автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Типы лексических замен в Архангельской таможенной книге 1719 года

  • Год: 2000
  • Автор научной работы: Мордкович, Марина Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Типы лексических замен в Архангельской таможенной книге 1719 года'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Мордкович, Марина Владимировна

Введение.

Архангельская таможенная книга 1719 года как памятник делового письма XVIII века.

Глава I Лексические замены как факт текстологии.

§1 Собственно лексические замены.

§2 Лексические замены на уровне словообразования.

§3 Замены атрибутивных сочетаний разной структуры.

Выводы.

Глава II Лингвистическая интерпретация текстологических вариантов архангельской таможенной книги 1719 года

§1 Лексическая синонимия.

§2 Словообразовательная синонимия.

Выводы.

 

Введение диссертации2000 год, автореферат по филологии, Мордкович, Марина Владимировна

Выбор в качестве материала для диссертационного исследования памятника деловой региональной письменности начала XVIII века определяется тем, что XVIII век играл большую роль в формировании лексического состава и норм словоупотребления русского литературного языка. Преобразования в управлении и во всех сферах общественной жизни показали, как справедливо утверждал Ю.С.Сорокин, что «лексическая система литературного языка XVIII в. обнаруживает явление явной недостаточности. А между тем, одно из характерных отличий этой системы от лексической системы по-слепушкинского времени - присущая ей во многих отношениях избыточность, свободное сосуществование в ней многих вариантных форм, слов в смысловом и стилистическом отношении слабо разграниченных, совпадающих по своим общим семантико-стилистическим качествам».1

Выбор темы исследования был мотивирован следующими причинами: во-первых, неослабевающим интересом историков русского языка к языковым процессам, активно проходившим в течение всего XVIII века. Во-вторых, той большой ролью, которую деловая письменность играла в выработке норм русского литературного языка. Является общепризнанным утверждение о том, что памятники деловой письменности - один из важнейших источников изучения состояния и развития русского языка (С.С.Волков, В.Я.Дерягин, А.Н.Качалкин, С.И.Котков, Н.С.Коткова, А.Ц.Мерзон, Л.Г.Панин, И.А.Малышева, В.В.Палагина, Н.И.Тарабасова и др.). «Деловая письменность всегда в большей или меньшей степени вступала в контакт с литературой, пополняя ее жанры, освежая ее язык, вводя в нее новые темы, помогая сближению литературы с действительностью. С самого начала развитие литературы совершалось в тесной близости к деловой письменности. Литературные и «деловые» жанры не были отделены друг от друга не

1 Сорокин Ю.С. О задачах изучения лексики русского языка XVIII века // Процессы формирования лексики русского литературного языка (от Кантемира до Карамзина).- М.-Л., 1966,-С. 24. проницаемой стеной» .

В-третьих, сохраняющейся до сих пор малой изученностью скорописных памятников деловой письменности северо-западной Руси. Как в свое время подчеркивал Ф.П.Филин, и это его утверждение не потеряло своей актуальности до настоящего времени, «XVIII век справедливо называется переломным в истории русского языка. О XVIII веке имеется уже обширная лингвистическая литература, во многом противоречивая, но написанное о языке этого века - только начало его изучения. Подавляющее большинство письменных произведений и документов XVIII века в языковом отношении о остается еще не обследованным».

Несмотря на то, что о значительной роли делового языка в формировании языка литературного повторялось неоднократно (А.Ц.Мерзон, С.И.Котт ков, Н.С.Коткова, В.Я.Дерягин, С.С.Волков, О.В.Баракова, E.H. Мягкова, М.Н.Махонина, И.А.Малышева, Е.А.Догушева, И.В.Шамшин и др.)4, многие рукописные источники, включающие в себя разные памятники делового 2

Лихачев Д.С. Повести русских послов как памятники литературы // Путешествия русских послов XVI - XVII вв. Статейные списки,- М. - JL, 1954,- С. 319.

Филин Ф.П. Истоки и судьбы русского литературного языка,- М., 1981.- С. 119.

4 Мерзон А.Ц. Таможенные книги XVII века,- М, 1957; Устюжские таможенные книги

XVII века // Проблемы источниковедения,- М., 1958; Коткова Н.С. Некоторые сведения о таможенных книгах XVII века // Источники по истории русского языка М., 1976; Котков С.И. Таможенные книги Камер - коллегии - источники по истории русского языка // Русское и славянское языкознание,- М., 1972; Лингвистическое источниковедение и история русского языка.- М., 1980; Дерягин В.Я. Варьирование языковых средств в текстах деловой письменности (важские денежные отписи XVI - XVII вв.) // Источники по истории русского языка,- М., 1976; Изучение истории словарного состава языка по данным деловой письменности // Славянское языкознание: VII Международный съезд славистов. Доклады советской делегации.- М., 1973.- С. 142 - 152; Волков С.С. Стилевые лексико-фразеологические средства деловой письменности XVII века (на материале челобитных).-Автореф.дисс.д.ф.н.- М., 1981; Баракова О.В. Таможенные книги как жанр деловой письменности русскогоь языка XVII века -Автореф. дисс.к.ф.н,- Вологда, 1995; Мягкова E.H. История канцелярской лексики XI - XVII вв. (на материале деловых памятников) -Автореф. дисс.к.ф.н,- М., 1994; Махонина М.Н. Названия мехов в памятниках деловой письменности XVII - XVIII вв.- Дисс.к.ф.н.- М., 1987; Малышева И.А. Письменные памятники Русского Севера XVIII века как лингвистический источник.- Хабаровск, 1990; Она же: Русский язык в XVIII веке.- Хабаровск, 1991; Памятники деловой письменности

XVIII века как объект лингвистического источниковедения,- Хабаровск, 1997; Догушева Е.А. Морфологические особенности памятников рязанской деловой письменности XVIII века - Автореф. дисс.к.ф.н.- М., 1997: Шамшин И.В. Административная лексика в паписьма и представляющие большой интерес для изучения истории русского языка, не исследованы вплоть до сегодняшнего дня.

К числу таких документов относятся находящиеся в Российском государственном архиве древних актов (РГАДА) в фонде Камер - коллегии (ф. 273) документы той сферы деятельности, которой ведала коллегия, а именно: материалы о «государственных доходах, казенных подрядах и откупах, продаже казенных товаров, казенных винокуренных заводах, рыбных ловлях и сальных промыслах, строительстве казенных зданий, дорог и мостов, а также таможенных сборах».5

Особое место среди них занимают документы, связанные с таможенным делопроизводством, поскольку таможенные сборы с торговли были в то время одной из основных статей государственных сборов.

Материалы таможенного делопроизводства представлены в фонде Камер - коллегии документами разных видов: выписи, росписные списки, ярлыки. Однако наиболее значительным документом среди них являлись таможенные книги. Таможенные книги сохранились почти за все годы первой половины XVIII столетия (внутренние таможни существовали до 1754 года) и представляют практически всю территорию России того времени.6

Материалы таможенного делопроизводства обладают источниковедческой ценностью для ученых различных областей знания: историков, этнографов. Значительную ценность таможенные книги имеют и для языковедов, так как в них представлен богатейший пласт лексики русского языка, множество лексико-тематических групп, многообразие метрологических единиц, что превращает их в ценный источник для истории русского языка. В ряде книг предусмотренная таможенным делопроизводством запись привозных товаров повторяется неоднократно (явка, досмотр, выпись, пропуск, ярлык), мятниках деловой письменности XVIII века-Автореф. дисс.к.ф.н,- М., 1998.

Коткова Н.С. Таможенные книги рассказывают,- Русская речь, 1974,- № 2,- С. 113. Малышева И.А. Указ. раб,- С. 421 - 423. и, таким образом, одно и то же название товара, его характеристики внутри однотипного текста оказывается нередко фактом номинации несколькими людьми, в ряде случаев выходцами с различных территорий, а иногда и представителями различных социальных групп.

Возможные и действительно наблюдаемые в таких случаях различия в наименованиях одного и того же денотата, различия в использовании одних и тех же формул и штампов деловой письменности дают информативно значимый и документированный материал для исторической лексикологии, в частности, для установления фактов лексического варьирования, играющего большую роль при становлении последующей языковой нормы.

Непосредственным объектом данного исследования является для нас

-1 неопубликованная двинская явчая таможенная книга 1719 года. Выбор объекта исследования обусловлен тем, что документы местных (периферийных) таможен наиболее ценны в языковом отношении, так как в памятниках местной деловой письменности не только прослеживается зависимость «языка памятника от образцов центральных (московских) документов, но и сохранение традиций местного делопроизводства и ориентация на живую народно-разговорную стихию».8

Введение в научное обращение материалов неизданного памятника, позволяет показать, как общие тенденции развития русского языка XVIII века с необратимостью реализовались даже в языке регионального таможенного делопроизводства.

Кроме того, исследуемая книга была создана в архангельской таможне - одной из центральных северных таможен России первой половины XVIII столетия. Через архангельскую таможню проходил большой поток торговцев, выходцев не только из местных, но и других районов России; купцы предъявляли товары, купленные в разных городах по выписям, составлену

Ее полное название, под которым она представлена в фондах РГАДА. В дальнейшем, краткости ради мы будем называть ее архангельская таможенная книга 1719 года.

8 Малышева И.А. Памятники таможенного делопроизводства XVIII века как объект линным в таможнях не только северных территорий, но и центральных областей Российского государства. В связи с этим язык исследуемого источника отличается пестротой лексического состава: используется не только общеупотребительная лексика, но и, в ряде случаев, местные названия того или иного товара и его характеристик.

Вводя в научный оборот материалы одного памятника, мы исходим из того, что по справедливому, с нашей точки зрения, утверждению А.М.Камчатнова, «лексическая система одного памятника - это далеко еще не вся система всего языка. Однако несомненно, что между этими микро- и макросистемами существует определенная взаимосвязь: в отдельном памятнике отражаются процессы, свойственные языку в целом'.'9 Поэтому рассмотрение изменчивости в пределах одного памятника может иметь свою ценность для исторической лексикологии вообще.10

Как уже сказано, особенностью ведения таможенных документов была неоднократная регистрация одних и тех же товаров, в связи с чем в таможенной книге появляются параллельные тексты (повторяющиеся перечни одних и тех же товаров), которые и стали непосредственным предметом нашего исследования, так как именно они в максимальной степени отражают возможную вариативность языковых единиц.

Новизна и актуальность настоящего исследования определяется тем, что, во-первых, явление лексических замен рассматривается на материале рукописного памятника; во-вторых, лексические замены в памятниках делового письма, к тому же позднего периода, еще не были объектом специального исследования; в-третьих, привлечение в сферу анализа ряда параллельных текстов неизданной архангельской таможенной книги 1719 года позвогвистического источниковедения.- С. 3 - 4.

9Камчатнов А.М.Текстология и лексическая вариативность в Изборнике Святослава 1073 года и его списках (XI-XVIII вв.). - Дисс. .к.ф.н,- М., 1983,- С. 10-11. /0Там же,- С. 11. ляет рассмотреть явление лексических замен на примере одного и того же текста, что в значительной степени повышает меру доказательности предлагаемых утверждений. Новизна исследования определяется также и тем, что явление лексических замен рассматривается и с точки зрения текстологии, и с точки зрения лексикологии, так как при обращении к тексту письменного памятника, на наш взгляд, наиболее результативным окажется совмещение при его анализе двух взаимодополняющих подходов: текстологического и лексикологического.

А именно: наличие варьирующихся единиц устанавливается при сравнении нескольких вариантов одного и того же текста (параллельные тексты) - область текстологии, а исследование типов замен, особенности языковых единиц, участвующих в них, - область лексикологии.

Таким образом, главной целью настоящего исследования является раскрытие текстологической и лексикологической значимости лексических замен в памятнике делового письма первой половины XVIII века - архангельской таможенной книги 1719 года, определение роли этих замен в становлении лексических норм деловой письменности, свойственных началу XVIII века.

Для достижения этой цели ставятся и решаются следующие задачи:

Ввести в научный оборот лексические материалы неизданного скорописного памятника; используя параллельные тексты, раскрыть информативную значимость лексических замен, представленных в данном памятнике; установить основные причины появления варьирующихся единиц, а также условия их функционирования в тексте архангельской таможенной книги 1719 года; раскрыть лингвистическую значимость лексических замен для более полного понимания процесса становления языковых норм применительно к материалам деловой письменности;

Перечисленные задачи решаются на материале свыше 120 пар слов, участвующих в процессе замен, выявленных нами методом сплошной выборки из текста памятника, а также с привлечением в ряде случаев дополнительного сравнительного материала из текстов таможенных книг города Архангельска 1725 - 1726 гг., специальной этнографической литературы и данных исторических и диалектных словарей.

Методы диссертационного исследования определялись его целями и задачами. Ими явились: лингвотекстологический метод, разработанный в исследованиях Л.П.Жуковской,11 поддержанный в работах Л.Г.Панина, А.М.Камчатнова, А.С.Авериной, М.С.Крутовой, Л.М.Устюговой, Д.Р.Копосова и др.12; описательно-сопоставительный метод, применяемый нами при анализе варьирующихся лексических единиц; метод количественных сравнений, применяемый нами при анализе материала.

Диссертационное исследование состоит из Введения, Кратких сведений об анализируемом памятнике - архангельской таможенной книге 1719 года, двух глав, посвященных анализу явления лексических замен в аспектах текстологическом (I глава) и лексикологическом (II глава), Заключения, Списка использованной и цитируемой литературы, а также Приложения, в котором фиксируется перечень лексических замен, выявленных в ар

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Типы лексических замен в Архангельской таможенной книге 1719 года"

ВЫВОДЫ

Вторая глава настоящего исследования была посвящена рассмотрению проблемы лексического варьирования в лексикологическом аспекте. Ссуми-руем сказанное выше о характере замен на уровне лексики и словообразования.

Нами были рассмотрены вопросы теории синонимии на материале параллельных текстов архангельской таможенной книги 1719 года.

В работе были проанализированы следующие группы слов:

1. слова, заменяющиеся и заменяемые в параллельных текстах исследуемого памятника, однако не отвечающие статусу синонимов (склянка - сулейка, плохой - битый, судно - павозок, баклажка - кадушка);

2. синонимичные:

- разнокорневые имена существительные и прилагательные, являющиеся наименованиями предметов торговли, их качеств, средств доставки (ан-сырь - фунт, шуба - кафтан, нога - камус, гладкий - чесаный, ровная -гладкая, ровная - тонкая, сгибной - складной и др.);

- однокоренные разносуффиксальные пары имен существительных и прилагательных (куль - кулек, плотец - плот, тарелка - тарель, занавес - занавеска, нитяной - нитный, хвостатый - хвостовый, благовещенная - благовещенская и др.).

Для языка исследуемого памятника, как и других памятников XVIII века, синонимия различных языковых средств является характерным явлением.

Анализ синонимичных образований в тексте архангельской таможенной книги 1719 года, позволяет нам говорить о том, что представленные в памятнике деловой письменности синонимические параллели в большинстве случаев разрушаются. Разрушение синонимических связей, а, следовательно, закрепление того или иного употребления лексических единиц идет в языке следующими путями:

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведенное исследование лексических замен на материале неопубликованного скорописного памятника начала XVIII века - архангельской таможенной книги 1719 года - доказательно подтверждает наше исходное утверждение о том, что анализ замен средств выражения, представленных в записях о явках и досмотрах, может дать информативно значимый и хорошо документированный материал для суждения об особенностях делового языка начала XVIII века и о последующих тенденциях, определявших его развитие в течение всего XVIII и частично начала XIX века.

Анализ лексических замен позволяет нам сделать следующие выводы:

1. Специфика создания и ведения таможенных документов позволила провести лингвотекстологическое исследование параллельных текстов архангельской таможенной книги 1719 года, под которыми в текстологии понимают списки одних и тех же товаров, проходивших различные таможенные операции. Явка - досмотр - выпись - отпуск - ярлык - это те параллельные тексты, которые в своей основной части соотносительны друг с другом и которые служат основой для выявления различного типа замен в области средств выражения. Всего при сопоставлении параллельных текстов исследуемого памятника деловой письменности нами было выявлено более 120 пар замен, анализ которых и составил фактическую базу проведенного исследования.

2. Замены, произведенные писцами в параллельных текстах представлены в: а) наименованиях товаров (юфть - кожа, шуба - кафтан, нога - камус, наметка - фата, поперешник - передник и др.) б) наименованиях качеств товаров (овчины сырые — овчины недела-ные, пряжа ровная - пряжа гладкая, лен гладкий - лен чесаный, шелк од-новязочный - шелк одинакий, нож складной - нож сгибной и др.); в) наименованиях метрических мер (дружка - пара, ансырь - фунт, кербея - пуд и др.); г) наименованиях различных упаковок, емкостей (склянка - сулейка, куль - мешок, кадушка - баклажка и др.); д) наименованиях средств доставки товаров (лодка - облас, лодка -сойма, судно - павозок, судно - лодейка и др.).

3. Нами было выявлено три типа лексических замен: а) собственно лексические замены; б) лексические замены на уровне словообразования

- замена существительного без суффикса однокорневым суффиксальным существительным (куль - кулек, тарель - тарелка, полоса - полоска, сундук - сундучок, кувшин - кувшинчик и др.;

- замена суффиксального образования мужского рода суффиксальным образованием женского рода (коробок -коробка, козел - козлина, жерновец - жерновка и др.) в) замены атрибутивных сочетаний разной структуры.

- замена атрибутивного сочетания с несогласованным определением, выраженным формой существительного, определением согласованным, выраженным формой прилагательного, и наоборот (железо болт - железо болтовое, ягод коринки - ягод корин-ской, лоскутов оленних - лоскутов оленин, кофи бобков - кофи бобковой, кож барсов - кож барсовых, кож выметных - кож вымету, кушаков на нитях - кушаков нитных и др.)

- замена прилагательного, указывающего на размер явленных товаров, атрибутивным сочетанием с существительным рука и наоборот (пестреди средних - пестреди средней руки, ножей маленьких - ножей малой руки, попон больших - попон большей руки, ставцов средней и малой руки - ставцов средних и малых, зеркал средней и малой руки - зеркал средних и малых и др.)

- замена одного атрибутивного сочетания другим атрибутивным сочетанием с расширением или сокращением их состава (пуговиц шелковых - пуговиц обшивных шелком, ставочек медных -ставочек в медных кожушках, пестредь московская - пестредь московской работы, поясов коровьей шерсти - поясов коровьих, варег овечьей шерсти - варег овечиих, рамы золоченые медью -рамы золоченые, чулки шерстяные - чулки вязаные шерсти овечьей и др.

4. Причины выявленных типов лексических замен могут быть сведены к явлениям экстралингвистическим и лингвистическим, хотя часто их трудно дифференцировать. К экстралингвистическим причинам относятся причины делового характера: стремление заменить одно наименование товара или его качества на другое с целью:

- как можно точнее охарактеризовать при досмотре привезенные товары. Уточненное наименование товара, его качества, средства доставки чаще всего фиксируется писцами в таможенных статьях досмотра товаров (лоскуты плохие - лоскуты битые, рукавицы вязаные - рукавицы вязаные шерсти овечьей, пестредь цветная - пестредь травчатая, рукавицы - рукавицы вареги и др.);

- уточнить, чтобы не потерять в выгоде (шуба - кафтан, лен гладкий - лен чесаный, овчина - овчинка, юфть - кожа, лен вычес - лен чесанец и др.).

К числу лингвистических причин, вызвавших появление различного типа лексических замен в тексте архангельской таможенной книги 1719 года, нами отнесены:

- стремление писцов - досмотрщиков избежать местных названий товаров и их качеств, в результате чего производилась замена локально ограниченного наименования наименованием более широкой территоририальной распространенности (наметка - фата, дружка - пара, кербея -пуд, жерновец - жерновка, поперешник - передник и др.);

- стремление избежать использования бытовизма, заменяя его нейтральным наименованием (обласок - облас, сундучок - сундук, плотец -плот, карбасок - карбас и др.)

- постепенное расхождение в значении ранее семантически тождественных значений наименований товаров (шуба - кафтан);

- постепенная выработка нормы языкового употребления в делопроизводстве начала XVIII века, и, как следствие, вытеснение торговым термином или наименованием, наиболее распространенным, одного из устаревших или местных вариантов, ранее равнозначно существовавших на определенном этапе развития языка (кониный - конский, хвостовый -хвостатый, средней - средней руки, козел «шкура» - козлина и др.);

- равнозначное сосуществование в языке начала XVIII века двух конкретных наименований для характеристик товаров, метрических мер, упаковок (нитяной - нитный, тетерей - тетеревиный, ансырь - фунт, коробок - коробка и др.);

5. Отношения между членами замен, объединенных близостью (тождеством) своих лексических значений, могли реализовываться или на уровне системных связей (разные типы синонимов) или выступать как гипонимы и гиперонимы, когипонимы, слова, принадлежащие разным языковым системам.

Замены, сделанные писцами в архангельской таможенной книге 1719 года, в большинстве случаев произведены на основе близости, синонимичности значений, и классифицировались нами как:

- полные синонимы (тождественная семантика, тождественная сочетаемость, взаимозаменяемость) - ансырь - фунт

- частичные синонимы (совпадение двух слов применительно к одному (двум) из возможных для них лексических значений) - шуба кафтан, нога - камус, пряжа ровная - пряжа гладкая, лен гладкий - лен чесаный, столбец - батман, пряжа хрящевая - пряжа толстая и др. К числу лексических замен, не соответствующих критериям синонимов, нами отнесены:

- члены замен, связанные родо-видовыми отношениями (гипероним - гипоним) : рукавица (гипероним) - голица (гипоним);судно (гипероним) - павозок (гипоним); склянка (гипероним) - сулейка (гипоним) и

ДР- члены замен, являющиеся видовыми наименованиями (когипо-нимы): облас - карбас (когипонимы группы с названием «наименования судов»); портище - конец (когипонимы группы с названием «счетные единицы тканей»); баклажка - кадушка (когипонимы группы с названием «емкости, предназначенные для хранения жидких и сыпучих тел»).

- члены замен, принадлежащие разным языковым системам: наметка - фата; дружка - пара, кербея - пуд и др.

6. Ограниченность фактического материала, контекст, не всегда помогающий определять значения лексических единиц, в ряде случаев затрудняют установление системных связей между лексическими единицами. Так, в архангельской таможенной книге 1719 года мы неоднозначно трактовали следующие замены: юфть - кожа, лодка - облас, куль - мешок и др.

Определенные нами системные отношения между лексическими единицами, составляющими ту или иную замену, не могут быть признаны окончательными. Предварительный характер рассуждений обусловлен как объективными причинами (единичные примеры, контекст, не способствующий раскрытию значения слова, отсутствие исторических словарей в полном объеме), так причинами субъективного характера. «Современное языковое сознание, недостаточная осведомленность в памятниках письменности. иной раз заставляют видеть разницу в значениях сопоставляемых слов там, где было единое значение и единое употребление или где эти различия были в

223 достаточной степени аморфными». е-х

7. Сопоставление параллельных текстов и изучение типов лекческих замен в архангельской таможенной книге 1719 года позволяет расширить данные исторических и диалектных словарей, в частности, нами были установлены:

- слово, не зафиксированное словарями и справочными пособиями ставочка «футляр, в который что-либо вкладывали, ставили»

- еще несколько новых значений уже зафиксированных лексикографической практикой слов: жерновец «отвердевшие образования в голове и желудках раков, образования, используемые как лекарственное средство»; одинакий «простой, несложный»; подольник «нижний край рыболовной снасти». поперешник «запон, завес»; прутец «связка чего-либо гибкого»; столбец «связка лука и чеснока»; тонкий «не имеющий шероховатостей, ровный»;

В ряде случаев на значения слов явно указывает контекстное окружение слова (жерновцев раковых, поперешников нитных и др.), однако не всегда контекст позволяет определять семантику той или иной лексической единицы (занавес - занавеска).

8. В ряде случаев замены, произведенные писцами, расширяют уже известные ряды синонимов. Неоднократную замену пряжа ровная - пряжа тонкая можно расценивать как подтверждение того, что в начале XVIII века слово тонкий имело значение «не имеющий шероховатостей», и данная лексема по отношению к слову пряжа составляла синонимический ряд ровный

223 Жуковская Л.П. Лингвистические данные в текстолоических исследованиях // Изучение русского языка и источниковедение,- М., 1969,- С. 29.

- гладкий - тонкий. Аналогичное заключение мы сделали и по поводу слов толстый - хрящевой.

9. Таким образом, заканчивая анализ фактического материала, мы можем на его примере документированно подтвердить присутствие в деловом языке начала XVIII века обилие вариантных наименований и для объектов торговли, и для их качеств, и для единиц их взвешивания и измерения, а также наличие значительного количества вариантных словообразовательных моделей.

Взаимонаправленные замены, по нашему мнению, говорят о возможности сосуществования в языке начала XVIII века двух и более вариантов одного и того же наименования: коробок - коробка, поперешник нитяной — поперешник нитный, пух тетерей - пух тетеревиный и др.

Фиксирующаяся равнозначность употребления слов, подобных приведенным выше, базируется на следующих признаках: а) неоднократное использование как одного, так и другого текстологического варианта в тексте исследуемого памятника; б) свободная взаимозаменяемость текстологических вариантов; в) употребление того и другого текстологического варианта в речи одного писца.

Вместе с тем, в большинстве случаев, характер однонаправленных замен свидетельствует о наличии уже ясно осознающихся тенденций к вытеснению бытовых, территориально ограниченных наименований, сочетаний с несогласованнными определениями наименованиями, а также сочетаниями, приобретающими характер языковой нормы, штампа делового языка (рамка - рама, пестреди средней - пестреди средней руки, рукавицы кони-ные - рукавицы конские, кербея - пуд, сукон чирков - сукон Чирковых, обу-вей волосянников - обувей волосяных и др.), а также наличие общеязыковых тенденций, отражающих семантическую дифференциацию прежде недифференцированных названий (кафтан - шуба).

199

10. Дальнейшее исследование таможенных книг северных территорий, сопоставление содержащегося в них лексического материала, позволит значительно расширить сведения о явлении лексических замен, намного точнее установить причины появления того или иного типа замен, а также дать хорошо документированный материал для суждения о становлении языковых норм в памятниках деловой письменности начала XVIII века. Подводя итоги осуществленного исследования, мы еще раз подчеркнем, что таможенные книги - один из важнейших источников изучения лексики русского языка, но источник сложный, требующий внимательного и разноаспект-ного изучения.

СЛОВАРИ

1. Андреев П.П. Русский товарный словарь.- - СПб.,., 1889.

2. Апресян Ю.Д., Богусловская О.Ю., Левонтина И.Б. и др. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка.- М., 1999.

3. Архангельский областной словарь. Под. ред. О.Г.Гецовой.- М., 1982.

4. Бадигин К.С. Краткий толковый словарь по русскому мореплаванию на Севере (поморские слова и выражения).- М., 1956.

5. Беляева О.П. Словарь говоров Соликамского района Пермской области.-Пермь, 1973.

6. Большой энциклопедический словарь.- Серия языкознание.- М., 1998.

7. Вейсманн Э. Немецко-латинский словарь.- - СПб., 1889.

8. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка в 4-х томах.-М., 1989.

9. Иркутский областной словарь. -Вып. 1-3 - 'Гв 15 "/979. ю. Кочин Г.Е. Материалы для терминологического словаря древней России.-М.-Л., 1937. п. Михельсон А.Д. Объяснительный словарь иностранных слов.- М., 1898.

12. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка.- 4-е изд-е.-М., 1999. п. Подвысоцкий А.И. Словарь областного архангельского наречия в его бытовом и этнографическом применении.- - СПб., 1885. и. Российский историко-бытовой словарь,-М., 1999.

15. Симони П.С. Краткое некоторых речей в Устюге Великом и прочих окрестных градех от тамошних обывателей употребляемых. Собрание по алфавиту (1754).-- СПб., 1898.

16. Симони П.С. Слова и речи Вятской провинции, особливо у простолюдинов употребляемые (1772). - СПб.,1898.

17. Словарь Академии Российской в 6-ти томах (2-е изд.) - - СПб., 1806 -1822.

18. Словарь русских народных говоров // АН СССР Институт русского языка. Словарный сектор.- Вып. 1 - 27. - М. - Л., 1965 и поел.

19. Словарь русского языка XI - XVII вв. - Вып. 1-23,- М., 1975 - 1997.

20. Словарь русского языка XVIII вв. -Л-, 79ХЧ

21. Словарь синонимов русского языка (под. ред. А.П.Евгеньевой).- М., 1975.

22. Цомакион H.A. Словарь языка мангазейских памятников XVII - первой половины XVIII века.- Красноярск, 1971.

23. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь русского языка в 2-х томах,-М., 1998.

 

Список научной литературыМордкович, Марина Владимировна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Аверина A.C. Наблюдения над лексическим варьированием в древнерусских переводных текстах // Русская историческая лексикология и лексикография,- Л., 1977.- Вып.2.- С. 62 73.

2. Азарх Ю.С. Словообразование и формообразование существительных в истории русского языка.- М., 1984.

3. Актуальные проблемы лексикологии и лексикографии,- Новосибирск, 1969.

4. Актуальные проблемы лексикологии и словообразования,- Новосибирск, 1972- 1980.

5. Актуальные проблемы лексикологии и стилистики Саратов, 1993.

6. Александров П.С. Краткий очерк истории разработки русской лексической синонимики.- Уч. зап. Куйбышевского пед. инс-та.- Вып. 38,1. Куйбышев, 1963.

7. Алексеев Д.И. О понятии вариативности и вариантах слова // Вопросы теории и методики изучения русского языка.- Ульяновск, 1969.

8. Алекторова Л.П. Об оттенках значений лексических синонимов // Синонимы русского языка и их особенности.- Л., 1972.

9. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. Избранные труды.- Т. 1.- 2-е изд.- М., 1995.

10. Апресян Ю.Д. Лексические синонимы // Актуальные проблемы лексикологии,-Новосибирск, 1969.

11. Астахина Л.Ю. Семантический и словообразовательный аспекты изучения тематической группы. Лексические группы в русском языке XI XVII вв.

12. Астахина Л.Ю. Смещение родо-видовых соответствий в тематической группе. Значение и форма слова.- Калинин, 1988.

13. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии.- М., 1957.

14. Бадигин К.С. По студеным морям,- М., 1956.

15. Баракова О.В. Таможенные книги как жанр деловой письменности русского языка XVII века.- Автореф. к.ф.н.- Вологда, 1995.

16. Баранникова Л.И. К вопросу о диалектной синонимии // Вопросы стилистики,- Вып. 1, Саратов, 1962.

17. Баудер Г.А. Вариативность языковой системы // Актуальные проблемы филологии в вузе и в школе.- Тверь, 1994.

18. Беркович Т.Л. Формирование тематической группы «головные уборы» в русском языке (XI XX вв.).- Дисс. к.ф.н.- М., 1981.

19. Биржакова Е.Э., Войнова Л.А., Кутина Л.Л. Очерки по исторической лексикологии русского языка XVIII века. Языковые контакты и заимствования." М.-Л., 1972.

20. Блинова О.И. О тождестве слова в диалектном языке.- Вопросы русского языка и его говоров,- Труды Томского университета.- Т. 197,1. Томск, 1968.

21. Богословская З.М. О термине «формальные варианты слов» // Слово в системных отношениях на разных уровнях языка.- Екатеринбург, 1993.

22. Борковский В.И. Синтаксис древнерусских грамот.- Львов, 1949.

23. Борковский В.И., Кузнецов П.С. Историческая грамматика русского языка.- М., 1963.

24. Бородина М.А., Гак В.Г. К типологии и методике историко-семантических исследований.- Л., 1979.

25. Бочан К.Г. Лексические синонимы и словообразование. Труды Иркутского университета. Т. 36. - Серия языкознание. - Вып. 2, Иркутск, 1965.

26. Бочан К.Г. О лексических абсолютных синонимах // Вопросы грамматики и стилистики русского языка.- Хабаровск, 1965.

27. Брагина A.A. Синонимы в литературном языке.- М., 1986.

28. Ванюшин Н.М. Лексико-семантическая группа наименований сосудов в русском языке (по материалам памятников письменности XVI XVII вв.) - Автореф. к.ф.н.- М., 1972.

29. Вариантность и норма в словообразовании русского и других славянских языков.- Сб. научных трудов Самаркандского государственного университета им. Алишера Навои Самарканд.- СГУ, 1986.

30. Вариантные отношения в лексике (сб. научн. трудов).- Новосибирск, 1986.

31. Вариативность единиц разных уровней языковой структуры.- Орджоникидзе, 1978.

32. Вариативность как свойство языковой системы.- М., 1982.- Ч. 1,2.

33. Василевская И.А. К вопросу о формальной дублетности иноязычной лексики в заимствующем языке (на материале русского языка XVIII века).- Процессы формирования лексики русского литературного языка (от Кантемира до Карамзина).- М. Л., 1966.

34. Верещагин Е.М. Из истории возникновения первого литературного языка славян. Доклад на 7 Международном съезде славистов.- М., 1972.

35. Веселитский В.В. Из истории отвлеченной лексики XVIII века // Русская историческая лексикология,- М., 1968.

36. Веселитский В.В. Норма и вариант // Русский язык в школе, 1967, № 5.

37. Веселитский В.В. Отвлеченная лексика в русском литературном языке XVIII начале XIX вв.- М., 1972.

38. Виноградов В.В. О формах слова,- Изв. АН СССР, ОЛЯ. Т. 3,- Вып.1, 1944.

39. Виноградова В.Л. Исследование в области исторической лексикологии русского языка.- Дисс. д.ф.н,- М., 1977.

40. Винокур Г.О. В истории нормирования русского письменного языка в конце XVIII века.- М., 1959.

41. Волков С.С. Изменения в лексике делового языка Московской Руси первой трети XVII века-Дисс. к.ф.н.- Л., 1961.

42. Волоскова A.B. Синонимия в дипломатической терминологии начала XVIII века Уч. зап. Ленингр. пед. ин-та. им. Герцена.- Т. 258.- Л., 1965.

43. Вопросы вариантности и синонимии в современном русском языке.-Свердловск, 1973.

44. Вопросы истории русского литературного языка XIX XX вв.- М., 1985 (1986).

45. Габлина Т.В. Вариантные формы имен существительных мужского и женского рода единственного числа в тверсок деловой письменности второй половины XVII сер. XVIII вв.- Автореф. к.ф.н.- Тверь, 1998.

46. Габлина Т.В. К проблеме формирования морфологических норм национального русского языка // Актуальные проблемы филологии в вузе и в школе.- Тверь, 1994.

47. Гак В.Г. Языковая вариантность в свете общей теории вариантности (К проблеме факторов и роли вариантности в языке) // Вариантность как свойство языковой системы.- М., 1982.

48. Головина Э.Д. К комплексной оценке вариантов слова // Системные отношения в лексике севернорусских говоров.- Вологда, 1982.

49. Головина Э.Д. К типологии языковой вариантности // Вопросы языкознания, 1983. -№ 2.

50. Горбачевич К.С. Вариантность слова и языковая норма.- Л., 1978.

51. Горбачевич К.С. Вариантность слова как лексико-грамматический феномен // Вопросы языкознания, 1975. № 1.

52. Горбачевич К.С. Зоны вариантности слов и нормы русского литературного языка // Вопросы языкознания, 1974. № 5.

53. Горбачевич К.С. Изменение норм русского литературного языка,- Л., 1971.

54. Гречко В.А. О лексической синонимии в русском языке // Филологические науки,- 1963.- № 2.

55. Гречко В.А. Однокоренные синонимы и варианты слова // Очерки по синонимике современного русского литературного языка.- М.-Л., 1966.

56. Григорьева М.Ю. Вариативность конструкций глагольного управления,- Автореф. к.ф.н.- М., 1996.

57. Данилова З.П. Из истории разносуффиксных синонимических образований на -ник и -щик (-чик) в языке XVIII века // Очерки по истории русского языка и литературы XVIII века.- Казань, 1967.

58. Данилова З.П. Из наблюдений над употреблением разносуффиксных синонимических образований на -ник и -щик (-чик) в русском языке // Вопросы истории филологии и педагогики,- Вып.2.- Казань, 1967.

59. Дерягин В.Я. Варьирование языковых средств в текстах деловой письменности (важские денежные отписи XVI XVII вв.) // Источники по истории русского языка.- М., 1976.

60. Дерягин В.Я. Изучение истории словарного состава языка по данным деловой письменности.// Славянское языкознание. 7 Международный съезд славистов. Доклады советской делегации.- М., 1973.

61. Дерягин В .Я. Названия рукавиц в русском языке // Диалектная лексика, 73,-Л., 1974.

62. Дерягин В.Я. Русская деловая речь на Севере в XV XVII вв.- Автореф. Дисс. доктора филологических наук.- М., 1980.

63. Добродомов И.Г. Бродячие слова // Русская речь.- 1971.- № 1.

64. Догушева Е.А. Морфологические особенности памятников рязанской деловой письменности XVIII века-Автореф. к.ф.н.- М., 1997.

65. Дубичинский В.В. Лексические параллели.- Харьков, 1993.

66. Евгеньева А.П. Основные вопросы лексической синонимики // Очерки по синонимике современного русского литературного языка.- М.-Л., 1966.

67. Евгеньева А.П. Синонимические и парадигматические отношения в русской лексике // Синонимы русского языка и их особенности,- Л., 1972.

68. Елагина К.И. Параллельные суффиксальные образования имен прилагательных от однокоренных имен существительных (на материале памятников XVIII века).- М., 1965.

69. Жуковская Л.П. Лексические варианты в древних славянских рукописях // Исследования по исторической лексикологии древнерусского языка.- М., 1964.

70. Жуковская Л.П. О некоторых проблемах истории русского литературного языка старшего периода.- ВЯ, 1972.- № 5.

71. Жуковская Л.П. Текстология и язык древнейших славянских памятников,-М., 1976.

72. Забродченко В.П. Лексическая синонимия в русском литературном языке первой трети XVIII века.- Вопросы общего и русского языкознания.- Уч. зап. Кишиневского университета, т. 84.

73. Забродченко В.П. Синонимические соотношения, существующих различных словообразовательных типов в русском литературном языке первой трети XVIII века Уч. зап. Тераспольского пед. ун-та, выр. 9., Кишинев, 1958.

74. Захарова М.Н. О разграничении синонимов и видо-родовых обозначений, выраженных существительными.- Уч. зап. Кишиневского ун-та.-Т. 71, Кишинев, 1964.

75. Зверковская Н.П. Параллельные образования прилагательных с суффиксами -ьн и -ьск в древнерусском языке // Исследования по исторической лексикологии древнерусского языка.- М., 1964.

76. Зверковская Н.П. Параллельные прилагательные с суффиксами -ов и -ьн (на материале памятников XI XV вв.) // Лексикология и словообразование древнерусского языка.- М., 1966.

77. Зеленин A.B. Лексико-стилистическое варьирование в полемической литературе XVII века Дисс. к.ф.н.- Л., 1989.

78. Иваницкая E.H. Морфологические варианты слов в говоре.- Уч. Зап. МГПИ им. Ленина, 1969. № 326.

79. Иванникова Е.А. К вопросу о взаимоотношении понятия варианта с понятием синонима // Синонимы русского языка и их особенности Л., 1972.

80. История русского литературного языка XI XVII вв.- М., 1989.

81. Калагина В.В. О языке таможенных книг г. Томска // Вопросы русского языкознания.- Уч. зап. ТГУ, 1965.- № 57

82. Калагина В.В. Томские таможенные книги как источник реконструкции лексики разговорной речи первой половины XVII века // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования, вып. 7, Новосибирск, 1978.

83. Калинин A.B. Значение и смысл слова.- М., 1987.

84. Камчатнов A.M. Текстология и лексическая вариативность в Изборнике Святослава 1073 г. и его списках (XI XVIII вв.).- Дисс. к.ф.н.- М., 1983.

85. Качалкин А.Н. Памятники местной деловой письменности XVII века как источник исторической лексикологии // Вопросы языкознания, 1972. -№ 1.

86. Качалкин А.Н. Таможенные документы XVII века как источник исторической лексикологии // Славянская филология.- Сб. статей.- Вып.9.-М., 1973.

87. Каштанов С.М. Жалованные и указные грамоты // Памятники русского права периода образования русского централизованного государства XIV XV вв.- Вып.З.- М., 1955.

88. Князькова Г.И. К взаимоотношению словарного состава литературного языка и диалектов,-Диалектная лексика. 1975.- JL, 1978.

89. Князькова Г.И. О диалектной лексике в русском языке XVIII века (к постановке вопроса) // Процессы формирования лексики русского литературного языка (от Кантемира до Карамзина).- М. JL, 1966.

90. Коготкова Т.С. Русская диалектная лексикология.- М., 1979.

91. Колесов В.В. Лексическое варьирование в литературном языке XVII века // Вопросы историческ ой лексикологии и лексикографии восточнославянских языков.- М., 1974,- С. 130 137.

92. Колосов Д.Р. Варьирование языковых средств в текстах церковно-книжных жанров Древней Руси: текстовые особенности слов-поучений Серапиона, Епископа Владимирского.- Автореф. к.ф.н.- Казань,1998.

93. Костомаров Н.И. Очерк торговли Московского государства в XVI -XVII столетии,- СПб., 1905.

94. Костючук Л.Я. Устойчивые словосочетания в древнерусском деловой языке (по грамотам XI XIV вв.).- Л., 1964.

95. Котков С.И. Деловая письменность и литературный язык // Русская ручь, 1980,-№5,-С. 105- 112.

96. Котков С.И. Лингвистическое источниковедение и история русского языка,-М., 1980.

97. Котков С.И. Таможенные книги Камер-коллегии источники по истории русского языка // Русское и славянское языкознание.- М., 1972.

98. Котков С.Н. Лингвистическое источниковедение и история русского языка.-М., 1980.

99. Коткова Н.С. Некоторые сведения о таможенных книгах XVII века // Источники по истории русского языка.- М., 1976.

100. Коткова Н.С. Таможенные книги рассказывают // Русская речь, 1974. -№2.

101. Крутова М.С. Лексическая вариантность в русских списках «Златой цепи» XIV XVII вв.- Дисс. к.ф.н,- М., 1989.

102. Крысин Л.П. К социальным различиям в использовании языковых вариантов // Вопросы языкознания, 1973. № 3.

103. Крысин Л.П. Словообразовательные варианты и их социальное распределение // Актуальные проблемы лексикологии.- Новосибирск, 1969.10ь. Кубрякова Е.С. Теория номинации и словообразования // Языковая номинация (Виды наименований).- М., 1977.- С. 222 303.

104. Кузнецова Э.В. Русская лексика как система,- Свердловск, 1980.

105. Лагутина A.B. Абсолютные синонимы в синонимической системе языка // Лексическая синонимия.- М., 1967.

106. Лейчик В.М. Термины-синонимы, дублеты, эквиваленты, варианты // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования.- Новосибирск, 1973.

107. Лексическая синонимия,-М., 1967.

108. Липатов А.Т. Лексико-семантические группы слов и моносемные поля синонимов.- Филологические науки.-1981.- № 2.

109. Лопатин В.В. Лексическая вариантность и словообразовательная синонимия,- Вопросы грамматики.- Уч. Зап. Пермского университета, 1972.- №243.

110. Лукьянова H.A. Однокоренные синонимы и варианты слова // Синонимия в языке и речи.- Новосибирск, 1970.

111. Лутовинова И.С. Синонимы и лексические параллели в названиях кушаний (на материале псковских говоров) // Псковские говоры.- Т.2.-Псков, 1968.

112. Малышева H.A. Метрология тканей в таможенных книгах XVIII века // Проблемы исторической терминологии.- Красноярск, 1994.- С. 38-40.

113. Малышева И.А. Памятники деловой письменности XVIII века как объект лингвистического источниковедения.- Хабаровск, 1997.

114. Малышева H.A. Письменные памятники Русского Севера XVIII века как лингвистический источник.- Хабаровск, 1991.

115. Малышева И.А. Русский язык в XVIII веке.- Хабаровск, 1990.

116. Мальцева И.М., Молотков А.И., Петрова З.М. Лексические новообразования в русском языке XVIII века.- Л., 1975.

117. Мальцева И.М., Молотков А.И., Петрова З.М. Лексические новообразования в русском языке XVIII века.- Л., 1975.

118. Маринова Е.В. Термины «синоним» и «вариант слова» и их производные в специальной лингвистической литературе // Вопросы терминологии.- Нижний Новгород, 1993.

119. Марцинковская O.E. К вопросу о процессе развития значения в словена материале русского и украинского языков) // Филологические науки, 1982,-№ 6.

120. Махонина М.Н. Названия мехов в памятниках деловой письменности XVII XVIII вв.- Дисс. к.ф.н.- М., 1987.

121. Мерзон А.Ц. Таможенные книги XVII века.- М., 1957.

122. Мерзон А.Ц. Устюжские таможенные книги XVII века // Проблемы источниковедения, Т.6.- М., 1958.

123. Мжельская О.С. Диалектизмы в языке памятников средневековой письменности.- Из истории слов и словарей.- JL, 1963.

124. Михайловская Н.Г. Лексическая вариантность в списках древнерусских памятников.- Литературная норма и вариант.- М., 1981.- С. 6 22.

125. Михайловская Н.Г. Некоторые вопросы лексико-семантической вариантности (на материале древнерусских произведений о Борисе и Глебе) // Исследования по словообразованию и лексикологии древнерусского языка.- М., 1969.

126. Михайловская Н.Г. Синонимия как выражение лексико-семантической вариантности: По древнерусским спискам хроники Георгия Амартола // Исследования по исторической лексикологии древнерусского языка.-М., 1975.

127. Моисеев Б.А. Синонимические группы диалектных слов ( варианты диалектных названий) // Вопросы теории и методики русского языка.-Ульяновск, 1969.

128. Молчанова Л.А. Народная метрология. К истории народных мер длины,-Минск, 1973.

129. Москальская О.В. Вариантность и дифференциация в лексике литературного немецкого языка // Норма и социальная дифференциация языка,-М., 1966.

130. Мягкова E.H. История канцелярской лексики XI XVII вв. (на материале деловых памятников)- Автореф. к.ф.н.- М., 1994.

131. Новиков Л.А. Семантика русского языа.- М., 1982.

132. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Первый выпуск.- Под. ред. Апресяна Ю.Д. М., 1999.

133. Нормы реализации. Варьирование языковых средств.- Горький, 1976.

134. О некоторых проблемах истории русского литературного языка старшего периода // Вопросы языкознания, 1972. № 5.

135. Орлов Л.М. Семантические варианты в лексической системе говоров // Материалы 20 научной конференции Волгоградского педагогического института.- Волгоград, 1965.

136. Орлова Т.Н. Многоуровневый анализ вариантности в церковнославянском языке (на материале списков Пролога XIII XIV вв. мартовской половины года).- Диссерт. к.ф.н. - Барнаул, 1999.

137. Осипова Е.П. Наименования одежды в рязанских говорах (этнолингвистический и лингвографический аспекты).- Автор. к.ф.н.- М., 1999.

138. Очерки по синонимике современного русского литературного языка.-М.-Л., 1966.

139. Палагина В.В. Параллельные лексические единицы в томской речи XVII века // Вариантные отношения в лексике.- Новосибирск, 1986.

140. Палагина В.В. Томские таможенные книги как источник реконструкции лексики разговорной речи первой половины XVII века // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Вып.7.- Новосибирск, 1987.

141. Панин Л.Г. Лексика западносибирской деловой письменности XVII -первой половины XVIII века.- Новосибирск, 1985.

142. Панин Л.Г. Лексические разночтения в древнерусском переводном тексте // Лексическая и фразеологическая семантика народов Сибири.-Сб. науч. тр.- Новосибирск, 1987.- С. 69 100.

143. Подвысоцкий А.И. Словарь областного архангельского наречия в его бытовом и этнографическом применении.- СПб., 1885.

144. Полное собрание законов Российской империи с 1649 г.- СПб., 1830, т. 1,45.

145. Попова Т.В. Контекстное варьирование семантики производного слова // Функциональная семантика слова.- Екатеринбург, 1993.

146. Порохова О.Г. Некоторые вопросы синонимии русского языка XVII века // Исследования по исторической лексикологии древнерусского языка,-М., 1964.-С. 59-79.

147. Проблемы изучения языка русской деловой письменности в научных воззрениях В.В.Виноградова // Вопросы языкознания, 1999.- № 2,- С. 113 127.

148. Проблемы эволюции лингвистических единиц в истории русского языка (XI-XVIII вв.).- M., 1981.

149. Развитие словарного состава русского языка XVIII века -Ленинград, 1990.

150. Развитие синонимических отношений в русском литературном языке второй половины XVIII века.- Казань, 1972.

151. Рогожникова Р.П. Варианты слов в русском языке.- М., 1967.

152. Рогожникова Р.П. Соотношение вариантов слова, однокоренных слов и синонимов // Лексическая синонимия.- М., 1967.

153. Романовская В.Д. Образование относительных прилагательных в древнерусском языке (на материале Радзиловской летописи).- Труды института языкознания, т.З.- М., 1954.

154. Русский язык донационального периода.- СПб., 1993.

155. Семантическое и формальное варьирование.- М., 1979.

156. Семенюк H.H. Некоторые вопросы изучения вариантности // Вопросы языкознания, 1965. № 1.

157. Сердобинцев Н.Я. XVIII век и его роль в становлении и развитии русского национального литературного языка.- Актуальные проблемы филологии и ее преподавания.- Саратов, 1996.160161162163164165166167.168.169.170.171.172.173.

158. Степанова М.Д. Вопросы лексико-семантического тождества // Вопросы языкознания, 1967. № 2.

159. Судаков Г.В. Лексические даилектизмы в севернорусских актах XI -XVII вв. (названия рукавиц) // Севернорусские говоры. Вып. 4.- Л., 1984.

160. Сусов И.П. Язык как система и как структура // Введение в теоретическое языкознание.- http // homepages.tversu.ru /susov/ l-04.htm.

161. Таможенные книги Московского государства XVII века. Т.2. Северный речной путь, Устюг Великий, Сольвычегодск, Тотьма в 1650 1656 гг.-М., 1951.

162. Толикина E.H. Синонимы или дублеты // Исследования по русской терминологии.- М., 1971.

163. Успенский Б.А. Из истории русского литературного языка XVIII начала XIX вв.-М., 1985.

164. Устюгов Н.В. Очерк древнерусской метрологии,- Исторические записки.- Т. 19,- М., 1946.- С. 294 348.

165. Устюгова Л.М. Типы лексических разночтений в Повести временных лет // Вопросы грамматики и лексики русского языка.- Сб. тр.- М., 1973.

166. Филин Ф.П. Исследования о лексике русских говоров. По материалам сельскохозяйственной терминологии.- М.-Л., 1936.

167. Филин Ф.П. Несколько слов о языковой норме и культуре речи.- ВКР.-Вып.7, 1966.

168. Филин Ф.П. О слове и вариантах слова // Морфологическая структура слова в языках различных типов.- М.-Л., 1963.

169. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология.- 3-е издание,- М., 1990.

170. Функционирование архаичных и новых элементов в системе русского языка.- Сб. тр.- М., 1986.

171. Хаустова И.С. О лексической синонимии в литературном языке петровской эпохи // Начальный этап формирования русского национального языка,- Л., 1961.

172. Храковский B.C. Соотношение понятий вариантность, синонимичность и эквивалентность // Вариантность как свойство языковой системы,- М., 1982.

173. Цейтлин P.M. О лексической норме старославянского языка // Славянские литературные языки в донациональный период.- М., 1969.

174. Чащина Е.А. Проблема нормы и языкового варьирования в деловых текстах XVI XVII вв. // Актуальные проблемы преподавания филологии в рамках системы «вуз - гимназия - прогимназия».- Мичуринск, 1995.

175. Черепанова O.A. Морфологическое и лексикословообразовательное варьирование в Успенском сборнике XII XIII вв. // История русского языка. Древнерусский период.- JL, 1976.- Вып.1.- С. 101 - 118.

176. Черных П.Я. Очерк русской исторической лексикологии.- М., 1956.

177. Черняк В.Д. Синонимические ряды и лексико-семантическая группа слов // Парадигматические и синтагматические отношения в лексике и фразеологии.- Изд. Вологодского пед. инст та, 1983.

178. Шаймерденова Н.Ж. Глоссы в письменных памятниках XI начала XVIII вв. как источник для русской исторической лексикологии. Авто-реф. к.ф.н,- М., 1989.

179. Шамшин И.В. Административная лексика в памятниках деловой письменности XVIII века,- Автореф. к.ф.н. М., 1998.

180. Шанская Т.В. Варианты родовых форм имен существительных в современном русском литературном языке.- Вестник Московского университета, 1963. № 6.

181. Шелепова Л.И. Лексические разночтения в Прологе (по спискам XII -XVII вв.).- Барнаул, 1992.

182. Шмелев Д.И. Способы номинации в современном русском языке.- М., 1982.

183. Шмелева И.Н. Лексика торговой книги XVI века. Очерки истории языка,- Уч. зап. ЛГУ,- Т. 267,- Вып. 52,- Л., 1960.

184. Шмелева И.Н. Русская торговая книга XVI века. Издание текста, вводная статья, исследование о составе Торговой книги. Л., 1948.217

185. Шостьин H.A. Очерки истории русской метрологии XI нач. XX веков,- М., 1990.

186. Шунков В.И. Меры сыпучих тел в Сибири в XVII веке // Академику Б.Д.Грекову ко дню семидесятилетия.- М., 1952.

187. Якубайлик Г.А. Народно-разговорная и диалектная лексика в актах Иосифо-Волоколамского монастыря.- Дисс.к.ф.н.- Красноярск, 1973.