автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.02
диссертация на тему:
Новые археографические материалы и их значение в исследованиях по истории татарской литературы

  • Год: 1998
  • Автор научной работы: Ахметзянов, Марсел Ибрагимович
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Казань
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.02
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Новые археографические материалы и их значение в исследованиях по истории татарской литературы'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Новые археографические материалы и их значение в исследованиях по истории татарской литературы"

Казанский государственный университет г, На правах рукописи

Ахметзянов Марсел Ибрагимович

Новые археографические материалы и их значение в исследованиях по истории (^Х I [•< татарской литературы

10.01.02

— литература, народов Российской Федерации

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук.

Г с/1 Л V 'О А \ • I;исуЛ^ЧСЛУ л: СГоп.'»НЬ • ■ Л"". ;|

____С^МиСл^.___-ноу:-;

• ]•;''.:/. :Кам№»уггккя ВАХ-Россг-гл ;

м

Работа выполнена б отделе рукописей и текстологии

Института языка, литературы и искусства им. Г.ИБРАГИМОВА Академии наук Татарстана

Официальные оппоненты: — доктор филологических наук,

профессор Р.К.ГАНИЕВА (Казань);

— доктор филологических наук А.Б .ХААИ ДО В(Санкг- Петербург);

— доктор филологических наук,

профессор А.З.НИГМАТУЛЛИН (Уфа).

Ведущее учреждение:

кафедра татарской литературы Казанского государственного педагогического университета

Защита состоится 22 октября 1996 г. в 14 часов на заседании диссертационного совета Д 053. 29.04 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора. наук при Казанском государственном университете по адресу: 420008, г. Казань, ул. Кремлевская, 18, второй корпус.

С диссертацией можно ознакомиться б Научной библиотеке имени Н.И.Лобачевского Казанского государственного университета.

Автореферат разослан

г.

Ученый секретарь диссертационного совета,

доктор филологических наук,

профессор

Х.Ю.МИННЕГУЛОВ.

Общая характеристика работы

Актуальность темы. Проблемы изучения историк татарской литературы всегда были и остаются актуальными. Недостаточная изученность татарских письменных источников вплоть до начала XX века не позволяет сделать объективные оценки и систематизировать заключения литературные процессы прошлых эпох. Например, издание трудов выдающихся деятелей татарской литературы XVIII-XIX вв. Габдрахина Утыз Имяни, Каюма Наеыри, Шнгабутдина Марджанн лишь в виде фрагментов не дает нам полного представления об их многогранной деятельности . Правда некоторые труды этих авторов были изданы в свое время полностью на языке оригинала в арабской графике. В наше время татарский читатель лишен возможности пользоваться трудами перечисленных авторов по изданиям XIX века в силу множества причин, одна из которых, незнание арабской графики.

К тому же данная проблема усугубляется и тем, что до снх пор остаются тысячи татарских литературных памятников в арабской трафике, которые никогда и никем не были изданы. Как известно, татарская литература в течение столетий существовала в виде рукописных книг. Хотя с начала XIX века стали издаваться произведения татарских поэтов и писателей, многие памятники литературы все еще оставались в виде рукописен. Книгоиздатели не всегда отдавали предпочтение памятникам татарской литературы, а занимались изданиями трудов многих авторов мусульманского мира.

В силу этих причин проблема изучения татарской рукописной книги является весьма актуальной. Татарская рукописная книга в прошлом была широко распространена среди татар-мусульман. Даже в начале XX века в период обилия печатных

1 Утыз Имяни Аль-Булгари Габдерахим. Стихи, поэмы. -Казань: ТКИ, 1936 (на татар.яз.); Наеыри Каюм. Избранные произведения в двух томах. Т.1-2. — Казан: ТКН, 1974-1975 (на татар.яз.); Марджанн Шигабутдив. Источники по истории Казани н Булгара. - Казань: ТКИ, 1989 (на татар.яз.).

изданий читатели е уважением относились к рукописям. Тяга татарского читателя к рукописной книге как к реликвии древности не угасла к по сен день.

Изучение рукописных книг начинается с их сбора и накопления в научных центрах. Первыми коллекционерами-собирателями татарских рукописных книг, разумеется, были сами татарские ученые. С XVIII в. татарскими рукописями стали интересоваться европейские и русские ученые.

Начиная с XIX века оживляется интерес к рукописям среди татарских и русских ученых. Имелись богатые библиотеки рукописей у историка Шигабутдина Марджани (18181889), богослова Галнмзяна Баруди (1857-1921), просветителя Нигматуллы Кармышева (1825-1903) и многих других. Татарские рукописи были собраны в научных библиотеках Казани ж Петербурга. В начале XX века появились первые татарские профессиональные археографы Салд Вахидж (18871938), Науширван Яушев (1887-1917), Заки Валиди (18901970). Благодаря их трудам были спасены тысячи восточных, в том числе татарских рукописей и документов в арабской и уйгурской графике.

С 1927-1928 годов в СССР начинаются жестокие преследования не только людей, но и книг. Выли уничтожены миллионы татарских рукописных и печатных книг (изданий) в арабской графике. Интерес к татарской рукописной книге возобновляется с 1960-х годов. В этот период археографы Казани интенсивно работают по сбору рукописей среди населения. В настоящее время назрела необходимость изучения всего собранного рукописного литературного наследия татарского народа. Начинается второй этан исследования археохрафического материала, без изучения которого наши представления о ходе многовековой истории татарской литературы будут неполными.

Научная обоснованность темы. История изучения археографических материалов татарского происхождения начинается с трудов Ибрагима Хальфнна, Габдрахима Утыз Имяни, Таджетдина Ялчыгулова, Рахматуллы Амирханова, Николая Березина, Карла Фукеа, Шигабутдина Марджани, Каюма Насырн, Ризаэтдина Фахретдинова, Хусаина и Габдулгалляма Фаизхановых и др.

Эти ученые начали текстологическую работу над древними рукописными первоисточниками и занимались подготовкой их текстов к изданию, а также проводили описание древних текстов. Благодаря их трудам стали вырисовываться контуры исторического развития татарской литературы.

Вопросами восточной археография и текстологии татарской литературы в течение первой половины XX века занимались исследователи-ученые Санд Вахиди, Науширван Яушев, Вали

Забиров, Али Рахим, Мухаммед Гали, Бакир Яфаров, Зайиап Максудова, Латиф Валяй и др.

Благодаря трудам этих ученых сохранилась связь татарской литературы с древним письменным наследием. Сильный удар по этой связи был нанесен заменой арабской графики на латинскую, а затем — на русскую. Многовековое древнее наследие, сохранившееся в арабской графике, было обречено на забвение.

Б 1960-х годах, в связи с переменами в общественной жизни несколько ослабли запреты в отношении духовного наследия. Возродился интерес ученых к восточной археографии. Появились преемники татарских археографов и текстологов 1930-х годов: Амир Наджиб, Хатиб Усман, Альберт Фатхи, Миркасым Усманов, Фазыл Фасеев, Шакир Авилов, Рашат Гайнанов, Масгут Гайнутдинов, Анвар Шарипов и др. Благодаря нх деятельности за короткий срок были спасены от полного исчезновения тысячи татарских и восточных книг, народу были возвращены текстологически подготовленные памятники рукописной литературы.

Татарские и восточные рукописные книги в основном написаны почерками насх и таглик арабской графики. Вступая в двадцатый век, татарское письмо на базе арабской графики нретерпел'ряд графических изменений, которые стали отличать ее от традиционных почерков предыдущих столетий.

Национальные и восточные рукописные книги в языковом отношении довольно пестры. Они написаны на старотатарском, татарском, арабском, персидском, турецком языках, понимание которых при чтении представляет трудность для исследователей нового времени.

Археографический материал, собранный особенно во второй половине XX века, внешне выглядит неважно. Рукописи загрязнены разными пятнами,поражены грибковыми болезнями, подвергнуты физическим воздействиям, лишены переплетов, неполные (утеряны начальные или конечные листы) и т.д. При этом одновременно идет процесс естественного разрушения бумаги и размывания текстовых записей. Опасность, окончательного разрушения рукописных книг и документов требует ускорить исследования старописьменных памятников татарской литературы.

Для успешного исследования богатого литературного и научного наследия, содержащегося в рукописных книгах, следует,кроме знаний восточных языков и истории литературы, овладеть знанием древних письменных памятников, восточной палеографии, методами археографических исследовании, быть компетентным в истории материальной и духовной культуры народа и т.д. Для овладения опытом исследования рукописных книг специалисту требуются долгие годы упорного труда.

Несмотря на возросший научный интерес к татарской

рукописной книге, по ней еще не было проведено специальное исследование, если не считать научно-популярную работу историка Миркасыма Усмаяова, посвященную результатам его археографических экспедиций .

Изучению рукописно-литературного наследия мусульманских народов посвящены солидные работы. В этом отношении имеется несколько направлений исследований. Прежде всего рукописи должны быть научно описаны. В настоящее время имеются научные описания рукописных книг на арабском, персидском, тюркских языках, хранящихся б научных учреждениях Петербурга, Москвы, Ташкента, Баку, Душанбе, Тбилиси, Тегерана и др.

В процессе описания рукописных книг затрагиваются и проблемы, связанные с книжной культурой, палеографией, текстологией, графическим искусством, переписчиками книг и т.д. По мере роста интереса к древним культурам растет интерес и к мусульманским рукописным книгам. Теперь имеются солидные исследования по изучению рукописной

1 Усмавов М.А. По следам рукописей. — Казань: ТКИ, 1984. - 286 с. (на татар.яз.).

Собрание восточных рукописей Академия наук Узбекской ССР ТТ. 1-Х.- Ташкент: Изд-во Академия наук Уз.ССР., 1952-1975; Акимушкнн О.Ф. и др. Персидские рукописи Института народов Азии АН СССР. Часть II. - М., 1964; Апор Э.В. Персидские рукописи из собрания Вамбере. Оттиск. - Будапешт, 1970; Каталог книг, рукописей Центр. Библиотеки и библиотеки Университета Тегерана. ТТ. 9—12. -Тегеран, 1961; Элзазмалар каталогу (Чунклзр). - Баки: "Елм" лэтриматы, 1977; Халидов А.Б. Каталог арабских рукописей Института народов Азии Академии наук СССР. Выпуск 1. -М.: Изд-во Восточной литературы, 1960; Каталог арабских, тюркских и персидских рукописей Института рукописей им. К.С.Кекелидзе. - Тбилиси: Изд-во "Мецияереба", 1969; МамядашЕили М.Г. Каталог персидских рукописей Института рукописей им. К.С.Кекелидзе (Коллекция АС). - Тбилиси: Изд-во "Мецниереба", 1977;

Описание таджикских и персидских рукописей Института народов Азии. Выпуск 1 - М., 1955; Выпуск 2. - М., 196; Выпуск 4. - М., 1962; Выпуск 5. - М., 1968; Описание тюркских рукописей Института народов Азии. Выпуск 1-Ш. - М.: Изд-во "Наука", 1965-1980 и мн. др.

книги народов Востока1.

Изучение рукописной книги вообще имеет брольшое значение для познания духовного и культурного наследия всего человечества. Татарская рукописная книга в этом отношении не является исключением. Однако специального монографического труда, посвященного научному исследованию татарской рукописной книги в аспекте литературного наследия, как уже отмечалось, до сих пор не было. Настоящая диссертационная работа в этом отношении является первым опытом анализа и обобщения литературного материала в татарских рукописных книгах.

Цели и задачи исследования. В результате неоднократных археографических экспедиций, организованных и проведенных после 1960-го года татарскими архемрафами, хранилища научных библиотек Казани пополнились десятками тысяч рукописных книг, списками генеалогий и древними документами. Часть этих материалов прошла первичную обработку, т.е. подвергнута описанию.

В Институте языка, литературы и искусства (ИЯЛИ) им. Галнмджана Ибрагимова Академии наук Татарстана с 1968 года регулярно организовывались археографические экспедиции с целью сбора рукописных книг. На данный момент в отделе рукописей ИЯЛИ насчитывается более семи тысяч рукописных книг,, генеалогических записей и разных исторических документов в арабской рафике. Самые ранние рукописи датируются XIII веком. В процессе выполнения данной работы во время археографических экспедиций, в течение 25 лет автору пришлось посетить более 700 татарских деревень и заниматься в них поисками древних рукописей. Объем собранного материала в Хранилище2 находится в следующем порядке: Кол. 39, дд. 817-892, 936-967, 1392-1766, 1822-1948, 2256-2636, 26592900, 3017-3042, 3090-3222, 3296-3445, 3484-3497, 3519-

1 Кушев В. Афганская рукописная книга.- М.: Изд-во "Наука", 1980; Халидов А. Б. Арабские рукописи и арабская рукописная традиция. - М.: Главная редакция восточной литературы, 1985; Рукописная книга в культуре народов Востока. Очерки. Книга первая. - М.: Главная редакция восточной литературы, 1987; Рукописная книга в культуре народов Востока. (Очерки). Книга вторая. М.: Главная редакция восточной литературы, 1988; THEQUBAN AND CALLIGRAPHY. - BERNAD QOARITCH, Catalog^ 1213; OSMANLI - TORK DIPLOMATIKASI EL KITABI - ISTANBUL, 1993 и др.

2Храннлище Отдела рукописей я текстологии ИЯЛИ им. Г.Ибрагимова АНРТ - далее будет означено с сокращением -Хранилище:...

3636, 3717-4000, 4571-4769, 8001-6120 (рукописи); кол. 99 N» 1-320 родословные записи; Кол. 38, документы исторического характера, XVII-XX вв. (Не описаны, около 2000 единиц) и т.д. Большинство рукописных книг Хранилища Института языка, .литературы и искусства им. Г. Ибрагимова предварительно описаны. Общий объем описания 833 машинописных страниц 34,7 п.л.

Археографический материал, добытый во время экспедиций, без научного описания остается для исследователей вещью в себе, поэтому необходимо его научное описание. Большая часть рукописных книг, выявленных автором этой работы во время экспедиций, была подвергнута первичному описанию . В процессе описания открываются неизвестные списки уже известных памятников, незнакомые названия произведений и имена их авторов. Сам процесс описания неисследованного археографического материала вызывает потребность перейти к следующему этапу- к текстологическому исследованию литературных памятников.

Когда началась работа по созданию и написанию единой концепции истории татарской литературы, стало ясно, что древних и средневековых литературных письменных памятников сохранилось мало. При нехватке источников возникает потребность выявить ранее неизвестные литературные памятники. Немногочисленные рукописные книги, датирующиеся первой половиной XIX Бека, не позволяют представить ход развития литературного процесса в полном объеме. При этом возникла потребность в конкретных исторических данных об авторах литературных, памятников и особенно в данных, которые содержат географические и историко-хронологические сведения, облегчающие осмысление идейного содержания памятников. Как, известно, необходимые для истории татарской литературы биографии многих поэтов, писателей и ученых, даже творивших в XIX в., за исключением немногих (например, К.Насыри, З.Бигиева, Ш.Марджани, Гали Чукрыя, М.Акъегета, Г.Ильяси), почти не изучены. Татарские литературоведы не уделяли достаточного внимания материалам государственных архивных заведений.

Данная работа является первым специальным трудом, посвященным исследованию татарской рукописной книги как источника по истории татарской литературы. Собранные нами татарские рукописные книги относятся в основном к XVII-XX вв., но в них имеются копии списков литературных памятников и более ранних периодов (начиная с XIII в.). Наша работа не

1 Хранилище: Кол. 39 (описи1.- Том. 2.- С. 52-72 , 8290, 160-184; Т. 3. - С. 1-90, 101-128; Т. 4. - СС. 1-34, 4794, 102-140, 148-1S2; Т. 5.- С. 3-33, 36-92 и др.

претендует на глобальность, на то, чтобы решить все проблемы, существующие в данной области. Обьем многотысячного рукописного наследия татарского народа невозможно охватить в одной работе.

В данной работе решаются следующие проблемы:

История сбора и изучения татарских рукописных книг как источников культуры;

Роль археографии и текстологии при изучении литературных памятников;

Операции текстологического характера (дешифровка текста, филологические и текстологические комментарии);

На основе археографии и текстологии установление фальсификационного характера текстов;

Уточнение биографических моментов средневековых авторов с помощью генеалогического и др. материалов;

Установление ранее неизвестных или неизученных литературных малых жанров, встречающихся в рукописных книгах;

Исследование по рукописным книгам ранее не известных версий литературных народных даетанов по рукописным спискам ("Тахир в Зухра", "Туляк и Сусулу", "Хурлуга и Хемра", "Книга о Кагармане" и др.);

Ознакомление с творчеством ранее неизвестных поэтов Габдессаляма, Кул Мухаммеда, Ахмеджана Тубыли и др., их роль в истории татарской литературы.

При исследовании конкретных жанров н памятников ставилась также задача в той или иной степени раскрыть связи с родственными старописьменными тюркскими литературами, а также проследить Елияние богатой персидской, арабской литературной традиции на татарскую литературу.

Научная новизна и практическая пенность диссертации. Изучение нескольких тысяч татарских рукописей с целью выявления неизвестных литературных источников еще не было объектом специального монографического исследования. В диссертации излагаются основное содержание и результаты исследований татарских, персидских, турецких, арабских рукописных книг, проведенных в течение более чем 25 лет. Одновременно по мере возможности, изучено литературное наследие тюркских и ряда мусульманских народов. Также ознакомилась с рукописями, хранящимися в других хранилищах Казани, Петербурга, Ташкента, Алма-Аты.

Все это позволило в тон или иной степени осветить вопросы развития татарской рукописной литературы, ее истоки, хронологические периоды и взаимосвязи с литературами Востока. Были изучены особенности адаптации восточных сюжетов к татарской литературе.

Впервые в качестве самостоятельных литературных жанров представлены заклинания на татарском языке, "Пирнамз", рукописные календари, эпитафийные завещания, трафареты писем, версии народных литературных дастанов и т.д. Проделана значительная работа по выяснению источников сюжетов, мотивов, образов, версий проанализированных эпических памятников.

Впервые введены б оборот текстологически подготовленные и научно проанализированные произведения татарских поэтов Шарифа Хаджитархави, Габдессаляма, Кул Мухаммеда, Яхъи бине Сафаргалия, Ахмеджана Тубыли, Джамалетдина Сабави, Г.Кандалыя и ряда других.

Полученные в диссертации результаты будут способствовать расширению представлений о многовековой истории татарской литературы и о ее связях с литературой и культурой других народов. Она поможет также духовному обогащению татарского народа, послужит пропаганде гуманизма и развитию образного мышления.

Содержание и выводы диссертации могут быть использованы при создании учебников и учебно—методических пособий для средних школ и ВУЗов. Материалы диссертации дополняют историю татарской литературы начала XX века и другие литературоведческие труды.

Методология исследования. Методологической основой исследования явились труды известных зарубежных и отече-етвеных исследователей культурного наследия. В освещении общих и специальных вопросов мы опирались на труды Е.Бертельса, Ю.Крачковского, В.Жирмунского, Д.Лихачева, И. Брагинского, И.Филыптинского, Г.Газиза, А.Рахима, Г.Ибрагимова, Х.Усманова, Н.Юзеева, М.Гайнуллина, М.Хасанова, М.УсманоЕа, Х.Миннегулова, Ю.Ыигматуллиной и многих других.

При написании диссертации основным методом анализа послужили сравнительно-исторический, сравнительно-типологические методы исследования. Использован также опыт татарских литератур оведов- текст о л о гов.

Аптюйапия работы. Основное содержание диссертации изложено в трех монографиях и в более чем двухстах статьях, опубликованных на татарском и русском языках, в докладах, прочитанных на научных конференциях ИЯЛИ им. Г.Ибрагимова АН РТ, Казанского государственного университета, на V-Всесоюзном тюркологической конференции во Фрунзе (1988) и т.д. Содержание работы и выводы были положительно оценены и одобрены учеными тюркологами.

Опубликованные данные используются в качестве учебных

пособий и в педагогическом процессе, на занятиях по истории татарской литературы в высших и средних учебных заведениях. С результатами наших исследований мы неоднократно знакомили студентов Казанского государственного университета, учителей татарского языка и литературы Татарстана и других областей и республик.

Структура и объем дкссертапхш. Работа состоит из введения, четырех глав, заключения и библиографии. Учитывая специфику предмета исследования, во введении дан лишь общий обзор археографического материала, история его сбора, в нем не отражается процесс работы над источниками.

Предварительные результаты анализа рукописного наследия доказывают многогранную деятельность средневековых татарских писателей, поэтов и ученых, которые одновременно пользовались тремя литературными языками - татарским, арабским и персидским. Поэтому нельзя обвинить татарскую литературу в замкнутости, изолированности. В еое&в татарской рукописной книги входили списки произведений Ибне Сины, Дж.Руми, Джегмани, Харири, Саади, Фпзули, Навои, Баба Машраб, Челеби ж десятков других авторов. В связи с постановкой проблемы изучения прежде всего национального литературного наследия, мы не могли уделить внимание имеющимся спискам литературных памятников других народов. Эта работа требует самостоятельного исследования.

Общий объем диссертации составляет 421 стр. машинописного текста, включая библиографию из 581 наименования.

Основное содержание работы

Первая глава: "Татарская рукописная книга и некоторые проблемы современного литературоведения". Как и многие народы, татары Поволжья являются продуктом длительного и сложного процесса исторического развития. На своем историческом пути предки татарского народа пользовались различными алфавитами и имели давнюю традицию письменной культуры. Сохранились многочисленные памятники письменности в рунической, уйгурской и арабской графике.

Рукописное наследие татарского народа после разрушения

его государственности осталось без защиты. Религиозные гонения, многочисленные пожары и хрупкость материала-бумаги - все это привело к постепенному уничтожению рукописного наследия. Татарам вплоть до конца XVIII века было запрещено строить каменные и кирпичные сооружения. По этой причине, после 1552 года первые каменные или кирпичные сооружения татар е Ср. Поволжье (мечети) стали появляться только е 1769-1770-х годов (мечети им. Ш.Мардясани и Апаная в г.Казани), и то они строились лишь по личному разрешению императрицы Екатерины II. В большинстве СЕоем татары жили в деревянных домах, которые часто страдали от огня. Отсутствие мест хранения для татарских книг типа капитальных церковных или монастырских зданий, не способствовало их сохранности.

Особый урон татарской рукописной книге нанесла в 1927 году замена арабского алфавита на латинский, затем на русский. Хранение книг в арабской трафике жестоко наказывалось. Поэтому сотни тысяч рукописных книг были уничтожены по предписанию властей. Однако народ сумел все же кое-что сохранить вплоть до наших дней.

Активные археографические экспедиции, проведенные татарскими учеными С.Вахнди, В.Забировьш, Н.Алимовым, Г.Рахимом, А.Фатхиевым, М.Усмановым, Н.Юзеевым, Ф.Фасеевым,М.Юсуповым, К.Давлетшиным, М.Гайнутдиновым, Х.Миннегуловым, М.Бакировым, Ш.СадретднноБым,

М.Ахметзяновьш, Н.Исмагиловым и др., завершились спасением более 20 тысяч татарских рукописных книг. Книги, собранные в 1930-х годах, отличаются более хорошей сохранностью, чем рукописи, добытые в 1970-1990 гг. Археографический материал, собранный перечисленными татарскими археографами, находится в настоящее время в хранилищах Казани, Петербурга, Москвы и др. городов. К сожалению, археографы в большинстве случаев не успели описать собранные ими ценные документы. Поэтому многие тысячи татарских рукописей до сих пор остаются еще не описанными.

Автору этой работы с 1972 года почти ежегодно, вплоть до последнего времени цриходилось Еыезжать в археографические экспедиции по районам Татарстана. Собранные им рукописные книги в большинстве своем первично описаны. (Хранилище рукописен Института языка, литературы и искусства им. Г.Ибрагимова АН РТ).

В процессе описания рукописных книг были сделаны следующие наблюдения, характеризующие археографический материал:

1) Рукописи привозные на арабском и персидском языках, относящиеся к XIII-XVIII Еекам;

2) рукописи, написанные или скопированные местными переписчиками;

3) местные рукописи от привозных отличаются бумагой, почерком, чернилами, каллиграфическими особенностями, сведениями хронологического, географического, авторского характера, вписанными в колофоны;

4) большинство литературных рукописных памятников имеют списки или даже отражения в татарском фольклоре. Например, даетан Кул Гали "Киеса-и Юеуф" б Хранилище рукописен ИЯЛИ им. Г.Ибрагимова имеется в 40 списках, дастан "Ана белэн угыл" — "Мать и сын" - в 4 списках, дастан "Адэм углы" - "Сын Адама" - в о списках, "Кыйсса-и аждаха" - "Сказание о драконе" - в 3 списках, "Кыйсса-и Ибрагим" -"Сказание о Ибрагиме" — в 2 списках, "Кыйсса-и Сакам" -"Сказание о Сакаме" - в 2 списках, "Книга о Кагармаие" - в 2 списках и т.д.

Кроме того, списки этих памятников имеются и б других хранилищах древних рукописей .

В 1990-х годах появились такие пеевдодревние памятники, как "Шаи кызы дастаны", "Барадж даетаны", "Джагфар тарнхы"- якобы чудом сохранившиеся от булгар средневековья.

Появление на свет вышеназванных памятников и их пропаганда связаны с именем Фархата Нурутдинова, руководителя клуба "Булгар ал-джадид" в Казани. Члены этого клуба усиленно занимаются пропагандой взглядов мусульманского сектанта, шпана Бахаветдина Ваисева (18041894) и его сына Гайнана Ваисева (1878-1918).

Как показывают факты, у ваисевцов не было нпкакпх исторических документов, доказывающих их булгарское происхождение. Родословная Бахаветдина Ваисева, родившегося в д. Молвино (Зеленодолський р.Татарстана) также не служит подтверждением этого голословного утверждения, являясь чисто татарским документом.

Более поздние документы, связанные с движением ваисевцев, также говорят об отсутствии каких-либо исторических древних документов в руках лидеров этого движения.

Например, книга Габдуллы Кнльдншева "Западня Гайнана Ваисева" служит тому достоверным подтверждением . Коллекция документов ваисевцев периода 1917-1918 годов,

1 Научная библиотека им. Н.И.Лобачевского КГУ; Отдел редких книг и рукописей Национальной библиотеки Татар стана, Фонды рукописей Объединенного музея РТ г.Казань; Дмитриева Л. В. Описание тюркских рукописей Института востоковедения. 3. - М.: Изд-во "Наука", 1980, и др.

2 Кильдншев Габдулла. Западня Гайнана Вайсева. -Казань, 1908. - 96 с. (на татар.яз.)

собранная татарским ученым Ризаэтдином ФахертдиноБым, не располагает фактами древнего характера и сведениями о каких-либо "Историях" .

Изучение архивных материалов, касающихся истории ваисевского движения и его идеологии, показывает отсутствие древних "булгарских историй".

Археографическое исследование татарских населенных пунктов не дало никаких документов типа "Джагфар тарихы", "Шан кызы дастаны", "Барадж дастаны" или даже упоминаний о подобных письменных памятниках за период с начала XIX до начала XX века. Российские общественные условия в начале XVII века не допуекали наличия в руках татарского народа подобных письменных источников.

Арке ографичееко-текст о логический анализ памятников "Шан кызы дастаны", "Джагфар тарихы", "Барадж дастаны" свидетельствует о несовместимости идеологии их авторов со средневековым мусульманским мировоззрением. Названные произведения, пропагандируемые Ф. Нурутдиновым, являются по сути возрождением, оссианизма б на тли дни. Источниковедческий анализ текстов этих произведений свидетельствует, что они состоят из недостоверных сведений с добавлением обильной авторской фантазии.

Сомнительна и история выявления "Джагфар тарихы", "Шан кызы дастаны", "Барадж дастаны", интерпретированная Ф. Нурутдиновым. Историческая терминология — этнонимы, топонимы, антропонимы,социальные термины, мифологические, календарные термины, встречающиеся в древних источниках, весьма своеобразны. Указанная терминология составляет единую систему материалов языка текста. Авторы "Джагфар тарихы", "Шан кызы дастаны", "Барадж дастаны'" обнаруживают свою некомпетентность в области использования

1 Архив востоковедов Петербургского института востоковедения. Ф. 131.

" Осеиаиизм- литературное явление, возникшее в Западной Европе в 1760-х годах. Зачинателем этого направления был шотландский литератор Джеймс Макферсон (1736-1796).

Оссиан - легендарный поэт и воин древних шотландцев. Некоторые из его сказаний записаны не позднее XII в. В науке известна литературная мистификация Дж.Макфереона, издавшего под именем Оссиан собственные сочинения, которые были воспринятые как подлинные. Сочинения Дж.Макфереона стали популярными в Европе и России. В литературах этих стран появились свои национальные произведения типа поэм Оссиана (Макферсона). Об этом явлении см.: Левин Ю.Д.Оссиан в русской литературе. - Л.: "Наука", 1980. -

гидронимов, топоним об, мифологических терминов. Например, реку Каму возле Набережных Челнов авторы "Джагфар тарихы" (900 г.) называют то Чулманом, то "Нукрат-Идел" ("Серебряной рекой") . Мусульманские источники содержат другие географические названия рек Восточной Европы. В начале X века Иделью назывались р. Белая, нижняя часть р. Камы, затем Волга до Каспия. Реку Каму никогда Ну крат ом не называли. Нукрат - это название р. Вятки. Это не арабское заимствование, как считают некоторые знатоки арабского языка, и не переводится как "Серебряная река". Нукрат - это искаженное произношение топонима Новгород*. Вятка в представлении татар и марийцев, была рекой, вытекающей с новгородских земель. Даже в марийском языке р. Вятка называется "Наукрат вид" ("Новгородская река"). Авторы некоторых современных тенденциозных публикаций превращают древнее название реки Казанка в гидроним "Казан су", что недопустимо. Гидроним "Казанка" - означает реку с водоворотами (с казанами-котлами).

Авторы "Джагфар тарихы", "Шая кызы дастаны", "Б&радж дастаны" при составлении своих псевдоисторнн использовали путевые записки Ибн Фадлана, Аль Гарнати, легенды и предания, оставленные С.Вахидовым, татарские фольклорные материалы конца XIX-XX веков.

Подобные проявления осеианнзма в татарской литературе были своевременно подвергнуты критике литературоведами .

Археографические изыскания и текстологический анализ текста памятника помогают глубже понять своеобразие и неоднозначность литературного наследия прошлого. К примеру "Таварихе Булгария" некоего Хисамутдина Муслпми уже почти два века привлекает внимание исследователей. Это произведение заполнено разными историческими названиями и именами. Именно это постоянно привлекало внимание исследователей. Многие татарские п русские краеведы искренне верили в подлинность фактов, использованных в "ТаБарихе Булгария" Хисамутдина Муслими.

1 Джагфар тарихы. Том первый. - Оренбург, 1993.- С.49.

2 Ахметзянов М. Река Нукрат//Офык (Панорама). - 1991. - № 4, - С. 44-45 (на татар.яз.).

3 Ахметзянов М. Дрянь или калеве? //ЩвЬрп Казан (Город Казань). - 1991. - 27 апреля (на татар.яз.); Юзеев Н.Г. Великое открытие или...//Ватаным Татарстан (Родина моя Татарстан). -1991. - 7, 12 мая (на татар.яз.); Юзеев Н. Хитрые уловки текета//В поисках литературных источников. - Казань, 1994. -С. 4-10 (на татар.яз.) и др.

Первую критическую оценку историческим фактам, приведененным в книге, дал известный татарский историк Ш.Марджани . Но несмотря на это, татарские филологи еще долгое время старались не замечать критику Ш.Марджани в адрес этой книги. Казанский историк М.Усмаиов повторно, но на более высоком уровне проанализировав источники Х.Муслими, пришел к выводу, что это не история . Однако еще и после этой критики, осталось немало поклонников данного источника, написанного Х.Муслими.

Книга Х.Муслими "Таварихе Булгария" подвергнута в диссертации критике повторно, путем археографическо-текстологического анализа.

"Таварихе Булгария" включает в свой текст события, связанные с принятием ислама, перечисляются могилы святых, принявших ислам во времена пророка Мухаммеда и его сподвижников, затем дается очерк развития исторических событий на Булгарекой земле и история Аксак Тимура как божьего наказания за отступление от предписаний Аллаха, изложенных б Коране и хадиеах.

Анализ исторической фактуры "Таварихе Булгария" выявил отсутствие в этом произведении логики относительно истории земли Булгарии, на что указывали предыдущие, историки-критики. Отсюда вытекает, что к пониманию этого произведения нужно подходить с другими критериями.

Во-первых, возникает вопрос, почему данный источник не упоминается в трудах ученых, занимавшихся вопросами истории татарского народа, допустим в трудах К.Фукса и И.Хальфина? Хотя, как известно, И.Хальфин был знаком даже с менее известным сочинением Таджетдина Ялчыгулова "Тарихнаыэ-и Болгар" .

Второй вопрос можно сформулировать таким образом: неужели татарские ученые так запутанно представляли древнюю историю своего народа?

Судя по археографическому материалу, в руках татарских ученых были очень интересные е исторической точки зрения родословные записи, древние документы, исторические хроники, книги "Дербент-намэ", "Родословное древо тюрков" Абуль Газп Бахадир хана, путевые записи знаменитого

1 Марджани Ш. Источники по истории Казани и Булгара. Т.1. - Казань: Типография Б.Л. Домбровского, 1897. - С. 206224 (на татар.яз.).

Усманов М.А. Татарские исторические источники XVII-XVIII вв. - Казань: Изд-во Казан.ун-та, 1972.

д

Усманов М.А. Татарские исторические..., с. 159.

турецкого путешественника XVII века Эбнлия Челеби, списки ханских ярлыков Ибрагим хана, Мухаммед Эмин хана, Сахиб Гирей хана, Сафа Гирей хана и др. Перечисленных источников вполне достаточно, чтобы достаточно верно предетавить хронику исторического прошлого татар. Банк исторических фактов, известных в XVIII в. татарам, можно дополнить фольклорными сведениями о ненависти татар и турок к среднеазиатскому разрушителю Акеак Тимуру, о чем свидетельствуют древние песни, анекдоты и предания. Поэтому, представленный в "Таварихе Булгария" образ героя — Аксак Тимура как-то нелогичен для татарского ученого и в целом для татарского общества. Историк М.А.Уеманов уже обращал внимание исследователей на странные анахронизмы, встречающиеся в тексте этого сочинения .

Из вышеизложенных наблюдений вытекают следующие выводы:

"Таварихе Булгаряя" - это сочинение не XVI века, как отмечается в его тексте, а произведение, созданное в XVIII или даже в первой четверти XIX Бека;

- Идейное содержание его не соответствует хорошо известным историческим фактам, даже встречаются самые удивительные анахронизмы;

- Произведение явно публицистическое и полемическое. Оно написано касательно актуальной проблемы, волнующей татарское общество в конце XVIII и в первой четверти XIX века.

Так, самой острой проблемой в указанный период для татарского общества было отношение к муфтиям и имамам, назначенным царской администрацией руководить татарско-мусульманским обществом.

Автор "Таварихе Булгария" сравнивает муфтия и указных мулл с гомосексуалистами, т.е. извращенными людьми и при обличении их применяет элементы сатиры. Образ Аксак Тимура вводится в качестве спасителя дома ислама. В то же время Х.Муслими не забывает истинного лица Аксак Тимура, и называет его "разбойником, неграмотным невежей". Однако в целом в "Таварихе Булгария" Х.Муслими он представлен как защитник истинных нравов ислама. Погромы этого завоевателя в сочинении оцениваются как наказание мусульман Аллахом за их грехи. Аксак Тимур разрушает и громит только земли мусульман. Христианам; он демонстрирует лишь свою силу н не занимается разорением их земель. Как истинный мусульманин, Аксак Тимур посещает могилы мусульманских святых,

4 Усманов М. Указанное соч. ..., с. 144-145.

принявших: религию о? самих последователей пророка Мухаммеда, прибывших на землю Булгар, где-то в 630 году. Этим фактом X.Муслими хочет подчеркнуть, что ислам здесь древняя религия и она не должна контролироваться со стороны христиан.

Интересно еще и то, что язычники Булгарского вилаята-тюрки уже до принятия ислама носили полутюркские и полумусульманские имена. В разряд мусульманских святых, принявших ислам от современников пророка, причисляются ученые, жившие в разные века. Интересно расположение могил этих исламских святых.

Большинство могил распространителей ислама находится в бассейне реки Зая и Мензеля. Если картографировать эти святые места по книге "Таварихе Булгария", то получается огромная территория - Среднее и Нижнее Поволжье, Приуралье, Западная Сибирь. В разряд принявших ислам от последователей пророка включаются и мусульманы, жившие в ХУП-ХУШ вв. Этим автор хочет подчеркнуть свой протест против насильственного крещения татар. Если проверить географические познания автора, то получается, что он лучше всего знает бассейн р. Зая. Это наводит на мысль, что автор сочинения, видимо, был уроженцем одного из селений этого региона.

В данном регионе (дд. Налим, Имяняибаш) проживал известный татарский писатель Таджетдин Ялчыгулов (17681838), современник Хисамутдина бине Шарафутдика Муслими. Произведение Таджетдина Ялчыгулова "Тарихнамэ-и булгар" и "Рисаля-и Газиза" имеют сходную идейную направленность и общие проблемы с сочинением Муслими. У Муслими известно лишь одно произведение, написанное эзоповским языком. Надо полагать, имя автора - Хисамутдин бине Шарафутдин Муслими является лишь псевдонимом. Возможно, что в данном случае псевдоним Муслими принадлежит писателю Таджетдину Ялчыгулову. Прошлое этого писателя запутанно и загадочно. К такому заключению приводят материалы археографических экспедиций и результаты текстологического анализа литературно публицистического памятника "Таварихе Булгария".

Следует также отметить важное значение татарских генеалогических памятников для уточнения сведений биографического характера о средневековых поэтах, писателях. Татарские генеалогические памятники являются специфичными историческими источниками народа. Они специально изучены но жанровому разнообразию, и разработана методика их использования в качестве первоисточника .

Татары в силу культурной традиции и по установкам

1Ахметзянов М. Татарские шеджере.- Казань: ТКИ, 1991.

ислама должны были знать имена своих предков минимум до семи колен. Татарские ученые, поэты, духовные лица всегда следили за сохраневгием своих родословных. Поэтому, при наличии родословных записей личности, можно было в какойто степени представить историю его предков. Иногда родословные записи дополнялись сведениями актовых документов, нумизматики, эпиграфики, исторических хроник и метрических книг.

В комплексе этих источников представим опыт анализа родословных записей отдельных татарских поэтов и писателей.

Поэт периода Казанского ханства-Мухаммедьяр известен был лишь по своим литературным произведениям. Из его двух поэм вытекает, что он жил при хане Сафа Гирее уважительно относился к хану Сахиб Гирею, был поэтом-филологом. Судя по его произведениям, он был известной личностью в тосударственном масштабе.

Как известно, взаимоотношения независимой Казани с Москвой отражены в многочисленных исторических документах. Здесь мы встречаем факты исторической важности - имена знатных людей, топонимы и.т.д. Возникает логичный вопрос - неужели имя такого большого поэта как Мухаммедьяр, не сохранилось в источниках исторического характера? Анализ средневековых источников выявил интересные факты.

Ногайский правитель Юсуф мурза в июне 1649 года послал письмо к парю Ивану Грозному. В этом письме, в частности, есть строки:

"...Да прошу у тебя: нз Казани попал толмачь, Магмедяром зовут, и ты бы его к нам прислал..." .

Здесь возникают вопросы, почему о казанском толмаче беспокоится сам Юсуф-мурза? Почему вдруг русские проявили такую нетерпимость к казанским послам? Ответ Ивана Грозного Юсуф-мурзе в августе 1549 года, где сообщается, что Магмедяр толмач из Казани был убит его людьми в г. Муроме , еще более повысил интерес к этой личности. Как известно, толмачи были людьми грамотными, сиышленными, преданными делу государства. Поэт Мухаммедьяр, судя по его произведениям, был философом, он поддерживал политику Сафа Гирея, Сююмбеки, беспокоился о судьбе государства и был встревожен деяниями христианских государей против Казани. Поэт Мухаммедьяр, как всякий татарский ученый, знал несколько

Юсупов Б.Т. О роде князей Юсуповых, собрание жизнеописание их грамот и писем к ним Российских государей. Часть II. - СПСГб), 1867. - С. 21-22.

~ Мухаммедьяр и его время. - Казань: Изд-во "Гасыр" -Изд-во "Рухият", 1997 г.

языков. Он, видимо, знал и русский. К тому же, он вряд ли симпатизировал касимовскому дарю Шах Галею. Поэт, по всей вероятности, был в оппозиции к промоековеким элементам в Касимове и Казани. Все перечисленные особенности взглядов и убеждений поэта Мухаммедьяра делали его в глазах противников независимости Казани "персоной нон грата". Так что беспокойство Юсуфа, правителя Ногайской орды (отца царицы Сююмбнке), за Мухаммедьяра и ходатайство за него перед Иваном Грозным неслучайно. С личностью Мухаммедьяра можно связывать и списки шеджере Шаех Дирбеша, выявленные в дд. Акбаш, Гумбарли, Ст.Тураево, расположенных по берегам верхнего течения реки Ик (Бавлинской, Туймазннекой рр.). Шеджере Шаех Дирбеша представляет собою генеалогический памятник крупных исламских духовных деятелей (суфиев), потомков легендарного современника пророка Мухаммеда-Сальмана фареия. В легенде данного текста шеджере сообщается, что их предки есть выходцы из Туркестана. Среди древних имен шеджере есть имя "Йармухаммеда, сына хаджи Ахмеда". Поэт в своих произведениях свое имя пишет "Йармухаммед", сообщая, что имя его отца "Хаджи Махмуд". Как известно, татарские генеалогические памятники долгое время хранились лишь в памяти народа, поэтому нередко случались выпадения отдельных имен и наблюдались некоторые другие искажения. Однако принадлежность шеджере Шаех Дирбеша к крупной религиозной фамилии и наличие в нем имени Йармухаммед сын хаджия, привлекает наше внимание. Выявление других татарских шеджере, связанных с историей Казанского ханства и его ханами в том же регионе", подтверждает нашу гипотезу о принадлежности Мухаммедьяра к роду Шаех Дирбеша. Например: Шеджере Саймана, Кайкы бия, Кара бика, Надира Уразыетова, Тамтн Хатая и др.

В XVI веке все Закамье до Урала составляли земли Ногайской орды. Многие жители Казани и ханстЕа после кровавого погрома, устроенного Московской Русью б 1552 году, нашли спасение на территории Ногайской орды. Не случайно, что большинство списков произведений Мухаммедьяра обнаружены в восточных районах проживания татар.

Итак, археографические материалы (списки шеджере, рукописные списки произведений Мухаммедьяра) и переписка ногайских владык с Москвой дают представление о некоторых биографических моментах жизни поэта Мухаммедьяра, что подкрепляется сведениями, почерпнутыми из его литературного наследия.

1 Хранилище: Кол. 99. - Опись № 1. - Д. № 261, 283 и др.; Шура. - 1914.- № 1; Восточный отдел Научной библиотеки КГУ. - Т 1967. - Л. 199 и др.

Биографические данные жизни татарского поэта XVII века Магия Кулыя также незначительны.

Археографические материалы и анализ русских документов XVII в. также расширяют наши знания об этом поэте.

Конечно, первые сведения по биографии поэта были почерпнуты из его стихов, из которых ясно, что его наставником был мулла Мамай, строивший мавзолеи в разрушенных городах Биляре и Булгаре. Стнхн Мавля Кулыя были написаны в 16*77—1678 годах в окрестностях города Булгар. В них поэт сообщает, что мулла Мамай образование получил в Средней Азии и он умер (до 1677 г.).

Некоторые актовые документы XVII века, написанные на русском языке, дополняют наши сведения о поэте и его современниках. Например, из обращения от 4 сентября 1670 г. к казанским татаравг, подписанного от имени Степана Разина вожаком восставших татар Хаеаном Карачуриным ясно, что наставник поэта мулла Мамай был их авторитетным лидером .

Другой документ был опубликован казанским археографом Степаном Мельниковом под названием "Выпись на пашенную землю стрельцам Булярского городка в Чистопольском уезде 7206/1699 гг. По указу царя Петра Алексеевича" . Этот документ раскрывает историю татарских поселенцев г. Биляра с 1678 по 1699 г.

К 1678 году татары, ранее поселившиеся у развалин г. Биляра, из д. Читы Казанского уезда под главенством Барям-госка (Байраыходжа) вымерли. На их места поселились татары из дд. Читы, Оснняк, Какрн Куль н др. под руководством Бермелейки Кулаева (Бэйремгали Колаев). Бермелейка Кулаев был по всей вероятности младшим братом Барямгоскп, служилым татарином. Фамилия служилых татар Кулаевых//Кулневых известна и на Горной стороне Татарстана (Тетюшский, Буинекне рр.)°.

Предводители татар в те времена являлись и духовными наставниками. Бермелейка Кулаев также ведал духовными потребностями переселенцев. Он, видимо, уже до 1678 года осваивал опустевшие земли в окрестностях г. Биляра после

Крестьянская война под предводительством Степана Разина. Сборник документов. Том 2 (август 1670 - январь 1671). Часть 1. - М., 1957. - С. 52.

Мельников С. Акты исторические и юридические -Казань: 1859. - С. 179.

3 В Казани до сих пор живут потомки древней фамилии Кулиевых, выходцев из Буинского р. Среди их предков есть известные и таны и муллы.

нападений калмыков и крестьянского восстания 1670-1671 гг.

Возле мавзолея Балынгози г.Билярека после 1670 года неизвестно другой духовно грамотной личности, кроме Бермелейки Кулаева. В стихах Мавля Кулыя . заметны Диалектные особенности языка татар-мишарей, большинство которых являлось служилыми людьми. Этот факт также служит материалом для выяснения биографии поэта.

Имена и фамилии татар в русских документах писались искаженно, с добавлением русского суффикса -ка. В разговорной речи сами татары всегда стремились к сокращению имен. Данная тенденция была связана, с одной стороны, с приспособлением араб о-персидских имен, оформленных звуками, присущими татарскому языку, к его орфоэпическим нормам. Например: Мухаммед - Мамат, Ходжа - Гуза, Гужа, Ужа; Байрам - Бимка, Сибгатулла - Сибеш, Ишмухаммед -Ишмат, Ишка; Ибрахим - Ибрай и т.д. Подвергались сокращению и сложные собственные имена. Поэтому полная форма сокращенных имен Бермелейка, Барямгоска в быту так не употреблялась.

По указу царя Петра татары, поселившиеся на развалинах древнего города, были изгнаны, и на их места поселили русских стрельцов. Выселенные татары устроились в деревнях, возникших на берегах рек Шошмы, Черемшана, Минзели, Кичуя.

Стихи и поэмы поэта Мавля Кулыя пропитаны идеями суфизма. Примечательно, что идеи суфизма процветали во всем Закаыье. Рукописи стихов Мавля Кулыя были обнаружены в дд. Зай-Каратай (Лениногорского р.), Камаево (Бакалинского р.), Новое Аккузино (Агрызского р.). Среди материалов археографического характера из Лениногорского района привлекает интерес несколько списков "Шеджере Бимка суфия"(зафикеиро-ванных на бумаге во второй половине XVIII века и в начале XIX века) . Шеджере состоит из семи колен и начинается от Бимкы суфия: Бимка суфи, его сын Сулейман, его сын Сулкж, его сын Кулшариф, его сын Сагид, его сын Ишмухаммед. По расчетам, Бимка суфи жил примерно в 1640-1710 гг.

Имя Мавля Кулый - есть псевдоним поэта, то есть он считает себя Рабом Божьим, иногда он в отношении себя употребляет и название — Меллагол - производное от Мавля Кулый. На основе актовых документов, шеджере и биографических фактов, встречающихся в стихах, можно прийти к заключению: совпадение хронологического и географического; сословного и языкового фактора; духовного фактора (пропо-воведь суфизма); близость документально зафиксированного имени и псевдонима поэта позволяют утверждать, что

1 Хранилище: Кол. 39, д. № 445 (лист 52-а), Д. № 5870 (листы 287-289) и др.

Бермеленка Кулаев (Байрамгали Кулиев), Бимка суфый я Мавля Кулый есть одно и то же лицо, выходец из д. Читы, служилый татарин.

Особый интерес у литературоведов вызывает родословная запись писателя Таджетдина Ялчыгулова (1768—1838), которая известна под названием "Тарихнама-и булгар",

Данный источник впервые привлек внимание татарского ученого Ибрагима Хальфнна. Он сделал для себя копию этого шеджере. Позже этот источник привлекал внимание исследователей Х.Мухамметова, М.Усманова, Ф.Фасеева, М.Гайнутдииова, Р.Кузиева, И.Галяветдинова, Г.Хусаинова и др. литературоведов, историков, писателей.

Причина интереса к "Тарихнама-и булгар" заключается в том, что этот источник претендует на шеджере булгарских эмиров. Некоторые исследователи из-за наличия в тексте памятника имени "Кулгали", склонны считать его автором дастана начала ХГП в. "Кыйссаи Йусуф". Башкирских исследователей интересует прежде всего то, что один из представителей шеджере осел у берегов р. Ай (Башкортостан).

Однако текстологический анализ шеджере показывает, что "Тарихнама-п булгар" никакого отношения к правителям средневекового Булгарского государства не имеет. В тексте шеджере нет имени ни одного исторического булгарского эмира. Его автор при составлении своего труда обильно использовал фактуру татарского литературного памятника XVII в. "Дафтаре Чингизнамэ". Таким образом, среди его предков оказались люди, жившие на Горной стороне, б Заказанье и Закамье Татарстана (Бабыш, Яныш, Ульмас хаджи, Габдрахман хаджи и др.), а так-же на берегах р. Ап (Уральской области).

Академиком М.А. Усмановым сделан основательный текстологический анализ данного памятника, и он пришел к заключению, что нет надежды выявить в его тексте какой-либо достоверный факт.

Может кое у кого возникнет вопрос: для чего же нужно было Таджетдину ЯлчыгулоБу фальсифицированное шеджере?

Как известно, у этого писателя очень темное прошлое. Он появляется в Татарстане в 1785 г. Таджетдин Ялчыгулов написал это произведение, с одной стороны, с целью скрыть свое прошлое", с другой стороны, чтобы пропагандировать идеологию Муллы Мурада, который проповедовал возрождение Булгарского государства в 1760-х годах.

1 Усманов М.А. Татарские исторические..., с. 158-166.

2 История татарской литературы. В шести томах. Т.1 Средневековой период. - Казань: ТКИ, 1984. - С. 443-482 (на татар, яз.).

Осоеной акцент в произведении Таджетдина Ялчыгулова делается на булгарско-ханском происхождении своего рода. Связь с башкирскими землями здесь является лишь эпизодом из истории фамилии. Исходя из этой тенденции, можно причислять Таджетдина Ялчыгулова к последователям учения Муллы Мурада.

Итак, археографический материал в виде рукописных книг, шеджере, документов и эпитафических надписей дополняет наши представления о литературно-культурном наследии народа. Вместе с тем, они помогают усовершенствовать методы исследования в этой области. Примеры, критики фальсификаций типа "Шан кызы дастаны", "Джагфар тарихы", "Барадж дастаны", опыты анализа шеджере Мухаммедьяра, Мавля Кулыя и Таджетдина Ялчыгулова были бы неполными без рукописного археографического материала.

В этой главе мы подвергли анализу публицистическое произведение Х.Муелими "Таварихе Булгария". Оно известно в многочисленных рукописных копиях, сделанных татарскими переписчиками в первой половине XIX ьека. Произведение Х.Муелими в свое время было подвергнуто критике известными историками Ш.Марджани и М.Усмановым. Однако есть исследователи, которые не признают критику этих ученых.

Результаты нашего анализа подтверждают правильность критики в отношении памятника "Таварихе Булгария", онн лишь дополняют выводы наших предшественников: сочинение Х.Муелими написано эзопоеским языком и направлено прежде всего против созданного царским правительством инструмента духовного порабощения мусульман - Духовного управления мусульман всей России.

Нами была выдвинута гипотеза о том, что автор "ТаЕарихе Булгария" Х.Муелими ж татарский писатель Таджетднн Ялчыгулов одно н то же лицо, и т.д.

Археографический материал б комплексе помогает установить многие загадочные явления в древней литературе.

Вторая глава: Малые литературные жанры татарской литературы в рукописных книгах.

Рукописные книги сохранили до наших дней образцы малых литературных жанров, ведущих своп традиции уж со времен средневековья. Эти малые жанры цредставлены образцами завещаний, заклинаний, концовками трудов, трафаретами писем, пнрнамэ, разными молитвами на татарском языке, литературными загадками, летописями, рукописными календарями и т.д. Мы не считаем, что учли все малые жанры. По мере освоения содержания рукописной литературы, все более раскрывается их разнообразие жанровом отношени.

В истории татарской литературы ее жанры были систематизированы впервые литературоведами Г.Рахимом и Г.Газизом . В дальнейшем отдельные литературоведы^ стали заниматься конкретными жанрами татарской литературы" .

Вопрос о жанрах рассматривается также в истории шеститомной татарской литературы . Данное издание безусловно расширило наши представления о богатстве литературного наследия. Однако некоторые жанры литературного наследия там не нашли освещения, например, древние заговоры и молитвы на татарском языке, сонники, календарные, природные, общественные приметы, гороскопы, трафареты писем, поэтические концовки произведении, разновидности завещаний и т.д. В диссертации, на основе выявленных рукописей и текстологически-подготовленных фактов, впервые анализируется вводимый в научный оборот новый археографический материал.

1. Система древних татарских заговоров, молитв и их судьба. До последних лет заговоры на татарском языке изучались лишь фольклористами, языковедами. В науке заговоры рассматриваются как пережитки самых ранних форм религии. В многообразных формах они зафиксированы у цивилизованных наций и отсталых племен, у народностей всего мира .

На выявление сферы применения заговоров в жизни татарского народа как на объект фольклора обращали свое внимание фольклористы-ученые К.Насыри, И.М.Софийский,

1 Рахим Г. Газиз Г. История татарской литературы. Т. 1. Древний период. Часть первая. - Казань, 1923. 176 с. (на татар.яз.); Часть вторая. - Казань, 1922. - 240 с. (на татар.яз.); Часть третья. — Казань, 1922. — 184 е. (на татар.яз.).

" Хафизов С. Татарская проза XIX века. Уфа, 1979.- 79 с. (на татар.яз.); Миннегулов Х.Ю. Поэтика обрамленных повестей восточной и татарской литератур. - йзд-во Казан, ун-та, 1988. - 196 с. (на татар.яз.); Ганиева Р.К. Восточный ренессанс и поэт Кул Гали. Изд-во Казан.ун-та, 1988. - 170 с. и т.д.

3 История татарской литературы. В шести томах. Т.1. -Казань: ТКИ, 1984. - 566 е. (на татар.яз.); Т.2. - Казань, ТКИ, 1985. - 573 с. (на татар.яз.).

4 Токарев С.А. Ранние формы религии. - М.: Изд-во политической литературы, 1990. - С. 405

Г.В.Юсупов, Р.Мухаметзянов, М.Х.Бакиров, Ф.С.Баязитова. Ученые-фольклористы располагают образцами заговоров, начиная липгь с последней четверти XIX века. Установление этого факта имеет большое научное значение, а именно, свидетельствует об активном функционировании древнего жанра и в XX веке.

В результате археографических экспедиций и текстологической обработки материалов древних рукописей, установлено, что татарские заговоры были уже своего рода устоявшимися функциональными литературными произведениями. Они отличаются образностью языка, динамизмом логического развития мысли и поэтичностью. Обнаруженные сборники татарских заговоров датируются ХУШ-ХГХ вв. . Татарские заговоры применялись прежде всего при лечении от разных болезней. На каждую болезнь была своя формула заговора. Имелись также заговоры от сглаза, есть заговоры с желаниями удачи охотникам, бортникам, людям, страдающим от любви. Примечательно то, что не известно ни одного заговора для порчи людей. Татарские заговоры, видимо, являются ценными образцами литературы с древне-тюркских времен. Их композиция напоминает национальные волшебные сказки. В их текстах сохранились также древние образы, которые сейчас не встречаются в татарских сказках. Однако они имеют некоторые общие черты с мифологическими образами народов Евразии. Наример, в западных и русских источниках (картах) упоминается "Златая баба", где-то на Северном Урале . В татарских заговорах выступают образы "Алтын бвквщ" ("Золотая баба"), "Девица с серебряными волосами, золотыми зубами", божество "Умяк" и др. .

Татарские заговоры в течение долгих столетий сохраня лись, претерпевая незначительное влияние мусульманства. Внедрение в жанр элементов мусульманства происходило из необходимости лавирования, из-за запретов ислама. По мере проникновения ислама во все сферы духовной жизни татарского народа сузилась сфера применения древних заклинаний. -Например, в сборниках, применяемых при лечении больных во

1 Хранилище: Кол. № 39. - ДД. №№ 5001-5006, 5121, 5122 и др.

2 „ Ахметзянов М. Карта барона Сигизмунда Герберштейна//

Идел. ^ 1996. - № 7-8. - С. 40.

д

Ахметзянов М.И. Из опыта анализа лексики древних татарских заговоров//Сб. Татарская лексика в семантика-грамматическом аспекте. - Казань, 1988. - С. 102.

второй половине XIX века, вместо заговоров на татарском языке, стали писать коранические формулы на арабском языке. Лингв заголовки этих заговоров состоят из татарских слов. Например, "Баш агрыкы догасы" ("Молитва от головной боли"), "Куз агрыкы догасы ("Молитва от глазных болезней) и др.

География распространения татарских заговоров очень широка. Пока мы располагаем рукописями, добытыми в Татарстане и на Урале. По-видимому, они были и есть во всех регионах в местах прожигания татар. Эти заговоры, видимо, представляют интерес для всех тюркских народов. К сожалению, мы пока не располагаем аналогичным материалом других тюркских народов. При сравнительном анализе заговоров родственных народов можно было бы отчетливо представить их в долее древней форме.

Заговоры являются также источниками по религии древних предков татарского народа. Они связаны с доисламскими религиозными поверьями татар. Например, упоминаемые в заговорах золотые, серебряные, черные девицы, видимо, являются отражением образов древних кукол, некими пережитками, о которых писали западные путешественники, как о культовых идолах древних татар . О существовании обычая поклонения идолам у сибирских татар до начала XX века сообщает в своем труде исследователь Ф.Т.Валеев . В одном из заговоров упоминается ритуальный термин "зв;пр кесе" - "Кусок земли, дерн". Оказывается, "дерн" был атрибутом при совершении обычая клятвы татарскими ханами . Разгадку тайны "дерна", упомянутого в татарском заговоре, помогла раскрыть русская миниатюра XVI в., где нарисован казанский хан Мухаммед Эмин, дающий клятву на дерне .

К системе древних заговоров по своим композиционно-структурным элементам близки молитвы на татарском языке. Мы располагаем двумя текстами таких молитв. Особенность структур этих молитв заключается в чередовании текста на татарском языке с арабскими словами. К таким памятникам

1 Барбаро и Контарнни о России. - Л.: Изд-во "Наука", 1971. - С. 140.

Валеев Ф.Т. Сибирские татары: культура и быть. — Казань: ТКИ: 1992. - С. 188.

3 Ахметзянов М. Что означает дерн?//Татарстан. - 1992.-№ 7-8. - С. 72-73 (на татар.яз.).

4 Арциховский A.B. Древнерусские миниатюры как исторический источник. - М.: Издание МГУ, 1944. - С. 129.

относятся молитвы "Бахет-давлет телау" ("Желание счастья и достатка") и "Кахарнамэ" ("Проклинание болезни"). Молитва "Кахарнамэ" сохранилась в рукописи рубежа XVII-XVIII вв1. По древним поверьям татар, всякие болезни (холера, тиф, сибирская язва и др.) распространялись среди народа то в виде животного (собаки, кошки и т.д.), то в виде человека. Нам приходилось записывать предания такого содержания в Агрызскоы районе, во время археографической экспедиции в 1977 году. Видимо, "Кахарнамэ" ("Проклинание") читали при лечении от болезни во время эпидемий.

Молитва "Бахет-давлет телау" была издана отдельной книгой в Казани". Является интересным, уникальным образцом молитвы на татарском и арабском языках. Такие молитвы являются пережитками древних тюркских молитв времен тангрианства, хотя довольно сильно деформированными учениями Ислама. Они являются последними образцами на татарском языке, которые позднее были прочно вытеснены из обихода молитвами из "Коран'та и отрывками из хадисов.

2. Жанр "Пирнамэ". "Пирнамэ" является списком священных покровителей скотоводов, кузнецов, пчеловодов, мельников, сапожников и др. В средневековых литературных памятниках образы "пиров" выступают довольно часто. Например, в дастане "Тахир и Зухра" главная его героиня во сне встречается с пиром, который успокаивает ее. Обычно в роли пиров выступают мусульманские пророки и святые: пророк Шиш - пир изготовителей тканей, Марьям ана - пир мельников, пророк Идрис - пир сапожников, персидский позт шейх Гаттар - пир мелких торговцев, Пахлуан Махмуд - пир торговцев кожей - сафьяном и т.д.

Система пиров является атрибутом учения суфизма. Она удачно связывала поверья доисламских тюрок о святых людях с официальным исламом. Однако в "Пирнамэ" роль святых занимают знаменитые легендарные и исторические образы исламской цивилизации.

Вера в пиров и их помощь широко бытовала в сознании татар-мусульман. Об этом свидетельствуют списки рукописей "Пирнамэ". Тексты татарских "Пирнамэ" имеют общие и отличные друг от друга сведения. Они до сих пор еще не привлекали внимание археографов. Обнаружены списки "Пирнамэ" в г. Кгзани и в районах Татарстана . Списки их по

1 Хранилище: Кол. 39. - Д. Мг 5006.

2

Молитва счастья и изобилия. - Казань, 1870. - 8 с. (на татар.яз); Хранилище: Кол. 39, - Д, № 5023.

3 Хранилище: Кол. 39. - ДД. № 5165, 5992, 5993 и др.

объему не превышают одного листа. Их изучение несомненно обогатит наши представления о духовном наследии татарского народа, его литературных связях с родственными культурами.

3. Завещания. Завещания как литературные памятники давно привлекают внимание литературоведов. Впервые как объект литературного жанра они рассматривались историками татарской литературы Г.Рахимом и Г.Газизом . Образцы татарских завещании сохранились, начиная с XVII века: "Завещание Галпкай Аталыка" (1639 г.), "Завещание Кишбики бикач" (XVII в.). Исследователями обнаружено завещание Каныша Макаева (1749 г.) и др.

Литературный жанр зaвeщaний(XVIII в.) проанализирован исследователем А.М.Шариповым".

Археографические материалы свидетельствуют о существовании обычая написания завещаний и в Х1Х-ХХ вв.

Завещания Х1Х-ХХ веков заметно отличаются по содержанию от ранее известных памятников. Например, завещание, написанное после смерти крестьянина Багаветдина сына Габделвахпда в 1847 г., интересно само по себе описанием среднего крестьянского хозяйства . Оно интересно и как образец традиционного жанра, и как памятник чисто татарского литературного языка первой половины XIX в. Это завещание может обогатить произведения татарских писателей, пишущих на исторические темы. В ходе поисков были обнаружены другие виды татарских завещаний.

Представляет интерес поэтическое завещание муллы Хабибуллы сына Яхт>п (1860 г.) . Автор завешает своему потомству учиться. Сохранились тексты завещаний в форме прокламации. Например, интересно "Завещание" муфтия Тефкелева с призывом учиться русскому языку и обращение губернатора Сухтелена к татарской молодежи с призывом

1 Рахим Г., Газиз Г. История татарской литературы. Т.1. Часть третья..., с. 27-28 (на татар.яз.).

2 Шарипов A.M. Некоторые жанры литературы XVIII в. (повествования о путешествиях и завещания)//Татарский язык и литература. Шестая книга. - Казань, 1977. - С. 98-106 (на татар.яз.).

3 Ахметзянов М.И. Документ о наеледстве//Иман нуры (Луч веры). - 1997. - Апреля. - С. 25-27 (на татар.яз.).

* Хранилище: Кол. 39. - Д. № 3430.

поступать учиться в русское медицинское училище и др. » Политические прокламации, распространяемые среди татарского народа, также назывались "Васыятьнамэ" ("Завещание"). Обнаружены подобные "Васыятьнамэ" с призывом противостоять мероприятиям, проводимым русским правительством по крещению татар и др. народов . Известны образцы татарских частных завещаний начала XX в. В этих документах состоятельные люди завещали значительные суммы для поднятия системы национального просвещения татар .

Как видно из вышеизложенных материалов, литературный функциональный жанр завещаний выполнял воспитательно-пропагандистекую роль в развитии сознания народных масс. Завещания служили воспитанию доброты, честности, порядочности, гуманности будущих поколений. К сожалению, в советский период традиция составления завещаний не культивировалась. Не обнаружено ни одного значительного гражданского текста, относящегося к этому периоду. Есть тексты завещаний религиозного характера, в которых люди просят отправить их в последний путь по мусульманским обычаям.

Эпитафийные завещания. Во время археографических экспедиции приходилось изучать также тексты татарских эпита-фийных надписей . Хотя они и записаны на камнях, их можно отнести в разряд рукописей, так-как написаны они от руки. Эпитафийные завещания известны с середины XIX века. Они написаны стихами. Обнаружены стихотворные эпитафийные завещания на многих татарских кладбищах. Например, Б.Менгеры (1846 г.), Тамти Матаска (1842 г), Казань (1850 г.), Мордыби (1881 г.), Тирся (1907 г.) и др.

Главная тема в эпитафийных завещаниях - это просьба не забывать об угасших поколениях, молиться за них. Эпитафийные завещания переплетаются с поэтическими, философскими стихотворными строками. Образцы эпитафийных поэтических произведений являются продолжением традиций татарской эпитафнйиой поэзии XVI-XVII вв. Татарские завещания и

* Хранилище: Кол. 39. - ДД. № 2501, 3025.

2 АхметзяновМ. "Завещание"//Татарстан. - 1993. - № 2. - С. 58-59 (на татар.яз.).

3 Ахметзянов М. Малые жанры в рукописных книгах/'/ Казан утлары. - 1994. - № 3. - С. 172-176 (на татар, яз).

* Ахметзянов М. Малые жанры в рукописных книгах// Казан утлары..., с. 175-177 (на татар.яз.).

поэтические произведения таким образом соприкасаются и переплетаются с эпитафпйной поэзией.

4. О рукописных литературных загадках. Загадки сами по себе являются материалом фольклора. Однако татарские загадки в рукописных книгах отличаются от фольклорных образцов . Во-первых, в них изобилует древняя и заимствованная араб о-персидская лексика. Во-вторых, темы этих загадок часто связаны с особенностями арабского алфавита, с обрядами ислама, календарными терминами, с предметами давно вышедшими из употребления (стрелы с железными наконечниками и др.). Видимо, эти загадки были закреплены в письме очень давно, в средние века. Похоже, что литературные загадки являются произведениями творчества отдельных поэтов. Собственно литературных загадкок осталось сравнительно немного по численности, видимо, татарские авторы не проявляли активности в развитии этого жанра, так как народное творчество в области загадок чрезвычайно богато. Рукописи, содержащие образцы литературных загадок, обнаружены в самых разных районах расселения татар-мусульман". На загадки, встречающиеся в рукописных книгах, обращал свое внимание и историк М.А.Усманов, однако он не выделяет пх в самостоятельный литературный жанр .

5. Поэтические кондовки рукописных книг. Татарские рукописные тексты часто завершались поэтическими концовками. Самая ранняя концовка, сохранившаяся до наших дней, является поэтическим завершением книги "История пророков" ("Кыйссас-ел-энбия") золотоордынского писателя Насретдина Рабгузи (1311 года).

Переписчики книг после завершения копирования всякой книги добавляли к тексту несколько поэтических строк от себя. Впервые на поэтические концовки обратил свое внимание историк М.А.Усманов. Однако он изучает поэтические концовки рукописей как явление книжной культуры, а не как самостоятельный литературный жанр . Есть концовки краткие, есть целые стихотворения. В них авторы и даже переписчики просят прощения у читателей за допущенные ошибки, считают себя грешными, и каждый из них "нуждается в молитве" с упоминанием своего имени.

1 Ахметзянов М. Малые жанры..., с. 167—184.

2 Хранилище: Кол. 39.- ДД. Т 2833, 3026, 3719 и др.

3 Усманов М. По следам рукопией..., с. 108-110.

4 Усманов М. По следам рукописей..., с. 74-80.

Каждая концовка текстов оригинальна по структуре и композиции. Однако их объединяет скромность в оценке завершенного труда ж общие просьбы, обращенные к читателям. Встречаются концовки, написанные довольно талантливо:

Ушбуны бэн язмадым, язды калэм, Ушбуныц ардынча чук-чук сэлам. Моны яздым ядкяр улмак очен, Укыганнар бер дога кьшлмак ©чен Яза-яза йэшилэ тулды кузем, Инде ннлэр язаем, бетте с^зем.

(Подстрочный прев од)

Это письмо написано не мною, а пером, Посылаю за письмом много салям. Написано это для памяти будущим, Чтобы упоминали меня молитвою. Писал много-много, прослезились глаза Завершил я книгу, больше нечего сказать.

Среди концовок много и лирических строк. Переписчики высоко ценили и уважали труд создателей книг. В Хранилищах рукописей накопилось довольно много образцов поэтических концовок, и сейчас можно их исследовать и выделять как самостоятельный литературный жанр •

6. Трафареты писем. Традиция написания писем в татарской литературе насчитывает историю в несколько столетий. Со средневековья сохранились письма татарских государственных деятелей, например, письма татарских ханов Улуг Мухаммеда (1428)2, хана Ахмеда , Сафа Гирея и др.

1 Хранилище: Кол. 39.- ДД. 2686, 2687, 2822, 2857 и др.

'Рахимова А. Слава народа остается на века...//Эхо веков. - 1996. - № 1/2. - С. 28-34 (на татар.яз.).

3 Султанов Т.И. Письмо Ахмад хана Мехмеду Фатиху// Тюркологический сборник. 1975. - М.; Изд. "Наука", 1978. -С. 242-245.

4 Мустафина Д. Послание царя казансхого//Эхо веков. -1997. - № 1 /2. - С. 26-38.

Жанр литературных писем в татарской литературе возродился в творчестве поэта Габдессаляма . В дальнейшем стихотворное письмо получило развитие в творчестве поэтов Г.Кандалыя, Ш.Закия и т.д. По мере роста грамотности среди татар появились стандарты и трафареты любовных, деловых, семейных, дружественных писем. „Часть татароязычных писем была опубликована в хрестоматиях".

Во время археографических экспедиций были выявлены сотни образцов самих писем, а также сборники трафаретов частных писем. Из интересных находок можно назвать написанные в 1870-х годах в поэтической форме письма частного характера шакирда Шагидуллы сына Ибатуллы, писательницы Фахрульбанат Сулеймановой и ее подруги Бибиасмы .

Сохранились трафареты отдельных писем в рукописных учебниках пгакирдов медресе. Есть образцы любовных писем в виде сборника (Список датируется серединой XIX в.)4. Тексты трафаретов любовных писем написаны образным, поэтическим языком, местами они превращаются в стихотворные строки.

Вступая в XX век, татарские книгоиздатели стали даже издавать трафареты частных писем. Например, некий К.Башнров издал такой сборник называемый "Хат язмак ысулы" ("Образцы писания писем")

Анализ рукописного эпистолярного наследия татарского народа показывает, что оно имеет устойчивые древние корни и представлено в богатом по форме и стилю разнообразии. Оно тесно переплетается с художественной литературой, и татарская литература до наших дней испытывает влияние форм народного письма.

7. Татарские летописи. Татарские исторические летописи стали изучаться в системе литературных жанров впервые

1 Ахметзянов М. Поэт Габдессаллм//Казан утлары. - 1995.

- № 6.- С. 157-169 (на татар.яз.).

2

Миннегулов X., Садретдянов Ш. Татарские хрестоматии середины XIX века. - Изд. Казан, ун-та, 1982. - С. 80-81 (на татар.яз.).

3Хранилище: Кол. 39. - ДД. № 5540, 5737, 5924.

4 Хранилище: Кол. 39. - Д. X« 5126.

Баширов К. Прием написания письма. - Казань, 1913.

- 28 с. (на татар.яз.).

литературоведами Гали Рахимом и Газизом Губайдуллином1. Они впервые указали на тесную связь татарских летописей с литературными произведениями. Исходя из материалов-первоисточников, которыми пользовались Г.Рахим и Г.Газиз, можно прийти к заключению, что у них в руках были только рукописи второй половины XVIII в., которые однако имеют большую ценность для истории татарской литературы.

Выявленный в последние десятилетия археографический материал лишь дополняет научные суждения названных литературоведов:

- Татары в силу древнейших традиций вели хронологические записи.

Этот вывод подкрепляется и источниками, созданными в Х1Х-ХХ веках, часть которых была опубликована . Хронология татарских летописей начинается с походов Аксак Тимура н охватывает несколько фактов периода Казанского ханства. Особенно интересны исторические факты с начала XVII века до второй половины XIX века . В материалах прослеживаются факты отношения татар к Русскому государству. Они являются документами, отражающими непосредственные контакты разных этносов, которые в чисто литературных произведениях могут быть незаметными. Связь татарских летописей с литературой можно обнаружить уже в средневековых литературных памятниках. С этой точки зрения интересны, например, памятники XVII-XVIII вв. "Дафтари Чингизнаме" и "Историческая песня о Казани'' ("Казан бэете"), "История Акаевского восстания" и др.Татарские летописи написаны разными авторами, жившими в XVII-XIX вв., они разные по объему, богаты по содержанию.

1 Рахим Г., Газиз Г. История татарской литературы. Период феодализма. Второе издание. - Казань, 1925. - С. 104113 (на татар.яз.).

2 Хранилище: Кол. 39. - Д. № 2337; Кол. 99.-Д. № 215.

3 В.Х.Хаков. О татарских летописях и их языке// Структура и история татарского языка. — Изд-во Казанского университета, 1982. - С. 100-109;

* Ахметзянов М. Летохшси//Казан утлары. - 1994. - № 3. - С. 182-184; Татарские летописи//Татарстан. - 1994. - № 910. - С. 53-62 (на татар.яз.).

8. Татарские рукописные календари. Обнаруженные списки рукописных календарей датируются второй половиной XVIII и XIX веками. Они были составлены разными авторами и в разные времена. Примечательно то, что каждый список рукописного календаря является автографом определенного составителя. Составители календарей использовали материалы своих предшественников и добавляли некоторую информацию от себя. Рукописные календари в жанровом отношении довольно многочисленны. Они находятся во многих научных Хранилищах рукописей, однако общее их число пока не установлено. При написании данной диссертации удалось проанализировать списки 24 календарей .

Рукописные календари по содержанию довольно богаты. Они содержат гороскопы, факты религиозного характера, исторические даты, а также метрологию изменений долготы дней и ночей, календарные сведения, данные природных изменений и т.д.

Рукописи исследуемого жанра свидетельствуют о знакомстве татарского общества с несколькими системами календарей: календарем, основанным на двенадцатилетнем животном цикле, мусульманским лунным календарем, арабским солнечным календарем, персидским солнечным календарем, греческим и русскими календарями. Из этих систем татары особенно часто пользовались арабским лунным, солнечным и животным календарями. С середины XVIII века стал распространяться григорианский (русский) календарь. Употребление календарей разных систем было вызвано потребностью в общении с другими культурами, другими народами. В рукописных календарях как и в летописях, более конкретно отражаются культурные и литературные контакты, не говоря уже о культурных связах с мусульманскими народами. Например, они отражают сведения по русским обычаям, праздникам (христианским), историческим событиям и т.д.

Из содержания рукописных календарей особый интерес для истории татарской литературы представляют древнетюрк-ские и мусульманские гороскопы о судьбе человека. Гороскоп двенадцатилетнего животного календаря восходит к древнетюркским временам, и его можно считать уникальным древнейшим литературным памятником (вместе с заговорами) татарской литературы.

Проанализированные выше малые жанры татарской литературы, которые в своем большинстве впервые вводятся в

1 Хранилище: Кол. 39. - ДД Ш6 375, 514, 521, 596, 981, 987, 1535, 2337, 2735, 3205, 3299, 3369, 3594, 3774, 3800, 3899, 5110, 5163, 5164, 5165, 5166, 5167, 5168,5169, и др.

научный оборот, дополняют наше представление о богатстве духовной жизни народа. Они прошли через века и. отражают исторические отпечатки влияния разных эпох. В то же время они имеют общие корни с родственными тюркскими и мусуль манскими культурами.

Объединенные в малые жанры литературные памятники еще не потеряли значения для общества. Некоторые из них до сих пор продолжают выполнять свои функциональные назначения. Это естественно. Татарские читатели интересуются сонниками, заговорами, предсказаниями. Например, сборник "Теш юрау китабы" ("Сонник") куда включены сонник и другие древние предсказания пережил уже несколько изданий тиражом в сотни тысяч экземпляров .

Наблюдается рост интереса к аналогичной литературе и: у других народов. Например, издаются большими тиражами десятки книг сонников, сборники заговоров, астрологических предсказаний на русском языке .

Усилился интерес к предсказаниям двенадцати летнего животного календаря и др. Данный календарь известен многим народам Востока. У одних он сохранился в более полном виде в пяти циклах (у китайцев, японцев, монголов, тибетцев и др.). Татарская версия животного цикла не сохранила элементов стихни (дерево, огонь, земля, железо, вода) и мастей (синяя, красная, желтая, белая, черная), характерных для Востока.

Часть малых жанров, например, "Пирнамэ", эпитафпйиых завещаний (связанных с исламом), исторических летописей вышла из употребления. Причина их исчезновения связана с большими изменениями в сознании татарского общества, т.е. в связи с отрывом масс от традиционного духовного наследия в советский период. Но не все малые жанры в татарской литературе исчезли бесследно.

Как бы дополнением к трафаретам писем появилась книга трафаретов поздравлений писателя Р.С.Мухаметзянова .

1 Сонник. - Казань: Татарское газетно-журнальное изд., 1991. - 44 с. (на татар.яз.).

2

Степанова Н. Магия. Заговоры сибирской целительницы. - М., 1997; Астрология от А до Я. - СПб, 1993; Сны и еноведения. Гадания. Гороскопы. Камни и талисманы. -МПТОО "Полимаркет", 1993 и др.

3 Махмутов Х.Ш. В году - 12 месяцев. - Казань: ТКИ, 1991. - С. 8-9 (на татар.яз.) и др.

* Мухаметзанов Р. 41 поздравлений. - Казань: Изд-во "Ярук", 1993. - 47 с. (на татар.яз.).

Третья глава: Татарские литературные дасганы в рукописных книгах.

В истории татарской литературы памятникам в виде дастанов первоначально не было конкретного определения. Есть татарские дастаны фольклорные н есть литературные. В данной главе работы проанализированы лишь образцы литературных дастанов, тексты которых были выявлены в ходе археографических экспедиций.

В процессе изучения письменного наследия татарских литературных дастанов существовали разные суждения.

Татарские литературоведы Гали Рахим и Газиз Губайдуллин книгу "Дастане Чингиз хан и Аксак Тимер'* считали историческим произведением . Историк М.А.Усманов относит этот памятник к жанру историко-литературных произведений". Он установил, что "Дастане Чингиз-хан и Аксак. Тимер" был написан определенным автором.

Специалист по средневековой литературе Ш.Ш.Абилов считает этот даетан литературным произведением XVII века . Он склонен также связывать происхождение этого памятника с фольклорными произведениями. Исследователи татарского фольклора Урманчеев Ф.И. и Ахметова Ф.В. признают существование жанра литературных дастанов (в частности сюжет дастана "Тахир и Зухра") .

Исходя из историографического анализа определения "дастан" видно, что татарские исследователи признают существование литературного жанра "даетан".

Однако татарские дастаны типа "Дастане Чингиз-хан и Аксак Тимер", "Дастане Бабахан" исследователями этого жанра причисляется к произведениям, обработанным отдельными авторами . Исследователи казахских, узбекских, туркменских

1 Рахим: Г., Газиз Г. История татарской литературы. Период феодализма. Издание второе. - Казань, 1925. - С. 6-89 (на татар.яз.).

2 Уеманов М.А. Татарские исторические источники..., с. 133.

3 История татарской литературы. В шести томах. Т. 1..., с. 356 (на татар.яз.).

4 Урманчеев Ф.И. Героический эпос татарского народа. Казань: ТКИ, 1984. - С. 70; Ахметова Ф. "Дастаны Бабахан" //История татарской литературы. В шести томах. Т.1..., с. 312.

Древняя татарская литература. — Казань: ТКИ, 1963. — С. 249-250 (на татар.яз.); История татарской литературы. В шести томах. Т.1..., с. 312-347 и др.

дастанов также признают, что дастаны являются произведениями определенных сказителей-творцов, основанных на старинных традиционных сюжетах.

Текстологический и лингвистический анализ дастанов, обнаруженных в последние годы, позволяет дополнить наши представления о татарских литературных дастанах:

Дастан "Тахир и Зухрэ". На тему трагической любви Тахира и Зухры имеются дастаны у многих тюркских народов: узбеков, уйгур, азербайджан, турок, казахов, каракалпаков, туркмен и др. У одних этот сюжет в литературе имеет древние корни, другие заимствовали лишь в XIX веке. В частности, казахские и туркменские версии известны лишь с середины XIX в. Турецкие и узбекские версии имеют более древние корни.

Долгое время в истории татарской литературы существовало мнение, что сюжет дастана о любви Тахира и Зухры впервые был создан поэтом Ахмедом Куриапш (1855-1883). Сам Курмаши сообщает о заимствовании источника своего сюжета из турецкой литературы.

После обнаружения рукописей "Дастане Бабахан" Саяди, история сюжета драматической любви Тахира и Зухры стала более конкретной. События сюжета в поэме происходят в стране татар, б городе татар, Тахир и Зухра также являются представителями татарского народа. Историки определяют дату написания "Дастане Бабахан" ХЛ^-ХУП вв. В самой рукописи подробные сведения об авторе а времени написания отсутствуют. Поэма известна пока лишь по татарским рукописям. Видимо, "Дастане Бабахан" является первым произведением, посвященным любви Тахира и Зухры. В турецкой и туркменской версиях чувствуется влияние древней романтической поэмы "Дастане Бабахан". В этом новом источнике события разворачиваются также в стране татар.

В последние десятилетия в результате археографических экспедиций было установлено существование неизвестных древних версий дастана "Тахир и Зухра". Новонайденные версии отличаются краткостью сюжета и легкостью языка текста. Они близки между собой, однако есть и значительные различия. Остановимся поподробнее на новых татарских версиях сюжета дастана "Тахир и Зухра".

а) Ново-Менгерская версия1. Рукопись с текстом этого дастана, датируемая концом XVIII в. была обнаружена в 1973 г. в д. Новый Менгер Атнинского р. Татарстана. Текст его был

1 Ахметзянов М. Дастан "Тахир и Зухра"//Казан утлары. -1987. - К» 4. - С. 179-186 (на татар.яз.).

подвергнут филологическому анализу1. Язык данной версии — чистый татарский литературный язык, непонятных арабо-переядеких заимствований почти нет. Однако есть древние, вышедшие из употребления татарские лексические элементы. В тексте проза чередуется с поэзией. Этот текст не является вариантом каких-либо известных версий. Он отличается от всех известных национальных версий и является чисто татарским".

б) Список д. Ишнарат. Был обнаружен в 1984 г. в д. Ишнарат Арского р. археографом РТ.Гилязовым . Является фрагментом версии текста из д. Новый Менгер . Однако имеются некоторые филологические особенности (морфологического характера).

в) Архивный список5. Текст на литературном татарском языке,, с элементами древней лексики. Список датируется 1930 гг., написан арабским шрифтом. Данный текст имеет много общего с предыдущими версиями, однако имеет и свои особенности. Поэтическая часть содержит несколько стро^>, которых нет в версии "А". Текст данной версии опубликован .

г) Фрагмент Пензенской версии. Данная версия известна лишь в фрагментарной устной записи . Любителями фольклористами записано несколько строф песен дастана, которые сопровождались определенной мелодией. Часть строф известна по спискам "А" и "В".

Итак, древняя татарская версия дастана "Тахир и Зухра" дошла до наших дней в рукописной и фольклорной форме. Композиция литературной и фольклорной формы текстов

1 Ахметзянов М. О языке новонайдеяного текста "Тахир и Зухра"//Анализы текстов по истории татарского литературного языка. Казань, 18S7. - С. 120-129.

2 Хранилище: Кол. 39. - Д. N» 5010.

3

Рукопись хранится у кандидата исторических наук И.Гилязова.

1 Ахметзянов М. Дастан "Тахир и Зухра"//Казан утлары..., с. 186.

Хранилище: Коя. 80. - Д. 49. - Л. 1-5

в Ахметзянов М. Еще одна неизвестная рукопись дастана "Тахир и Зухра"//Поиски и находки. — Казань: ТКИ, 1989. -С. 67-72 (на татар.яз.).

7 Из фольклора пензенских мишар//Нур (Луч). - 1991. -23 февраля (на татар.яз.).

довольно близки между собой.

Рукописи дастана "Туляк и Суслу". Дастан в фольклорной форме был известен среди татар и башкир Приуралья с XIX века. На рукописные варианты дастана, написанные на татарском языке, исследователи и писатели стали обращать внимание только в XX веке. Впервые рукописный литературный вариант его был издан поэтом Маджитом Гафури . У драматурга и поэта Н.Исанбета хранился рукописный фрагмент дастана. Историк М.А.Усманов во время археографической экспедиции, организованной в 1969 г. в д. Кариле Камско-Устьинского р. Татарстана, обнаружил еще один список дастана "Туляк и Суслу" .

Во время археографических поисков в г. Казани в 1985 году был обнаружен рукописный список дастана под названием "Туляк китабы" . Второй список в виде фрагмента был обнаружен в 1994 г. в с. Большие Менгери Атнннского р. Татарстана. Казанский список дастана были обследован в текстологическом и филологическом отношениях . На основе данных текстологическо-филологичеекого анализа можно было сделать на*учтгые выгоды и о Менгереком списке дастана:

- дастан написан на литературном татарском языке с применением древних, исторических терминов. В тексте мало арабо-персидских, трудных для понимания слов. Выявленные поэтом М.Гафури и историком М.Усмановым тексты в языковом отношении почти не различаются, есть отдельные отклонения, допущенные переписчиками.

Казанский и Б. Монтерские списки являются копиями наиболее полной версии дастана "Туляк и Суслу". У них есть концовки, которые пока неизвестны ни в одной рукописной и устной версий дастана среди уже известных в научных кругах.

Отсутствующий эпилог в других версиях дастана дает повод писать о его связи с татарскими шеджере. В частности родословная героя дастана - Бачман хан - Туляк - Габдулла хан, напоминает Шеджере Кара бика и историю их соприкосновения с русскими землями в XIV веке. Отсюда

1 Заятуляк и Суслу. - Уфа, 1910 (на татар.яз.).

2

Усманов М. По следам рукописей,.,, с.170 (на татар.яз.).

Ахметзянов М. Туляк и Суслу //Литературное наследие. Четвертая книга. - Казань: ТКИ, 1997.- С. 14-33 (на татар.яз.).

4 Ахметзянов М.И. Казанский список дастана "Туляк и Суслу"//Старотатарский литературный язык: исследования и текстов. - Казань, 1991. - С. 89-97.

делаем вывод, что дастан издревле является татарским литературным памятником средневековья.

Дастан "Хурлуга и Хемра". Распространенный среди узбеков, уйгуров, туркмен, казахов дастан "Хурлуга и Хемра" имеет и татарскую версию. Рукописный список был обнаружен во время архемрафической экспедиции 1973 года в д. Тат. Сарсазы Менделеевского р. Татарстана. Она состоит из шести плохо сохранившихся листов размером 325 х 210 мм., исписанных коричневыми чернилами . Судя по бумаге и графическим особенностям, она датируется XVII в. Это были листы из книги. Невольно напрашивается вывод, что книга, видимо, уже уничтожена, судя по внешним особенностям листов.

Текст произведения на этих листах фрагментарный, но теперь твердо установлено, что на них был написан текст дастана, хорошо известного на Востоке "Хурлуга и Хемра". Об этом открытии сделана публикация в научном сборнике". На основе обнаруженной рукописи была сделана текстологическая работа и реконструкция сюжета путем сравнения с туркменским текстом. Татарский текст дастана несомненно имеет свои особенности, но в ней встречаются строфы, общие с туркменской версией.

Тюркологи стали интересоваться даетаном "Хурлуга и Хемра" с 1870 г. Тюрколог В.В.Радлов впервые записал от казахских и уйгурских сказителей национальные версии "Хурлуга и Хемра". В дальнейшем они были изданы в 1886 г. Казахская версия, судя по источникам, была опубликована в 1891, 1898 гг. в Казани. Узбекская: версия дастана была издана в Ташкенте шесть раз (1907-1914 гг.). Туркменская взрспя стала издаваться только с 1941 года. О наличии татарской версии известий не было...

Относительно принадлежности дастана к татарскому литературному наследию говорит и сам факт наличия древнейшей рукописи на татарской почве. Пока мы не имеем ни одной более ранней рукописи, чем татарская.

Сюжет дастана в форме сказки бытовал в татарском фольклоре. Сохранилась запись татарской сказки, записанной в 1941 году от сказителя Мингаза Хамидуллина под названием "Нурга зарлы кош" ("Птица, нуждающаяся в лучах") . Сюжет сказки очень близок к татарской версия дастана, даже есть

1 Хранилище: Кол. 39. - Д. № 5012.

2 Ахметзянов М. Татарская версия дастана "Хурлуга и Хемра"//Новые пласты литературного наследия. - Казань, 1990. - С. 23-42.

3 Хранилище: Кол. 41. - Опись 1. - Д. № 24.

схожие имена (например, в сказке МэрЬ.вм, в дастане Ьемрэ). К сожалению, сказка еще не опубликована.

Мы обратили внимание на одно казанское издание 1898 года, под названием "Сказание царя Хемра и Хусрава" . Текст даетятга написан на татарском языке с примесью элементов казахского языка. Книга издана на средства сыновей хаджи Шамсутдина бине Хуеаина из Казанского уезда села Тубян Курса (теперь село Нижняя Курса Арского р. Татарстана). Автор дастана не указан. Видимо, автором дастана является один из татарских писателей типа Гали Байчыгави, Мифтахетдина Акмуллы, Ахмеда Уразаева-Кормаши, Кашшафутдина Минзяляви, Мулькая Юмачикова, Сабирзян акына и др., которые творили для казахов на смешанном татарско-казахском языке. Итак, дастан "Хурлуга и Хемра" является произведением из круга чтения татарского населения. Известно несколько его версий (литературных и фольклорных).

Однако при исследовании дастана "Хурлуга и Хемра" нужно обратить внимание и на то, что в нем отражаются особенности, характерные для этнографии туркменов, азербайджанцев, ^узбеков (например, обычай поклонения могиле сподвижника пророка Мухаммеда и зятя, его Гали у татар пока не установлен). Видимо, дастан привлекал татарского читателя своим романтизмом и острым сюжетом.

Дастан "Гут? углы". Сюжет этого произведения популярен среди азербайджанцев, туркменов, узбеков, таджиков, уйгуров и др. Данный дастан сложился как литературное произведение где-то в странах южных тюрков. Именно многовековая история общения с этими народами принесла в татарскую литературу сюжет "Гур углы". У сибирских татар этот дастан стал фольклорным сюжетом , у татар Поволжья и Приуралья памятником художественной литературы. Пока никто не выступал с сообщением о наличии национальной версии "Гур углы" в татарской литературе и этот вопрос не изучался.

Во время фольклорной экспедиции, организованной ИЯЛИим. Г.Ибрагимова в 1980 году, научный сотрудник отдела фольклора С.Мухамметнуров привез из дер. Кугарчин Рыбнослободского района фрагменты рукописей в арабской Трафике. Среди этих бумаг были найдены листы фрагмента дастана "Гур углы" на татарском языке5. Рукопись была

1 Сказание царя Хемра и Хусрава. - Казань, 1898. - 40 с. (на татар.яз.).

Татарское народное творчество Даетаны. - Казань: ТКИ, 1984. - С. 89-93 (на татар.яз.).

3 Хранилище: Кол. 39. - Д. № SOIS.

скопирована в 1920-х годах. Текст написан на листах с нумерациями 13, 14 и не завершен. Видимо, кто-то копировал и не завершил свою работу. При поисках текста, служившего оригиналом при копировании, мы обратили внимание на казанское издание 1894 г. . Рукопись совпадала с текстом на страницах 13-15 этого издания. Эта книга готовилась к печати по заказу книжника из г. Петропавловска Мухамметрахнма сына Мухамметвалн. Заказ исполнял мелла Хасан сын Мирбабы. Книга была переиздана в Казани в 1889, 1890, 1894, 1895, 1901, 1903, 1911, 1915, 1916-х годах. Это издание можно причислить к татарской версии дастана "Гур углы". Его текст довольно заметно отличается от туркменской, таджикской, азербайджанской версий. Он по сравнению с ними гораздо меньше по объему. По сюжетной структуре татарская версия более близка к таджикскому даетану.

По языку татарская печатная версия сильно отличается от фольклорных произведений. В ней много арабо-персидских заимствований и древних тюркских слов. Композиция дастана отражает жизнь в основном огузских племен и их соседей, поэтому версию дастана "Гур углы" в татарской литературе нужно рассматривать как явление позднего заимствования из среднеазиатских литератур. Однако интересный сюжет из родственных мусульманских литератур не был чуждым для татарских читателей и обогащал их художественный фонд.

"Сказание о Лейле и Меджнуне". Сказание о драматической любви Лейлы и Меджнуна стало сюжетом многих национальных дастанов. На эту тему творили многие великие поэты В ост ока-Низами, Навои, Физули и др.

В татарской литературе ряд поэтов Х1Х-ХХ вв. создавали свои произведения на эту тему (Габделгафур сын Динмухам-меда, Ахмеджан Тубыли, Фатих Халиди, Габделгаллям Рашиди, Карим Амири и некоторые другие поэты, имена которых не установлены).

Сюжет "Сказания о Лейле и Меджнуне" бытовал в татарской литературе давно. Например, литературоведам Али Рахиму и Г.Газизу был известен маленький древний рассказ о любви Лейлы и Меджнуна". Данный вариант "Сказания" оригинален по части нравоучительного содержания.

4 Сказание о султане Гур углы. - Казань: Типо-лито1рафия Императорского университета, 1894. - 90 с. (на татар.яз.).

2 Рахим Г, Газиз Г. Тстория татарской литературы. Т,1. Древний период. Часть третья. - Казань, 1922. - С. 71-72 (на татар.яз.).

Судя по архео графическим материалам, обнаруженным в последние годы, татарским читателям была известна поэма азербайджанского поэта Физулн "Лейля и Меджнун".

Текст версии дастана о Лейле и Меджнуне, помещенный в сборнике татарских дастанов, не является фольклорным материалом „ Это литературное произведение,которое извлечено но из народных книг, распространенных на Востоке. Отношение аналогичных литературных произведений к татарскому фольклору научно не обосновано.

Текст народно-литературной версии сказания о Лейле и Меджнуне в прозаической форме был обнаружен впервые в татарской рукописной книге конца XVIII века". Рукопись была обнаружена в 1973 г. в д. Ниж.Куюк Атнинского р. Татарстана. Второй рукописный список этого сказания был обнаружен в 1984 г. в Казани. Теперь обе рукописи хранятся в Хранилище . Третий список "Сказания..." был выявлен литературоведом Н.Ф.Исмагиловым и опубликован4.

Татарская версия имеет свои особенности и имеет определенную идейную направленность. Интересно то, что здесь влюбленным никто не мешает, они свободны. Рассказ восхваляет верность не на словах, а на деле. Лейля умирает от любви к Меджнуну, который не осмеливается даже подойти к вей. Ее любовь так была сильна, что она, даже мертвая, захватывает Меджнуна, пришедшего навестить ее, в свою могилу.

В рассказе персонажей мало. Выделяется образ учителя Заеда, наставника Меджнуна и Л ей ли. В его образе раскрывается благородная роль наставника молодых, который вложил в сердца влюбленных идею беспредельной скромности и преданности идеалу.

Рукописные списки этого рассказа текстологически очень близки между собой, и, видимо, они восходят к одному общему источнику.

Дастан "Илъдан и Гуяьдан". Список дастана, отпечатанный на машинке, обнаружен г Хранилище Отдела рукописей

1 Татарское народное творчество. Дастаны...,. с.174-206 (на татар.яз.).

2 Ахметзянов М., Гайнутдинов М. Татарская версия сказания о "Лейле и Меджнуне"//Казан утлары. - 1979. -№ 6. - С. 170-171 (на татар.яз.).

3 Хранилище: Кол. 39. - ДД. № 5014, 5015.

* Литературное наследие: поиски и находки. - Казань, 1991. - С. 5-14 (на татар.яз.).

ИЯЛИ им. Г.Ибрагимова в фонде Мусы Джалиля1. Поэт пользовался сюжетом этого дастаиа при написании своей драматической поэмы "Алтынчеч".

"Нльдан н Гульдан", даетан из жизни средневековых сибирских татар, написан на современном татарском литературном языке с применением терминов исторической лексики Сибирского региона, употребляемых татарами. Сюжет дастана рассказывает о событиях времен независимых татарских государств. Фактура исторического характера, легенды дастана имеют общие черты с дастаяами "Туляк и Суслу", "Тахир и Зухра" и татарскими легендами Поволжья. В опубликованных трудах и материалах о татарских фольклорных дастанах мы не находим сведений о существовании дастана "Ильдан и Гульдан" в перечне дастанов сибирских татар.

Судя по языку и идейной направленности, можно предположить, что дастан написан литературно одаренной личностью и не очень давно.

Дастан "Ильдан и Гульдан" входит в число татарских литературных народных дастанов.

Дастан "Книга о Кагармане". История этого романтического дастана уходит в глубь веков.

В истории татарской литературы об этом дастане нет сведений, хотя он был издан в Казани несколько раз". Этот дастан под названием "КаЬарыан китабы" ("Книга о Кагармане") был известен татарскому читателю по рукописным книгам. Рукописи дастана сохранились с XVIII в. Один из самых ранних сохранившихся списков был обнаружен в 1984 г. в Казани. Рукопись датируется концом XVIII в. и хранилась в библиотеке князей Замановых. Сохранность хорошая, объем - 270 листов размером 19 х 29,8 см. .

Еще один список, скопированный в 1861 г. в Казани Мухамнедеадиком сыном Мухамметзяна, сына Мухамметамина сына, Губайдуллы, сына Юеуфа, сына Кадара, сына Бикмамета, также обнаружен в г. Казани и хранится среди неописанных рукописей Хранилища рукописей ИЯЛИ*.

Еще один список дастана, скопированный в XVIII в.,

1 Хранилище: Ф. 10. - Опись 5. - Д. №31.

Сказание о богатыре Кагармане.- Казань: Матбагаи Каримия, 1914. - 116 е.; Второе издание. - Казань: Матбагаи Каримия, 1918.— 87 с. (на татар.яз.).

3

Хранилище: Кол. 39. - Д. № 3497.

4 Хранилище: Кол. 39. - Д. № 6121.

хранится в фондах Объединенного музея Республики Татарстан1 Несколько списков рукописей дастана "Книга о Кагармане" хранятся в Отделе рукописей и „редких книг Научной библиотеки КГУ им. Н.И.Лобачевского".

Судя по количеству рукописных копий, дастан "Книга о Кагармане" был популярным среди татарских читателей.

Дастан посвязцен описанию легендарного похода Хушанг шаха против неверных Индии и деяниям его богатырей. В казанском списке дастана Хушанг шах является шахом Дашти-Кипчака, один из его военачальников был владельцем-султаном города Булгара и имя ему Даут Булгари . Связь сюжета дастана с татарской литературой подтверждается и турецким источником. Турецкий путешественник Эвлия Челеби, побывавший на территории Дашти Кипчака в первой половине XVII века, описывает среди развалин столицы татарского государства - Сарая мавзолей царя Хушанг шаха ж называет его владения (т.е. Дашти Кипчака) степями Хейхат*. Степи Хейхатия упоминаются в печатной версии текста дастана.

Наличие многих рукописных копий, язык и сюжетная фактура дастана тесно связывают его с татарским литературным наследием.' Уместно причислить его к разряду татарской национальной версии широко известного восточного сюжета.

Происхождение да^гана связывается с персидским даетаном "Кахарман-ннмэ" , возникшим в XI-XII вв. Далее его сюжет был заимствован другими народами. В частности, известны узбекские, грузинские версии дастана.

Дастан "Книга о Кагармане" в прошлом был; так популярен среди татар, узбеков, что, кроме дастана, были популярны и отдельные рассказы на эту тему. В частности, сохранился рукописный рассказ о богатыре Кагармане на татарском языке, датируемый XVIII веком".

Популярность дастана у татарских читателей связала с

1 Литературный фонд.- Шифр хранения. - Л. 3027.

2 Шифры хранения: Т 141, Г 518, Т 646, Т 741, Г 762,

Т 2262. й

Хранилище: Кол. 39. - Д. № 349?. - С. 4-а, 18.

* Челеби Эвлия. Книга путешествия (Извлечения из сочинения турецкого путешественника XVII века). Выпуск 2. -

М., 1979. - С. 140-141, 143.

£

История всемирной литературы. Том второй. - М.: Изд-во "Наука", 1984. - С. 266.

6 Хранилище: Кол. 39. - Д. № 6026.

близостью его сюжета с произведениями татарского фольклора (сказками, заговорами, дастанамн, обычаев) эстетическими воззрениями, в некоторой степени с историческим фоном, искусством.

Дастан несомненно играл положительную роль в воспитании в татарском народе смелости, решительности, преданности своим идеалам.

"Сказание об Искандере Зтлькарнайине и парине". Образ легендарного царя античности Искандера Зулькарнайина (Александра Македонского) описан во многих литературных произведениях средневекового и нового времени. Произведения об Искандере Зулькарнайине известны и в татарской литературе, начиная с золотоордынского периода. Например, в русских источниках сохранилась миниатюра, на которой изображены Мамай мирза и его окружение перед Куликовской битвой . В комментарии к миниатюре сказано, что Мамай перед началом боя вспоминает Александра Македонского. Этот факт сам по себе подтверждает, что в Золотой Орде знали и читали литературу о древнем полководце и царе.

Поэт Ахмади (1329-1412), по некоторым данным родившийся в татарском городе Азак (Азов), написал большой героический дастан "Искандернамэ" ("Сказание об Искандере"), посвященный Александру Македонскому. Возможно, Мамай перед вступлением в бой в 1380 году читал именно его произведения, так как он был владельцем Крымского улуса Золотой Орды. Известны татарские списки даетана Ахмади более позднего периода, которые довольно подробно проанализированы в работе литературоведа Х.Миннегулова" Образ Искандера Зулькарнайина промелькнул еще в работе Таджетдина бине Ялчыгула "Тарихнама-и Булгар" , сюжет которого был извлечен из произведения персидского историка начала X века Табари.

"История" Табари, видимо, была хорошо знакома татарским ученым и писателям. Сохранился рукописный рассказ конца XVIII века на татарском языке, сюжет которого

1 Проф. Арциховский A.B. Древнерусские миниатюры как исторический..., с. 144.

2 Миннегулов X. Садретдинов Ш. Татарские хрестоматии середины XIX века. - Изд. Казанского университета, 1982. - С. 104-133 (на татар.яз.).

3 Тарихнама-и Булгар//Эхо веков. - 1996. - № 3/4. -С. 29 (на татар.яз.).

также извлечен из сочинения Табари1. Этот рассказ о взаимоотношениях даря Искандера Зулькарнайина с женщиной-правительницей. Вкратце содержание рассказа таково:

Среди подвластных царю Искандеру правителей одна женщина-владычица перестала платить ему дань. Искандер собрался пойти на нее войной. Мать царя уговорнвала сына не спешить, подождать. Но он не послушался, пошел войной на непокорную правительницу и чуть было не погиб глупой смертью от руки этой женщины. Но в конце концов царь Искандер разрушил владения и город этих непослушных вассалов.

Татарский автор намекает на подлость и коварство царей в тот период, когда вея Россия жила иллюзиями о добрых царях, и эта традиция продолжается по сей день.

Татарская версия кратка, в ней даже не указано имя жешцины-правительницы. В сочинении Табари имя женщины - Калдафа.

Татарский рассказ анонимного автора конца XVIII века, является своего рода маленьким дастаном, берущим свое начало от древних времен.

Образу Искандера Зулькарнайнна посвящены еще несколько рассказов-сказаний, которые были опубликованы в Казани на рубеже Х1Х-ХХ веков.

Данные примеры являются убедительным доказательством того, что татарская литература в течение многих столетий постоянно обращалась к международному сюжету об Александре Македонском,пришедшему к татарам через мусульманский мир.

Сказание "Кыйггятт атцык" ("Сказание о дичи"). Среди рукописных книг встречаются списки с текстом древнего поэтического сказания "Кыйсеан Авык". В разных списках сказание называется по-разному: "Кыйссаи Авык", "Авык китабы", "Китабе Авык", "Дастане Киек" и т.д . "Сказание" причислялось к жанру даетана. По объему списки даетана отличаются, есть краткие версии, есть и полные. Самая полная версия не превышает 152 строк. Самая краткая версия состоит из 60 строк. В научной литературе упоминается о хранении рукописных версий даетана в хранилищах Петербурга, Уфы и других городов .

1 Перевод Табари. Второй том. - Иетанбул. - С. 57-67 (на турецком языке).

2

История татарской литературы. Т. 1. Средневековый период..., с. 119 (на татар.яз.).

g

Дмитриева Л.В. Описание тюркских рукописей. Института востоковедения III. - М.: Изд-во "Наука" 1980. - С. 148.

Рукописные списки дастяня известны во всех регионах проживания татар-мусульман. При написании данной работы были проанализированы пять списков, обнаруженных в Татарстане . Указанные списки датируются концом XVII первой половиной XIX века. Критический текст дастана на основе пяти рукописей был подготовлен к изданию в 1987 г. и вышел в свет в 1992 г. . По списку, обнаруженному в 1988 году в Мордовии, литературовед Фарид Яхнн текстологически подготовил и издал его .

Относительно установления даты написания у татарских литературоведов нет единого мнения. Литературовед Ш.Ш.Абилов считает, что этот дастан написан в XIV-XV веках . Молодо^ исследователь Ф.Яхин относит время создания дастана к XII в .

Однако исследователи подходят к вопросу датировки исключительно механически. К тому же пока не были для сравнения привлечены другие национальные версии этого дастана. Исходя из того, что в тексте дастана мало арабо-переидских заимствований, исследователь Ф.Яхин предлагает считать датой создания дастяня XII век. Разумеется, есть резон в высказываниях названных литературоведов относительно датировки. Однако они подходят к тексту, игнорируя идейное содержание дастана, чисто механически.

Многие исследователи памятников татарской литературы отмечают, что язык памятников литературы XVII-XVIII вв. не засорен арабо-персидскими заимствованиями. Эта мысль подтверждается в литературных памятниках "Сборник летописей" Кадыйр Гали бека, "Завещание Галикай аталыка", "Завещание Кишбики бикача", "Дастане Чипгиз-намэ", стихи Мавля Кулия, Габдессаляма, "Гарызнамэ" Батырши и др.

Предварительное изучение имеющихся в нашем распоряжении рукописных текстов позволяет сделать вывод о том, что сюжет татарской версии во всех известных национальных источниках един. Однако сравнение татарского

1 Хранилище: Кол. 39.-ДД.1301, 1913, 5016, 5017, 5018.

Антология татарской поэзии. Книга 1. - Казань: ТКИ, 1992. - С. 94 (на татар.яз.).

3 Литературное наследие. Книга первая. - Казань: ТКИ, 1991. - С. 9-16 (на татар.яз.).

4 История татарской литературы. Т.1. Средневековый период..., с. 119.

5 Литературное наследие. Книга первая..., с. 9. (на татар.яз.).

текста с турецкой версией даетана указывает на имеющиеся в текстах любопытные расхождения.

Турецкая версия известна нам под названием "Дастане киек", которое по смыслу соответствует татарскому заглавию. Текст опубликован в 1308 (1896) году в Истанбуле . Истаибул-ский текст по содержанию близок к татарской версии. Однако в нем есть интересные отличительные детали. В рукописной татарской версии главный герой даетана - пророк Мухаммед — находится в очень опасном положении, беззащитный, одинокий. Его в любую минуту могут прикончить враждебные, хорошо вооруженные неверные. А в турецкой версии герой даетана — пророк Мухаммед - в полной безопасности, сидит в окружении вооруженных защитников и мусульман. Ему не страшны вооруженные неверные, пришедшие на диспут.

Если сравнить эти две национальные версии можно прийти к некоторым выводам:

Татарская версия даетана отражает положение татар-мусульман, подвергнутых насильственному крещению в XVII— XVIII вв. Автор татарской версии видит путь спасения татар-мусульман в искренной честности и в вере Аллаху.

Видймо, сюжет "Кыйссаи Авык" является древним, а списки являются переработками, сделанными в XVII веке. По этой причине язык даетана относительно чистый, татарский и не схож с памятниками XII в. В данном случае памятник "Кыйссаи Авык" относится к XVII веку. И наличие многих списков с текстологическими особенностями даетана позволяет утвердить названную дату.

Анализ и исследование татарских дастанов, которые стали известны в результате многочисленных археографических экспедиций, позволяет сделать следующее выводы:

- в истории татарской литературы, кроме литературных дастанов, написанных отдельными авторами(например, Кул Гали, Хисам Кятиб, Маджлиси, Сайяди, Кул Шариф и др.), был жанр литературных народных дастанов, соответствующий книжным народным даетанам турок, азербайджанцев, туркменов, таджиков и др.;

- татарские литературные народные дастаны и сказания непосредственно связаны с жизнью татарского народа и его х.сторией.

— сюжеты литературных(нли книжных) народных дастанов могут быть оригинальными или переработками версий памятников мусульманского Востока.

1 Маулуд Шариф. - Истанбул, 1303. - С. 25-29 (на турецком языке).

Четвертая глава: "Новые имена в истории татарской литературы". Результаты археографических поисков восполнили наши представления о ранее известном литературном наследии поэтов и писателей, творчество которых рассматривается в контексте истории татарской литературы. Обнаружены новые списки произведений Ахмеда Ясави Сулеймана Бакыргани, Кул Гали, Насретдина Рабгузи, Махмуда Сараи, Хисам Кятиба, Хатаи Сакая, А литера Навои, Умми Камала, Физули, Мухаммедьяра и других. Копии рукописей названных авторов датируются Х"УИ-Х1Х вв.

В результате поисков татарскими литературоведами были обнаружены произведения давно забытых татарских поэтов и писателей. Теперь установлены имена таких поэтов и писателей как Атнаш хафиз (1554 г.), писатель Нух (1599 г.), поэт Габди (1670 г.), поэт Габдессалям (1700 г.), поэт Кул Мухаммед (нач. XIX в.). Возвращение их имен и творчества в татарскую литературу обогатило наши представления о национальном литературном наследии.

Поэт ШарисЬ Хаджитархани. Имя поэта и его произведение было открыто в Турции известным ученым - историком Заки Валиди в 1963 г. Однако этим открытием татарские историки и литераторы в течение долгих лет не интересовались, или возможно они об этом открытии не были осведомлены. Впервые о поэте и о его творчестве татарский читатель узнал из публикации журнала "Идель" . Немного позже об этом открытии сообщено в публикации на русском языке в журнале "Эхо веков" .

Через посредство этих публикаций имя поэта Шарифа Хаджитархани вошло в научный оборот. Его произведение является восторженным публицистическим сказанием о победе казанцев над захватчиками, напавшими на Казань в феврале 1550 года. Сказание написано прозой, чередующейся с поэтическими строками. Произведение Шарифа Хаджитархани является ярким историческим рассказом патриотического характера, явлением невиданным в истории татарской литературы до XVI века. Оно является в то же время образцом татарских исторических хроник, списки которых до XVII века вообще не сохранились. Облик организаторов героической обороны и победы казанцев над врагами описан автором произведения образным языком.

1 Хаджитархани Шариф. Победа Казанской области// Идель. - 1995. - № 1. - С. 12-16 (на татар.яз.).

2 Хакимзянов Ф.Х. Шернфи. "Зафар наме-и Вилайет-и Казан"//Эхо веков. - 1995.- Май. - С. 83-92.

Шаряф Хаджнтарханн, судя по его произведению, был человеком высших кругов казанского общества. Поэт скромен, прямо не указывает на свою должность и подписывается просто псевдонимом Шариф Хаджитархани. Среди организаторов обороны Казани он свою личность упоминает косвенно. Он сын покойного сеида - Кул Мухаммед сеид, учитель дервишей и суфнев. Выходит, он был еще и руководителем медресе. Историки Заки Валиди и Нигмат Курат называют Шарифа Хаджитархани - Мухаммед-Шарифом, поэтом, выходцем из г. Астрахани.

Итак, полное имя поэта - Кул Мухаммед-Шариф сеид из Хаджитархана, сына покойного сенда, известного в Казани в 1550 году. Это имя должно было встречаться в русских источниках по истории Казанского ханства с середины XVI века.

Русские летописи указанного периода неоднократно упоминают активного общественного и политического деятеля Казани середины XVI века муллу Кул Шарифа, защищавшего Казань во главе своих шакирдов и погибшего 2 октября 1552 г. Историк Михаил Худяков называет его сыном Мансур сеида из Астрахани . Кул Шариф был имамом известной по историческим источникам знаменитой центральной мечети Казани — известной как "Мечеть Кул Шарифа" .

В истории татарской литературы известно имя поэта Кул Шарифа-суфия, жившего в середине XVI века .

Исходя из вышеизложенных данных, напрашивается вопрос: не относятся ли все эти факты к одной личности?

По этому вопросу в науке существуют противоречивые точки зрения. Литературовед Ш.Ш.Абилов и другие считают, что Кул Шариф и Мухаммед-Шариф - это разные люди4.

Историк Д.М.Исхаков считает, что поэт Кул Шариф и Шариф Хаджитархани одно и то же лицо, а сенд Кул-Мухаммед это другое лицо . Литературовед А.М.Шарнпов пока воздерживается от какого-либо мнения по этому вопросу.

Мнения ученых по данному вопросу сводятся к следующему.

1 Худяков М. Очерки по истории Казанского ханства. -М.: Инсан, 1991. - С. 137.

* Марджани Шигабутдин. Источники по истории Казани Булгара. - Т. II. - Казаню, 1900. - С. 2 (на татар.яз.).

Кул Шариф. Жизнь жестока, но прекрасна..., - Казань: ТКИ, 1997. - 92 с. (на татар.яз.).

4 История татарской литературы. Т.1. Средневековый период..., с. 294 (на татар.яз.).

Исхаков Д.М. Сеиды в позднезолот о ордынских татарских государствах. - Казань, 1997. - С. 32-35.

Поэт Шариф Хаджитархани, - это и поэт Кул Шарпф (М.Ахметзянов, Д.М.Исхаков).

Поэт Кул Шариф и исторический и сеид Кул Мухаммед -разные лица (Ш.Ш.Абнлов, Д.М.Исхаков и др.).

Поэт Шариф Хаджитархани, сеид Кул Мухаммед-Шариф сын Мансур сеида и казанский имам, дипломат, руководитель медресе и мечети Кул Шарифа - одно лицо (М.И.Ахметзянов). Разумеется, к точке зрения моих коллег относительно личности Кул Шарифа и Кул Мухаммеда-Шарнфа я отношусь уважительно, но остаюсь при своем мнении, которое сводится к следующему:

1. Все эти личности жили в Казани накануне завоевания ее русскими (до 1552 г.)

2. Все они являются представителями правившей в Казани элитарной группы.

3. Все представители относятся к высшим слоям духовенства и являются прежде всего суфиями.

4. Признание за одно лицо исторического Кул Шариф муллы и Шарифа Хаджитархани сына Мансур сеида, есть и Признание полного имени поэта - Кул Мухаммед-Шариф сеид и сына Мансур сеида. По историческим материалам у татар-мусульман в середине века наблюдается два имени: одно мусульманское, другое тюркское. Например, даже татарские ханы имели мусульманские и тюркские имена. Имена лиц, родившихся в духовных семьях, были сложными. Например, имя известного татарского историка Шигабутдина Марджани представляется в форме Шигабетдин Абельхасан Гарун сын Багаветдпна. Поэтому имя исторической личности периода Казанского ханства не может быть лишь в форме "Кул Шариф" - это прежде всего псевдоним или название личности, признанное в миру.

Поэт Габдессалям- История татарской литературы XVIII в. небогата именами. Это связано прежде всего с малой изученностью материалов того периода. Стало известным недавно имя поэта Габди (1676-17...), ранее были известны поэт Габдрахман Тайсугани (1690—1753), прозаик Батырша Алиев

(1711-1762) прозаик Ишнияз бине Ширнияз (____- 1791), поэт

Габдрахим Утыз Имяни (1854-1834), Таджетдин Ялчыгулов (1768-1838) и др. Правда, обнаружены еще имена отдельных поэтов и писателей, даты жизни, местожительство и творчество которых совершенно неизвестны.

Имя поэта Габдессаляма стало известным в 1980 году в результате найденных двух сборников стихов поэта, копированных в конце XVIII века .

1 Хранилище: Кол. 39. - ДД. № 5019, 5020.

В отдельных стихах рукописного списка несколько раз поэт по древней традиции называет свое имя - "Габдессалям", а иногда сокращенно "Габдеш". Основываясь на материалах вышеуказаных сборников, можно предположить, что в трудах З.Максудовой, А.Харисова, М.Усманова использованы стихи Габдессаляма .

Вышли научные статьи о творчестве поэта Габдессаляма", и оно вошло в учебное пособие татарской средней школы .

Габдессалям сын Уразмухаммеда (Урая), сына Кулмухам-меда, сына Кулчуры родился в 1700 г. в д. Б.Менгеры (Атнинский р. Республики Татарстан). До 1746 года был нмамом и мудариссом в д. Ташкичу (Арский р.). В том же году переехал в Сеитог посад под Оренбургом. Здесь он был назначен ахуном.

В Сеитовом посаде он стал авторитетным общественным и духовным деятелем всего Оренбургского края Габдессалям здесь общался с лидером антиколониального восстания 1755 года Батыршой Алиевым, который в свое время учился в его медресе в д. Ташкичу.

Его творческая поэтическая деятельность началось уже в Заказанъе. Знаток древней литературы Зайнап Максудова сообщала автору этих строк, что видела переписанный в 1726 (?) г. Габдессалямом "Коран" и на полях его стихи.

Стихи поэта по содержанию и по темам можно разделить на лирические - любовные, религиозные, общественно-политические .

Любовная лирика Габдессаляма напоминает стнхи татарских поэтов периода Золотой Орды. Стихи его написаны в размере простого тюркского стиха, строфы которого состоят из 7-8 слоговых строк.

Учебное пособие студентам для практических занятий по истории татарской литературы. - Казань, 1967. - С. 4-9 и др. (на татар.яз.); Харнсов А. Литературеное наследие башкирского народа. - Уфа: БКИ, 1965. - С. 253-254 (на татар.яз.); Усманов М. По следам рукописей..., с. 132-143 (на татар.яз,).

2

История татарской литературы. Т.1 Средне-вековый период..., с. 404-411 (на татар.яз.); Поэт Габдессалям//Казан утлары(Огни Казани). -1995. - Яэ 6. - С. 157-169(на татар.яз.).

д

Мнннегулов X., Садретдинов Ш. Литература. Учебник для старших классов средних учебных заведений. - Казань: "Магариф", 1994. - С. 175-176 (на татар.яз.); Миннегулов X., Гимадиева Н.С. Татарская литература. Учебник-хрестоматия для учащихся-татар 10 класса русской школы. - Казань: "Магариф", 1996. - С. 79-80 (на татар.яз.).

В части образов стихи Габдессаляма напоминают народные песни, мотивы.

Из стихов религиозного содержания сохранились сюжеты о похоронных обрядах, праздниках ислама.

Политика насильственного крещения мусульман сильно волновала поэта, он объясняет свой уход из родных земель на восток в связи с насилиями крестоносцев. Габдессалям, видимо, обучался в Средней Азии. В его стихах всплывают картины караванного пути Туркестана, кочевья казахов, казахские красавицы.

Меж строк поэта встречаются бытовые картины из жизни татар - дома со стеклянными окошками, сады, плоты, плывущие по рекам, торговцы удалые, шакирды в медресах, мосты деревенские, украшенные щелком девичьи спальни, судьба татарина, погибшего во время семилетней войны с Германией в Польше в 1757 г. Габдессалям в поэтическом творческом поле не одинок. В татарской поэзии XVIII века сохранились отдельные стихи его современников - поэтов Исмагила, Максуда, Халилуллы, Хамида сына Юсуфа, Йагуды бине Шарифа, Макая, Лукмана и др., образцы произведений, созвучных поэзии Габдессаляма.

Поэт Габдессалям был крупным мастером слова в татарской литературе XVIII века,его стихи широко распространялись среди татарского народа и многие современники стали его последователями. Даже стихи астраханского поэта Ситдик бая, творившего в первой трети XIX века, духовно очень близки его произведениям. Поэтический дар Габдессаляма перешел и к его внуку, известному татарскому поэту Абульманиху Каргали (1782-1833). Традицию любовной лирики . Габдессаляма продолжил в XIX веке поэт Габдельджаббар Кандалый (1797-1860).

Поэт и мыслитель Яхъя (1758-1838) бине Сафаргади бине Арслаи аль Баразави. Биография поэта и его стихи на персидском языке стали известны благодаря труду Шигабутдина Марджани . Он родился в д. Большие Береза (Атнинский р., Татарстан), учился в медресе Сейдова Посада, писал стихи на татарском и персидском языках, был философом, зажимался спиритизмом, медициной. В народе сохранилось немало легенд о нем как о человеке, имеющем связи с джиннами. По преданиям у него были джинны переписчики книг. В народе поэт известен под именем "Яхъя хазрат". Яхъя хазрат долгие годы служил имамом в д. Шека (Арский р.) ж там умер. На кладбище д. Шека сохранился и эпитафийный памятник на его могиле. Во время археотрафической экспедиции по

1 Марджани Ш. Источники по истории Казани и Булгара. Т. 2..., с. 24-3-250 (на татар.яз.).

территориям Арского и Атиииского районов из воспоминаний жителей довелось узнать о наличии в прошлом многочисленных рукописей Яхъи хазрата.

Поиски рукописей поэта в научных хранилищах оставляет надежду на успех. Была выявлена его рукописная книга — автограф, написанный в 1796 г. . Данная книга является сборником произведений Яхъи хазрата. Для науки особый интерес представляет дидактическо-цросветительская поэма "Васыятьнамэ" ("Завещание").

В этой поэме автор поднимает вопросы совершенствования обучения наукам в татарских медресе последней четверти XVIII века. Поэт обращается к самым актуальным проблемам, стоящим перед татарским обществом. Он призывает молодежь овладеть знаниями. "Знание - пишет Яхъя хазрат, - есть соль и пряность человека". В поэме критикуются невежественные столпы науки - мудариссы, которые вводят молодежь в заблуждение. Причину отставания просвещения татарского общества поэт видел б малограмотности педагогов, которые не хотят повышать свою квалификацию и обогащать свои знания. Кроме того педагоги, удовлетворенные своими низкими знаниями,' сопротивлялись новшествам и прогрессу в области общественного сознания.

Передовые мысли Яхъи хазрата были высказаны до появления трудов реформатора Габденасыйра Курсави. Поэтому можно предполагать, что мысли Г. Курсави были подготовлены уже в последней четверти XVIII века в произведениях Яхъи хазрата сына Сафаргали, Габдрахима Утыз Имяни и др.

Яхъя хазрат пишет, что наука есть крепкий орешек, без труда ею не овладеешь, требуется большое усердие как педагогов так и учащихся.

Мысли, высказанные поэтом конца XVIII века, и по сей день остаются актуальными для татарского народа. Наследие большого мыслителя должно быть проанализировано и систематизировано.

О наследии татарского поэта и мыслителя рубежа XVIII—XIX веков Кул Мухаммеда. Имя поэта и мыслителя Кул Мухаммеда сына Султанбика аль-Ушмави стал известным благодаря археографическим находкам, на основе которых была написана и опубликована научная статья2.

Биографические сведения о поэте скудны. Отдельные факты

1 Хранилище: Кол. 39. - Д. № 54.

" Ахметзянов М. Новые археографические находки //'Из историй татарской литературы средних веков. - Казань, 1981. -С. 68-84 (на татар.яз.).

его жизни извлечены из его двух поэм.

Кул Мухаммед был высокообразованным религиозным деятелем своего времени. Он ниел звания дамеллы и мударриса, еледоватльно, завершил высшее религиозное учебное заведение, с правом быть руководителем медресе. Его тахаллус Ушмави указывает на его связь с деревнями Верхнее Ушма и Нижнее Ушма (Мамадышский р., Татарстан). Пока известны написанные им три поэмы и более 20 стихов. Одна поэма под названием "Насихате ШеЬре Казан" ("Наставление города Казани") написана на персидском языке и известна по рукописи конца XVIII века1.

Две поэмы поэта - "Мэкпмиет-эс-сыйбьян" (Обязанности детей") и "Тэгьрнфел - вилдан" ("Признаки примерной молодежи"), были обнаружены в 1977 году среди археографического материала, доставленного из д. Алан (Балтасинский р., Татарстан) . Сборник из 20 стихов духовного содержания, составленный в конце прошлого века Нигьматуллой Султан-бековым из j. Верхнее Ушма, был обнаружен в 1981 в д. Богатые Сабы . Есть сборник стихов лирического характера Кул Мухаммеда. Этот сборник обнаружен литературоведом Рафнеом Ахметовым в д. Кулбаево Мараса (Октябрьский р. Татарстан) . Известно о наличии других списков поэм Кул Мухаммеда в архивах Казани.

В вводной части поэмы "Обязанности детей" автор сообщает, что поэма написана в 1810 году в д. Мурзалар. Название д. Мурзалар теперь переименовано на "Ак Чишма", она входит в состав Мамадышского административно-территориального деления Республики Татарстан. Другая поэма, "Признаки примерной молодежи", написана в 1815 г. в д. Улу Яз Газанской земли (т.е.д. Олу Яз, Мамадышского р.).

Основываясь на идейном содержании, и на языковых особенностях поэм, можно предположить, что в 1810 году поэту было около 50 лет. Он, судя по его произведениям, был человеком типа Габденасыпра Курсави и Габдрахима Утыз Имяни, не признавал института муфтиев и указных мулл, поэтому о нем не сохранились сведения в трудах Шнгабутдина Марджани и Ризаэтдина бине Фахертднна.

Переписчик стихов Кул Мухаммеда, мулла Нигьматулла

1 Хранилище: Кол. 39. - Д. № 2436. - С. 106-125.

2 Хранилище: Кол. 39. - Д. № 960.

3 Хранилище: Кол. 39. - Д. № 2686.

4 Рукопись хранится у литературоведа и поэта Рафиса Ахметова.

Тахаллус - псевдоним, означающий принадлежности к определенной географической местности.

Султанбеков является его внуком или правнуком. По некоторым данным он похоронен на кладбище деревни Верхнее Ушма. Поэмы Кул Мухаммеда написаны на сравнительно легком для того времени литературном языке. Поэма "Тегьрифел-вилдан" ("Признаки примерной молодежи") написана в ритме дастана Кул Гали "Кыйссаи Йусуф".

Для истории татарской литературы поэтическое наследие Кул Мухаммеда имеет несомненную ценность. Особенно важны его идеи, выраженные в поэмах "Тегьрифел-вилдан" ("Признаки примерной молодежи") и "МеЬиммэт-эс-сыйбьян" ("Обязанности детей").

По своим философским воззрениям Кул Мухаммед не консерватор, а реформатор. Например, как и Г.Курсави, он убежден, что, человек способен к познанию. Считал, что если мусульманин не выполняет все пять догм ислама, он еще не является неверным. Кул Мухаммед утверждает, что мусульманин имеет право на выражение протеста и оттого не превращается в неверного только по этой причине:

Гам ел кылмаса да, меэмин улыр кес

'Гамел кылмаслык иле - кяфер ирмес.

Дахи гыйсьян кыйлурсэ меэмин адэм,

Аны кяфер димзц, меэмин ул Ьем.

(И при случае не выполнения заветов

человек остается мусульманином,

Если восстанет мусульманин против закона.

Это еще не означает, что он неверный.)

Из строк поэмы "Обязанности детей".

Кул Мухаммед считает, что человек восстает против несправедливости по воле Аллаха, что истину можно постичь путем аргументированной полемики. Кул Мухаммед утверждает, что при полемике нельзя обьинять оппонента в неверности исламу. Отступлением от ислама Кул Мухаммед считает перемену религии и жестокость против окружающего мира (т.е. против природы).

Основой мусульманской веры Кул Мухаммед считает справедливость.Мусульманин должен отказаться от совершения всяких несправедливых дел и грехов.

Запретными делами для мусульман поэт считает измену, творение зла над человеком, зависть, клевету, оскорбление словом, сплетни и.т.д.

К мусульманам относятся люди, дела которых согласуются с их словом. Если у человека дела не соответствуют его словам,

то он является лицемером, грешником.

В поэме анализируется и стойкость веры. Люди, которые неосознанно совершают свои дела, являются в отношении веры слабовольными. Положение человека в обществе, утверждает Кул Мухаммед - это не воля Аллаха, а результат собственных качеств личности.

Мысли, изложенные в поэме "Обязанности детей", дают основание считать поэта Кул Мухаммеда одним из прогрессивных деятелей татарской литературы начала XIX века.

Конечно, все перечисленные мысли поэта, возможно, были известны и до него. Однако они нужны были поэту, чтобы народ был начеку, когда над татарами был поставлен муфтий, преданный делу царизма. Адекватно сознавали эту угрозу, нависшую над мусульманами-татарами, и другие поэты и писатели: Габдерахим Утыз Имяни, Таджетдин Ялчыгулов, Габденасыйр Куреави, Закир Камалов и др. Татарские мыслители отмечали, что неграмотный мусульманин не поймет того, что царем поставленный муфтий не стоит на пути спасения мусульман.

Кул Мухаммед утверждает, что единственным путем спасения для мусульман-татар является лишь просвещение. Учение пророка, его наставления - это путь спасения мусульман.

Поэма Кул Мухаммеда "Обязанности детей" привлекла, читателей своим глубоким анализом, поэтому сохранились несколько ее списков.

Другая его поэма, "Тэгьрифел вилдан" ("Признаки примерной молодежи"), также посвящена проблемам морально-этического характера. Она созвучна мировоззрению поэтов Габдрахима Утыз Имяни "МеЬиммет-эз-заман" ("Важные признаки времени") и Габдельджаббара Кандалыя "Рисалэи-л-иршад" ("Книга, призывающая на путь спасения").

Поэма состоит из 524 строк н семи глав.

Первая глава поэмы - вступление называется "Причина написания книги". Поэт по традиции, возникшей в татарской литературе, по просьбе молодежи приступает к написанию своего сочинения.

Он вкратце описывает основы Ислама, пророка Мухаммеда, рассказывает о сотворении Аллахом земли, об ангелах, о книгах, посланных Аллахом людям. Он говорит, что от Аллаха была послана Адаму книга из десяти листов, пророку Шишу книга из пятьдесяти листов, пророку Идриеу - из тридцати листов, Ибрагиму - из десяти листов. Всего от Аллаха было прислано 104 книги. Из них остались известными только книги "Тора", посланная пророку Мусе, книга "Инжнл", посланная

пророку Гайее, книга "Забур", послойная пророку Давиду, книга "Коран", посланная цророку Мухаммеду.

Кул Мухаммед считает, что все эти книги - от Аллаха, они истинны, однако для мусульман священной книгой является - "Коран", остальными книгами они не должны руководствоваться в своих религиозных делах. Интересно то, что Кул Мухаммед не осуждает другие веры, б этом выражается его гуманность.

Вторая глава посвящена наставлениям об уважении родителей. Уважение родителей, считает Кул Мухаммед, стоит выше, чем совершение хаджа или участие в священной войне.

Третья глава посвящена взаимоотношениям супругов, Кул Мухаммед призывает мужчин быть терпеливыми по отношению к женщине, а женщин - уважать своих мужей. Если женщина сделает добро мужу хоть на один час, то эта ее доброта считается равноценной годовым молитвам, - пишет Кул Мухаммед и т.д.

Четвертая глава посвящена потомству. Рождение детей женщинами и уход за ними Аллахом щедро вознаграждается. За каждого ребенка, пишет Кул Мухаммед, она будет вознаграждена молитвами всех ангелов.

Пятая глава поэмы посвящена теме взаимоотношения между учащимися и наставниками. Поэт считает, что если молодой человек обучится от наставника хоть одному знаку, он всю жизнь должен уважать его и простить допущенные им ошибки и т.д.

Шкг.уяя глава называется "Характеристика учащихся нового времени". Видимо, в начале XIX века наблюдаются некоторые трения между учащимися и наставниками. Характер таких явлений мы пока не можем выяснить. Однако есть информация о случавшихся беспорядках в медресе Габде-насыйра Курсави. Судя по материалам поэмы Кул Мухаммеда, в татарских медресе наблюдается неудовлетворенность учебными программами и брожение среди шакирдов. Исследователи биографии поэта Г.Кандалыя пишут, что он не уживался со своими наставниками, вследствие чего его выгоняли из медресе или он сам вынужден был оставлять учебное заведение. Можно предположить, что в поэме Кул Мухаммеда описывается аналогичный случай того времени. В этой главе отражается и негативное отношение поэта к чаепитию.

Седьмая глава поэмы называется "Завещание учащимся". Кул Мухаммед призывает шакирдов неустанно учиться, время

даром не проводить, быть скромными, кроткими, избегать позорных дел и обычаев. Поэт считает, что знания есть укрепляющий веру фактор.

Проделанный выше анализ двух поэм Кул Мухаммеда показывает, что он выразил в них актуальные морально этические проблемы своего времени. Это не случайно. Произведения других поэтов, таких как Габдрахим Утыз Имянн, Яхън бине Сафаргалн и уже хорошо известного татарскому читателю Габдельджаббара Кандалыя, в конце XVIII и в начале XIX века, посвящены этим же проблемам.

Творчество Кул Мухаммеда, разумеется, не ограничивается лишь этими двумя поэмами. Видимо, изучение ето поэмы на персидском языке и его стихов еще более расширит наши представления о его самобытном творчестве.

Творческое наследие поэта, несомненно, положительное явление в татарской литературе начала XIX века. Оно поможет более полно представить духовную жизнь татарского народа времен Габденасыйра Курсавня.

О творчестве поэта Ахметзяна сына Шамсгтдина аль-Абеви ас-Самари аль-Булгари ат-Тубыли ГАхметэяна Тубыли). Имя и творчество этого замечательного представителя татарской литературы, родившегося в 1823 году в деревне Сарабиккул (Лениногорский р., Татарстан) татарскому читателю стали известны лишь в 1997 году . Конечно, исследователи-литературоведы наталкивались на имя поэта и на рукописи и раньше. Например, уфимский литературовед Ахнаф Харнсов упоминает имя поэта Ахметзяна сына Шамсутдина, сосланного за какие то дела в Сибирь". Однако этот исследователь не указывает источник, откуда он почерпнул данный факт. Он считает этого поэта жителем д. Мирас у берегов р. Уршак.

Литературовед Анвар Шарнпов в 1973 году привез из археографической экспедиции большую рукописную книгу Ахметзяяа Ту были, выявленную в д. Сарабиккул .

Во время археографической экспедиции, проведенной в 1982 г. в д. Сарабпккулово, автором этих строк были обнаружены большой автографный рукописный сборник поэта и составленный им рукописный календарь . Интерес представляет

1 Поэт Ахметзян Ту были//Казан утлары (Огни Казани) -1997. - № 1. - С. 147-153 (на татар.яз.).

2 Харисов А. Литературное наследие башкирского народа (XVIII-XIX вв.). - Уфа: БКИ, 1965. - С. 218 (на башкир.яз.).

3 Хранилище: Кол. 39. - Д. № 444.

* Хранилище: Кол. 39. - ДЦ. Nt 6058, 5169.

также письмо Ахметзяна Тубыли из Тобольской тюрьмы сыну и родственникам . Письмо передал нам житель г. Лениногорска Галимзян АхметзяноБ.

В большом поэтическом сборнике поэта, доставленном из д. Сарабиккулово, собраны стихи, написанные в Тобольской тюрьме. Рукопись условно можио назвать "Тобольской тетрадью". Там помещены стихотворные письма, маленькая поэма о "Лейле и Меджиун", "Марсия" на смерть Ахметзяна сына Габдерахима аль-Булгари, "Марсия" на смерть своей дочери в 1886 г., о своем ужасном положении заключенного, "Мадехнама" (Ода) в честь своего покровителя в Тобольске Гавазбакия сына Мухаммедкаснма ат-Тубыли и многие другие.

Из стихое поэта ясно, что он был посажен в тюрьму в 1871 году по несправедливости. Ахметзян Тубыли был в близком знакомстве со знаменитым чистопольским мударрисом Закиром Камаловым, Зайнуллой Расулевым из Троицка, сыном поэта Габдрахима Утыз Имяни Ахметзяном и др.

После 15 лет, проведенных в Тобольской тюрьме, поэт вышел на свободу, благодаря друзьям и знакомым из г. Тобольска, взявшим его на поруки. Поэт был поселен для жительства в д. ИшееБО и, судя по рукописному завещанию, он был еще жив б 1890 г.

Стихи поэта образны г содержательны, в них много исторических фактов, имеющих ценность для истории татарской литературы. Ахметзян Тубыли включил в свой сборник и стихи поэтов Габдерахима Утыз Имяни, Зайнуллы Расули и нескольких малоизвестных татарских поэтов из Бугульминского и Тобольского уездов. Он б 1880-е годы оживил литературную жизнь татар в Тобольском уезде.

Рукописный календарь, составленный Ахметзяном Тубыли, свидетельствует о том, что он был знаком с основами математики, астрономии и от части техники.

Творчество поэта усиливает гражданскую и светскую направленность татарской поэзии во второй половине XIX века.

В данной главе проанализирована лишь часть творческого наследия поэтов, выявленных в рукописных книгах. Есть немало авторов, которые писали в ХУШ-Х1Х бб. О некоторых из них (Хатаи Сакай, Габдрахман Тайсугаии, Джамалетдин Сабави, Динмухаммед Ширдани и др.) упоминается в наших научных статьях.

Однако поэты Шариф Хаджитархани, Габдесеалям, Яхъя бине Сафаргали, Кул Мухаммед, Ахметзян Тубыли являются более крупными историческими лицами. Они сами по себе представляют интерес как личности, имена которых сохранились в народной памяти. Их творческое наследие

г Хранилище Кол. 39. - Д. № 5059.

обогащает историю татарской литературы. Без произведений Шарифа Хаджитархани история татарской литературы периода Казанского ханства была бы однобокой. Мы не смогли бы увидеть отношение татар к завоевателям, описанное в автохтонном источнике, и не смогли бы прочитать прекрасные поэтические патриотические строки, рожденные в феврале 1550 г. Поэтическое наследие Габдессаляма и его современников есть связующее звено между татарской литературой XVIII в. и средних веков.

Творчество поэтов Яхъи бине Сафаргалия и Кул Мухаммеда расширяют наши познания о периоде начала реформистского движения в духовной жизни татарского народа. В творчестве Ахметзяна Тубыля раскрывается сила и духовная стойкость татарского интеллигента, жившего и творившего в условиях бесправия. Поэт, отсидев около 15 лет в камере-одиночке, не потерял свое человеческое достоинство до конца своей жизни.

Заключение. История татарской литературы до XX века не изучена в достаточной полноте. Здесь много нерешенных проблем и много неясностей. Этот недостаток можно восполнить лишь дальнейшим изучением письменных источников. Как известно, из-за уничтожения татарской государственности, материалы по истории татарской литературы не систематизировались, уничтожались временем и людьми. Поэтому для изучения истории древней литературы нужны прежде всего письменные источники.

Одной из рациональных форм выявления письменных древних источников является организация и проведение археографических экспедиций с целью сбора у населения рукописных памятников.

Данная работа посвящена вопросу исследования первоисточников по истории татарской литературы (рукописных книг). Она является первой научной работой, посвященной специальному обследованию этих источников истории татарской литературы.

Рукописные материалы собирались автором работы в течение более чем 25 лет, во время археографических экспедиций по районам Татарстана и в некоторым другим регионам (обследованы около 700 населенных пунктов). В результате автором работы выявлено более пяти тысяч рукописных книг, шеджере, древних документов и редких изданий, которые в большинстве своем проанализированы, научно описаны и сданы на хранение в Хранилище отдела рукописей и текстологии ИЯЛИ им. Г.Ибрагимова Академии наук Татарстана.

В работе описываются результаты анализа собранного

автором археографического материала.

Сохранившиеся автохтонные рукописи в основном датируются Х\;Н-Х1Х вв. Тексты произведений более ранних периодов (до ХУИ-ХУШ вв.) сохранились б более поздних копиях.

Собранный рукописный материал свидетельствует о беспрерывном развитии татарской литературы с XII века.

Археографический материал помогает литературоведению при изучении самых разнообразных проблем.

Арсенал татарских рукописных книг, в силу своего содержания, является надежным заслоном на пути создания фальсифицированных древних письменных памятников тина "Джагфар тарихы" и др.

Татарские шеджере являются также источником для изучения жизни и творчества средневековых и современных писателей в совокупности с актовыми источниками.

По рукописным материалам удалось установить и уточнить наличие малых жанров в рукописной татарской литературе, корни которых уходят в период древнетюркскнх времен. Это -заговоры и молитвы на старотатарском языке, гороскопы, связанные е двенадцатилетним животным календарем, традиции всевозможных завещаний, писем. К малым жанрам относятся также татарские летопнсн, концовки книг, рукописные календари.

До сих пор литературоведами изучались лишь дастаны, приписываемые отдельным авторам. В татарских рукописях впервые установлены литературные народные дастаны, которые по языку не являются записями устных народных дастанов. Они невелики по объему, несложны по сюжету. Часть из них возникла на основе общетюркеких, часть на основе арабо-персидекнх книжных сюжетов.

Татарские литературные народные дастаны являются жанром, имеющим свое подобие в виде народных книг мусульманского мира Востока. Некоторые из них возникли весьма поздно, например даетан "Ильдан и Гульдан". В нем явно чувствуется влияние конъюктурнон идеологии 1930-х годов, делается упор на классовые противоречия в обществе.

В рукописных книгах впервые выявлены имена и характер творчества довольно крупных татарских поэтов и мыслителей прошлых веков. Например, произведения Шарифа Хаджп-тархани, Габдессаляма, Яхъи бине Сафаргалия, Кул Мухаммеда, Ахметзяна Ту были освещают неизвестные страницы истории татарской литературы. Они дополняют наши представления о духовной жизни татарского народа, раскрывают шире те проблемы, которые в литературных источниках освещены недостаточно полно.

Изучение содержания рукописных книг убеждает в необходимости широкого освоения богатств татарского литературного наследия.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях автора:

1. Монографии

1. Ахметзянов Марсель. Татарские шеджере, (Исследование татарских шеджере в источниковедческом и лингвистическом аспектах по спискам XIX-XX вв.).— Казань: Татарское книжное издательство, 1991. - 152 с. - 9.0 п.л.

2. Теш юрау китабы (Сонник) - Казан: Татарстан газета-журнал пэшрияты, 1991. - 44 с. - 2.5 п.л,

3. Эхметзканов Марсель. Татар шеж.эрелэре. Беренче кптап. (Татарские Родословные. Первая книга). - Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1995. - 125 с. - 8.5 п.л.

4. Мехеммэдьяр Ьэм аныц чоры (Мухаммедьяр п его Бремя).- Казань: Издательство "Гасыр", Издательство "Рухпят", 1997. - Альбом. (Составители: Шакир Абилов, Марсель Ахметзянов, Искандер Измайлов). - 80 с. - 6,0 п.л.

5. КаЬарман Катил (Книга о Кагармане ). - Казань: Татарстан китап нашрияты, 1998. - 221 с. - 7.0 п.л.

6. Татар кулъязма китабы (Татарская рукописная книга). Монография//Мирас.- 1998. - № 4. - С. 8-17; № 5. - С. 5-14; № 6. - С. 5-18 и др.

II. Статьи

1. Общинное шедикере/'/Источниковеденпе и история тюркских языков. - Казань, 1978. - С. 45-50. - 0.5 п.л.

2 "Лэйлз белэн Мэжцун" кыйссасыныц татарча варианты (Татарская версия сказания о "Лейле и Меджнун")//Казан утлары (Огни Казани). - 1979. - № 6. - С. 170-171. - 0.2 п.л.

3. Древнетатарские личные имена в родословных записях //Исследование языка древнеписьменных памятников. - Казань, 1980. - С. 124-136.

4. Яда археографик табышлар (Новые археографи- ческие открытия)//Урта гасыр татар едабияты тарнхыинан (Из истории средневековой татарской литературы). - Казан, 1981. - С. 6884. - 1.0 п.л.

5. О лексике татарских эпитафий XVII-XVIII вв.// Историко-лингвистичеекий анализ етарописьменнных памятников. - Казань, 1983. - С. '75-83. - 0.5 п.л.

6. Г.Кандалыйныв; яи,а табылган есерлере (Неизвестные стихи Г.Кандалыя)//Казан утлары (Огни Казани). - 1984,- № 9. - С. 185-187. - 0.3 п.л.

7. Габдесселам(По5т Габдессалям)//Татар едэбияты тарихы. Алты томда. 1 т. У рта гасырлар девере. (История татарской литературы 1. Средневековый период).— Казан: Татарстан китап нешрияты. 1984. - С. 404-411. - 0.5 п.л.

8. К этнолингвистическим процессам в бассейне р. Ик (по материалам шеджере)//К формированию языка татар Поволжья и Приуралья. - Казань, 1985. - С. 58-75. - 1.0 п.л.

I

9. Мэула Колый кем ул? (Кто он Мавля Кулай?)// Совет мектебе (Советская школа). - 1986.- № 10. - С.17-19.-0.3 п.л.

10. "ТаЬир белая Sahps" дастаны (Даетан "Тахнр и Зухра")//Казан утлары (Огни Казани). - 1987. - № 4. - С. 179186. - О.Ь п.л.

11. Татар эдебияты тарихына яда исемнвр (Новые имена к истории татарской литературе)//Магьрифэт Ьем азатлык ечен кораш (XX йез башы татар едебияты тарихыннан). (Борьба за просвещение и свободу. К истории татарской литературе начала XX века). - Казан, 1987. - С. 76-95. - 0.8 п.л.

12. О языке новонайденного текста "Тахир и Зухра"// Анализы текстов по истории татарского литературного языка. — Казань, 1987. - С. 120-129. -0.7 п.л.

13. Из опыта анализа лексики древних татарских загоЕоров//Татарская лексика в семантико-грамматическом аспекте. - Казань, 1988. - С. 88-107. - 1.0 п.л.

14. "ТаЬир белен ЗэКре" дастаныныц тагы да бер билгесез кульязмасы (Еще одна неизвестная рукопись даетана "Тахир и Зухра")//Эзлэнулэр, уйланулар, табышлар (Поиски и находки). - Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1989. -С. 67-72. - 0.6 п.л.

15. Тексты татарских языческих заклинаний// Формирование татарского литературного языка. - Казань, 1989. - С. 56-61. - 0.4 п.л.

16. "Хурлуга Кем Ьемра" дастаныньщ татар версиясе (Татарская версия дастана "Хурлуга и Хемра")//Эдэби мираснын яла катламнары (Новые пласты литературного наследия). - Казан, 1990. - С. 23-42. - 1.0 п.л.

17. Неизвестные списки произведений Алншера Навои// Эдеби мирас: эзлэнулер, табышлар (Литературное наследие: поиски и находки). - Казан, 1991. - С. 98-100. - 0.2 п.л.

18. Казанский список дастана "Туляк и Суслу"// Старотатарский литературный язык: исследования и тексты. -Казань, 1992. - С. 89-97. - 0.7 п.л.

19. "Илдан белен Гелдан" дастаны хакында (О дастане "Ильдан и Гульдан")//Эде5и мпрас. Икенче китая (Литератур ное наследие. Вторая книга). - Казан, 1992. - С. 43-69. -1.0 п. л.

20. Экспедиция табышларыннан: Искандер Зелкарнейен хакында XVIII гасыр хикеяте; Шемсетдин Зэки есэренец билгесез кулъязмасы (Из Еаходок экспедиции: Сказание XVIII в. О Искандере Зулкарнайине)//Эдвбияты чыганаклары 1гем текстлар (Литературные источники и тексты). - Казан. 1992. С. 4-12. - 0.5 п.л.

21. Турусы на колесах, или о новых фальсификациях в истории татарского народа//Идель. - 1993. — № 5. - С. 53-57. -0.4 п. л.

22. Кулъязма китапларда кече жанрлар (Малые жанры литературы в рукописных книгах)/'/Казан утлары (Огни Казани). - 1994. - № 3. - С. 164-181. - 1.0 п.л.

23. Татар едэбияты тарихын ейрэнудэ чыганак буларак кулъязма китап (Рукописная книга как источник для изучения истории татарской литературы)//Слово о книге. -Казан, 1994. - С. 46-60.

24. Татар кулъязма календаре (Татарские рукописные календари)//Татарстан. - 1995,- № 9-10.- С. 42-52.- 0.8 п.л.

 

Текст диссертации на тему "Новые археографические материалы и их значение в исследованиях по истории татарской литературы"

N * - - 'I * I ,

1Í С £ -QS^Mqjü!

7 / - о- / / -О у

АКАДЕМИЯ НАУК РЕСПУБЛИКИ ТАТАРСТАН

ИНСТИТУТ ЯЗЫКА, ЛИТЕРАТУРЫ И ИСКУССТВА имени ГАЛИМДЖАНА ИБРАГИМОВА

На праьах рукописи

АХМЕТЗЯНОВ Марсел ИбрагимоЕич

НОВЫЕ АРХЕОГРАФИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ

И ИХ ЗНАЧЕНИЕ В ИССЛЕДОВАНИЯХ ПО ИСТОРИИ ТАТАРСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

10,01.02, - Литература народов Российской Федерации

ДИССЕРТАЦИЯ

■ м

на соискание ученой степени Р доктора филологических наук

н

V л а л их» _ 1 опй

ип.1/ти/ иги

ТАТАРСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ Ф6НН6Р АКАДЕМИЯСЕ ГАЛИМЖАН ИБРАЫШОВ ИСЕМЕНДЭГЕ ТЕЛ, 6ДЭБИЯТ ЬЭМ СвНГАТЬ ИНСТИТУТЫ

Кулъязма хокукында

вХМвТОцАНОБ Марсел ИбраЬим улы

ЯДА АРХЕОГРАФИК ТАБЫШЛАР Ь6М АЛАРНЫ ТАТАР 6Д0БИЯТЫ ТАРИХЫН ТИКШЕРУДО КУЛЛАНУ

10.01.02. - Русия Федерациясе халыклары эдзбняты

СТ^т.т тг/ч тг/%тт.тсг А.этгтт.зтчл плг^Флт.т т.тлсаж тгл /Иди и т.т

~ЗГ VX 1Х1/Д, Ч_ГXА XX У—Г ^.'И' X V Х1\.Л.- 1ТХ^ XЛ-- ^/иШАХХ

дерэжэгз лаек, булу вчен язылган ДИССЕРТАЦИЯ

КАЗАН - 1998

ДИССЕРТАЦИЯНЕЦ ЭЧТЭЛЕГЕ

ХЕЗМЭТКЭ ГОМУМИ ХАРАКТЕРИСТИКА.............. 5-13

ЬБ Y Л Е К. ТАТАР КУЛЪЯЗМА КИТАБЫ КОМ БУГЕНГЕ

ЭД6БИЯТ БЕЛЕМЕНЕН, БСАЙБЕР М6СБ8Л6Л6РЕ. . » . 14-188

1. ТАТАР КУЛЪЯЗМА КНТАБЫНЬЩ ТУПЛАНУ Ь6М 9ЙРЭНЕЛУ ТАРИХЫННАН .................... 14- 30

2. 6Д8БИ МИРАСНЫ ФАЛЬСИФИКАЦИЯЛвУГв КАРШЫ К©Р6ШТ6 АРХЕОГРАФИЯ ЬЭМ ТЕКСТОЛОГИЯ........30-77

э) "Шзз кызы дастаяы" ыгы—зыгысы...........80-55

6} "Баращ дастаяы" 5орызгымы?,........= * * . , 55—59

б) ^Щагъф&о тапшхы"....................Ы. 59—

77

3. АРХЕОГРАФИЯf ТЕКСТОЛОГИЯ ЯКТЫЛЫГЫНДА ХИСА-МЕТДИН МвСЛИМИНЕЦ "Т6ВАРИХЕ БОЛГАРИЯ" 8СЭРЕ. 78-100

4. ТАТАР 6ДЭБИЯТЫ ТАРИХЫН АЧЫКЛАУДА

ШвзКВРВЛбР.............................100-188

М&хэмм&дьяр . ........................101-112

Шагыирь Шэула Колым иэсел—шэщэр&сеиэ карата... 112—120 Тащетджн Ялчыголовиыц шэщ&рэсе хакымда . . . . . 121-182

И-Б Y Л Е К. ТАТАР 6Д6БИЯТЫНЫЦ КУЛЪЯЗМА

КИТАПЛАРЬШДА УРТА ГАСЫРЛАРДАН КИЛГЭН КЕЧЕ ЖАНРЛАР.........-............ 184-240

1. БОРЫНГЫ ТАТАР ЫРЫМНАР СИСТЕМАСЫ ЬВМ

АЛАРНЫЦ язмышы............................186-148

Ырымзар—татар ха*зтсшжыц д&ж тармхяг

чыгамакляры .................................188—140

Татар ръг— тармхл чыгаяак. ..........140—141

"КаЬвршамэ" догзсы.....................141-145

"Бэхет д&ул&т" догасы .................ж., 145—147

2. "ПИРНАМЭ"Л6Р ..........................148-155

3. БАСЫЯТЬНАМвЛвР.........................155-167

4. КУЛЪЯЗМА ДА ГЫ 6Д6БИ ТАБЫШМАКЛАР ТУРЫНДА. . . 167-169

5. КИТАП ХАТИМ6ЛЭРЕ (БЕТЕМНЭРЕ) ..........- - - - 169-174

6. ХАТ КАЛЫПЛАРЫ ......................... 174-187

7. ТАТАР ЕЛЪЯЗМАЛАРЫ ...................... 187-207

8. ТАТАР КУЛЪЯЗМА КАЛЕНДАРЕ ................. 207-240

Ш-Б I Л Е К. КУЛЪЯЗМА КИТАПЛАРДАГЫ ТАТАР

ЭДЭБИ ДАСТАННАРЫ..............241-318

"ТАЬИР БЕЛ6Н ЗвЬРб" ДАСТАНЫ . . .............. 247-262

"ТУЛвК БЕЛ©Н СУСЫЛУ ДАСТАНЫНЫД ЯДА ТАБЫЛГАН

КУЛЪЯЗМА ЛАРЫ. . ,........... ............... 262-267

"ХУРЛУГА БЕЛ6Н ЬЭМРА" ДАСТАНЫ .............. 267-272

«тгг\ тгттгтт т» тг а лчлп а ттт -г ОГТО_ООЛ

1 иг ■У14ЛХХ1 ........................^ I

"Л6ЙЛ6 БЕЛ6Н МЭЗ^НУН ХИКЭЯТЕ"....................280-287

"ИЛДАН БЕЛ6Н Г6ЛДАН" ДАСТАНЫ . .....................287-290

"КАЬАРМАН КАТИЛ" ДАСТАНЫ....................................290-300

"НСК8НД6Р ЗеЛКАРНвЙЕН ЬВМ ХАТЫН ПАДИШАЬ

ХИК6ЯТЕ"................................300-806

"КЫЙССАИ АВЫК"....................................................306-312

1У-Б У Д Е К. едеБИЯТ ТАРИХЫНА ЯЦА ИСЕМНвР . . 314-370

ШАГЫЙРЬ ШВРИФ ХАЖИТАРХАНИ .............. 815-318

ШАГЫЙРЬ ГАБДЕССЭЛАМ..........................................318-328

ЯХЪЯ БИНЕ С6Ф6РГАЛИ ИЗДАТЬ! . ....................828-327

ТТТ А гтцт£тг>к ТЦЯНЯГ Г'ПТТТГТГТЭ ТТЯТЧГ И1 Г* ТТ Ъ/ГДЛГЯЪЛ'Ъ/ГДТТ-М'ТГТТ

ИЯ<АТ МИРАСЫ.......................... . 827-356

ШАГЫЙРЬ ЭХМ6Т-ЖАН ТУБЫЛИ................ 856-870

Й О М Г А К ............................... 871-875

ХЕЗМЭТТЭ КУЛЛАНЫЛГАН КЫСКАРТМАЛАР ..... 875

одевият ИСЕМЛЕГЕ ........................ 376-421

ХЕЗМЭТ АВТОРЫНЬЩ АРХЕОГРАФИЯГЭ ЬЭМ

ТЕКСТ0Л0ГИЯГЗ РСАРАГАН, БАСЫлЫП ЧЫККАН ХЕЗМЗТЛЭРЕНЕЦ КЫСКАЧА ИСЕМЛЕГЕ........ 876-894

УРЫС ТЕЛЕНДЭГЕ ЗДЭБЙЯТ . ....................395-405

ТАТАР ТЕЛЕНДЭГЕ ЭДЭБИЯТ ................ 406-416

Т9РКИ ТЕЛЛЭРДЭГЕ ЭДЭБИЯТ................417-420

СУ-ЗЛЕКЛЭР.............................. 420-421

XE3MÖTKÖ ГОМУМИ ХАРАКТЕРИСТИКА

Теманын актуальлеге. Татар эдэбияты таркхын ейрэну Ьэм тикшеру проблемалары кзрзакыт актуаль булып кала бирэ, чэнки аныд тарихы барлык дзверлар буекча да канзгатълзнер-лек дэрзжэдэ ачылган дип зйтз алмыйбыз. Мондый куренегп аеруча XX гасыр башына кадэр булган здэбиятка хас. Олеге ихтыящныд утэлмэЕенэ куп терле ищтимагый Ьэм сэяси Еззгыятьлзр сэбэп булып торды. Без аларныд барысына да тукталуны бурыч итеп куймыйча, фзкать эдэбият тарихын тирэнрэк ейрэнугэ ярдэм иткэн яда чыганаклар ачу, аларны текстологии эшкзрту Ьэм анализ ясау юнэлешена гена игътиба-рыбызяы юнзлттек.

Мзгълум булганча, эдэбият тарихын бер система итеп карау ечен бай чыганакларга таянып эш игу кирэк. Татар эдэбияты тарихына куз салсад, хзтта к и аныд XIX гасырга караган чоры да житерлек дзрз;щздз ачылмавы кузгэ ташлана. Элбзттз, XIX гасырныд икенче яртыеы чагыштырмача яхшырак ©йранелгэн; лзкин беренче яртысын тулы равешта куз алдына китеру хэзергэ мемкин тугел зле. Моныд уз специфик як л ары бар. Беренчедзн, ул дзЕердз иж;ат иткэн эдип Ьэм галимнзрнед язма мирасларыныд кечкенэ гена бер елеше матбугатта басылып чыгып, зур елеше фэкать кулъязмаларда калды. Бик куп калам осталарыныд мираслары бетенлай нэшер ителмичэ югалдылар, яки автограф халенда узларенед тикшеренучеларен кетеп яталар. Шул сэбзптзн, археографик юл белэн эзлзп табып, фзнни эйлзнешкэ яда чыганаклар керту, татар адэбият белемендз Ьэрвакыт актуаль булып кала бирэ.

Археографияге, ягъни татар едебияты тарихын чыганак-ларга баетуга, мирасны ейренуге багышланган бу хезмет - бер кешенец 30 елдан артыкка сузылган археографик Ьем тексто-

•4

логик эшченлегене бер йомгактыр\ Хезмэт авторы нигезде Татарстакныд Аксубай, Азнакай, Алабуга, Апас, Арча, Баулы, Балтач, Буа, Биектау, Зелекодол, Кайбыч, Кама Таггагы, Кук-мара, Лениногорек, Мамадыш, Менделеев, Минзеле, Меслим, Балык Бистэсе, Саба, Сарман, Спасс, Тэтеш, Тукай, Телече, Чирмешен, Ютазы, ©герще, ©лмет, бтне тебеклерендеге жиде йезлеп татар авылыяда Ьвм Казан, Чкстай, Буа, влмет, Лениногорск шеЬерлеренде археографик эзлену эшлэре алып барды. Эувелге СССР деулетенец куп тебеклеренде яшеген миллет-тешлеребез белен озак еллар дэЕамында йезлегзн хатлар алышырга туры килде. Шулай ук аерым кешелерден археографик материаллар белен ителген ярдемнер куп курелде. Экспедиция лерден ж;ыеп кайтылган кулъязмалар, доку мент л ар, шея^ерелер хакында ел саен матбугат битлерендэ татар Ьем сирек булса да, урыс теллеренде хисап мекалелере басылды, Басылган мекалелер белен танышу халыкныц кулъязмаларга карата кызыксынуын кечейтте. Табылган археографик мате-риаллар телевизор экраннары аша, тттулаи ук, Казан, Мескеу, Ленинград (Петербург) шеЬерлеренде оештырылган кургезме-лерде ку реете леи, щемегатьчелек игътибарына ящткерелделер.

Экспедициялерде табылган кулъязмаларда модарчы бил-гесез булган едеби-медени ядкярлер буенча лингеистик, тексто-логик Кем тарихи анализ лар эшлеп берниче йез мекал е,

1 Хезмет авторыньщ археографик эшченлеге 1967-1972 еллар да Ьевескерлек дере:щесенде барып, 1972 елдан баш лап

пптгилгтт ггтгпттт т Р1т/"лттлптгтттт/ттт>"\ гч г\т>атттлтт тт папп-»* ттитл

{Цолгх галл. ¿XJ.LCL.EL л .ох ^Л^ХАС^П^ГЛЛ^СУР ролсшсп^о додат лгххсг.

шэякзрзлэр ейрэнугэ багышланган монографик хезмэт Ь.б. китаплар басылып чыкты1. Татар укымышлылары, галимнзре, шагыйрь-эдиплэре татар, rapan, фарсы теллэрендэ ищат иткэннзр, Ьэм гарзп, фарсы, терек, чыгытай теллэрендэ ищат ителгэн ядкярлэрне оригинал телендэ укыганнар. У л дэвердэ татар халкыныд эдэбияты дигэн тешенчэгэ башка те л л эр дэ ищат ителгэн эсэрлэр дэ кергэн. Татар, яки иске татар телендэ язылган кулъязмалар, бу куп телле меселман эдэбиятыныц жирле милли йезен тзшкил иткэн. Татарныц гарэп им лясы нигезендэ язылган эдэбияты белэн тэрбиялэнгэн укымыш-лысын бер дэ милли чиклэнгэнлектэ гаеплэргэ урын юк. Ул шушы меселман эдэбияты аша гарэп, фарсы, Ь.инд, гыйбрани, юнани, терки цивилизация л эр тудырган мэгънэеи кыйммэтлэр белэн таныша алган.

XVIII—XX гасыр башларында татар укучысы терек китап-лары аша Кенбатыш Ауру па Ьэм Америка мэдзнкяте белэн шактый гына кулэмдэ танышырга елгерэ.

Археографик материал - татар халкыныц мздэни яктан куп яклы бэйлэнешлэрдэ яшэгэнлеген курсэткэн иц ышанычлы чыганак. Бездз озак еллар дэвамында татар эдэбиятыныц урыс эдэбияты белэн бэйлэнешлэре тарихи дерес яктыртылмады, бу мэсьэлэдз кайбер вакыйгалар артык купертеп, бер яклы гына курсэтелде. Аерым алганда, Казан император университетыныц XIX гасыр да татар здзбнятына йогынтысы, татар эдэбиятын укыту ечен урыс уку йортлары укытучылары тезеп бастырган

1 Ахметзянов М. Татарские шеджере. - Казань: ТКИ, 1991.

— .1 й • TV^ttt тгчгчпчт т^тгтпйт т — ХГппптт" Фптп-плтпгт пиплтп_«.тлттттп тг

xíj'í *-'■ я -1 cu. V«xjr i-t-rx i cl'-'í>x. iVaün rt . jl clí. gp^i n. n. xaocitL ji\.y ¿./xisxjx-

лар нэшрияты, 1991.- 44 б.; Татар шзж;эрэлзре.- Казан: ТКН,

IfíflK _ Ю'Т й • ITnVmi^nTT ТГпгптттт _ Tfnnnrr. ФТГИГ "1 OfiQ _ OOI А X с! С 'J. J. ¿J 1 «-'., llltl I I CLpim.fr П AÍ/CLX ¿XJX. ХЪаОап. i lux, 1^/CfU. i/ij J_ •_».

здзби хрестоматиялэр гена ©йрэнелде. Лэкин археографик материал ларны туплау Ьзм ейрэБгу, бу, урыс-татар эдзби-мэдэни бэйлэнешлэренед ХУН-ХУШ гасырларда у к булган-лыгын конкрет материалларда ачалар. Алар бу монографияне

гтптшттпп тпттттп ттпттт тттпт т

ло! о П|Ца Ц/а.гхДа.^ха.хюх^аДхл.

Тупланган щ^лъязмалар арасыпда Вбугалисинаныд, Фзр-детдин Гаттарныд, Л^элалетдин Руминыд, Ж^егъманинед, ал-Хзриринед, Мвслихетдин Сэгъдинед, Галишир Нэваиньщ, Физулиныд, Баба Мэшрэбнед, Мехэммзд Чзлэбинед, Хаж,и Хэлфэнед, Хувэйдэнед, Мехэммэтщан Гандэлибнед, Ь.б. есэр-лзре язылган кулъязмалар табылды. Аларныд кайберлэре ту рында аерым басылып чыккая мэкалзлзрдз иске алынды1.

Укучылар игътибарына тэкъдим ителгэы бу хезмэт нигездэ Татарстан Фэннэр академиясе, Галимщан ИбраЬимов исемен-дэге Тел, эдэбият Ьзм сэнгать институты каршындагы Кулъязмалар Ьэм текстология Мирасханэсенед бай Ьзм зур хззинэсе нигезендэ язылды. ©леге Мирасханэдэ бу хезмэткз керми калган меднэрчз кулъязма эсэрлэр сакланалар. Алар буенча да хезмзтлэр язылыр дип ©мет итзбез.

Хезмэтнед максаты Ьзм куелган ггооблемалар. Диссертадия-нед актуальлеге аныд куелган максаты белэн тыгыз бзйлэнгзн. бдэбиятыбыз тарихыныд чыганакларга булган ихтыяды аларны мемкинлек биргзн кадэрле фэнни зйлзкешкз кертуне максат итеп куя.

Хезмзттэ Галимжан ИбраЬимов исемендэге Тел, эдэбият

ч

ААхметзянов М. Неизвестные списки произведений Алишера Навои//0дэби мирас: Эзлзнулзр. - Казан, 1981. - 98-100 б.: бхмзтщанов М.И. Татар здэбияты тарихын ©йрзнудз чыгакак буларак кулъязма китап/'/Китапка хитаб. - Казан: ТКН, 1994. - 46-60 б.

Ьэм сэнгать институтыньщ Кулъязмалар булеге Мирасханэсенз тупланган археографии, коллекция материаллары тасвирл&ма-ларыяа анализ ясалды, ал ар бер системага китерелде.

Башка фэкни узэклэргэ тупланган кулъязмалар хэзинзлзре бу хезмзттз каралмады. Килэчзктз алар буенча да хезмзтлзр язылыр дигэн фикердз калабыз.

Хезмзттз куелган максатка ирешу юлында тубзндзге мзсьэлэлэрне ачыклау бурычы куелды:

1. Борынгы татар едиплзре тарафыннан ижат ителган эсэрлэрнец таралышы, яшзеше Ьэм система буларак чагылы-шын билгелэу. Археография Ьэм текстология фэннэренен татар здэбияты истэлеклэренен милли эдзбиятка нисбзтен билгелэу ысулы икэнен раслау;

2. Археографии материаллар системасынын аерым зсзрлзрнец язылу максатларын ачуга ачкыч икзнен бзян иту;

3. Татар шэжэрэлэре системасынын,башка тер чыганаклар белзн берлектэ, борынгы шагыйрь ез язучыларыбызнын тормышын ©йрзнугз чыганаклар икэнен иебатлау:

4. Татар кулъязмалары битлзрендэ тврле урыннарга сибелеп, эпэмиятлэре куренмэгэн, яки елешчэ генэ мэгълум булган яна здзби жанрларны ачу;

5. Татар здзбиятында здзби халык дастаннары жанры барлыгын билгелэу:

6. вдзбиятыбыз тарихында билгесез, яки аз билгеле булган шагыйрьлэрнен мирасларын эйлзнешкэ керту;

7. Бу мзсьэлэлэрне чишу вчен йвзлзгзн текстларны кулъ-язмалардан билгелзп алып. аларны хэзерге графикага кучеру, сузлекчэлзр Ьэм искэрмзлзр аша текстологик эшлзу;

8. Борынгы язма чыганак текстларын тарих белэн, башка тарихи чыганаклар белек тыгыз бейленеште ейрэну мето-дикасы эшлэу;

9. бдэби ядкярлерне башка кардеш едебиятлардагы версиялере белэн бейленеште Ьэм чагыштырып ейрену методи-касын мисалларда курсету.

Хезмэтнен методологик нигезе. Язылган монографиянен методологик нигезе жэмгыятьнен диалектик усеше турындагы ейрэтулэргэ таянып эш ленде. Шулай у к мирасны ейрэнгэндэ тарихи лык, объектиЕлык принцип л арына таянып эш йвртелде Ьэм гомумкешелек кыйнмэтлэре булган эдэби стандартларга йез тотылды.

Хезмэтне язганда кулланылган теп анализ методларын-нан чагыштырма-тарихи, типологик Ьэм текстологии тас-Еирлау принцип л ары файдаланылды.

Конкрет мэсьэлэлэрне чишкэндэ археография, текстология Ьэм эдэбият белеме буенча танылган фэнни—теоретик принцип-ларга таянып эш ителде.

Материал Ьэм чыганаклар. Хезмэтне язганда иске татар, терек, азэрбайжан, узбэк, уйгур, казакъ, терекмэн. башкорт, урыс теллэрендэге нэшер ителгэн чыганаклар Ьэм XVII—XX гаеыр татар кулъязмалары. XIII—XX гасыр татар зпиграфикасы текетлары п.б. файдаланылды.

Хезмэтнен Фэнни яналыгы. Тэкъдим ителэ торган хезмэт диссертантнын озак еллар дэЕамында археографик экспедиция-лэр юлы белэн туплап эшкерткен.ачкан язма эдэби чыганаклар нигезендэ язылды. влешчэ, ярдэмче чыганаклар буларак. башка археограф л ар тарафыннан табылган ядкярлэр дэ исэпкэ

альшды. блбэттэ, rapen графккасында 800 елдан артык узган дэЕер эчендэ терле куллар белэн кучерелгзя, физик яктан бик нык таушалган кулъязмаларны табып, тасвирлап, текстологик яктан эшлэу куп хезмэт сорый торган шегыль. Алар естендэ

гм1'| тг ^тт гттчттгпт* тт т.™ тстттг nnrj*T тгп mn mfiTfiri тттп í I тглллт\тп тт ttít г* »-%

JXJJ. JJ.C7 ^ , 14 jf.lin Kl rw? JT\. ^ JLX X>CLXVX>i.J. i <Х X CLJÍ'CTÍX XJL í C7 . ri4,±i.'L.VJC; jj i CLjJ,±i=n.^C7

файдаланылган ядкяр текстлары автор тарафыныан беренче мзртэбэ фэнкк зйлэкешкз кертелделэр. Еш кына татар ядкяр-леренед версиялэрен башка кардзш терки халыкларныц милли вариантлары белэн чагыштырып анализларга туры килде. Татар Еереиялзрекец беренчел чыганакларык ачыклау тзжрибз-лэре ясалды. Яда табылгак эдэби ядкяр л эр татар эдэбиятыныц урта гасыр тэрки-меселман деньясы эдэбияты белэн тыгыз бэйлэнештэ яшэгэнлеген янэ дэ бер мэртебэ раслады. Фэкни эйлэнешкэ кертелгэн эдэбият ядкярлэренец татар тарихындагы эЬэмиятле проблемаларга менэсэбэттэ язылулары мэсьэлэсе конкрет каралды.

Хезмэтнен теоретик йэм практик эЬэмияте. Фэнни эйлэнешкэ беренче мэртэбэ кертелгэн дистэлэрчэ текстлар татар эдэбиятыныц борынгы дэверлэрдэн бирле килгэн жанрлар системасын тулырак итеп кузалларга. аныц чыг-анаклар база-сынын байлыгын бэялэргэ мемкинлек бирде. Алар татар эдэ-биятынын борынгы. у рта гасыр Ьэм яна замандагы конкрет урнэклэрен тэшкил итэлэр, башка мэдэни деньялар белэн бэй-лэнешлэрен ачалар. Хезмэт кулъязма китап битлэрендэ эле мона кадэр мэгълум булмаган югары идеяле пэм сэнгатьчэ эшлэнешле ядкярлэрнен сакланганлыгын курсэтте. Шунлык-тан алар эдэби мирасыбыз хэзинэлэрен баетып, анын рухи кулътурасын кечэйтугэ хезмэт итэрлэр.

Язылган хезмэт татар филологияее буенча белгечлэр хэзер-лзуче югары уку йортларында, мэктэплэрдэ уку эсбабы, дэрес-лек хезмэтен ути ала. Татар здэбияты тарихын, здэби багла-нышларны ейрзнучелэргэ файдалы кулланма була ала. Шулай ук татар археографиясе белен кызыксынучыларга кулланма итеп тзкъдим итэргэ мемкин.

Хезмзттз кутэрелгэн мэсьэлэлэюгз Фэнни жэмзгатьчелек менэсэбэте. Хезмзт язылу чорында. анын эшлзнгэн ©лешлзре хакында Тел. здзбият Ьэм сэнгать институтында уздырыла торган ел йомгаклары конферендиялэрендз, Фрунзе шэпэрендэ 1988 елда уздырылган Бетенсоюз тюркология конференция-сендз Ь.б. урыннарда докл&длар рэвешендз информациялзр бирелде.

Диссертациядз кутэрелгэн проблемалар буенча авторныц Казанда монография Ьэм текстологик яктан эшлзнгэн ике жыентыгы денья курде. Темага бзйлзнешле рзвештз фэнни жыентыкларда, журналларда Ьэм газеталарда 400 дзн артык мзкалэлзр басылды. Басылган китаплар буенча республика матбугатында биш унай рецензия чыкты.

Диссертациянен етруктурасы. Хезмэт кереш. дурт булек Ьэм йомгактан гыйбарэт:

Хезмэтнен беренче булегендэ татар кулъязма китабыныц тарихи язмышы. археография Ьэм текстология фзннэре прин-ципларыныц эдзбиятыбыз тарихын фэнни тикшеругэ бирэ ала торган мемкинлеклэре ©йрэнелэ;

Икенче булектэ татар кулъязмалары битлэрендэ эдзби жанр л ар буларак тиешенчэ игътибар ителмзгзн ядкярлзрне тикшеругэ урын курсзтелз;

©ченче булектз татар эдзби дастаннарыныд автор тара-фыннан ачылган кулъязма версиялере анализлана;

Дуртенче булек исемнзре, ил^атлары яда мзгълум булган шагыйрълэрне Ьзм аларныд зсзрлзрен ейрэнугз багышлака.

Ахырда хезмзт темаеы буенча йомгак, файдаланылгак эдзбият Ьзм диссертант тарафыннан эш процессы нэтия^эларен чагылдыруга багышлап язылган мзкалзлзр исемлеге китерелз.

14

I-Б Y Л Е К

ТАТАР КУЛЪЯЗМА КИТАБЫ ЬЭМ БУГЕНГЕ ЭДЭБИЯТ БЕЛЕМЕНЕД КАЙБЕР мбсьэлелэРЕ

1. ТАТАР КУЪЯЗМА ЕИТАБЫНЫЦ ТУПЛАНУ ЬЭМ еЙРЭНЕЛУ ТАРИХЫННАН

1

Татар кулъязма китаплары белэн кызыксыну Русияде XVIII гасыр ныд беренче чирегеннен башланган. Б�