автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Структура простого повествовательного предложения островного севернобаварского диалекта Алтая

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Гамалей, Ирма Генриховна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Барнаул
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Структура простого повествовательного предложения островного севернобаварского диалекта Алтая'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Структура простого повествовательного предложения островного севернобаварского диалекта Алтая"

На правах рукописи

Т/. """

Гамалей Ирма Генриховна

Структура простого повествовательного предложения островного севернобаварского диалекта Алтая

Специальность 10 02.04 - германские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

ООЗ 1734-46

Барнаул - 2007

003173446

■ Работа выполнена в ГОУ ВПО «Барнаульский государственный педагогический университет»

Научный руководитель доктор филологических наук

профессор Москалюк Лариса Ивановна Официальные оппоненты доктор филологических наук

Защита состоится «14» ноября 2007 года в 12-00 часов на заседании диссертационного совета К 212.011.01. по присуждению ученой степени кандидата филологических наук в Барнаульском государственном педагогическом университете по адресу 656031, г Барнаул, ул Крупской 108, ауд. 402

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Барнаульского государственного педагогического университета по адресу Барнаул, ул. Молодежная, 55

Автореферат разослан «12> » ОН Тл/Ориь 2007г

Ученый секретарь

профессор Малинович Юрий Марцельевич

кандидат филологических наук

доцент Степанова Надежда Николаевна

Ведущая организация. Омский государственный педагогический

университет им А М. Горького

диссертационного совета

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая диссертационная работа представляет собой диалектологическое исследование в области синтаксиса, выполненное в сопоставительном плане Работа посвящена рассмотрению особенностей структуры простого повествовательного предложения островного севернобаварского говора Алтая

Актуальность исследования определяется важностью изучения островных говоров, представляющих собой уникальные языковые формы, развивающиеся в отрыве от основного этномассива, фрагментарностью и недостаточной изученностью диалектного синтаксиса; отсутствием синтаксических исследований по синтаксису островных говоров и по севернобаварскому островному говору, в частности

Несмотря на достаточно долгую традицию диалектологии в центре ее внимания находились в основном фонетика, лексикология и морфология. Перечень ученых, которые так или иначе обращались к вопросам синтаксиса, невелик (ГГ.Едиг, H.A. Пирогов, НА. Фролова, H Н. Степанова, H В. Трубавина, H.A. Ермякина); диссертаций по островному немецкому диалектному синтаксису выполнено всего три (ГГ.Едиг, HB Трубавина, H А. Ермякина)

Объект данного исследования - простое повествовательное предложение севернобаварского островного переселенческого немецкого говора села Ямбург в Алтайском крае,

Предметом исследования являются особенности синтаксической структуры простого повествовательного предложения названного говора.

Материалом исследования послужили собственные магнитофонные и ручные записи живой разговорной речи носителей севернобаварского говора села Ямбург Табунского района Алтайского края, сделанные в ходе четырех экспедиций в село Ямбург Табунского района в период с 1978 по 1995 год Были также использованы материалы фонотеки при Омском государственном педагогическом институте им. A M Горького, собранные проф. Г.Г. Едигом и Н.Г Беревд Исходной областью распространения исследуемого севернобаварского диалекта является Верхний Пфальц (Северная Бавария). Этот диалект входит наряду со средне- и южнобаварским (австрийскими) диалектами в баварский ареал, являясь по территории распространения его самой северной частью. В связи с этим материалом для сопоставления послужили тексты на верхнепфальцском диалекте Германии из Немецкого языкового архива (Deutsches Spracharchiv) Института немецкого языка (Institut fur deutsche Sprache) в Мангейме. Их этих материалов методом сплошной выборки было извлечено 5111 простых повествовательных предложений севернобаварского говора Число примеров из верхнепфальцского говора составило 931 Общая длительность звучания проанализированных аудиозаписей - 14 часов

Цель работы заключается в описании и выявлении синтаксической специфики простого повествовательного предложения устной речи носителей севернобаварского говора Алтайского края Поставленная цель достигается решением следующих задач

1) уточнение схемы коммуникативно-структурного членения простого предложения, а именно — деление поля предложения на секторы;

2) определение понятия места в предложении и выявление взаимосвязи между местом и сектором,

3) определение потенциальной емкости каждого из секторов по максимальному количеству потенциальных конститутивных членов;

4) анализ и характеристика дифференциальных явлений синтаксиса простого предложения севернобаварского переселенческого говора, отличающие его от современного севернобаварского диалекта прародины (территория Германии) и современного литературного немецкого языка;

5) выявление способов оформления повествовательного предложения, а также возможностей расширения объема предложения,

6) описание средств выражения отдельных членов предложения и порядка слов в предложении, сопоставление полученных данных с системными характеристиками по этим параметрам для немецкого литературного языка и современного севернобаварского диалекта;

7) определение степени влияния русского языка на структуру севернобаварского говора,

8) проведение описания специфических особенностей структуры простого повествовательного предложения, обусловленных устным характером говора.

Для решения поставленных задач применялась комплексная методика исследования: методика традиционно принятая в отечественной и зарубежной диалектологии - метод «полевого сбора» материала путем сплошной фиксации живой речи носителей говора на различные бытовые темы на аудионосители с последующей технической обработкой. Аудиозаписи были транскрибированы и разбиты на отдельные тексты, была составлена картотека примеров, извлеченных из текстов, с ее дальнейшей классификацией и систематизацией с применением дескриптивного и сравнительно-сопоставительного методов, методов дистрибутивного и количественного анализа. В качестве вспомогательных применялись методы прямого опроса, анкетирования, метод трансформации.

Научная новизна предлагаемого исследования заключается в том, что его объектом является ранее не изученный в аспекте синтаксиса говор, таким образом, в немецкую диалектологию привносится новый оригинальный материал.

Впервые в России проводится диссертационное синтаксическое исследование на материале севернобаварского островного диалекта Алтая с привлечением диалектного материала по верхнепфальцскому диалекту Германии для сопоставления

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что работа содержит описание исчезнувшего на данный момент говора и представляет интерес и ценность для общего языкознания Работа вносит определенный

вклад в развитие островной диалектологии. Всестороннее изучение и описание говоров, бытующих в условиях контакта и взаимодействия с языком окружения, расширяют представление о внутренних законах развития языка, о процессах языковой конвергенции, о путях проникновения, о способах адаптации и ассимиляции заимствований из языка окружения, а также о взаимном влиянии культур двух народов.

Практическая ценность работы заключается в возможности применения ее результатов, а) в преподавании немецкого языка носителям немецких диалектов; б) в вузовской практике- в курсах лекций по немецкой диалектологии, общему языкознанию, сравнительной типологии, теоретической грамматике; в) при обследовании неизученных немецких диалектных ареалов в России и СНГ и любых иных диалектологических исследованиях, в частности для создания атласа распространения диалектных синтаксических явлений

Теоретико-методологическая основа исследования представлена трудами зарубежных и отечественных ученых по следующим проблемам исследования диалектов и языковых островов (Р.И. Аванесов, В М. Жирмунский, А.И. Домашнев, Л.И Москалюк, N Berend, H.Jedig, К. Mattheier, Р Rosenberg, Р Wiesmger и др); история немецких поселений в России (А. Клаус, Г. Писаревский, А. Скальковский), взаимодействие языков в условиях контактирования и билингвизм (ЕМ Верещагин, У.Вайнрайх, С Foldes), диалектный синтаксис (А.П Дульзон, Н Jedig, F. Patocka Е. Glaser Н Appel), сегментация простого повествовательного предложения (J. Erben, К. Boost, Р Grebe, U Engel), диалектный и разговорный синтаксис (Е.А Земская, О А. Лаптева, В Д. Девкин, М Zimmermann, Н. Appel, М Louden, А Weiss).

На защиту выносятся следующие положения:

1 Синтаксическая система островного севернобаварского диалекта, являвшегося около 100 лет средством коммуникации в компактном немецком поселении на территории Алтайского края, демонстрирует, с одной стороны, высокий уровень своей сохранности, с другой стороны, развитие за счет контактирования с русским языком и частичной адаптации к его системе.

2 Контактирование говора с языком суперстратом ведет к эрозии диалектной нормы, норма ослабевает, и система расшатывается. Как следствие этого наблюдается упрощение структуры говора, минимализации средств выражения синтаксических связей.

3. Основное отличие структуры простого повествовательного предложения исследуемого диалекта от диалекта прародины проявляется в распределении конститутивных членов предложения по секторам, в протяженности последних и в представленности главных членов в структуре простого повествовательного предложения

4. Специфические особенности простого повествовательного предложения исследуемого диалекта проявляются как на уровне словосочетания, так и всего предложения и обусловливаются как

влиянием контактирующего с ним русского языка, так и устной формой его существования 5. Главное различие в структурно-синтаксических особенностях островного говора и диалекта, развивающегося под прикрытием литературного стандарта, заключается в адаптации этих страт разным системам в первом случае системе русского языка и во втором -системе немецкого литературного языка и немецкой разговорной речи СтруктУРа диссертации Диссертация объемом в 163 страницы состоит из введения, двух глав, заключения и приложений Количественные данные представлены в таблицах и включены в текст работы.

Во введении обосновывается выбор темы исследования, дается общая характеристика работы, приводятся лингвистические труды, составляющие теоретико-методологическую основу работы, формулируются цель и задачи исследования, определяется его теоретическая и практическая значимость, а также его новизна и актуальность, приводятся положения, выносимые на защиту, и описывается структура диссертации.

В первой главе рассматривается природа диалекта как объекта изучения, его отличия от литературного стандарта и основные проблемы его описания, дается характеристика севернобаварского языкового острова (село Ямбург) В главе рассматривается понятие языкового острова как объекта изучения лингвоостровной диалектологии, проводится исторический обзор работ по островной диалектологии в России, определяется место синтаксических исследований в диалектологической науке, и приводится краткий анализ исследований в области диалектного синтаксиса в России.

Во второй главе рассматриваются вопросы сегментации текста и предложения, основные научные подходы к сегментации текста в германистике, и излагается собственная концепция сегментации текста и предложения как основной единицы анализа. Глава посвящена описанию особенностей структуры простого повествовательного предложения в севернобаварском говоре села Ямбург в сопоставлении с верхнепфальцским диалектом Германии Дается общая характеристика предложения по составу и типам односоставных предложений. В главе проводится анализ простого повествовательного предложения севернобаварского говора по секторам в сопоставлении с верхнепфальцским диалектом Рассматриваются специфические особенности синтаксической структуры простого повествовательного предложения, обусловленные, с одной стороны, внедрением русских заимствований в структуру предложения говора и, с другой стороны, его принадлежностью к устным формам существования языка.

В заключении обобщаются основные результаты исследования, подтверждаются положения и намечаются перспективы дальнейшего изучения затронутых проблем.

Библиография включает 239 наименований работ отечественных и зарубежных авторов, в том числе 38 на иностранных языках

Приложения содержат образцы речи информантов и образцы анкет

Апробация работы. Материалы и результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры немецкого языка Лингвистического института Барнаульского государственного педагогического университета, в выступлениях на XI чтениях памяти А П Дульзона в г Томске (1984), на конференции, посвященной 100-летию со дня рождения ВМ Жирмунского в Ленинграде (1991), на XI конференции молодых ученых ИЛИ РАН в Ленинграде (1992); на Международной конференции „Deutsche Sprache ю den Landern der ehmaiigen Sowjetunion" в Санкт-Петербурге (1993); на региональной научно-практической конференции «Проблемы языкового сходства и языковых различий и их учет при обучении иностранному языку» в Барнауле (1993); на Международной научно-практической конференции «Формирование социолингвистической компетенции- проблемы и перспективы» в Барнауле(1998); на Международной научно-практической конференции «Язык Культура. Коммуникация» в Барнауле (2002), на Международной научно-практической конференции «Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике» в Барнауле (2006); на V Международной научно-практической конференции «Немцы Сибири: история и современность» в г. Омске (2006) Основные положения работы изложены в шестнадцати публикациях, включая 1 статью в научно-теоретическом рецензируемом издании из числа рекомендованных ВАК РФ

Основное содержание работы

В первой главе диссертации «Проблемы исследования островной диалектологии» рассматриваются основные проблемы лингвоостровной диалектологии. Определяется природа объекта изучения диалектологии. Диалект характеризуется как особая форма бытования языка, отличающаяся в своем функционировании и основных характеристиках от литературного стандарта. Основными чертами диалекта являются отсутствие кодифицированной нормы, тенденция к сохранению реликтовых явлений и спонтанность развития, вызванная открытостью к изменениям. Лингвистическое описание диалекта должно строиться с учетом его природы, и главная проблема состоит в выборе подходящей модели для его описания

В диссертации вводится понятие языкового острова как объекта изучения лингвоостровной диалектологии и дается анализ существующих в лингвистике определений языкового острова, учитывающих особый характер немецких поселенческих общностей (В. Кун, П Визингер, К Хуттерер, А.И Домашнев, П. Розенберг) Центральные процессы, наблюдаемые в современной диалектологической науке, имеют два основных вектора развития:

- обращение к рассмотрению социальных факторов при описании географической вариативности

- переход от изучения островных диалектов как «консервированной» формы языка, сохранившей архаичные черты, от их изучения с целью установления их генетического родства с диалектами прародины к рассмотрению их как языковых лабораторий, в которых языковые изменения,

обусловленные не в последнюю очередь активными языковыми контактами, происходят в ускоренном темпе

На этапе активного двуязычия и начала преобладания языка большинства над языком меньшинства заметно ослабление нормы, и начинается так называемая пиджинизация языка, следствием которой является тенденция к сужению сфер употребления языка, к исчезновению в нем алломорфии и к «подверженности» определенных структур изменениям

Следующий раздел посвящен историческому обзору работ российской островной диалектологии. Начало островной диалектологии в СССР было заложено работами Г. Дингеса, А. Дульзона о поволжских колониях (Саратов); ее основоположником по праву называют В М.Жирмунского (Ленинград) Основные диалектологические школы и центры исследований по диалектологии находились в разное время в Ленинграде и Санкт-Петербурге (В М. Жирмунский, Л Р Зиндер, А.И. Домашнее, С.В. Смирницкая), в Саратове (А.П Дульзон, Г. Дингес), в Омске (Г. Едиг) и в настоящее время в Барнауле (Л.И. Москалюк) Исследования по островной диалектологии отличаются чрезвычайной тщательностью в обработке материала, фронтальностью и разноаспектностью подходов к объекту, широтой видения диалектологической проблематики. В центре внимания большинства работ по островной диалектологии стоят вопросы фонетики и морфологии, за ними следует лексический уровень говоров и проблемы социолингвистики, вопросы синтаксиса представлены минимально.

Исследования в области диалектного синтаксиса имеют большое значение для сопоставительного изучения различных форм языка и специфики их развития в разных условиях существования. Ученые за рубежом (П.Розенберг, К. Матайер и др.) и в России (Г. Едиг, Л И. Москалюк, Н.Н Степанова, Н.В. Трубавина и др.) указывают на необходимость выяснения того, что является определяющим для возникновения специфических особенностей: длительное контактирование с русским языком, смешение с другим говором, влияние литературного немецкого языка, проявление типологических языковых изменений, характерных для большинства немецких диалектов, независимо от их окружения или результат внутриязыкового развития.

В диссертации дается характеристика севернобаварского языкового острова. Поселение Ямбург Табунского района Алтайского края с начала и до середины 90-х годов XX века являлось местом компактного проживания этнических немцев, носителей севернобаварского диалекта, основавших в начале XX века дочернюю колонию на Алтае, отделившись от материнского поселения Ямбург на Днепре Украинская колония своим названием обязана волостному городку Ямбург (ныне Кингисепп Ленинградской области), близ которого располагались первые ямбургские поселения, основанные носителями севернобаварского говора - выходцами из Верхнего Пфальца.

Социолингвистическая ситуация в исследуемом регионе на момент проживания в нем носителей севернобаварского говора может быть охарактеризована как ситуация стабильного билингвизма Оба языка - диалект и русский, являются неотъемлемыми компонентами «лингвистической

биографии» носителей севернобаварского говора Использование того и другого языка равновесно и отличается только удельным весом в сферах употребления- диалект - язык домината в личной сфере, русский язык доминирует в официальной сфере

Задачей второй главы «Синтаксические особенности структуры простого повествовательного предложения севернобаварского говора Алтая в сопоставлении с верхнепфальцским диалектом Германии» является рассмотрение особенностей структуры простого повествовательного предложения в ямбургском говоре в сопоставление с верхнепфальцским диалектом Германии.

Изучение устных текстов начинается с вопросов их сегментации на более мелкие сравнимые друг с другом единицы, сегментации по фонетическим критериям, а именно — на основе интонации. По изменению частоты основного тона, паузировке, (фразовому) ударению определялись границы отдельных фрагментов высказывания. Кроме интонационного критерия сегментации учитывались и структурно-содержательные параметры. Применение описанных процедур сделало возможным разбиение устных текстов на действительно сравнимые друг с другом единицы — предложения.

Предложение подвергалось дальнейшей сегментации на более мелкие сопоставимые друг с другом сегменты. Такой подход принят в немецкой лингвистике (УойеИ-МШе^еМ-ЫасЬСеМ). Он подробно разрабатывался немецкими (Э. Драх, К. Боост, Й. Эрбен, П. Гребе, У Энгель) и российскими (В.Г Адмони, К.Г. Вазбуцкая, Т К. Демидова) учеными

За основу сегментации было принято трехчленное членение на поля предложения— на секторы, начальный, центральный и конечный.

Сектор подвергается дальнейшей сегментации. Конститутивными единицами в составе сектора являются место и позиция. Под местом предлагается понимать часть сектора, где располагается отдельный конститутивный член предложения Конститутивным является такой член, опущение которого делает предложение аграмматичным Позиция есть участок между любыми двумя рядоположенными местами Позиции могут быть заняты неконсгитутивными членами предложения или не-членами предложения, либо оставаться свободными

В состав предложения могут входить элементы разного рода

• конститутивные члены, занимающие места, элиминирование их влечет за собой аграмматичность предложения,

• неконститутивные члены, занимающие позиции, элиминирование их не влечет за собой аграмматичности предложения,

• не-члены предложения, занимающие позиции; однако при их элиминировании предложение становится аграмматичным

К конститутивным членам предложения относятся подлежащее, сказуемое, дополнение, свободное приложение и определение, расположенные дистантно по отношению к определяемому слову, а также обстоятельство (на том основании, что опущение открывающего предложение обстоятельства делает предложение

структурно неверным). Каждой части глагольно-предикативной рамки присваивается отдельное место.

К неконститутивным членам предложения относятся определение и приложение, расположенные контактно по отношению к определяемому слову Не-члены предложения выражены служебными частями речи

Таблица 1

Основные сегменты простого повествовательного предложения

Начальный сектор Центральный сектор Конечный сектор

Члены предложения или компоненты, расположенные перед финитной частью сказуемого Глагольно-предикапшная рамка, с включенными в нее членами предложения Члены предложения, вынесенные за рамку

(1) mia (2) (3) (4) (5) hom uns en schtrousak g moxt («) oli moidla.

Wir haben uns emen Strohsack gemacht, alle Madchen

Общая характеристика предложения

Одной из общих характеристик предложения является его характеристика по составу двусоставные предложения ямбургского говора составляют 82% процента от общего числа примеров в верхнепфальцском - 96% В то время как в верхнепфальцском диалекте доля односоставных предложений в отдельных текстах составляет около 1/5, в ямбургском говоре в некоторых текстах она достигает 1/3.

Эллиптичность простых повествовательных предложений ямбургского говора представлена следующими типами:

Предложения с опущением подлежащего ямб. Hot avl loidghot tschnochts/ 'Sie hat immer Angst gehabt am Abend' Опущение безличного и формального «es»

ямб.. Js ures uäs oda zwuä i-de nocht gween / 'Es ist gegen 1 oder 2 in der Nacht gewesen.'

Предложения с опущением сказуемого (Безглагольные стяжения или краткие структуры)

- отражающие динамику событий ямб.: Und den riema oge 'Und den Riemen runter'

впф : Furt ain jedes zu den bauern naus 'Fort ein jedes zu den Bauern hinaus'.

с полным отсутствием процессуальности:

ямб : Aleweil dieglaiche arbaid 'Immer die gleiche Arbeit'.

впф.: Die erste zaidim akkord 'Die erste Zeit im Akkord'.

- с отсутствием финитной части сказуемого:

ямб : Etz dieflintn ogenema /'Jetzt die Flinte herunternehmen'

Предложения с опущением второстепенных членов предложения

- прямого дополнения

ямб . Dea hoi niedgwisst / 'Der hat es nicht gewusst' - обстоятельства:

ямб.- Owe dea hundiz-nied_ gween f 'Aber der Hund ist nicht da gewesen' 'Es gab kernen Hund'

русс: А он не знал / А собаки как раз не было А собаки не было

При опущении облигаторных актантов прослеживается аналогия с русским языком А он не знал./ А собаки как раз не было А собаки не было Факт влияния русского языка подкрепляется тем, что такие примеры в верхнепфальцском не были обнаружены

Оформление начального сектора предложения

Начальный сектор, открывающий предложение, небольшой по объему, он является неким отправным пунктом для развертывания высказывания и выполняет также функцию выражения связи с предшествующим контекстом и функцию подчеркивания и может содержать как главные, так и второстепенные члены, а также не-члены предложения или оставаться пустым. Заполнение начального сектора членами предложения выглядит в обоих диалектах практически одинаково

Заполнение начального сектора не-членами предложения или позиционными элементами обнаруживает в диалектах большое отличие.

Нулевое заполнение ямб. 28,2% - впф. 18,8%; заполнение только позиционными элементами в ямб в 4,5 раза превосходит показатели для верхнепфальцского. В верхнепфальцском за позиционными элементами, открывающими предложение, следует член предложения Это позволяет констатировать явную «облегченность», «легковесность» начального сектора ямбургского предложения по сравнению с верхнепфальцским Средняя длина сектора составляет в верхнепфальцском 1,2 ив ямбургском - 0,9 элементов соответственно

ямб. Na hom-a i-de nochí drast gschloufa im hofll 'Na haben wir m der Nacht draußen geschlafen im Hof

впф • Na ich hob ihn gegrießt // 'Na ich habe ihn gegrüßt'

Оформление центрального сектора предложения

Центральный сектор есть отрезок предложения, открывающийся финитной частью сказуемого и замыкающийся инфинитной его частью (в случае сказуемого, выраженного аналитической формой) Центральный сектор ямбургского предложения обнаруживает две основных линии оформления Первая состоит в том, что сказуемое представляет собой единственное наполнение сектора (сектор равен сказуемому). При этом сказуемое может быть как одночастным, так и двухчастным. В этом случае сектор можно считать точечным, и его организующая роль фокуса, центра симметрии предложения, выступает с максимальной яркостью. Подобное оформление находим в ямбургском говоре 16,5 % примеров в верхнепфальцском 24,7 % от корпуса

Модель 1

ямб Dea! hot [doch e flintn /'Der /hat/ doch eine Flinte'.

В других случаях компоненты двухчастного сказуемого расположены дистантно по отношению друг к другу, маркируя левую и правую границы сектора и являясь его «опорами», остовом Этот второй вариант оформления центрального сектора представлен в ямбургском говоре в - 75,3 %, в верхнепфальцском диалекте - в 70,6 % корпуса.

Модель 2'

впф.: Mai waibl hot e mordsfraid ehobd fdo mit dem haus/ 'Meine Frau /hat eine Mordsfreude gehabt/ da mit dem Haus'.

Ямбургский говор тяготеет к меньшему числу конститутивных членов предложения, чем верхнепфальцский диалект: в ямбургском в рамке чаще всего один конститутивный член, в верхнепфальцском - 1 или 2. Среднее количество конститутивных членов в рамке составляет для ямбургского 1,2, а для верхнепфальцского - 1,5. Ямбургский говор обнаруживает несколько меньшее разнообразие моделей оформления 2 сектора, чем верхнепфальцский диалект.

Как в том, так и в другом диалекте количество неконститутивных членов предложения в рамке крайне мало.

Диффузный 1-2 сектор предложения

Диффузный Î-2 сектор представляет собой специфическую модель оформления начала предложения, выражающуюся в опущении финитной части сказуемого, часто также субъекта, которые легко восстановимы из контекста или/и ситуации речи.

ямб : Dy hemede im ríeme/ 'Die Hemden in den Riemen'.

впф : Ein poor woche ebm twe winta ebm ba moi foda dehom gwen/ 'Ein paar Wochen eben über Winter eben bei meinem Vater daheim gewesen'

По своему наполнению диффузный сектор скорее сближается с центральным, прежде всего по признаку присутствия сказуемого, пусть и редуцированного Тем самым и его организующая роль в конструировании предложения, и его смысловая нагруженность заметно выше, чем у начального сектора

Опускаются элементы с малой смысловой нагрузкой В этом смысле сектор действительно соединяет в себе признаки начального и центрального и оправдывает название,»диффузный".

Оформление конечного сектора предложения

В оформлении конечного сектора севернобаварского предложения выявляются 2 модели. Первая представляет собой "нормальную" схему развёртывания предложения, по которой элементы состава сказуемого располагаются справа от спрягаемого глагола. По второй модели часть элементов, которые должны находиться внутри глагольно-предикативной рамки центрального сектора, выносится за его пределы и располагается справа от инфинитной части сказуемого. Доля примеров с выносом за рамку составляет в ямбургском 31,7 % от всего корпуса и 21,7 % от числа примеров с двухчастным сказуемым

Таблица 2

Оформление конечного сектора после разных типов сказуемых в сопоставлении с центральным сектором

Протяженность сектора Диалект Центральный (в рамке) Конечный после одночастного сказуемого Конечный после двухчастного сказ.

Длина сектора по конститутив. членам Ямб. 14KD W(2) 1Д8 (3)

Впф. 1,2(4) 2,3(5) 1,13(6)

Длина сектора по структурным членам Ямб. 1,6(7) 2,14(8) 2,07(9)

Впф. 2,2(10) 4,47(11) 1,9(12)

В верхнепфальцском предложении конечный сектор после одночастного сказуемого гораздо больше по протяжённости (в 2 раза), чем внутрирамочный отрезок. В ямбургском центральный сектор внутри рамки, конечный сектор после одночастного сказуемого и вынос за рамку практически совпадают по длине.

Объяснение эти факты могут найти в следующей гипотезе. В обоих диалектах существует некий лимит центрального внутрирайонного сектора, ограничивающий (в среднем) его наполнение одним-двумя конститутивными членами. Превышение этого лимита ведёт к выносу „лишних" членов предложения за рамку.

Такое положение наблюдаем в верхнепфальцском предложении, для которого справедливо равенство 2 сект, в рамке + 3 сектор вынос за рамку = 3 после одночленного сказуемого

По консттугавным членам 1,2 + 1,13 = 2,3 По структурным элементам 2,2 + 1,9 = 4,47

Ямбургский говор стремится к ограничению объёма каждого сектора. Поэтому и конечный сектор после одночастного сказуемого, и рамка внутри двухчастного сказуемого, и конечный сектор после него содержат по 12 конститутивных члена. Равенство, верное для верхнепфальцского предложения, является неверным для ямбургского.

ямб De gschicht is sween in tauzentnainhundetdraiunftrtsichsten juä i de

Ukraine in katarinenhof 'Die Geschichte ereignete sich 1943 in der Ukraine in

Katharinenhof'

впф.. De menschen hom si ainfoch mear gliebt ois wie Haid. 'Die Menschen haben sich einfach mehr geliebt als heute'

Несмотря на явно большую абсолютную протяжённость неначального отрезка предложения, верхнепфальцский диалект прибегает к выносу за рамку значительно реже (более чем в 1,5 раза), чем ямбургский. Это не в последнюю очередь объясняется влиянием русского языка.

Специфические особенности структуры ямбургского предложения

Специфические особенности ямбургского простого повествовательного предложения можно подразделить на две группы

♦ В первую группу относятся особенности являющиеся следствием его длительного контактирования с русским языком. Многочисленные русские лексические заимствования, внедряясь в говор, оказывают влияние на его структуру и в том числе синтаксис

• Вторую группу составляют особенности, вызванные природой говора, его разговорным характером.

Заимствования из русского языка Модальные частицы

По частотности употребления частиц и по их разнообразию ямбургский говор заметно уступает верхнепфальцскому диалекту Германии

В одном ямбургском предложен™ встречаются максимум две частицы, в то время как для предложения диалекта Германии эта цифра достигает 4-х, расположенных либо дистантно по отношению друг к другу, либо компактно в различных комбинациях.

Причина этого явления заключается в том, что говор утрачивает при своем развитии в отрыве от основного этномассива часть исконных лексем, поскольку в его развитии наблюдается общая тенденция к упрощению и обеднению, частично восполняя эту утрату заимствованиями из языка суперстрата, а диалект, развивающийся под прикрытием литературной нормы, дополняет имеющиеся в его арсенале средства литературными формами

Заимствованные из русского языка частицы широко представлены в ямбургском говоре: a, ladno, wot, chotj, akkurat, pramo; dawai, poschol, snatschit и Другие

ямб.: Un des is akkurat gween af russisch/ 'Und das ist gerade auf Russisch gewesen'

Словосочетания

Говор заимствует не только лексику языка окружения, но и открыт для проникновения русского языка на уровне синтаксиса словосочетания и предложения

Говором заимствуются из русского языка словосочетания со значением количественной приблизительности, ямб. Des is flaicht ures drei nochmitak gwen/'Es ist gegen drei Uhr nachmittags gewesen' Ich bin olt gven judres uädelfi zvälvi/ Ich war ungefähr elf oder zwölf Jahre alt'

Конструкция русской разговорной речи типа «май-месяц» в говоре калькируется ямб.. In mal monat han та heakuma»/ 'Im Mai sind wir hergekommen' В данной конструкции диалектное «monat» может заменяться русизмом «in juli mesiaz» с фонетической адаптацией и морфосинтаксической ассимиляцией использованием русизма по правилам диалектного синтаксиса без флексий.

Редупликация глаголов

Характерная для русской разговорной речи редупликация для выражения оттенков вида глаголов выражающая продолжительность в пределе несовершенного вида: «ходишь-ходишь»; «стучала-стучала», редуплицированные формы глаголов совершенного вида выступают в сочетании с другим глаголом того же вида «поплакали-поплакали и утешились» и получают подвидовой оттенок продолжительности. Эти редупликации наблюдаем в говоре со значением непродолжительности действия: Iz-e gschtona-gschtona ип iz fuärt/ 'Hat er eine Zeitlang gewartet und ist fort'. Co значением продолжительности действия: Hockt hockt und ritteld-zi niedf 'Hockt-hockt und rüttelt sich nicht*

Нижеприведенный вид повтора-подхвата антиципированного глагола — типично русская конструкция В немецком языке такой подхват осуществляется не с помощью повтора того же глагола, а десемантизированным глаголом «tun» Sinsa sinsa та nied/ kina a ni-ma singa/ 'Singen tun wir nicht/ können auch nicht mehr singen' Ср. в русском языке «Петь мы не поём».

Подхват с помощью глагола „tun" принятый в немецкой разговорной речи, соседствует в говоре с приведенной структурой-

Uärwede tut se suäd 'Arbeiten tut sie gut'

Существует, однако, еще и третий вариант этого повтора. Вынесенный в начало предложения инфинитив повторяемого глагола подхватывается глаголом «tun» в личной форме и неопределенной формой того же глагола в конце предложения.

So faiern tun-zes niedfaiern ' So feiern tun sie es nicht feiern'.

Стяжение глагольно-предикативной рамки

В примере Ich bin oltgwen juäres uädelfi zwälwi/ Ich war ungefähr elf oder zwölf Jahre alt' наблюдаем стяжение глагольно-предикативной рамки «bin gwen» с дистаксией именной части составного именного сказуемого. Одна его часть «old» заключена в рамку, а другая занимает зарамочные позиции. Словопорядок предложения претерпевает изменения в связи с внедрением в него иноязычного сочетания. Полное стяжение рамки наблюдаем в следующем примере: «е plueme dyi mus san mid-e würfe»/ "Eine Blume, die muss eine Wurzel haben'. В данном случае полностью калькируется русская структура «цветок должен быть с корнем».

Вторая группа особенностей, обусловленная устным характером говора, представлена опущениями различных структурных звеньев предложения,

повторами, слабооформленными конструкциями и прерванными конструкциями

Проведенное исследование показало что, севернобаварский говор Алтая, несмотря на длительное развитие в отрыве от основного этномассива, в условиях контактирования с украинским и русским языком - языками с другими типологическими признаками - характеризуется высоким уровнем сохранности системы. Синтаксис как часть этой системы отличается большой устойчивостью. Основные черты присущие синтаксису немецкого литературного языка, такие как двусоставнось, рамочное оформление сказуемого, порядок слов, характеризующийся осевым положением сказуемого в простом повествовательном предложении, наличествуют в говоре.

Однако ситуация языкового контакта и активных социальных контактов с иноязычным окружением неизбежно приводит к изменениям в структуре говора на всех уровнях его системы. Ограничение сфер использования языка, снижение престижа языка и влияние других социальных факторов ведет к адаптации говора к языку окружения к исчезновению в нем алломорфии и к «подверженности» определенных структур изменениям

Сопоставление простого повествовательного предложения двух говоров: севернобаварского говора села Ямбург и родственного ему верхнепфальцского диалекта Германии позволило отчетливо увидеть отличия и языковые изменения, произошедшие за период его бытования в условиях контактирования с языком другого этноса

Несмотря на высокий уровень сохранности и устойчивости к изменениям структура простого повествовательного предложения говора обнаруживает значительное влияние со стороны языка окружения. Это касается, прежде всего, состава предложения Неполнота состава предложения в ямбургском говоре по количественным характеристикам превышает это свойство предложения в верхнепфальцском диалекте Генеральной линии двусоставности в ямбургском диалекте противостоит мощный встречный вектор - допущение отсутствия как главных (или их компонентов), так и второстепенных членов предложения Отсутствие опущения второстепенных членов предложения, ведущих к его аграмматичности по нормам немецкого языка, в верхнепфальцском диалекте свидетельствует о том, что это явление в структуре ямбургского говора -результат языкового контакта диалекта с русским языком.

Другой областью влияния русского языка на исследуемый говор следует назвать сферу модального оформления предложения. Мощный поток импорта русских функциональных частиц, модифицирующих смысл высказывания, приводит к сужению спектра используемых немецких эквивалентов и обеднению языка в этой сфере. С другой стороны внедрение иноязычных структурных элементов (а частицы являются именно структурными элементами) в структуру ямбургского предложения приводит к несвойственным для немецкого языка моделям и схемам построения предложения

Наполнения секторов простого повествовательного предложения обнаруживают отличия по числу представленных в них конститутивных членов Ямбургский говор по употреблению неконститутивных членов предложения и

не-членов предложения значительно уступает диалекту Германии. Количество неконститутивных членов предложения в ямбургском минимально (стремится к нулю), в верхнепфальцском диалекте число их значительно.

Ямбургский диалект характеризует стяжение глагольно-предикативной рамки и большая протяженность конечного сектора при рамочном оформлении центрального сектора Это свидетельствует о сильном влиянии русского языка Основное содержание диссертации нашло отражение в следующих публикациях

1. Гамалей, И.Г. О внедрении структур русской разговорной речи в синтаксис островного немецкого говора / И. Г. Гамалей И Вестник Поморского университета: Гуманитарные и социальные науки. - Архангельск : ПГУ, им. М.В. Ломоносова, 2007. - Вып. ~ 7. -С. 77-79.

2 Гамалей, И.Г Оформление начальной позиции простого предложения в севериобаварском говоре села Ямбург Алтайского края / ИГ.Гамалей // Вопросы диалектологии и истории немецкого языка. -Омск: ОГТТИ, 1981. - С. 67-73.

3. Гамалей, И.Г. Оформление центрального сектора простого предложения в севериобаварском говоре Алтая / И.Г. Гамалей // Вопросы диалектологии немецкого языка. - Омск: ОГПИ, 1983. - С. 48-60.

4. Гамалей, И.Г. Повтор как одна из особенностей диалектного синтаксиса (на материале севернобаварского говора Алтая) / И.Г. Гамалей // Семантические и прагматические особенности языковых единиц В 2х т. - Барнаул: БГПИ, 1987. Т. 2 - С. 113-116

5. Гамалей, И.Г. К вопросу об особенностях устного диалектного синтаксиса (на материале севернобаварского говора Алтая) / И.Г. Гамалей // Функционально-семантические параметры изучения языковых единиц в тексте : тезисы докладов краевой научно-практической конференции преподавателей иностранных языков - Барнаул: БГПИ, 1988. - С. 74-76

6. Гамалей, И.Г. Оформление постпозитивного сектора простого предложения севернобаварского говора Алтая / И.Г Гамалей // Лингвистические исследования. Аспекты грамматического анализа. - М.* "Наука", 1990.-С. 36-44.

7. Гамалей, И Г. Оформление постпозитивного сектора простого предложения севернобаварского говора Алтая / И.Г. Гамалей // Восьмая конференция молодых ученых 17-19 апреля 1990 г. . тезисы докладов. -Ленинград, 1990.-С. 17-19

8. Гамалей, И.Г. К анализу севернобаварского говора села Ямбург (ТабунскиЙ район, Алтайский край) / И.Г. Гамалей // Немецкий язык в странах бывшего Советского Союза. Вторая международная конференция (Санкт-Петербург, 5-10 сентября 1993). - Берлин Изд-во Свободного Берлинского Университета, 1993. - С. 36.

9. Гамалей, ИГ. О некоторых особенностях диалектного синтаксиса (на материале севернобаварского диалекта Алтая) /

И.Г Гамалей // Проблемы языкового сходства и языковых различий и их учет при обучении иностранному языку . тезисы докладов региональной научно-практической конференции преподавателей иностранных языков - Барнаул: БГПУ, 1993. - С 97-99

10 Гамалей, И Г. Функционирование русизмов в северно-баварском предложении / ИГ. Гамалей // Формирование социолингвистической компетенции- проблемы и перспективы . программа и тезисы международной научно-практической конференции 27-29 октября 1998 г - Барнаул: БГПУ, 1998. - С. 81-83.

11. Гамалей, И.Г. Русские лексемы в севернобаварском говоре и их функционирование в простом повествовательном предложении / И.Г Гамалей Н Формирование социолингвистической компетенция, проблемы и перспективы : материалы международной научно-практической конференции 27-29 октября 1998 г. Ч. I. - Барнаул: БГПУ, 1998. -Ч I- С 27-31.

12 Гамалей, И. Г. Структурные особенности простого повествовательного предложения севернобаварского говора / ИГ Гамалей // Язык Культура Коммуникация материалы международной научно-практической конференции - Барнаул- БГПУ, 2000. ~ С 81-83.

13. Гамалей, И.Г. Экономия и избыточность в диалектном синтаксисе на материале севернобаварского диалекта на Алтае / И Г. Гамалей // Язык и культура российских немцев. - Саратов; Эссен, 2000 -С 13-17.

14 Гамалей, И Г. Начальный сектор простого повествовательного предложения в севернобаварском диалекте. формальный и текстообразующий аспекты /ИГ. Гамалей // Мир языка и межкультурная коммуникация . материалы международной научно-практической конференции. В 2-х ч - Барнаул. БГПУ, 2001 -Ч. I - С. 60-62.

15. Гамалей,ИГ. К синтаксису простого повествовательного предложения в севернобаварском говоре села Ямбор в сравнении с севернобаварским диалектом Германии / ИГ. Гамалей И Язык Культура Коммуникация : материалы международной научно-практической конференции. В 2-х ч - Барнаул: БГПУ, 2002 - Ч. I. - С. 52-55

16. Гамалей, И.Г. О субъективной модальности в севернобаварском диалекте Алтая и способах ее реализации / И Г. Гамалей // Немцы Сибири История и современность материалы V международной научно-практической конференции - Омск. Издательский дом «Наука», 2006. - С. 223 - 225.

Подписано в печать 9 10 2007г Гарнитура Тайме. Тираж 100 экз Заказ № 196

Отпечатано в типографии «ГРАФИКС» Лицензия ПД №12-0150 от 14 ноября 2001 г 656031 г Барнаул, ул Крупской, 108оф 105 тел 388-499, тел/факс 628-337 e-mail graphx@dsmail ru www graphx vdnh ru

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Гамалей, Ирма Генриховна

Введение.

Глава 1. Проблемы исследования островной диалектологии.

1.1 О природе диалекта.

1.2 Островные диалекты как объект изучения.

1.3 Исторический обзор островной диалектологии в России.

1.4 Исследования в области диалектного синтаксиса в российской островной диалектологии.

1.5 Общая характеристика говора села Ямбург Табунского района.

1.5.1 Ямбург: история поселения.

1.5.2 Характеристика социолингвистической ситуации в исследуемом регионе.

Выводы по главе 1.

Глава 2. Синтаксические особенности структуры простого повествовательного предложения севернобаварского говора Алтая в сопоставлении с верхнепфальцским диалектом Германии.

2.1 К методике членения текста.'.

2.2 Сегментация текста.

2.2.1 Сегментация предложения.

2.2.2 Сегментация сектора.

2.3 Общая характеристика предложения.

2.3.1 Односоставные предложения с опущением подлежащего.

2.3.2 Односоставные предложения с опущением сказуемого.

Безглагольные стяжения.

Инфинитивные предложения.

2.3.3 Опущение второстепенных членов предложения.

2.4 Анализ простого повествовательного предложения севернобаварского говора по секторам.

2.4.1 Начальный сектор.

2.4.2 Центральный сектор.

2.4.3 Диффузный первый-второй сектор.

2.4.4 Конечный сектор.

2.5 Специфические особенности структуры простого повествовательного предложения севернобаварского говора.

2.5.1 Специфические особенности предложения, обусловленные влиянием русского языка.

Модальные частицы.

Русские заимствования незнаменательной лексики.

Внедрение русских заимствований в структуру предложения.

Функционирование заимствованных лексем в предложении.

Заимствование структуры словосочетаний.

Редупликация глаголов.

Стяжение рамки, обусловленное влиянием русского языка.

Изменения структуры предложения, вызванные заимствованием модальных частиц.

2.5.2 Особенности простого повествовательного предложения говора, обусловленные его устной природой.

Опущение структурных звеньев.

Повторы.

Слабооформленные синтаксические конструкции.

Выводы по главе 2.

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Гамалей, Ирма Генриховна

Немецкая островная диалектология в России имеет на своем счету целый ряд неоспоримых достижений и успехов. Несмотря на это, приходится констатировать, что она долгое время была и в настоящий момент продолжает оставаться периферийной областью отечественной германистики. В свою очередь синтаксис является наименее исследованной сферой диалектологии. Перечень ученых, которые так или иначе обращались к этой проблематике, невелик (Г.Г. Едиг, Н.А. Пирогов, Н.А. Фролова, Н.Н. Степанова, Н.В. Трубавина, Н.А. Ермякина); диссертаций по островному диалектному синтаксису выполнено всего три (Г.Г. Едиг, Н.В. Трубавина, Н.А. Ермякина).

Сходным образом выглядит положение вещей и в «большой» немецкой диалектологии. Так, Г. В. Аппель, ссылаясь на исследование, проведенное П. Вагенером, приводит такие цифры: лишь в 7,8 % монографий, посвященных диалектологическим исследованиям, рассматриваются вопросы синтаксиса, в то время как в 90 % работ предметом исследования является фонетический и фонологический уровень, в 55,2 % из них исследуется морфологический уровень и в 39,7% лексический [Appel 2007: 13]. Это обусловлено рядом причин. Нельзя не согласиться с мнением Г. Леффлера о том, что синтаксис, во-первых, располагает лишь незначительным количеством отправных моментов для исторического и географического сравнения, и, во-вторых, исследования в области синтаксиса требуют неизмеримо большего объема языкового материала, чем исследования в области фонетики и морфологии [Loffler 1980: 124]. Еще одной важной причиной маргинальной роли синтаксиса в диалектологических исследованиях является его резистентность. Если инновации в области фонетики, лексики и морфологии очевидны, то синтаксическая структура говоров на первый взгляд не обнаруживает явных изменений. Значительным препятствием на пути к исследованию синтаксиса говоров являются и такие проблемы, как: отсутствие разработанных методов сбора достоверного корпуса синтаксических данных и методики их последующего анализа; отсутствие подходящей синтаксической модели описания для диалектного синтаксиса \

Существующее положение вещей с исследованиями в области синтаксиса плохо увязывается с тем фактом, что уникальность феномена российских немецких диалектов, необходимость тщательного и всестороннего их изучения ясно осознавалась и не раз подчеркивалась самыми именитыми российскими филологами. Исключительная важность продолжения подобных исследований многократно возрастает в настоящий момент, когда приходится наблюдать картину быстрого разрушения немецкой этноязыковой общности по причине эмиграции немецкого населения из страны и ассимиляции остающихся его представителей в русскоязычной среде. Обращаясь к изучению и описанию исчезающих говоров, лингвист не только сохраняет для языкознания феномен — по большому счету — неизвестного языка, но и участвует в фиксации уникального типа языковой личности с ее неповторимой языковой картиной мира, а это, в свою очередь, означает спасение от забвения какой-то — пусть даже малой — частицы человеческой культуры. В связи с этим актуальность предлагаемого исследования определяется следующими факторами:

1) возросшим интересом в мировой лингвистической науке к вопросам исследования диалектного синтаксиса и синтаксиса разговорной речи;

2) фрагментарностью и недостаточной изученностью синтаксиса островных говоров и отсутствием синтаксических исследований по северноба-варскому островному говору;

3) важностью изучения островных говоров, представляющих собой уникальные языковые формы, развивающиеся в отрыве от основного этно-массива.

1 Трудоемкость и комплексность синтаксических исследований отмечают многие исследователи синтаксиса [Sperschneider 1959; Patocka 1989; Glaser 2000].

Объект данного исследования - простое повествовательное предложение севернобаварского островного переселенческого немецкого говора села Ямбург в Алтайском крае;

Предметом исследования являются синтаксические особенности структуры простого повествовательного предложения названного говора.

Цель работы заключается в описании синтаксической специфики простого повествовательного предложения в сопоставлении с верхнепфальцским диалектом прародины. Поставленная цель достигается решением следующих задач:

1. Уточнить схему коммуникативно-структурного членения простого предложения, а именно — деление поля предложения на секторы;

2. Определить понятие места в предложении, выявить взаимосвязь между местом и сектором и определить потенциальную емкость каждого из секторов по максимальному количеству потенциальных конститутивных членов;

3. Описать дифференциальные явления синтаксиса простого предложения севернобаварского переселенческого говора, отличающие его от современного севернобаварского диалекта прародины (территория Германии) и современного литературного немецкого языка;

4. Описать средства выражения отдельных членов предложения и порядок слов в предложении, полученные данные сопоставить с системными характеристиками по этим параметрам для немецкого литературного языка и современного севернобаварского диалекта;

5. Определить степень влияния русского языка на структуру севернобаварского говора;

Для решения поставленных задач применялась комплексная методика исследования: в основе работы лежит описательный метод.

При сборе материала и его последующей обработке применялась методика, традиционно принятая в отечественной и зарубежной диалектологии: метод «полевого сбора» материала, его паспортизация, сплошная фиксация живой речи носителей говора на аудионосители. Собранный материал подвергался технической обработке: аудиозаписи были транскрибированы и разбиты на отдельные тексты. Кроме того, при сборе материала применялся метод прямого опроса и-частично-анкетирования.

На этапе обработки и анализа полученного материала использовался метод дистрибутивного анализа, в основе которого лежат сегментация и субституция. Проводилось вычленение с применением метода сегментации единицы анализа, а затем выделение методом сплошной выборки синтаксических единиц, особенностей их построения и специфических характеристик. Проводилось обобщение, в процессе которого подобные повторяющиеся явления объединялись в более широкие категории. Обобщенные данные подвергались интерпретации - толкованию результатов наблюдения с последующей классификацией и систематизацией материала. При проведении обобщения материала использовались дескриптивный, сравнительно-сопоставительный методы и метод количественного анализа.

Материал исследования

Исходной областью распространения исследуемого севернобаварского диалекта является Верхний Пфальц (Северная Бавария). Этот диалект входит наряду со средне- и южнобаварским, а также австрийскими диалектами в баварский ареал, являясь по территории распространения его самой северной частью [Mitzka 1983].

Исследуемый севернобаварский говор Алтайского края Табунского района является бесписьменным. Ранее рассмотрению подвергались морфологические особенности и семантический потенциал глагольных категорий [Беренд 1980], звуковой строй говора [Иоганзен 1985], морфология имени и местоимения [Канакин 1975] и, частично, лексика [Москалюк, 1986].

Основной материал для лингвистического анализа собирался в период с 1978 по 1995 год в ходе четырех экспедиций в диалектный район. Устная речь носителей говора была записана на аудиопленку. В общей сложности материал занимает около 14 часов звучания. Были также использованы материалы фонотеки, собранные Г. Г. Едигом и Н. Г. Беренд. Диалектные пробы были взяты у 24 информантов в возрасте от 15 до 80 лет, для которых север-нобаварский говор является родным языком. Материал был подвергнут обработке, подчиненной цели исследования: транскрибирован и картографирован. Общее число картографированных примеров составило 5111.

Таблица 1.

Распределение информантов по возрастным группам возраст от 15до 20 лет от 21 до 30 лет от 31 до 50лет от 51 и старше

Образование среднее среднее неполное среднее начальное

Кол-во 2 5 5 12

Ключевую роль при сборе материала для данного исследования играли записи спонтанных монологов и диалогов информантов на аудионосители, кроме того, велись ручные записи с применением метода прямого опроса в ходе беседы. Анкетирование играло побочную роль, в качестве инструментария для анкетирования были использованы:

1. 40 традиционных фраз Г. Венкера, содержащие 339 слов и призванные иллюстрировать важнейшие фонетические и грамматические особенности диалектов.

2. Лингвистическая анкета, разработанная в Институте Лингвистических Исследований Российской Академии наук в рамках программы "Язык российских немцев" под руководством члена-корреспондента РАН, доктора филологических наук, профессора А. И. Домашнева, в том числе: а) списки слов В. М. Жирмунского, использованные им при изучении немецких говоров Украины, юга России, Крыма и Закавказья; б) список наиболее релевантных фонетических и грамматических признаков немецких диалектов, составленный доктором филологических наук С. В. Смирницкой (использован частично)

Обычно отмечаемую исследователями скованность информантов перед записывающим устройством удалось преодолеть, поскольку к моменту записи автор уже неплохо владел диалектом, изучив его на основе записей, произведенных под руководством проф. Г. Г. Едига его аспирантами. Формулируемые на диалекте вопросы и знание диалектной лексики, несомненно, повлияли на мотивацию информантов и результатом сбора материала явились высококачественные и высокоинформативные тексты.

Собранный материал содержит тексты, как на заданную, так и на свободную бытовую тематику, как монологи, так и диалоги, следует, однако, оговориться, что базой для исследования послужила монологическая речь. Лингвистические анкеты, образцы текстов даются в приложении.

Поскольку основной корпус диалектного материала составляют тексты информантов двух последних возрастных групп, преимущественно женщин, такой материал, кроме своей диалектной подлинности, на наш взгляд, обладает еще одним исключительно ценным преимуществом. Он собран при опросе носителей диалекта, практически не различающихся между собой по тем параметрам, которые потенциально способны оказывать то или иное влияние на их речевые произведения: возраст, территориальное происхождение, социальное положение, степень образованности и даже пол. Долговременное (десятилетия) совместное проживание внутри весьма небольшой замкнутой сельской общины, изолированность (этническая, языковая и в большой мере даже территориальная) от внешнего мира, эндогамия, преемственность старых традиций от поколения к поколению, крайне малый радиус коммуникации - все эти факторы обусловили выраженное нивелирование и гомогенизацию (если не сказать — обеднение и истощение) в сфере языка. Все вышесказанное позволяет утверждать, что подвергаемый обработке корпус, помимо своей репрезентативности, характеризуется достаточной гомогенностью. Это позволяет, с одной стороны, избежать появления большого разброса в получаемых результатах, а с другой - трактовать обнаруженные явления как обусловленные (если не исключительно, то, по крайней мере, главным образом) факторами устного разговорного характера и диалектной принадлежности анализируемых текстов.

Материалом для сопоставления послужили тексты на верхнепфальц-ском диалекте из Немецкого языкового архива (Deutsches Spracharchiv) Института немецкого языка (Institut fur deutsche Sprache) в Мангейме. Территория распространения этого диалекта является исторической прародиной носителей севернобаварского говора села Ямбург на Алтае. Данные об информантах отсутствуют, так как в 1994 году, когда в Институт немецкого языка в Мангейме был сделан запрос о предоставлении диалектных текстов для проведения исследования, на территории Германии уже вступил в действие Закон о защите базы данных (Datenschutzgesetz), запрещающий давать информацию о лицах, с указанием места проживания, имен и фамилий. Если в российской диалектологии всегда непременным условием паспортизации диалектного материала были не только пол, возраст, степень грамотности и образования, род деятельности, но и фамилия, имя и отчество лиц, от которых производятся зал писи , то в немецком материале данных об информантах нет. На пленке называется номер текста, продуцируемого диалектоносителем. В транскрипциях имена ретушированы, в аудиозаписях стерты. Информация, содержащаяся в текстах, однако, позволяет предположить, что записи были сделаны в одно время с записями ямбургского диалекта. В тех и других текстах описываются события военного и послевоенного времени устами очевидцев, что свидетельствует о том, что возрастной ценз информантов-носителей верхнепфальцского говора и старшей группы носителей ямбургского говора совпадает. В конце каждой записи речи носителя верхнепфальцского диалекта интервьюер просит назвать дни недели, цифры от одного до десяти и названия основных религиозных немецких праздников.3 Наиболее характерные названия, отличающиеся от литературного стандарта, совпадают с ямбургскими названиями. Этот факт лишний раз подтверждает общность происхождения диалектов.

2 См. Р.И. Аванесов 1949:254

3 Ср. Названия дней недели на севернобаварском: mounda, ierda, mika, pfingsta, fraida, somsta sunda и на верхнепфальцском: mounda, ierda, mika, pfingsta, fraida, somsta sunda, названия полностью совпадают, только в верхнепфальцском для обозначения среды используются два варианта mika и micha.

Общий корпус картографированных примеров на верхнепфальцском диалекте составляет 931.

Научная новизна предлагаемого исследования видится в следующем:

- объектом его является ранее не изученный в аспекте синтаксиса говор; таким образом, в немецкую диалектологию привносится новый оригинальный материал.

- впервые в России проводится диссертационное синтаксическое исследование на материале севернобаварского островного диалекта Алтая с привлечением для сопоставления диалектного материала по верхнепфальцскому диалекту Германии.

Теоретическая значимость определяется тем, что работа содержит описание исчезнувшего на данный момент говора и представляет, таким образом, интерес и ценность для общего языкознания. Работа вносит определенный вклад в развитие островной диалектологии. Всестороннее изучение и описание говоров, бытующих в условиях контакта и взаимодействия с языком окружения, расширяют представление о внутренних законах развития языка, о процессах языковой конвергенции, о путях проникновения, о способах адаптации и ассимиляции заимствований из языка окружения, а также о взаимном влиянии культур двух народов.

Практическая ценность работы заключается в возможности применения ее результатов: а) в преподавании немецкого языка носителям немецких диалектов; б) в вузовской практике в курсах лекций по немецкой диалектологии, общему языкознанию, сравнительной типологии, теоретической грамматике; в) при обследовании неизученных немецких диалектных ареалов в России и СНГ и любых иных диалектологических исследованиях, в частности для создания атласа распространения диалектных синтаксических явлений.

Теоретико-методологическая основа исследования представлена трудами зарубежных и отечественных ученых по следующим проблемам: исследования диалектов и языковых островов (Р. И. Аванесов, В. М. Жирмунский, А. И. Домашнев, JI. И. Москалюк, N. Berend, Н. Jedig, К. Mattheier,

P. Rosenberg, P. Wiesinger и др.); история немецких поселений в России (А. Клаус, Г. Писаревский, А. Скальковский); взаимодействие языков в условиях контактирования и билингвизм (Е. М. Верещагин, У. Вайнрайх, С. Foldes); диалектный синтаксис (А. П. Дульзон, Н. Jedig, F. Patocka Е. Glaser Н. Appel); сегментация простого повествовательного предложения (J. Erben, К. Boost, P. Grebe, U. Engel), диалектный и разговорный синтаксис (Е. А. Земская, О.А. Лаптева, В.Д. Девкин, М. Zimmermann, Н. Appel, М. Louden, A. Weiss)

На защиту выносятся следующие положения:

1) синтаксическая система островного севернобаварского диалекта, являвшегося средством коммуникации в компактном немецком поселении на территории Алтайского края, демонстрирует с одной стороны высокий уровень своей сохранности, с другой стороны развитие за счет контактирования с русским языком и частичной адаптации к его системе.

2) контактирование говора с языком-суперстратом ведет к эрозии диалектной нормы, норма ослабевает и система расшатывается. Как следствие этого наблюдается упрощение структуры говора, минимализации средств выражения синтаксических связей.

3) основное отличие структуры простого повествовательного предложения исследуемого диалекта от диалекта прародины проявляется в распределении конститутивных членов предложения по секторам, в протяженности последних и в представленности главных членов в структуре простого повествовательного предложения.

4) специфические особенности простого повествовательного предложения исследуемого диалекта проявляются как на уровне словосочетания, так и всего предложения и обусловливаются, с одной стороны, влиянием контактирующего с ним русского языка, а с другой стороны, его устной природой.

5) островной говор может утрачивать как коститутивные так и структурные элементы простого повествовательного предложения, определяющие его структуру, как принадлежащую к формам немецкого языка; диалект, развивающийся под «прикрытием» литературного стандарта, усваивает структурные особенности письменного языка.

Структура диссертации Диссертация объемом в 163 страницы состоит из введения, двух глав, заключения и приложений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Структура простого повествовательного предложения островного севернобаварского диалекта Алтая"

Выводы по главе 2

1. Несмотря на длительное существование говора в отрыве от основного этномассива в условиях контактирования с русским языком, синтаксическая структура простого повествовательного предложения сохраняет структурные характеристики, свойственные литературному стандарту и родственному верхнепфальцскоиу диалекту.

2. Влияние языка окружения и отсутствие «прикрытия » в виде кодифицированной нормы привело к значительным изменениям в структуре простого повествовательного предложения. Так, наблюдается тенденция к увеличению доли односоставных предложений, она почти на 15 % выше, чем в верхнепфальцском.

3. Опущению могут быть подвергнуты как главные, так и второстепенные члены предложения, но обусловлено это не только их содержательной не-нагруженностью, а, по всей видимости, их структурной необязательностью. Бессубъектные предложения встречаются в ямбургском говоре в 1,75 раза чаще, чем в верхнепфальцском диалекте Германии. Наблюдается опущение формального «es» или безличного «es» в отличие от верхнепфальцского диалекта. Опущение финитной части сказуемого в ямбургском говоре по частотности значительно превышает показатели по верхнепфальцскому диалекту. Опущение членов предложения, ведущих к аграмматичности последнего, составляющее в ямбургском говоре 5,9% от всего корпуса в верхнепфальцском не было отмечено.

4. По частотности употребления частиц, модифицирующих смысл высказывания, и по их разнообразию ямбургский говор заметно уступает диалекту Германии. Ямбургский говор характеризует обилие заимствованных русских частиц и вводных слов.

5. Содержательная ненагруженность начала предложения способствует опущению формально-структурных элементов и уменьшению протяженности начального сектора. Предложения с нулевым или позиционным начальным сектором в верхнепфальцском уступают в долевом соотношении к общему объему корпуса таким же предложениям ямбургского говора.( 0,9 -12)

6. Возможности оформления центрального сектора в ямбургском говоре можно характеризовать как довольно ограниченные и, заметно менее выраженные, чем в верхнепфальцском диалекте.

7. „Диффузный" сектор представляет собой контаминацию начального и центрального секторов и по протяженности (количеству структурных элементов) лежит посередине между начальным (0,9) и центральным (3,5) секторами. Сектор включает наиболее содержательно нагруженные элементы (прежде всего члены предложения), которые при отсутствии эллипсиса должны распределяться по двум секторам: начальному и центральному.

8. Несмотря на большую абсолютную протяжённость конечногосектора предложения, верхнепфальцский диалект прибегает к выносу за рамку значительно реже (более чем в 1,5 раза), чем ямбургский.

9. Проникновение русского языка в систему можно наблюдать и на уровне синтаксиса словосочетания и предложения, а не только на лексическом уровне.

10. Специфические особенности построения предложения продиктованы устным характером говора, сближающем его по харатеристикам с немецкой разговорной речью.

Заключение

Проведенное исследование показало, что севернобаварский говор Алтая, несмотря на длительное развитие в отрыве от основного этномассива, в условиях контактирования с украинским и русским языком - языками с другими типологическими признаками - характеризуется высоким уровнем сохранности системы. Синтаксис как часть этой системы отличается большой устойчивостью. Основные черты, присущие синтаксису немецкого литературного языка, такие как двусоставнось, рамочное оформление сказуемого, порядок слов, характеризующийся осевым положением сказуемого в простом повествовательном предложении, наличествуют в говоре.

Однако ситуация языкового контакта и активных социальных контактов с иноязычным окружением неизбежно приводит к изменениям в структуре говора на всех уровнях его системы. Ограничение сфер использования языка, снижение престижа языка и влияние других социальных факторов ведет к адаптации говора к языку окружения, к исчезновению в нем алломор-фии и к «подверженности» определенных структур изменениям.

Сопоставление простого повествовательного предложения двух диалектов: севернобаварского говора села Ямбург и родственного ему верхнепфальцского диалекта Германии позволило отчетливо увидеть отличия и языковые изменения, произошедшие за период его бытования в условиях контактирования с языком другого этноса.

Несмотря на высокий уровень сохранности и устойчивости к изменениям, структура простого повествовательного предложения говора обнаруживает значительное влияние со стороны языка окружения. Это касается, прежде всего, состава предложения. Односоставность предложения в ямбургском говоре в количественных характеристиках превышает это свойство предложения в верхнепфальцском диалекте. Генеральной линии двусоставности в ямбургском диалекте противостоит мощный встречный вектор - допущение отсутствия как главных (или их компонентов), так и второстепенных членов предложения. Отсутствие Опущения второстепенных членов предложения, элиминация которых ведет в литературном языке и в верхнепфальцском диалекте к аграмматичности, свидетельствует о том, что это явление в структуре ямбургского говора - результат языкового конакта диалекта с русским языком.

Другой областью влияния русского языка на исследуемый говор являя-ется сфера модального оформления предложения. Мощный поток импорта русских функциональных частиц, модифицирующих смысл высказывания, приводит к сужению спектра используемых немецких эквивалентов, т. е, к определённому обеднению языка в этой сфере. С другой стороны, внедрение иноязычных структурных элементов (а частицы являются именно структурными элементами) в структуру ямбургского предложения приводит к возникновению несвойственных для немецкого языка моделей и схем построения предложения.

Наполнения секторов простого повествовательного предложения обнаруживают отличия по числу представленных в них конститутивных членов, позиционных элементов и не-членов предложения. Этот факт свидетельствует о том, что минимализация средств на всех уровнях языковой системы ведет к сокращению объема предложения.

Ямбургский диалект характеризует стяжение глагольно-предикативной рамки и большая протяженность конечного сектора при рамочном оформлении центрального сектора.

Подводя итоги, следует подчеркнуть, что результат анализа работ по островной диалектологии показал, что диалектный синтаксис в целом и синтаксис островных говоров в частности, до сих пор остаются малоисследованной областью. Малопродуктивность исследований в этой области усматривают в отсутствии яркого набора отличительных черт с точки зрения диалектографии, в гетерогенной природе объекта изучения. Кроме того, в диалектологии до сих пор нет научно разработанных методик по сбору и обработке полевого материала для синтаксических исследований. Работы по синтаксису говоров очень разнородны и часто ограничиваются описанием падежных форм и глагольных форм. Существует настоятельная необходимость создания понятийного аппарата, а также поиска и разработки новой парадигмы описания, где учитывалась бы природа объекта описания, его устный характер, отсутствие в нем влияния, вызванного нормализаторской практикой.

Хочется надеяться, что результаты проведенного исследования были шагом на пути к решению проблем диалектного синтаксиса и смогут открыть новые перспективы для дальнейших исследований в этой области.

120

 

Список научной литературыГамалей, Ирма Генриховна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Авдеев, И. Я. Система гласных фонем нижненемецкого говора Алтайского края / И. Я. Авдеев // Лингвистический сборник.— Новосибирск: НГПИ, 1963а.—Вып. 19. - С. 83-99.

2. Авдеев, И. Я. Образование множественного числа имен существительных в нижненемецких говорах Алтайского края / И. Я. Авдеев // Лингвистический сборник. Новосибирск: НГПИ, 19636. - Вып. 19. - 67-72.

3. Авдеев, И. Я. Фонетический строй нижненемецкого диалекта Алтайского края в его историческом развитии, контактирования: автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04 / И.Я.Авдеев Новосибирск: НГУ, 1965.-21 с.

4. Авдеев, И. Я. Фонологические оппозиции согласных фонем в нижненемецком говоре Алтайского края / И. Я. Авдеев // Германские языки. Новосибирск: НГПИ, 1967а. - С. 69-83.

5. Авдеев, И. Я. Фонетическая система нижненемецкого говора Алтайского края в ее историческом развитии / И. Я. Авдеев // Германские языки. Новосибирск: НГПИ, 19676. - С. 84-118.

6. Авдеев, И. Я. О взаимодействии между гласными и согласными (на материале нижненемецких говоров) / И. Я. Авдеев // Германские и романские языки Новосибирск: НГПИ, 1968. - Вып. 25. - С.8-11.

7. Аванесов, Р. И. Очерки русской диалектологии. В 2х ч. / Р. И. Аванесов М.: Учпедгиз, 1949. 4.1. - 335 с.

8. Адмони, В. Г. Введение в синтаксис современного немецкого языка В. Г. Адмони М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1955. -391 с.

9. Адмони, В. Г. Исторический синтаксис немецкого языка В. Г. Адмони М.: Высшая школа, 1963. - 335 с.

10. Адмони, В. Г. Синтаксис современного немецкого языка. Система отношений и система построения В. Г. Адмони Л.: Наука, 1973. -366 с.

11. Адмони, В. Г. Развитие структуры предложения в период формирования немецкого национального языка В. Г. Адмони JL: Наука, 1966. -214 с.

12. Александрова, О. В. Проблемы экспрессивного синтаксиса О. В. Александрова-М.: Высшая школа, 1984. 210 с.

13. Алпатов, В. М. Зарубежная социолингвистика о проблемах двуязычия и языков национальных меньшинств / В. М. Алпатов // Речевое общение в условиях языковой неоднородности / Рос. акад. наук, Ин-т языкознания М.: Эдиториал УРСС, 2000. - С. 192-209.

14. Арутюнова, Н.Д. Предложение и его смысл Н. Д. Арутюнова -М.: Наука, 1976.-382 с.

15. Батурина, Т. В. Говор села Цветнополья Омской области / Т. В. Батурина // Вопросы диалектологии и истории немецкого языка-Омск: ОГПИ, 1973. Вып. 88. - С. 32-35.

16. Батурина, Т. В. Фонетическая характеристика кратких гласных в верхненемецком говоре села Цветнополья Омской области / Т. В. Батурина // Вопросы диалектологии и истории немецкого языка.-Омск: ОГПИ, 1974. Вып. 90. - С. 3-8.

17. Батурина, Т. В. Долгие гласные и дифтонги в верхненемецких говорах села Цветнополья / Т. В. Батурина // Вопросы диалектологии и истории немецкого языка Омск: ОГПИ, 1975а. - Вып. 1. - С. 20-34.

18. Батурина, Т. В. Некоторые вопросы частотности фонем и развитие фонологической системы немецких говоров села Цветнополья / Т. В. Батурина // Вопросы диалектологии и истории немецкого языка.-Омск: ОГПИ, 19756.-Вып. 1,-С. 35-41.

19. Батурина, Т. В. Фонетические явления в системе гласных в немецких говорах села Цветнополья / Т. В. Батурина // Вопросы диалектологии и истории немецкого языка Омск: ОГПИ, 1975в. - Вып. 1. - С. 42-47.

20. Батурина, Т. В. К вопросу о влиянии социальных факторов на развитие звуковой системы языка / Т. В. Батурина // Вопросы диалектологии и истории немецкого языка. Омск: ОГПИ, 1981. - С. 3-9.

21. Беренд, Н. Г. Демографическая характеристика носителей севернобаварского говора села Ямбург Алтайского края Н. Г. Беренд // Вопросы структуры германских языков. Омск, 1978. - Вып. 3 - С. 10-14.

22. Беренд, Н. Г. Особенности формообразования глагола в север-нобаварском говоре Алтая / Н. Г. Беренд // Вопросы диалектологии и истории немецкого языка. Омск: ОГПИ, 1979. - С. 9-13.

23. Беренд, Н. Г. Морфологические особенности и семантический потенциал глагольных категорий в южнонемецком языковом ареале : дисс. канд. филол. наук: 10.02.04 / Н. Г. Беренд Омск: ОГПИ, 1980. -172 с.

24. Беренд, Н. Г. О частотности глагольных форм в немецких диалектах / Н. Г. Беренд // Коммуникативно-функциональная характеристика языковых единиц. Омск: ОГПИ, 1989. - С. 110-124.

25. Берников, Н. Н. К вопросу о соотношении фонетики и семантики (по материалам современных немецко-волжских диалектов) / И. Н. Берников // Советское языкознание- Л.: Ленинградский научно-исследовательский институт языкознания, 1937. Т. 4. - С. 3-24.

26. Берников, Н. Н. Процесс перестройки фонетической структуры крестьянской речи. (Из наблюдений над современными немецко-волжскими языковыми отношениями) / Н. Н. Берников // Ученые записки ЛГУ. № 58. -Л.: ЛГУ, 1940.-С. 255-291.

27. Блумфилд, Л. Язык / Л. Блумфилд Изд. 2-е, стереотипное. -М.: Едиториал УРСС, 2002. - 608 с.

28. Бокк, А. К. Система гласных нижненемецкого говора сел Зеле-нополья и Муртука Таврического района Омской области / А. К. Бокк // Вопросы немецкой диалектологии и истории немецкого языка. Омск: ОГПИ, 1973.-С. 21-25.

29. Бокк, А. К. Консонантизм нижненемецкого говора сел Цветнополья и Муртука Таврического района Омской области / А. К. Бокк // Вопросы диалектологии и истории немецкого языка Омск: ОГПИ, 1974. -Вып. 90.-С. 9-19.

30. Бокк, А. К. Акустическая структура и фонологический статус гласных переднего ряда нижненемецкого говора сел Зеленополье и Муртук Омской области / А. К. Бокк // Вопросы диалектологии и истории немецкого языка.- Омск: ОГПИ, 1975а. Вып. 1. - С. 48-62.

31. Бокк, А. К. Акустическая структура и фонологический статус гласных фонем заднего ряда нижненемецкого говора сел Муртуки Зеленополье Омской области / А. К. Бокк // Вопросы диалектологии и истории немецкого языка Омск: ОГПИ, 19756. - Вып. 1. - С. 63-69.

32. Бокк, А. К. Об акустической структуре и фонологическом статусе гласных нижненемецкого диалекта на территории СССР : автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04 /-М.: МГПИИЯ, 1979. 17 с.

33. Бокк, А. К. Об акустической структуре и фонологическом статусе дифтонгов в нижненемецком диалекте в СССР / А. К. Бокк // Вопросы диалектологии и истории немецкого языка. Омск: ОГПИ, 1980. - С. 9-23.

34. Бокк, А. К. Артикуляторно-акустические корреляты фонемы /г/ в нижненемецком диалекте и литературном языке / А. К. Бокк // Вопросы диалектологии и истории немецкого языка. Омск: ОГПИ, 1981. - С. 20-24.

35. Бокк, А. К. Фонетический эллипсис в нижненемецком диалекте как средство языковой экономии / А. К. Бокк // Вопросы диалектологии немецкого языка. Омск: ОГПИ, 1983.-С. 14-17.

36. Бокк, А. К. Социолингвистические факторы и тенденция билингвизма (на материале немецких диалектов в СССР) / А. К. Бокк // Структурно-семантические особенности немецкой разговорной и диалектной речи.-Омск: ОГПИ, 1988.-С. 17-21.

37. Бони, Р. А К вопросу о проницаемости грамматической системы языков / Р. А. Бони // Вопросы структуры германских языков Омск, 1977-С. 3-9.

38. Бони, Р. А. Синтаксическая интерференция в речевых произведениях носителей верхненемецких говоров Сибири / Р. А. Бони // Вопросы структуры германских языков. Омск, 1978а. - Вып. 3 - С. 31-36.

39. Бони, Р. А. О типах межъязыковой интерференции / Р. А. Бони // Вопросы структуры германских языков. Омск: ОГПИ, 19786. - Вып. 3. -С. 23-30.

40. Бони, Р. А. Интерферирующее влияние русского языка на верхненемецкие говоры сибирского языкового ареала (на лексико-грамматическом уровне) : автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04 / Р. А. Бони Одесса: ОГУ, 1982. - 18 с.

41. Бони, Р. А. Некоторые особенности немецко-русского билингвизма / Р. А. Бони // Вопросы диалектологии немецкого языка. Омск: ОГПИ, 1983.-С. 18-24.

42. Бони, Р. А. К вопросу о языковой ситуации (на материале верхненемецких говоров Сибири) / Р. А. Бони // Структурно-семантические особенности немецкой разговорной и диалектной речи. Омск: ОГПИ, 1988. -С. 22-26.

43. Вазбуцкая К. Г. Семантико-стилистические особенности первого места в простом повествовательном предложении немецкого языка :дисс. канд. филол. наук: 10.02.04 / К. Г. Вазбуцкая J1.: ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1964. - 217 с.

44. Валл, Г. И. Словообразовательные модели нижненемецкого говора Омской области : автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04 / Г. И. Валл Калинин: КГУ, 1974. - 24 с.

45. Валл, М. Н., Канакин, И. А. Фонологические системы немецких диалектов М. Н. Валл, И. А. Канакин Новосибирск: Наука, 1986. - 80 с.

46. Вайнрайх, У. Одноязычие и многоязычие / У. Вайнрайх // Зарубежная лингвистика III. Общ. ред. В. Ю. Розенцвейга, В. А. Звегинцева, Б. Ю. Городецкого. — М.: Изд. группа «Прогресс», 1999. — С. 7- 42.

47. Вейлерт, А. А. Система глагола в верхненемецком говоре села Найдорф (статистическое исследование): автореф. дисс. канд. филол. наук 10.02.04./А. А. Вейлерт-Алма-Ата: КазГУ, 1968.-23 с.

48. Вейлерт, А. А. О зависимости частотности слов устного текста от их этимологии / А. А. Вейлерт // Вопросы строя немецкой речи Владимир: ВГПИ, 1976. - Вып. 5. - С. 58-66.

49. Вейлерт, А. А. Структура предложения спонтанного устного текста на немецком языке (на количественном материале) / А. А. Вейлерт //

50. Проблемы содержательно-формальной организации предложения. Краснодар: КГУ, 1982.-С. 51-56.

51. Вейлерт, А. А. Немецкий островной диалект и литературный стандарт (на основе количественных характеристик) : автореф. дисс. д-ра филол. наук: 10.02.04/А. А. Вейлерт. —Л., 1990. —35 с.

52. Верещагин, Е. М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма) Е. М. Верещагин — М.: Изд-во Московского университета, 1969. — 160 с.

53. Гамалей, И. Г. Оформление начальной позиции простого предложения в севернобаварском говоре села Ямбург Алтайского края / И. Г. Гамалей // Вопросы диалектологии и истории немецкого языка. -Омск: ОГПИ, 1981. С. 67-73.

54. Гамалей, И. Г. Оформление центрального сектора простого предложения в севернобаварском говоре Алтая / И. Г. Гамалей // Вопросы диалектологии немецкого языка. Омск: ОГПИ, 1983. - С. 48-60.

55. Гамалей, И. Г. Повтор как одна из особенностей диалектного синтаксиса (на материале севернобаварского говора Алтая) / И. Г. Гамалей // Семантические и прагматические особенности языковых единиц. В 2-х т. Барнаул: БГПИ, 1987. Т. 2. - С. 113-116.

56. Гамалей, И. Г. Оформление постпозитивного сектора простого предложения севернобаварского говора Алтая / И. Г. Гамалей // Лингвистаческие исследования. Аспекты грамматического анализа. М.: Наука, 1990. -С. 36-44.

57. Гамалей, И. Г. Оформление постпозитивного сектора простого предложения севернобаварского говора Алтая / И. Г. Гамалей // Восьмая конференция молодых ученых 17-19 апреля 1990 г.: тезисы докладов. Ленинград, 1990.-С. 17-19.

58. Гамалей, И. Г. Структурные особенности простого повествовательного предложения севернобаварского говора / И. Г. Гамалей //Язык.

59. Культура. Коммуникация : материалы международной научно-практической конференции Барнаул: БГПУ, 2000. - С. 81-83.

60. Гамалей, И. Г. Экономия и избыточность в диалектном синтаксисе на материале севернобаварского диалекта на Алтае / И. Г. Гамалей // Язык и культура российских немцев. Саратов; Эссен, 2000. - С. 13-17.

61. Гейнц, В. К. Фонетический строй верхненемецкого говора Омской области // Труды кафедр гуманитарных наук. Омск: ОГПИ, 1968. -С. 63-102.

62. Гейнц, В. К. Иноязычные заимствования в верхненемецких говорах Омской области / В. К. Гейнц // Вопросы диалектологии и языкознания. Омск: ОГПИ, 1969а. - С. 50-56.

63. Гейнц, В. К. К фонологической интерпретации долгих гласных и дифтонгов / В. К. Гейнц // Вопросы диалектологии и языкознания. -Омск: ОГПИ, 19696. С. 57-63.

64. Гейнц, В. К. Некоторые особенности в образовании временных форм глаголов в верхненемецких говорах Омской области / В. К. Гейнц // Вопросы диалектологии и языкознания. Омск: ОГПИ, 1971а. - С. 3-5.

65. Гейнц, В. К. Неорганические элементы в структуре верхненемецких говоров Омской области / В. К. Гейнц // Вопросы филологии. Вып. 62.-Омск: ОГПИ, 19716.-С. 6-8.

66. Гейнц, В. К. Безударные гласные в верхнегессенском говоре Омской области / В. К. Гейнц // Вопросы филологии. Омск: ОГПИ, 1971 в. -Вып. 62.-С. 3-5.

67. Гейнц, В. К. Фонетический строй верхнегессенского говора в Омской области : автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04 / В. К. Гейнц Калинин: КГУ, 1971 г. - 25 с.

68. Граневич, Е. И. Лексические заимствования из русского языка в островном нижненемецком диалекте : дисс. канд. филол. наук: 10.02.04 / Е. И. Граневич Барнаул: БГПУ, 2006. - 157 с.

69. Гринева, Н. М. Морфология имени существительного и глагола в нижненемецком говоре села Кусак Алтайского края : автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04./Н. М. Гринева-Л.: ЛГУ, 1979.-21 с.

70. Гринева, Н. М. Предпосылки возникновения синонимических форм прошедшего времени (на материале нижненемецкого говора Алтайского края) / Н. М. Гринева // Проблемы семантических исследований. -Барнаул: АГУ, 1981. С. 68-71.

71. Гринева, Н. М. Развитие перифрастического спряжения в одном из нижненемецких говоров на территории Алтайского края / Н. М. Гринева // Семантические аспекты изучения языковых единиц. Барнаул: АГУ, 1983.-С. 51-57.

72. Гросс, А. И. Некоторые особенности фонетического строя говора деревни Самсоновки Славгородского района Алтайского края /

73. A. И. Гросс // Ученые записки Кемеровского ГПИ- Кемерово: КГПИ, 1972. -Вып. 25.-С. 41-43.

74. Гросс, Э. АССР Немцев Поволжья / А. И. Гросс Покровск: Немгосиздат, 1926. - 126 с.

75. Девкин, В. Д. Немецкая разговорная речь. Синтаксис и лексика /

76. B. Д. Девкин М.: Международные отношения, 1979. - 254 с.

77. Демидова, Т. К. Коммуникативно-стилистические функции порядка слов в предложении немецкого языка / Т. К. Демидова М.: МГПИИЯ им. Мориса Тореза, 1978. - 217 с.

78. Дингес, Г. К изучению говоров Поволжских немцев. (Результаты, задачи, методы) / Г. Дингес // Отдельные оттиски из журнала "Ученые записки" Саратовского госуниверситета. Т. 4. Вып. 3. Саратов: Саргублит, 1925.-9 с.

79. Домашнев, А. И. «Языковой остров» как тип ареала распространения языка и объект лингвистического исследования (на материале немецкого языка) А. И. Домашнев // Ареальные исследования в языкознании и этнографии. Язык и этнос. Л., 1983.-С. 11-18.

80. Донгаузер, В. П. Вокализм говора в условиях иноязычного окружения / В. П. Донгаузер // Вестник ЛГУ. Серия истории, языка, литературы,-Л.: ЛГУ, 1979а. —Вып. 3. —С. 114-117.

81. Донгаузер, В. П. Развитие звукового строя говора в условиях иноязычного окружения / В. П. Донгаузер // Новая советсткая литература по общественным наукам. Языкознание. № 6. М., 19796. Статья депонирована в ИНИОН АН СССР.

82. Донгаузер, В. П. Фонологизация аллофонов в условиях двуязычия / В. П. Донгаузер // Фонетика и орфоэпия (на материале говоров и речи городской интеллигенции Сибири). Красноярск: КГГТИ, 1984а. - С. 95103.

83. Донгаузер, В. П. Динамика фонологической системы и норма реализации в условиях двуязычия / В. П. Донгаузер // Нормы реализации. Варьирование языковых средств. Горький: ГГПИИЯ, 19846. — С. 65-72.

84. Донгаузер, В. П. Некоторые фонемные отношения в смешанной фонологической системе / В. П. Донгаузер // Реализация языковых единиц в тексте. Свердловск: СГПИ, 1986. - С. 110-112.

85. Донгаузер, В. П. Фонологическая и морфологическая характеристика гласных при двуязычии / В. П. Донгаузер // Межуровневые связи в синхронии и диахронии. Свердловск: СГПИ, 1987: - С. 112-118.

86. Дуден Грамматика современного немецкого языка / Дуден JI.: Учебно-педагогическое издательство Министерства просвещения РСФСР, Ленинградское отделение, 1962. - 699 с.

87. Дульзон, А. П. Проблема смешения диалектов по материалам говора села Прайс. : дисс. докт. филол. наук: 10.02.04. / А. П. Дульзон — Саратов. — 1938. —П. (530 е.); TII. (371 е.).

88. Дульзон, А. П. Проблема скрещения диалектов по материалам языка немцев Поволжья / А. П. Дульзон // Известия АН СССР. Отд. литер, и языка. № 3. -М., 1941.-С. 82-96.

89. Дятлова, В. А. Тенденция развития морфологического строя контактирующих верхненемецких диалектов в условиях иноязычного окружения: автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04. / В. А. Дятлова Л.: ЛГУ, 1989.- 16 с.

90. Едиг, Г. Г. Придаточные предложения нижненемецкого говора Алтайского края: автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04. / Г. Г. Едиг-Томск: ТГУ, 1962.-38 с.

91. Едиг, Г. Г. Имя и служебные слова в нижненемецком говоре Алтайского края / Г. Г. Едиг // Германские языки. Новосибирск: НГПИ, 1967.-С. 119-139.

92. Едиг, Г. Г. Очерки по синтаксису нижненемецкого говора Алтайского края / Г. Г. Едиг Омск: Зап. — Сиб. кн. изд-во, Омское отд., 1969.-200 с.

93. Едиг, Г. Г. Нижненемецкий говор Алтайского края в двух томах : дисс. д-ра филол. наук: 10.02.04 / Г. Г. Едиг. — М., 1970. — 253 и 232 с.

94. Едиг, Г. Г. Определительные придаточные предложения в нижненемецком говоре Алтайского края / Г. Г. Едиг // Вопросы филологии-Омск: ОГПИ, 1970 —Вып. 60.-С. 3-13.

95. Едиг, Г. Г. Нижненемецкий говор Алтайского края : автореф. дисс. докт. филол. наук: 10.02.04./Г. Г. Едиг-М.: МГУ, 1971а. — 33 с.

96. Едиг, Г. Г. Придаточные предложения цели в нижненемецком говоре Алтайского края / Г. Г. Едиг // Вопросы филологии Омск: ОГПИ, 19716.-Вып. 62.-С. 9-12.

97. Едиг, Г. Г. Немецкие диалекты Алтая и задачи их изучения / Г. Г. Едиг // Языки и топонимия Алтая. Барнаул: АГУ, 1979. - С. 121-123.

98. Ермякина, Н. А. Структурно-семантические особенности простого предложения в островных западносредненемецких говорах Красноярского края : дисс. канд. филол. наук: 10.02.04 / Н. А. Ермякина Барнаул: БГПУ, 2007.- 172 с.

99. Жирмунский, В. М. Процессы языкового смешения в франко-швабских говорах южной Украины / В. М. Жирмунский // Язык и литература. Т. VII. Л.: Изд-во АН СССР, 1931. - С. 93-109.

100. Жирмунский, В. М. Восточно-средненемецкие говоры и проблема смешения диалектов / В. М. Жирмунский // Язык и мышление. Т. VI-VII.-М. — Л.: Изд-во АН СССР, 1936.-С. 133-159.

101. Жирмунский, В. М. Немецкая диалектология / В. М. Жирмунский М. — Л.: Изд-во АН СССР, 1956. - 636 с.

102. Жирмунский, В. М. Проблемы переселенческой диалектологии /

103. B. М. Жирмунский // Общее и германское языкознание. Л.: Наука, 1976.1. C. 491-516.

104. Земская, Е. А. Русская разговорная речь / Е. А. Земская М.: Изд-во Наука, 1975. - 485 с.

105. Иоганзен, Т. Б. Система гласных в ямбургском говоре Алтайского края / Т. Б. Иоганзен // Вопросы диалектологии и истории немецкого языка. Омск: ОГПИ, 1979а. - С. 30-40.

106. Иоганзен, Т. Б. Система согласных в ямбургском говоре Алтайского края / Т. Б. Иоганзен // Вопросы диалектологии и истории немецкого языка. Омск: ОГПИ, 19796. - С. 41-49.

107. Иоганзен, Т. Б. К фонологии севернобаварского диалекта села Ямбург Алтайского края / Т. Б. Иоганзен // Вопросы диалектологии и истории немецкого языка. Омск: ОГПИ, 1980а. - С. 53-62.

108. Иоганзен, Т. Б. О некоторых фонетических процессах диалекта села Ямбург / Т. Б. Иоганзен // Вопросы диалектологии и истории немецкого языка. Омск: ОГПИ, 19806. - С. 63-65.

109. Иоганзен, Т. Б. К вопросу об аспирированных смычных севернобаварского диалекта Алтая / Т. Б. Иоганзен // Вопросы диалектологии немецкого языка. Омск: ОГПИ, 1983. - С. 94-99.

110. Иоганзен, Т. Б. Звуковой строй севернобаварского диалекта в СССР : автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04. / Т. Б. Иоганзен -Одесса: ОГУ, 1985.- 16 с.

111. Иоганзен, Т. Б. К фонологии севернобаварского диалекта Алтайского края / Т. Б. Иоганзен // Структурно-семантические особенностиязыковых единиц в различных коммуникативных ситуациях. Омск: ОГПИ, 1987.-С. 47-52.

112. Иоганзен, Т. Б. Фонемы сонорных в севернобаварском диалекте Алтайского края / Т. Б. Иоганзен // Структурно-семантические особенности немецкой разговорной и диалектной речи. Омск: ОГПИ, 1988. - С. 50-56.

113. Канакин, И. А. Опыт структурно-типологического описания морфологии имени и местоимения в немецких говорах Алтайского края : автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04. / И. А. Канакин М.: МГПИИЯ, 1975.-27 с.

114. Касевич, В. Б. Фонологические проблемы общего и восточного языкознания / В. Б. Касевич М.: Наука, 1983. - 295 с.

115. Киршнер, В. Т. Фонетическое освоение лексических заимствований в верхненемецком говоре Кокчетавской области / В. Т. Киршнер // Вопросы романо-германской филологии Ташкент: ТГУ, 1976. -№ 12. - С. 51-54.

116. Киршнер, В. Т. Словарные заимствования из славянских языков в верхненемецком говоре Кокчетавской области Казахской ССР : автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04. / В. Т. Киршнер Львов: ЛГУ, 1984. -22 с.

117. Клаус, А. Наши колонии / А. Клаус // Опыты и материалы по истории и статистике иностранной колонизации в России А. Клауса СПб: тип. В. В. Нусвальта 1869. Вып. 1. - 102 с.

118. Комольцева, Е. Т. Некоторые характерные особенности южнофранкского говора в селах Табунского района Алтайского края / Е. Т. Комольцева // Языки и топонимия Алтая. Барнаул: АГУ, 1979. - С. 140-143.

119. Комольцева, Е. Т. Система сильных глаголов в южнофранкском говоре Алтая / Е. Т. Комольцева // Вопросы диалектологии и истории немецкого языка. Омск: ОГПИ, 1981. - С. 74-79.

120. Комольцева, Е. Т. Некоторые особенности падежной системы имен существительных южнофранкского говора Алтая / Е. Т. Комольцева // Структурно-семантические особенности немецкой разговорной и диалектной речи. Омск: ОГПИ, 1988. - С. 84-92.

121. Корн, Р. А. Вокализм ударных слогов швабского говора в Павлодарской области / Р. А. Корн // Вопросы диалектологии и истории немецкого языка.- Омск: ОГПИ, 1974. Вып. 90. - С. 60-71.

122. Корн, Р. А. Фонологическая система гласных фонем и дифтонгов швабского говора Павлодарской области / Р. А. Корн // Вопросы структуры германских языков Омск: ОГПИ, 1976а. - Вып. 1. - С. 86-90.

123. Корн, Р. А. Вокализм безударных слогов швабского говора Павлодарской области / Р. А. Корн // Вопросы структуры германских языков-Омск: ОГПИ, 19766. Вып. 1. - С. 91 -97.

124. Корн, Р. А. Система согласных фонем швабского говора Павлодарской области / Р. А. Корн // Вопросы структуры германских языков-Омск: ОГПИ, 1976в. Вып. 1.-С. 97-103.

125. Корн, Р. А. Носовые фонемы и назализация в швабском говоре // Языки и топонимия Алтая / Р. А. Корн Барнаул: АГУ, 1979. - С. 137139.

126. Корн, Р. А. Изменения в составе фонем в швабском диалекте // Вопросы диалектологии немецкого языка / Р. А. Корн Омск: ОГПИ, 1983. -С. 100-112.

127. Корн, Р. А. Особенности развития системы гласных фонем швабского диалекта на территории Казахстана в условиях иноязычного окружения : автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04. / Р. А. Корн М.: МГПИИЯ, 1986.- 17 с.

128. Корн, Р. А. Чередование по аблауту в швабском диалекте немецкого языка / Р. А. Корн // Структурно-семантические особенности языковых единиц в различных коммуникативных ситуациях. Омск: ОГПИ, 1987.-С. 64-66.

129. Корн, Р. А. Исторические чередования в системе гласных швабского диалекта / Р. А. Корн // Структурно-семантические особенности немецкой разговорной и диалектной речи. Омск: ОГПИ, 1988. - С. 127-130.

130. Кузьмина, А. И. Немецкие диалекты Славгородского и Знаменского районов Алтайского края / А. И. Кузьмина // Ученые записки Томского ГПИ.- Томск: ТГПИ, 1961а. Т. XIX. Вып. 2. - С. 39-62.

131. Кузьмина, А. И. Говор деревни Камыши и особенности процесса его сложения и развития : автореф. дисс. канд. филол. наук 10.02.04. / А. И. Кузьмина Томск: ТГУ, 19616. - 14 с.

132. Кузьмина, А. И. Образование смешанных немецких диалектов Алтайского края / А. И. Кузьмина // Методический сборник. Томск: ТГПИ, 1962а.-С. 15-18.

133. Кузьмина, А. И. Звуковая система говора немцев деревни Камыши Славгородского района Алтайского края / А. И. Кузьмина // Ученые записки Томского ГПИ.- Томск: ТГПИ, 19626. Т. XIX. Вып. 2. - С. 62-78.

134. Лакман, И. Г. Именное словообразование в верхненемецком говоре Семипалатинской области : автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04. / И. Г. Лакман Минск: МГПИ, 1977. - 23 с.

135. Лаптева, О. А. Изучение русской разговорной речи в отечественном языкознании последних лет / О. А. Лаптева // Вопросы языкознания.-1967.-, № 1-С.129-139.

136. Лаптева, О. А. Русский разговорный синтаксис / О.А.Лаптева Отв. ред. член-корр. АН СССР Ф. П. Филин. Изд. 2-е, стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 400с.

137. Маныкин, В. А. Социолингвистический аспект функционирования диалектов немцев Поволжья. : автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04. / В. А. Маныкин Саратов: СГУ, 1992. - 18 с.

138. Медвидь, Н. Е. Морфологические особенности говоров немецкого населения Чинадиевского "языкового островка" Закарпатской области : автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04. / Н. Е. Медвидь Киев: КГУ, 1979.-21 с.

139. Москальская, О. И. Грамматика текста / О. И. Москальская -М.: Высшая школа, 1981. -183с.

140. Москалюк, Л. И. Бытовая лексика островных немецких говоров (традиции и динамика) : автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04. / Л. И. Москалюк Киев, 1986. 16 с.

141. Москалюк, Л. И. Межъязыковые контакты в немецких поселениях Алтайского края / Л. И. Москалюк // История и культура немцев Алтая.—Барнаул 1999.- Вып. 1. — С.122-129.

142. Москалюк, Л. И. Современное состояние островных немецких диалектов / Л. И. Москалюк. — Барнаул: Изд-во БГПУ, 2002. — 292 с.

143. Москалюк, Л. И. Немецкие диалекты на Алтае : автореф. дисс. докт. филол. наук: 10.02.04. / Л. И. Москалюк — С. — Петербург. — 2003. — 39 с.

144. Москалюк, Jl. И. Социолингвистические аспекты речевого поведения российских немцев в условиях билингвизма / Л. И. Москалюк. — Барнаул: Изд-во БГПУ, 2000. — 166 с.

145. Москвина, Т. Н. Лексические средства выражения эмоций в островном немецком говоре : дисс. канд. филол. наук: 10.02.04 / Т. Н. Москвина Барнаул: БГПУ, 2004. - 165 с.

146. Панкрац, Г. Я. Нижненемецкий диалект в СССР (фонетика, словообразование, формообразование) : автореф. дисс. докт. филол. наук: 10.02.04. / Г. Я. Панкрац — Л.: ЛОИЯ АН СССР, 1968а. — 49 с.

147. Панкрац, Г. Я. Изменения в фонетической структуре корневых морфем в словообразовательных рядах / Г. Я. Панкрац // Иностранные языки.— Алма-Ата: АПИИЯ, 19686. — Вып. 4. — С. 51-55.

148. Панкрац, Г. Я. О фонетической ассимиляции заимствований из славянских языков в нижненемецком диалекте в СССР / Г. Я. Панкрац // Ученые записки МГПИИЯ.—М.: МГПИИЯ, 1971. —Т. 60. —С. 286-292.

149. Пауль, Г. Принципы истории языка / Г.Пауль — М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1960. — 500 с.

150. Писаревский, Г. Из истории иностранной колонизации в России в XVIII / Г. Писаревский // Записки Московского археологического института, М., 1909. —Т. V. 304 с.

151. Пирогов, Н. А. Синтаксис современной нижненемецкой диалектной литературы : дисс. канд. филол. наук: 10.02.04 / Н. А. Пирогов -М: МГПИ ИЯ М. Тореза, 1980. 170 с.

152. Рагозина, Н. А. К характеристике фонетической системы запад-носредненемецкого диалекта села Николаевки Краснотуранского района

153. Красноярского края / Н. А. Рагозина // Структурно-семантические особенности языковых единиц в различных коммуникативных ситуациях. — Омск: ОГПИ, 1987, —С. 108-115.

154. Ростовцев, Е. А. Формы глагола в швабском говоре Павлодарской области и их функционирование в синхронии и диахронии : автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04. /Е. А. Ростовцев — М.: МГПИИЯ, 1978.23 с.

155. Ростовцев, Е. А. Некоторые особенности глагольного синтаксиса швабского говора в Павлодарской области / Е. А. Ростовцев // Вопросы диалектологии и истории немецкого языка. — Омск: ОГПИ, 1979. — С.58-61.

156. Скальковский, А. Хронологическое обозрение истории Новороссийского края / А. Скальковский. — Одесса: тип. Л. Никче, 1838. — 351 с.

157. Скальковский, А. Опыт статистического описания Новороссийского края / А. Скальковский. — Одесса: тип. Л. Никче, 1850. — 366 с.

158. Скребнев, Ю. М. Общелингвистические проблемы описания синтаксиса разговорной речи : автореф. дисс. докт. филол. наук: 10.02.04. / Ю. М. Скребнев — М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1971. — 45 с.

159. Смирницкая, С. В. Немецкие говоры Северного Таджикистана / С. В. Смирницкая, М.А.Баротов. — СПб.: Изд-во ИЛИ РАН, 1997. — 120 с.

160. Серых, Ю. В. Звуковой строй и акустическое качество ударного вокализма южногессенского (самаркинского) немецкого островного говора на Алтае : дисс. канд. филол. наук: 10.02.04. / Ю. В. Серых — СПб.: 1996.241 с.

161. Степанова, Н. Н. Опыт описания валентности глаголов в говоре села Ямбург Алтайского края / Н. Н. Степанова // Вопросы диалектологии и истории немецкого языка. — Омск: ОГПИ, 1981. — С. 98-103.

162. Степанова, Н. Н. К вопросу о валентностной характеристике глаголов 'arbeiten', 'tun', 'schaffen', 'machen' в говоре села Самарка Локтевско-го района Алтая / Н. Н. Степанова // Вопросы диалектологии немецкого языка. —Омск: ОГПИ, 1983а. —С. 183-191.

163. Степанова, Н. Н. К вопросу о сопоставительном анализе валентных свойств глаголов верхненемецких говоров Алтая / Н. Н. Степанова // Вопросы диалектологии немецкого языка. — Омск: ОГПИ, 19836. — С. 192-199.

164. Степанова, Н. Н. Некоторые особенности валентности глаголов в верхненемецких говорах Алтайского края / Н. Н. Степанова // Семантические и прагматические аспекты изучения языковых единиц. В 2х т. — Барнаул: БГПИ, 19876. Т. 1. —С. 92-95.

165. Степанова, Н. Н. К вопросу о валентности глаголов созидания в верхненемецких говорах Алтая / Н. Н. Степанова // Лингвистические исследования. Системные отношения в синхронии и диахронии. — М.: Наука, 1990. —С. 149-157.

166. Степанова, Н. Н. Особенности глагольной валентности южногессенского (самаркинского) островного говора на Алтае в сравнении с современным немецким языком : дисс. канд. филол. наук: 10.02.04 / Н. Н. Степанова Барнаул: БГПУ, 2002. - 170 с.

167. Стародымова, Э. Р. Развитие морфологического строя южнонемецкого говора Тересвянской долины Закарпатской области в иноязычном окружении : автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04. / Э. Р. Стародымова — Киев: КГУ, 1984. — 23 с.

168. Тарланов, 3. К. Методы и принципы лингвистического анализа / 3. К. Тарланов — Петрозаводск: ПГУ, Изд.- во Петрозаводского университета, 1995. — 189 с.

169. Тринив, Д. Н. Некоторые тенденции изменения в первичной фонологической системе билингвов / Д. Н. Тринив // Вопросы филологии.

170. Омск: ОГПИ, 1969. Вып. 52 — С. 47-57.

171. Тринив, Д. Н. Тенденция изменения в соотношении информационной нагрузки гласных и согласных в нижненемецких говорах Сибири / Д. Н. Тринив // Ученые записки Ивановского ГПИ.— Иваново: ИГПИ, 1971.1. Т. 97. —С. 111-120.

172. Тринив, Д. Н. Тенденция изменений в консонантизме нижненемецкого диалекта на территории СССР / Д. Н. Тринив // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. — Омск: Омский гос. автодор. институт, 19726. — С.13-15.

173. Тринив, Д. Н. Увеличение функциональной нагрузки различительных признаков в системе согласных нижненемецких говоров Сибири / Д. Н. Тринив // Вопросы фонетики и фонологии. — Иркутск: ИГПИИЯ, 1972в.— Вып. 1. — С. 211 -224.

174. Тринив, Д. Н. Воздействие изменений фонологического уровня на морфологический (на материале нижненемецких говоров на территории

175. СССР) / Д. Н. Тринив // Вопросы диалектологии и истории немецкого языка. — Омск: ОГПИ, 1974. — С. 76-78.

176. Тринив, Д. Н. Изменения в дистрибуции некоторых фонем в нижненемецком диалекте на территории СССР / Д. Н. Тринив // Вопросы диалектологии немецкого языка. — Омск: ОГПИ, 1975а. — С. 174-179.

177. Тринив, Д. Н. Палатализация согласных в германских языках / Д. Н. Тринив // Вопросы диалектологии и истории немецкого языка.— Омск: ОГПИ, 19756. —Вып. 1. —С. 165-173.

178. Тринив, Д. Н. Тенденция развития нидерландских и нижненемецких диалектов / Д. Н. Тринив // Вопросы диалектологии немецкого языка. — Омск: ОГПИ, 1983. — С. 200-206.

179. Тринив, Д. Н. Роль внутренних и внешних факторов в изменениях звуковой системы немецких диалектов в СССР / Д. Н. Тринив // Коммуникативно-функциональная характеристика языковых единиц. — Омск: ОГПИ, 1989. —С. 46-55.

180. Трубавина, Н. В. Особенности развития зависимых предикативных конструкций в островном верхненемецком говоре : дисс. канд. филол. наук: 10.02.04 / Н. В. Трубавина Барнаул: БГПУ, 2003. - 171 с.

181. Фролова, Н. А. Специфика развития островных говоров в условиях немецко-русского билингвизма (на материале говоров деревни Гебель Камышинского района Волгоградской области): дисс. канд. филол. наук: 10.02.04 / Н. А. Фролова Саратов: СГУ, 1999. - 169 с.

182. Шишкова, J1.B. Смирнова, Т.Ю. Синтаксис современного немецкого языка : учеб. пособие для студ. филол. фак. и фак. ин. яз. высш. учеб. заведений. / JI.B. Шишкова, Т.Ю. Смирнова — М.: Издательский центр Академия, 2003. — 128 с.

183. Шрамл, И. И. Фонетика и морфология немецких говоров Советского Закарпатья (на материале немецких говоров Мукачевского района) : автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04. / И. И. Шрамл — Львов: ЛГУ, 1969. —23 с.

184. Штах Я. Очерки из истории и современной жизни южнорусских колонистов/Я. Штах-М. 1916, — 405с.

185. Appel, Heinz-Wilfried Untersuchungen zur Syntax niederdeutscher Dialekte / H. W. Appel // Literatur-Sprache-Region Band 7 Frankfurt am Main, Berlin Bern Brussel etc., 2007. - 378 S.

186. Berend, N., Jedig H.Deutsche Mundarten in der Sowjetunion. Geschichte der Forschung und Bibliographie / N. Berend, H. Jedig Marburg: Elwert, 1991.-408 S.

187. Berend, N. Sprachinseldialekte in Auflosung // Nina Berend, Klaus J. Mattheier (Hrsg.). Sprachinselforschung. Eine Gedenkschrifi: flir Hugo Jedig. -Frankfurt am Main: Lang, 1994. S.319-332.

188. Berend, N. Sprachliche Anpassung. Eine soziolinguistisch-dialektologische Untersuchung zum Russlanddeutschen / N. Berend // Studien zur deutschen Sprache Forschungen des Instituts fur Deutsche Sprache Band 14 -Tubingen, 1998.-253 S.

189. Boost, K. Neue Untersuchungen zum Wesen und Struktur des deutschen Satzes. Der Satz als Spannungsfeld / Boost K. Berlin, 1955- 89 S.

190. Drach, E. Grundgedanken der deutschen Satzlehre / E. Drach -Frankfurt am Main: Moritz-Diesterweg, 1937.-212 S.

191. Eckert, A. Die Mundarten der deutschen Mutterkolonien Bessarabiens und ihre Stammheimat / A. Eckert // Deutsche Dialektographie, Bd. 40-Marburg, 1941.-96 S.

192. Engel, U. Syntax der deutschen Gegenwartssprache / U. Engel // Grundlagen der Germanistik; 22 Berlin: Erich Schmidt, 1994. - 316 S.

193. Erben, J Abriss der deutschen Grammatik / J. Erben Berlin: Akademie-Verlag, 1966. - 316 S.

194. Foldes, С. Kontaktdeutsch. Zur Theorie eines Varietatentypes unter transkulturellen Bedingungen von Mehrsprachigkeit / C. Foldes Tubingen, 2005.-399 S.

195. Gladrow, W. Russisch im Spiegel des Deutschen. Eine Einfuhrung in den russisch-deutschen und deutsch-russischen Sprachgebrauch / W. Gladrow Leipzig: VEB Verlag Enzyklopadie, 1989. - 211 S.

196. Glaser, E Erhebungsmethoden dialektaler Syntax / E. Glaser /Dialektologie zwischen Tradition und Neuansatzen (Hrsg. D. Stellmacher ZDL (Beihefte 109). — Stuttgart, 2000. — S. 258-276.

197. Duden. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache / Duden. -Mannheim-Leipzig-Wien-Zurich, 1995. — B.4. — 864 S.

198. Hilkes, P.Deutsche in der Sowjetunion: Sprachkompetenz und Sprachverhalten /Р. Hilkes // Muttersprache. Zeitschrift zur Pflege und zur Erforschung der deutschen Sprache. 2. 1989. Bd. 99.

199. Jedig. H. Laut- und Formenbestand der niederdeutschen Mundart des Altai-Gebietes / H. Jedig // Sitzungsberichte der Sachsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig, philologisch-historische Klasse, Bd. 112, Heft 5. -Berlin, 1966- 107 S.

200. Kloss, H. Deutsche Sprache auBerhalb des geschlossenen deutschen Sprachgebietes / H. Kloss // Lexikon der germanistischen Linguistik. Tubingen: Niemeyer, 1980.-S. 537-546.

201. Kuhn, W.Deutsche Sprachinselforschung. Geschichte, Aufgaben, Verfahren / W. Kuhn-Plauen, 1934 S.13.

202. Louden, M. L. Syntactic Change in Multilingual Speech Islands M. L. Louden // Nina Berend, Klaus J. Mattheier (Hrsg.). Sprachinselforschung. Eine Gedenkschrift fur Hugo Jedig. Franrfurt am Main: Lang, 1994. — S. 7392.

203. Matthai, F. Die deutschen Ansiedlungen in RuBland / F. Matthai -Leipzig: Hermann Fries, 1866. 392 S.

204. Mattheier, K. J. Theorie der Sprachinsel: Voraussetzungen und Strukturierungen / K. J. Mattheier // Nina Berend, Klaus J. Mattheier (Hrsg.). Sprachinselforschung. Eine Gedenkschrift fur Hugo Jedig. Frankfurt am Main: Lang, 1994. - S.333-348.

205. Patocka, F. Dialektsyntax und Syntaxgeographie Moglichkeiten und Grenzen / F. Patocka // Dialektographie und Dialektilogie (Hrsg. Putschke, W.). Festschrift fur Gunter Bellmann zum 60. Geburtstag. - Marburg, 1989. - S. 47-56.

206. Post, R. Pfalzisch. Einfiihrung in eine Sprachlandschaft / R. Post 2. aktualisierte und erweiterte Auflage. Pfalzische Verlagsanstalt. 1992. - 400 S.

207. Romanie, S. Pidgins, Creoles, immigrant, and dying languages / S. Romanie // Investigating obsolescence. Studies in language contraction and death, (ed.) Dorian Nancy: Cambridge etc.: 1989. p. 369-383.

208. Shirmunski, V. Die schwabischen Mundarten in Transkaukasien und Siidukraine / V. Shirmunski // Theutonista. Zeitschrifit fur deutsche Dialektforschung und Sprachgeschichte, Jg. 5, H. 1, 1928. S. 33-39.

209. Shirmunski, V. Sprachgeschichte und Siedlungsmundarten/ V. Shirmunski // Germanisch-Romanische Monatsschrift 18 H. 3/4: S. 113-122; H. 5/6: S. 171-188.

210. Shirmunski, V. Die nordbairische Mundart von Jamburg am Dnjepr (Ukraine)/V. Shirmunski//PBB,Bd. 55.-Halle(Saale), 1931.

211. Weil3, H. Syntax des Bairischen. Studien zur Grammatik einer natiirlichen Sprache / H. Weill — Tubingen: Niemeier (Linguistische Arbeiten 391), 1998. —291 S.

212. Weiss, A Syntax spontaner Gesprache / A. Weiss // Sprache der Gegenwart 31. — Diisseldorf, 1975. — S. 165.

213. Werlen, I. Neuere Fragestellungen in der Erforschung der Syntax deutscher Dialekte / H. Werlen // Mattheier, Klaus/Wiesinger, Peter (eds.). Dialektologie des Deutschen. Forschungsstand und Entwicklungstendenzen. Tubingen, 1994.— S.49-75.

214. Zimmerman, H. Zu einer Typologie des spontanen Gesprachs / H. Zimmerman // Syntaktische Studien zur baseldeutschen Umgangssprache (Baselerstudien zur deutschen Sprache und Literatur 30) — Bern, 1965.— S.187.

215. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ АНКЕТА 1. Анкета Г. Венкера (литературное оформление)

216. Im Winter fliegen die trockenen Blatter in der Lufit herum.

217. Es hort gleich auf zu schneien, dann wird das Wetter wieder besser.

218. Tue Kohlen in den Ofen hinein, dass die Milch bald zu kochen anfangt.

219. Der gute alte Mann ist mit dem Pferde durchs Eis gebrochen und in das kalte Wasser gefallen.

220. Er ist vor vier oder sechs Wochen gestorben.

221. Das Feuer war zu stark, die Kuchen sind ja unten ganz schwarz gebrannt.

222. Er iBt die Eier immer ohne Salz und Pfeffer.

223. Die FiiBe tun mir sehr weh, ich glaube, ich habe sie durchgelaufen.

224. Ich bin bei der Frau gewesen und habe es ihr gesagt, und sie sagte, sie wollte es auch ihrer Tochter sagen.

225. Ich will es auch nicht mehr tun.

226. Ich schlage dich gleich mit dem Kochloffel um die Ohren, du Affe!

227. Wo gehst du hin, sollen wir mit dir gehen?13. Es sind schlechte Zeiten.

228. Mein liebes Kind, bleibe hier unten stehen, die bosen Ganse beil3en dichtot.

229. Du hast heute am meisten gelernt und bist artig gewesen, du darfst friiher nach Hause gehen, als die anderen.

230. Du bist noch nicht groBgenug, um eine Flasche Wein auszutrinken, du muBt erst noch etwas waschsen und groBer werden.

231. Geh, seisogut, und sage deiner Schwester, sie soil die Kleider fureure Mutter fertig nahen und mit der Burste rein machen.

232. Hattest du ihn gekannt, dann ware es anders gekommen, und es tate besser um ihn stehen.

233. Wer hat mir meinen Korb mit Fleisch gestohlen?

234. Er tat so, als hatten sie ihn zum Dreschen bestellt, sie haben es aber selbst getan.

235. Wem hat er die neue Geschichte erzahlt?

236. Man muB laut schreien, sonst versteht er uns nicht.

237. Wir sind miide und haben Durst.

238. Als wir gestern Abend zuriickkamen, da lagen die anderen schon zu Bett und waren fest am Schlafen.

239. Der Schnee ist diese Nacht bei uns liegen geblieben, aber heute Morgen ist er geschmolzen.

240. Hinter unserem Hause stehen drei schone Apfelbaumchen mit roten Apfelchen.

241. Konnt ihr nicht noch ein Augenblickchen auf uns warten, dann gehen wir mit euch.

242. Ihr diirft nicht solche Kindereien treiben.

243. Unsere Berge sind nicht sehr hoch, die euren sind viel hoher.

244. Wieviel Pfund Wurst und wieviel Brot wollt ihr haben?

245. Ich verstehe euch nicht, ihr muBt ein biBchen lauter sprechen.

246. Habt ihr kein Stiickchen weiBe Seife fur mich auf meinem Tisch gefunden?

247. Sein Bruder will sich zwei schone neue Hauser in eurem Garten bauen.

248. Das Wort kam ihm vom Herzen.35. Das war recht von ihnen.

249. Was sitzen da fur Vogelchen oben auf dem Mauerchen?

250. Die Bauern haben funf Ochsen und neun Kiihe und zwolf Schafchen vor das Dorf gebracht, die wollten sie verkaufen.

251. Die Leute sind heute alle drauBen auf dem Feld und mahen.

252. Geh nur, der braune Hund tut dir nichts.

253. Ich bin mit den Leuten da hinten uber die Wiese ins Korn gefahren.

254. Образец текста на верхнепфальцском диалекте Германиидиалектное оформление)1/2093

255. B: Na sin mer earsd. nain, da sin mer nach Ding g'foahr'n.1. A: Salzburg?1. B: Noch Bassau, nain.1. A: Nach Passau.

256. B: (gleichzeitig) Noch Salzburg.1. A: Nach Salzburg, nich!

257. B: Hoier im Sommer, i sage. woar der Earnde woar's.

258. A: Soansd ha'm Se aso auch warh'nd der Schulzeit gorkain' Ausflug nicha na.

259. Образец текста на верхнепфальцском диалекте Германиилитературно-диалектное оформление)1/2093

260. B: Nein sind wir erst. nein, da sind wir nach Ding gefahren1. A: Salzburg?1. B: Nach Passau.Nein.1. A: Nach Passau.

261. B: (gleichzeitig) Nach Salzburg.1. A: Nach Salzburg, nicht!

262. B: Heuer im Sommer, ich sage. vor der Ernte war s.

263. Ыемецкий Национальный и Табунский районы Алтайского края1. Тополыюс1. OBOII.TlbllilKn1. Восход1. Мартов к л

264. Рассвет / Новенькое^ •Пулевом1. Ъерд'кчбровк?1. Saatecs1. НовокмевкаУ"

265. Городецкий *Белоц> Слободалекслндроы1. НовопаЙк£еевка Подсосного. Протасово1' КормовнЩф ,0". у ■■* ' ола ' "1. АсямовкахтвгороДА \ / .71 /#<>«««.<

266. Большемрманцвка/ H|WV|l|mTlllp V" fо и о с \\ J> А .ЦУШУУ и..-, i\ Кфп1(ловкаа . V

267. НкатеринрвЬЛ . ЧЛрято^ка • СеребропстеЩ Л. у ' Ьославпно