автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Русские светообозначения в индоевропейском контексте

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Царегородцева, Оксана Викторовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Томск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Русские светообозначения в индоевропейском контексте'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Русские светообозначения в индоевропейском контексте"

На правах рукописи

0034ВЭ576

Царегородцева Оксана Викторовна

РУССКИЕ СВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ В ИНДОЕВРОПЕЙСКОМ

КОНТЕКСТЕ (СЕМАНТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ)

10 02 01 - русский язык

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

1 7 ад

Томск - 2009

003489576

Работа выполнена на кафедре общего, славяно-русского языкознания и классической филологии ГОУ ВПО «Томский государственный университет»

Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент

Леушина Лилия Трофимовна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Панин Леонид Григорьевич кандидат филологических наук,

доцент

Нечипуренко Нина Георгиевна

Ведущая организация: ГОУ ВПО «Алтайский государственный университет»

Защита состоится 25 декабря 2009 года в _ часов на заседании

диссертационного совета Д 212 267 05 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук при ГОУ ВПО «Томский государственный университет» (634050, г Томск, пр Ленина, 36)

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке ГОУ ВПО «Томский государственный университет» (г Томск, пр Ленина, 34а)

Автореферат разослан_ноября 2009 г

Ученый секретарь

диссертационного совета ^

кандидат филологических наук, профессор С**^/^ дд Захарова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемое диссертационное сочинение посвящено исследованию семантики светообозначений русского языка в индоевропейском контексте Особенности семантики «световой» лексики освещались в ряде работ Световая лексика изучалась на уровне синхронии (О Н Селиверстова, О Н Заикина, Ж Ю Полежаева), на уровне диахронии затрагивались некоторые проблемы светолексем (В И Мажюлис), в русле мифолого-символического исследования световой лексики написаны работы А Н Афанасьева, А А Потебни В последнее время появляются работы, посвященные исследованию понятий света и тьмы в творчестве отдельных писателей (М Н Панкратова), в пределах религиозных текстов (М А Садыкова) Возросший интерес к проблемам светообозначений свидетельствует об актуальности темы в современной науке Недостаточно изучена этимология и история светообозначений, информация о формировании и происхождении светообозначений сосредоточена главным образом в словарях разного типа (исторических и этимологических) при отсутствии обобщающих работ по светолексемам

Актуальность содержания и результатов настоящего исследования обусловливается несколькими особенностями современной, в том числе отечественной, лингвистики, в которой актуальна практика «изучения культур через посредство ключевых слов» (А Вежбицкая), по показаниям различий в значениях этих слов и их употреблений определяются глубинные различия культур (например, работы А Вежбицкой о неуниверсальности человеческих эмоций, о различии понятий «свобода», «дружба» в разных языках)

Изучение семантики в этимологических исследованиях является одним из центральных направлений современной науки Проблемы семантической реконструкции отдельных слов и их различных группировок освещались в отечественной лингвистике в ряде работ, начиная с исследований М М Покровского (XIX в) и заканчивая современными изысканиями в этой области, это работы Р А Будагова, Ю В Откупщикова, О Н Трубачева, В Н Топорова, Ж Ж Варбот, С М Толстой и других

Актуальным в современных исследованиях является установление семантических параллелей, устойчивых моделей в развитии семантики Еще ММ Покровский отмечал, что «слова со сходным значением проходят сходную семасиологическую историю», то есть семантические изменения имеют свои закономерности Очевидно, что изучение «изосемантических рядов» (С С Майзель, В П Старинин) в разных

группах лексики может стать важным для реализации принципа системности этимологических и семантических исследований, что не раз подчеркивалось в работах ведущих этимологов (Ю В Откупщиков, О Н Трубачев и др)

Каждое слово в отношении к мотивации может быть мотивированным и мотивирующим, в лингвистической литературе эта способность слова получает названия «реципиентно-донорские» отношения, «внутренняя - внешняя» мотивация, «левая - правая» мотивация, «пассивная - активная» мотивация (С М Толстая) В этой парадигме соотношений «внутренняя», «левая», «пассивная» мотивации представляют собой мотивированность слова (слово предстает как реципиент), а «внешняя», «правая», «активная» мотивации означают способность слова мотивировать другую номинацию (слово предстает как донор) Изучение семантических параллелей (семантических универсалий, семантических моделей) в группах лексики представляет собой, по сути, изучение мотивационной способности слова, его донорско-реципиентных отношений

Этимология как лингвистическая дисциплина позволяет выявить подлинные семантические связи между разного рода лексическими структурами языка и понять смысловое содержание слова, этимологию можно представить как науку «о мотивационных связях и основах номинации» (К -П Херберман)

В лингвистической литературе высказывались предложения о «каталогизациии» семантических моделей, о составлении универсального словаря семантических переходов (А А Зализняк, О Н Трубачев), для этого необходимо провести исследование семантики множества различных групп лексики, так как разрозненная информация о словах из этих групп содержится только в разного рода словарях Следовательно, принципиально важным представляется написание обобщающих работ, касающихся истории и этимологии слов из различных групп лексики в аспекте проблемы семантической эволюции, что позволит выйти на качественно иной уровень исследования лексики Наше исследование представляет собой описание особенностей эволюции семантики слов со значением 'свет' в русском языке в сопоставлении с описанием эволюции и -е светообозначений, что позволяет говорить об универсальности/ неуниверсальности семантических моделей в группе слов со значением 'свет'

Научная новизна и значимость работы определяется тем, что в ней впервые в полном объеме проведен анализ семантики светолексем в аспекте их истории и этимологии Впервые на данном материале и в пределах одной работы использован прием сопоставления развития

семантики современных светолексем с индоевропейским контекстом -словами, генетически восходящими к основам со световой семантикой В работе выявлены закономерности семантической эволюции и выдвинуты гипотезы относительно семантики некоторых слов, входящих в базисную сферу культуры

Также в работе описаны семантические поля, с которыми поле «свет» вступает во взаимодействие, что делает это исследование значимым не только в пределах лингвистики, но и культурологии

Объектом настоящего диссертационного исследования являются единицы литературного языка, обозначающие свет (свет, бческ, сочнце, заря и т д), действие светового излучения (сверкать, снять, светить, искриться ит д), качество света (яркий, ясный, белый, бчедный и т д), слова, объединенные с ними семантико-деривационными связями, а также индоевропейский световой контекст русских светолексем Под индоевропейским контекстом мы понимаем круг слов, генетически восходящих к и -е корням со световой семантикой, но утративших значение света в современном русском языке Включение в объект исследования рефлексов и -е светообозначений обусловлено необходимостью изучения семантической деривации светолексем на более ранних этапах развития языка Этот прием совмещения в одном диссертационном сочинении исследования русских светолексем и рефлексов и -е светолексем позволит создать более полную картину возможных семантических моделей с мотивирующим световым значением, а также широко представить те сферы, для которых световое значение является донором Для номинации лексических единиц со значением света, составляющих объект нашего исследования, мы используем термины светочекселш, светообозначение, принятые в лингвистической литературе (О Н Заикина, Ж Ю Полежаева) Способом сбора материала является прием сплошной выборки слов со значениями 'свет', 'светить', 'светлый' из Малого академического словаря русского языка под ред А П Евгеньевой, для сбора тех слов в русском языке, которые восходят к и -е корням со значением света, но утратили световую семантику (для определения и -е контекста) использовался материал этимологического словаря Ю Покорного (Indogermanisches etymologisches Worterbuch) Всего проанализировано 28 этимологических гнезд в первой главе диссертации, 9 этимологических гнезд во второй главе

Предметом исследования стали особенности формирования и развития семантики светолексем (русских и индоевропейских) и деривационные связи светообозначений как источник информации о культуре народа

Не раз в лингвистической литературе подчеркивалось, что регулярные семантические модели, или «внешние» мотивационные

модели, представляют собой еще одно измерение системной организации лексики» (С М Толстая), то есть сходные регулярные модели семантических переходов для генетически не родственных, но семантически подобных лексем могут послужить той лингвистической категорией, с помощью которой мы сможем описать особенности реализации семантики исследуемой световой лексики

Помимо того, исследование производящих, или «донорских», свойств слова и других языковых единиц обеспечивает возможность «культурной реконструкции», т е извлечения культурной информации (представлений о мире) из семантических мотивировок» (С М Толстая), так как в поисках мотивационного признака, причины номинации, исследователь обращается «к ментальным образам, мифологическим представлениям, ритуальной сфере или практическому опыту» (С М Толстая)

Все это обусловило подходы к языковому материалу, цели и задачи данного исследования В настоящем диссертационном сочинении на фоне широкого и -е материала изучается славянская синонимичная лексика со значением 'свет', при этом используется прием рассмотрения слова в рамках этимологического гнезда Конечной целью данного исследования является выявление особенностей и закономерностей эволюции семантики русской световой лексики, индоевропейских светообозначений и выявление деривационных связей световой лексики с другими семантическими полями

Заявленная цель предполагает решение ряда задач

1) выявление световой семантики слов через анализ их семантического наполнения в современном русском языке, а также путем обращения к истории и этимологии этих лексем, анализ семантики исследуемых лексем дополнялся их анализом с точки зрения семантической деривации, так как именно деривационные связи могут пояснить значения многозначного слова, производные слова в этом случае объясняют, «манифестируют» значение производящего,

2) выявление семантических моделей, актуальных для образования слов со значением 'свет', и мотивировок, формирующих эволюцию этого значения, то есть исследование донорско-реципиентных отношений световой лексики,

3) выявление семантических отношений световых лексем с лексемами других семантических полей, что необходимо для представления общих черт и особенностей материальной и духовной культуры, связанных с понятием света,

4) изучение индоевропейского «контекста» светообозначении с целью выявления семантических моделей, которые были актуальны

для развития изначальной семантики 'свет', и для выявления тематических групп, которые генетически связаны со значением 'свет'

В ходе работы с материалом были использованы различные методы исследования

1) Описательный (дескриптивный) метод использовался при наблюдении над фактами языка и их лингвистической интерпретации

2) Сравнительно-исторический метод применялся в данном исследовании при анализе материала родственных языков для того, чтобы обнаружить происхождение светолексемы и ее дальнейшую историю В рамках сравнительно-исторического метода использовалась процедура внутренней и внешней реконструкции, которая осуществляется путем выявления соответствий на всех языковых уровнях,

3) Сопоставительный метод в нашем диссертационном сочинении применялся при сравнении языковых фактов русского и других языков для выявления различий между языками

В ходе этимологического анализа лексем со значением света использовался прием изосемантических рядов, при анализе световой лексики на уровне синхронии структура семантического наполнения отдельных светообозначений исследовалась с помощью метода компонентного анализа

В качестве источников исследования были использованы данные словарей различного типа толковых словарей современного русского литературного языка, диалектных словарей русского языка, исторических, двуязычных, этимологических, энциклопедических словарей Также в работе используются материалы монографий, статьей, касающихся проблем сравнительно-исторического изучения языков и этимологии

Теоретическая значимость исследования связана с тем, что его основные выводы и положения вносят вклад в современное сравнительно-историческое языкознание, в теорию и практику комплексного (на уровне синхронии и диахронии) изучения лексики

Практическая значимость работы заключается в том, что ее результаты могут быть применены в теоретических лекционных курсах по сравнительно-историческому языкознанию, по истории русского языка и исторической лексикологии, на практических занятиях со студентами, при подготовке научных работ по указанным проблемам

Апробация работы. Общая концепция и ряд конкретных выводов настоящего исследования прошли апробацию на научных конференциях VI Всероссийской научной конференции «Актуальные проблемы классической филологии и сравнительно-исторического

языкознания» (Томск, 2008), Всероссийских конференциях студентов, аспирантов и молодых ученых «Наука и образование» (Томск, 2007, 2008, 2009), Российских научно-практических конференциях «Мировая культура и язык Взгляд молодых исследователей» (2007, 2008 г), Конференции молодых ученых «Филологические чтения - 2009 Проблемы интерпретации в лингвистике и литературоведении» (Новосибирск, 2009), Международной научной конференции «Язык и культура» (Томск, 2007, 2008), Международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Студент и научно-технический прогресс» (Новосибирск, 2007) Результаты работы обсуждались на аспирантских и научно-методических семинарах кафедры общего, славяно-русского языкознания и классической филологии ТГУ

Положения, выносимые на защиту

1. Большинство русских светообозначений имеют исконную семантику света, они складываются в индоевропейский период, что свидетельствует о развитой системе светообозначений уже в эту эпоху

2. История большинства светообозначений разворачивается как путь к конкретизации и уточнению световых значений Этот факт не распространяется на световое значение основных обозначений света, выраженных дериватами о -с основы ^бус!-, которые стремятся к большему охвату световых значений, в частности приобретают значение блеска

3. Ведущим источником формирования световых значений являются семантические переходы 'гореть'—»'светить' (пылать, полыхать, вспыхивать, жечь), 'быстро двигаться' —» 'светить' (сверкать, полыхать), а также принцип номинации может быть отражен в цепочке 'блестящий или светящийся предмет'—» 'блеск, свет' (фосфориться, золотиться, искриться, серебриться, зеркальный), причем номинация самого блестящего или светящего предмета этимологически связана со световой семантикой

4. Ведущими семантическим моделями, формирующими развитие световой, семантики являются 1) 'светлый'—»'ясный', 'хорошо видимый', 'легко доступный зрению, пониманию', 2) 'светлый' —» 'яркий', 'выделяющийся среди других чем-л ', 3) 'светить'—» 'быстро двигаться', 4) 'светить'—» 'угасать', 'светиться неровным светом' —► 'затмеваться в процессе перерывов в свечении, моргать, мигать' —» 'темнеть' Именно эти модели обеспечивают семантическую связь светообозначений с другими семантическими полями

5. Семантический переход 'светить неровным светом, дрожать, мелькать' —> 'затемняться в результате перерывов в свечении'—» 'темнеть' обусловливает связь значений света со значениями 'мрак, темнота' и целым комплексом производных от этого значения с ярко выраженной отрицательной коннотацией, что обеспечивает взаимодействие семантического поля «свет» с семантическим полем «тьма» Таким образом, культурная модель «светлый —► хороший» вступает в корреляцию с моделью «темный—»плохой» на этимологическом уровне

6. Лексика со значением 'свет, светить, светлый' является источником обширной семантической деривации, результаты которой обнаруживаются в разных семантических полях, в том числе и с положительной, и с отрицательной семантикой оценки, и обладает яркой культурной символикой

Структура работы

Диссертационное сочинение состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, включающего в себя статьи, монографии по сравнительно-историческому языкознанию, этимологии, словари различных типов В первой главе рассматриваются особенности формирования и развития семантики светообозначений современного русского языка, описываются семантические модели в группе светолексем Во второй главе рассматриваются лексемы, генетически восходящие к и -е корням со световой семантикой, индоевропейский световой контекст русских лексем, выявляются семантические модели, характерные для этих лексем Третья глава посвящена рассмотрению семантических отношений светообозначений с лексемами других семантических полей, для которых световое значение стало «донором» В заключении приводятся основные выводы по результатам работы

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении дается общая характеристика работы, обосновывается актуальность темы, формулируется объект и предмет, цель и задачи исследования, определяются его методы, отмечаются научная новизна, теоретическая и практическая значимость, приводятся положения, выносимые на защиту

В первой главе «Формирование и развитие семантики русских светообозначений в аспекте проблемы семантической эволюции» решаются две основные задачи рассмотрение эволюции семантики

светолексем через их этимологию и историю и установление основных семантических универсалий в группе светообозначений При анализе особенностей развития семантики уделялось внимание и современному значению слова, его семантической структуре и функционированию в разных контекстах

В разделе 1.1. «Светолексемы с основным значением света» рассматриваются светообозначения, в семантической структуре которых световое значение выступает в качестве основного, это светообозначения светить(ся), лучиться, сиять, сверкать, мерцать, искриться, брезжить, блестеть, яркий, ясный, лоск, заря (12 этимологических гнезд) Каждое светообозначение рассматривалось в составе однокоренных светолексем Из этой группы лексем только светообозначение яркий не является светообозначением с исконной семантикой света

В разделе 1.2. «Светолексемы с неосновным значением света»

рассматриваются светообозначения, для которых световое значение является второстепенным в современном русском языке, это светообозначения полыхать, пылать, вспыхивать, гореть, зажечься, мигать, моргать, мелькать, переливаться, теплиться, серебрить(ся), золотить(ся), фосфоритъ(ся), белый, бледный, солнце, огонь (16 этимологических гнезд) Из второй группы светолексем с исконным значением света выделяются мигать, моргать, мелькать серебрить(ся), золотить(ся), фосфорить(ся), белый, бледный, солнце (9), с неисконным полыхать, пылать, гореть, вспыхивать, зажечься, переливаться, теплиться, огонь (8)

Следовательно, у большинства русских светообозначений световая семантика исконная, из комплекса светолексем только у светообозначений золотиться, серебриться, искриться, фосфориться, пылать, зажечься, переливаться световые значения фиксируются с ХУШ-Х1Х в , глагол лучиться и прилагательное лучистый появляются в словарях в этот период (XVIII в), у глагола теплиться световая семантика фиксируется с XX в

Проследим основные направления семантической эволюции, которые мы выявили при анализе истории и этимологии светолексем Для эволюции первоначального значения 'свет', 'светить', 'светлый' характерны следующие модели

1) 'светлый'—>'ясный', 'хорошо видимый', 'легко доступный зрению, пониманию'

Эта модель обнаруживается в семантической структуре светообозначений светить, брезжить, белый, озарять, ясный

Свет как феномен является той субстанцией, которая позволяет видеть мир и то, что находится в этом мире Эта способность света, на наш взгляд, обусловливает появление модели 'светлый'—»'ясный', 'хорошо видимый' Другие реализации этой модели могут быть представлены в семантических переходах

а) 'светить' —» 'видеть', 'свет —> зрение' (в говорах светить 'видеть, смотреть' глаза не светят),

б) 'светлый' —» 'прозрачный как легко доступный зрению' (светлая вода), 'не темного тона' (светлое пальто), 'ничем не затемненный' {ясное небо),

в) 'светлый' —► 'понятный', 'определенный, точный', 'очевидный', 'обладающий ясным умом' {ясная цепь, ясное доказательство, ясная речь, освещать вопрос, светлая голова, просветленный, озарить, озаренный),

г) светлый —> 'чистый', 'очищенный', 'светлый' —> 'непорочный' (в говорах светлить 'чистить, мыть, убираться в доме', 'чистить металлическую посуду', светелка 'чистая, нежилая часть избы', бе чая горница 'чистая горница', светлые ангелы)

Способность света делать мир видимым обусловливает понимание мира как видимого, поэтому в истории о-с основы *svét-, к которой восходят светообозначения свет, светить, светлый, появляется значение 'мир' {на всей свете), мы имеем дело с такой цепочкой развития значений, как 'свет' —+ 'видимый с помощью света мир'

В славянских языках эта семантика у производных о -с *svet-является основной, ср укр ceim 'мир, вселенная, человеческое общество', белор свет 'мир', 'рассвет', с -хорв свет 'мир', польск swiat 'мир', чеш svét 'мир', словацк svet 'мир' Также в пределах семантической структуры о -с *svet- встречается модель 'видеть мир' —> 'жить', 'свет' —►'жить', например, прийти на свет 'родиться', свету лишиться 'умереть', выражение свет очей погас означает 'умереть' Подобное находим и в других и -е языках, ср древнегреч <páoq в контекстах ev (pást éivai (Софокл) 'видеть солнечный свет, то есть быть в живых, жить', е<; ф e?.9cív (Пиндар) 'появиться на свет, родиться', лат lux 'свет' и 'жизнь' luce privare (Цицерон) 'лишить жизни, отнимать жизнь' Значение 'этот мир, жизнь' эволюционирует в 'люди в этом мире, человеческое общество', ср свет лукав, что весь свет скажет

В говорах встречается прилагательное светный со значением 'худой', ср контекст какая светная ты стала1 Вероятно, 'худой' в данном случае означает 'прозрачный', ср выражение он стал совсем

прозрачный в обозначениях болезненного вида человека, который стал худым от болезни

Следующая модель, которую мы выделяем 2) 'светлый' —► 'яркий'

Эта модель находит свое отражение в семантической структуре светообозначений светить, сиять, сверкать, яркий, ясный, искриться, озарять, белый, блестеть, солнце, пылать, полыхать, гореть, жечь, огонь - и в значениях производных этих светолексем Модель 'светлый' —»'яркий' может выражаться в переходах значений

а) 'светить' —► 'выделяться чем-либо (достоинствами, недостатками)', 'светлый' —» 'славный, знаменитый' (блестящий офицер, яркая личность, сияние добродетелей, сиятельный князь, сиятельство, светлость), ср в древнегреч яз 1а|длро^ 'светлый', 'радостный', 'славный', лат ШивЬ^Б 'светлый' и 'сиятельный', 'в императорскую эпоху звание высших сановников и их жен', такое же значение имело существительное ШшйгаШв 'сиятельство, почетное звание высших сановников'

б) 'светить' —> 'ярко проявляться (чувствам, эмоциям)', 'светлый' —»'радостный, веселый' (глаза зажглись ненавистью, глаза искрились каким-либо чувством, глаза светились добротой, он лучился добротой, в говорах яркий 'сердитый, суровый, вспыльчивый', также в говорах зарный, зарной 'подобный зареву, зарнице' и вместе с этим 'огненный, пылкий, страстный до чего', 'жадный, завистливый'), ср укр яркий 'страстный (в половом отношении)', древнегреч 'светлый', 'радостный', 'ожесточенный', 'серьезный, грозный'

в) 'светлый'—» 'превосходный, лучший', 'хороший', 'любимый' (в говорах блесной 'очень блестящий, превосходный, замечательный', также в говорах белый 'хороший (о жизни)', жить на белом 'жить без забот', свет ты мой, солнышко мое 'обращение к любимому человеку') Эта модель характерна и для других языков польск £\У1аЙу и ¿улеШу 'превосходный, отличный', вчпейюзс 'великолепие', лат Шпиповш 'светлый', 'замечательный'

г) 'светлый' —> 'богатый' (в говорах светловать 'жить в довольстве, достатке', светленько 'в достатке, зажиточно')

д) 'светить' —> 'ослеплять' (глаза светлить 'обманывать, вводить в заблуждение')

е) 'светлый'—> 'яркий', 'цветной' (светковный 'с яркой, пестрой коркой' свет 'украшение на голове невесты', 'рисунок на ткани, вышивка', 'в свадебном обряде - елка, украшенная цветами и свечами', сиянка 'украшение на брусе', ясный 'отличающийся, выделяющийся

яркостью красок' брюки ясные выити, в древнерусском языке бльскь, блескъ - это и 'блеск', и 'цвет')

Значение 'цветной, яркий' в свою очередь обусловливает появление таких производных от светолексем, как блискун 'мак' (говоры), заря 'цветы' (говоры) В словаре русских народных говоров значения заря со световым значением и заря со значением 'цветы' даются как омонимы, М Фасмер описывает лексему заря 'трава' как «темное слово», но велика вероятность их генетического сближения, ср в говорах цвести, светать 'рассветать' и цветок, г/вести 'распускаться, покрываться цветами' У светолексемы заря и ее производных часто встречаются значения, связанные с цветением, например, заря зарей 'очень сильно, обильно цвести' Они вышли, картошки -та они летось вышли, цвели заря зарей (Ряз , 1960-1963)

Дальнейшее развитие семантики 'светлый'—» 'яркий', 'цветной' связано со значениями увеличения жизненных сил, с расцветом, то есть можно зафиксировать переход 'светлый'—» 'яркий', 'цветной'—» 'цветущий', далее могут развиваться значения 'красивый', 'украшенный', 'здоровый' Например, в говорах встречается выражение, употребляемое при детской игре «в зорю», где свет зари становится олицетворением красоты заря заряница, красна девица, по лесу ходила, ключи потеряла, месяц видел, солнце скраю, зарко 'привлекательно', в зорю посмотреть 'о внешней красоте человека' Сробил дурак по сказанному, как по писанному, и стал мочодец-моюдцом, в зорю посмотреть, что ни в сказке сказать, ни пером описать (Кирен Иркут, Архив РГО), в древнерусском языке при описании цветущего вида человека находим выражения в светлости и в радости лицо царево или Василии образом яснъ

Подобное развитие значений отмечено у глагола цветать 'рассветать' (говоры) и цвести 'распускаться, покрываться цветами', перен 'преуспевать', 'успешно развиваться, процветать', 'находиться в поре физического расцвета, быть здоровым, красивым', а также у древнегреческого прилагательного Хацлрод 'блистательный, цветистый', 'полный жизни, цветущий'

Дальнейшая реализация семантики 'цветение, цвет жизни' обнаруживается в значениях типа 'зреть, созревать', совмещение последнего значения и световой семантики можно наблюдать в семантическом наполнении диалектного глагола зорить 'делать что-либо ранним утром, сверкать, блестеть (обычно о молнии)' и также 'способствовать созреванию хлебов (о зарницах)', 'оставлять на корню до полного созревания, доводить до полной зрелости в тепле овощи, фрукты и т п ' зорить огурцы для семян, глагол зорить получает

следующую интерпретацию в говорах «О молнии сверкать и содействовать созреванию нив, которые получают тогда желтый, золотистый цвет» (Афанасьев, без указания места), зорит хлеб -молниею обжигает по вечерним зорям хлеб, зориться 'зреть, наливаться, когда на небе сверкают зарницы (что, по народному поверью, способствует созреванию хлебов)' К этой же сфере значений относится выражение зорить дочку, сына 'растить, относясь бережно, заботливо'

Наблюдается определенное пересечение в семантике дериватов *|Ьег-/ *£Ьегэ-/*£Ьгё- со значением 'сиять, блестеть, сверкать' (от которого и образованы заря, зорить) и *£'ег- поспевать, становиться зрелым' (откуда русское зреть 'спеть', 'расти, достигая определенного предела развития', зерно, зрелый) на славянской почве В этом аспекте можно сравнить не только приведенные выше слова зорить 'доводить до полного созревания', заря в названиях растений, но и зафиксированные в смоленской области, очевидно, производные *g ег-зрелка 'спелая, зрелая ягода', зрелки 'зарницы, способствующие созреванию хлебов', зрелянка 'зарница, молния без грома (по народным поверьям, способствующая созреванию хлебов)', в которых тот же суффикс, что и в русском зрелым 'спелый'

Помимо моделей 'светлый' —* 'ясный, хорошо видимый', и 'светлый'—» 'яркий' в группе русских светообозначений наблюдается семантическая модель

3) 'светить' —► 'быстро двигаться'

Значение 'быстрый' прослеживается в словах, однокоренных со светообозначением блестеть, а также в эволюции светолексем полыхать, мерцать, моргать, мигать, мелькать Русское блеск восходит к о -с *Ыёзкъ, в других славянских языках от этой о -с основы образованы болг блясък 'блеск', с -хорв Ыуезак 'блеск, молния', словен Ыёвк 'блеск, мерцание', чеш Ыевк 'молния, блеск', укр блиск 'блеск, молния', старослав блиск 'молния', словен Ы^к 'молния' Праславянское *Ыёзкъ представляет собой имя, соотносимое с глаголом *Ы1зка11/*Ы181а11, и содержит производную ступень -о- вокализма по отношению к глаголу В большинстве славянских языков лексемы с корнем *Ыё$к-, **Ы1зк- обозначали не только блеск как таковой, но и такое природное явление, как молния С этим корнем в болгарском языке находим бляскам 'блестеть' и блъскам 'бить, ударять, толкать', в словен ЫкпШ 'сверкнуть, ударить', в укр блискати 'сверкать' и 'бить, лягать', блиснути 'блеснуть' и 'упасть', блискавоногий 'быстроногий', в чеш Ыевкоуё 'молниеносно, с быстротой молнии' В говорах русского языка встречаем блискавка

'молния', блистатща 'комета', блись 'слово, обозначающее мгновенный блеск, мгновенное сверкание' Я гляжу, а светла в окне блись или точько пятками бчись (о быстром беге), б чеснуться 'броситься в глаза' Потом что в глаза блеснется, то и буду дечать Присутствие во всех этих значениях семантики быстроты, семантики, связанной с ударом, а также наличие значений 'молния', 'комета' позволяют предположить, что изначально лексемами с этим корнем обозначался яркий, недолго длящийся по времени свет, как свет молнии или кометы Поэтому и фиксируются слова с семантикой быстрого движения или удара

Материал первой главы показал, что со значением быстрого движения тесно связано значение неровного света Светообозначениями, которые несут семантику переменчивого света, являются мерцать, моргать, мигать, мечькать Среди них выделяется только одно с основным световым значением, это глагол мерцать, у остальных светолексем в качестве основных значений закрепились значения, связанные с быстрым движением век и быстрым движением (появлением на короткое время) Генетически эти светолексемы восходят к двум синонимичным и-е основам *тег- и *те1§11-/*те1к-, которые обозначали неровный, переменчивый свет У производных этих основ в славянских языках наблюдаются параллели в развитии семантики Во-первых, это 'светить неровным светом' —» 'мелькать, моргать, мигать (переменно светиться/ темнеть)' —> (по аналогии) 'двигать веками, мигать', во-вторых, это 'светить неровным светом' —> 'мелькать, моргать, мигать (переменно светиться/ темнеть)'—»'быстро двигаться'

Понятие неровного, переменчивого света оказывается неразрывно связанным с понятием движения, отсюда появление слов в русс языке мигом, мечьком, в чеш шщай 'быстро бежать' (силезск), 'быстро шевелить', в словацк тЛа^ 'быстро двигать, шевелить, жмурить, моргать', тЛа!' за 'быстро шевелиться, мелькать'

Дальнейшее развитие значений 'моргать', 'быстро двигаться' может идти у дериватов исследованных нами светообозначений по таким моделям

а) 'моргать, мелькать, быстро двигаться' —> 'пропускать что-либо' —> 'проматывать, неразумно тратить время/деньги', например, моргу гонять 'вести праздную жизнь, бездельничать', в других славянских языках с тем же значением ст-чеш шгЬаП 'проматывать' (русс проморгать 'упустить что-л '), словацк тга1:' 'неразумно тратить, проматывать'

б) 'моргать, мелькать, быстро двигаться'—» 'быть непостоянным/ капризным', например, моргаситься 'вести себя капризно, легкомысленно, быть непостоянным в своих желаниях', моргай 'человек, постоянно всем недовольный, на которого невозможно положиться', мельгун 'о том, кто мигает или подмаргивает' 'шалун, волокита'

в) 'моргать, мелькать, быстро двигаться' —> 'идти моросящему дождю', например, моргасить (о погоде) 'мокреть, идти ситничку, бусу', моргасиннш\а 'ситничек, осенний мелкий дождь, морос, бус', мигичка 'мелкий моросящий дождь, изморось'

Еще одна модель, которая встречается в рамках группы светообозначений, это модель, связанная с семантикой 'Бог, божественная сущность' 4) 'свет'—» 'Бог'

Отражение этой модели наиболее ярко присутствует в семантической структуре светообозначения свет, в древнерусском языке этим словом обозначался атрибут Бога Вероятно, появление подобной семантики было обусловлено тем, что словом свет в евангельских текстах переводилось древнегреческое феод, которое обозначало божественную силу, божественный свет syco etjxi феод той Koojiou я есть свет мира

В значениях светолексем сияние, сиять также наблюдается соотнесение с семантикой 'имеющий отношение к Богу, священный', например, сияние 'сиянье вокруг головы святого, на иконах, венец, венчик' (В Даль), в древнерусском языке сиять 'повелевать светить солнцу (о Боге)'

Культурная модель, соединяющая понятие божественной сущности и света, по определению распространяющегося с неба, которое является обиталищем божественных сил, актуальна не только для русского языка, но и для индоевропейских языков в целом, ср родственные древнеинд dyäuh 'небо', древнегреч Zebq 'Зевс', древнеинд dyäuspita 'Отец неба', лат Diespiter Основа *diuios дает производные в древнеинд языке - divyä 'небесный', в древнегреч Siog 'божественный', в лат dlus 'божественный', Diana 'Богина луны', в этрусск Tiv 'Бог', tives 'месяц', с аблаутной ступенью diu-в древнеиндийском dyu mänt 'ясный, светлый', adyaut 'светлый' (Pokorny)

5) 'светить'—» 'угасать', 'светиться неровным светом' —» 'затмеваться в процессе перерывов в свечении, моргать, мигать' —» 'темнеть' Реализацию этой модели мы можем наблюдать на примере светообозначений бледный и мерцать, ср значение слова бледный

'слабо окрашенный, неяркий, светящийся слабым светом, без блеска, тусклый'

Глагол мерцать в современном русском языке имеет значение 'светиться неровным, колеблющимся светом', но в Словаре церковнославянского и русского языка этот глагол представлен со значениями 'слабо сиять, угасать, омрачаться, меркнуть' и 'отбрасывать свет, блестеть в некоторых точках, перемежаясь с точками светлыми и темными' (в минералогии) Отношение к семантике 'тьма' отражено и в старославянском мръцати 'темнеть', 'меркнуть' Этимологически светообозначение мерцать связано с глаголом меркнуть 'темнеть', у него тоже прослеживается эта «двойственность» семантики, в древнерусском языке глагол меркнути имеет значение не только 'тускнеть, начать сгущаться, темнеть, опускаться (о ночи)', но и значение 'начинать рассеиваться (о темноте)', ср с-хорв мрцати 'испуштати слабу светлост, мигати, трептати (о свете), мрачити се', с -хорв диал мрцати 'смеркаться, темнеть, мерцать, мигать, поблескивать', перен 'терять сознание, помрачаться (о сознании)', белор диал мщаць 'сверкать, мерцать' (Слоун пауночн-эаход Беларус1 3, 69) Форма *шыса11 является фонетическим вариантом к *тыкай(5§), появившимся в результате 3-й (прогрессивной) палатализации к —> с К *тьгкай(зе) в свою очередь восходит русское меркнуть, ц -слав мръкати 'темнеть', болг мрьква се 'темнеть, смеркаться', чеш тгкаи 'мигать, моргать, мелькать, мерцать, светить прерывисто или меняя силу света', н-луж тугкаБ, тегкав, диал тегкаэ 'моргать, мигать, рябить (в глазах), сверкать', спец 'делать быстрые движения', тугкш ¿е 'темнеть, смеркаться' и т д Таким образом, соседство значений 'темнеть' и 'мерцать, светиться слабым светом' соседствуют и в славянских языках, демонстрируя неразрывную связь этих значений

Ю Покорный восстанавливает и -е корень *шег- 'сверкать, искриться' для рассматриваемых нами слов Помимо славянских соответствий, в этимологическое гнездо этого корня Ю Покорный включает древнегреч царцшрсо 'сверкать, искриться, слабо поблескивать', ацарф! 'мерцание', лат тешэ 'чистый', иллир тгуи 'сверкать', 'брезжить', 'смеркаться', гот таш^тя 'утро', лит гпёгкш 'мигать, моргать, мерцать'

Вероятно, словами с корнем *шег- обозначался слабый, неровный свет, возможно, свет на границе дня и ночи (см значение в русском языке мерцание 'борьба света с мраком' (Словарь церковнославянского и русского языка), отсюда появление семантики 'моргать', 'мигать' и значений 'смеркаться' в соседстве со световыми значениями Мы имеем дело с развитием семантики 'светиться неровным светом' —*

'затмеваться в процессе перерывов в свечении, моргать, мигать' —> 'темнеть' В этой семантической шкале отражен процесс постепенного угасания света, выражением чего и являются производные корня *шег-Последствием такой семантической истории в русском языке явилось присутствие в глаголе мерцать таких компонентов, как 'неровный, колеблющийся свет'

Процесс 'светить прерывистым светом'—» 'рассветать, рассеивать тьму', 'ярко светить', наблюдаемый в рамках этого этимологического гнезда, тоже находит свое отражение в языках (иллир шгуи 'смеркаться' и 'сверкать', 'брезжить', гот тайник 'утро', древнегреч царцшрсо 'искриться, слабо поблескивать' и 'сверкать'), в славянских же языках большее отражение нашла первая модель, судя по фиксации значений

Помимо значений, для которых световая семантика стала «донором», мы можем выделить значения, для которых световая семантика стала «реципиентом», отметим семантические переходы, характерные для этой группы слов

1) 'гореть'—» 'светить' (пылать, полыхать, вспыхивать, зажечься, яркий, гореть, теплиться, огонь),

2) 'блестящий, светящийся предмет'—»'светить' (золотиться, серебриться, фосфориться),

3) 'быстро двигаться'—» 'светить' (сверкать, переливаться, полыхать)

Связь значений света и быстрого движения, как мы видим, является двусторонней, то есть и светообозначения могут развивать значение 'быстрый', и от значения 'быстрый' развивается значение 'светлый'

Глагол сверкать, как и глаголы светить, сиять, является одним из основных обозначений действия света в русском языке Этимологический анализ глаголов светить, сиять показывает, что все эти глаголы генетически восходят к и -е корням со световой семантикой Иначе обстоит дело с глаголом сверкать

Контексты слов сверкать, сверкание предполагают, что это свет, во-первых, яркий, а во-вторых, прерывистый, это отличает его от светить, сиять, в глаголе сверкать важна частота импульса света, частота изменения его в единицу времени В этом значении глагол сверкать коррелирует с глаголом мерцать, где тоже актуальна частота импульсов света, но она ниже и излучаемый свет не является таким ярким На небе уже мерцали звезды , тускло мерцала свечка

С русским сверкать в славянских языках этимологически связаны лексемы, не имеющие значения света, например, чеш сугсай, зугсеи,

sverkati 'жужжать, свистеть', польск cwierkac, swierkac, swiergotac 'чирикать', 'щебетать', 'трещать', а также в древнерусском языке глагол свьрчати, у В Даля сверчать 'производить стрекочущии звук', 'верещать' В балтийских языках тоже находим соответствия такого плана лит svirkstu, латыш svirkti 'жужжать, пищать, дудеть'

Исключение составляет контекст, приводимый А Брюкнером в этимологическом словаре польского языка swierczki w ochach Вероятно, здесь идет речь о блеске глаз Возможно, это указание на присутствие семантики света в данном этимологическом гнезде на материале польского языка

Есть основания для сближения сверкать и свьрчати (сверчать), в семантическом плане это сближение подтверждается аналогиями перенесение значений со слуховых на зрительные и наоборот -достаточно частое явление в жизни языка например, укр луна - это 'отражение света', 'отблеск', а также 'отражение звука', 'эхо', там же лунати 'звучать', лункий 'звонкий'

Реконструировать семантику слова помогает обращение к его истории В письменных памятниках древнерусского языка глагол сверкать в значении 'светить' не фиксируется Но в «Домострое», памятнике древнерусской литературы, зафиксирован контекст губами не сверкати как одно из нежелательных действий для благовоспитанного человека А Г Преображенский толкует глагол сверкать в этом контексте как 'быстро двигать, шевелить, чавкать' В данном примере, на наш взгляд, содержится фиксация промежуточного градуса семантической диахронической шкалы от 'щебетать, чирикать, жужжать, шептать' и пр к 'сверкать, светить' Действительно, в примере очевидна связь со значениями такого плана, как 'щебетать, жужжать, шептать', выраженная в значении 'чавкать', но появляется указание на быстроту действия 'быстро двигать губами' Идея о быстром воспроизведении звука (щебетать, верещать) соединяется с идеей быстроты вообще На наш взгляд, развитие значения 'сверкать, светить' произошло посредством значения 'быстро двигаться' И в данном случае это можно подтвердить типологией развития значений В древнегреческом языке также существует лексема арубд со значением 'быстрый' и 'светлый', восходящая к и -е корню *ar(e)g-, *arg-, *г|1-'блестящий, беловатый'

Мы предполагаем следующую цепь развития семантики 'издавать стрекочущий звук, шептать, чавкать'—» 'производить быстрые, повторяющиеся движения при звучании' (губами сверкати) —► 'быстро двигаться, мелькать' (сверкать пятками) —» 'сверкать, блестеть'

Материал для подтверждения реализации семантической модели от 'быстро двигаться' к 'сверкать' в рамках этимологического гнезда

сверкать, сверчок, древнерусского свьрчати дают и диалекты Например, сверк 'сверкание' и сверк 'употребляется для обозначения блеска при быстрых, повторяющихся движениях' (Куйбышев), сверкать 'появляться где-либо, ездить куда-либо на короткое время' (Иркутск), сверкучий 'сверкающий, блестящий' и 'эпитет молнии' (фольк ) Думается, появление последнего значения также не случайно и связано не только со способностью молнии сверкать, но и ее свойством появляться на короткое время и исчезать

Реконструируются о -с формы глаголов сверкать и этимологически связанного с ним сверчать *5\ъгкаИ и *зуьгсаи (вероятно из *5Уысе(1), форма на -аи развивается, возможно, под влиянием *зуыка11

Светообозначение полыхать отличается тем, что связано как с семантикой быстрого движения, так и с семантикой горения Глагол полыхать восходит к и -е основе *ре1- со значением 'махать, трясти, дрожать, вибрировать' Световое значение у глагола полыхать развивалось посредством значений 'быстро двигаться', 'бросать', 'бить, ударять', которые являются продолжением значений 'махать, трясти, дрожать, вибрировать' Это видно и по диалектному материалу, где полых 'употребляется по значению глагола полыхать (о пламени)' огонь полых по стенам, где полых обозначает быстрое движение огня, своеобразный «удар» пламени, сопровождающийся свечением, ср русское просторечное засветить 'ударить' или звездануть с тем же значением

Во второй главе «Индоевропейские светообозначения и их рефлексы в русском языке» рассматривается эволюция слов, которые восходят к и -е корням со световой семантикой В этой главе были проанализированы дериваты и-е корней 1) *1еик- 'светить, видеть', 2) *куеи- 'светить', 3) *шег- 'сверкать, искриться', 4) *те1§Ь-/ *те1к- 'мерцать, мелькать' 5) *5к'а1/*5к'Э1/*5к'1 'сиять', 6) *с!е1- 'блестеть, светить, сиять', 7) *|Ье1- /^1епс1(Ь)- 'блестеть, сверкать', 'трепетать', 'темнеть (от моргания)', 8) *цЬег-/ *|Ьегэ-/*^Ьгё- 'сиять, блестеть, сверкать', 9) *ЬЬё1- 'блестящий, белый'

В числе семантических моделей, выявленных в группе индоевропейского контекста, мы находим модели

1) 'светить' —» 'видеть' (глядеть, зреть, зоркий)

2) 'светить' —» 'быть ярким', 'светлый'—» 'цветной'—» 'цветущий'—» 'здоровый, красивый, преуспевающий, радостный' (цвести, цветок), также 'цвести'—» 'покрываться сыпью, гнить' (цвести)

3) 'светлый'—» 'отмеченный, избранный, отличный от других' Яркий пример такого развития значений представляет

прилагательное лысый О Н Трубачев указывает на некоторые

особенности семантики праславянского *1уэъ(]ь) признак «лысый» был обозначением избранничества Так О Н Трубачев восстанавливает еще одно значение *1узъ()ь) - 'светлый, блестящий' (= 'небесный, божественный') На наш взгляд, реконструированное О Н Трубачевым значение 'небесный, божественный' можно дополнить значением 'избранный, отличный от других' Именно это значение -избранничества - находит отражение в таких выражениях, как лысая гора, лысый черт Лысый черт указывает не на внешний вид как таковой, а на то, что лысый черт - главный среди других В говорах Алтая встречается производное лыско 'по суеверным представлениям нечистая сила, живущая в доме' Не вздыхай тяжело, не отдадим далеко, хоть за лыско, да близко Так слова с первоначальным значением света участвуют в образовании сферы, которая отлична от той, что мы наблюдали при изучении семантики свет, светлый, светить, а именно - сферы, формирующей значения 'нечистая сила, черт' Также лысая гора - по преданиям, самая высокая гора в местности, часто выбираемая для собрания нечистой силы Далее значение 'избранный' может развиваться до значений с лысиной 'удачливый, везучий', лысый 'целый, невредимый', с лысинкой 'умственно ограниченный, тупой, глупый (о человеке)', ср в словенском языке Изаэ! 'придурковатый', 'с пятнами'

4) 'светить'—» 'бросать свет'—» 'целиться' —»'попадать'—»'происходить, случаться' (случаться, случай, получаться)

5) 'светлый'—» 'ясный', 'светлый' —»'очищенный', 'светлый' —»'открытый' лыситься 'проясняться', лысина —»'поляна, лужайка, открытое место\лыснуть 'открыть, раскрыть'

6) 'светлый'—» 'гладкий' (гладкий) Далее значение 'гладкий' может эволюционировать до значений 'здоровый', 'тучный', 'жирный', 'ухоженный, красивый', а также можно отметить переходы 'гладить' —»'ласкать', 'гладкий' —»'нежный, ласковый' —»'льстивый', 'гладкий' —»'тихий, спокойный' (в говорах гладко 'ясно, безветренно, солнечно, когда нет туч на небе, нет сильного ветра' гладко 'тихо, спокойно') В русских диалектах гладкий 'жирный, тучный, здоровый', 'гладкий, ровный', 'толстый, упитанный', гладкой 'полный, здоровый', гладкий 'имеющий полное, красивое, чистое лицо', 'о здоровом на вид откормленном лежебоке, лентяе', 'ухоженный, содержащийся в порядке', гладкий 'нежный', 'ласковый'

7) 'светить (неровным светом)—»'дрожать, мелькать'—» 'затмеваться в результате перерывов в свечении'—» 'темнеть', 'светить неровным светом' —» 'терять свет, гаснуть' —» 'становиться темным' Эта модель

встречается в производных и -е корней *sk'âi/*sk'oi/*sk'i-, *mer-, *meigh-/ *meik-

Ha наш взгляд, основа *sk'âi/*sk'3i/*sk'i- близка к определению 'светить неровным светом' Ю Покорный дает значения основы как 'приглушенно светить', 'тень', 'отражение' В индоевропейских языках реализуются значения 'светить', 'сиять', 'блестеть' и 'мерцать', то есть светиться неровным светом Сравним, например, в латинском языке от этого корня - scintilla 'искра', scintillatio 'мерцание', 'сверкание', scintillare 'искриться, блистать, сверкать', дериваты обозначают неровный свет О H Селиверстова при анализе глаголов со значением света утверждает, что глагол сиять несовместим с представлением о ровно распределенном свете, о чем свидетельствует контекст Солнце стояло близко на бледноясном небе, лучи его тоже как будто поблекли они не сияли, они разливались ровным, почти водянистым светом (Тургенев, Свидание)

Значение 'светить неровным светом' может развиваться либо по модели 'светить неровным светом' —► 'терять свет, гаснуть' —> 'становиться темным' (отсюда сень, древнегреч ак(а 'тень, призрак, видение', aicr|vr| 'покров', в алб hije 'тень', а также русск синий), либо по модели 'светить неровным светом' —» 'светить ярко' (отсюда сиять, гот skeinan 'сиять, светить, блестеть', д -в -нем skïnan 'светить, сиять' и т п ), дериваты *sk,âi/*sk'3i/*sk'i- реализуют представление о неровном, либо разгорающемся, либо гаснущем, свете, поэтому в системе дериватов от *sk'âi/*sk'9i/*sk'i- появляются такие разные на первый взгляд слова, как сень, синий, сиять, сизый Подтверждением того, что и -е основа *sk'ài/*sk'oi/*sk'i- обозначала неровный свет, является пересечение в семантике дериватов *sk'âi/*sk'3i/*sk'i- и *mer-, *meigh-/ *meik- В кругу производных этих корней реализуется семантика 'светить'—» 'темнеть' (сень 'тень', синий 'темный', мрак 'темнота'), 'светить неровным светом' —* 'дрожать, мелькать'—»'темнеть'—► 'обозначения призрака, видения' (сень 'призрак, видение', стень 'призрак, видение', морок 'призрак, мираж', мечта в древнерусском языке 'наваждение, воображение')

Морок в говорах 'призрак', 'мираж на море' мороки ударяют на голову 'наступает помрачение рассудка, выключается сознание', морок также 'сон, в котором человек видит самого себя, примета скорой смерти' Подобное развитие значений обусловлено, с одной стороны, развитием значений 'тьма, туман (в котором ничего не видно и который имеет способность исчезать)', с другой стороны, тип значений 'призрак, видение' может быть связан с семантикой быстрого движения, переменчивости, что характерно для дериватов корня *mer-, то есть

морок в этом случае - 'то, что имеет способность то появляться, то исчезать, что-либо неверное, переменчивое, способное вводить ум в заблуждение', ср морочиться 'терять рассудок, ум' и 'идти быстро, запыхавшись, торопясь', 'устремляться, быстро бежать, мчаться, торопиться'

Значения 'темнеть', 'дрожать' продуцируют появление обозначений облака, дождя, ненастной, пасмурной погоды, ср мгла 'темнота, туман, облако, дождь', мигичка 'моросящий дождь', моргаситься 'моросить'

От значения 'темный' появляются значения 'дьявол' (синец), 'обманывать, вводить в заблуждение' (морочить), 'грустный, печальный' (омраченный), 'непонятный'

В системе производных корней *тег- и *ше^Ь-/ *те1к- появляются такие производные, как диалектное мороковатъ со значением 'понимать, знать, смыслить, смекать', мечтать 'думать' (говоры), 'представлять в воображении' Развитие значения 'думать' происходит посредством значения 'казаться, представляться в воображении, мерещиться', далее 'мечтать, задумываться о чем-либо', а затем 'придумывать, думать'

Анализ рефлексов и -е светообозначений позволил включать в ряд сфер, с которыми соприкасаются светообозначения, такую значимую сферу, как обозначения цвета (не только цветообозначение бешй, но и цветообозначения синий, сизый, желтый, гочубой, зеченый) В семантической структуре цветообозначений желтый, зеленый, голубой, которые в современном русском языке являются обозначениями хроматических цветов, мы заметили присутствие семантики ахроматических цветов 'темный', 'светлый', 'серый' Присутствие этих значений укрепляет связи цветообозначений со значением 'светлый', которое имеет и -е корень *£Ье1- Что касается значений 'темный', то мы уже наблюдали в пределах этимологических гнезд других «световых» корней появление значения 'тьма, темный' (у дериватов *шег-, *ше1к-, *5к'а1/*5к'э(/*5к ь) В случае с *тег-, *вк а|/*5к э1/*5к'1 - появление значений 'тьма, темный' было обусловлено, на наш взгляд, семантикой корня - семантикой прерывистого света, которая объясняла переход 'светить прерывистым светом' —»'темнеть'

В пределах этимологического гнезда *|Ье1- тоже есть значения, связанные с семантикой 'темный', например, лит Ие)к 'сумерки' от другой ступени корня в древнеангл glбm 'сумерки', у слов

зеленый, гочубой тоже можем наблюдать семантику 'темный' Таким образом, можно предположить, что свет, выражаемый производными от *|Ье1- в индоевропейских языках, был, как и в случае с продолжениями основы *5ка1/*5к'э1/*5к'1-, либо нарастающим, либо убывающим, то есть

и для дериватов основы *ghel- характерны модели 'светить неровным светом' —> 'терять свет, гаснуть' —> 'становиться темным' (отсюда зеленый, zlejà 'сумерки', glöm 'сумерки'), 'светить неровным светом' —» 'светить ярко' (отсюда исл glan 'глянец', 'блеск', норв диал glana 'светлый, сверкающий', нем glühen 'блестящий', gluot 'зной', древнеисл glöra 'сверкать, искриться', нем Glanz 'блеск, сияние') Свет, который передавался производными *ghel-, вероятно, был неровным, прерывающимся, поэтому возможно развитие значений 'темный', 'сумерки' На данном этапе исследования трудно предполагать то, каковы механизмы связи значений 'темный', 'светлый' и значений 'желтый', 'голубой', 'зеленый', но это может быть перспективой данного исследования

Как видим, семантические модели, выделенные нами в первой главе, в системе русских светообозначений, совпадают с теми моделями, которые мы выделили при анализе рефлексов и -е светообозначений, материал второй главы позволил нам дополнить и расширить спектр уже отмеченных нами семантических переходов

Третья глава «Семантические связи светообозначений с другими семантическими полями» представляет собой описание тех семантических полей, с которыми светообозначения вступают в активное взаимодействие Это такие поля, как «Человек», «Жизнь, мир/ Смерть», «Бог /Дьявол, бес», «Движение», «Цвет, цветенье, созреванье, рост/ обозначения цвета», «Чистота», «Природа», «Наименования растений, цветов, животных», «Обряд/Праздник», «Звук», «Тень, тьма».

Регулярнее всего значение света становиться донором для поля «Человек», его 1) эмоций, 2) внешности, 3) интеллекта, 4) благосостояния, 5) оценки общества, 6) нравственности/ морали/ душевных и духовных качеств, 7) поведения, 8) речи, 9) зрении, 10) любви

Описание качеств и свойств человека не всегда является положительно маркированным, подобный дуализм свидетельствует о способности светолексем к многообразной и разветвленной деривации, а это показатель развитости семантического поля «свет» и значимости данного понятия в культуре Рассмотрим связь светообозначений с полем «Обряд/Праздник»

Светообозначения встречаются при номинации праздника, например, светлый день 'праздничный день' Это проявляется в других славянских языках, например, с -хорв ceemaif 'праздник', светачки 'праздничный', светковина 'празднество, торжество', свечан 'праздничный, торжественный'

Лексика с корнем свет- может встречаться в обозначении действующих лиц обряда свадьбы, это отражено в говорах русского языка Например, сестра жениха называется светенкой Что у нашего свата светенка горбата, светилочка 'ребенок, идущий впереди свадебного шествия со свечой' Светоосновы появляются в словах, обозначающих предметы обрядового действия, например, свет 'в свадебном обряде - елка, украшенная цветами и свечами' Помимо этого, светолексемы встречаются в обозначениях частей обряда обвести по солнышку 'обводить молодых вокруг аналоя при венчании', бпагословчять кого-л хлебом по солнышку в свадебном обряде -'благословлять жениха и невесту, описывая караваем круг над головой', свет светить 'венчаться в церкви с полным освещением', свечки 'предсвадебный обряд', светлый вечер 'вечер накануне свадьбы' в светлый вечер дары дарили

Проявление свадебной семантики у светолексем и их производных отражается и в украинском языке, где свгттка 'девушка, исполняющая обряд держания меча и свечи на свадьбе', свтилъник 'украшенная свеча, которую светилка держит на свадьбе' Кроме того, в украинском языке свтити волосом 'ходить с непокрытой головой (о замужней женщине)', свтити гочовой 'быть девушкой (т е незамужней)'

Можно отметить соприкосновение сферы свадьба и сферы свет на примере слов с корнем зар- Заря, как граница между днем и ночью, в обрядовом действе становится символом границы между девичеством и замужеством, например, зоря - это 'песня, которую девушки поют утром и вечером под окном невесты, прощаясь перед свадьбой' Мы прокличем, сестрицы, зорю вечернюю, также 'песня, которую поют девушки, шьющие невесте приданое «Обошедши всех (богатых родственников), всходят на крышу и поют весьма громко зорю»', зори 'обряд прощания невесты с подругами на заре', зори играть 'часть свадебного обряда, когда невеста перед свадьбой на заре поет с подругами «Ой, зори, вы зори ранние да весенние», выкликивание зори 'свадебный причет невесты накануне прощания с родней и расставанья с «девьей красотой»', зорю оплакивать 'часть свадебного обряда, когда за неделю до свадьбы невеста причитает по утрам и вечерам'

Одновременно с использованием в свадебном обряде эта лексема встречается в текстах похоронного обряда проговорить зорю

в похоронном обряде 'выйдя за ворота, проголосить по умершем' «Когда покойник на лавке, то родственники его обязаны утром и вечером проговорить зорю»

Материал третьей главы показал, что световая лексика обладает яркой культурной символикой, об этом свидетельствует ее присутствие в широком спектре семантических полей

В заключении подводятся основные итоги исследования, намечаются перспективы дальнейшего изучения вопроса

Семантическая история светообозначений показала, что данная группа обладает богатыми семантическими связями, разветвленной семантической структурой, это позволяет охарактеризовать ее как ключевое понятие культуры и как одну из важнейших сфер при описании своеобразия национальной картины мира Ментальный образ света, который репрезентирован выделенными нами моделями, имеет такие характеристики 1) яркий, 2) ясный, позволяющий видеть мир, 3) быстро распространяющийся, 4) способный разгораться и способный угасать, 5) имеющий божественную сущность

Рассмотрение рефлексов и -е светообозначений позволило включить в круг соотносимых со светообозначениями слов с такими значениями, как 'мрак', 'темнота', и целым спектром значений, обусловленных семантикой темноты

В нашем диссертационном сочинении не были рассмотрены специфически диалектные светолексемы, хотя при анализе современных литературных светолексем мы обращались к контексту русских говоров Аспект сопоставления изученных нами светолексем с диалектными светообозначениями, исследование их в одном комплексе может стать перспективой дальнейшей работы над семантикой светообозначений Перспективным представляется и расширение группы светообозначений за счет полного включения семантического поля «блеск» в сферу исследования, а также рассмотрение поля «свет» в сопоставлении с полем «тьма» в русле использованных нами приемов Перспективой может стать изучение других групп лексики с применением подхода, использованного в данном диссертационном сочинении, - исследование современных обозначений какого-либо понятия на более широком и -е фоне, в сопоставлении с контекстом другого периода истории языка -индоевропейским или общеславянским

Основные положения диссертации отражены в следующих

публикациях:

1. Царегородцева О. В. История и этимология русских светообозначений - рефлексов славянской основы *svet- / О. В. Царегородцева [ и др.] // Вестник Томского государственного университета. 2009. № 324. С. 56-60.

2 Царегородцева О В Этимологическое гнездо производных от *leuk- в русском языке / О В Царегородцева [ и др ] // Бюллетень оперативной научной информации «Русский язык системный и функциональный аспект» Томск, 2006 № 111 С 87-92

3 Царегородцева О В Этимология и семантика русского светообозначения сверкать в русском языке / О В Царегородцева [и др ] // Актуальные проблемы классической филологии и сравнительно-исторического языкознания материалы VI Всерос науч конф и регионального науч -метод совета по классической филологии, 17-19 сент 2008 г Томск, 2008 С 190-195

4 Царегородцева О В О семантике и этимологии основных обозначений света в классических и русском языках / О В Царегородцева [ и др ] // Язык и культура материалы XIX Междунар науч конф, 30-31 окт 2006 Томск, 2008 С 121-128

5 Царегородцева О В Семантические связи значений света, мира и войны в русском языке / О В Царегородцева [ и др ] // Исследования мира и миротворческий дискурс в системе образования материалы II Междунар конф , 14-15 июня 2007 года Томск, 2008 С 78-81

6 Царегородцева О В Отражение семантической структуры и -е корня *sk'a¡/*sk'3i/*sk'i- «блестеть, мерцать» в русском языке /О В Царегородцева [ и др ] // Язык и мировая культура взгляд молодых исследователей материалы VIII Рос науч -практ конф, 19-20 мая 2008 г Томск, 2008 Ч 2 С 99-106

7 Царегородцева О В К вопросу о семантической реконструкции некоторых производных и е корня *leuk—(о -с *luciti, *lucbjb,*lysb) / О В Царегородцева [ и др ] // Язык и мировая культура Взгляд молодых исследователей материалы VII Росс науч -практ конф, 19-20апр 2007года Томск,2008 Ч 2 С 73-75

8 Царегородцева О В К вопросу о семантической реконструкции о -с *luciti / О В Царегородцева [ и др ] // Студент и научно-технический прогресс материалы XLV Междунар науч студ конф 10-12 апр 2007 г Новосибирск, 2007 С 102-104

9 Царегородцева О В Семантика дериватов синонимичных и-е корней *ЬЬа-и *leuk-в древнегреческом языке / О В Царегородцева [ и др ] // Наука и образование материалы X Всерос конф студ , асп и молодых ученых, 15-19 мая 2006 г Томск, 2006 С 101-103

10 Царегородцева О В Семантические процессы в этимологическом гнезде и -е корня *bha- / О В Царегородцева [ и др ] // Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения материалы VI Всерос науч - практ конф молодых ученых, 22-23 апр 2005 г Томск, 2005 Вып 6,ч 1 Лингвистика С 111-113

Подписано к печати 19112009 Формат 60x84/16 Бумага «Снегурочка»

Печать XEROX Услпечл 1,52 Уч-издл 1,37 _Заказ 1428-09 Тираж 100 экз_

Томский политехнический университет Система менеджмента качества Томского политехнического университета сертифицирована NATIONAL QUALITY ASSURANCE по стандарту ISO 9001 2008

ИШТЕ№СТВ0ЖТПУ 634050, г Томск, пр Ленина, 30

Тел /факс 8(3822)56-35-35, www tpu ru

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Царегородцева, Оксана Викторовна

Введение

1. Формирование и развитие семантики русских светообозначений в аспекте проблемы семантической эволюции

1.1. Светолексемы с основным значением света

1.2. Светолексемы с неосновным значением света 70 Выводы

2. Индоевропейские светообозначения и их рефлексы в русском языке

2.1.*leuk- 'светить, видеть'

2.2. *kveit- 'светить'

2.3.*mer- 'сверкать, искриться'

2.4.*meigh-/ *meik- 'мерцать, мелькать', 'трепетать'

2.5.*sk'a[/*sk'9[/*sk'i 'сиять'

2.6.*dei- 'блестеть, светить, сиять'

2.7.*ghel- /*glend(h)- 'блестеть, сверкать'

2.8.*gher-/ *gher9-/*ghre- 'сиять, блестеть, сверкать'

2.9.*bhel- 'блестящий, белый' 144 Выводы

3. Семантические связи светообозначений с другими семантическими полями

3.1.Человек

3.1.1. Эмоции

3.1.2. Внешность, в т. ч. одежда и здоровье

3.1.3. Интеллект, творческие способности, мыследеятельность

3.1.4. Благосостояние (богатый)

3.1.5. Оценка общества

3.1.6. Нравственность/ Мораль/ душевные и духовные качества

3.1.7. Поведение

3.1.8. Речь

3.1.9. Зрение

3.1.10. Любовь

3.2.Жизнь, мир/ Смерть

3.3.Бог /Дьявол, бес

3.4. Движение

3.5.Цвет, цветенье, созреванье, обозначения цвета 162 З.б.Чистота

3.7. Природа (погода, светила)

3.8.Наименования растений, цветов, животных

3.9. Звук

3.10. Обряд, праздник

3.11. Тень, тьма

Выводы

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Царегородцева, Оксана Викторовна

Настоящее диссертационное сочинение посвящено исследованию семантики русских светообозначений, русских рефлексов и.-е. светообозначений, а также семантико-деривационных связей русских светолексем в лексической системе языка.

Выбранный участок языкового пространства обладает богатым потенциалом как источник информации о культуре народа. Свет как феномен давал возможность видеть и познавать мир, вследствие этого факта понятие света было очень важным в системе ценностей человека. Семиотическая оппозиция «свет - тьма» — одна из основополагающих корреляций, с которыми человек сталкивается при осознании окружающего мира, Многие названия, эпитеты божеств в античном мире образованы от слов со световым значением (Зевс, Левкотея, Селена). Слова, обозначающие время, зачастую являются производными и.-е. корней с семантикой света, например, 'день': cpeyyog, (paog, ae?if|vr|; 'утро': фбюс;, срок;; 'год' Аджарок;.

Свет как феномен и как понятие осмыслялся еще античными философами, внимание к феномену света прослеживается в философии и эстетике Платона, Демокрита, Аристотеля.

Эстетика и онтология Платона базируется на ключевом понятии света. Свет понимается у Платона не только как физическое явление, но еще и как мистический феномен: в его учении формируется «мифология света» [Лосев, 2000, с. 690-701]. Свет и солнце, дающее свет, по Платону, — высочайшее благо. В его философии фигурирует образ «светового столпа», проходящего через небо и землю, на нем «находятся все связи мира с прикрепленным к ним космическим веретеном, на котором утверждены 8 небесных сфер; в диалоге «Федр» все бытие и сознание душ, совершающих свое небесное путешествие, тоже пронизано светом» [там же]. Свет — всепроникающее понятие, каких бы сфер Платон ни касался, везде можно найти понятие света: зрение, по Платону, — излучение света, искусства как таковые существуют благодаря «священному огню» Прометея, душевные восхождения человека тоже являются светом движением от тьмы к свету), даже внутренние отношения государства — свет, согласно теории Платона.

Важно отметить, что свет дает возможность видеть и быть видимым. «Из орудий они (боги) прежде всего устроили те, что несут с собой свет, то есть глаза, .(которые) несут огонь, не имеющий свойства жечь, но изливают мягкое свечение и искусно делают его подобным обычному дневному свету. Дело в том, что внутри нас особый чистый огонь, родственный свету дня» [Платон, 1971, с. 485]. По представлениям Платона, через глаза выходит свет, находящийся внутри человека; лучи этого света и лучи мира сталкиваются -именно так человек получает способность видеть. Внутри человека тоже находится свет, свет огня, если человек закрывает глаза, он запирает в себе этот огонь, который иногда порождает различные изображения внутри человека, то есть сны.

Связь света и зрения как способности видеть многогранно отражена в языке, в том числе и в и.-е. языках, что неоднократно подтверждается в данном исследовании.

Античных философов также интересовала проблема цветообозначений, связанная с феноменом света (Эмпедокл, Теофраст, Демокрит, Платон); свет и цвет как феномены в их учениях оказываются тесно связанными. Об этой связи света и цвета писали Демокрит и Аристотель. В цвете как таковом, по Аристотелю, заключены два плана: свет и тьма, тесно связанные между собой, условием видимости цвета является свет, без него существование цвета представляется немыслимым. Свет представляется античным философам идеальной, невидимой материей, которая по цвету абсолютно прозрачна, но прозрачность света может быть представлена в бесконечной степени (и тогда он невидим), а может в конечной, и тогда «свет оказывается видимым, материальным, непрозрачным, то есть делается цветом» [Лосев, 2000, с. 344], Ближе всего к прозрачности белый цвет, а белыми, по Аристотелю, являются три стихии из четырех: вода, воздух, земля. Так, через посредство цвета, свет присутствует в большинстве стихий, и таким образом утверждается важность света как феномена.

У Демокрита тоже прослеживается очевидная связь между цветом и светом. Исследуя качество цветов, Демокрит выделяет четыре «простых» цвета, один из них - белый. По мнению философа, белое — то, что гладко, а «все таковое является блестящим. А блестящее должно иметь прямые проходы и быть прозрачным. именно в таком роде они (белые тела) являются .светлыми»1. Белый же, по Демокриту, присутствует почти во всех остальных цветах. А. Ф. Лосев утверждает при этом, что в античности не проводились различия между белым и блестящим или проводились очень слабо; белое обязательно связано с блеском, светом. Таким образом, Аристотель и Демокрит говорят о схожих вещах — присутствии света в цвете.

Итак, согласно античным представлениям, семантика света и цвета пересекаются в языках, и это существенное положение в рамках нашего исследования. Со значением света связана семантика не только цветообозначения белый, но и семантика цветолексем синий, желтый, голубой, зеленый.

Свет — ключевое понятие и в других культурах. Отдельные главы труда А. Н. Афанасьева, исследователя культуры славян, носят названия: «Свет и тьма», «Небо и земля»; он много внимания уделяет световой семантике, связывая ее со всем хорошим, что есть в жизни человека, в противовес семантике тьмы; он также сравнивает производные во многих языках, анализируя соотношение света и зрения, света и номинации божественных сил [Афанасьев, 2002, т. 1]. В исследовании Вяч. Вс. Иванова и В. Н. Топорова «Славянские языковые моделирующие системы» описывается культурная модель, согласно которой все хорошее в мире коррелирует с понятием «светлый», а все плохое — с понятием «темный». Свет в народной традиции представляется не отдельной стихией, подобной воде, огню или воздуху, но

1 Цит. по: Лосев А. Ф. Учение Демокрита о цветах// История античной эстетики. Ранняя классика. М.,2ООО. С. 513. пронизывает собой эти стихии, составляя их важнейшую субстанцию [Славянская мифология, с. 424].

Значительное место в семантическом поле «свет» занимают значения, связанные с божественной сущностью. В христианском религиозном восприятии мира свет интерпретируется как феномен, идентичный Богу: еую ei|j,i феод тог) кооцои.я есть свет мира. В славянской народной традиции переосмысливается библейское учение о божественной природе света. Согласно «Стиху о Голубиной книге» «белой свет зачался от лица Божья» [Славянская мифология, с. 424]. Это осознание и восприятие света отражается и в славянском языковом материале. Поэтому исследование именно смыслового содержания и семантической деривации слов, обозначающих свет, является принципиально значимым и актуальным в аспекте изучения культуры как таковой и ее языкового выражения.

Объектом настоящего диссертационного исследования являются единицы литературного языка, обозначающие свет {свет, блеск, солнце, заря и т.д.), действие светового излучения {сверкать, сиять, светить, искриться и т. д.), качество света {яркий, ясный, белый, бледный и т. д.), слова, объединенные с ними семантико-деривационными связями, а также индоевропейский световой контекст русских светолексем. Под индоевропейским контекстом мы понимаем круг слов, генетически восходящих к и.-е. корням со световой семантикой, но утративших значение света. Включение в объект исследования рефлексов и.-е. светообозначений обусловлено необходимостью изучения семантической деривации светолексем на более ранних этапах развития языка. Этот прием совмещения в одном диссертационном сочинении исследования русских светолексем и рефлексов и.-е. светолексем позволит создать более полную картину возможных семантических моделей с мотивирующим световым значением, а также широко представить те тематические сферы, для которых световое значение является донором. Для номинации лексических единиц со значением света, составляющих объект нашего исследования, мы используем термины светолексема, светообозначение, принятые в лингвистической литературе [Заикина О. Н.; Полежаева Ж. Ю.]. Способом сбора материала является прием сплошной выборки слов со значениями 'свет', 'светить', 'светлый' из Малого академического словаря русского языка под ред. А. П. Евгеньевой, для сбора тех слов в русском языке, которые восходят к и.-е. корням со значением света, но утратили световую семантику (для определения и.-е. контекста) использовался материал этимологического словаря Ю. Покорного (Indogermanisches etymologisches Worterbuch). Всего проанализировано 28 этимологических гнезд в первой главе диссертации, 9 этимологических гнезд во второй главе.

Предметом исследования стали особенности формирования и развития семантики светолексем (русских и индоевропейских) и деривационные связи светообозначений как источник информации о культуре народа.

Изучение семантики в этимологических исследованиях является одним из центральных направлений современной науки. Проблемы семантической реконструкции отдельных слов и их различных группировок освещались в отечественной лингвистике в ряде работ, начиная с исследований М.М. Покровского (XIX в.) и заканчивая современными изысканиями в этой области, это работы Р. А. Будагова, Ю.В. Откупщикова, О.Н. Трубачева, В.Н. Топорова, Ж. Ж. Варбот, С. М. Толстой и других. Этимология как наука выработала ряд приемов и подходов для верификации результатов исследований в этой области и построения новых этимологических решений в области семантики. Наиболее продуктивными и широко используемыми приемами являются, во-первых, изучение лексики не «россыпью», но в рамках семантического поля: рассмотрение генезиса и истории семантики слова на фоне синонимичных или семантически близких образований; во-вторых, рассмотрение слова в составе этимологического гнезда. «Отыскание и сопоставление возможно большего количества слов из родственных языков, которые в фонетическом отношении могут быть возведены к данному корню, делает возможным установление неожиданных семантических переходов и генетических связей между сопоставляемыми словами» [Мельничук, 1967, с. 59].

Актуальным в современных исследованиях является установление семантических параллелей, устойчивых моделей в развитии семантики. Еще М.М. Покровский отмечал, что «слова со сходным значением проходят сходную семасиологическую историю» [Покровский, 1959], то есть семантические изменения имеют свои закономерности. Очевидно, что изучение «изосемантических рядов» (С.С. Майзель, В.П. Старинин) в разных группах лексики может стать важным для реализации принципа системности этимологических и семантических исследований, что также не раз подчеркивалось в работах ведущих этимологов (Ю. В. Откупщиков, О. Н. Трубачев и др.). Отмечалость, что «групповой подход» к анализу лексики (метод семантического поля и метод семантических параллелей) в этимологии дает положительный результат при изучении различных лексических групп [Шелепова, 2007].

Каждое слово в отношении к мотивации может быть мотивированным и мотивирующим, то есть быть мотивированным каким-либо значением и может мотивировать другую номинацию, в лингвистической литературе эта способность слова получает названия «реципиентно-донорские» отношения, «внутренняя — внешняя» мотивация, «левая — правая» мотивация, «пассивная — активная» мотивация [Толстая, 2002]. В этой парадигме соотношений внутренняя, левая, пассивная мотивации представляют собой мотивированность слова (слово предстает как реципиент), а внешняя, правая, активная мотивации означают способность слова мотивировать другую номинацию (слово предстает как донор). Изучение семантических параллелей (семантических универсалий, семантических моделей) в группах лексики представляет собой, по сути, изучение мотивационной способности слова, его донорско-реципиентных отношений.

В нашем диссертационном сочинении мы обращаемся к истории и к этимологии слова, чтобы выявить все деривационные возможности слов со значением 'свет' и верифицировать регулярность/нерегулярность моделей, так как этимологию можно представить как науку «о мотивационных связях и основах номинации» [Херберман, 1999].

Не раз в лингвистической литературе подчеркивалось, что регулярные семантические модели, или «внешние» мотивационные модели,.представляют собой еще одно измерение системной организации лексики» [Толстая, 2002], то есть сходные регулярные модели семантических переходов для генетически не родственных, но семантически подобных лексем могут послужить той лингвистической категорией, с помощью которой мы сможем описать особенности реализации семантики исследуемой световой лексики.

Помимо того, исследование производящих, или «донорских», свойств слова и других языковых единиц обеспечивает возможность «культурной реконструкции», т. е. извлечения культурной информации (представлений о мире) из семантических мотивировок» [Толстая, 2002], так как в поисках мотивационного признака, причины номинации, исследователь обращается «к ментальным образам, мифологическим представлениям, ритуальной сфере или практическому опыту» [там же].

Все это обусловило подходы к языковому материалу, цели и задачи данного исследования. В настоящем диссертационном сочинении на фоне широкого и.-е. материала изучается славянская синонимичная лексика со значением 'свет'; при этом используется прием рассмотрения слова в рамках этимологического гнезда. Целью данного исследования является выявление особенностей и закономерностей эволюции семантики русской световой лексики, индоевропейских светообозначений и выявление деривационных связей световой лексики с другими семантическими полями.

Заявленная цель предполагает решение ряда задач: 1) выявление световой семантики слов через анализ их семантического наполнения в современном русском языке, а также путем обращения к истории и этимологии этих лексем; анализ семантики исследуемых лексем дополнялся их анализом с точки зрения семантической деривации, так как именно деривационные связи могут пояснить значения многозначного слова; производные слова в этом случае объясняют, «манифестируют» значение производящего;

2) выявление семантических моделей, актуальных для образования слов со значением 'свет', и мотивировок, формирующих эволюцию этого значения, то есть исследование донорско-реципиентных отношений световой лексики;

3) выявление семантических отношений световых лексем с лексемами других семантических полей, что необходимо для представления общих черт и особенностей материальной и духовной культуры, связанных с понятием света;

4) изучение индоевропейского «контекста» светообозначений с целью выявления семантических моделей, которые были актуальны для развития изначальной семантики 'свет', и для выявления специфики тематических групп, которые генетически связаны со значением 'свет'.

В ходе работы с материалом были использованы различные методы исследования:

1) Описательный (дескриптивный) метод использовался при наблюдении над фактами языка и их лингвистической интерпретации.

2) Сравнительно-исторический метод применялся в данном исследовании при анализе материала родственных языков для того, чтобы обнаружить происхождение свето лексемы и ее дальнейшую историю. В рамках сравнительно-исторического метода использовалась процедура внутренней и внешней реконструкции, которая осуществляется путем выявления соответствий на всех языковых уровнях;

3) Сопоставительный метод в нашем диссертационном сочинении применялся при сравнении языковых фактов русского и других языков для выявления различий между языками.

В ходе этимологического анализа лексем со значением света использовался прием изосемантических рядов, при анализе световой лексики на уровне синхронии структура семантического наполнения отдельных светооб означений исследовалась с помощью метода компонентного анализа.

Обзор литературы (история вопроса)

Особенности семантики «световой» лексики на уровне синхронии и диахронии освещались в ряде работ. Семантической структуре глаголов светить, блестеть, мигать, мерцать посвящена статья О.Н. Селиверстовой [Селиверстова, 1970]; лексика со световым значением анализировалась у О.Н. Заикиной [Заикина, 2004]. В работе О. Н. Заикиной были определены параметры семантической классификации глаголов со значением света. И хотя эта классификация создана для глаголов, ее некоторые параметры актуальны и для существительных, и для прилагательных. Это такие параметры, как: 1) характер источника света: отраженный/ продуцируемый свет; 2) интенсивность светового излучения; 3) количество источников; " 4) однократность/множественность светового излучения.

В статье О. Н. Селиверстовой «Опыт семантического анализа группы русских и английских глаголов с общим компонентом «излучать свет» представлен опыт психолингвистического эксперимента, посвященного глаголам свечения. В ходе этого эксперимента были выявлены некоторые важнейшие особенности восприятия светолексем носителями языка на современном этапе его развития. В частности установлено, что глаголы блестеть, сверкать, искриться, лосниться имеют общий семантический компонент, который отличает их от глаголов сиять, светиться, мигать, мерцать. Первая группа глаголов выбирается говорящим, когда излучение создает «контрастную освещенность сетчатки глаза», когда яркость изменяется быстро и на большую величину, а вторая группа глаголов выбиралась участниками эксперимента при «неконтрастной освещенности сетчатки глаза». Некоторые замечания, высказанные в этой статье, подтверждаются и данными этимологического анализа, например, высказывается предположение, что глагол сиять несовместим с представлением о ровно распределенном свете, о чем свидетельствует контекст: Солнце стояло близко на бледно-ясном небе, лучи его тоже как будто поблекли: они не сияли, они разливались ровным, почти водянистым светом (Тургенев, Свидание) [Селиверстова, 1970, с. 108]. Результаты синхронного анализа, выявленные в этих работах, были использованы и в нашем исследовании.

В диахронном аспекте светообозначения до сих пор практически не изучались. В диссертации О.Н. Заикиной представлен краткий обзор этимологий светолексем. При рассмотрении отдельных вопросов этимологии разного рода лексического материала исследователи касались и темы светообозначений. Так, в статье, посвященной исследованию и. — е. *ghei — 'светить, сверкать', В.И. Мажюлис обращается к проблеме семантической эволюции, характерной для светообозначений, и выстраивает цепочку развития значений: 'светить, сверкать—> мигать, дрожать (об источнике света) —»дрожать, вибрировать—> быстро двигаться' [Мажюлис, 1986]. Эта семантическая модель окажется актуальной для описания семантической деривации светолексем и продуктивной для выявления путей и способов формирования светолексем.

В статье С.М. Толстой о семантическом параллелизме о.-с. основ и kras- «Семантическая реконструкция и проблема синонимии в праславянской лексике» рассматривается семантика света, манифестируемая производными этих основ: это семантика «небесного, солнечного света». О.-с. основа *kvet-этимологически восходит к и.-е. корню со световым значением, но в русском языке ее дериваты преимущественно связаны с семантикой цвета, цветения, цвета жизни, хотя встречаются рус. диал. ijeecmu, цветатъ в значении 'рассветать'. О.-с. основа *kras- дает производные со значением красного цвета, красоты - также цвета и цвета жизни, но зафиксированы и рус. орл. красно 'о дневном свете, светло', волог. красиво 'солнечно, ярко' [Толстая, 2003, с. 559 -560]. Таким образом, выявляется связь светообозначений со сферой цвета и цветения, характерная для ряда светооснов в русском языке.

А.А. Потебня при исследовании символов и мифов в народной культуре также видит связь между понятиями «красивый», «любимый», «веселый» и светлый», ср. красное солнце - «светлое и прекрасное». В одной народной песне, указывает А.А. Потебня, «мысль о происхождении красоты от звезды выражена так: оттого сегодня девица хороша, что около нее вчера упала и рассыпалась звезда, а она подобрала осколки и, как цветами, убрала ими волосы» [Потебня, 2000, с. 24]. «От того же огня и света идут сила, ловкость, ум, но только через представление быстроты.Огонь, свет и быстрота — сродные в языке представления» [Потебня, 2000, с. 35].

Этому же аспекту изучения светообозначений — культурно-мифологическому - посвящена часть работы А.Н. Афанасьева «Происхождение мифа». Изучение фольклора славян А. Н. Афанасьевым позволило ему определить соотношение таких понятий, как: 1) свет и зрение, 2) свет и огонь, 3) свет и металлы, 4) свет и оружие, 5) свет и жолчь [Афанасьев, 1996, с. 234]. Эти понятия, выделенные на материале славянского фольклора, находят свое подтверждение и в нашем языковом материале.

В последнее время появляются работы, посвященные исследованию понятий света и тьмы в творчестве отдельных писателей (Панкратова М. Н. Поэтика света и тьмы в творчестве Ф. М. Достоевского, 2007), в пределах религиозных текстов (Садыкова М.А. Лингвокультурный анализ мифологизированных концептов «свет/light» и «тьма/darkness» в текстах Священного писания, 2007), а таюке работы о роли идеи света в русской языковой картине мира (Полежаева Ж.Ю. Идея света в русской языковой картине мира (на материале глагольной лексики), 2008). Возросший интерес к проблемам светообозначений свидетельствует об актуальности этой темы не только в лингвистике, но и во многих науках, объединяемых когнитивистской парадигмой.

В качестве источников фактического материала были использованы данные словарей различного типа: толковых словарей современного русского литературного языка; диалектных словарей русского языка; исторических, двуязычных, этимологических, энциклопедических словарей. В работе используются материалы разного рода монографий, статей, касающихся проблем сравнительно-исторического изучения языков и этимологии.

Актуальность содержания и результатов настоящего исследования обусловливается несколькими особенностями современной, в том числе отечественной, лингвистики. Во-первых, в ней актуальна практика «изучения культур через посредство ключевых слов» (А. Вежбицкая); по показаниям различий в значениях этих слов и их употреблений определяются глубинные различия культур (например, работы А. Вежбицкой о неуниверсальности ' человеческих эмоций, о различии понятий «свобода», «дружба» в разных языках). О необходимости и важности таких исследований на материале классических языков писала М.Н. Славятинская [Славятинская, 2004]; подобные исследования, по ее мнению, могли бы уменьшить количество однозначных, односторонних толкований античных текстов, интерпретаций феноменов культур. Таким образом, исследование семантики слов, входящих в те или иные семантические группы, становится актуальным в свете положения о том, что семантика тесно связана с особенностями истории народа, его менталитета и психического склада, что она отражает исторические изменения в различных сферах человеческой деятельности. Этимология как лингвистическая дисциплина позволяет выявить подлинные семантические связи между разного рода лексическими структурами языка и понять смысловое содержание слова. Кроме того, этимология является тем фундаментом, на основе которого строится исследование языка и его компонентов в синхронии, так как каждое слово несет в себе «память» о своем происхождении и истории и часто представляет собой «развернутую в пространстве диахронию» (Н. И. Толстой).

Актуальность настоящего исследования связана с необходимостью установления устойчивых семантических моделей в развитии семантики для реализации принципа системности этимологических и семасиологических исследований. В лингвистической литературе высказывались предложения о «каталогизациии» семантических моделей, о составлении универсального словаря семантических переходов (А.А. Зализняк), для этого необходимо провести исследование семантики множества различных групп лексики, так как разрозненная информация о словах из этих групп содержится только в разного рода словарях. Следовательно, принципиально важным представляется написание обобщающих работ, касающихся истории и этимологии слов из различных групп лексики в аспекте проблемы семантической эволюции, что позволит выйти на качественно иной уровень исследования лексики. Наше исследование представляет собой описание особенностей эволюции семантики слов со значением 'свет' в русском языке в сопоставлении с описанием эволюции и.-е. светообозначений, что позволяет говорить о универсальности/ неуниверсальности семантических моделей в группе слов со значением 'свет'.

Научная новизна и значимость работы определяется тем, что в ней впервые в полном объеме проведен анализ семантики светолексем в аспекте их истории и этимологии. Впервые на данном материале и в пределах одной работы использован прием сопоставления развития семантики современных светолексем с индоевропейским контекстом — словами, генетически восходящими к основам со световой семантикой. В работе выявлены закономерности семантической эволюции и выдвинуты гипотезы относительно семантики некоторых слов, входящих в базисную сферу культуры.

Также в работе описаны семантические поля, с которыми поле «свет» вступает во взаимодействие, что делает это исследование значимым не только в пределах лингвистики, но и культурологии.

Теоретическая значимость исследования связана с тем, что его основные выводы и положения вносят вклад в современное сравнительно-историческое языкознание, в теорию и практику комплексного (на уровне синхронии и диахронии) изучения лексики.

Практическая значимость работы заключается в том, что ее результаты могут быть применены в теоретических лекционных курсах по сравнительно-историческому языкознанию, по истории русского языка и исторической лексикологии, на практических занятиях со студентами, при подготовке научных работ по указанным проблемам.

Апробация работы. Общая концепция и ряд конкретных выводов настоящего исследования прошли апробацию на научных конференциях: VI Всероссийской научной конференции «Актуальные проблемы классической филологии и сравнительно-исторического языкознания» (Томск, 2008), Всероссийских конференциях студентов, аспирантов и молодых ученых «Наука и образование» (Томск, 2007, 2008, 2009), Российских научно-практических конференциях «Мировая культура и язык: Взгляд молодых исследователей» (2007, 2008 г.), Конференции молодых ученых «Филологические чтения - 2009. Проблемы интерпретации в лингвистике и литературоведении» (Новосибирск, 2009), Международной научной конференции «Язык и культура» (Томск, 2007, 2008), Международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Студент и научно-технический прогресс » (Новосибирск, 2007). Результаты работы обсуждались на аспирантских и научно-методических семинарах кафедры общего, славянорусского языкознания и классической филологии ТГУ.

Положения, выносимые на защиту

1. Большинство русских светообозначений имеют исконную семантику света, они складываются в индоевропейский период, что свидетельствует о развитой системе светообозначений уже в эту эпоху.

2. История большинства светообозначений разворачивается как путь к конкретизации и уточнению световых значений. Этот факт не распространяется на световое значение основных обозначений света, выраженных дериватами о.-с. основы *svet-, которые стремятся к большему охвату световых значений, в частности приобретают значение блеска.

3. Ведущим источником формирования световых значений являются семантические переходы 'гореть'—»'светить' {пылать, полыхать, вспыхивать, жечь), 'быстро двигаться' —> 'светить' {сверкать, полыхать), а также принцип номинации может быть отражен в цепочке 'блестящий или светящийся предмет'—► 'блеск, свет' {фосфориться, золотиться, искриться, серебриться, зеркальный), причем номинация самого блестящего или светящего предмета этимологически связана со световой семантикой.

4. Ведущими семантическим моделями, формирующими развитие световой, семантики являются: 1) 'светлый'—>'ясный', 'хорошо видимый', 'легко доступный зрению, пониманию', 2) 'светлый' —> 'яркий', 'выделяющийся среди других чем-л.', 3) 'светить'—► 'быстро двигаться', 4) 'светить'—► 'угасать', светиться неровным светом' —> 'затмеваться в процессе перерывов в свечении, t моргать, мигать' —> 'темнеть'. Именно эти модели обеспечивают семантическую связь светообозначений с другими семантическими полями.

5. Семантический переход 'светить неровным светом, дрожать, мелькать' —> 'затемняться в результате перерывов в свечении'—► 'темнеть' обусловливает связь значений света со значениями 'мрак, темнота' и целым комплексом производных от этого значения с ярко выраженной отрицательной коннотацией, что обеспечивает взаимодействие семантического поля «свет» с семантическим полем «тьма». Таким образом, культурная модель «светлый —> хороший» вступает в корреляцию с моделью «темный—^плохой» на этимологическом уровне.

6. Лексика со значением 'свет, светить, светлый' является источником обширной семантической деривации, результаты которой обнаруживаются в разных семантических полях, в том числе и с положительной, и с отрицательной семантикой оценки, и обладает яркой культурной символикой. Структура работы Диссертационное со.чинение состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, включающего в себя статьи, монографии по сравнительно-историческому языкознанию, этимологии, словари различных типов. В первой главе рассматриваются особенности формирования и развития семантики светообозначений современного русского языка, описываются семантические модели в группе светолексем. Во второй главе рассматриваются лексемы, генетически восходящие к и.-е. корням со световой семантикой,

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Русские светообозначения в индоевропейском контексте"

Выводы

После рассмотрения производных световых корней и русских светолексем с их спектром значений становится очевидно, что в составе семантических полей, которые формируются посредством световой семантики, могут быть представлены лексемы, сыязанные не только с положительной, но и с отрицательной семантикой. Иногда это связано с особенностью света гаснуть или темнеть, светя прерывистым светом. Значения 'мрак' и 'темнота' порождают связь с соответствующими тематическими группами, например, 'черт', 'бес', 'нечистая сила' и прочими. Это контрастирует с тем фактом, что мы наблюдали в первой главе, когда понятие 'свет' порождало исключительно представления о божественной сущности.

169

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Данное исследование представляет собой опыт историко-этимологического анализа семантики русских светообозначений в индоевропейском контексте — в кругу производных от световых и.-е. корней, утративших эту семантику, исследованы и описаны семантические модели, обусловившие развитие световых значений из несветовых, и модели, продолжающие значение 'свет, светить, светлый'. Описаны семантические поля, с которыми соприкасается семантическое поле «свет».

В первой главе были рассмотрены все светообозначения русского литературного языка с позиций их истории и этимологии.

Основными обозначениями света в русском языке являются производные о.-с. основы *svet-: свет, светить, светлый и их дериваты. Особенностью истории производных о.-с. *svet- является стремление к расширению своего светового значения. В древнерусском (XI в.) и в старославянском языках эти лексемы засвидетельствованы впервые со значением 'свет, светить, светлый', то есть обозначали продуцируемую световую энергию. Впоследствии (XV в.) они приобретают значение 'блеск, блестящий, блестеть', хотя для этого понятия более активно используются лексемы блеск, блестящий, блестеть, которые в один из периодов своего развития тоже смешивались в употреблении с лексемами свет, светить, светлый, ср. у В. Даля гнилушка блестит. Лексемы свет, светить, светлый образуют развитую семантическую деривацию еще в древнерусский период развития русского языка, что свидетельствует о том, что эти лексемы были основным обозначением света уже в древнерусском языке. В этот же период отмечаются семантические модели, которые станут актуальными для последующей деривации не только в рамках этимологического гнезда *svet-, но и для производных других этимологических гнезд со значением 'свет'.

Эти модели описаны нами в первой главе. В их число входят: 1) 'светлый'—» 'ясный', 'хорошо видимый', 'легко доступный зрению, пониманию'; 2) 'светлый' —> 'яркий', 'выделяющийся среди других'; 3) 'светить (неровным светом)'—> 'двигаться'.

Комплекс русских светообозначений можно структурировать с точки зрения истории и этимологии как светообозначения с исконным и с приобретенным значением света. В первый тип попадает большинство русских светообозначений {свет, сияние, лучиться, ясный, мерцать, искристый, брезжить, озарять, блестеть и т.д.), ко второму типу относятся светообозначения, обязанные своим появлением семантическим переходам: 1) 'гореть'—> 'светить' {пылать, полыхать, вспыхивать, зажечься, яркий, гореть, теплиться, огонь), 2) 'блестящий, светящийся предмет'—»'светить' {золотиться, серебриться, фосфориться), 3) 'быстро двигаться'—> 'светить' {сверкать, переливаться, полыхать).

Характерно, что среди русских светообозначений нет заимствованных слов, все светолексемы являются результатом семантической деривации в русском языке либо на более ранних этапах развития языковой системы.

При рассмотрении каждого светообозначения учитывались его семантическая деривация и семантико-мотивационные связи с другими тематическими группами, непосредственно этому вопросу посвящен второй раздел первой главы, где описаны основные сферы, с которыми активно взаимодействуют светообозначения. Более развитые и обширные связи светообозначения имеют со сферой «Человек», активно участвуя в описании эмоций, внешности, интеллекта, социального положения, нравственных качеств человека, его речи и способности видеть, причем описание этих качеств и свойств не всегда является положительно маркированным. Такой дуализм свидетельствует о способности светолексем к многообразной и разветвленной деривации, а это показатель развитости семантического поля «свет» и значимости этого понятия в культуре. Помимо сферы «Человек» светообозначения соприкасаются со сферой «Бог, сакральное», «Движение», «Природа» и др., участвуют в номинации обрядовых действий, таких, как свадьба или похороны, и это тоже показатель культурной значимости понятия.

Для анализа семантической деривации в поле «свет» на более ранних этапах развития языка был привлечен материал индоевропейского контекста, была проанализирована этимология и история русских слов, которые восходят к и.-е. корням со световой семантикой. Анализ рефлексов и.-е. светообозначений позволил включать в ряд сфер, с которыми соприкасаются светообозначения, такую значимую сферу, как обозначения цвета (не только цветообозначение белый, но и цветообозначения синий, сизый, желтый, голубой, зеленый). В семантической структуре цветообозначений желтый, зеленый, голубой, которые в современном русском языке являются обозначениями хроматических цветов, мы заметили присутствие семантики ахроматических цветов: 'темный', 'светлый', 'серый'. Присутствие этих значений укрепляет связи цветообозначений со значением 'светлый', которое имеет и.-е. корень *ghel-.

Лингвистический материал второй главы расширил сферу соприкосновения семантического поля «свет» с семантическим полем «тьма» и с целым спектром значений, которые развиваются посредством значения 'темнеть'.

Связь с темным цветом, связь с переменчивым светом, способным то темнеть, то светлеть - то есть с понятием движения - в системе производных от световых корней объясняет обозначения нечистой силы в рамках производных и.-е. корней со значением 'свет': мерек 'черт', синец 'черт', зеленый 'дьявол'. В этой же тематической группе, но мотивированные другой семантикой, находятся сочетание лысый бес, лексема лыско 'черт', обусловленные семантической моделью 'светлый' —> 'выделенный среди других, избранный'.

Во второй главе исследованы производные синонимичных корней *mer- и *meik-, которые обозначают неровный свет. Рассмотрение лексем в таком ключе — в кругу синонимичных образований — позволило не только выявить общие для этих производных универсалии и типы развития значений, но и реконструировать семантику некоторых проблемных слов. Это касается, прежде всего, диалектного мороковатъ со значением 'понимать, знать, смыслить, смекать'. Развитие значения 'думать' происходит посредством значения 'казаться, представляться в воображении, мерещиться', далее 'мечтать, задумываться о чем-либо', а затем 'придумывать, думать'. Важный компонент семантики в этом случае — это компонент, связанный с трудностью преодоления препятствий.

Включение в исследование лексем из индоевропейского контекста увеличило точки соприкосновения семантики света со сферами других семантических полей. Так, в область соприкосновения попадают такие лексемы, как мечта, мечтать, диалектное мороковатъ 'думать, понимать', увеличивая список слов, обозначающих мыследеятельность человека, которые связаны со светообозначениями.

Также в состав соприкасающихся со светолексемами слов входят такие слова, как случай, получаться. Семантическая реконструкция этих лексем показала, что в основе семантики слова лучити, которое является производящим для случай и получаться, лежит исходное, синкретическое значение 'осветить/ целиться (при свете)/ попасть в цель' (О. Н. Трубачев).

При семантической реконструкции этих лексем использовался материал классических языков, проведено сопоставление лучити, луч и древнегреческого 7ipoaj3a?jico 'освещать', образованного от PaXXra 'бросать, швырять', также в этот ряд попадает латинское repercussus 'просвечивающий', образованное от глагола repercutio 'отбрасывать'. Наиболее показательно семантическое сближение * luciti и ряда слов в древнегреческом языке: актк; 'луч, сверкание',

7 1 aKovxl^co 'метать дротики, бросать', е^шапошцбд 'мерцающий свет', здесь также просматривается совмещение в одном этимологическом гнезде значений 'луч', 'свет', 'бросать'. Приведенные семантические универсалии позволяют подтвердить вторую версию происхождения * luciti — от и.-е. *leuk- с развитием значения 'бросать' на славянской почве.

В числе семантических моделей, выявленных в группе индоевропейского контекста, мы находим модели: ) 'светить' —> 'видеть' {глядеть, зреть, зоркий), 2) 'светить' —> 'быть ярким', 'светлый'—> 'цветной'—> 'цветущий'—> 'здоровый, красивый, преуспевающий, радостный' (цвести, цветок), также 'цвести'—» 'покрываться сыпью, гнить' {цвести), 3) 'светлый'—» 'отмеченный, избранный, отличный от других', 4) 'светить'—» 'бросать свет'—» 'целиться' —»'попадать'—»'происходить, случаться' {случаться, случай, получаться), 5) 'светлый'—» 'ясный', 'светлый' —»'очищенный', 'светлый' —»'открытый' лыситься 'проясняться', лысина —»'поляна, лужайка, открытое место', лыснуть 'открыть, раскрыть', 6) 'светлый'—» 'гладкий' {гладкий), 7) 'светить (неровным светом)—»'дрожать, мелькать'—» 'затмеваться в результате перерывов в свечении'—» 'темнеть', 'светить неровным светом' —» 'терять свет, гаснуть' —» 'становиться темным'.

Значения цвета расширяют спектр производных, так как они продуцируют появление наименований животных, трав, растений {лунь, зелье, злак, желна), а также появление слов зола, болото и пр.

История светообозначений показывает, что тенденцией их развития является конкретизация и уточнение светового значения. Так, глагол брезэ/сить, зафиксированный в XVIII в. в значении 'светать', 'светиться, переливаться', в XX веке сохраняет только первое значение, лучистый, встречающееся в значении 'испускающий лучи' и 'сверкающий, блистающий' в XVIII в., в современном русском языке имеет только семантику 'светиться, испуская лучи', то же можно сказать о существительном луна и других. Однако надо заметить, при конкретизации световых значений в литературном русском языке в говорах более широкий охват значений светолексем сохраняется.

Семантическая история светообозначений показала, что данная группа обладает богатыми семантическими связями, разветвленной семантической структурой, это позволяет охарактеризовать ее как ключевое понятие культуры и как одну из важнейших сфер при описании своеобразия национальной картины мира. Ментальный образ света, который репрезентирован выделенными нами моделями, имеет такие характеристики: 1) яркий, 2) ясный, позволяющий видеть мир, 3) быстро распространяющийся, 4) способный разгораться и способный угасать, 5) имеющий божественную сущность.

В нашем диссертационном сочинении не были рассмотрены специфически диалектные светолексемы, хотя при анализе современных литературных светолексем мы обращались к контексту русских говоров. Аспект сопоставления изученных нами светолексем с диалектными светообозначениями, исследование их в одном комплексе может стать перспективой дальнейшей работы над семантикой светообозначений. Перспективным представляется расширение группы светообозначений за счет полного включения семантического поля «блеск» в сферу исследования, а также рассмотрение поля «свет» в сопоставлении с полем «тьма» в русле использованных нами приемов. Перспективой может стать изучение других групп лексики с применением подхода, использованного в данном диссертационном сочинении, - исследование современных обозначений какого-либо понятия на более широком и.-е. фоне, в сопоставлении с контекстом другого периода истории языка - индоевропейским или общеславянским.

 

Список научной литературыЦарегородцева, Оксана Викторовна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Словари1. Этимологические словари

2. Аникин А. Е. Русский этимологический словарь: Рукописные памятники Древней Руси, 2007 2008. В. 1- 2.

3. Аникин А. Е. Этимология и балто-славянское лексическое сравнение в праславянской лексикографии. Материалы для балто-славянского словаря. Вып. 1 (*а — *go~). Новосибирск: Сибирский хронограф, 1998. 479 с.

4. Български етимологичен речник / съст. В.И. Георгиев и др.. София: Набългарската академия науките, 1971 1997. Т. 1-5.

5. Етимолопчний словник украшсько1 мови: в 7 тт. / сост. Р. В. Болдырев и др.. Кшв: Наукова думка, 1982- 2004. Т. 1- 4.

6. Преображенский А. Г. Этимологический словарь русского языка: в 2 тт. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1959. 674 с.

7. Трубачев О. Н. Этимологический словарь славянских языков. М. : Наука, 1974- 1997. В. 1-24.

8. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Прогресс, 19641973. Т 1-4.

9. Цыганенко Г. П. Этимологический словарь русского языка. Киев: Рад.шк., 1989. 511с.

10. Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. М.: Русский язык Медиа, 2004. Т. 1-2.

11. Bruckner A. Slownik etymologiczny j?zyka polskiego. Warszava, 1940.807 с.

12. Fraenkel E. Litauisches etymologisches Worterbuch. Heidelberg, 1962. B. 1-2.

13. Frisk Hj. Griechisches etymologisches Worterbuch. Heidelberg, 1954 — 1970. Bd. 1-2.

14. Machek V. Etymologicky slovnik jazyka ceskeho a slovenskeho. Praha, 1968.

15. Miklosich F. Etymologisches Worterbuch der slavischen Sprachen. Wien,1886. 548с.

16. Рокоту J. Indogermanisches etymologisches Worterbuch. Bern, Miinchen, 1959- 1969.

17. Skok P. Etimologijski rjecnik hrvatskoga ili srpskoga jezika. Zagreb, 19711972. K. 1-2.

18. Trautmann R. Baltisch-slavisches Worterbuch. Gottingen, 1970. 382c.

19. Walde A., Hofmann J. B. Lateinisches etymologisches Worterbuch. Heidelberg, 1938- 1954. Bd. 1-2.

20. Словари русского языка разных периодов

21. Большой академический словарь русского языка / под ред. Л. И. Балахонова. М.: Наука, 2004- 2007. Т. 1-9.

22. Гауптова 3. Словарь старославянского языка в 4 тт. Спб.: Изд-во Спб. унта, 2006. Т.1. 950 с.

23. Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. М.: «Прогресс», «Универс», 1994. Т. 1- 4.

24. Комплексный словарь русского языка / Тихонов А. Н. и др.. М.: Русский язык Медиа, 2005. 1228 с.

25. Словарь Академии Российской. СПб.: Изд.-во императорской Академии наук, 1794.Т.5. 1084 ст.

26. Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.) в 10 т. / И. В. Андрианова и др.. М.: Русский язык, 1988- 1991. Т. 1- 4.

27. Словарь церковнославянского и русского языка, составленный вторым отделением Императорской академии наук: в 2 кн. Спб.: Изд-во Спб. гос. ун-та, 2001 (репринт).

28. Словарь русского языка: в 4 тт. / под ред. А. П. Евгеньевой. М.: Русский язык, 1981- 1984.

29. Словарь русского языка XI-XVII вв./ под ред. Бархударова С. Г. и др.. М.: Наука, 1975- 2002. В. 1- 26.

30. Словарь русского языка XVIII в. / под ред. Бархударова С. Г. и др.. СПб.: Наука, 1984-2004. В. 1- 14.

31. Срезневский И. И. Словарь древнерусского языка: в 4 тт. М.: Книга, 1989. Т. 1- 4.

32. Старославянский словарь (по рукописям Х- XI вв.) / Э. Благова и др. Москва: Русский язык, 1994. 842 с.

33. Толковый словарь русского языка: в 4 т./ сост. В. В. Виноградов и др.; под ред. Д. Н. Ушакова. М. : Рус. словари, 1994.

34. Учебный словарь сочетаемости слов русского языка / сост. П. Н. Денисов, В.В. Морковкин и др.. М.: Русский язык, 1978. 688 с.

35. Словари говоров русского языка

36. Бажутина Г. В. Словарь пермских говоров. Пермь: Книжный мир, 2000 — 2002. В. 1- 2.

37. Добровольский В. Н. Смоленский областной словарь / В. Н. Добровольский. Смоленск: Типография П. А. Силина, 1914. 1022 с.

38. Манаенкова А. Ф. Словарь русских говоров Белоруссии. Минск: Изд-во Минского ун-та, 1989. 231 с.

39. Псковский областной словарь с историческими данными / сост. Н. Г. Арзуманова и др.. Д.: Изд-во ЛГУ, Спб.: Изд-во Спб. ун-та, 1967 -2004. В. 1- 16.

40. Расторгуев П. А. Словарь народных говоров Западной Брянщины. / П. А. Расторгуев. Минск: Наука и техника. 1973. 296 с.

41. Словарь вологодских говоров: учебное пособие по русской диалектологии / сост. Т. В. Парменова и др. . Вологда, 1989- 1990. В. 4-5.

42. Словарь говора д. Акчим Красновишерского р-на Пермской области / под ред. Ф.Л. Скитовой. Пермь: Изд-во Пермского гос. ун-та, 1984. В. 1. 400 с.

43. Словарь орловских говоров: учебное пособие по русской диалектологии / сост. В. Н. Гришанова. Орел: ОГПИ, 1996. Вып. 6. 168 с.

44. Словарь русских народных говоров / Ф. П. Филин и др.. JL: Наука, Спб.: наука, 1965 -2006. В. 1- 40.

45. Словарь русских говоров Алтая / Н. А. Воробьева и др.. Барнаул: Изд-во Алтайского гос. ун-та, 1997- 1998. Т. 1-4.

46. Словарь русских говоров Карелии и сопредельных областей / Т. В. Бахвалова и др.. Спб.: Изд-во Спб. гос. ун-та, 1996. В. 3. 416 с.

47. Словарь русских говоров Приамурья / Ф. П. Иванова и др.. М.: Наука, 1983.342 с.

48. Словарь русских говоров Прибайкалья / Арутюнян M.JI. и др.. Иркутск: Изд-во Иркутского гос. ун-та, 1986. В. 1 (А И). 164 с.

49. Словарь русских говоров среднего Урала / сост. Волоскова А. В и др.. Екатеринбург: Издательство Уральского университета, 1996. 580 с.

50. Словарь русских народных говоров Рязанской Мещеры / В. Ванюшечкин и др. Воронеж, 1983. 275 с.

51. Словарь русских старожильческих говоров Среднего Прииртышья / под ред. Г. А. Садретдиновой. Томск: Издательство Томского университета, 1992; Омск: Изд-во ОмГПУ, 2003. В. 1- 2.

52. Словарь русских старожильческих говоров средней части бассейна р. Оби / сост. Г. М. Чигрик и др.. Томск: Издательство Томского университета, 1976. В. 1-3.

53. Словарь русской народно-диалектной речи в Сибири XVII- первой половины XVIII в. / сост. Л. Г. Панин. Новосибирск, 1991. 179 с.

54. Словарь современного русского народного говора / сост. Г. А. Баринова и др. . М.: Наука, 1969. 612 с.

55. Словарь смоленских говоров / А. И. Иванова и др. . Смоленск, 1974. В. 1.310 с.

56. Словари славянских языков и двуязычные славянские словари

57. Белорусско-русский словарь / под ред. К. К. Атраховича (Кондрата Крапивы). Минск: Белорусская советская энциклопедия им. Петруся Бровки, 1988. Т. 1. (А- О). 813 с.

58. Белорусско-русский словарь / под ред. К. К. Крапивы. М. : Гос. изд-во иностр. и национальных словарей , 1962. 1048 с.

59. Болгарско-русский словарь / сост. С. Б. Бернштейн. М.: Советская энциклопедия, 1986. — 768 с.

60. Гессен Д. Большой польско-русский словарь: в 2 тт. М.: Русский язык, 1980. Т. 1-2.

61. Груи!) Бранислав, Шубин Никола Речник руско-српскохрватски, српскохрватско-руски. Цетинье: Обод, 1961. 709 с.

62. Дювернуа A. JI. Словарь болгарского языка по памятникам народной словесности и произведениям новейшей печати: в 2 т. М.: Университетская типография, 1889. Т. 1. 1398 с.

63. Карманный словацко-русский словарь / сост. Д. Коллар и др.. М.: Советская энциклопедия, 1965. 414 с.

64. Пискуновъ Ф.М. Малороссшско-червонорусскш словарь живаго и актового языка. К1евъ : Типография Е.Я. Федорова, 1882. 304с.

65. Речник српскохрватского ЮЕЬижевног je3mca / сост. Михаило Стеванови!). Нови Сад, Загреб, 1967. Кн,. 1 (А- Е). 872 с.

66. Словарь украинского языка / под ред. Б. Д. Гринченко. Киев: Издательство Академии наук Украинской ССР , 1958. (репринтное издание).

67. Стыпула Р. Новый польско-русский словарь. М.: Русский язык- Медиа, 2004. 742 с.

68. Чешско-русский словарь в 2тт. / сост. М. Борская и др. . М. [и др.] : Русский язык [и др.], 1973, 1976.

69. Шроуфкова М. Новый русско-чешский, чешско-русский словарь. М., Прага : Живой язык — Леда, 2000. 992 с.67.