автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Роль когнитивных и грамматических факторов в создании семантико-синтаксической организации конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Гриднева, Наталья Николаевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Роль когнитивных и грамматических факторов в создании семантико-синтаксической организации конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Роль когнитивных и грамматических факторов в создании семантико-синтаксической организации конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами"

На правах рукописи УДК: 802. 0 - 5

ГРИДНЕВА Наталья Николаевна

РОЛЬ КОГНИТИВНЫХ И ГРАММАТИЧЕСКИХ ФАКТОРОВ В СОЗДАНИИ СЕМАНТИКО-СИНТАКСИЧЕСКОЙ ОРГАНИЗАЦИИ КОНСТРУКЦИЙ СО СВЕРНУТЫМИ СЕНТЕНЦИОНАЛЬНЫМИ КОМПЛЕМЕНТАМИ

10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Санкт- Петербург 2005

Работа выполнена на кафедре английской филологии Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена

Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент

Аринштейн Вера Михайловна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Поспелова Александра Георгиевна

кандидат филологических наук, доцент Камшилова Ольга Николаевна

Ведущая организация: факультет лингвистики Санкт-

Петербургского университета экономики и финансов

Защита состоится " // " МЯ/Л^'Л 200/"г. в_на

заседании Диссертационного Совета Д 212.199.05 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук в Российском государственном педагогическом университете имени А.И. Герцена по адресу: 191186, Санкт-Петербург, наб. р. Мойки, д.48, корп. 14, ауд.314.

С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке Российского государственного педагогического университета имени А.И. Герцена

Автореферат разослан

Ученый секретарь диссертационного совета

А.Г. Гурочкина

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Настоящее исследование посвящено изучению конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами, или предикатными актантами, типа 1) Karlfinishes the candy и 2) I helped him out (ofthe room).

Сентенциональный комплемент - это актант с пропозитивным значением (предикатный актант), который выражается преимущественно глагольными конструкциями. Сентенциональный комплемент и принимающий его непредикатный функтор (вершинный/ включающий предикат - Р1) образуют конструкцию с сентенциональным комплементом.

В рассматриваемых конструкциях сентенциональный комплемент оказывается свернутым: он характеризуется отсутствием собственной глагольной формы (включенного предиката - Р2) при сохранении зависящих от нее имени конкретной семантики (NP) (Karl finishes (P2 - 'eat') the candy (NP)) (конструкции первого типа) или адвербиальной переменной (+имя локативной или пропозитивной семантики) (Adv/prep(NP)) (/ helped him (P2 - go) out (of the room) (Adv/prepNP)) (конструкции второго типа). В этом случае принято говорить о свернутых сентенциональных комплементах и о конструкциях со свернутыми сентенциональными комплементами соответственно. Под сверткой в работе понимается возможность опущения тех или иных аргументов предиката при выведении семантической структуры на поверхностно-синтаксический уровень (Богданов, 1977).

Пропуск глагольной формы, совмещение в одной лексеме разных смысловых компонентов способствуют компрессии информации и наблюдаются в разных языках. В английском языке это явление особенно распространено.

В истории лингвистики конструкции с сентенциональными комплементами, в которых включенный предикат представлен эксплицитно, под разными названиями исследовались многими учеными и школами: О. Есперсеном, Г. Суитом, представителями Пражской лингвистической школы (В. Матезиус, И. Вахек, И. Носек), трансформационной порождающей грамматики (Ч. Лиз, Н. Хомский) и генеративной семантики (3. Вендлер, Ч. Филлмор, У. Чейф), теории комплементов (П. Розенбаум, Дж. Лакофф, Дж. Бреснан) и теории взаимообусловленности предикатов (Р. Манзини). В отечественной лингвистике такие конструкции рассматривались в трудах М.Я. Блоха, О.И. Бродович, В.В. Бурлаковой, Г.Н. Воронцовой, Б.А. Ильиша, А.И. Смирницкого, В.Н. Ярцевой и др. Систематически конструкции с сентенциональными комплементами стали изучаться лишь в 70-х гг. XX в. представителями предикатно-аргументной концепции предложения семантики синтаксиса: В.В. Богдановым, И.Б. Долининой, В.Б.Касевичем, Е.В. Падучевой, ГГ. Сильницким, B.C. Храковским и др. В рамках этого направления они получили название конструкций с предикатными актантами. Хотя конструкции, содержащие предикатные актанты, являлись уже предметом рассмотрения в трудах как отечественных, так и зарубежных лингвистов, в англистике нет специальных исследований, в которых в качестве объекта исследования были бы выделены конструкции со свернутыми сентенциональными комплементами указанных типов.

Таким образом, актуальность настоящей работы определяется, прежде всего, тем, что она посвящена вопросам, которые специально не изучались в литературе о конструкциях с предикатными актантами, разновидностью которых являются конструкции со свернутыми сентенциональными комплементами. К настоящему моменту назрела необходимость общетеоретического осмысления и описания специфики конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами, выяснения механизма их образования и причин функционирования в английском языке.

Объектом исследования являются, таким образом, конструкции со свернутыми сентенциональными комплементами двух типов: 1) конструкции, содержащие сентенциональный комплемент, выраженный конкретным именем, 2) конструкции, содержащие сентенциональный комплемент, выраженный именным и адвербиальным компонентами.

Предметом исследования является анализ семантической структуры и синтаксической организации конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами.

Теоретическую основу работы составили исследования в области семантического синтаксиса, а именно предикатно-аргументной концепции предложения, представленные в трудах Ч. Филлмора, У. Чейфа, Н.Д. Арутюновой, В.Г. Гака, Г.Г. Сильницкого, И.П. Сусова и др., и теории конструкций с предикатными актантами, представленные работами В.В. Богданова, И.Б. Долининой, В.Б. Касевича, Е.В.Падучевой, B.C. Храковского и др.; концептуальный аппарат теории каузативных конструкций, разработанной Дж Лайонзом, В.П. Недялковым, Г.Г. Сильницким, B.C. Храковским и др.; теоретические основы лексической семантики, представленные работами таких ученых как В.Г. Гак, М.В. Никитин и др.; основополагающие идеи теории пресуппозиции, отраженные в трудах Ю.Д. Апресяна, Н.Д. Арутюновой, ВА Звегинцева, Р. Кемпсон, Ф. Кифера, Г.В. Колшанского и др.; исследования Е.С. Кубряковой, Дж. Лакоффа, Р. Лангакера, Л. Талми и др. в области когнитивной лингвистики.

В соответствии с избранным объектом исследования цель диссертационной работы состоит в выявлении роли когнитивно-грамматических факторов в семантико-синтаксической организации конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами и в определении специфики каждого из названных типов построений посредством комплексного их изучения.

Достижение указанной цели требует решения следующих задач:

1. Последовательное поуровневое описание механизма образования конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами и определение особенностей отношений между их компонентами.

2. Исследование семантики и выявление специфики синтагматики конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами указанных типов.

3. Определение когнитивно-прагматических причин и грамматических условий существования в английском языке изучаемых построений.

4. Выявление механизма интерпретации конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами.

5. Выделение круга лексических единиц, способных участвовать в роли вершинных предикатов в конструкциях со свернутыми сентенциональными комплементами, и определение семантики имплицитных зависимых предикатов.

6. Определение статуса адвербиального компонента в конструкциях типа / helped him out (of the room).

7. Описание семантического механизма формирования производного каузативного значения у главного глагола в роли вершинного предиката конструкций и выделение лексико-семантических групп глаголов, служащих базой их деривации.

8. Выявление синтаксических условий реализации вершинным предикатом производного каузативного значения.

Для решения поставленных задач в работе применяются такие методы исследования как метод компонентного анализа, валентностного анализа, метод трансформационного и деривационного анализа, метод непосредственного наблюдения и сопоставления языковых фактов.

Материалом исследования послужили примеры конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами (около 4000), отобранные методом сплошной выборки из произведений английских и американских авторов. Кроме того, использовался иллюстративный материал словарей и интернет-ресурсов.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Конструкции со свернутыми сентенциональными комплементами строятся по модели, характерной для простого предложения английского языка (SVO), место объекта в которой занимает не простой семантический актант, а свернутый сентенциональный комплемент.

2. Конструкции со свернутыми сентенциональными комплементами образованы в результате "двойной свертки", которая заключается во включении пропозиции (сентенционального комплемента) в пропозицию (матричное предикатное выражение) и, как следствие, последующей элиминации включенного предиката, неспособного осуществлять свою модально-темпоральную функцию.

3. Механизмом формирования синтагматической цепи конструкций является частичное наложение составляющих их предикатных выражений, что в семантическом плане способствует ярусности понимания конструкций, а в синтаксическом плане -опущению включенного предиката, ограничению количества и отбору конституентов, а также бифункциональности общего именного компонента в конструкциях со свернутыми сентенциональными комплементами, содержащими адвербиальный компонент.

4. Интерпретация конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами происходит на основе семантических (логических) пресуппозиций, что достаточно для восстановления имплицитного включенного предиката на уровне семантического класса, и на основе прагматических пресуппозиций (пресуппозиций конкретного говорящего) при дальнейшей его конкретизации.

5. Конструкции со свернутым сентенциональным комплементом, выраженным именным и адвербиальным компонентами, описывают ситуацию движения, акцентируя внимание на его направлении, выраженном адвербиальным компонентом (сателлитом), и оставляя вне

фокуса внимания само движение и другие его параметры.

6. Лексическое значение производных каузативных глаголов в роли вершинных предикатов в конструкциях со свернутыми сентенциональными комплементами, содержащими адвербиальный компонент, является модифицированным в результате имплицитной (безаффиксальной) семантико-синтаксической каузативной деривации.

7. Базой деривации производных каузативных глаголов служат глаголы, исходное значение которых описывает способ каузации. Необходимым же условием реализации глаголом производного значения является наличие в конструкции синтаксически подчиненного ему адвербиального компонента локативной семантики (сателлита).

8. Добавление новой категориальной семы в семантическую структуру глагола, обозначающего способ воздействия, приводит к переакцентировке его семного состава, сопровождаемой изменением его актантной рамки, что в конечном счете приводит к изменению семантико-синтаксической организации предложения с этим глаголом.

Научная новизна работы заключается в том, что впервые в качестве специального объекта исследования были выделены конструкции со свернутыми сентенциональными комплементами, получившие комплексное описание. Был изучен механизм образования конструкций и выявлены семантико-синтаксические особенности разных их типов; вскрыты причины их функционирования в английском языке; определен механизм интерпретации таких конструкций.

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что данная работа вносит определенный вклад в дальнейшую разработку проблем семантики синтаксиса, теории конструкций с предикатными актантами, межуровневых связей языка. Уточняются современные знания о специфике глагольной семантики и ее связях с семантико-синтаксической организацией предложения, расширяются представления о порождении и восприятии смысла. Исследование проводится с учетом семантической и лексической семантики, прагматики и когнитивной лингвистики, что позволяет осуществить комплексный системный подход к изучению рассматриваемых конструкций.

Практическая значимость диссертации состоит в возможности использования его результатов для исследования других видов конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами, а также при сопоставительно-типологическом их анализе. Предложенный механизм декодирования названных конструкций также может оказаться полезным при интерпретации разного рода построений с имплицитными смыслами.

Рекомендации по использованию результатов диссертационного исследования. Основные выводы и положения диссертационной работы, а также собранный языковой материал может быть использован как в процессе преподавания разговорного английского языка в высшей школе, так и в курсах лекций и на семинарских занятиях по теоретической грамматике, лексикологии английского языка, в курсе теории перевода и типологии языков. Результаты исследования могут быть использованы при составлении практических рекомендаций и теоретических пособий по отдельным разделам семантики синтаксиса английского языка.

Апробация работы. Основные положения диссертации были изложены в докладах на аспирантских семинарах кафедры английской филологии РГПУ им. А.И. Герцена в 2003г. (ноябрь), 2004г. (декабрь), на

конференциях "Герценовские чтения", проводимых в РГПУ им А.И. Герцена 2004г. (май), 2005г. (май), на международной научно-практической конференции, проводимой в рамках ежегодных научных сессий "Невские чтения" в НИЯК 2005г. (апрель). Результаты исследования отражены также в десяти публикациях.

Объем и структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав и заключения. Содержание работы изложено на 170 страницах машинописного текста. К основному тексту прилагается библиографический список, включающий 237 наименований, в том числе 60 на иностранных языках, а также список сокращений и иллюстративного материала из 32 наименований.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается выбор темы, ее актуальность и научная новизна, определяются цель и задачи исследования, перечисляются основные методы исследования, излагаются положения, выносимые на защиту, а также указывается область практического применения результатов исследования.

В Главе I "Теоретические основы исследования" излагаются теоретические положения синтаксической и лексической семантики, теории пресуппозиции и теории каузативных конструкций, которые послужили концептуальной базой исследования.

Предложение рассматривается как сложный знак, чье означаемое отображает целую ситуацию - вырезанный и обработанный мыслью и языком фрагмент действительности (Храковский, 1972). Смысл предложения имеет сложное внутреннее строение, которое называется "семантической" или "глубинной структурой". Реально же наблюдаемое высказывание формирует его лексико-синтаксический план или "поверхностную структуру" (Богданов, 1977). Между означающим и означаемым предложения не существует одно-однозначного соответствия, а наблюдаются отношения асимметричного дуализма (Карцевский, 1965). Семантическая структура оказывается гораздо полнее по составу, чем ее поверхностное выражение (Langacker, 1972).

Глубинная структура предложения включает пропозитивную и модальную структуру. В наиболее общем виде пропозиция определяется как концептуальное объединение, отражающее онтологически существующие отношения между предметами или предметом и его свойством и осмысленные как таковые человеком (Кубрякова, 1986). Основой пропозиции является предикатное выражение, которое состоит из предиката, выражающего действия, состояния, свойства или отношения и набора его аргументов (семантических актантов), представляющих собой знаки вещей, то есть имена, чьи свойства обозначаются. Мы придерживаемся понимания предиката как односторонней семантической единицы, которая при переходе от глубинного уровня к поверхностно-синтаксическому выражается преимущественно посредством глагола (Касевич, Храковский, 1983).

Предикатно-аргументная концепция предложения определяет вербоцентрический взгляд на его семантическую структуру и синтаксическую организацию. Роль глагола-предиката является доминирующей. Семантическая структура глагола является "макетом" семантической структуры предложения. Для развертывания

синтагматической цепи важным оказывается также именно глагол.

Предикат задает определенное количество участников ситуации, актантов. Такая его способность называется валентностью или "местностью" (Почепцов, 1969, 1971; Сильницкий, 1974, 1978; Кацнельсон, 1972). Содержательная валентность определяется как способность глагола открывать места для единиц определенной семантики независимо от их форм: будь то слова, словосочетания или придаточные предложения (Ковалева, 1981). Не все актанты являются семантически простыми, обозначающими участников ситуации. Некоторые сами отражают целую ситуацию, то есть являются пропозитивными. В таком случае речь идет о предикатных актантах (сентенциональных комплементах) и конструкциях с предикатными актантами соответственно. На синтаксическом уровне места для сентенциональных комплементов открывают два разряда глаголов, которые именуются предикатно-актантными: грамматические, представленные модальными, фазовыми, каузативными глаголами, и модусные, представленные глаголами мысли, речи, эмоций (Типология..., 1985). На семантическом уровне они отображают сложную, неэлементарную, ситуацию или макроситуацию (Недялков, Сильницкий, 1969). Исследователи исходят из наличия в них двух субъектно-предикатных групп и их разноранговости, то есть разной степени семантической и синтаксической значимости. Одно предикатное выражение является синтаксическим центром предложения, второе ответственно за его семантическое наполнение. В конструкциях с сентенциональными комплементами можно наблюдать иерархию предикатов. Для первого вводится название вершинного, включающего или комментаторного предиката, а для второго - включенного, пропозиционного (Богданов, 1977; Долинина, 1983). Различие между ними заключается в том, что последние отражают денотативный аспект ситуации, независимый от лица, внешнего по отношению к ней, а первые (за исключением модусных предикатов), не обладая пропозитивным содержанием, лишь дают оценку этой же ситуации со стороны постороннего лица, образуя своеобразную вторичную ситуацию, и относятся к модальному аспекту предложения. Поэтому вершинный предикат, не являясь предикатом в традиционном смысле, определяется как непредикатный функтор, который открывает места для других функторов. Включенный же предикат является предикатным функтором, так как открывает валентности только на предметные переменные (Материалы..., 1981).

Непредикатные и предикатные функторы связаны между собой определенными отношениями. Наличие у предиката в аргументной позиции сентенционального комплемента существенно модифицирует систему семантических функций и всю семантическую структуру предикатного выражения, построенного на базе непредикатного функтора. В то же время предикатный функтор, оказавшийся зависимым, характеризуется рядом особенностей: принятием определенной формы, возможностью опущения некоторых своих аргументов и пр.

При рассмотрении базовых понятий теории значения слова мы следуем концепции, которая исходит из того, что значение слова следует рассматривать в двух сферах языка: парадигматике (системе языка) и синтагматике (актуализации в речи), так как на значение слова как знака проецируются особенности его парадигматических и синтагматических

связей с другими знаками (Никитин, 1983, 1974; Уфимцева, 1974; Шмелев, 1973). Семантическая структура слова представляет собой совокупность взаимосвязанных, занимающих различное положение лексико-семантических вариантов, минимальных двусторонних лексических единиц. Отдельный лексико-семантический вариант (словозначение) не является чем-то однородным, а представляет собой структуру иерархически организованных сем, элементарных, не поддающихся дальнейшему разложению смыслов, отражающих в значении слова определенную различительную черту объективной действительности (Гак, 1971, 1972). В связи с компонентным составом слова его семантика получает возможность вариативности, модификации в каждом отдельном контексте (ЗсШйпп, 1988).

Иерархическая структура семантических компонентов слова складывается из интенсионала и импликационала (Никитин, 1974, 1988, 1996). Интенсионал, содержательное ядро значения слова, соответствует формальному понятию об объекте номинации - предмете, явлении, событии, - включающему минимум наиболее общих и в то же время характерных отличительных признаков, необходимых для выделения и распознания предмета (Кацнельсон, 1965). Интенсионал также имеет иерархическую организацию, внутри которой на основе родо-видовых отношений выделяются гиперсемы и гипосемы. Импликационал - это вероятностная структура, "ореол" семантических признаков, которые окружают интенсионал и которые имплицируются последним, образуя периферию значения. Импликационал есть отражение разнообразных предметных связей сущностей, то есть обусловлен характером денотата, экстралингвистически. Такие имплицируемые интенсионалом, скрытые семантические компоненты называются селективными или семантическими ограничениями на сочетаемость, лексическими пресуппозициями. Селективные ограничения - частный случай особого рода информации языкового значения - пресуппозиции (Арутюнова, 1973; Апресян, 1974; Звегинцев, 1976; Кифер, 1978).

Рассматриваемый в настоящем исследовании материал заставляет нас следовать тому определению пресуппозиции, которое описывает ее как совокупность предварительных знаний собеседников о предмете речи (Гак, 1973, 1977). Для наших целей полезно противопоставление семантических языковых и прагматических речевых пресуппозиций. Первые определяются на основе отношений между основными структурами и миром, последние - на основе отношений между высказыванием и контекстом (Кеепап, 1971). Контекст высказывания относится к участникам, физическому и культурному окружению речевого акта.

Семантическая структура глагола является расплывчатой, неопределенной (Уфимцева, 1980), более широкой, емкой и гибкой, чем у других лексико-грамматических классов (Виноградов, 1953, Покровский, 1959), так как его сигнификатом служит понятие в самом абстрактном смысле. На референтном уровне предикатным словам соответствуют не предметы, а отношения в самом широком смысле между предметами или явлениями объективного мира. В семантическую структуру глагола входит также набор его аргументов, актантов (актантная/ падежная рамка) (Апресян, 1974; Богданов, 1977). Значение признаковых слов лучше всего проявляется в синтагматической цепи.

Что касается семантической структуры знаменательных каузативных глаголов, то помимо гиперсемы каузации она содержит ряд гипосем. В основе же каузативных конструкций, образуемых каузативными непредикатными функторами, лежит каузативная ситуация, состоящая, по меньшей мере, из двух микроситуаций: ситуации воздействия (антецедент) и ситуации следствия (консеквент), которые связаны между собой отношением каузации. В состав каузативной макроситуации входят пять обязательных смысловых компонентов или констант: 1) константа, обозначающая отношение каузации и являющаяся организующей (к), 2) субъект (ri) и 3) состояние (si) антецедента; 4) субъект (rj) и 5) состояние (sj) консеквента: [risi] k [rjsj] (Типология КК, 1969). Однако не все константы обязательно находят свое выражение в поверхностной структуре.

В Главе II "Семантико-синтаксический анализ конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами" выявляются семантико-синтаксические особенности изучаемых конструкций.

Сопоставление полных и свернутых конструкций с сентенциональными комплементами, передающих одинаковый объем информации, показывает, что последние отличаются наибольшей сжатостью, компактностью. В полных инфинитивных и причастных конструкциях принцип языковой экономии прослеживается в неоформленности включенной пропозиции: Her parents didn't want her to marry him (Macmillan, 2002). В конструкциях со свернутыми сентенциональными комплементами экономия идет еще дальше. Они претерпевают "двойную свертку": на первой ступени свертка отмечается во включении пропозиции (сентенционального комплемента) в пропозицию (матричное предикатное выражение), на второй - в полном или частичном опущении включенного предиката, в результате чего сентенциональный комплемент оказывается свернутым: ...they probably missed their last train ir [they (SI) miss (PI) X] + (they (S2=S1) catch (P2) train); .../ could lure him out ofthat boat [I (SI) lure (PI) him] + (he (S2) get (P2) out ofboat) (Salinger, 2000).

В целом процесс образования исследуемых конструкций представляется следующим образом: две пропозиции путем трансформации включения объединяются, так что первая становится матричной, принимающей или включающей, а вторая - включенной. Вследствие этого последняя понижается в синтаксическом ранге, а ее предикат утрачивает способность к модально-темпоральному оформлению своего предикатного выражения. Субъект свернутого сентенционального комплемента (S2) в них часто является замещенным местоимением в силу кореферентности с субъектом матричного предикатного выражения (S1) или, если это местоимение, оно меняет форму, принимая объектный падеж, как результат того, что он становится также объектом вершинного предиката (01). После этого происходит непосредственно свертка включенного предиката. К разряду факторов, определяющих специфику конструкций, относится то, что в них нет базовых компонентов (то есть главных, без которых построение неинформативно и грамматически несостоятельно) и небазовых (факультативных), все компоненты построения являются обязательными, структурно и семантически значимыми.

В ходе исследования было выявлено, что способностью принимать свернутые сентенциональные комплементы обладает ряд

глаголов речевой деятельности (SPEAK-группа), аспектуальных (BEGIN и HURRY-группы), импликативных и интенциональных (группа TRY), каузативных (MAKE, HELP), сенсорных (ATTENTION-группа) и ментальных (THINK и DECIDE-группы) глаголов, а также глаголов эмоционального состояния и воздействия (ANNOY-rpynna), эмоционально-оценочного отношения (LIKE-группа), глаголы с модальным значением волеизъявления и необходимости (группа WANT). Опущению в сентенциональном комплементе могут подвергаться глаголы из ряда синонимов или даже антонимов.

Конструкции со свернутыми сентенциональными комплементами встречаются с разной частотностью в английском, русском, немецком языках. В английском языке их частотность обусловлена его аналитико-изолирующим строем (Долинина, 1982) (согласно данным Гринберга, индекс изолирующих черт в английском языке составляет 75% (Гринберг, 1963)), в котором ведущее место в оформлении речевой цепочки принадлежит аранжировке слов и позиции каждого слова, а ведущим типом связи оказывается примыкание, требующее максимального сближения двух связанных им слов (Ярцева, 1961). Потеря флексий, с одной стороны, и фиксированный порядок слов, с другой, привели к возникновению построений, в которых семантика и синтаксис особенно тесно связаны.

Высокая степень взаимообусловленности семантики и синтаксиса при построении конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами становится возможной как результат приема наложения (Степанов, 1989) или совмещения, амальгамации (overlaying, overlapping) (Halliday, 1970, 1976) предикатных выражений. Вслед за Ю.С. Степановым под взаимным наложением, имбрикацией или частичным перекрыванием мы понимаем прием, при котором предикатные выражения, не содержащие глагола, заимствуют глагол, относящийся к другому предикатному выражению. В результате чего образуется построение, сложное на семантическом уровне и простое на синтаксическом: по своим формальным признакам конструкции со свернутым сентенциональным комплементом, выраженным именем конкретной семантики, идентичны предложениям с прямым предметным дополнением, а конструкции со свернутым сентенциональным комплементом, содержащим адвербиальный компонент, аналогичны предложениям с фразовыми глаголами. Это приводит нас к выводу, что образование изучаемых конструкций осуществляется по образцу (модели) простого предложения - SVO - с той лишь оговоркой, что место объекта занимает не простой семантический актант, а свернутый сентенциональный комплемент (то есть предикатный актант, чей предикат представлен имплицитно). В построениях, где включенный предикат представлен своей частью - адвербиальным компонентом, указывающим направление движения (Two men forced him into the back of the van (Macmillan, 2002), прием наложения проявляется в наличии общего, контаминированного именного компонента (him), принадлежащего матричному предикатному выражению как его объект и свернутому сентенциональному комплементу как его субъект и выступающего связующим звеном. Данный именной компонент характеризуется, таким образом, бифункциональностью. Двойственная функция этого члена выражает связь по типу "апокойну" между двумя предикатными выражениями. Такая связь обеспечивает неразрывность

структуры, так как общее слово, стоя на границе двух предложений, подчеркивает их более тесную связь (Ярцева, 1940).

Следствием приема наложения является восприятие конструкции в целостности, а ее синтагматики как двухступенчатой, ярусной. Однако ярусность здесь основывается на линейной соположенности и смысловой комбинаторике элементов цепочки.

Конструкции со свернутыми сентенциональными комплементами характеризуются фиксированностью в аранжировке двух предикатных выражений, ограниченным количеством компонентов, выбором лексики, отсутствием соединительных элементов. Все это ведет к компактности, собранности, нерассыпаемости построений.

Конструкции, в которых свернутый сентенциональный комплемент выражается конкретным именем, могут вызвать сомнения в своей предикативности, так как иногда в определении сентенционального комплемента ученые опираются исключительно на форму и относят к ним только единицы с эксплицитной предикативностью. Мы же, следуя точке зрения Г. Хельбига, принимаем за сентенциональные комплементы актанты, являющиеся предикатными по семантике (независимо от морфологических и синтаксических форм выражения) (Helbig, 1983).

Так как в рассматриваемых конструкциях вершинный предикат требует после себя предикатный актант, конкретное имя, обычно являясь простым семантическим актантом, сочетаясь с ним, получает пропозитивное толкование. Так, a Rolls-Royce в предложении Tell him you want a Rolls-Royce and he will say he can't afford it... (Maugham, 1999) следует трактовать как свернутый сентенциональный комплемент ('you get/have Rolls-Royce'). В центре анализа таких конструкций находится один из видов речевого значения - пропозитивное значение, восходящее к семантике предложения (пропозиции) (Арутюнова, 1976). В высказываниях к сохранившемуся первичному предметному значению добавляется значение предиката, эксплицитно не выраженного, но понятного коммуникантам, так что вместе они интерпретируются как целая пропозиция.

Вслед за В.М. Аринштейн, которая отмечает, что опущение включенного предиката обусловлено той информацией о нем, которая заключена в его окружении (Аринштейн, 1985), мы полагаем, что интерпретация конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами идет с опорой как на вершинный предикат, так и на конкретное имя. В диссертационной работе предложен механизм декодирования опущенного предиката с опорой на пресуппозиции. Среди отобранного материала встречаются такие конструкции, интерпретация которых опирается на семантические языковые пресуппозиции, которые может имплицировать всякий говорящий и понять всякий слушающий, знающий данный язык, не вникая в суть контекста, а просто на основании общего фонда знаний о мире. Так, в Shepermitted herself a single bar of chocolate a week можно с легкостью восстановить опущенный предикат (Р2 'eat') без знания контекста, опираясь только на семантическую пресуппозицию о том, что a bar of chocolate означает продукт питания. Есть и такие предложения, которые не могут быть интерпретированы без знаний контекста, прагматических речевых пресуппозиций. Предложение / began the book with high hopes (Macmillan, 2002) можно интерпретировать, как 'I began to write the book', если субъект - писатель, или Ч began to read the book, если он - читатель.

Получается, что некоторые имена могут иметь нечто вроде обратной валентности на предикат. Однако такое объяснение годится лишь для ограниченного числа случаев, потому что из того, что глагол предопределяет семантические классы употребляющихся с ним имен, не вытекает, что имена также обязательно предетерминируют употребляющиеся с ними глаголы.

Значительное внимание второй главы диссертации посвящено изучению конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами, содержащими адвербиальный компонент: ...he saw Mary out with Tom (Dixon, 1991), ...he had talked himself back into a satisfactory state... (Chesterton, 1997). Семантика данных конструкций обнаруживает такую особенность: предикатный актант в них выражает ситуацию движения (местоположения) как в узком, так и широком смысле (то есть как перемещение в пространстве и как все происходящие в реальной действительности изменения и процессы), а включающее предикатное выражение передает отношение актора к этой денотативной ситуации (ее не/желательность, восприятие или каузацию).

В таких конструкциях включенный предикат получает частичную экспликацию в виде адвербиального компонента (Adv/prep). Свернутый сентенциональный комплемент может содержать адвербиальный компонент (Oh, just let me out (Tyler, 1989)) либо адвербиальный компонент и имя локативной семантики (...the sub-inspector... had ordered all the police at his command into the valley (Howatch, 1976)) или имя абстрактной, препозитивной семантики (/ consider John in the pink of health (Texas Linguistic Forum, 1997)). Свернутый сентенциональный комплемент двух первых конструкций описывает локативные отношения: местоположение субъекта или его перемещение в пространстве (по отношению к какому-то объекту). При этом для первой прототипическим является глагол 'be', для второй - 'go'. Он также может выражать 'позицию результата движения', которая объединяет в себе и статическое и динамическое значение локативного компонента. В общем виде ситуация движения/местоположения выглядит следующим образом: Объект (Figure) либо находится в определенном Месте (Place) (She wished herself (Figure) home (Place) again (Hornby, 1978), либо совершает Движение (Motion) по определенному Пути (Path) из Источника (начальной точки движения) (Source) в Цель (конечную точку движения) (Goal), то есть на Фоне другого объекта (Ground) (It was very nice ofyou to help that old gentleman (Figure) across (Path) the road (Ground) (Cambridge, 1995). Помимо этих внутренних компонентов ситуации движения выделяются такие сопутствующие элементы как Способ (Manner) и Причина (Cause) (Talmy, 1985) (It was so good of them not to laugh (Manner+Cause) them out ofthe room (Wain, 1961) ('cause them go out of the room by laughing'). Таким образом, анализируемые конструкции со свернутыми сентенциональными комплементами содержат имплицитные предикаты движения, которые в поверхностной структуре представлены своей дейктической частью, обозначающей направление движения. Такие характеристики процесса движения как способ, скорость, которые выражаются глаголами движения, переводятся в импликацию. Это дает основания утверждать, что при концептуализации ситуации движения говорящего в первую очередь интересует направление движения.

Директивные предлоги и наречия совмещают в своем значении представление о пространственной локализованности с представлением о

движении. Поэтому для описания процесса движения в английском языке достаточно лишь указания на направление движения, для чего используются соответствующие предлоги.

Мы полагаем, что способность зависимого глагола оставаться в импликации обеспечивается тем, что сема движения является итеративной: она присутствует в глаголе и его адвербиальном компоненте, который мы, вслед за рядом когнитологов, именуем сателлитом. Под сателлитом понимается такой компонент в описании ситуации движения, который, обладая способностью не называть субъект/ объект движения и их пространственные отношения, указывает на локацию движения или же на его направление (Bolinger, 1971; Talmy, 1983).

В вышеописанных конструкциях сателлиты реализуют свои прототипические, конкретные, пространственные значения. В конструкциях, которые включают свернутый сентенциональный комплемент, содержащий сателлит и имя препозитивной, абстрактной семантики (You can borrow ту car but I expect it in prime condition after you've finished with it (Texas Linguistic Forum, 1997)), они выражают выводимые из своих конкретных значений абстрактные значения перехода из одного состояния в другое. В любом из своих проявлений они в целом передают либо концепт вместилища, либо направление движения по отношению к этому вместилищу.

Однотипные в семантико-синтаксическом плане конструкции по-разному передают ситуацию движения с точки зрения определенного ракурса и полноты представления ее составляющих: развернутое (при помощи полных конструкций с предикатными актантами) или схематичное (при помощи конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами) представление ситуации. Это значит, что проявляется принцип релевантности языкового представления мира. В задачу таких альтернативных средств входит активизация внимания на разных участках (аспектах) этой ситуации. В анализируемых конструкциях выдвинутым оказывается Путь (+Фон), Движение же стоит вне фокуса внимания, что также обеспечивает возможность опущения включенного предиката.

Среди исследуемых конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами, содержащих сателлит, наблюдается значительное число конструкций, в которых роль вершинного предиката выполняют каузативные глаголы (каузативные конструкции). Это объясняется, во-первых, тем, что каузативные глаголы составляют 75% общего числа глаголов английского языка (Сильницкий, 1974), а во-вторых, тем, что в английском языке возможно создание окказиональных каузативных глаголов: You 're eating yourselfto death!; Mary ran the soles of her shoes (Texas Linguistic Forum, 1997). Окказиональные каузативные глаголы образуются в результате семантической каузативной деривации и являются поэтому производными.

Деривация рассматривается нами на уровне слова (глагола), и на уровне предложения. Это объясняется тем, что деривационные процессы на уровне предложения - это результат деривации их глаголов-предикатов. Семантическая каузативная деривация заключается в добавлении новой категориальной семы (гиперсемы), соответствующей генерализованному, абстрактному понятию каузации, в семантическую структуру глагола, исходное значение которого может обозначать способ

каузации. Сема же способа каузации становится дифференциальной семой (гипосемой). Семантико-синтаксический аспект деривации состоит в следующем: одно предложение преобразуется в другое, притом производное предложение по своему грамматическому статусу и смыслу закономерно отличается от исходного (Храковский, 1973). Каузативное значение у производных каузативных глаголов реализуется без специального десигната, то есть имеет место имплицитная деривация (гипостаз): она выражается изменением синтагматического окружения вершинного предиката, принятием свернутого сентенционального комплемента, которым они не могут управлять в своих словарных некаузативных значениях: She sang me across a bridze (Cheever, 2000). Таким образом, изменения касаются актантной рамки глаголов. Производные каузативные функторы, как и все функторы каузации, открывают две валентности на предикатный актант и образуют четырехкомпонентные каузативные конструкции, служащие формальным средством, сигнализирующим об имплицитной (безаффиксальной) деривации.

В результате лексико-семантического анализа производных каузативных глаголов были выделены две их группы: группа "монокаузативных" (простых) глаголов и группа ' бикаузативных" (адъектных) глаголов. Глаголы первой группы моделируют простые каузативные (или "монокаузативные") конструкции, то есть такие, которые отражают простую каузативную ситуацию, состоящую из одного антецедента и одного консеквента. Глаголы второй группы моделируют сложные каузативные (или "бикаузативные") конструкции, в основе которых лежит каузативная ситуация, состоящая их трех микроситуаций: одного антецедента и двух консеквентов.

Базой деривации глаголов первой группы являются глаголы с основным непереходным значением, обозначающие состояния с одним субъектом и относящиеся к следующим лексико-семантическим группам: 1) глаголы, обозначающие эмоциональное состояние и действия, мотивируемые ими, например, laugh, cry: How many hundreds of nights will she cry herself to sleep... (Cheever, 2000); 2) глаголы речи, например, talk, argue: She talks her friends to death (Bolinger, 1971). Процесс каузации в таких конструкциях состоит в следующем: субъект определенным способом воздействует на объект, который переходит в терминальное состояние.

Базой каузативной деривации глаголов второй группы служат узуально-каузативные глаголы, то есть с исходными каузативными значениями. По количеству констант их семантической структуры они распадаются на две подгруппы: 1) двухконстантные глаголы: а) инструментальные и б) терминальные и 2) трехконстантные глаголы.

Семантическая структура двухконстантных инструментальных каузативных глаголов помимо сем, обозначающих константы способа воздействия (si) и самого воздействия (к), инкорпорирует семантически выводимый актант, обозначающий средство воздействия субъекта на объект - Адъект, инструмент, с помощью которого выполняется действие. Это такие глаголы как: wave, kick, nod, whip и др.: George moved forward shrugging off his coat,.. (Maxwell, 1971). В конструкциях с ними агентив каузирует действие инструмента (shoulders) (первичная каузация), остающегося в импликации, который в свою очередь каузирует терминальное состояние объекта (coat) (вторичная каузация). Анализ

словарных дефиниций глаголов, обозначающих воздействие и его инструмент, выявил две лексико-семантические группы: 1) глаголы, обозначающие невербальные знаки: wave, shrug, nod: 2) глаголы физического воздействия: whip, kick, prod, needle, shoulder. Вслед за B.M. Аринштейн мы считаем, что в конструкциях со свернутым сентенциональным комплементом терминальное состояние, каузируемое субъектом посредством жеста - это всегда движение, перемещение, так как невербальные средства передают простые конвенциональные знаки и могут каузировать лишь наглядно демонстрируемые действия (Аринштейн, 1985). Конструкции с главными глаголами из второй группы выражают движение не только как перемещение в пространстве, но и как изменения в окружающей действительности. Таким образом, лексический тип опущенного предиката зависит от принадлежности глагола-сказуемого к первой или второй группе адъектных каузативных глаголов.

Каузативная деривация у глаголов с инкорпорированным адъектом представляется следующим образом: в их семантическую структуру вводится вторая константа rj, обозначающая объект воздействия, а в соответствующую каузативную ситуацию вводится второй объект воздействия и его терминальное состояние (что делает их бикаузативными).

Итак, в конструкциях со свернутыми сентенциональными комплементами с простыми производными каузативными глаголами деривационный процесс заключается в том, что глагол переходит из одного функционально-семантического класса в другой - класс каузативных глаголов. В конструкциях со свернутыми сентенциональными комплементами с адъектными глаголами в роли вершинных предикатов деривационный процесс проявляется в переводе исходных "монокаузативных" глаголов в "бикаузативные" и в усложнении производной каузативной ситуации - добавлении второго консеквента. На семантико-синтаксическом уровне в процессе деривации происходит изменение семантических ролей актантов. Пациентив в семантической структуре-деривате выполняет семантическую роль адъекта, а новому актанту, окказиональному объекту воздействия, приписывается семантическая функция пациентива.

Четырехкомпонентные каузативные конструкции с узуально-каузативными терминальными глаголами, семантическая структура которых содержит константы к и sj: shock, bore, lull, cheer, а также с трехконстантными каузативными глаголали: strangle, drown, haul, pull, push, press, wrench имеют идентичную синтаксическую структуру с конструкциями, образованными адъектными каузативными глаголами: // was as though someone had wrenched my heart out of my body and trampled on it (Maugham, 1999). Семантические отношения в конструкциях с этими глаголами складываются так, что объекты воздействия переходят сначала в исходные терминальные состояния (sjl), не выражаемые на синтаксическом уровне, а затем в еще одно терминальное состояние (sj2), которое называется постериорным (Сильницкий, 1974), связанное с исходным причинно-следственной связью и обозначенное четвертым компонентом конструкций - сателлитом. Четырехкомпонентные конструкции с терминальными и трехконстантными каузативными глаголами являются не "бикаузативными", а осложненными. Замены "хозяина" в семантической иерархии этих глаголов не происходит, а

значит, нет и деривации. Они отражают каузативную ситуацию с одним антецедентом и одним консеквентом, который содержит два предиката при одном субъекте консеквента: [п эП к й —>з]2)].

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Комплексный анализ конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами дает возможность более углубленного изучения взаимодействия синтаксических, семантико-когнитивных и прагматических факторов при формировании структуры высказывания.

К грамматическим условиям, обеспечивающим существование конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами в английском языке, относится, безусловно, его аналитико-изолирующий строй, где важной является аранжировка слов. Семантико-синтаксической особенностью конструкций является тот факт, что, описывая макроситуацию действительности, данные построения соответствуют модели простого предложения английского языка (БУО), в чем усматривается влияние прагматического фактора - стремление носителей языка к экономии, максимальному сокращению элементов синтагматической цепи. Конструкции со свернутыми сентенциональными комплементами характеризуются "двойной сверткой", которая на первой стадии заключается во включении пропозиции в пропозицию, реализующемся с помощью приема наложения, что в поверхностной структуре проявляется в контактной соположенности этих предикатных выражений без всяких соединительных элементов, а на второй стадии - в опущении включенного предиката и переподчинении именного и адвербиального компонентов сентенционального комплемента глаголу-сказуемому. Рассмотренные конструкции имеют, таким образом, двухслойную, ярусную синтагматику. Составляющие конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами характеризуются фиксированностыо связей на всех уровнях, что объясняется взаимообусловленностью пропозиций и грамматической оформленностью только одной из них.

В ходе исследования было установлено, что предикаты, принимающие свернутые сентенциональные комплементы, включают в себя некоторые предикатно-актантные глаголы, а также препозиционные глаголы, отражающие факты первичной онтологии, которые в ходе каузативной деривации становятся производными каузативными предикатами. Одним из когнитивно-грамматических факторов, определяющих специфику организации изучаемых конструкций, является тот факт, что под влиянием семантики главного глагола конкретное имя существительное в позиции дополнения интерпретируется событийно, то есть как свернутый сентенциональный комплемент, чей предикат последовательно выводится на основе семантических, языковых и прагматических, речевых пресуппозиций.

В семантико-когнитивном плане конструкции со свернутыми сентенциональными комплементами, содержащими адвербиальный компонент (сателлит), характеризуются тем, что описывают ситуацию движения (в узком и широком понимании). Возможность свертки включенного предиката обеспечивается тем, что движение расценивается как менее значимый компонент этой ситуации, чем его направление, которое оказывается в фокусе внимания и передается эксплицитно. Возможность опущения глагольной формы сентенционального

комплемента обеспечивается также тем, что сателлит совмещает в своем значении представление о направлении и движении одновременно.

Данные, полученные в ходе исследования, выявили еще один способ обозначения каузативных отношений в английском языке - с помощью конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами, в роли вершинного предиката которых выступает производный каузативный глагол, образованный в ходе семантической деривации, осуществляемой на уровне функционально-семантических классов (глаголы первой группы) и на уровне подклассов функционально-семантического класса (глаголы второй группы). Такая возможность изменения категориального значения глагола подтверждает положение о подвижности лексического значения, о том, что окончательное значение слова формируется в синтагматической цепочке. Перекатегоризация глагола объясняется, по-видимому, аналитическими свойствами языка, которые заключаются и в том, что абстрактное понятие каузации подключается к семантической структуре глагола, в своем исходном значении обозначающего способ воздействия.

Деривационный процесс в рассматриваемых конструкциях, начинаясь с уровня слова, заканчивается в предложении: изменение семантической структуры глаголов в результате семантической деривации влечет за собой изменение его актантной рамки, что в свою очередь отражается на синтаксической организации предложения. В связи с этим можно сделать вывод о пониженной семантико-синтаксической избирательности глагола в отношении своих актантов, позволяющей ему устанавливать синтаксические связи с единицами разных лингвистических уровней - от словосочетания до служебных элементов.

В ходе исследования были вскрыты условия реализации глаголами производных значений: 1) лексико-семантическое условие -принадлежность исходного лексико-семантического варианта к лексико-семантической группе глаголов, которые могут обозначать способ или обстоятельства воздействия; 2) синтаксическое условие - наличие сателлита. Базой деривации служат глаголы лексико-семантических групп, обозначающих эмоции и действия, вызванные ими, глаголы речи, глаголы, обозначающие невербальные знаки, глаголы физического воздействия, семантическая структура которых содержит инструмент воздействия.

Результатом исследования стало выделение среди конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами, образованных каузативными предикатами, простых, сложных ("бикаузативных") конструкций, которые являются производными, и осложненных, непроизводных четырехкомпонентных каузативных конструкций.

Представленная характеристика анализируемых конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами демонстрирует взаимосвязанность в них семантики и синтаксиса, переплетение когнитивных и грамматических факторов.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Гриднева Н.Н. Особенности конструкций со свернутыми сентенциальными комплементами, выраженными именной группой // Иностранные языки: Герценовские чтения: Материалы конференции. 8-20 мая 2004г. - СПб.: Йзд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2004. - С. 79

(0.06 п.л.)

2. Гриднева Н.Н. Семантика конструкций со свернутым сентенциональным комплементом // Иностранные языки: Герценовские чтения: Материалы конференции. 10-11 мая 2005г.- СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2005 (май). - С. 82-83 (0.06 п.л.).

3. Гриднева Н.Н. Грамматические особенности конструкций со свернутыми предикатными актантами (ПА) // Вестник Оренбургского государственного педагогического университета. Гуманитарные науки. -Оренбург: Изд-во ОГПУ, 2004. - № 3 (37). - С. 15-17 (0.37 п.л.).

4. Гриднева Н.Н. О группах глаголов, подлежащих свертке в сентенциальных комплементах, выраженных именной группой (КР), и факторах, сопутствующих этому // Вестник Оренбургского государственного педагогического университета. Гуманитарные науки. -Оренбург: Изд-во ОГПУ, 2004.-№ 3 (37). - С. 18-21 (0.5 п.л.).

5. Гриднева Н.Н. Грамматические особенности конструкций со свернутыми предикатными актантами (ПА) // Сб. ст. ЗШНа ЦщшвИса -12. Перспективные направления современной лингвистики. - СПб.: Изд-во РГПУ им А.И. Герцена, 2003. - С. 414-418 (0.31 п.л.)

6. Конструкции с производными каузативными глаголами в роли вершинных предикатов при свернутых сентенциональных комплементах // Сб. ст. ЗШНа ЫщшвИса - 14. Человек в пространстве смысла: слово и текст. - СПб.: Борей Арт, 2005 (май). - С. 200-204. (0.25 п.л.)

7. Гриднева Н.Н. Интерпретация конструкций со свернутыми сентенциальными комплементами, выраженными конкретным именем существительным // Непрерывное образование в свете модернизации высшей школы: актуальные проблемы и перспективы: Материалы международной научно-практической конференции. 20-22 апреля 2005г. -СПб.: Изд-во "Осипов", 2005 (апрель). - С. 236-239 (0.18 п.л.).

8. Производные инструментальные каузативные глаголы в роли вершинного предиката в конструкциях со свернутыми сентенциональными комплементами (КССК) // Сб. ст. Проблемы теории европейских языков. - Оренбург: Изд-во ОГПУ, 2005 (май). - С. 34-44. (0.62 п.л.)

9. Конструкции с производными каузативными глаголами в роли вершинных предикатов при свернутых сентенциональных комплементах // Сб. ст. Проблемы теории европейских языков. - Оренбург: Изд-во ОГПУ, 2005 (май). - С. 44-50. (0.37 п.л.)

10. Семантико-синтаксическая характеристика конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами в форме КР+Л(!у/ргер(КР) // Сб. ст. Проблемы теории европейских языков. -Оренбург: Изд-во ОГПУ, 2005 (май). - С. 29-34. (0.31 п.л.)

Подписано в печать 17.06.05 г. Печать ротапринт. Бумага офсет. Формат 60x84 1/16. Объем 1,0 п л. Тираж 100 экз. Заказ № 107

Отпечатано в типографии ИОВ РАО 1911890, Санкт-Петербург, наб. р. Фонтанки, 78

378

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Гриднева, Наталья Николаевна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ

1. Основные положения предикатно-аргументной концепции семантико-синтаксической организации предложения

1.1. Предложение как сложный языковой знак

1.2. Понятие ситуации в семантике синтаксиса

1.3. Пропозиция как основа глубинной структуры предложения

1.4. Предикат как ядро семантической структуры и его валентностные свойства

1.5. Сентенциональный комплемент как актант с предикатным значением. Определение понятия "свернутый сентенциональный комплемент"

1.6. Особенности конструкций с сентенциональными комплементами

2. Значение слова в статическом и динамическом аспектах

3. Современные воззрения на теорию пресуппозиции

4. Семантическая структура глагола как предикатного знака

5. Некоторые аспекты семантико-синтаксической организации каузативных конструкций 39 ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I

ГЛАВА II. СЕМАНТИКО-СИНТАКСИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ КОНСТРУКЦИЙ СО СВЕРНУТЫМИ СЕНТЕНЦИОНАЛЬНЫМИ КОМПЛЕМЕНТАМИ

1. "Двойная свертка" конструкций как действие закона экономии

2. Общая семантико-синтаксическая характеристика конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами

3. Конструкции типа Karl finishes the candy как содержащие свернутый сентенциональный комплемент, выраженный именем конкретной семантики

4. Роль пресуппозиций в интерпретации конструкций со свернутым сентенциональным комплементом, выраженным конкретным именем

5. Группы глаголов, допускающих свертку сентенционального комплемента, и глаголы, подлежащие опущению в сентенциональных комплементах, выраженных конкретными именами

6. Семантическая структура конструкций модели I helped him out of the room. Определение семантико-синтаксического статуса адвербиального компонента свернутого сентенционального комплемента

7. Способы выражения ситуации движения в конструкциях со свернутым сентенциональным комплементом, содержащим адвербиальный компонент (сателлит)

8. Семантико-синтаксический анализ конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами с производными каузативными глаголами в роли вершинных предикатов

8.1. Общая характеристика конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами с вершинным предикатом - производным каузативным глаголом

8.2. Простые ("монокаузативные") и адъектные ("бикаузативные") производные каузативные глаголы в роли вершинных предикатов конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами

8.3. Конструкции со свернутыми сентенциональными комплементами с терминальными трехконстантными узуально-каузативными глаголами в роли вершинных предикатов

9. Семантико-синтаксическая квалификация компонентов свернутого сентенционального комплемента, в том числе в производных и осложненных каузативных конструкциях 135 ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II 141 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 145 СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 149 СПИСОК ЦИТИРОВАННОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ

ЛИТЕРАТУРЫ И СЛОВАРЕЙ

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Гриднева, Наталья Николаевна

Настоящая работа посвящена изучению конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами или предикатными актантами (ПА) типа 1) Karl finishes the candy и 2) I helped him out (of the room). Сентенциональный комплемент (CK) - это семантический актант с пропозициональным значением (предикатный актант), который выражается, главным образом, глагольными словами или придаточными предложениями. Глагол со своим сентенциональным комплементом образуют конструкцию с сентенциональным комплементом (предикатным актантом) (КСК/ КПА). В рассматриваемых конструкциях сентенциональный комплемент оказывается свернутым: он характеризуется отсутствием собственной глагольной формы. Так, в первом предложении в импликации остается 'eat' (Karl finishes (to eat) the candy), а во втором - 'go' (/ helped him (so) out). В конструкциях первого типа свернутый сентенциональный комплемент представлен именем конкретной семантики (NP). Во втором типе конструкций он содержит именной (NP) и адвербиальный (Adv/prep) компоненты (+имя локативной или пропозитивной семантики).

Пропуск глагольной формы, совмещение в одной лексеме разных смысловых компонентов способствуют компрессии информации и наблюдаются в разных языках. В английском языке это явление особенно распространено.

Проблематика, связанная с конструкциями с сентенциональными комплементами, была разработана представителями предикатно-аргументной концепции предложения семантики синтаксиса (В.В. Богданов, И.Б. Долинина, В.Б. Касевич, Е.В. Падучева, Г.Г. Сильницкий, B.C. Храковский и др.) в рамках теории конструкций с предикатными актантами. В основе семантики предложения и конструкций с предикатными актантами, в частности, лежит валентностно-актантная схема, образуемая глаголом и его обязательными содержательными валентностями, способными реализовываться посредством предикатных выражений разных типов. В таких конструкциях не наблюдается изоморфизма между семантической и синтаксической структурами. В семантическом плане предикатный актант представляет собой пропозицию в пропозиции, с синтаксической же точки зрения, он выполняет, как правило, функцию комплемента. В истории лингвистики подобные структуры исследовали О. Есперсен, Г. Суит, Г.Н. Воронцова, Б.А. Ильин!, А.И. Смирницкий и др., используя, однако, другие термины для их именования (nexus object, clausids, semi-clausal constructions, построения с полупридаточными, предложения-слитки, предложения с объектно-предикативным членом и др.). Хотя конструкции, содержащие предикатные актанты, являлись уже предметом рассмотрения в трудах как отечественных, так и зарубежных лингвистов, в англистике нет специальных исследований, в которых в качестве объекта исследования были бы выделены конструкции со свернутыми сентенциональными комплементами указанных типов.

Актуальность настоящей работы определяется, таким образом, тем, что она посвящена вопросам, которые специально не рассматривались в литературе о конструкциях с предикатными актантами, разновидностью которых являются конструкции со свернутыми сентенциональными комплементами. К настоящему моменту назрела необходимость общетеоретического осмысления семантико-синтаксической специфики таких конструкций, выяснения механизма их образования и причин функционирования в английском языке.

Объектом диссертационного исследования являются конструкции со свернутыми сентенциональными комплементами двух типов: 1) конструкции, содержащие сентенциональный комплемент, выраженный конкретным именем; 2) конструкции, содержащие сентенциональный комплемент, выраженный именным и адвербиальным компонентами. Предметом исследования является анализ семантической структуры и грамматической организации конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами.

Теоретическую основу работы составили исследования в области семантики синтаксиса, а именно: предикатно-аргументной концепции предложения, представленные в трудах Ч. Филлмора, У. Чейфа, Н.Д.

Арутюновой, В.Г. Гака, Г.Г. Сильницкого, И.П. Сусова и др., и теории конструкций с предикатными актантами, представленные работами В.В. Богданова, И.Б. Долининой, В.Б. Касевича, Е.В. Падучевой, B.C. Храковского и др.; концептуальный аппарат теории каузативных конструкций, разработанной Дж. Лайонзом, В.П. Недялковым, Г.Г. Сильницким, B.C. Храковским; теоретические основы лексической семантики, представленные работами В.Г. Гака, М.В. Никитина и др.; основополагающие идеи теории пресуппозиции, отраженные в трудах Ю.Д. Апресяна, Н.Д. Арутюновой, В.А Звегинцева, Р. Кемпсон, Ф. Кифера, Г.В. Колшанского и др.; исследования Е.С. Кубряковой, Дж. Лакоффа, Р. Лангакера, Л. Талми в области когнитивной лингвистики.

В соответствии с избранным объектом исследования основная цель работы состоит в выявлении роли когнитивно-грамматических факторов в семантико-синтаксической организации конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами и в определении специфики каждого из названных их типов.

Достижение указанной цели требует решения следующих задач:

1. Последовательное поуровневое описание механизма образования конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами и определение особенностей отношений между их компонентами.

2. Исследование семантики и выявление специфики синтагматики конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами обозначенных типов.

3. Определение когнитивно-прагматических причин и грамматических условий существования в английском языке изучаемых построений.

4. Выявление механизма интерпретации конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами.

5. Выделение круга лексических единиц, способных участвовать в роли вершинных предикатов конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами, и определение семантики имплицитных зависимых предикатов (Р2).

6. Определение статуса адвербиального компонента в конструкциях типа / helped him out (of the room).

7. Описание семантического механизма формирования производного каузативного значения у главного глагола конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами и выделение лексико-семантических групп глаголов, служащих базой их деривации.

8. Выявление синтаксических условий реализации вершинным предикатом (Р1) производного каузативного значения.

Исследование фактического материала проводится в работе на основе комплексного использования следующих методов: метод компонентного анализа, метод валентностного анализа, метод трансформационного и деривационного анализа, метод непосредственного наблюдения и сопоставления языковых фактов.

Языковым материалом для работы послужили около четырех тысяч примеров, полученных методом сплошной выборки из произведений английских и американских авторов. Кроме того, использовался иллюстративный материал словарей и интернет-ресурсов.

Проведенное исследование позволяет вынести на защиту следующие положения:

1. Конструкции со свернутыми сентенциональными комплементами строятся по модели, характерной для простого предложения английского языка (S - V - О), место объекта в которой занимает не простой семантический актант, а свернутый сентенциональный комплемент.

2. Конструкции со свернутыми сентенциональными комплементами образованы в результате "двойной свертки", которая заключается во включении пропозиции (сентенционального комплемента) в пропозицию (матричное предикатное выражение) и, как следствие, последующей элиминации включенного предиката, неспособного более осуществлять свою модально-темпоральную функцию.

3. Механизмом формирования синтагматической цепи конструкций является частичное наложение составляющих их предикатных выражений, что в семантическом плане способствует ярусности понимания конструкций, а в синтаксическом плане - опущению включенного предиката, ограничению количества и отбору конституентов, а также бифункциональности общего именного компонента в конструкциях второго типа.

4. Интерпретация конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами происходит на основе семантических (логических) пресуппозиций, что достаточно для восстановления имплицитного включенного предиката на уровне семантического класса, и на основе прагматических пресуппозиций (пресуппозиций конкретного говорящего) при дальнейшей его конкретизации.

5. Конструкции со свернутым сентенциональным комплементом, выраженным именным и адвербиальным компонентами, описывают ситуацию движения, акцентируя внимание на его направлении, выраженном адвербиальным компонентом (сателлитом), и оставляя вне фокуса внимания само движение и другие его параметры.

6. Лексическое значение производных каузативных глаголов в роли вершинных предикатов в конструкциях со свернутыми сентенциональными комплементами, содержащими адвербиальный компонент, является модифицированным в результате имплицитной (безаффиксальной) семантико-синтаксической каузативной деривации.

7. Базой деривации производных каузативных глаголов служат глаголы, исходное значение которых описывает способ каузации. Необходимым же условием реализации глаголом производного значения является наличие в конструкции синтаксически подчиненного ему адвербиального компонента локативной семантики (сателлита).

8. Добавление новой категориальной семы в семантическую структуру глагола, обозначающего способ воздействия, приводит к переакцентировке его семного состава, сопровождаемой изменением его актантной рамки, что в конечном счете ведет к изменению семантико-синтаксической организации предложений с этим глаголом.

Научная новизна работы заключается в том, что впервые в качестве специального объекта исследования были выделены конструкции со свернутыми сентенциональными комплементами, получившие комплексное описание. Был изучен механизм образования конструкций и выявлены семантико-синтаксические особенности каждого из указанных их типов; вскрыты причины их возникновения и функционирования в английском языке; определен механизм интерпретации конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами.

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что данная работа вносит определенный вклад в дальнейшую разработку проблем семантики синтаксиса, теории конструкций с предикатными актантами и межуровневых связей языка. Уточняются современные знания о специфике глагольной семантики и ее связях с семантико-синтаксической организацией предложения, расширяются представления о порождении и восприятии смысла. Исследование проводилось с позиций семантической и лексической семантики, прагматики и когнитивной лингвистики, что позволило осуществить комплексный системный подход к исследованию конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами.

Практическая ценность диссертации состоит в возможности использования его результатов для исследования других видов конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами, а также при сопоставительно-типологическом их анализе. Предложенный механизм декодирования названных конструкций также может оказаться полезным при интерпретации разного рода построений с имплицитными смыслами.

Рекомендации по использованию результатов диссертационного исследования. Основные выводы и положения диссертационной работы, а также собранный языковой материал могут быть использованы как в процессе преподавания разговорного английского языка в высшей школе, так и в курсах лекций и на семинарских занятиях по теоретической грамматике (в разделе "Синтаксис"), лексикологии английского языка (при изучении тем "Лексическое значение", "Семантическая структура слова"), в курсе теории перевода и типологии языков. Результаты исследования могут быть использованы при составлении практических рекомендаций и теоретических пособий по отдельным разделам семантики синтаксиса английского языка, а также при написании курсовых и дипломных работ.

Апробация работы. Основные положения диссертации докладывались на аспирантских семинарах РГПУ им. А.И. Герцена (СПб, ноябрь 2003г., декабрь 2004г.), на конференциях "Герценовские чтения", проводимых в РГПУ им А.И. Герцена (СПб, 8-20 мая 2004г., 10-11 мая 2005г.), и научных сессиях "Невские чтения" в Невском институте языка и культуры (СПб, 20-22 апреля 2005г.). По диссертационному исследованию имеется 10 публикаций.

Объем и структура работы. Диссертация объемом в 170 страницы состоит из введения, двух глав и заключения. К работе прилагается библиография из 237 источников, в том числе 60 источников на иностранных языках, а также список иллюстративного материала из 32 наименований.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Роль когнитивных и грамматических факторов в создании семантико-синтаксической организации конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами"

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II

1. Построения типа Karl finishes the candy и I helped him out of the room являются самыми экономными и подверженными компрессии среди разных видов конструкций с сентенциональными комплементами. Наибольшая их сжатость достигается за счет "двойной свертки" конструкций, которая проявляется во включении пропозиции (сентенционального комплемента) в пропозицию (матричное предикатное выражение) и дальнейшем опущении включенного предиката вследствие утраты им способности давать модально-темпоральную характеристику пропозиции.

2. Конструкции со свернутыми сентенциональными комплементами образуются вследствие приема наложения двух предикатных выражений, который в конструкциях, содержащих адвербиальный компонент, реализуется с помощью связи по типу "апокойну", проявляющейся в наличии общего для двух предикатных выражений, контаминированного компонента. Бифункциональность этого компонента заключается в том, что он является субъектом опущенного включенного предиката и объектом включающего предиката. Наложение пропозиций детерминирует ярусность понимания конструкций и фиксированные связи внутри них.

3. Поскольку первое субъектно-предикатное звено построено по законам обычной синтагматики с грамматически оформленным предикатом, а во втором законы синтагматики не реализуются вследствие полного или частичного опущения включенного предиката, эти предикатные выражения являются взаимодополняющими и взаимосвязанными, а также разноранговыми с точки зрения семантической и синтаксической значимости. Первая субъектно-предикатная группа отвечает за грамматическое оформление конструкции, а вторая - за ее информативную полноту.

4. Способностью принимать свернутый сентенциональный комплемент обладает ряд глаголов речевой деятельности (SPEAK-группа), сенсорных (ATTENTION-группа) и ментальных (THINK и DECIDE-группы) глаголов, глаголов эмоционального состояния и воздействия (ANNOY-группа), а также

141 эмоционально-оценочного отношения (LIKE-группа), глаголы с модальным значением волеизъявления и необходимости (группа WANT), некоторые импликативные, интенциональные (группа TRY), аспектуальные (BEGIN и HURRY-группы) и каузативные глаголы (группы MAKE, HELP).

5. Имена конкретной семантики в позиции дополнения к непредикатному функтору следует трактовать пропозитивно, как вариант сентенционального комплемента с имплицитным предикатом, дешифровка которого идет с опорой на семантические и прагматические пресуппозиции. Обычно имплицитный предикат с легкостью восстанавливается до семантического класса, дальнейшая его конкретизация может быть затруднена. В языке имеются конкретные существительные, в основном обозначающие артефакты, в семантике которых заложен предикат, выражающий действие, производимое с ними. Получается, что имена могут иметь обратную валентность на предикат. Но относительно предметов могут существовать несколько пресуппозиций, а значит, имена могут употребляться с разными глаголами. Такая полипресуппозиционность снимается только в конкретном речевом акте.

6. Конструкции со свернутыми сентенциональными комплементами, содержащими адвербиальный компонент, представляющий собой сателлит опущенного включенного предиката, описывают движение, понимаемое и как перемещение в пространстве, и как любые изменения окружающей действительности. В первом случае сателлит реализует свое конкретное, пространственное значение, во втором - формируемое на его основе абстрактное значение перехода в новое состояние. В семантику сателлитов входит совмещенное представление о направлении движения и самом движении, вследствие чего становится возможным представление включенного предиката лишь этой его частью - сателлитом. В фокусе внимания при этом оказывается именно направление движения, а само движение оценивается как менее значимый компонент ситуации, и поэтому переводится в импликацию.

7. Производные каузативные глаголы, выполняющие роль включающих предикатов в конструкциях, чей свернутый сентенциональный комплемент содержит адвербиальный компонент, образуются в результате семантической каузативной деривации, которая заключается в добавлении новой категориальной семы каузации в семантическую структуру главного глагола, исходное значение которого может обозначать способ каузации, причем, происходит изменение конфигурации семного состава глагола-предиката, а иногда и погашение некоторых его семантических компонентов, несовместимых со способом каузации. Семантическую структуру производных каузативных глаголов составляют гиперсема каузации, гипосемы способа каузации, и инструмента каузации (адъекта).

8. В результате лексико-семантического анализа производных каузативных глаголов в роли вершинных предикатов были выделены две их группы: группа простых ("монокаузативных") глаголов, базой деривации которых являются непереходные глаголы, обозначающие абсолютный признак субъекта, и группа "бикаузативных" (адъектных) глаголов, образующиеся на базе узуально-каузативных глаголов путем добавления второй константы каузации. У глаголов первой группы каузативная деривация осуществляется на уровне функционально-семантических классов, у глаголов второй группы - на уровне подклассов функционально-семантического класса каузативных глаголов.

9. Глаголы первой группы моделируют простые каузативные конструкции, состоящие из двух микроситуаций, антецедента и консеквента, глаголы второй группы моделируют сложные ("бикаузативные") каузативные конструкции, в основе которых лежит каузативная ситуация, состоящая их трех микроситуаций, одного антецедента и двух консеквентов. Адъект последних не выражен эксплицитно, он входит на правах семы в структуру значения главного глагола и выполняет семантическую функцию инструмента, с помощью которого субъект воздействует на объект.

10. Каузативная деривация в семантико-синтаксическом плане проявляется а) в изменении актантной рамки производных каузативных вершинных предикатов: простые производные предикаты открывают две валентности на сентенциональные комплементы, "бикаузативные" - третью валентность на сентенциональный комплемент; б) в изменении исходных семантических функций актантов: пациентов при исходных адъектных каузативных предикатах в производных каузативных конструкциях выполняет семантическую функцию инструмента (адъекта).

11. Каузативные конструкции с узуально-каузативными вершинными предикатами, семантическая структура которых не содержит сему инструмента воздействия, являются не "бикаузативными", а осложненными. Четвертый компонент в этих конструкциях, обозначая постериорное терминальное состояние, осложняет их семантическую структуру, которая содержит один антецедент и один консеквент, состоящий их двух терминальных состояний и одного объекта воздействия.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Комплексный анализ конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами дает возможность более углубленного изучения взаимодействия синтаксических, семантико-когнитивных и прагматических факторов при формировании структуры высказывания.

К грамматическим условиям, обеспечивающим существование конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами в английском языке, относится, безусловно, его аналитико-изолирующий строй, где важной является аранжировка слов. Семантико-синтаксической особенностью конструкций является тот факт, что, описывая макроситуацию действительности, данные построения соответствуют модели простого предложения английского языка (БУО), в чем усматривается влияние прагматического фактора - стремление носителей языка к экономии, максимальному сокращению элементов синтагматической цепи. Конструкции со свернутыми сентенциональными комплементами характеризуются "двойной сверткой", которая на первой стадии заключается во включении пропозиции (сентенционального комплемента) в пропозицию (матричное предикатное выражение), реализующемся с помощью приема наложения, что в поверхностной структуре проявляется в контактной соположенности этих предикатных выражений без всяких соединительных элементов, а на второй стадии - в опущении включенного предиката и переподчинении именного и адвербиального компонентов сентенционального комплемента глаголу-сказуемому. Рассмотренные конструкции имеют, таким образом, двухслойную, ярусную синтагматику. Составляющие конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами характеризуются фиксированностью связей на всех уровнях, что объясняется взаимообусловленностью пропозиций и грамматической оформленностью только одной из них.

В ходе исследования было установлено, что предикаты, принимающие свернутые сентенциональные комплементы, включают в себя некоторые предикатно-аргументные глаголы, а также пропозициональные глаголы, отражающие факты первичной онтологии, которые в ходе каузативной деривации становятся производными каузативными предикатами. Одним из когнитивно-грамматических факторов, определяющих специфику организации конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами, является тот факт, что под влиянием семантики главного глагола конкретное имя существительное в позиции дополнения интерпретируется событийно, т.е. как свернутый сентенциональный комплемент. Вследствие того, что предикатные функторы открывают валентности на предметные переменные, а непредикатные - на предикатные актанты, всякое конкретное имя, попадая в зону их влияния, получает пропозитивное прочтение. Сами же конкретные имена обладают пресуппозитивностью, т.е. содержат указание на производимые ими (личные существительные) или с ними (предметные имена) действия, таким образом, обнаруживая нечто вроде обратной валентности на предикат. Значение имплицитного включенного предиката последовательно выводится на основе семантических, языковых и прагматических, речевых пресуппозиций.

В семантико-когнитивном плане конструкции со свернутыми сентенциональными комплементами, содержащими адвербиальный компонент (сателлит), который отрывается от "своего" невыраженного глагола и синтаксически переподчиняется главному, характеризуются тем, что описывают ситуацию движения (в узком и широком понимании), представляя ее в определенной перспективе. Возможность опущения включенного предиката обеспечивается в данном случае тем, что такой компонент этой ситуации как движение расценивается менее значимым, чем его направление, которое оказывается в фокусе внимания и передается эксплицитно. Движение как привычная, менее специфичная часть информации остается в импликации. Возможность опущения глагольной формы сентенционального комплемента обеспечивается также тем, что сателлит совмещает в своем значении представление о направлении и движении одновременно.

Данные, полученные в ходе исследования, выявили еще один способ обозначения каузативных отношений в английском языке - с помощью конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами, в роли вершинного предиката которых выступает производный каузативный глагол, образованный в ходе семантической деривации, осуществляемой на уровне функционально-семантических классов (глаголы первой группы) и на уровне подклассов функционально-семантического класса (глаголы второй группы). Такая возможность изменения категориального значения глагола подтверждает положение о подвижности лексического значения, о том, что окончательное значение слова формируется в синтагматической цепочке. Перекатегоризация глагола объясняется, по-видимому, аналитическими свойствами языка, которые заключаются и в том, что абстрактное понятие каузации подключается к семантической структуре глагола, в своем исходном значении обозначающего способ воздействия.

Деривационный процесс в рассматриваемых конструкциях, начинаясь с уровня слова, заканчивается в предложении: изменение семантической структуры глаголов в результате семантической деривации влечет за собой изменение его актантной рамки, что в свою очередь отражается на синтаксической организации предложения. В связи с этим можно сделать вывод о пониженной семантико-синтаксической избирательности глагола в отношении своих актантов, позволяющей ему устанавливать синтаксические связи с единицами разных лингвистических уровней - от словосочетания до служебных элементов. Результат каузативной деривации не находит отражения в эксплицитных маркирующих средствах, специальной морфологической репрезентации. Таким образом, смысловые компоненты, обозначающие каузацию и ее признаки, могут выражаться не только дискретными лексическими единицами, но и семами в структуре значения производных глаголов, то есть в компрессированном виде.

В ходе исследования были вскрыты условия реализации глаголами производных значений: 1) лексико-семантическое условие - принадлежность исходного лексико-семантического варианта к лексико-семантической группе глаголов, которые могут обозначать способ или обстоятельства воздействия; 2) синтаксическое условие - наличие сателлита.

Базой деривации служат глаголы лексико-семантических групп, обозначающих эмоции и действия, вызванные ими, глаголы речи, глаголы, обозначающие невербальные знаки, глаголы физического воздействия, семантическая структура которых содержит инструмент воздействия.

Результатом исследования стало также выделение среди конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами, образованных каузативным вершинным предикатом, простых, сложных ("бикаузативных") и осложненных четырехкомпонентных каузативных конструкций. Первые конструкции образуются на базе простых ("монокаузативных") производных каузативных глаголов, вторые - на базе адъектных ("бикаузативных") производных глаголов. Простые и сложные каузативные конструкции являются производными, а осложненные - непроизводными.

Четвертый компонент каузативной конструкции, выраженный сателлитом, всегда обозначает терминальное состояние движения в широком или узком его понимании, лексический тип которого детерминируется либо способом воздействия (адъектом), либо исходным терминальным состоянием.

Представленная характеристика анализируемых конструкций со свернутыми сентенциональными комплементами демонстрирует взаимосвязанность в них семантики и синтаксиса, переплетение когнитивных, грамматических факторов.

Проведенное исследование вносит определенный вклад в изучение взаимодействия различных языковых уровней, системно-функциональных, когнитивно-прагматических аспектов языка. Оно открывает дальнейшие перспективы в исследовании построений с имплицитными смыслами и их декодировании. Полученные результаты также могут оказаться значимыми при типологическом сопоставлении разносистемных языков.

 

Список научной литературыГриднева, Наталья Николаевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Абрамов Б.А. Синтаксические потенции глагола (Опыт синтаксического описания глагола современного немецкого языка как системы): Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1968. - 30 с.

2. Аверьянова А.П. Глаголы движения/ перемещения в современном русском языке // Ученые записки ЛГУ. Л.: ЛГУ, 1973. - Вып. 77, т.5. - С. 3-12.

3. Адмони В.Г. Завершенность конструкции как явление синтаксической формы // Вопросы языкознания. М.: Изд-во АН СССР, 1958. - №. 1. - С. 111117.

4. Адмони В.Г. Партитурное строение речевой цепи и система грамматических значений в предложении // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. М.: Изд-во РАН СССР, 1961. - № 3. - С. 5-20.

5. Адмони В.Г. Основы теории грамматики. М. - Л.: Наука, 1964. - 105 с.

6. Алисова Т.Б. Очерки синтаксиса современного итальянского языка. (Семантическая и грамматическая структура простого предложения). М.: Изд-во Моск. ун-та, 1971.-291 с.

7. Апресян Ю.Д. Современные методы изучения значений и некоторые проблемы структурной лингвистики // Проблемы структурной лингвистики. 1963.-М.: Наука, 1963.-С. 102-150.

8. Апресян Ю.Д Синтаксис и семантика в синтаксическом описании // Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие: Доклады симпозиума. 18-22 апреля 1967г. / Отв. ред. В.Н. Ярцева. М.: Наука, 1969.-С. 302-307.

9. Апресян Ю.Д. К построению языка для описания синтаксических свойств слова // Проблемы структурной лингвистики. 1972. Л.: Наука. 1973. - С. 279325.

10. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. — М.: Наука, 1974.-368 с.

11. Апресян Ю.Д. Нетривиальные семантические признаки и правила выбора значений // Восприятие языкового значения: Межвуз. сб. / Отв. ред. А.П. Журавлев. Калининград: Калининград, ун-т., 1980 - С. 27-49.

12. Аринштейн В.М. Структура предложения и семантика глагола (к проблеме обязательности/ факультативности объекта) // Взаимодействие языковых единиц различных уровней: Межвуз. сб. науч. тр. / Отв. ред. Л.В. Шишкова.-Л.: ЛГПИ, 1981. -С. 3-16.

13. Аринштейн В.М. Семантико-синтаксические особенности конструкций с каузативными глаголами воздействия в современном английском языке // Семантика слова и предложения: Сб. ст. / Отв. ред. Аринштейн В.М. Л.: ЛГПИ, 1985.-С. 3-13.

14. Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования. Л.: Просвещение, 1966. - 192 с.

15. Арутюнова Н.Д. О номинативном аспекте предложения // Вопросы языкознания. М.: Изд-во АН СССР, 1971. -№ 6. - С. 63-73.

16. Арутюнова Н.Д. Понятие пресуппозиции в лингвистике // Известия АН СССР. Сер. лит. и яз. М.: Изд-во АН СССР, 1973. - Т. 32, № 1. - С. 84-89.

17. Арутюнова Н.Д. Положение имен лица в русском синтаксисе // Известия АН СССР. Сер. лит. и яз. М.: Изд-во АН СССР, 1975. - Т. 34, № 5. - С. 341350.

18. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл (Логическо-семантические проблемы). М.: Наука, 1976. - 383 с.

19. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора (Синтаксис и лексика) // Лингвистика и поэтика: Сб. ст. / Отв. ред. В.П. Григорьев. М.: Наука, 1979. -С. 147-173.

20. Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексическогозначения // Аспекты семантических исследований / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова, A.A. Уфимцева. М.: Наука, 1980. - С. 156-249.

21. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Известия АН СССР. Сер. лит, и яз. -М.:Изд-во АН СССР, 1981.-Т. 40, № 4. С. 356-368.

22. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. Изд. 2, стереотип. М.: УРСС, 2002. - 383 с.

23. Б. д е Куртене И.А. Избр. труды по общему языкознанию. Т. I. М.: Изд-во АН СССР, 1963.-384 с.

24. Бадхен М.В. Поле пространственной локализован ности в современном английском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. — Л., 1981. 21с.

25. Базарова Б.Б. Сателлиты и проблемы их изучения // К юбилею ученого: Сб. науч. тр., посвященный юбилею д.ф.н., проф. Е.С.Кубряковой. М.: МГЛУ, 1997.-С. 36-41.

26. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Изд-во иностр. литер., 1955.-416 с.

27. Баранова О.П., Приходько А.Н. Двойные предикаты или двойные аргументы? // Семантико-функциональный аспект изучения языковых единиц разных уровнен: Сб. науч. тр. Днепропетровского гос. ун-та / Отв. ред. В.Л. Силин. Днепропетровск: ДГУ, 1987. - С. 47-52.

28. Бархударов Л.С. Структура простого предложения современного английского языка. М.: Высш. школа, 1966. - 199 с.

29. Бенвенист Э. Общая лингвистика / Под ред., со вступ. ст. и комментарием Ю.С. Степанова. М.: Прогресс, 1974. - 446 с.

30. Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка: Учеб. (на англ. яз.). Изд. 2-е., перераб. -М.: Высш. школа, 1994. 381 с.

31. Богданов В.В. Структурно-семантическая организация предложения. Л.: Изд-во ЛГУ, 1977. - 205 с.

32. Богданов В.В. О перспективах изучения семантики предложения // Синтаксическая семантика и прагматика: Межвуз. темат. сб. / Отв. ред. И.П. Сусов. Калинин: КГУ, 1982. - С. 22-38.

33. Богородицкий. В.А. Общий курс русской грамматики. Изд. 5-е. М: Госсоцэкономиздат. - JI.: Соцэкгиз, 1935. - 354 с.

34. Богуславский И.М. Сфера действия лексических единиц. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 464 с.

35. Бондарко A.B. Грамматическое значение и смысл / Отв. ред. Б.А. Серебренников. JI.: Наука, JIO, 1978. - 175 с.

36. Бродович О.И. Структуры со вторично-предикативной связью между элементами в современном английском языке.: Автореф. дис. канд. филол. наук. -JI., 1972. -25 с.

37. Булыгина Т.В. Грамматические и семантические категории и их связи // Аспекты семантических исследований / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова, A.A. Уфимцева. -М.: Наука, 1980. С. 320-354.

38. Бурлакова В.В. О сложном дополнении в современном английском языке // Исследования по английской филологии. Д.: Изд-во ЛГУ, 1958. - С. 159163.

39. Варшавская А.И. Семантика агентивности и антропоцентричность английского предложения // Трехаспектность грамматики (на материале английского языка): Сб. ст. / Отв. ред. В.В. Бырлакова. СПб: Изд-во СПбУ, 1992.-С. 18-27.

40. Вейнрейх У. Опыт семантической теории // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1981. - С. 50-176.

41. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Вопросы языкознания. М.: Изд-во АН СССР, 1953. - №. 5. - С. 3-297.

42. Выготский JI.C. Собрание сочинений: В 6-ти томах. Т.2. М.: Педагогика, 1982. - 504 с.

43. Гак В.Г. К проблеме семантических законов // Общее и романское языкознание. М.: Изд-во Московск. ун-та, 1972 (а). - С. 144-157.

44. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики // Проблемы структурной лингвистики. 1971. М.: Наука, 1972 (б). - С. 367-395.

45. Гак В.Г. Высказывание и ситуация // Проблемы структурной лингвистики 1972.-М.: Наука, 1973.-С. 349-373.

46. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М.: Междунар. отношения, 1977.-264 с.

47. Ган Л.Г. О членах предложения в современном английском языке (на материале сложного дополнения): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1952.- 16 с.

48. Герасимова Т.В. Семантика глагольного предиката. Тюмень: ТГУ, 1991. - 73 с.

49. Гинзбург P.C. Основы лексикологических исследований. М.: Б.и., 1978. -71с.

50. Голубкова Е.Е. Глагольные комплексы типа come in, put away в современном английском языке: семантика и функционирование: Дис. канд. филол. наук.-М., 1990. 121 с.

51. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. -М: Прогресс, 1985.-Вып. 16.-С. 217-237.

52. Гринберг Дж. Квантитативный подход к морфологической типологии языков // Новое в лингвистике. М.: Прогресс, 1963. - Вып. III. - С. 39-63.

53. Демьянков В.З. Общая теория интерпретации и ее приложение к критическому анализу метаязыка американской лингвистики 1970-80-х гг.: Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1985. - 32 с.

54. Долгих Н.Г. О трех направлениях в разработке методов компонентного анализа применительно к лексическому материалу // Науч. докл. высш. школы. Филологические науки.-М.: Сов. наука, 1974. -№5.-С. 105-111.

55. Долинина И.Б. Валентностные категории английского глагола: Автореф. дис. д-ра филол. наук. Л., 1982. - 36 с.

56. Долинина И.Б. Особенности значения и способы языкового выражения предикатов в двупредикатных комплексах // Категории глагола и структура предложения: конструкции с предикатными актантами/ Отв. ред. B.C. Храковский,-Л.: Наука, 1983. С. 42-51.

57. Долинина И.Б. Специфика семантики предикатов в конструкциях с предикатными актантами // Типология конструкций с предикатными актантами/ Отв. ред. B.C. Храковский. Л.: Наука, 1985. - С. 42-47.

58. Долинина И.Б. Синтаксически значимые категории английского языка. -Л.: Наука, 1989.-216 с.

59. Есперсен О. Философия грамматики. Изд. 2-е. / Общ. ред. и предисловие Б.А. Ильиша. М.: Едиториал УРСС, 2002. - 408 с.

60. Звегинцев В.А. Семасиология. М.: Изд-во Московск.ун-та, 1957. - 322 с.

61. Звегинцев В.А. Язык и лингвистическая теория. М.: Изд-во МГУ, 1973. -248 с.

62. Звегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М.: Изд-во МГУ, 1976. - 306 с.

63. Иванова И. П. Структурная функция словоизменительного форманта и нулевая морфема. 5-я научная сессия по вопросам германского языкознания: Тез. докл. М., 1969.

64. Иванчикова Е.И. О структурной факультативности и структурной обязательности в синтаксисе // Вопросы языкознания. М.: Изд-во АН СССР, 1965.- №5.-С. 84-94.

65. Ивашкин В.П. Синтаксическое и словообразовательное функционирование глагольно-наречных сочетаний типа get up и stand down.: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Л., 1973. -24 с.

66. Ивашкин М.П. Синхронно-диахронический анализ переходных процессов в английском языке. М.: Прометей, 1988. - 171 с.

67. Ильиш Б. А. Строй современного английского языка. М.-Л.: Просвещение, 1965. - 378 с.

68. Ингве В. Гипотеза глубины // Новое в лингвистике. М., 1965. — Вып. 4. -С. 214-159.

69. Исследования. Исследования речевого мышления в психолингвистике. -М: Наука, 1985. -237 с.

70. Карцевский С. Об асимметричном дуализме лингвистического знака // Звегинцев В.А. История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. Ч. II. М.: Просвещение, 1965. - С. 85-90.

71. Касевич В.Б. Элементы общей лингвистики. М.: Наука, 1977. - 183 с.

72. Касевич В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. М.: Наука, 1988. -218 с.

73. Категории. Категории глагола и структура предложения: конструкции с предикатными актантами/ Отв.ред. B.C. Храковский. - Л.: Наука, 1983 - 248 с.

74. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. M.-JL: Наука, 1965.- 110 с.

75. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука, 1972. -216с.

76. Кибардина С.М. Валентность немецкого глагола: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Л., 1988. - 34 с.

77. Кибрик А.Е. Предикатно-аргументные отношения в семантике эргативных языков // Известия АН СССР. Сер. лит. и яз. М.: Изд-во АН СССР, 1980. - Т. 37,4. - С. 324-336.

78. Кифер Ф. О пресуппозициях // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1978. - Вып. 8. - С. 337-369.

79. Кобрина H.A. Предложение со вставной предикативной единицей в современном английском языке: Дисс. . д-ра филол. наук. Л., 1975. - 396 с.

80. Ковалева Л.М. Проблемы структурно-семантического анализа простой глагольной конструкции в современном английском языке. Иркутск: Изд-во Иркут. ун-та, 1987. - 221 с.

81. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980. - 250 с.

82. Крутиков Ю.А. Трехэлементные глагольные словосочетания в современном английском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1956.-20 с.

83. КСКТ. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. - М.: Филол. фак. МГУ, 1996. - 245 с.

84. Кубрякова Е.С. Семантика производного слова // Аспекты семантических исследований / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1980. — С. 81-155.

85. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности / Отв. ред. Б.А. Серебренников. -М.: Наука, 1986. 156 с.

86. Кубрякова Е.С. О номинативной функции предлогов // Номинация и дискурс: Межвуз. сб. науч. тр. / Отв. Ред. Л.А. Манерко. Рязань: Изд-во Рязанского гос. пед. ун-та, 1999 (а). - С. 5-9.

87. Кубрякова Е.С. О сателлитах и связанной с ними проблематике // Английский лексикон и дискурс: когнитивный и прагматический аспекты / Отв. ред. проф. З.В. Семерикова. М: МГЛУ, 1999 (б). - Вып. 448. - С. 5-13.

88. Кузнецов И.А. Неглагольные объектно-предикативные сочетания в современном английском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Л., 1952. -25 с.

89. Курилович Е. Деривация лексическая и деривация синтаксическая// Очерки по лингвистике / Отв. ред. Е. Курилович. М.: Изд-во иностр. лит., 1962.-С. 57-70.

90. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. М.: Прогресс, 1978.-544 с.

91. Лакофф Дж. Лингвистические гештальты // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1981. - Вып. 19. - С. 350-368.

92. Лекомцев Ю.А. Психическая ситуация, предложение и семантический признак // Учен. зап. Тартуского ун-та. Труды по знаковым системам, 1973. -Вып. 308, № 6. С. 444-463

93. Леонтьева H.H. Создание информационного языка на базе семантического анализа текста // НТИ. М.: АН СССР, 1971. - № 8, сер. 2. - С. 8-15. .

94. Линднер С. То, что движется вверх (up), не обязательно может следовать вниз (down): сопоставление in и out // Исследования по семантике предлогов: Сб. ст. / М.В. Филипенко. М.: Русские словари. 2000. - С. 39-43.

95. Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф: Труды по языкознанию. М.: Изд-во МГУ, 1982.-479 с.

96. Матезиус В. Основная функция порядка слов в чешском языке // Пражский лингвистический кружок: Сб. ст. / Сост., ред. и предисловие H.A. Кондрашова. -М.: Прогресс, 1967. С. 246-265.

97. Материалы. Семантика и синтаксис конструкций с предикатными актантами: Мат. всесоюз. конф. "Типологические методы в синтаксисе разносистемных языков". 14-16 апреля 1981 г. - Л.: ИЯ, АН СССР, 1981.- 108 с.

98. Митякина Е.А. Типология конструкций с предикатным актантом в позиции дополнения в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1984. - 24 с.

99. Москальская О.И. Проблемы системного описания синтаксиса. М.: Высш. школа, 1974. - 154 с.

100. Мурзин Л.Н. 'Синтаксическая деривация. Анализ производных предложений русского языка. Пермь, 1974. - 170 с.

101. Налимов В.В. Вероятностная модель языка: О соотношении естественных и искусственных языков. 2-е изд. М.: Наука. - 1982. - 303 с.

102. Недялков В.П. Направление деривации и смысл// Уровни языка и их взаимодействие: Тез. науч. конф. М.: МПИИЯ, 1967 - С. 112-115.

103. Нефедова Л. Б. Статические и динамические аспекты глагольной семантики в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1983.-26 с.

104. Никитин М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании. -Владимир: Владимирский пед. ин-т, 1974. 222 с.

105. Никитин М.В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика): Учебное пособие для пед. вузов. М.: Высш. школа, 1983. - 127 с.

106. Никитин М.В. Имплицитные значения в структуре вербальной коммуникации // Коммуникативные единицы языка: Тез. докл. Всесоюз. науч. конф. 12-13 декабря 1984. М: МГПИИЯ. - С. 87-90.

107. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М.: Высш. школа, 1988.- 167 с.

108. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики:.Учеб. пособие. СПб.: Научный центр проблем диалога, 1996. - 760 с.

109. Никитин М.В. Основания когнитивной семантики: Учеб. пособие. СПб.: Изд-во РГПУ им А.И. Герцена, 2003. - 277 с.

110. Николаева Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1978. - Вып. 8.-С. 5-39.

111. ИЗ. Оссовская М.И. О парадигматических отношениях простого и сложноподчиненного предложения в современном английском языке // Актуальные вопросы семантики и синтаксиса. Л.: Ленинградский гос. пед. инт, 1977.-С. 3-9.

112. Общее языкознание. Внутренняя структура языка / Под ред. Б.А. Серебренникова. -М.: Наука, 1972. 565 с.

113. Падучева Е.В. О семантике синтаксиса. Материалы к трансформационной грамматике русского языка. М.: Наука, 1974. - 270 с.

114. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. -М.: Наука, 1985.-271 с.

115. Падучева Е.В. О референции языковых выражений с непредметным значением // Автоматизация обработки текста: НТИ. М.: Изд-во АН СССР, 1986.-Сер. 2, № 1.-С. 23-31.

116. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз, 1956.-511 с.

117. Плоткин В .Я. Строй английского языка: Учеб. пособие для институтов и факультетов иностр. языков. М.: Высш. школа, 1989. - 239 с.

118. Покровский М.М. Избранные работы по языкознанию. М.: Изд-во АН СССР, 1959.-382 с.

119. Почепцов Г.Г. Конструктивный анализ структуры предложения. Киев: Высш. школа, 1971.- 191 с.

120. Рахилина Е.В. Основные идеи когнитивной семантики // Современная американская лингвистика: Фундаментальные направления / Под ред. A.A. Кибрика и др. Изд. 2-е, испр. и доп. М.: Едиториал УРСС, 2002. - С. 370-389.

121. Рябова М.Ю. Включенный предикат и способы его выражения в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1983. -16 с.

122. Сильницкий ГГ. Типы ситуаций и семантические классы глаголов // Проблемы структурной лингвистики. 1972. М.: Наука, 1973. - С. 373-391.

123. Сильницкий Г.Г. Семантические и валентностные классы английских каузативных глаголов: Автореф. дис. . докт. филол. наук. Л., 1974. -43 с.

124. Сильницкий Г.Г. Валентностная модель поуровневого развертывания предложения // Проблемы теории грамматического залога / Отв. ред. B.C. Храковский. Л.: Наука, ЛО, 1978. - С. 65-71.

125. Синтаксическая семантика. Синтаксическая семантика конструкций с предикатными актантами / Т.Л. Верхотурова, С.К. Воронова, Н.Г. Дудина. -Иркутск: ИГЭА, 1998. - 286 с.

126. Смирницкий А.И. К вопросу о слове. (Проблема "тождества слова"). -Труды института языкознания. Т. IV. М., 1954. - С. 3-49.

127. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1956. - 260 с.

128. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1957. - 286 с.

129. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1959. - 440 с.

130. Солодушникова JI.В. Предложения с предикатными именами в позиции подлежащего (на материале современного немецкого языка): Дис. . канд. филол. наук. Калинин, 1978. - 158 с.

131. Смолина М.В. Придаточное дополнительное предложение и его синтаксические синонимы в английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1954.- 15 с.

132. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики. Труды по языкознанию / Пер. с фр. яз. под ред. A.A. Холодовича. М.: Прогресс, 1977. - 695 с.

133. Старикова E.H. Имплицитная предикативность в современном английском языке. Киев: Высш. школа, 1974. - 141 с.

134. Степанов Ю.С. Имена, предикаты, предложения (Семиологическая грамматика). М.: Наука, 1981.-360 с.

135. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка. М.: Наука, 1985. -332 с.

136. Степанов Ю.С. Индоевропейское предложение / Отв. ред. чл.-кор. АН СССР A.C. Мельничук. М.: Наука, 1989. - 248 с.

137. Степанова М.Д., Хельбиг Г. Части речи и проблема валентности в современном немецком языке: Учеб пособие. М.: Высш. школа, 1978. - 258 с.

138. Степанова М.Д. Словообразование современного немецкого языка. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1953. - 374 с.

139. Столнейкер P.C. Прагматика // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985.-Вып. 16. - С. 419-438.

140. Структурный. Структурный синтаксис английского языка: Пособие по теоретической грамматике/ Под ред. Л.Л. Иофик - Л.: Изд-во ЛГУ, 1972 - 176с.

141. Су сов И.П. Семантическая структура предложения (на материале простого предложения современного немецкого языка). Тула: Тульский гос. пед. ин-т., 1973: - 141 с.

142. Теньер Л. Основы структурного синтаксиса / Общ. ред. В.Г. Гака, пер. с фр. И.М. Богуславского. М.: Прогресс, 1988. - 653 с.

143. Тестелец Я.Г. Введение в общий синтаксис. М.: Российск. гос. гуманит. ун-т, 2001.-800 с.

144. Типология КК. Типология каузативных конструкций. Морфологический каузатив / С.П. Недялков, Г.Г. Сильницкий. - Л.: Наука, 1969. - 311 с.

145. Типология. Типология конструкций с предикатными актантами / Под. ред. B.C. Храковского. - Л.: Наука, 1985. - 211 с.

146. Тиунова С.П. Соотношение семантической и синтаксической структур предложений с фазовыми глаголами современного английского языка.: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1976. - 25 с.

147. ТФГ. Теория функциональной грамматики: Субъектность. Объектность. Коммуникативная перспектива высказывания. Определенность/ Неопределенность / Отв. ред. A.B. Бондарко. - СПб.: Наука, 1992. - 304 с.

148. ТФГ. Теория функциональной грамматики. Локативность. Бытийность. Посессивность. Обусловленность. - СПб.: Наука, 1996. - 229 с.

149. Уфимцева A.A. Типы словесных знаков. -М.: Наука, 1974. -206 с.

150. Уфимцева A.A. Семантика слова // Аспекты семантических исследований / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова, A.A. Уфимцева. М.: Наука, 1980. - С. 5-80.

151. Филипенко М.В. Проблемы описания предлогов в современных лингвистических теориях (обзор) // Исследования по семантике предлогов: Сб. ст. М.: Русские словари, 2000. - С. 12-54.

152. Филлмор Ч. Дело о падеже // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистическая семантика. М.: Прогресс, 1981 (а). - Вып. 10. - С. 369-495.

153. Филлмор Ч. Дело о падеже открывается вновь // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистическая семантика. -М.: Прогресс, 1981 (б). Вып. 10. -С. 496-530.

154. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. - Вып. 23. - С. 52-92.

155. Философский словарь / Под ред. М.М. Розенталя. Изд 3-е. .- М.: Политиздат, 1975.-496 с.

156. Холодович A.A. Морфологические и лексические каузативы в японскомязыке // Типология каузативных конструкций. Морфологический каузатив / В.П. Недялков, Г.Г. Сильницкий. JL: Наука, 1969. - С. 270-293.

157. Хомский Н. Синтаксические структуры // Новое в лингвистике. М.: Изд-во иностр. литер., 1962. - Вып. 2. - С. 412-527.

158. Храковский B.C. Деривационные отношения синтаксисе // Инвариантные синтаксические значения и структура предложения: Докл. на конф. по теор. пробл. синтаксиса/ Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1969. - С. 138-147.

159. Храковский B.C. Конструкции пассивного залога // Категории залога: Мат. конф. Л., 1970. - С. 27-41.

160. Храковский B.C. Проблемы деривационной синтаксической теории: Автореф. дис. . докт. филол. наук. Тбилиси, 1972. - 51 с.

161. Храковский B.C. Очерки по общему и арабскому синтаксису. М.: Наука, 1973.-289 с.

162. Храковский B.C. Диатеза и референтность. (К вопросу о соотношении активных, пассивных, рефлексивных и реципрокных конструкций) // Залоговые конструкции в разноструктурных языках / Отв. ред. B.C. Храковский. JL: Наука, 1981.-С. 5-38.

163. Чейф У. Значение и структура языка / Пер. с англ. Г.С. Щура, послесл. С.Д. Кацнельсона. М.: Прогресс, 1975. - 432 с.

164. Чейф У. Память и вербализация прошлого опыта // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Радуга, 1983. - Вып. 12. - С. 35-73.

165. Ченки А. Семантика в когнитивной лингвистике // Фундаментальные направления современной американской лингвистики. М.: Изд.-во МГУ, 1997. - С. 340-369.

166. Шаволина С.Н. Предикаты с альтернацией личностного и пропозитивного актантов в позиции подлежащего и дополнения в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1980. - 23 с.

167. Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. М.: Воениздат, 1973. - 280 с.

168. Шевякова В.Е. Вариации порядка слов современного английского языка в аспекте функционального синтаксиса: Автореф. дисс. . д-ра филол. наук. — М., 1982.-46 с.

169. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка). М.: Наука, 1973. - 279 с.

170. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л: Наука, 1974. -424 с.

171. Ярцева В.Н. Развитие сложноподчиненного предложения в английском языке. Л.: ЛГУ, 1940. - 116 с.

172. Ярцева В.Н. Основной характер словосочетания в английском языке // Известия АН СССР. Серия лит. и яз. М.: Изд-во АН СССР, 1947. - Вып. 6, Т. 6,-С. 501-508.

173. Ярцева В.Н. Исторический синтаксис английского языка. — М.-Л.: АН СССР, 1961.-308 с.

174. Ярцева В.Н. О взаимосвязи синтаксических отношений // Проблемы сравнительной филологии: Сб. ст. к 70-летию чл.-кор. АН СССР В.М. Жирмунского. М.-Л.: Наука, 1964. - С. 26-34.

175. Ярцева В.Н. Взаимоотношение грамматики и лексики в системе языка // Исследования по общей теории грамматики / Отв. ред. В.Н. Ярцева. — М.: Наука, 1968.-С. 5-137.

176. Aarts, В. Small Clauses in English. The Nonverbal Types. Topics in English Linguistics 8 / Eds. Jan Svartvik, H. Wekker. Berlin, N.Y.: TiEL. Mouton de Gruyter. - 1992. - 228 p.

177. Aarts, F., Aarts, J. English Syntactic Structures: Functions and Categories in Sentence Analysis: Lang, courses. Oxf.: Pergamon Press, 1982. - 189 p.

178. Abraham, W. Terminologie zur neueren Linguistik. Tubingen: Max Niemeyer Veriag, 1974. - 555 S.

179. Andersson, E. On Verb Complementation in Written English. Doctoral Dissertation. Lund Studies in English 71 / Eds. Schaar C. & Svartvik J. Malmo, Sweden: CWK Gleerup, 1985. - 292 p.

180. Baltin, M. The Structure of Infinitival Complements. Mimeographed. N.Y.: N.Y.Univ., 1980.-250 p.

181. Baron, N.S. Language Acquisition and Historical Change. Amsterdam - New York - Oxf.: North-Holland Publishing Company, 1977. - 520 p.

182. Bennett, D.C. Spatial and Temporal Uses of English Prepositions. An Essay in Stratificational Semantics. L.: Oxf. Univ. Press, 1975. - 156 p.

183. Bolinger, D. The Phrasal Verb in English. Cambr., Mass.: Harward Univ. Press, 1971.- 187 p.

184. Bresnan, J.W. On Complementizers: Toward a Syntactic Theory of Complement Types //Foundation of Language, 1970. Vol. 6. - P. 297-321.

185. Brugman, C.M. Story of "over" // MA thesis, Univ. of California. Berkeley, 1981.- 194 p.

186. Chomsky, N. Syntactic Structures. The Hague: Mouton, 1957. - 116 p.

187. Chomsky, N. Aspects of the Theory of Syntax. Cambr., Mass.: CUP, 1965. -251 p.

188. Cruse, D. A Note on English Causatives // Linguistic Inquiry. Fall, 1972. -Cambr., Mass.: MIT Press, 1972. Vol. VIII, № 4. - P. 520-528.

189. Curme,G. Syntax.-N.Y.: D.C. Heath and Co., 1951.-616 p.

190. Deutschbein, M. System der neuenglishen Syntax. 3-e unveränderte Aufl. -. Leipzig: Verlag von Quelle und Meyer, 1928. 315 S.

191. Dirven, R. Dividing Up Physical and Mental Space into Conceptual Categories by Means of English Prepositions // The Semantics of Prepositions, 1993. P. 73-97.

192. Dixon, R.M.W. A New Approach to English Grammar on Semantic Principles. Oxf.: Clarendon Press, 1991. - 398 p.

193. Emonds, J. A Transformational Approach to English Syntax. N.Y.: Academic Press, 1976. - 266 p.

194. Fillmore, Ch; Lexical Entries for Verbs // Foundations of Language, 1968 (a). -Vol.4.-P. 373-393.

195. Fillmore, Ch. The Case for Case // Universals in Linguistic Theory / Eds. Bach, E. & Harms, R.T. N.Y.: Holt, Rinehart & Winston, 1968 (6). - P. 1-88.

196. Gruber, G. Studies in Lexical Relations. Bloomington: Indiana University Linguistic Club, 1970. - 195 p.

197. Halliday, M.A.K. Functional Diversity in Language as Seen from a Consideration of Modality and Mood in English // Foundation of Language, 1970. -Vol. 6, №3.-P. 322-361.

198. Halliday, M.A.K. System and Function in Language. L.: Oxf. Univ. Press, 1976.-250 p.

199. Heibig, G. Studien zur deutschen Syntax. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopädie, 1983. - Bd. 1. - 215 S.

200. Hoekstra, T., Kooij, J.G. The Innateness Hypothesis // Explaining Language Universals / Ed. Hawkins, J.A. Oxf.: Blackwell, 1988. - P. 48-89.

201. Hutchins, W. The Generation of Syntactic Structures from a Semantic Base. -L., 1971.- 197 p.

202. Jackendoff, R.S. Semantic Interpretation in Generative Grammar. Cambr., Mass.: MIT Press, 1972.-317 p.

203. Jackendoff, R.S. The Status of Thematic Relations in Linguistic Theory //• Linguistic Inquiry. Cambr., Mass.: MIT Press, 1987. - Vol. 16. - P. 369-411.

204. Jackendoff, R. S. Semantics and Cognition. Cambr., Mass.: MIT Press, 1993. - 367 p.

205. Janda, L.A. The Mapping of Elements of Cognitive Space onto Grammatical Relations: An Example from Russian Verbal Preflxation // Topics in Cognitive Linguistics. Amsterdam - Philadelphia: Benjamins, 1988. - P. 327-343.

206. Keenan, E.L. Two Kinds of Presupposition in Natural Language // Studies in Linguistic Semantics / Eds. Ch.J. Fillmore & D.T. Langendoen. N.Y. et al.: Holt, Rinehart and Winston, 1971. - P. 45-54.

207. Kempson, R.M. Semantic Theory. Cambr. et al.: CUP, 1977. - 216 p.

208. Lakoff, R.T. Abstract Syntax and Latin Complementation. Cambr., Mass.: MIT Press, 1968.-240 p.

209. Lakoff, G. Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind. Chicago: ChUP, 1987. - 614 p.

210. Langacker, R.W. Fundamentals of linguistic analysis. N.Y.: Harcourt, Brace & World, 1972.-372 p.

211. Langacker, R.W. Foundations of Cognitive Grammar. Theoretical Prescriptions. Vol. 1. Stanford: Stanford Univ. Press, 1987. - 516 p.

212. Leech, J. Towards a Semantic Description of English. L.: Longman, 1969. -327 p.

213. Leech, G. Meaning and the English Verb. L.: Longman, 1971. - 132 p.

214. McCawley, J.D. On Identifying the Remains of Deceased Clauses // Readings in the Theory of Grammar from the 17th to the 20th century / Ed. Bornstein, D.D. -Cambr., Mass.: Winthrop Publishers, Inc., 1976. P. 288-298.

215. Nilsen, D.F.N. The Instrumental Case in English. The Hague - Paris: Mouton, 1973.-187 p.

216. Nosek, J. Notes on Syntactic Condensation in Modern English // Travaux Linguistiques de Prague. Prague: Academia, 1964. - P. 281-288.

217. Palmer, F.R. A Linguistic Study of the English Verb // Miami Linguistics Series. Coral Gables: Univ. of Miami Press, 1968. - № 2. - 199 p.

218. Perlmutter, D.M., Soames, S. Syntactic Argumentation and the Structure of English. Berkeley - Los Angeles - L.: Univ. of California Press, 1979. - 602 p.

219. Rice, S. Prepositional Prototypes // The Construal of Space, 1996. P. 135163.

220. Rosenbaum, P.S. The Grammar of English Predicate Complement

221. Constructions. Cambr., Mass.: MIT Press, 1967. - 113 p.•t

222. Schiffrin, D. Discourse Markers. Cambr., Mass.: CUP, 1988. - 364 p.

223. Schulze, R. The Meaning of (A)round: a Study of an English Preposition // Conceptualizations and Mental Processing in Language / Eds. R. Geiger & Br. Rudzka. Ostyn - Berlin - N. Y.: Mouton de Gruyter, 1993. - P. 399-431.

224. Slobin, D. Two Ways to Travel: Verbs of Motion in English and Spanish // Grammatical Constructions. Their Form and Meaning. Oxf.: Clarendon Press, 1996.-P. 195-219.

225. Talmy, L. Semantics and Syntax of Motion // Syntax and Semantics. N. Y. -San Francisco-L.: Academic Press, 1975. - Vol. 4. - P. 165-187.

226. Talmy, L. Figure and Ground in Complex Sentences // Universals of Human Language. Stanford: Stanford Univ. Press, 1978. - Vol. 4. - P. 625-649.

227. Talmy, L. How Language Structures Space // Spatial Orientation. Theory, Research, and Application. N.Y., L.: Plenum Press, 1983. - P. 225-282.

228. Talmy, L. Lexicalization Patterns: Semantic Structures in Lexical Forms // Language Typology and Syntactic Description, Grammatical Categories and the Lexicon. Cambr., Mass.: CUP, 1985 (a). - Vol. 3. - P. 57-149.

229. Talmy, L. Language Typology and Syntactic Description. Cambr.: CUP, 1985 (6).-294 p.

230. Talmy, L. The Windowing of Attention in Language // Grammatical Constructions. Their Form and Meaning. Oxf.: Clarendon Press, 1996 - P. 235-187.

231. Taylor, J.R. Linguistic Categorization. Prototypes in Linguistic Theory. Oxf.: Oxf. Univ. Press, 1991. - 192 p.

232. TLF. Texas Linguistic Forum 38. The Syntax and Semantics of Predication. Proceedings of the 1997 Texas Linguistics Society Conference / Eds. Blight, R.C., Moosally, M.J. - Austin, Texas: The Univ. of Texas, 1997. - 333 p.

233. Vachek, J. The Compactness of the Modern English Sentence 7/ Selected Writings in English and General Linguistics. Prague: Academia, 1976 - P. 337-352.

234. Vendler, Z. Linguistics in Philosophy. XIII. Ithaca - N.Y.: Cornell Univ. Press, 1967.-203 p.

235. Visser F.Th. An Historical Syntax of the English Language. Vol. I. Leiden: E.J. Brill, 1963.-657 p.

236. Visser, F.Th. An Historical Syntax of the English Language. Vol. III. Leiden: E.J. Brill, 1969.-P. 1309-1858.

237. ССЫЛКИ НА ИНТЕРНЕТ-РЕСУРСЫ http:// www.cis.uppen.edul-xtag http:// www, concordance, com.

238. СПИСОК ЦИТИРОВАННОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ1. И СЛОВАРЕЙ

239. С. Cambridge International Dictionary of English / Ed. P. Procter. - Cambr.: CUP, 1995.- 1773 p.

240. M. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. International Student Edition. - Oxf.: Macmillan Publishers, 2002. - 1692 p.

241. Bates, Sh.St., Bates, G.E. A Comic Actor // Classic English Short Stories of the20's / Сост. K.H. Атарова. M.: Raduga Publishers, 1997. - 192 p.

242. Chase. Chase, J. The Way the Cookie Crumbles. - L.: Panther Books, 1969.-160 p.

243. Chest. Chesterton, G.K. The Face in the Target // Classic English Short Stories ofthe 20's / Сост. K.H. Атарова. M.: Raduga Publishers, 1997. - 192 p.

244. E. v/s E. England versus England / Предисловие и словарь C.E. Пале. - M.:

245. Айрис Пресс, Рольф, 2001. 352 р.

246. E.G. Gardner, Е. The Case of the Reluctant Model. - N.Y.: Pocket Books, 1972. -208 p.

247. F.F., Gatsby. Fitzgerald, F. The Great Gatsby. - Harmondsworth (Mx): Penguin Books, 1977.- 188 p.

248. F.F., Night. Fitzgerald, F. Tender is the Night. - Harmondsworth (Mx): Penguin Books, 1984.-347 p.

249. F.F., Tycoon. Fitzgerald, F. The Last Tycoon / Ed. with forew. By E. Wilson. -Harmondsworth (Mx): Penguin Books, 1974. - 196 p.

250. J.J. Jakes, J. The Bastard. - N.Y.: Pyramid Books, 1976. - 629 p. J.L. - Le Carre, J. A Murder of Quality. - Harmondsworth (Mx): Penguin Books, 1987.-206 p.

251. J.S. Steinbeck, J. East of Eden. - N.Y.: Bantam Books, 1979. - 691 p.

252. J.W. Wain, J. Hurry on Down. - Harmondsworth (Mx): Penguin Books, 1960.252 p.1.w., Sh.St. Lawrence, D.H. Things // Classic English Short Stories of the 20's /

253. Сост. K.H. Атарова. M.: Raduga Publishers, 1997. - 192 p.

254. M.M. Mitchell, M. Gone with the Wind. - L.: Pan Books, 1979. - 1011 p.

255. Maugh. Maugham, W.S. Selected Prose / Сост. H.A. Самуэльян. - M.:1. Менеджер, 1999.-288 p.

256. P.M. Maxwell, P. Stranger at the Plantation Inn. - L.A.: A Fawcett Crest Book, 1971.-160 p.

257. Tyler, B.L. Tyler, A. Breathing Lessons. - N.Y.: Berkley Books, 1989. - 338 p. W.M. - Maugham, W.S. Three Comedies: The Circle. Our Betters. The Constant Wife. - N.Y.: Washington Square Press: Pocket Books, 1974. - 296 p.