автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Нормативная рационалистическая оценка в современном немецком языке

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Соловьева, Наталья Викторовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Омск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Нормативная рационалистическая оценка в современном немецком языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Нормативная рационалистическая оценка в современном немецком языке"

На правах рукописи

СОЛОВЬЕВА НАТАЛЬЯ ВИКТОРОВНА

НОРМАТИВНАЯ РАЦИОНАЛИСТИЧЕСКАЯ ОЦЕНКА

В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ (КОНЦЕПТ ШСНТЮ И ЕГО НОМИНАТИВНОЕ ПОЛЕ)

Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

□□34В5124

Уфа - 2009

003485124

Работа выполнена на кафедре иностранных языков ГОУ ВПО «Омский государственный технический университет»

Научный руководитель доктор филологических наук, профессор

Галич Галина Георгиевна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, доцент

Самигудлина Анна Сергеевна,

кандидат филологических наук, доцент Ефименко Ирина Николаевна

Ведущая организация ГОУ ВПО «Алтайская государственная

педагогическая академия»

Защита диссертации состоится «08» декабря 2009 года в 14 00 часов на заседании диссертационного совета ДМ 21201312 по присуждению ученой степени кандидата филологических наук в Башкирском государственном университете по адресу 450076, г Уфа, ул Коммунистическая, 19, ауд 31

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Башкирского государственного университета по адресу 450074, г Уфа, ул 3 Валиди, 32

Автореферат разослан «_» ноября 2009 г

Ученый секретарь диссертационного совета

3 3 Чанышева

В современном языкознании активно применяются различные методики исследования концептов на основе аначиза вербализующих эти концепты языковых структур Таким путем решаются две сложнейшие задачи междисциплинарного характера уточнение речемыслительных механизмов языка как когнитивно-коммуникативной системы и детализация научных знаний о структуре человеческого мышления, проявляемого в речи Опыт проведенных рядом ученых исследований показывает, что избранное в качестве основной операционной единицы когнитивного подхода к языку понятие «концепт» оказывается чрезвычайно широким и неоднозначным Особенно сложную проблему представляет исследование концептов абстрактных сущностей, которые не имеют материальных соответствий в объективной реальности, но прочно закрепились в картинах мира разных языков и регулярно используются в речевом общении К таким концептам относится представление о правильном, верном, соответствующем истине, нормам, стереотипам или ситуациям, вербализуемое в немецком языке главным образом лексемой richtig и квалифицируемое в данной работе как одно из основных проявлений нормативной рационалистической оценки Поскольку границы концепта, как известно, определяются на стыке со смежными понятиями, к исследованию привлекаются также другие единицы лексико-семантического (номинативного) поля концепта RICHTIG

Реферируемая диссертация посвящена комплексному анализу концепта RICHTIG в немецкой языковой картине мира Исследование данного концепта как средства выражения нормативной рационалистической оценки связано с разработкой таких направлений современного языкознания, как когнитивистика, функциональная семантика, лингвокультурология

Концепт RICHTIG относится к числу базовых концептов любой этнокультуры и любого языка Первое упоминание о правильном можно встретить в работах Суджуика, Аквиста, Сезонского В логике оценочных суждений понятие правильного было исследовано А А Иви-ным Ему принадлежит высказывание «Это понятие используется в различных смыслах, и затруднительно указать то общее, что имеется в его многочисленных употреблениях» [Ивин, 1970, с 214] Специальному лингвистическому изучению близкого по содержанию концепта «истина» и высказываний, выражающих оценку истинности чужого мнения, посвящены диссертационные работы Ж Е Гостевой и О О Новосельцевой, проведенные на материале английского языка

Многозначность немецкой лексемы richtig, обнаруживаемая в ее речевом функционировании, а также при переводе на другие языки (в частности, русский), свидетельствует о значительном несовпадении

объема концептов RICHTIG и «правильно» Это несовпадение сигнализирует о необходимости уточнения объема и содержания немецкого концепта на основе детального изучения семантических функций лексемы richtig в речи, что определяет актуальность данного исследования

Научная новизна исследования обуславливается следующим впервые проведено комплексное изучение содержательного потенциала концепта RICHTIG на основе рассмотрения его номинантов лексемы richtig, ее производных и синонимов, а также их контекстуальных связей Предпринята попытка построения лексико-семантического поля нормативной рационалистической оценки с ядерным компонентом richtig (номинативного поля концепта RICHTIG)

В качестве объекта исследования выступает один из разрядов функционально-семантической категории оценки, объективируемый в значениях лексемы richtig, ее функциональных синонимах и ее деривационном поле

Предметом исследования является концептуальное содержание лексемы richtig и лексико-семантическое (номинативное) поле концепта RICHTIG

Материалом настоящего исследования послужили фрагменты текстов художественной и публицистической прозы на немецком языке, а также фразовые извлечения из электронного словаря Лейпцигско-го университета [Deutscher Wortschatz portal, далее UL] Выборка текстовых примеров в общем количестве 4697 единиц была составлена следующим образом отбирались текстовые фрагменты объемом от элементарного предложения до супрасинтаксического единства При построении лексико-семантического (номинативного) поля концепта RICHTIG также использовались данные толковых, синонимических, фразеологических, этимологических и других словарей Общее количество словарных фиксаций - 211 лексических единиц

Теоретическую базу работы составили основополагающие труды отечественных и зарубежных теоретиков языка Н Д Арутюновой, Е М Вольф, А А Ивина, В И Карасика, В В Красных, А А Уфим-цевои, 3 Д Поповой, И А Стернина, М Bierwisch J Hebermas, Е Lei-si и др

В диссертации использовались следующие меюды исследования лингвокогнитивный анализ, предполагающий выявление когнитивных структур через анализ языковых средств их объективации, метод анализа словарных дефиниций, элементы этимологического анализа, описательный метод с использованием приемов интерпретации, сопоставления и обобщения в процессе классификации языковых средств вербализации концепта Важными являются также метод контекстуального анализа и лингвистический эксперимент, которые по-

зволили более полно выявить семантические признаки концепта Анализ синонимов и однокоренных слов позволил выявить признаки исследуемого концепта, обнаруживающиеся при сопоставлении лексем, принадлежащих к одному семантическому ряду С целью получения статистических данных и выявления соотношения разных групп вер-бализаторов концепта в работе использовался метод количественной оценки

Цель работы - выявление признаковых отношений в комплексе образующих понятие нормативной рационалистической оценки, описание системного статуса и функционирования ядерного экспонента этого вида оценки - адъективно-адвербиальной лексемы richtig и систематизация средств нормативной рационалистической оценки в немецкой языковой картине мира

Поставленная цель определила задачи теоретического и практического плана

1) рассмотреть понятия «нормы», «оценки», «стереотипа», «ценности» и определить понятие нормативной рационалистической оценки,

2) описать понятие «лексико-семантическое поле»,

3) дать определение таких терминов, как «понятие», «концепт», «слово», «картина мира»,

4) описать когнитивное содержание и речевое функционирование лексемы richtig как средства выражения нормативной рационалистической оценки,

5) построить лексико-семантическое (номинативное) поле концепта нормативной рационалистической оценки в современном немецком языке

В ходе исследования были сформулированы следующие основные положения, выносимые на защиту

• Содержательный потенциал концепта RICHTIG включает соотнесенность с элегическими фактами, деонтическими и ситуативными нормами

• Значения лексемы richtig концептуально связаны с культурно значимыми понятиями оценки, нормы и стереотипа, что позволяет отнести вербализуемое им содержание концепта RICHTIG к числу базовых концептов немецкой языковой картины мира

• Лексико-семантическое (номинативное) поле нормативной рационалистической оценки имеет два ядра, соотносимых с разными полюсами скалярно-антонимического комплекса лексема richtig, служащая для выражения положительной оценки, и лексема falsch, служащая для выражения отрицательной оценки

• Связи внутри лексико-семантического (номинативного) поля концепта RICHTIG определяются общей содержательной соотнесен-

ностью со сферой нормативной рационалистической оценки, при этом наиболее существенными векторами отношений следует признать функциональную синонимию единиц richtig - wie es sein soll, richtig -korrekt, richtig - wirklich, richtig - passend

Теоретическая значимость работы определяется ее вкладом в разработку ряда проблем лингвокультурологии и когнитивной лингвистики, касающихся моделирования концептов на основе анализа семантики речевых структур В частности, исследуется концептуальное пространство нормативной рационалистической оценки с описанием способов ее объективации средствами немецкого языка

Практическая ценность диссертации состоит в возможности применения основных положений и выводов, полученных в результате исследования, в курсах лексикологии немецкого языка, когнитивной лингвистики и лингвокультурологии, спецкурсах по проблемам немецкой ментальности В научно-методическом плане представленные материалы могут быть использованы при составлении учебных пособий по перечисленным дисциплинам и в практике преподавания немецкого языка, в научно-исследовательской работе аспирантов и студентов, а также при составлении словарей

Апробация исследования. Основные положения работы были отражены в статьях автора, опубликованных в сборниках «Вестник БГУ» (Улан-Удэ, 2009) (издание из перечня ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, аккредитованных ВАК), «Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике материалы II Международной научно-практической конференции» (Барнаул, 2006), «Лингвистические парадигмы и лингводидактика материалы 12 Международной научно-практической конференции» (Иркутск, 2007), «Вопросы лингвистики и лингводидактики слово, предложение, текст межвузовский тематический сборник научных трудов» (Омск, 2007), «Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков межвузовский сборник научных трудов» (Омск, 2007), «Язык и межкультурная коммуникация материалы региональной научной конференции, посвященной 75-летию ОмГПУ 15 ноября 2007 г» (Омск, 2007), «Омский научный вестник» (Омск, 2008), «Вопросы лингвистики и лингводидактики Система Функционирование Обучение межвузовский сборник научн трудов» (Омск, 2009), «Язык Культура Образование материалы региональной конференции, посвященной 60-летию факультета иностранных языков Омского государственного педагогического университета 19-20 ноября 2008 г» (Омск, 2009) Некоторые результаты исследования были представлены в докладах на конференциях «Проблемы межкультурной коммуникации в теории

языка и лингводидактике» (Барнаул, 2006), «Лингвистические парадигмы и лингводидактика» (Иркутск, 2007), «Язык и межкультурная коммуникация» (Омск, 2007), «Язык Культура Образование» (Омск, 2008) Структура работы Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списков литературы, словарей и справочных изданий, источников фактического материала и принятых в работе сокращений Во введении приводится краткий обзор изучения рациональной оценки в отечественной и зарубежной литературе, обосновывается выбор темы исследования, определяются цель, задачи, актуальность и новизна темы диссертации, ее теоретическая и практическая значимость, перечисляются методы лингвистического анализа, используемые в ней, характеризуется материал исследования, формулируются основные положения, выносимые на защиту

Первая глава «Теоретические основы изучения нормативно-оценочной лексики в современном немецком языке» представляет собой описание теоретической базы исследования и посвящена рассмотрению основополагающих для данной работы понятий, а именно картины мира, слова, значения, понятия, концепта, а также описанию различных способов систематизации значений слов, среди которых более подробно представлено понятие «лексико-семантическое поле» Целью второй главы «Ценностная картина мира и ее основные составляющие» является рассмотрение понятия оценки, ее структуры, видов и роли в языке, а также установление взаимосвязи данного понятия с понятием нормы

В третьей главе «Средства выражения нормативной рационалистической оценки в современном немецком языке» на базе де-финиционного и контекстуального анализа лексемы richtig исследуется языковое отражение связи вербализуемого этим словом концепта RICHTIG с более общими понятиями, такими как оценка, норма, стереотип, рассматриваются проблемы многозначности лексемы richtig и критерии определения ее значения в контексте, ее сочетаемость, анализируется семантическая связь между лексемой richtig, ее синонимами и антонимами, описывается лексико-семантическое (номинативное) поле концепта нормативной рационалистической оценки с ядерным компонентом richtig

В заключении подводятся итоги исследования и намечаются его возможные перспективы

Библиография включает 191 наименование, в том числе 35 словарей и других справочных изданий Прилагается также список источников материала исследования и принятых в работе сокращений

Основное содержание работы

К числу фундаментальных понятий, выражающих специфику бы-гия человека, относится понятие картины мира, которое отражает ми-ровидение человека, репрезентирует сущностные свойства мира в понимании ее носителей, а также выступает ориентиром в человеческой жизнедеятельности (Ю Д Апресян, А Вежбицкая, А А Залевская, И К Архипов, Н Ю Шведова) Важнейшую задачу современной лингвистики составляет изучение языковой картины мира как одного из видов картин мира Формируя единую систему взглядов, она оказывает влияние на отношение человека к миру, задает нормы поведения и определяет векторы взаимодействия человека с окружающей действительностью (Г В Колшанский, В И Постовалова, 3 И Резанова, В И Карасик, В В Красных) Анализ лексики того или иного языка позволяет реконструировать цельные системы представлений, отраженные в языке, поэтому для изучения языковой картины мира продуктивно исследование таких категорий, как значение, понятие и концепт, по-разному отражающих содержание слова (Ю С Степанов, Д Н Шмелев) В лингвистике существуют различные точки зрения относительно того, насколько связаны между собой данные категории В рамках данной работы за основу принимаются следующие их толкования

Слово является основной единицей языка, а следовательно, и языковой картины мира Оно служит средством закрепления в памяти и передачи в речи знаний и опыта человека и выполняет в речи номинативную функцию и функцию прескрипции (С А Аскольдов, В Г Гак, С Д Кацнельсон)

Значение выступает как обобщенное отражение в слове обозначаемого им объекта и дает общее представление о мире Значения слов порождаются системой языка, они словарно закреплены (И М Кобозева, В И Кодухов, А Г Спиркин) Широкоупотребительные слова, к которым относится и лексема richtig, представляют собой совокупность ряда значений, при анализе которых важную роль играет контекст (Н Д Арутюнова, В В Виноградов, А А Залевская, В И Кодухов, А А Леоньтев, А А Уфимцева)

Единицей ¡мыслительного содержания, закрепленного в слове, является понятие Оно связано с отдельным значением слова и отражает существенные признаки предмета (Е М Верещагин, С Д Кацнельсон, В И Постовалова, Г Г Шпет) Понятия едины и не знают национальных и языковых различий Они имеют рациональную основу

Концепт представляет иной по сравнению с понятием уровень мыслительной абстракции В концептах разного уровня сложности

и абстрактности хранится основная доля знаний человека о мире Они аккумулируют личный опыт коммуникантов и опыт народа Концепт отражает особенности культуры, национального менталитета, систему ценностей носителя языка (Д С Лихачев, Н Н Болдырев, С Г Вор-качев, В И Карасик, Е С Кубрякова) Реконструкция концепта предполагает изучение парадигматических, синтагматических, словообразовательных и этимологических связей его номинантов в языке

Понимание каждого отдельного слова в языке зависит от положения данного слова в системе лексики Одним из способов систематизации значений слов является семантическое поле, представляющее собой совокупность языковых единиц, объединенных общностью содержания (А Е Бертельс, А В Бондарко, Е В Гулыга, Ю Н Караулов, 3 Д Попова, И А Стернин, Е И Шендельс, Г С Щур) Построение лексико-семантического поля дает возможность четко и полно представить весь объем значения и смысловую структуру имени поля, установить смысловые связи между разными значениями одной единицы, а также между разными единицами поля, основу которых, в первую очередь, составляют синонимические связи

В современных лингвокогнитивных исследованиях используется термин «номинативное поле» 3 Д Поповой и И А Стернина В это поле включаются единицы всех частей речи, среди которых можно выделить как прямые номинации концепта в целом (ядро поля), так и номинации отдельных когнитивных признаков концепта, раскрывающих его содержание (периферия номинативного поля) Лексико-семантическое поле может быть признано разновидностью номинативного поля концепта, и оба термина представляются в известной мере синонимичными

Занимаясь изучением языкового строя языка, важно помнить, что язык отражает мир не только дескриптивно, но и выражает субъективное отношение человека к окружающему миру с учетом его потребностей, вкусов и ценностей, порождая тем самым оценки Согласно классификации Н Д Арутюновой, лексема «правильно» входит в группу номинаций рационалистических оценок, ориентированных на физическую и психическую пользу, соответствие некоторому стандарту и направленность на достижение определенной цели Важную роль в формировании оценки'играет наличие стереотипа, который рассматривается как некая усредненная модель оцениваемого объекта или алгоритм некоторого действия

Для подобной оценки существенна ее ценностно-значимостная ориентация, направленная на соблюдение законов, правил, предписаний, а также осознание реальности как позитивно либо негативно значимой для жизнедеятельности человека и социума Это осознание за-

креплено в национальной культуре Кроме того, оценка тесным образом связана с понятием нормативности, она имеет нормативный характер В скалярно-антонимическом комплексе норма представляет собой центральную точку отсчета У аксиологических понятий норма совпадает с положительной оценкой, что характерно и для имени концепта RICHTIG

В эмпирической части исследования с целью уточнения концептуального содержания нормативной положительной рационалистической оценки в первую очередь рассматривается соотношение представления о правильном с понятиями оценки и нормы Проведенный контекстуальный анализ позволил установить, что оценка и норма могут выступать в речи как самостоятельные категории Об этом свидетельствуют следующие выявленные между ними различия 1) норма ориентирована на идеальное, оценка - на действительное, 2) норма ориентирована на цель, оценка находится в зависимости от нее, 3) норма не предполагает наличие выбора и является единственно верным условием для достижения цели в той или иной ситуации, а потому не допускает образования степеней сравнения слова richtig, оценка же предусматривает наличие выбора, а потому и возможность образования степеней сравнения, при этом сравниваться могут как субъекты, совершающие действие, так и объекты сравнения

С другой стороны, в речи понятия нормы и оценки могут быть тесно связаны между собой и взаимообуславливать друг друга, и их интерпретация зависит от того, какую квалификацию, характеризующую или прескриптивную, выбирает для себя человек

В ходе исследования удалось проследить влияние общих для разных оценок факторов, выделенных H Д Арутюновой, на нормативную рационалистическую оценку К ним относятся

а) категория характеризуемых объектов, а именно идеи, намерения, действия, процессы, а также общее положение дел, выраженное модальной конструкцией es ist richtig, dass Например

Auch richtig, dass das kontinentale Klima extreme Kalte und Hitze hervorbringt [VD, 35, с 15]

б) позиция субъекта, выраженная в высказываниях с глаголами прямого названия оценочного действия bewerten, beurteilen, schätzen, finden, halten fur, glauben, например

Ich halte die Regelung unseres geltenden Embryonenschutzgesetzes für richtig [UL]

в) категория времени, свидетельством чему является присутствие в предложении наречий времени heute, momentan, bald, endlich, ursprünglich, mittlerweile и др , возможность образования степеней срав-

нешм от слова richtig и использования сравнительных союзов als и wie, например

ob Horster momentan der richtige Mann für Leverkusen ist [ULJ г) социальная обусловленность выражая оценку, человек ориентируется на некие существующие в обществе нормы, и, наоборот, оценка может диктовать то, как следует или не следует поступать, и потому становится прескрипцией Так, давая оценку внешнему облику человека, говорящий ориентируется на нормы этикета, принятые в социальном кругу, как это видно из следующего примера

Doch zum Schluss war der Mann richtig angezogen Und es stimmte alles [EK, 3, с 16]

Будучи связанной с диктатом разума, предписывающим как безусловные, так и целенаправленные действия, нормативная рационалистическая оценка, выраженная лексемой richtig, является актуальной для всех выделяемых в логике групп норм предписаний, правил, моральных норм, а также обычаев, привычек, идеальных правил (классификация А А Ивина) При этом она может быть связана с понятием долга и иметь валентности 1) для носителя дочга (чей дол1), 2) для тех, кому выгодно или угодно то, что требуется долгом (долг перед кем)

Padagogen klagen über unkonzentrierte Schuler, die weder richtig rechnen noch schreiben können [ULJ

Важным для нормативной соотнесенности значения слова richtig оказывается то, чему устанавливается соответствие Здесь можно выделить

1) соответствие реальности, заведенному порядку вещей (алетичес-кие факты), например Zu warm und föhnig Richtiges Fieberwetter [EMR с 367]

2) соответствие должному положению вещей, подразумевающему определенную социальную и ситуативную обусловленность (деонтические нормы), например Er denkt dabei, dass er sie richtig begrüßen muss, aufstehen und so [JIO, с 32]

3) соответствие частным ситуациям, ориентированным на ситуативные нормы или нормы пригодности / Taughchkeitsnorm (Leisi), например „Kaffer", sagte er, aber im richtigen Ton [EMR, с 148]

В ходе дефиниционного анализа удалось выделить десять основных значений, в которых может выступать лексема richtig, и сформулировать критерии, согласно которым представляется возможным определить ее концептуальное содержание как включающее целый ряд когнитивных признаков, а именно

1 Соответствие представлениям и ожиданиям говорящего (критерий наличие идеала или образца, которое положено в основу высказывания)

Das ist schon ein richtiges Bild, denn was immer in Israel passiert oder im Irak, wir spuren es sofort [UL]

2 Соответствие моральным нормам (критерий наличие выбора, прежде всего морального)'

Schwieriger ist es, die richtige Haltung gegenüber Dingen zu gewinnen, die moralisch oder kulturell betrachtet sind [UL]

3 Что-то или кто-то подходит наилучшим образом к заданной ситуации как результат выбора (указанная формулировка может также выступать в качестве основного критерия)

Wer solche Fragen losen will, der ist bei uns richtig [VD, 35, с 10]

4 Отсутствие ошибок и полное соответствие требованиям (критерий наличие стереотипа, четкого правила, согласно которому выполняется то или иное действие)

Die Tafel zeigt die Planeten im richtigen Maßstab [Juma 2000, с 32]

5 Соответствие реальности - признак «по-настоящему» (критерий слово richtig выступает как усилительное наречие)

Dafür hat die Stadt aber Besonderes zu bieten — die Menschen hier sind richtig freundlich [VD, 35, с 15]

6 Соответствие условиям, заданным наилучшим образом (критерий принимаемые решения способны задавать направление с учетом имеющейся ситуации или имеющихся условий)

Es war die richtigste Taktik [UL]

7 Соответствие деонтической норме (критерий наличие представлений о должном, которые имеет говорящий в отношении какого-либо действия)

Und dann kann man mit dem Schaltwippen die Gange geradezu hineinwerfen, den Spyder auf freier Autobahn so richtig laufen lassen [UL]

8 Указание на подлинность предметов и явлений по их происхождению (критерий характеризуемые вещи могут быть подделаны, искусственным образом искажены, заменены)

Wie heißt du ? Schirwan ist dein richtiger Name nicht [UL]

9 Соответствие определенному алгоритму действия, заданным парамеграм давление, скорость и т д (критерий оценка относится к технико-механическим явлениям)

Damit die Programme richtig arbeiten können, müssen sie mit den notwendigen Daten versorgt werden [UL]

10 Реакция человека, направленная на подтверждение какого-либо факта, его одобрение, либо воспоминание о какой-либо информации (критерий использование слова richtig в нераспространенных односоставных предложениях в прямой речи и внутренних монологах, для такого использования характерно синтаксическое выделение данного слова в тексте, интонационное - в речи)

Was wollte sie eben noch suchen? Ach richtig' Die Muskatnuss und das Reibeisen1 [EK1, с 73]

Являясь многозначной, лексема richtig может быть передана при переводе средствами выражения следующих нормативно-оценочных характеристик явлений и предметов «правильный» /отношение/, «настоящий» /золото/, «истинный» /картина/, «верный» /решение/, «подходящий» /слово/, «нужный» /тон/, «действительный» /холодно/, «по-настоящему» /рад/, «такой, какой должен быть» /работать, функционировать/ В разговорной речи, когда говорящий вспоминает или подтверждает какую-либо информацию, данная лексема может иметь значение «правильно», «верно», «точно», либо служит для уточнения «точнее говоря», «вернее говоря»

Вышеперечисленное позволяет отнести лексему richtig к словам «эксклюзивной семантики», что говорит о том, что данная лексическая единица в предложении может служить для оценочной характеристики различных явлений, предметов и ситуаций, не изменяя при этом дескриптивного смысла высказывания в целом Все описанные значения лексемы richtig объединяет то, что говорящий точно знает или представляет себе предмет разговора и в процессе оценки ситуации, явления или предмета ориентирован на определенные нормативные показатели

В диссертационной работе значительное внимание уделяется изучению содержания исследуемого концепта через анализ синтаксической позиции и сочетаемости лексемы richtig Использование одного из приемов лингвистического эксперимента - пробы на элиминацию -позволило уточнить коммуникативно-прагматическую релевантность лексемы richtig в высказывании как способной нести основную информационную ьагрузку

Вступая в семантическую связь с другими лексическими единицами, лексема richtig во флективной форме наиболее часто используется в речи в сочетании с различными группами существительных как абстрактных (общие понятия и мыслительные категории Zeit, Glaube, Bewusstsein, процессы и действия fahren, handeln, stürzen, научные термины Begriff, Definition, Konzept, эмоции, чувства, переживания Spaß, Angst, Schock, явления погоды Sturm, Abendwind, Fieberwetter, авторские окказионализмы Sesam-offne-dich-Zuhause, Niedrig-Kosten-Gesellschaj), так и конкретных (одушевленных и неодушевленных существительных), выступающих в различных синтаксических функциях В том случае, если лексема richtig указывает на соответствие норме, ее устранение может привести к искажению, утрате смысла высказывания или его переключению из сферы характеристики к идентификации Если же лексема richtig несет усилительное значение,

то она может быть элиминирована В данном случае предложение становится либо менее информативным, либо менее экспрессивным Ср Das ist nur eine Ftage des richtigen Hutes fULJ

das ist so ein (richtiger) Orthodoxer fULJ В нефлективной форме лексема richtig в большинстве случаев используется в сочетании с глаголами При этом лексема richtig может выступать в различных значениях 1) с глаголами прямого оценочного действия {werten, bewerten, beurteilen, urteilen, schätzen, einschätzen, finden, halten für, empfinden als, scheinen, ve> stehen, fassen, hören, sehen, liegen) она служит для выражения оценки правильности мнения, 2) в сочетании с глаголами определенного физического и умственного действия {rechnen, schreiben, buchstabieren, sprechen, nennen, kommunizieren, machen, kochen, heilen, präsentieren, arbeiten, funktionieren, gehen, laufen, lernen, erlernen, studieren, meinen, glauben, sich entscheiden) она характеризует правильность техники его исполнения, соответствие образцу, 3) с рядом глаголов употребление лексемы richtig говорит о верном подборе названия для описания действия {sparen, schlagen, schnuppern, losgehen, ausbrechen)

Компонент richtig употребляется преимущественно с обозначениями ментальных и физических контролируемых действий Это позволяет имплицировать смысл, что неверное действие может быть исправлено В данном случае допускается использование компаративной формы наречия, т к , если действие контролируемое, можно улучшить качество его выполнения Также зафиксировны случаи употребления лексемы richtig в форме наречного определения при глаголах ментальных процессов и состояний {wissen, denken), что отличается от тезисов, сформулированных ранее в этой области исследований на материале русского языка (см Н Д Арутюнова)

В том случае, если лексема richtig в сочетании с глаголами несет основную информационную нагрузку, то она не может быть устранена из предложения Ее элиминация приводит к изменению смысла всего высказывания или полностью лишает высказывание смысла Однако в том случае, если лексема richtig используется в качестве интенсифи-катора перед глаголом, то ее устранение не делает высказывание бессмысленным, а лишь делает его менее эмоциональным Ср Nur mit Vollgas laufen sie t ichtig [UL]

Wenn man sich (richtig) liebt, so wie Romeo und Julia, dann darf man sich küssen [ЮБ, с 70]

Высказывания с лексемой richtig как показателем истинностной оценки, совпадающей с положительным полюсом скалярно-антоними-ческой шкалы, в подавляющем большинстве случаев не содержат до-

полнительных средств усиления или снижения степени категоричности высказывания В более редких случаях изменения могут происходить в диаметрально противоположных направлениях 1) в сторону снижения категоричности высказывания с целью показать, что признак не достиг своих нормативных величин, либо подчеркнуть изменения в позиции говорящего, что, в свою очередь, подразумевает наличие других мнений и позиций в отношении характеризуемого положения вещей, 2) в сторону усиления категоричности высказывания с целью более эффективного воздействия на адресата или указания на полную уверенность говорящего в тотальной корректности высказывания

Изменение категоричности осуществляется на двух уровнях на уровне слова и на уровне высказывания Палитра используемых в речи средств является достаточно широкой Она включает лексические и грамматические средства При этом более широко представлены средства деинтенсификации, которые оказывают влияние на истинность высказывания в целом К ним относятся модальные операторы {scheinbar, möglicherweise, offensichtlich и dp), аппроксиматоры (nämlich, eigentlich, übrigens и dp), авторские примечания (in der Tat, theoretisch), предикаты мнения (meinen, denken, finden и dp), специальный выбор лексических средств, сравнительная степень лексемы richtig, а также придаточные условия с союзом wenn, дополнительные придаточные с союзом ob, общий и специальный вопросы На снижение категоричности непосредственно признака richtig в предложении влияют отрицание при интенсификаторах (nicht viel, nicht ganz), использование лексемы richtig в сравнительной степени, деинтенсификаторы-наречия {kaum, fast) К деинтенсификаторам следует также отнести наречие zwar, которое, с одной стороны, указывает на то, что норма достигнута, с другой стороны, допускает возможность движения вперед, например

Ihr zweites Zuhause ist bei Ihnen, das ist sozusagen ganz richtig [ЮБ, с 45]

Es ist zwar richtig, dass man so etwas mal zu Ende denkt und auf die Rader stellt [ULJ

Среди используемых интенсификаторов доминируют те, которые направлены на усиление непосредственно категоричности признака richtig, а именно интенсификаторы-наречия (so, genau, sehr, extra и dp), адъективно-адвербиальные градуирующие слова (besonders, echt и dp), градуальное усиление (fünfmal), парадигматические показатели тотальности (einzig, eindeutig, völlig, absolut, allein и dp), сочетание richtig с синонимичными по значению словами (echt, wahr), много-

кратное использование слова richtig, а также его использование в составе сложного слова с усиливающим определяющим компонентом {goldrichtig, grundrichtig), использование лексемы richtig в превосходной степени и в сочетании с контактно-препозитивными отрицаниями nicht и kein и их усиленными вариантами gar nicht и gar kein На увеличение категоричности признака richtig в предложении в целом оказывают влияние отрицательные местоимения {nichts, niemand, keineswegs, nirgendwo), наречия времени {immer, те, niemals, nicht mehr, gleich), модальные операторы {wirklich, sogar, natürlich, überhaupt, sicherlich, unbedingt, gewiß), а также наречия sicher и uberzeugt в составе именного сказуемого Примеры

Millionen — das ist genau die richtige Auffassung [FD 1, с 19] Das war eine echt richtige Entscheidung [ULJ

Ja, Gustav muss man machen lassen' Gustav ist goldrichtig! [EMR, с 240]

С целью уточнения концептуального содержания нормативной рационалистической оценки было изучено деривационное поле ядерного слова richtig Так, обнаружены содержательные отношения между исследуемой лексической единицей, а также однокоренными словами, в том числе других частей речи, и иными близкими по значению, с которыми лексема richtig связана формально и этимологически Дефиниционный анализ лексических единиц, входящих в состав деривационного поля richtig, показал, что все они в той или иной мере соотносятся с основными значениями лексемы richtig Связь между анализируемыми компонентами может быть различной от близкой и очевидной (лексические единицы первого порядка die Richtigkeit, berichtigen, richtig stehen, der Richtige, folgerichtig, richten) до достаточно далекой (лексические единицы второго порядка, как в примерах со словами Unterricht, Gericht, Richtung) Например

Mit dem, was der Herr Lehrer bemerkt hat, hat's schon seine Richtigkeit! [EK1, с 166]

Следует отметить, что в фактическом материале работы присутствует специальная лексика, функционирующая преимущественно в тех областях, где необходимо строго следовать определенным нормам, правилам и положениям техническая сфера {abrichten, einrichten), юриспруденция {das Gericht, der Richter), спорт {der Limenrichtier, der Schiedsrichter, schiedsrichtigen)

Лексема richtig, а также ее производные das Richtige/der Richtige, die Richtigkeit активно используются в составе устойчивых выражений немецкого языка Содержащееся в них соответствие деонтической норме находит свое отражение 1) в описании иравильности/непра-

вильности протекания процесса nicht richtig ticken, etw am richtigen Ende anfassen, 2) как результат действия, который должен быть достигнут при соблюдении условий, инструкций и т д bei j-m an die richtige Adresse geraten, auf der richtigen Spur sein, 3) в выражении соответствия некоторым ожиданиям du bist mir der Richtige, das Richtige treffen, 4) в указании на то, что что-то или кто-то подходит наилучшим образом к заданной ситуации как результат выбора die richtige Nase für etw haben, aufs richtige Pferd setzen, 5) в указании на соответствие/ несоответствие представлениям и ожиданиям говорящего относительно личности и индивидуальных особенностей другого человека nicht ganz richtig im Kopf sein, bei j-m ist es unterm Dach nicht ganz richtig Примеры последней группы носят ярко выраженный оценочный характер и подчеркивают отклонение от нормы

Наличие семантических отношений функциональной синонимии было обнаружено между лексемами richtig и recht, которые в ходе своего исторического развития оказали взаимное влияние на закрепившиеся за обеими лексическими единицами значения Лексема recht также способна в части своих функций объективировать концепт нормативной рационалистической оценки В ряде случаев возможна полная замена лексемы recht на richtig без изменения смысла высказывания Например

Sie uberlegte, welches Lied der Schulchor an ihrem Grabe singen sollte, ein recht/richtig trauriges mußte es sein, natürlich [ЮБ, с 12]

Ich hatte keine rechte/richtige Lust, ich wusste nicht warum [EMR, с 35] Этимологическая связь и семантические отношения прослеживаются также между лексемой richtig и производными от recht (das Recht, rechten, aufrecht, regelrecht, die Rechtschreibung, rechtens, sachgerecht), которые могут указывать на соответствие деонтической, аксиологической нормам н пр На семантическую связь анализируемых лексем указывает присутствие слова richtig в словарных дефинициях некоторых лексических единиц, например

selbstgerecht - быть убежденным, что собственные суждения, мнения всегда являются правильными (davon uberzeugt, dass die eigenen Urteile, Meinungen immer richtig sind) [Langenscheidt, 2003, с 891] (перевод автора)

Следует отметить, что выстраиваемое лексико-семаитическое (номинативное) поле исследуемого вида оценки имеет два ядра лексема richtig для выражения положительной оценки и лексема falsch для выражения отрицательной оценки (Привлечение данных о синонимии и антонимии лексемы richtig помогает наиболее полно уточнить это содержание) Между ядрами и примыкающими к ним микрополя-

ми выявлены функционально-синонимические и антонимические отношения Так, к ядерному компоненту лексико-семантического поля нормативной рационалистической оценки - лексеме richtig - примыкают три микрополя, в которые входят лексические единицы различных частей речи глаголы, существительные, прилагательные, наречия, а также устойчивые выражения К первому относятся лексические единицы, которые, как и richtig, выражают соответствие нормам, стереотипам, истине, реальности Это слова entspechend, angemessen, wirklich Ко второму микрополю относятся слова, выражающие соответствие должному положению вещей, а именно korrekt, ordnungsgemäß, fehlerfrei, genau, stimmen, in Ordnung Третье микрополе представлено словами, указывающими на соответствие частным ситуациям zweckmäßig, zweckdienlich, geeignet, angemessen, sachgemäß, okay Особое место в данной части поля занимает слово wahr как наиболее общее обозначение истинности, частично синонимичное слову richtig

Ihm kam dabei ein Gesprach zweier wirklicher Rosenfreunde ins Gedächtnis [ЮБ, с 40] (-> richtiger Rosenfreunde)

Seit Oktober besteht der Verdacht, dass Sicherheitskontrollen an

dem AKW nicht korrekt durchgeführt wurden [UL] (-> nicht richtig

durchgeführt)

Das Buch - dein guter Freund, ja, das stimmt schon, nicht wahr? [ЮБ, с 8] (-> das ist richtig)

Все обнаруженные синонимы могут считаться в разной степени семантически связанными с ядром лексико-семантического (номинативного поля) концепта RICHTIG Степень удаленности компонентов поля от ядра определяется их семантикой и частотой употребления в речи В работе использованы данные о классе частоты, приведенные в электронном словаре Лейпцигского университета [Deutscher Wortschatz portal] Ср genau - класс частоты 7, richtig - 8, korrekt - 11, fehlerlos - 16, zweckdienlich — 18 (чем меньше числовое значение класса частоты употребления искомого слова, тем более употребительным оно является)

В оппозитивной части поля к ядру falsch также примыкают три микрополя К первому относятся лексические единицы, которые выражают несоответствие реальности unwahr, unwirklich, verkehrt, schief Ко второму микрополю относятся слова, выражающие несоответствие должному положению вещей, а именно unbrauchbar, unpassend, unrichtig, unkorrekt, inkorrekt Третье микрополе представлено словами, указывающими на несоответствие частным ситуациям irrig, vermeintlich, maßig, wenig, gering

Лексико-семантическое (номинативное) поле концепта нормативной рационалистической оценки можно схематично представить следующим образом

Схема лексико-семантического (номинативного) поля концепта нормативной рационалистической оценки

angemessen, entsprechend/4

wirklich А wahr

RICHTIG

korrekt, ordnungsgemäß, fehlerfrei, stimmen, in Ordnung, genau

f zweckmäßig, zweckdienlich^ ( geeignet, angemessen, X^ sachgemäß, okay

recht

unwahr, unwirklich verkehrt, schief

FALSCH

unbrauchbar, unkorrekt, unpassend,

irrig, maßig, f genng, vermeintlich, ) V wenig J

Проведенное исследование семантики и речевого функционирования немецкой лексемы richtig и ее ближайшего лексического окружения, представленного в форме лексико-семантического поля (нормативного поля концепта RICHTIG), позволило определить стоящее за ней сложное абстрактное концептуальное содержание как относящееся к сфере нормативной рационалистической оценки и соотнесенное с алетическими фактами, деонтическими и ситуативными нормами Это содержание закреплено в немецкой языковой картине мира в значительно более широкой и многогранной форме, нежели выделяемое в логике оценок и имеющее специализированное обозначение в русском языке понятие правильного Проведенное таким образом уточнение границ концепта RICHTIG может составить основу дальнейшего изучения коммуникативно релевантной и чрезвычайно сложной ментальной и языковой сферы выделенного вида оценки

Перспективой исследования является комплексное рассмотрение поля рационалистической оценки в целом, включающего, наряду с описанными в данной работе, также сектора, вербализуемые компо-

нентами recht, wahr и falsch Продуктивно также сопоставление кон-ституентов построенного номинативного поля в лингвокультурологи-ческом плане с аналогичными подсистемами и их конкретными функциями в других языках, в частности, в русском

Основное содержание диссертации отражено в публикациях

1 Соловьева, Н В Деривационное поле слова richtig [Текст] / Н В Соловьева // Вестник БГУ Вып 11 (Романо-германская филология) -Улан-Удэ Изд-во БГУ, 2009 - С 98-101 (издание из перечня ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, аккредитованных ВАК)

2 Соловьева, HB К вопросу о понятии «правильно» в языке [Текст] / Н В Соловьева // Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике материалы II Международной научно-практической конференции (Барнаул, 5-6 октября 2006 г) в 2 ч / под ред Т Г Пшенкиной - Барнаул БГПУ,2006 -Ч 2 - С 154-157

3 Соловьева, Н В Связь понятия правильного с понятиями «оценки», «нормы», «стереотипа» (на материале немецкого языка) [Текст] / Н В Соловьева // Вопросы лингвистики и лингводидактики слово, предложение, текст межвузовский тематический сборник научных трудов / под ред Г Г Галич - Омск Изд-во ОмГУ, 2007 -Вып 6 - С 118-122

4 Соловьева, Н В Употребление слова «richtig» во флективной форме с одушевленными существительными [Текст] / Н В Соловьева // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков межвузовский сборник научных трудов / отв ред JI Ю Семейн -Омск Изд-во ОмГПУ, 2007 - Вып 7 - С 257-262

5 Соловьева, Н В Варьирование оценочных высказываний с компонентом richtig по степени категоричности [Текст] / Н В Соловьева // Лингвистические парадигмы и лингводидактика • материалы 12 Международной научно-практической конференции (Иркутск, 13-15 июня 2007 г) в 2 ч - Иркутск Изд-воБГУЭП, 2007 -Ч 2 - С 147-154

6 Соловьева, HB К проблеме многозначности слова richtig [Текст] / Н В Соловьева // Язык и межкультурная коммуникация материалы региональной научной конференции, посвященной 75-летию ОмГПУ 15 ноября 2007 г-Омск Изд-во ОмГПУ, 2007 - С 151-156

7 Соловьева, Н В Номинативное поле рациональной оценки [Текст]/Н В Соловьева// Омский научный вестник -2008 -№6(74) -С 101-103

8 Соловьева, Н В Нормативная оценка richtig в сфере глагольного действия в современном немецком языке [Текст] / Н В Соловьева // Вопросы лингвистики и лингводидактики Система Функционирование Обучение межвузовский сб науч трудов / отв ред Г Г Галич-Омск Изд-во ОмГУ, 2009 - С 155-162

9 Соловьева, Н В Recht как средство объективации концепта RICHTIG [Текст] / Н В Соловьева // Язык Культура Образование материалы региональной конференции, посвященной 60-летию факультета иностранных языков Омского государственного педагогического университета 19-20 ноября 2008 г - Омск Изд-во ОмГПУ, 2009 - С 136-139

Подписано в печать 05 11 2009 Формат 60x84/16

Бумага офсетная Ризография

Печ л 1,5 Уч-изд л 1,5

Тираж 100 экз Заказ СЗ 88-11 -09

Издательство ОмГПУ, 644099, Омск, наб Тухачевского, 14

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Соловьева, Наталья Викторовна

Введение

Глава 1. Теоретические основы изучения нормативно-оценочной 12 лексики в современном немецком языке

1.1 Феномен «картина мира»

1.2 Слово как основная единица языка

1.2.1 Значение слова

1.2.2 Понятие

1.2.3 Концепт

1.3 Способы систематизации значений слова. Лексико-семантическое 25 поле

Выводы по первой главе

Глава 2. Ценностная картина мира и ее основные составляющие

2.1. Оценка

2.2. Норма

2.3. Ценности 47 Выводы по второй главе

Глава 3. Средства выражения нормативной рационалистической 52 оценки в современном немецком языке

3.1. Языковое выражение связи оценки и нормы

3.2. Многозначность слова richtig и критерии определения его 59 значения

3.3. Словосочетательные связи слова richtig со словами других частей 74 речи и его семантические варьирования

3.3.1. Употребление слова richtig во флективной форме

3.3.2. Употребление слова richtig в нефлективной форме

3.4. Варьирование оценочных высказываний с компонентом richtig по 102 степени категоричности

3.4.1. Варьирование оценочных высказываний с компонентом 104 richtig по степени снижения степени категоричности

3.4.2. Варьирование оценочных высказываний с компонентом richtig по степени усиления категоричности

3.5. Деривационное поле слова richtig

3.5.1. Производные от слова richtig

3.5.2. rieht-/recht

3.6. Лексико-семантическое поле нормативной рационалистической 130 оценки

Выводы по третьей главе

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Соловьева, Наталья Викторовна

В современном языкознании активно применяются различные методики исследования концептов на основе вербализующих эти концепты языковых структур. Таким путем решаются две сложнейшие задачи междисциплинарного характера: уточнение речемыслительных механизмов языка как когнитивно-коммуникативной системы и детализация научных знаний о структуре человеческого мышления, проявляемого в речи. Опыт проведенных множеством ученых исследований показывает, что избранное в качестве основной операционной единицы когнитивного подхода к языку понятие «концепт» оказывается чрезвычайно широким и неоднозначным. Особенно сложную проблему представляет исследование концептов абстрактных сущностей, которые не имеют материальных соответствий в объективной реальности, но прочно закрепились в картинах мира разных языков и регулярно используются в речевом общении. В числе прочих к таким концептам относится представление о правильном, верном, соответствующем истине, нормам, стереотипам или ситуациям, вербализуемое. в немецком языке главным образом словом richtig и квалифицируемое в данной работе как одно из основных проявлений нормативной рационалистической оценки. Поскольку границы концепта, как известно, определяются на стыке со смежными понятиями, к исследованию привлекаются также другие единицы лексико-семантического (номинативного) поля концепта RICHTIG.

Настоящая диссертационная работа посвящена комплексному анализу концепта RICHTIG в немецкой языковой картине мира. Исследование данного концепта как средства выражения нормативной рационалистической оценки включается в такие направления современного языкознания, как когнитивистика, функциональная семантика, лингвокультурология.

Концепт ПРАВИЛЬНО относится к числу базовых культурных концептов любой этнокультуры и любого языка. Оно сопряжено с такими основополагающими понятиями каждого общества, как «долг», «норма», «оценка». Первые упоминания о правильном можно увидеть в работах Суджуика, Аквиста, Сезонского. Среди современных отечественных ученых, в той или иной мере 'затрагивавших данное понятие, следует назвать лингвистов Н.Д. Арутюнову [1988, 1991, 1999], И.Б. Шатуновского [1991]. Среди зарубежных ученых его изучали в рамках общих работ М. Bierwisch [1970], J. Habermas [1981], Е. Leisi [1961]. В логике оценочных суждений оно было исследовано A.A. Ивиным. Он отмечал, что исследованию формальных свойств непосредственно понятия правильного не уделялось пока внимания, соразмерного с ролью, которое это понятие играет в языке. Ему принадлежит высказывание: «Это понятие используется в различных смыслах, и затруднительно указать то общее, что имеется в его многочисленных употреблениях» [Ивин, 1970, с. 214]. Специальному лингвистическому изучению близкого по содержанию концепта «истина» и высказываний, выражающих оценку истинности чужого мнения, посвящены диссертационные работы Ж.Е. Гостевой [2004], О.О. Новосельцевой [1997], проведенные на материале английского языка.

Многозначность немецкой лексемы richtig, обнаруживаемая в ее речевом функционировании, а также при переводе на другие языки (в частности, русский), свидетельствует о значительном несовпадении объема концептов RICHTIG и «правильно». Это несовпадение сигнализирует о необходимости уточнения объема и содержания немецкого концепта на основе детального изучения семантических функций лексемы richtig в речи, что определяет актуальность данного исследования.

Научная новизна исследования обуславливается следующим: впервые проведено комплексное изучение содержательного потенциала концепта RICHTIG на основе рассмотрения его номинантов: лексемы richtig, ее производных и синонимов, а также их контекстуальных связей.

Предпринята попытка построения лексико-семантического поля нормативной рационалистической оценки с ядерным компонентом richtig (номинативного поля концепта RICHTIG).

В качестве объекта исследования выступает один из разрядов функционально-семантической категории оценки, объективируемый в значениях лексемы richtig, ее функциональных синонимах и ее деривационном поле.

Предметом исследования является концептуальное содержание лексемы richtig и лексико-семантическое (номинативное) поле концепта RICHTIG.

Материалом настоящего исследования послужили фрагменты текстов художественной и публицистической прозы на немецком языке, а также фразовые извлечения из электронного словаря Лейпцигского университета [Deutscher Wortschatz portal, далее UL]. Выборка текстовых примеров в общем количестве 4697 единиц была составлена следующим образом: отбирались текстовые фрагменты объемом от элементарного предложения до супрасинтаксического единства, дающие достаточно сведений для когнитивной иитерпретации семантической синтагматики слова richtig. При построении лексико-семантического (номинативного) поля концепта RICHTIG также использовались данные толковых, синонимических, фразеологических, этимологических и других словарей. Общее количество словарных фиксаций - 211 лексических единиц.

В диссертации использовались следующие методы исследования: лингвокогнитивный анализ, предполагающий выявление когнитивных структур через анализ языковых средств их объективации, метод анализа словарных дефиниций, элементы этимологического анализа, описательный метод с использованием приемов интерпретации, сопоставления и обобщения в процессе классификации языковых средств вербализации концепта. Важными являются также метод контекстуального анализа, а также лингвистический эксперимент, которые позволили более полно выявить его семантические признаки. Анализ синонимов и однокоренных слов позволил выявить признаки исследуемого концепта, обнаруживающиеся при сопоставлении лексем, принадлежащих к одному семантическому ряду. С целью получения статистических данных и выявления соотношения разных групп вербализаторов концепта в работе использовался метод количественной оценки.

Теоретическими предпосылками исследования послужили положения, содержащиеся в работах известных зарубежных и отечественных лингвистов: Н.Д. Арутюновой [1988, 1999], Е.М. Вольф [1985], С.Г. Воркачева [2004], Г.Г. Галич / Г.Г. Кругликовой [1996, 2002], A.A. Ивина [1970, 1973], В.И. Карасика [2004], В.В. Красных [2003], З.Д. Поповой и И.А. Стернина [1984 - 2007], Н.В. Уфимцевой [2004], P.M. Хэара [1985], И.Б. Шатуновского [1991] и др.

Цель работы - выявление признаковых отношений, в комплексе образующих понятие нормативной рационалистической оценки; описание системного статуса и функционирования ядерного экспонента этого вида оценки - адъективно-адвербиальной лексемы richtig и систематизация средств нормативной рационалистической оценки в немецкой языковой картине мира.

Поставленная цель определила задачи теоретического и практического плана:

1) рассмотреть понятия «нормы», «оценки», «стереотипа», «ценности» и определить понятие нормативной рационалистической оценки;

2) описать понятие «лексико-семантическое поле»;

3) дать определение таких терминов, как «понятие», «концепт», «слово», «картина мира»;

4) описать когнитивное содержание и речевое функционирование лексемы richtig как средства выражения нормативной рационалистической оценки;

5) построить лексико-семантическое (номинативное) поле концепта нормативной рационалистической оценки в современном немецком языке.

В ходе исследования были сформулированы следующие основные положения, выносимые на защиту:

• Содержательный потенциал концепта RICHTIG включает соотнесенность с алетическими фактами, деонтическими и ситуативными нормами.

• Значения лексемы richtig концептуально связаны с культурно значимыми понятиями оценки, нормы и стереотипа, что позволяет отнести вербализуемое им содержание концепта RICHTIG к числу базовых концептов немецкой языковой картины мира.

• Лексико-семантическое (номинативное) поле нормативной рационалистической оценки имеет два ядра, соотносимых с разными полюсами скалярно-антонимического комплекса: лексема richtig, служащая для выражения положительной оценки, и лексема falsch, служащая для выражения отрицательной оценки.

• Связи внутри лексико-семантического (номинативного) поля концепта RICHTIG определяются общей содержательной соотнесенностью со сферой нормативной рационалистической оценки; при этом наиболее существенными векторами отношений следует признать функциональную синонимию единиц richtig - wie es sein soll, richtig -korrekt, richtig - wirklich, richtig - passend.

Теоретическая значимость работы определяется ее вкладом в разработку ряда проблем лингвокультурологии и когнитивной лингвистики, касающихся моделирования концептов на основе анализа семантики речевых структур. В частности, исследуется концептуальное пространство нормативной рационалистической оценки с описанием способов ее объективации средствами немецкого языка.

Практическая ценность диссертации состоит в возможности применения основных положений и выводов, полученных в результате исследования, в курсах лексикологии немецкого языка, когнитивной лингвистики и лингвокультурологии, спецкурсах по проблемам немецкой ментальности. В научно-методическом плане представленные материалы могут быть использованы при составлении учебных пособий по перечисленным дисциплинам и в практике преподавания немецкого языка, в научно-исследовательской работе аспирантов и студентов, а также при составлении словарей.

Апробация исследования. Основные положения работы были отражены в статьях, опубликованных в сборниках: «Вестник БГУ» (Улан-Удэ, 2009) (издание из перечня ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, аккредитованных ВАК), «Проблемы мёжкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике: материалы II Международной научно-практической конференции» (Барнаул, 2006), «Лингвистические парадигмы и лингводидактика: материалы 12 Международной научно-практической конференции» (Иркутск, 2007), «Вопросы лингвистики и лингводидактики: слово, предложение, текст: межвузовский тематический сборник научных трудов» (Омск, 2007), «Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков: Межвузовский сборник научных трудов» (Омск, 2007), «Язык и межкультурная коммуникация: Материалы региональной научной конференции, посвященной 75-летию ОмГПУ 15 ноября 2007г.» (Омск, 2007), «Омский научный вестник» (Омск, 2008), «Вопросы лингвистики и лингводидактики. Система. Функционирование! Обучение: межвузовский сборник научн. трудов» (Омск, 2009), «Язык. Культура. Образование: материалы региональной конференции, посвященной 60-летию факультета иностранных языков Омского государственного педагогического университета. 19-20 ноября 2008г.» (Омск, 2009). Некоторые результаты исследования были представлены в докладах на конференциях: «Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике» (Барнаул

2006), «Лингвистические парадигмы и лингводидактика» (Иркутск 2007), «Язык и межкультурная коммуникация» (Омск 2007), «Язык. Культура. Образование» (Омск 2008).

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списков литературы, словарей и справочных изданий, источников фактического материала и принятых в работе сокращений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Нормативная рационалистическая оценка в современном немецком языке"

Выводы по третьей главе

• Содержание концепта RICHTIG самым непосредственным образом связано с логической теорией норм и оценок. Неся в себе нормативное значение, слово richtig ориентировано на идеальное представление о предмете. Оно соотносится с положительным краем скалярно-антонимической шкалы richtig / falsch и имеет, в первую очередь, прескриптивный характер, а потому не предполагает в данном значении наличие выбора и не образует степеней сравнения. В ходе исследования удалось выделить критерии, согласно которым выносится заключение о том, соответствует ли то или иное явление норме. Норма, как правило, предполагает наличие некоего стандарта, но этот стандарт можно представить как что-то общепринятое, понятное, доступное. Поэтому достижение нормы является непосредственно целью. В работе описаны различные виды норм, соотнесенность с которыми находит свое отражение в концепте RICHTIG в немецкой языковой картине мира (предписания, правила, моральные нормы и обычаи) и названы критерии, относительно которых устанавливается соответствие при вынесении нормативного суждения (реальность, должное положение вещей, частные ситуации).

• Если слово richtig несет в себе аксиологическую оценочную характеристику, то в таком случае говорящий ориентируется преимущественно на позитивно оцениваемое действительное положение вещей. В данном случае допускается образование степеней сравнения от слова richtig и использование различных сравнительных конструкций, т.к. важным для оценочного суждения является наличие и осуществление выбора. В ходе исследования удалось проследить влияние на нормативную рационалистическую оценку, выражаемую лексемой richtig, общих для различных оценок факторов таких, как субъект, объект, время и социальная обусловленность.

• В работе обозначены границы лексической многозначности слова richtig, сформулирована система критериев, согласно которой представляется возможным определить концептуальное содержание слова richtig. Было отмечено, что слово richtig служит для выражения следующих нормативно-оценочных характеристик, явлений и предметов: «правильный», «настоящий», «истинный», «верный», «подходящий», «нужный», «действительный», «по-настоящему», «такой, какой должен быть». В разговорной речи, когда говорящий вспоминает или подтверждает какую-либо информацию, данное слово имеет значение «правильно», «верно», «точно» либо служит для уточнения: «точнее говоря», «вернее говоря». В указанном содержании объединены рационалистическая оценка, ориентация на различного рода нормы (законы, правила, стандарты, моральные установки, понятия долга, подлинность, соответствия ситуации и т.п.), отнесенность к позитивной части оценочной шкалы, характеризующая и прескриптивная функции.

Широкие системные отношения с открытым рядом слов позволили отнести слово richtig к словам «эксклюзивной семантики», что говорит о том, что данная лексическая единица в предложении может служить для характеристики различных явлений и предметов, не изменяя при этом смысла высказывания в целом.

На семантику слова richtig существенно влияют синтаксическая позиция и сочетаемость. Вступая в семантическую связь с другими лексическими единицами, слово richtig во флективной форме наиболее часто используется в речи в сочетании с различными группами существительных как абстрактных, так и конкретных, выступающих в различных синтаксических функциях. В том случае, если слово richtig указывает на соответствие норме, его устранение может привести к искажению или утрате смысла высказывания, его переходу от характеристики к идентификации. Если же слово richtig несет усилительное значение, то может быть устранено без искажения смысла предложения в целом. В данном случае предложение становится менее информативным либо менее экспрессивным. В нефлективной форме слово richtig в подавляющем числе случаев используется в сочетании с глаголами. Важно отметить, что наряду с глаголами, обозначающими физические и умственные действия, в немецком языке оно употребляется и с глаголами ментальных процессов и состояний, что отличается от тезисов, сформулированных ранее в этой области исследований на материале русского языка. В том случае, если слово richtig в сочетании с глаголами несет на себе основную информационную нагрузку, то оно не может быть устранено из предложения, т.к. это приведет к изменению' смысла всего высказывания либо лишит его смысла. Однако в том случае, если слово richtig перед глаголом, прилагательным, наречием или существительным используется в качестве интенсификатора, то его устранение не делает высказывание бессмысленным, а лишь делает его менее эмоциональным.

• Как правило, слово richtig в предложении не требует перед собой дополнительных усилительных частиц, т.к. само по себе способно оказать определенное воздействие на адресата. Однако в ходе контекстуального анализа были выявлены дополнительные средства как интенсификации, так и деинтенсификации высказываний с компонентом richtig. Варьирование по интенсивности может быть выражено лексически, морфологически, синтаксически и проявляться как на уровне слова, так и предложения в целом. Наиболее широко среди деинтенсификаторов представлены средства, направленные на снижение категоричности высказывания в предложении в целом, что затрагивает, в первую очередь, не сам признак, а позицию говорящего. При этом среди используемых интенсификаторов, напротив, доминируют те, которые направлены на усиление непосредственно категоричности признака richtig и позволяют достичь большего эмоционального воздействия на собеседника.

• При изучении деривационного поля слова richtig были рассмотрены производные, с которыми слово richtig связано формально и этимологически. Семантическая связь между проанализированными единицами различна: от очень близкой и явной, до достаточно далекой.

• Наличие семантических отношений функциональной синонимии было обнаружено между словами richtig и recht, которые в ходе своего развития оказали обоюдное влияние друг на друга и те значения, которые закрепились за обеими лексическими единицами. Полученные выводы дают основание говорить о том, что слово recht также способно в части своих функций объективировать концепт нормативной рационалистической оценки.

• Лексико-семантическое (номинативное) поле концепта нормативной рацоналистической оценки в немецком языке имеет два ядра: слово richtig для выражения положительной оценки и слово falsch для выражения отрицательной оценки. В работе основное внимание уделяется положительному полюсу скалярно-антонимического комплекса, вербализуемому лексемой richtig, поскольку она обладает сложным, комплексным содержанием, нуждающимся в специальном исследовании. Привлечение данных о ее синонимии и антонимии помогает уточнить это содержание.

• Между ядрами и примыкающими к ним микрополями выявлены функционально-синонимические отношения. Так, к ядерному компоненту номинативного поля слову richtig примыкают три микрополя. К первому относятся лексические единицы, которые, как и richtig, выражают соответствие реальности. Это слова entspechend, angemessen, wirklich. Ко второму микрополю относятся слова, выражающие соответствие должному положению вещей, а именно: korrekt, ordnungsgemäß, fehlerfrei, genau, stimmen, in Ordnung. Третье микрополе представлено словами, указывающими на соответствие частным ситуациям: zweckmäßig, zweckdienlich, geeignet, angemessen, sachgemäß, okay. Особое место в данной части поля занимает слово wahr, как наиболее общее обозначение истинности, частично синонимичное слову richtig. Все обнаруженные синонимы могут считаться в разной степени семантически связанными с ядром лексико-семантического (номинативного поля) концепта RICHTIG.

• К ядерному компоненту полярной части поля слову falsch также примыкают три микрополя. К первому относятся лексические единицы, которые выражают несоответствие реальности. К ним относятся unwahr, unwirklich, verkehrt, schief Ко второму микрополю относятся слова, выражающие несоответствие должному положению вещей, а именно: unbrauchbar, unpassend, unrichtig, unkorrekt, inkorrekt. Третье микрополе представлено словами, указывающими на несоответствие частным ситуациям: irrig, vermeintlich, mäßig, wenig, gering.

• Построенное лексико-семантическое поле имеет комплексный характер и включает единицы всех частей речи: глаголов, существительных, прилагательных, наречий. По-своему преломляя выражаемую семантику, в совокупности они позволяют уточнить границы содержания концепта RICHTIG как одного из ядерных для сферы нормативной рационалистической оценки в современном немецком языке. Этот концепт представляет позитивную часть скалярно-антонимического комплекса RICHTIG / FALSCH и соотнесенного с различными видами алетических фактов, деонтических и ситуативных норм.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведенное в диссертации исследование семантики и речевого функционирования немецкой лексемы richtig и примыкающего к ней лексико-семантического поля позволяют заключить, что данная лексема объективирует концепт RICHTIG, закрепленный в немецкой языковой картине мира в сфере ее культурно обусловленных ценностных компонентов и представляющий собой один из основных видов нормативной рационалистической оценки.

Теоретическую основу исследования составило позволяющее по-новому систематизировать речевой материал глобальное понятие языковой картины мира. Языковая картина мира рассматривается в работе как один из видов картин мира, отражающий в языке свойства бытия и позволяющий реконструировать и изучать цельные системы представлений, отраженные в языке.

Внутри языковой картины мира в современном языкознании выделяются различные аспекты такие, как нормативная картина мира, ценностная картина мира и т.д. В числе прочих составляющих языковая картина мира объективирует ценностную картину мира, на основе которой формируются оценочные суждения относительно как общечеловеческих, так и специфических для того или иного народа понятий. В составе ценностной картины мира отражены факторы, порождающие многообразные оценки, в том числе положительную нормативную рационалистическую оценку, объективируемую именем концепта RICHTIG, его производными и функциональными синонимами.

Определение содержания концепта RICHTIG относительно более общих речемыслительных категорий проведено в аспекте его принадлежности к категории оценки и соотнесенности с понятиями нормы, стереотипа, ценностей.

Сопоставление результатов теоретического осмысления перечисленных категорий в логике и лингвистике с данными проведенного в работе эмпирического исследования речевого материала позволило сделать вывод о том, что оценка richtig непосредственно связана с понятием нормативности, опирается на разные виды норм, законов, правил, предписаний, стереотипных представлений и имеет нормативный характер. Лежащий в ее основе механизм рационалистического осознания реальности в аспекте соответствия стереотипам и нормам побуждает рассматривать оценку richtig как рационалистическую, отличающуюся от оценок эмоциональных.

Изучение языковой картины мира наиболее продуктивно на базе основной единицы языка — слова, его семантики и функционирования. Содержание слова изучается посредством анализа таких его сторон, как значение, употребление, в когнитивно-лингвистическом плане - как соотнесенность с неким понятием или объективация некоторого концепта. Особую сложность для изучения представляют значения слов абстрактной семантики и вербализуемые ими абстрактные понятия / концепты, не имеющие в мире денотатов четких материальных границ. Наиболее адекватной структурой для описания ' абстрактного понятия, каковым и является концепт RICHTIG, представляется лексико-семантическое поле или номинативное поле концепта.

Лексико-семантическое (номинативное) поле нормативной рационалистической оценки имеет два ядра: слово richtig для выражения положительной оценки, исследуемой в данной работе, и слово falsch для выражения отрицательной оценки. Ядерная зона положительной нормативной оценки наряду с нормативно ориентированным концептом RICHTIG включает также области частичного наложения функций с показателем соответствия истине wahr (концептом истинностной оценки) и первично вербализующим пространственное представление recht. Лексемы wahr и recht могут быть признаны частичными контекстуальными синонимами слова richtig и безусловно нуждаются в самостоятельном исследовании. Периферию поля составляют системные и контекстуальные синонимы, связанные с ядрами концептуальными отношениями и направленные на выражение алетической, деонтической или ситуативной нормы. Удаленность компонентов поля от ядра определяется характером их семантики и классом частоты употребления в речи.

Центром лексико-семантического (номинативного) поля концепта RICHTIG на основе высокой частотности, точного соответствия содержания и соотнесенности со всей обширной и абстрактной сферой нормативной рационалистической оценки в ее позитивной части может быть признано прилагательное - наречие richtig. Коммуникативная релевантность слова richtig позволяет отнести данную лексическую единицу к широкозначным понятиям. Использование его в языке в различных смыслах, затрагивающих разные аспекты жизнедеятельности человека, обуславливает многозначность данной лексической единицы, охватывающей содержательную соотнесенность с алетическими фактами, деонтическими и ситуативными нормами.

Семантика слова richtig комплексно реализует следующие основные значения: соответствие представлениям и ожиданиям говорящего; соответствие моральным нормам; тот факт, что что-то или кто-то подходит наилучшим образом к заданной ситуации как результат выбора; отсутствие ошибок и полное соответствие требованиям; . соответствие реальности в аспекте «настоящий» / «по-настоящему»; наилучшее соответствие заданным условиям; соответствие деонтической норме; . указание на подлинность предметов и явлений по их происхождению; соответствие определенному алгоритму действия; соответствие определенным параметрам (давление, скорость и т.д.). При этом слово richtig служит для выражения следующих нормативно-оценочных характеристик явлений и предметов: «правильный», «настоящий», «истинный», «верный», «подходящий», «нужный», «действительный», «по-настоящему», «такой, какой должен быть». В разговорной речи, когда говорящий вспоминает или подтверждает какуюлибо информацию, данное слово имеет значение «правильно», «верно», «точно» либо служит для уточнения «точнее говоря», «вернее говоря».

Концептуальная связь исследуемой лексической единицы с понятиями оценки, нормы и стереотипа просматривается как в этимологическом развитии исследуемого слова, его производных, а также его синонимическом и антонимическом рядах, так и в его в речевых / текстовых объективациях.

Следует отдельно отметить наличие четкой этимологической и семантической связи между словом richtig и однокоренными с ним словами, в том числе со словом recht и его производными, а также их системными и функциональными синонимами. Установление этих связей стало возможным благодаря выявленным функционально-семантическим признаковым отношениям внутри исследуемого поля, организованного вокруг ядерной лексической единицы - слова richtig.

Использование одного из приемов лингвистического эксперимента — пробы на элиминацию - позволило уточнить коммуникативно-прагматическую релевантность слова richtig как способного нести основную информационную нагрузку в высказывании, заключающуюся в выражении нормативной рационалистической, иногда - истинностной оценки. В подобных случаях опущение слова richtig переключает высказывание из сферы оценочной характеристики в сферу идентификации либо ведет к полной утрате смысла высказывания. Если же richtig выполняет в высказывании функции аксиологической либо интенсивностной оценки, при его элиминации высказывание сохраняет смысл, но становится менее информативным либо утрачивает стилистические качества экспрессивности, эмоциональности, категоричности.

Рассмотрение варьирования оценочных высказываний с компонентом richtig по степени категоричности доказывает их принадлежность к широкой сфере оценки.

Перспективу дальнейшего исследования может составить комплексное рассмотрение более широкого поля рационалистической оценки, включающего наряду с описанными в данной работе также сектора, вербализуемые компонентами recht и wahr, а также сопоставление конституентов построенного номинативного поля в лингвокультурологическом плане с аналогичными подсистемами и их конкретными функциями в других языках, в частности, в русском, что будет иметь безусловное практическое применение в процессе преподавания немецкого языка как иностранного, а также в изучении межъязыковой (межкультурной) коммуникации.

 

Список научной литературыСоловьева, Наталья Викторовна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Авилова Н.С. Вид глагола и семантика глагольного слова. М.: Наука, 1976.-328 с.

2. Анисимова Е.Е. Коммуникативно-прагматические нормы немецких аппелятивных текстов: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1994. -43 с.

3. Антомонов А.Ю. Исследование структурной организации лексико-семантического поля: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Киев, 1978. 16 с.

4. Антропова Л.И. Лексико-фразеологическое поле с общим значением «порицать» в современном немецком языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук. — СПб., 1992. — 16 с.

5. Апресян Ю.Д. Избр. труды, т.1. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.: Языки русской культуры, 1995. -VIII с.-472 с.

6. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и толковый словарь // Вопросы языкознания. 1986. №2 — С. 57-70

7. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика синонимических средств языка. М.: Наука, 1974.-267 с.

8. Апресян Ю.Д. Формальная модель языка и представление лексикографических знаний. // Вопросы языкознания. 1990. № 6. -С. 123-139

9. Арутюнова Н.Д. Истина: фон и коннотации. // Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991. - С. 21 - 30.

10. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. М.: Наука, 1976 б. — 383 с.

11. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт — М.: Наука, 1988.-341 с.

12. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. — 2-е изд., испр. — М.: Языки культуры, 1999. -1 XV, 896 с.

13. Архипов И.К. Человеческий фактор в языке. Учебно-методическое пособие — СПб.: Невский институт языка и культуры, 2003. 114 с.

14. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология. М.: Academia, 1997. -С. 267-279.

15. Бертельс А.Е. Разделы словаря, семантические поля и тематические группы слов. // Вопросы языкознания. 1982. № 4. — С. 52 — 63

16. Болдырев H.H. Концепт и значение слова. // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. — Воронежский государственный университет, 2004. С. 25 - 36.

17. Болдырев H.H. Структура и принципы формирования оценочных категорий // Сб. науч. трудов. Посвящается Е.С. Кубряковой. Москва-Воронеж, 2002. С. 103 - 114

18. Бондарко A.B. Теория морфологических категорий. Л.: Наука, 1976. -255 с.

19. Брутян Г.А. Язык и картина мира. // НДВШ Философские науки. 1973. № 1.-С. 108- 111

20. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Концепт долга в поле должествования. // Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991. -14-21 с.

21. Буренкова C.B. Идеографическое поле «нарушение житейских норм» (на материале немецкого языка): Дис. . канд. филол. наук. М., 2003. -305с.

22. Буренкова C.B. Немецкие жизненные нормы и их языковое выражение: учебное пособие. — Омск: Издательство ОмГПУ, 2006 а. — 116 с.

23. Буренкова C.B. Структурные и содержательные аспекты идеографической лексикографии: монография. — Омск: Изд-во ОмГПУ, 2006 6.- 166 с.

24. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание: Пер. с англ. / отв. ред. и сост. М.А. Кронгауз; Вступ. ст. Е.В. Падучевой. — М.: Русские словари, 1997. -411 с.

25. Вендина Т.И. Русская языковая картина мира сквозь призму словообразования (макрокосм). М.: Индрик, 1998. — 236 с.

26. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 1980. 320 с.

27. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Вопросы языкознания. 1953. № 5. С. 3 - 29.

28. Вольф Е.М. Грамматика и семантика прилагательного. М.: Наука, 1978. 199 с.

29. Вольф Е.М. Варьирование в оценочных структурах. // Семантическое и формальное варьирование. М.: Наука, 1979. С. 273 - 295.

30. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985. -227 с.

31. Воркачев С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. М.: Гнозис, 2004.-236 с.

32. Воркачев С.Г. Любовь как лингвокультурный концепт. М.: Гнозис, 2007.-286 с.

33. Гаврилова Е.Д. Оценочные категории „good" и „bad" в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Томбов, 2005. -17 с. •

34. Гак В.Г. К диалектике семантических отношений в языке // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976 а. С. 73 - 92

35. Гак В.Г. О категориях модуса предложения // Предложение и текст в семантическом аспекте. К.: Изд-во КГУ, 1978. - С. 19-26.

36. Гак В.Г. Слово. // Большая советская энциклопедия. М.: Советская энциклопедия, 1976 б. Ч. 23. С. 580 - 581.

37. Галич Г.Г. Когнитивная категория количества и ее реализация в современном немецком языке: Монография. Омск: ОмГУ, 2002. — 208 с.

38. Герасимова И.А. Деонтическая логика и когнитивные установки. // Логический анализ языка: языки этики / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. -М.: Языки русской культуры, 2000. — 448 с.

39. Гловинская М.Я. Семантические типы видовых противопоставлений русского глагола. М.: Наука, 1982.- 155 с.

40. Голованова A.B. Ценности и оценки в языковом отражении (на материале русского и польского языков): Автореф. дис. . филол. наук. -Пермь, 2003.- 16 с.

41. Гостева Ж.Е. Средства выражения концепта «истина» в английском языке: Автореф. дис. . .канд. филол. наук. Спб, 2004. — 23 с.

42. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамм'атико-лексические поля в современном немецком языке. М.: Просвещение, 1969. — 183 с.

43. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. О компонентном анализе значимых единиц языка // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976.-С. 291-314.

44. Егорова O.A. Нравственно-оценочная категория «добро» и «зло» в лингвистическом аспекте (на материале русского и английского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ульяновск, 2005. - 25 с.

45. Езан И.Е. Оценка в публичной речи (на материале выступлений современных немецких политиков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Спб., 2004.- 17 с.

46. Ефанова Л.Г. Норма как разновидность предельности глагольного действия: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Томск, 1995. — 19 с.

47. Жданова В.И. Семантическое поле этической оценки в его историческом развитии (на материале русского языка): Автореф. дис. . .канд. филол. наук. Уфа, 2004. - 15 с.

48. Зализняк A.A. Считать и думать: два вида мнения. // Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991. - С. 187- 194.56.3олотова Г.А. О категории оценки в русском языке // Русский язык в школе. 1980. № 2. - С. 84 - 88.

49. Иванина Т.Н. Выражение эмоциональной оценки в современном немецком языке: Дис. . канд. филол. наук. М., 1984. - 197 с.

50. Ивин A.A. Деонтическая логика. // Вопросы философии. 1966. № 12. -С. 160-171.

51. Ивин A.A. Логика норм. М.: Изд-во Московского университета, 1973. - 121 с.бО.Ивин A.A. Основания логики оценок. М.: Изд-во Московского университета, 1970. — 229 с.

52. Ивлев Ю.В. Основания логики норм. // Философские науки. 2007. № 5.-С. 71 -81.

53. Ильина С.Ю. Косвенная оценочность и средства ее выражения в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Н. Новгород, 1997. 16 с.

54. Карасик В.И., Прохвачева О.Г., Зубкова Я.В., Грабарова Э.В. Иная ментальность. М.: Гнозис, 2005. — 352 с.

55. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования. // Методологические . проблемы когнитивной лингвистики. — Воронеж: Воронежский государственный университет, 2004.- С. 75-81.

56. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. — М.: Гнозис, 2004. 390 с.

57. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. 355 с.

58. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М., Л.: Наука, 1965.- 112 с.

59. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука, 1972.-216 с.

60. Кибрик A.A., Плунгян В.А. Теория семантических ролей и лексических представлений // Современная американская лингвистика: Фундаментальные направления. М.: Едиториал УРСС, 2002. С. 287 -289

61. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М.: Эдиториал УРСС, 2000.-350 с.

62. Кобозева И.М., Лауфер Н.И. Семантика модальных предикатов должествования. // Логический анализ языка. Культурные концепты. -М.: Наука, 1991. С. 169 - 175

63. Кодухов В.И. Введение в языкознание. М.: Просвещение, 1987. -286 с.

64. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980. 150 с.

65. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и мире. — М.: Наука, 1990.- 108 с.

66. Красавский H.A. Русская и немецкая концептосферы эмоций (опыт лингвокультурологического анализа словарных статей). // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. -Воронежский государственный университет, 2004. — С. 113 — 119.

67. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. 375 с.

68. Кругликова Г.Г. Опыт лингвокогнитивного описания высказываний о количестве: Научное издание. — Омск: Изд-во ОмГТУ, 1996. — 132 с.

69. Кубрякова Е.С. Концепт. // Краткий словарь когнитивных терминов. -М.: МГУ, 1996.-С. 90-93.

70. Кукса A.JI. Коммуникемы немецкого и русского языков с семантикой «утверждения» / «отрицания» и «оценки»: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ростов н/Д, 2004. - 23 с.

71. Латынова P.A. Нормы речевого поведения в зеркале английского и башкирской паремиологии: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Уфа, 2003.- 17 с.

72. Лебедева Н.М. Введение в этническую и кросс-культурную психологию. М.: Ключ-С, 1999. - 224 с.

73. Левицкий В.В. Экспериментальные данные к проблеме смысловой структуры слова // Семантическая структура слова. Психолингвистические исследования. М.: Паука, 1971. —С. 151 — 168.

74. Леонтьев А.А Психологическая структура значения // Семантическая структура слова. Психолингвистические исследования. М.: Наука, 1971.-С. 7- 19.

75. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология. М.: Academia, 1997. -С. 280-287.

76. Мазаева А.Ю. Национально-культурные особенности фразео-семантического поля «порок» (на материале русского и английского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Пятигорск, 2003. - 16 с.

77. Маркелова Т.В. Семантика оценки и средства ее выражения в русском языке: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. -М., 1996. 45 с.

78. Маслова В.А. Лингвокультурология. Учебное пособие для вузов. — М.: Академия, 2001. 204 с.

79. Минский М. Фреймы для представления знаний: Пер. с англ. — М.: Энергия, 1979.- 152 с.

80. Моисеев М.В., Гичева Н.Г. Сопоставительная лингвокультурология английского и русского языков: учеб. пособие. — Омск, Изд-во ОмГУ, 2009.- 186 с.

81. Никитин М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании. Владимир: Владимирский педагогический институт, 1974. — 222 с.

82. Николаева Т.М. Функции частиц в высказывании на материале славянских языков. М.: Наука, 1985. — 168 с.

83. Новиков В.П. Оценочная лексика в английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1992. - 22 с.

84. Новосельцева О.О. Высказывания, выражающие оценку истинности чужого суждения (на мат.совр.анг.яз.): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Спб., 1997.-20 с.

85. Носенко Е.А. Семантическое поле эмоционального отношения в испанском и русском языках: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2005.- 18 с.

86. Петров В.В., Герасимов В.И. На пути к когнитивной модели языка (вступительная статья) // Новое в зарубежной лингвистике. 1988. № 23, С. 5- 12

87. Плотников В.И. Оценка. // Современный философский словарь / Под общей ред. д.ф.н. профессора В.Е. Кемерова. 3-е изд., испр. и доп. -М., Академический Проект, 2004. - 864 с.

88. Поле семантическое. // Большой энциклопедический словарь. 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Большая Российская энциклопедия; Спб.: Норинт, 2000. - С. 930

89. Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. М.: ACT: Восток - Запад, 2007. - 314 с.

90. Попова З.Д., Стернин И.А. Лексическая система языка (внутренняя организация, категориальный аппарат и приемы изучения). Воронеж: Из-во Воронежского ун-та, 1984. 146 с.

91. Попова З.Д., Стернин И.А. Семантико-когнитивный анализ языка. Монография. Воронеж: Истоки, 2006. 226 с.

92. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988.-216 с.

93. Поцелуевский Е.А. Нулевая ступень качества и описание значения качественных прилагательных и некоторых сочетаний с ними. // Проблемы семантики. М.: Наука, 1974. С. 229 - 248

94. Прохоров Ю.Е. В поисках концепта. М.: Флинта-Наука, 2008. -176 с.

95. Рахилина Е.В. Пространственные концепты в теории когнитивной семантики // Когнитивная семантика. Материалы второй международной школы-семанара. Часть 2. Тамбов: ТГУ, 2000. - с. 8-10

96. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б.А. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И, Постовалова и др. М.: Наука, 1988.-216 с.

97. Рябцева Н.К. Аксиологические модели времени // Логический анализ языка. Язык и время / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова, Т.Е. Янко. -М.: Индрик, 1997. С. 78 - 95

98. Сепир Э. Градуирование // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. М.: Прогресс, 1985. - с. 43 - 78

99. Сергеева JI.A. Оценочное значение и категоризация оценочной семантики: опыт интерпретационного анализа: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Уфа, 2004. - 45 с.

100. Слепко Г.Е. Лексико-семантичекое поле «Одобрение»: на материале русского и немецкого языков: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Тюмень, 200. 18 с.

101. Солсо Р. Когнитивная психология. СПб.: Питер, 2002. - 592 с.

102. Спиркин А.Г. Понятие. // Большая советская энциклопедия. М.: Советская энциклопедия, 1975. Ч. 20. С. 353 - 354.

103. Степанов Ю.С. Слово. // Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. М.: Академический проект, 2001. С. 365

104. Стернин И.А. Коммуникативное поведение в структуре национальной культуры // Этнокультурная специфика языкового сознания. М.: РАН, Институт языкознания, 1996. - С. 97 - 113.

105. Стернин И.А. Методика исследования структуры концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. -Воронежский государственный университет, 2004. С. 58-65.

106. Тер-Минисова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово/Slovo, 2000. - 262 с.

107. Уфимцева A.A. Опыт изучения лексики как системы (на материале английского языка). Изд. 2-е, испр. — М.: Эдиториал УРСС, 2004. -288 с. (Лингвистическое наследие XX века.)

108. Уфимцева A.A. Слово в лексико-семантической системе языка. -М.: Наука, 1968.-271 с.

109. Уфимцева A.A. Теории «семантического поля» и возможности их применения при изучении словарного состава языка. // Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике. — М.: Изд-во Академии наук СССР, 1961. С. 30 - 63.

110. Филичкина Т.П. Деонтические нормы в семантике фразеологических единиц рус. и англ. языков (на материале глагольных фразеологизмов, содержащих наименования головных уборов): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Орел, 2006. - 24 с.

111. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания. // Новое в зарубежной лингвистике. 1988. № 23, С. 52-93.

112. Фомина З.Е. Эмоционально-оценочная лексика в современном немецком языке: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1996. — 66 с.

113. Фрумкина P.M., Звонкин А.К., Ларичев О.П., Касевич В.Б. Представление знаний как проблема. // Вопросы языкознания. № 6. 1990.-С. 85-101

114. Худяков И.Н. Об эмоционально-оценочной лексике. // Философские науки. 1980. - № 2. - С. 79 - 82.

115. Хэар P.M. Дескрипция и оценка. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. - М.: Прогресс, 1985. -С. 183-195.

116. Цвиллинг М.Я. Немецкий язык. М.: Изд-во ин-та междунар. Отношений, 1962. - 70 с.

117. Ценности. // Философский словарь / Под ред. И.Т. Фролова. — 6-е изд., перераб. и доп. -М.: Политиздат, 1991.-С. 512-513

118. Чейф У.JI. Значение и структура языка. — М.: Прогресс, 1975. — 432 с.

119. Чекулай И.В. Ценность и оценка в категориальной структуре современного английского языка: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. — Белгород, 2006. 43 с.

120. Шабанова В.П. Лингвокогнитивное моделирование и лексикографическое описание лексико-фразеологического поля «проявление эмоций» (на материале современного немецкого языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. — М., 2004. 21 с.

121. Шатуновский И.Б. «ПРАВДА», «ИСТИНА», «ИСКРЕННОСТЬ», «ПРАВИЛЬНОСТЬ» и «ЛОЖЬ» как показатели соответствия / несоответствия содержания предложения мысли и действительности // Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991.-204 с.

122. Шведова Н.Ю. Парадоксы словарной статьи. // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре. М: Наука, 1988, с. 171

123. Шведова Н.Ю. Теоретические результаты, полученные в работе над «Русским семантическим словарем» // Вопросы языкознания. 1999. № 1.С. 15-31.

124. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973.-280 с.

125. Шпет Г.Г. Эстетические фрагменты // Г.Г. Шпет. Сочинения. М.: Правда, 1989. - С. 343 - 472.

126. Шрамм H.A. Очерки по семантике качественных прилагательных (на материале современного русского языка). Ленинград: изд-во Ленинградского университета, 1979. 134 с.

127. Шумихина В.В. Адресат и его характеризация в эмоционально-оценочных высказываниях: лингвокультурологический аспект: (намат.англ. и нем.яз.): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Барнаул, 2006.- 18 с.

128. Щипицына A.A. Дескриптивные и оценочные прилагательные в политическом медиа-дискурсе (на материале современной британской периодической печати): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Уфа, 2007. - 20 с.

129. Щур Г.С. Теория поля в лингвистике. М.: Наука, 1974. - 255 с.

130. Эйхбаум Г.Н. Теоретическая грамматика немецкого языка. — Спб.: Изд-во С.-Петербургского университета, 1996. 276 с.

131. Яковлев С.В. Коммуникативно-оценочная лексика в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — СПб., 1992. — 16 с.

132. Agricola Chr., Agricola Е. Wörter und Gegenwörter. Antonyme der deutschen Sprache. Leipzig: VEB Bibl. Institut, 1977. 280 S.

133. Anzenbacher A. Einführung in die Philosophie. 7. Aufl. - Freiburg, Basel, Wien: Herber, 1999. -365 S.

134. Bierwisch M. Einige semantische Universalien in deutschen Adjektiven. // H. Stegeger. Vorschläge für eine strukturale Grammatik des Deutschen. Darmstadt, 1970. - S. 260 - 318.

135. Erben I. Deutsche Grammatik: Ein Abriss. 11., völlig neubearb. Aufl. -München: Max Hueber Verl., 1972. - 392 S.

136. Habermas J. Theorie des kommunikativen Handelns. Bd.l. F/M: Suhrkamp, 1981. - S. 369 - 452.

137. Heibig G., Buscha I. Deutsche Grammatik: Ein Handbuchfür den Ausländerunterricht. 6, unveränd. Aufl. - Leipzig: VEB Verl. Enzykl., 1980-629 S.

138. Kandier G. Die „Lücke" im sprachlichen Weltbild. // Sprache Schlüssel zur Welt. Düsseldorf, 1959. - S. 258 - 259 ■

139. Lakoff G. Hedges: a study in meaning criteria and the logic of fuzzi concepts // Contemporary research in philosophical logic and linquistic semantics. Dordrecht; Boston; 1975.

140. Leisi E. Der Wortinhalt. Heidelberg: Quelle & Mezer, 1961. 318 S.

141. Schmidt W. Grundfragen der deutschen Grammatik: Eine Einführung in die funktionale Sprachlehre. 4. verarb. Aufl. - Berlin: Volk u. Wissen, 1973.-332 S.

142. Trier J. Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes. Heidelberg, Quelle & Mezer, 1931. 264 S.

143. Seiffert L. Wortfeldtheorie und Strukturalismus. Studien zum Sprachgebrauch Freidanks. Stuttgart, 1968.-203 S.

144. Zadeh L. Fuzzi Set-Theoretic Interpretation of Hedges // Dept. of Electrical Engineering. U. of Colifornia. Berkeley, 1972.

145. Словари и справочные издания

146. Абрамов Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. 8-е изд., стер. — М.: Рус. слов., 2007. — 665 с.

147. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка Практический справ. 6-е изд.; перераб. и доп. - М.: Рус.язык, 1989. - 494 с. .

148. Большая советская энциклопедия. М.: Советская энциклопедия, 1969. в 30-ти томах. Ч. 20. - С. 353 - 354

149. Большой энциклопедический словарь. 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Большая Российская энциклопедия; Спб.: Норинт, 2000. - 1456 е.: ил.

150. Большой немецко-русский словарь. — 6-е изд., стереотип. М.: Рус.яз., 1999.- 1040 с.

151. Всемирная энциклопедия: Философия. М.: ACT, Мн.: Харвест, Современный литератор, 2001. 1311 с.

152. Горбачевич К.С. Краткий словарь синонимов русского языка. М.: ЭКСМО, 2005.-474 с.

153. Ивин A.A., Никифоров А.П. Словарь по логике. М.: ВЛАДОС, 1997.-384 с.

154. Кожевников А.Ю. Большой синонимический словарь русского языка: речевые эквиваленты: практ. справ.: в 2 ч. М.: Нева, 2003.

155. Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина Краткий словарь когнитивных терминов. // Под ред. Е.С. Кубряковой. М.: Изд-во МГУ, 1996. - 245 с.

156. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 8000 слово и фразеологических выражений / Российская АН.; Российский фонд культуры; 2-е изд., испр. и доп. — М.: АЗЪ, 1995. - 928 с.

157. Словарь синонимов русского языка. Словарь антонимов русского языка. СП.: Victory, 2006. - 537 с.

158. Современный философский словарь / Под общей ред. д.ф.н. профессора В.Е. Кемерова. 3-е изд., испр. и доп. - М., Академический Проект, 2004. - 864 с.

159. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. М.: Академический проект, 2001. 990 с.

160. Философский словарь, т.4. / Гл. ред. Ф.В. Константинов. М.: Сов. Энциклопедия, 1967. - 592с.

161. Философский словарь / Под ред. И.Т. Фролова. 6-е изд., перераб. и доп. — М.: Политиздат, 1991. - 560 с.

162. Agrícola, Chr., Agrícola, Е. Wörter und. Gegenwörter. Antonyme der deutschen Sprache. Leipzig: VEB Bibl. Institut, 1977. 280 S.

163. Bluhme H. Etymologisches Wörterbuch des deutschen Grundwortschatzes. München: LINCOM EUROPA, 2005. - 681 S.

164. Büntig K.D. Deutsches Wörterbuch. Chur/Schweiz: Isis-Verlag AY, 1996.- 1503 S.

165. DUDEN. Das große Wörterbuch der deutschen Sprache in zehn Bänden. Band 7. Mannheim; Leipzig; Wien; Zürig: Dudenverlag, 1999. - 33605.

166. DUDEN. Deustches Universalwörterbuch. — 3., völlig bearb. und erw. Aufl. Mannheim; Leipzig; Wien; Zürig: Dudenverlag, 1996. - 1816 S.

167. DUDEN. Herkunftswörterbuch. Etymologie der deutschen Sprache 3., völig neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Band 7. Mannheim; Leipzig; Wien; Zürig: Dudenverlag, 2001. 959 S.

168. DUDEN. Redewendungen Wörterbuch der deutschen Idiomatik. 2., beu bearbeitete und aktualisierte Auflage Band 11 Mannheim; Leipzig; Wien; Zürig: Dudenverlag, 2002. 955 S.

169. DUDEN. Sinn- und sachverwandte Wörter: Synonymwörterbuch der deutschen Sprache. Band 8. Mannheim; Leipzig; Wien; Zürig: Dudenverlag, 1997. - 857 S.

170. Gömer H. Kleines Synonymwörterbuch. — Leipzig: Bibliographisches Institut, 1987.-430 S.

171. Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache. Berlin, München, Wien, Zürich, New York: Langenscheidt, 2003. - 1254 S.

172. Hall K., Scheiner B. Übungsgrammatik für Fortgeschrittene. Ismaning: Hueber Verlag, 2007. - 430 c.

173. Herkunftswörterbuch. Etymologie, Geschichte, Bedeutung. München: Bertelsmann Lexikon Verlag, 1998. - 646 S.

174. Kempcke G. Wörterbuch Deutsch als Fremdsprache. Berlin; New York: de Gruyter, 2000. - 1329 S.

175. Küpper H. Pons-Wörterbuch der deutschen Umgangssprache. 1. Aufl.,

176. Nachdr. Stuttgart; München; Düsseldorf; Leipzig: Klett, 1997. - 959 S.

177. Paul H. Deutsches Wörterbuch: Bedeutungsgeschichte und Aufbau unseres Wortschatzes. Tübingen: Niemeyer, 1961. - 782 S.

178. Paul H. Deutsches Wörterbuch: Bedeutungsgeschichte und Aufbau unseres Wortschatzes. — 10., Überarb. und erw. Aufl. Tübingen: Niemeyer, 2002. - 1243 S.

179. Sachwörterbuch für die deutsche Sprache / hrsg. von K.-E. Sommerfeld, W. Spiewok.-Leipzig: Bibl. Inst., 1989.-248 S.

180. Synonymwörterbuch. — München: Wissen Media Verlag Gmbh, 2002. -711 S.

181. Wahrig G. Deutsches Wörterbuch. München. — Bertensmann Lexikon Verlag GMBH, 2000. 1451 S.

182. Материал исследования и сокращения, принятые в работе

183. БЭС Большой энциклопедический словарь. - 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Большая Российская энциклопедия; Спб.: Норинт, 2000. -1456 е.: ил.

184. Всемирная энциклопедия Всемирная энциклопедия: Философия. М.: ACT, Мн.: Харвест, Современный литератор, 2001.

185. JIO Лебединый остров. (По Б. Плудре) Кн. для чтения на нем. яз. в 9 кл. сред. шк. / Обраб. В.М. Завьяловой. - М.: Просвещение, 1984. -127 с. - (Читаем по-немецки)

186. Словарь синонимов Словарь синонимов русского языка. Словарь антонимов русского языка. - СП.: Victory, 2006. - 537 с.

187. СФС Современный философский словарь / Под общей ред. д.ф.н. профессора В.Е. Кемерова. - 3-е изд., испр. и доп. - М., Академический Проект, 2004. — 864 с.

188. ФС а Философский словарь, т.4. Гл. ред. Ф.В. Константинов. - М.: Сов. Энциклопедия, 1967. - 592с.

189. ФС б Философский словарь / Под ред. И.Т. Фролова. - 6-е изд., перераб. и доп. — М.: Политиздат, 1991. - 560 с.

190. ЮБ — Брезан, Ю. Криста. Кн. Для чтения на I II курсах (на нем. яз.) / Обраб. Е.С. Новгородовой. - Л.: Просвещение, 1978. - 110 с.

191. Серебренников Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б.А. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова и др. - М.: Наука, 1988. - 216 с.

192. Agricola Agricola, Chr., Agricola, E. Wörter und Gegenwörter. Antonyme der deutschen Sprache. Leipzig: VEB Bibl. Institut, 1977. -280 S.

193. Bluhme Bluhme H. Etymologisches Wörterbuch des deutschen Grundwortschatzes. - München: LINCOM EUROPA, 2005. - 681 S.

194. Büntig Büntig K.D. Deutsches Wörterbuch. - Chur/Schweiz: IsisVerlag AY, 1996.- 1503 S.

195. Duden а DUDEN. Das große Wörterbuch der deutschen Sprache in zehn Bänden. Band 7. - Mannheim; Leipzig; Wien; Zürig: Dudenverlag, 1999.-3360 S.

196. Duden b DUDEN. Deustches Universal Wörterbuch. - 3., völlig bearb. Und erw. Aufl. - Mannheim; Leipzig; Wien; Zürig: Dudenverlag, 1996. - 1816 S.

197. EK 1 Kästner E. Das doppelte Lottchen. Hamburg: Cecilie Dressler Verlag, 1995,- 176 S.

198. EK 2 Kästner E. Das fliegende Klassenzimmer. Hamburg: Cecilie Dressler Verlag, 1995. - 175 S.

199. EK 3 Kästner E. Emil und die Detektive. Hamburg: Cecilie Dressler Verlag, 1995.- 171 S.

200. EMR Remarque E.M. Drei Kameraden // Г.Г. Зиброва Учебное пособие по немецкому языку для развития навыков устной и письменной речи с использованием оригинального текста романа Эриха Марии Ремарка «Три товарища». - М.: НВИ-Тезаурус, 2000. -397 с.

201. Etymologie der deutschen Sprache DUDEN. Herkunftswörterbuch. Etymologie der deutschen Sprache 3., völig neu bearbeitete underweiterte Auflage Band 7 Mannheim; Leipzig; Wien; Zürig: Dudenverlag, 2001. 959 S.

202. FD 1 Dürrenmatt F. Der Besuch der alten Dame. Tragische Komödie. Neufassung 1980. - Zürich: Diogenes Veraig, 1985. - 152 S.

203. FD 2 — Dürrenmatt F. Die Physiker. Komödie. Zürich: Diogenes Verlag, 1997.-93 S.

204. Kleines Synonymwörterbuch Görner, H. Kleines Synonymwörterbuch. - Leipzig: Bibliographisches Institut, 1987. - 430 S.

205. Herkunftswörterbuch Herkunftswörterbuch. Etymologie, Geschichte, Bedeutung. - München: Bertelsmann Lexikon Verlag, 1998. - 646S.

206. Kempcke Kempcke, G. Wörterbuch Deutsch als Fremdsprache. -Berlin; New York: de Gruyter, 2000. - 1329 S.

207. Lakoff Lakoff G. Hedges: a study in meaning criteria and the logic of fuzzi concepts // Contemporary research in philosophical logic and linquistic semantics. - Dordrecht; Boston; 1975.

208. Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache. — Berlin, München, Wien, Zürich, New York: Langenscheidt, 2003. - 1254 S.

209. MF Frisch M. Homo Faber. Ein Bericht. Frankfurt a. M.: Suhrkamp Verlag, 1997.-203 S.

210. Paul a Paul H. Deutsches Wörterbuch: Bedeutungsgeschichte und Aufbau unseres Wortschatzes. — Tübingen: Niemeyer, 1961. - 782 S.

211. Paul b Paul H. Deutsches Wörterbuch: Bedeutungsgeschichte und Aufbau unseres Wortschatzes. - 10., Überarb. und erw. Aufl. - Tübingen: Niemeyer, 2002.- 1243 S.

212. Sachwörterbuch Sachwörterbuch für die deutsche Sprache / hrsg. von K.-E. Sommerfeld, W. Spiewok.-Leipzig: Bibl. Inst., 1989.-248 S.

213. Sinn- und sachverwandte Wörter DUDEN. Sinn- und sachverwandte Wörter: Synonymwörterbuch der deutschen Sprache. Band 8. Mannheim; Leipzig; Wien; Zürig: Dudenverlag, 1997. - 857 S.

214. Synonymwörterbuch Synonymwörterbuch. - München: Wissen Media Verlag Gmbh, 2002. - 711 S.

215. SZ Zweig S. Ungeduld des Herzens.

216. UL Deutscher Wortschatz - Portal - Электронный ресурс. . Режим доступа: http://www.wortschatz.uni-leipzig.de/

217. Wahrig Wahrig, G. Deutsches Wörterbuch München. - Bertensmann Lexikon Verlag GMBH, 2000. - 1451 S.

218. VD 25 Vitamin de. - Nr. 25, Omsk, Sommer 2005

219. VD 28 Vitamin de. - Nr. 25, Omsk, Frühling 2006

220. VD 33 Vitamin de. - Nr. 25, Omsk, Sommer 2007