автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Фоностилистические признаки звучащего художественного текста "динамическое описание"

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Шаповалова, Ольга Викторовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Воронеж
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Фоностилистические признаки звучащего художественного текста "динамическое описание"'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Фоностилистические признаки звучащего художественного текста "динамическое описание""

На правах рукописи

ШАПОВАЛОВА Ольга Викторовна

оозобт Тве

ФОНОСТИЛИСТИЧЕСКИЕ ПРИЗНАКИ ЗВУЧАЩЕГО ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА «ДИНАМИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ»

(НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО И НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКОВ)

Специальность 10 02.19 - теория языка

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

Воронеж - 2007

Работа выполнена в Воронежском государственном университете

Научный руководитель*

доктор филологических наук,

профессор Величкова Людмила Владимировна

Официальные оппоненты доктор филологических наук,

профессор Беркнер Сергей Самуилович

кандидат филологических наук, доцент Ковыршина Елена Олеговна

Ведущая организация-

Белгородский государственный университет

Защита состоится « 22 » марта 2007 г в 14.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212 038 07 при Воронежском государственном университете по адресу. 394006, г Воронеж, пл. Ленина, 10, аудитория 14

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Воронежского государственного университета

Автореферат разослан «o¿A> фэе^^Л-*^ 2007 г

Ученый секретарь

диссертационного совета

Н М Вахтель

Общая характеристика работы

Прикладная фонетика переживает эпоху бурного развития Одним из основных ее направлений является описание различных стилей речи Исследование звучащей речи выходит на первый план по нескольким причинам Во-первых, эта область мало исследована, во-вторых, большой интерес вызывает проблема психолингвистических функций единиц звучащей речи

Изучение стилеобразующих возможностей звуковых средств языка относится к области фоностилистики Существование фонетических стилей не вызывает сомнений, проблема заключается в их выделении Классификация фонетических стилей, соотносимых с функциональными стилями речи, не создана Трудности выявления фоностилистических особенностей различных видов речевой деятельности обусловлены отсутствием системного описания уровня звучащей речи

Для нашего исследования мы выбрали стиль художественной литературы, тип текста «динамическое описание» в реализации рядового носителя языка Мы исходим из того, что при прочтении художественного текста носители языка пользуются существующими у них представлениями и механизмами фоностилистических признаков этого типа текстов, присущих им в спонтанной разговорной речи Тип текста «динамическое описание» является составной частью фоностшгастического инвентаря каждого носителя языка Спонтанная разговорная речь дана исследователю в приближенном механизме квазиспонтанной речи, которая носит элементы искусственности В х>дожественном тексте «динамическое описание» проявятся черты, свойственные спонтанной речи, соответственного стиля

Актуальность данного исследования определяется малой степенью изученности фонетических стилей

Цель настоящего исследования заключается в выявлении фоностилистических функций параметров звучащего художественного текста «динамическое описание» в сопоставительном аспекте

Для проведения исследования была выдвинута рабочая гипотеза 1 Ритмическая канва данного типа текста имеет фоностилистическую функцию и изменяется с изменением степени напряженности (динамики)

Выбранный нами механизм исследования позволяет выделить ритмическую канву, которая будет относиться к целому ряду текстов

2. В этом типе текста можно выделить универсальные и национально-специфические признаки, в нашем случае в русском и немецком языках.

Реализация поставленной цели и проверка рабочей гипотезы требуют решения следующих задач.

1 Выявить средства звучащей речи, участвующих в формировании фонетического стиля текста «динамическое описание»

2 Определить эти средства для передачи степени напряженности.

3. Провести сопоставительное исследование на материале русских и немецких звучащих текстов художественной литературы

4 Выявить национально-специфические черты фонетического стиля текста типа «динамическое описание» в русском и немецком языках

Объектом исследования являются средства формирования фонетического стиля текста «динамическое описание».

Материалом для исследования послужили 82 русских и 82 немецких художественных текста писателей 20 века, озвученных наивными носителями русского и немецкого языков Тексты были отобраны из общего объема литературы (более 10 ООО страниц немецкой и русской прозы) методом сплошной выборки по принципу соответствия выбранному стилю, т е. по признакам текста «динамическое описание»

Научная новизна данного диссертационного исследования заключается в разработке механизма фоностилистического сопоставительного анализа, а также в психолингвистическом подходе к рассмотрению средств звучащей речи.

Теоретическая значимость настоящей работы заключается в разработке механизма исследования фоностилистических параметров звучащего текста

Практическая ценность исследования определяется возможностью применения материала и результатов его анализа в методике обучения русской и немецкой звучащей речи в условиях преодоления интерференции.

Основными методами исследования в данной работе являются сопоставительный, статистический и метод психолингвистического эксперимента

Фоностилистический анализ художественных текстов включает в себя следующие этапы

1 Отбор и классификация текстов художественной литературы.

2 Осуществление записей текстов носителями языка

3 Анализ ритмических, мелодических и темпоральных параметров звучащих текстов

4 Исследование средств звучащей речи для передачи разной степени напряженности

5 Сопоставительное исследование фоностилистических средств для выявления национально-специфических признаков выбранного стиля

Теоретическую базу исследования составляют основные положения в области фоностилистики и исследования речевого ритма

На защиту выносятся следующие положения: 1 Фонетический стиль звучащего текста определяется ритмической

канвой при участии мелодических и темпоральных признаков 2. Ритмические параметры звучащего текста несут функцию передачи степени напряженности текста.

3 В реализации художественной прозы наивными носителями языка сочетаются признаки речевого ритма и фонетического стиля, что позволяет выделить типичные признаки по указанным двум направлениям

4 Исследование фоностилистических признаков звучащего художественного текста позволяет выявить национально-специфические черты формирования фонетического стиля на уровне конфигурации ритмической группы и темпа речи

Апробация работы. Основные положения диссертации были представлены на разных этапах ее разработки на международном фонетическом симпозиуме «К1аг^5ргас11е 1т РгетсЬргасЬепшИегпсМ» (Воронеж, ВГУ, 1998), а также на научных сессиях НМЦ Фонетики (Воронеж, ВГУ, 2003,2005,2006гг) По материалам исследования имеется 4 публикации

Структура и объем работы Диссертация объемом 183 с состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, включающего 199 наименований, двух приложений объемом 96 с

Основное содержание работы Во введении обосновывается выбор темы исследования, ее актуальность, научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность, определяется объект исследования, описывается теоретическая база настоящей работы, формулируется цель данной диссертации, ставятся задачи и называются методы исследования, формулируются основные положения, выносимые на защиту, поясняется структура работы

В первой главе «Проблемы фоностнлистического исследования текста» рассматривается процесс становления фоностилистики как самостоятельной лингвистической дисциплины и ее методологии, проблема выделения фонетического стиля, а также вопрос о фоностшшстических признаках звучащего текста, различные проявления которых создают стили и варианты в фоностилистике

Фоностнлистика - молодая область языкознания, что отчасти объясняет фрагментарность фоностшшстических данных в отечественной и зарубежной лингвистике Поэтому статус фоностилистики, ее основные положения еще нуждаются в значительной разработке

Начало стилистики как лингвистической дисциплины восходит к наблюдениям о стиле звучащей речи Основоположником стилистики по праву считается Ш Балли Им определены область и предмет исследования стилистики стилистика изучает внешний, а не внутренний аспект речевых явлений Предметом стилистики является способ выражения мысли, а не сама мысль (Ш Балли) В период становления стилистики подразумевалось, что признаки звучащей речи будут являться основным объектом ее изучения И хотя Ш Балли не употреблял слово «звучащая», он имел в виду именно это

Для определения экспрессивной фонетики Ш. Балли ввел в научный оборот термин «фоностилистика» Дальнейшая история развития стилистики показывает, что она развивалась на базе письменного текста Следующее упоминание фоностилистики мы находим у Н С Трубецкого, который говоря о стилистике, имел в виду прежде всего фоностилистику

Н С Трубецкой предлагает предоставить исследование экспрессивных и апеллятивных средств звука особой науке - звуковой стилистике

Эта мысль Н С Трубецкого не получает развития в течение нескольких десятилетий Причины, тормозящие развитие «звуковой стилистики», или

фоностилистики, на наш взгляд, заключаются в том, что на уровне звучащей речи системное представление о соотношении единиц, в их нормативном и стилистически маркированном функционировании в достаточной степени не сложилось Вследствие этого затруднено наблюдение за варьированием реализации единиц звучащей речи по отношению к норме (Л В Величкова) Эту картину существенно не изменяет то обстоятельство, что в лингвистике уровень фонем в первую очередь получил сисгемное описание (имеется в виду фонология Н С Трубецкого) Однако варьирование фонемных признаков представляется нам не связанным напрямую с маркировкой функциональных стилей При исследовании функциональных стилей речи все убедительнее становится представление, согласно которому ритмико-интонационная структура текста является важнейшим показателем его стилистической принадлежности

Устная форма речи первоначально была единственной и, следовательно, ее можно рассматривать как первичную Письменная форма речи появилась значительно позже, как неполное отражение признаков устной речи, которые могут быть воспроизведены при озвучивании письменного текста Сложное взаимодействие обеих форм, а главное - реализация как в устной, так и в письменной форме одного и того же языка привели к тому, что долгое время принципиальные различия между ними не принимались во внимание (ОБ Сиротинина) В каждой сфере общения имеется свой базовый комплекс стилеопределяющих (или стилеобразующих) факторов, обусловливающих специфику данного функционального стиля Фонетический стиль, присущий функциональному типу речи/текста, по мнению Л В Величковой и Э Штока, образует некую матрицу для большого количества текстов этого типа и таким образом, непосредственно связан с семантикой конкретного текста

Фонетические стили формируются в каждом языке в процессе развития функциональных стилей речи. Эти стили речи восходят, вероятно, к очень древним временам Некоторые авторы (например, Р Якобсон) говорили о магической функции языка, причисляя их к самым важным Признаки звучащей речи обладают первичной функцией воздействия на человека При этом имеется в виду не письменный текст, который следует озвучитыФормироваиие стиля речи не может быть отнесено к периоду появления письменных текстов В процессе становления речи должны были быть выделены определенные

стили Человек уже в древности оказывал речью магическое воздействие, воздействие средствами эмоциональной речи (устрашить врага, успокоить ребенка) Язык издревле выполнял эти функции, и именно средства звучащей речи формируют различные стили в дописьменный период В каждом языке складывалась также устная форма творчества сказания, былины, пословицы, обрядовые песни, заклинания. Стили этих форм в достаточной степени не исследованы на уровне признаков звучащей речи В современном мире воздействие языка на человека с распространением средств массовой информации в звучащей форме не убывает, а возрастает

Мы можем говорить, что в каждом языке на базе речевых стилей уже сложились основные функциональные стили Они имеют стилистическую маркированность, которая, прежде всего, выражается в ритмике, мелодии, а также на фонемном уровне Видимо, еще в древности человек безошибочно по звучанию узнавал заклинание, молитву или колыбельную. При этом ведущую функцию, видимо, играли ритмические параметры

Представление о первичности письменного текста и его вторичной реализации в виде звучащего текста обусловило неверную исследовательскую стратегию Данное исследование исходит из базового характера звучащего текста в фоностилистическом аспекте В отношении художественного текста имеются высказывания писателей (например, Р Роллан, А Белый) о том, что, прежде всего у них рождается ритмика текста, и в эту ритмику они потом дают текст С ритмико-интонационных признаков (с неясного интонационного образа) определенной субъективной ценности начинался творческий процесс у И А Бунина, Л Андреева, М Цветаевой и др И А Бунин должен был прежде всего «найти звук». У Л Андреева первый замысел, первый смутный облик нового произведения возникал тоже нередко в звуковой форме

Ритмические параметры задают авторам стиль текста, его эмоциональность Ритмическая канва является основой для реализации целого ряда текстов Уникальность художественного текста может быть основана на его лексических признаках (образность слова) а в плане ритмико-интонационном - наоборот, воздействие текста прямо зависит от его типичности для данной культуры Свободное обращение с признаками данного уровня неуместно

Фоностилистический анализ не может рассматриваться как заключительный этап анализа стилистического Стиль звучащего художественного текста и стиль текста письменного - явления разного порядка Их соотношение представляется следующим тип звучащего художественного текста задает канву, на которую накладываются конкретные звучащие тексты Он соотносим с речевыми стилями Письменный же текст (документ, специальный научный текст и др) может быть озвучен, но он не соотносим с речевым стилем

Продуктивным приемом фоностилистического анализа является выделение ритмнко - мелодической канвы данного типа звучащего текста в отвлечении от его семантики (Л В Величкова) Фоностилистика ставит перед собой задачу выделения типичных признаков для большого количества текстов При этом выявление закономерностей фонетического стиля зависит от объема экспериментального материала и достоверности статистических данных.

Фоностилистика классифицирует тексты по принципам, отличным от привычных принципов традиционной стилистики Любой текст можно прочесть с контрадикцией (термин употребляется Р К Потаповой), те в другом стиле звучащей речи например, кулинарный рецепт - как сказку Сама возможность прочтения текста в ином фонетическом стиле убеждает в том, что существуют принципы посгроения текста, которые отделены от семантики, и мы ими владеем

Особенность фоностилистики заключается в том, что фонетический стиль - это система признаков, имеющих генерализующее значение, т е относящихся ко всем текстам одного типа, причем в отвлечении от семантики Это отличает фоностшшстику от стилистики письменного текста

Основным предметом исследований фоностилистики являются различия и особенности, появляющиеся в звучащей речи в связи с определенной коммуникативной ситуацией При исследовании различных функциональных стилей звучащей речи анализу подвергаются как лексические и синтаксические, так и фонетические особенности Стилистическая система - это своеобразный комплекс подсистем лексического, синтаксического, фонетического стилей, которые всегда взаимодействуют, но не всегда совпадают Это объясняется тем, что модель стилевой дифференциации настолько плохо накладывается на факты устной речи, что встает вопрос о правомерности ее применения к устной

речи (ОБ Сиротинина) Каждая из этих подсистем может быть объектом исследования, так как все они обладают определенными своеобразными чертами При этом надо отметить, что фонетический уровень наименее изучен

Наша речь изменяется в зависимости от ситуации общения, те от социальных условий, говорящего, его мотивации и отношения к слушающему

Фонетический стиль формируют прежде всего ритмико-мелодические средства, и в меньшей степени фонемные Это объясняется тем, что признаки фонем, их реализация не зависит от стиля текста (кроме явления звукосимволизма, сознательного или бессознательного) Фоностилистическая схема формируется не на фонемном уровне выбирая стиль текста, человек не выбирает частотность фонем

Мы исходим из представления о том, что в формировании фонетического стиля главенствующую роль играет ритм, образуя канву звучащего текста Речь человека, говорящего на каком-то конкретном языке, состоит из ритмических единиц, расположенных в определенном порядке При этом закономерности расположения этих единиц зависят не только от языка, но и от фонетического стиля Для каждого функционального стиля характерны определенные ритмические единицы с определенными признаками Обозначим их

Во-первых, ритм представляет собой закономерную последовательность слогов (ударных и безударных, слабых и сильных) Поэтому при исследовании ритмических единиц важно выяснить взаимоотношения ударных и безударных слогов

Во-вторых, большое значение имеет протяженность ритмической единицы

В-третьих, значительную роль играет ударение, его место и характер Ритмические параметры создают конфигурацию фоностилистической канвы текста, которая имеет значение в отвлечении от семантики текста Мы исходим из того, что уровень фонетического стиля при выборе первичен Выбор фонетического стиля влечет за собой выбор на уровне синтаксических структур В отключении от смысла текста ритм может, например, показать, какие типы предложений преобладают в тексге простые или сложносочиненные Ритмическая канва является универсальной для какого-то определенного типа текстов Тексты могут различаться по смыслу, например, описывать преследование на автомобиле, охоту на лошадях, бегущего человека

и

и тд, объединяющими же признаками в данном случае служат степень напряженности, степень динамики и связанные с этими факторами синтаксические параметры

Для нашего исследования мы выбрали тип текста «динамическое описание» Мы предполагаем, что звучание адекватно отражает процессуальность, напряженность, динамику, «вписанную» в текст автором

Ритм имеет самостоятельную фоностилистическую функцию Свидетельством этому может послужить несложный эксперимент прочтение текста, не содержащего описания активных действий с параметрами свойственными звучащему тексту «динамическое описание» (см экспериментальное исследование Жабина Д В., 2006)

Естественная речь характеризуется постоянным чередованием мелодических подъемов и спадов Даже самая маловыразительная речь никогда не является полностью монотонной Однако величина интервалов мелодических подъемов и спадов обусловливается целым рядом факторов индивидуальной манерой говорящего, ситуацией, контекстом Тем не менее, существует ряд мелодических типов, обязательных для всех носителей определенного языка Не владея мелодикой данного изучаемого языка, говорящий будет лишен возможности понимать носителей этого языка во всех тонкостях оттенков высказываемого (Л В Величкова) Для того, чтобы слушающий правильно воспринял смысл той или иной интонации, она должна быть заранее известна ему Только общеобязательностью (разумеется, для данного языка) каждого, пусть самого тонкого оттенка интонации можно объяснить тот факт, что тысячи слушателей в общем одинаково воспринимают сказанное (РЛ Зиндер)

Рассматривая мелодию с психолингвистической точки зрения, становится ясно, что для многих носителей языка (особенно филологов и музыкантов) характерно такое восприятие мелодического параметра фразы, при котором улавливается лишь существенный (релевантный) «ход» тона голоса, в котором заключен наиболее информативный коммуникативный признак высказывания (Л В Величкова, О В Абакумова, Е В Петроченко, О В Бердникова)

Интонемы «вписываются» в письменный текст автором, и все читающие должны примерно одинаково их «вычитать» При этом все читающие

одинаково определят лишь направление движения тона, а характер повышения или понижения - это уже явление речевое, определяемое индивидуально (Г Н Иванова-Лукьянова)

Языковое сознание говорящего выделяет в звучащей речи не весь «объективно» существующий в ней мелодический контур, а фиксирует лишь отдельные его части, содержащие смыслоразличительные признаки - знаки, то есть в конечном счете фиксирует некий мелодический знак

Вслед за Научно-методическим центром фонетики Воронежского Госуниверситета под руководством проф Л В Величковой, при котором был разработан термин мелодический знак, мы отказываемся в рамках данного исследования от таких традиционных графических изображений мелодики фразы, как контур и график Под мелодическим знаком мы понимаем изменение мелодического признака на определенном участке речи (слоге) понижение (4) или повышение (Т)топа голоса на ударном слоге - носителе фразового ударения (О В Абакумова и др )

Восходящая и нисходящая направленность мелодического движения тембра в русском языке семантически значима, если иметь в виду ценностный план высказывания Б М Теплов считал, что восходящее движение тембра выражает эмоциональное переживание, которое можно, правда очень приблизительно, описать как напряжение, не получающее разрешения

По наблюдениям Е Н. Винарской, тексты с преимущественно восходящей направленностью мелодического движения обычно выражают чувства и волеизъявления, связанные с нарастанием эмоционального напряжения Напротив, тексты с преимущественно нисходящей направленностью мелодического движения выражают чувства и волеизъявления, включающие в себя компонент снижающегося эмоционального напряжения Для выражения аффективных состояний адекватны тексты с подчеркнутой восходяще-нисходящей структурой мелодики

Восходящее движение мелодии, будучи связано с прогрессивным развитием адаптивных реакций, и, следовательно, с повышением уровня энергетических процессов, подразумевает и ускорение темпа, косвенно выражающееся в крутизне восходящих мелодических интервалов Обратное можно утверждать о нисходящем движении тона голоса Такого рода исследования относятся к русской речи

В описаниях системы интонем (Г Майнхольд, Э Шток) также имеется попытка эмоциональной интерпретации их реализации

Это обстоятельство не мешает утверждать, что фоностилистические функции мелодических знаков имеют универсальный характер Можно, однако предположить наличие национально-специфических черт на этом уровне.

Темп речи, по мнению А М Анощенковой, Г Н Ивановой-Лукъяновой, относится к числу фундаментальных эмоционально выразительных средств устной речи Восходящие мелодические интервалы подразумевают некоторое ускорение темпа, а нисходящие -некоторое его замедление С возрастанием темпа речи обычно связано уменьшение ее «плавности», и наоборот, замедление темпа речи обычно ведет к повышению «плавности» Ускорением и замедлением темпа могут передаваться смысловые оттенки высказывания Замедление выделяет наиболее важное по смыслу слово Оно придает ему особую весомость, иногда — торжественность

Для настоящего исследования были выбраны тексты, начитанные рядовыми (наивными) носителями языка Причина обращения к прочтению наивных носителей языка следующая Нашей задачей является выявление фоностилистических признаков текста «динамическое описание» в речи на данном языке При этом мы исходим из того, что при прочтении художественного текста носители языка реализуют существующие у них представления и механизмы фоностилистических признаков этого типа текстов, присущие им в спонтанной разговорной речи Обращение к художественному тексту интересно тем, что в художественном стиле проявляются черты свойственные спонтанной речи данного стиля В свою очередь мы можем наблюдать, как реализуется стиль художественного текста в палитре стилей, которыми владеет носитель языка

Носитель языка при прочтении текста осуществляет попытку реализации его как художественного настолько, насколько ему позволяют его артистические способности и наличие навыков Мы исходим из того, что это относительно доступно носителю языка, так как, с одной стороны, он редко читает вслух художественные произведения (например, детям), а с другой стороны, обучался этому в школе и пассивно встречается с художественным чтением в СМИ Узнав тип текста, - описание, или в данном случае,

динамическое описание, - он, как мы предполагаем, внутренне начнет неосознанно вызывать в себе ту систему ритмико-интонационные параметров, которую он реализует при динамическом описании в своей спонтанной речи Иначе говоря, он будет реализовывать этот текст при чтении так, как он это делает в устном рассказе Для нас интерес представляют именно эти параметры Чтение художественного текста вслух носителями языка вообще весьма редко являлось предметом исследования В реальной ситуации можно наблюдать оценку чтения как «неправильную» Действительно, такое прочтение может не соответствовать искусству реализации художественного текста Но с точки зрения звучащей речи и ее параметров рядовой носитель не может прочитать текст неправильно Воспринимающий же (нравится ему прочтение или нет) «узнает» тип текста Искажений на уровне коммуникации не происходит Они возможны только с точки зрения художественной коммуникации те текст можег оказывать на слушающего большее или меньшее воздействие Нам представляется очень интересной ситуация, когда человек без особого опыта и специального образования пытается читать художественный текст Он делает это приближенно к устному рассказу, к своей речи Рядовой носитель далек от образцового, актерского прочтения, но он ближе к реальной речи Нам интересны именно те закономерности, которые при этом проявляются

Во второй главе описывается экспериментальное фоностилистическое исследование звучащего художественного текста в русском и немецком языках.

Материалом для исследования послужили 82 русских и 82 немецких художественных текста писателей 20 века, озвученных (наивными) носителями русского и немецкого языков Продолжительность звучания текстов составила около 6 часов Все тексты, и русские, и немецкие, в ходе психолингвистического эксперимента были разделены наивными носителями языка на две группы по степени напряженности Это разделение дало возможность проследить динамику изменения супрасегментных средств в зависимости от степени напряженности текста

Русские авторы (в алфавитном порядке) Адамацкий И , Астафьев В П , Ахундова А , Богословский А , Бунин И А, Васильев Б , Железников В К,

Москвин H Я , Набоков В В , Нагибин Ю M , Панова В , Романов П , Токарева ВС

Немецкие авторы H Boll, В Brecht, G Gorlich, E Kastner, Ch Nostlmger, M Pressler, E M Remarque, G Weisenborn, St Zweig

В качестве основного параметра звучащего художественного текста с фоностилистической точки зрения мы рассматриваем ритм За единицу ритма в нашем исследовании мы приняли ритмическую группу (далее - РГ) количество слогов N от паузы до паузы, объединенные одним или несколькими ударностями К выбору ритмической единицы мы подходим с психолишвистической точки зрения, те по результатам перцептивного эксперимента При этом не учитывается тип паузы (темпоральная, мелодическая и др ) т к она не может быть охарактеризована при восприятии текста наивным носителем языка

Главной задачей нашего исследования явилось определение ритмической канвы текста «динамическое описание» в русском и немецком языках

В ходе психолингвистического эксперимента все русские и немецкие тексты были разделены носителями языка на две группы по степени напряженности группа текстов большей напряженности (тексты++) и группа текстов меньшей напряженности (тексты+) Русские тексты.

Группа русских текстов меньшей напряженности - тексты+ - отличается сравнительно небольшой протяженностью РГ 6-12 слогов Следовательно, говорящий делает паузы достаточно часто Основное ударение приходится, как правило, на конец РГ- последний, предпоследний или третий от конца РГ слог (ударение в последнем слове фразы) Ударения меньшей силы (заключенные в скобки) приходятся на начало и середину РГ

Если принять за основу то положение, согласно которому, ритмические структуры первичны в стратегии выбора, то можно предположить следующее конфигурация РГ предписывает, на каком месте фразы должно находиться ключевое по смыслу слово (не наоборот, как это принято считать в традиционной лингвистике) Значит, в русском «динамическом описании» ядром РГ является конец фразы Проверим данное предположение Выписав «по цепочке» все слова, на которые падает основное ударение, мы убеждаемся,

что это действительно ключевые слова текста, по которым можно реконструировать его смысл

Далее мы приводим отрывки текстов, наиболее характерно передающих ритмическую канву русского текста «динамическое описание» Такие отрывки, большей или меньшей протяженности, есть почти в каждом тексте, исследованных нами И Адамацкий, «Утешитель»

Затем он аккуратно закрыл окно, х(х)ххххххххХ

подошел к вешалке, х х х X х х

снял и надел плащ, (х) х х х X

застегнулся на все пуговицы, ххххххХххх

накрыл голову шляпой хххххХх

и направился к выходу. хххххХхх

(затем) окно — вешалка — (снял) плащ — пуговицы — иигяпа — выход

При возрастании степени динамики и напряженности происходит изменение ритмических параметров Тексты группы++ отличаются большей протяженностью РГ, следовательно, говорящий делает паузы реже, чем в текстах+. В текстах++ наблюдается большая «пульсация» РГ по протяженности малые и большие РГ сильно различаются по количеству слогов, а также они чередуются друг с другом чаще, чем в текстах+

Основное ударение приходится в большинстве случаев на конец РГ (последнее слово фразы) Этот признак в текстах группы-н- усиливается за счет уменьшения количества второстепенных ударений Данное наблюдение подтверждается подсчетом средней дистанции между ударными слогами в текстах группы+ она составляет 6 слогов, в текстах группы-н- - 8 слогов

Характерным признаком конфигурации РГ является то, что ударение, даже второстепенное, никогда не приходится на начало фразы Астафьев В П «Трофейная пушка»'

.и едва солдат успел бросться под машину, а майор Проскуряков выскочить из «студебеккера», как на колонну обрушился залп шестиствольных минометов ххххххххххххХх хххххх(х)ххххххХхх ххх (х)ххххххххххххХх

Немецкие тексты.

Группа текстов+ (тексты меньшей напряженности) отличается большей протяженностью РГ 7-14 слогов Следовательно, говорящий реже делает паузы, чем в текстах++

Конфигурацию РГ можно назвать рамочной в РГ два основных ударения, в

конце и в начале фразы

G Weisenborn „Der Verfolger"

In der Schalterhalle kaufte er eine Zeitung

Vor dem Bahnhof stieg er in einen Autobus

Ich folgte ihm mit einem Taxi

In einer Straße der Stadtmitte stieg er aus

und betrat das Haus Nummer 66

Er verschwand in der Pension "Elvira" im dritten Stock,

er hatte den Schlüssel

xxXxxxxxxxxXx

xxXxxxxxxxXx

xXxxxxxxX

xxxXxx(x)xxxxX

xxxxXxxxxXx

xxXxxxxx(x)xxxxX

X X X x X x

Тексты группы++ отличаются меньшей протяженностью РГ, следовательно, говорящий делает паузы чаще, чем в текстах+

Рамочная конфигурация немецкой РГ сохраняется для текстов+ + Отличие от текстов группы+ в том, что между основными ударениями появляются промежуточные, причем часто через равное количество неударных слогов Данное наблюдение подтверждается подсчетом средней дистанции между ударными слогами в текстах группы+ - это 4 слога, в текстах группы++ - 3 с юга Тексты++ отличаются более частыми ударениями Е М Remarque „Im Westen nichts Neues" Ich wische mir den Dreck aus den Augen Vor mir ist em Loch aufgerissen, ich erkenne es undeutlich Granaten treffen nicht leicht in denselben Trichter,

deshalb will ich hinein

Mit einem Satze schnelle ich mich lang vor,

flach wie ein Fisch über den Boden,

da pfeift es wieder,

rasch krieche ich zusammen,

greife nach der Deckung,

fijhle links etwas,

presse mich daneben,

x(x)xxxXxxxXx

xXxx(x)Xxxx

xxXxxxXx

xXxxxxXxxxxXx

x (x) \ x x X

xxxXxxxxxxX

XxxXxxxXx

xXxXx

X x x x x X x

XxxxX x

XxxXx

XxxxXx

У говорящего (читающего) наблюдается бессознательное стремление сохранить ритмический рисунок, характерный данному стилю. Вследствие чего возникают ударения, нетипичные для немецкой неэмоциональной, ненапряженной речи ударные вспомогательные глаголы и местоимения, два ударения в одном слове, в одном предложении ударными оказываются и глагол, и отделяемая приставка В большей степени это явление касается текстов группы-н-Vor uns birst die Erde xXxxXx richtete er sich auf XxxxxX

Es war eine langwierige Arbeit xXxxxxxxXx m die sich die Opiumhauscr oder Bordelle verstecken xXxxXxxXxxxxXxx(x)x weiter ms schreiende Gewirr der Chinesenstadt XxxxxxxXxxXxX

Динамику изменения ритмических признаков в зависимости от степени напряженности текста можно представить следующим образом-

Русские тексты, группа+ Немецкие тексты, группа+

(меньшая степень напряженности) (меньшая степень напряженности)

Частотная РГ: 20 слогов - 10% 8 слогов - 9%

Средняя дистанция между удариостями • 6 слогов, 4 слога,

ударения более редкие, чем в ударения более частые, чем в

немецких текстах+, но более частые, русских текстах+, но более редкие, чем в русских текстах-*-4- чем в немецких текстах++

Русские тексты, группа-И- Немецкие тексты, группа-Н-

(большая степень напряженности) (большая степень напряженности)

Частотная РГ: 6 слогов - 9,5% 7 слогов - 9,5%

20 слогов - 9%

Средняя дистанция между ударностями 8 слогов 3 слога

На втором этапе нашего исследования ритмики мы проследили процент совпадения ритмического рисунка текстов у двух дикторов, как в русском, так и в немецком языках Ритмическая канва текстов совпала в обоих языках в русском - на 92%, в немецком - на 91% Небольшой процент несовпадений в прочтении одних и тех же текстов двумя людьми, и что еще важнее, одинаковая доля «непопаданий» в разных языках, является свидетельством того, что в сознании человека существует ритмическая канва текста «динамическое описание», которая легко угадывается даже в отвлечении от семантики В немецком языке это впечатление усиливается из-за того, что для сохранения ритмического рисунка текста, вероятнее всего, неосознанно, дикторы делали ударения, которых в нейтральной, неэмоциональной речи быть не должно В русском языке мы успешно подкрепили идею о существовании ритмической

канвы в сознании человека сравнением прочтений одного и того же текста наивным носителем языка и профессиональным актером

Мелодические признаки являются важным компонентом

фоносггилистической характеристики звучащего текста Наше исследование мелодических признаков на материале русского языка подтверждает концепцию Е Н Винарской, согласно которой характерным мелодическим признаком текстов, выражающих чувства и волеизъявления, связанные с нарастанием эмоционального напряжения, является преимущественно восходящая направленность мелодического движения Средним показателем для группы тексгов+ и для группы текстов++ является наличие мелодических знаков повышения тона голоса в 68% от общего количества мелодических знаков Русские тексты типа «динамическое описание» характеризуются восходящей направленностью мелодического знака

Экспериментальные исследования позволяют сделать вывод, что мелодия русской интонации не всегда «предсказуема» Это обусловлено тем, что механизмы реализации мелодических признаков напрямую не сопоставимы с механизмами реализации синтаксических моделей, т.е в русском языке признаки эгих уровней механически не накладываются друг на друга Так, в текстах очень высокого напряжения дикторы игнорировали иногда интонационный признак коммуникативного типа предложения, а именно повествования, входя в состояние повышенного эмоционального напряжения

В немецком языке ситуация иная Ритмико-мелодические параметры более соотносимы с синтаксическими параметрами Синтаксис и интонация немецкого языка при реализации текста «ближе друг другу», чем таковые в русском языке Интонация немецкого языка «вписана» в текст, поэтому, зная законы немецкого интонирования, ее можно без затруднений «вычитать», что и продемонстрировали дикторы-немцы

Результаты анализа показали в немецких текстах обеих групп напряженности преобладание восходящих мелодических знаков, причем в прямой зависимости от возрастания степени напряженности текста Мы объясняем доминирование восходящих знаков (Т) увеличением количества ударностей, которое наблюдается в немецкой динамической речи, Для немецкой же спокойной, ненапряженной речи характерным является доминирование понижающихся мелодических знаков

Темп речи также обладает фоностилистической функцией Для типа текста «динамическое описание» и в русском, и в немецком языке характерен ускоренный темп, причем степень напряженности прямо пропорциональна темпу Ускоренный темп используется как своеобразное средство темпоподражания (термин употребляется Н В. Черемисиной) для создания впечатления динамичности событий

С точки зрения восприятия темп является величиной не абсолютной, а относительной. Слушающий воспринимает не абсолютную величину темпа, а его изменчивость Поэтому изменчивый или стабильный характер темпа является величиной функционально значимой.

Обычно исследователи избегают приводить цифры, показывающие темп того или другого типа текста, пользуясь для этой цели обобщенными характеристиками темпа (ускоренный - средний - замедленный) Мы располагаем средними показателями темпа речи 280-290 слогов в минуту для русской речи и 240-250 - для немецкой (данные Г Линднера) Для определения темпорального параметра в данной работе мы в каждой группе текстов просчитали количество произнесенных слогов в минуту Минимальный результат, полученный нами в группе русских текстов+ (меньшая степень напряженности) - 283 слога, максимальный - 314 слогов В группе текстов-н-(большая степень напряженности) результат соответственно 297 и 358 слогов Результаты немецких текстов, группа текстов+ - 247-263, группа текстов++ -256-284 слогов.

В заключении подводятся итоги комплексного анализа супрасегментных средств в русских и немецких текстах «динамическое описание», даны следующие выводы, подтверждающие выдвинутую гипотезу

1 В каждом языке на базе речи сложились основные фонетические стили Они имеют стилистическую маркированность, которая в звучании выражается средствами супрасегментного уровня

2 При выявлении и описании средств выражения состояния

напряженности в речи наибольшую объяснительную силу имеет психолингвистический подход, который исходит из факта наличия общебиологических корней эмоций человека, получающих дальнейшее социальное развитие Такой аспект рассмотрения эффективен при сопоставительном анализе лингвистических фактов и исследовании

возможностей передачи смыслов и субъективных переживаний средствами различных языков

3. В ходе проведенного эксперимента установлено, чго степень напряженности в звучащих текстах «динамическое описание» передается средствами ритма, мелодии и темпа

4 Национально-специфические средства, определяющие тип текста «динамическое описание», складываются на уровне ритма Выбранный нами механизм исследования позволил выделить ритмическую канву текста «динамическое описание» в русском и немецком языках, которая относится к целому ряду текстов- для немецкого языка характерна рамочная конструкция ритмической группы - главные ударения приходятся на начало и конец фразы, для русского языка - ритмическая группа с одним главным ударением, приходящимся на конец фразы Ритмическая канва данного типа текста имеет фоносгилистическую функцию и изменяется с изменением степени напряженности (динамики) На уровне ритма в русском и немецком языках обнаруясиваются контрастные признаки Данные о средней дистанции между ударностями в обоих рассматриваемых языках позволили сделать вывод о том, что в немецком языке с усилением степени напряженности ударности становятся более частыми, чем в русском языке почти в 3 раза

5 К национально-специфическим средствам, формирующим стиль, относятся также мелодические характеристики Для русских текстов «динамическое описание» обеих групп по степени напряженности типичной является восходящая направленность мелодического знака Для немецкого языка в целом характерным является доминирование понижающихся мелодических знаков В текстах же «динамическое описание», напротив, преобладают восходящие мелодические знаки, причем их активность возрастает с увеличением степени напряженности текста Таким образом, различие ритмико-интонационных признаков в текстах «динамическое описание» в значительной степени связано с реализацией мелодических параметров

6 Универсальным стилеобразующим средством является темп речи. Выявлена четкая взаимосвязь между степенью напряженности текста и скоростью произнесения

В тех закономерностях, которые были нами описаны, просматривается определенная математическая последовательность, которая может быть программно обработана Такая обработка не входила в задачу данного исследования, однако нами подготовлен материал для программного анализа

Выводы и практические рекомендации, содержащиеся в работе, могут найти применение в практике обучения культуре устной речи и развития навыков чтения вслух на немецком языке у учащихся высших учебных заведений, обучении русской звучащей речи, а также в специальной подготовке переводчиков и преподавателей

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Schapowalova, О Melodische Veränderungen m der emotional gefärbten Rede (ein Vergleich im Deutschen und Russischen) / Schapowalova О // Klangsprache im Fremdsprachenunterricht // Internationales phonetisches Symposium Woronesh. Staatliche Universität Woronesh 1998 -S 33-34

2 Шаповалова О В Мелодические признаки звучащей речи с эмоциональным компонентом «гнев» (сопоставительное исследование на материале русского и немецкого языков) / О В Шаповалова // Вестник ВГУ - Вып 2 - Воронеж, 2006.-С 418-424

3 Шаповалова OB Универсальные и национально-специфические признаки выражения эмоций в звучащей речи (на материале русского и немецкого языков) / О.В Шаповалова // Депонир в ИНИОН РАН № 601267 от 21 12.2006 4. Шаповалова О В Фоностилистическая функция супрасегментных параметров звучащего художественного текста «динамическое описание (на материале русского и немецкого языков)/ О В Шаповалова // Депонир в ИНИОН РАН № 60126 от 21.12 2006

Одна работа (№ 2) опубликована в издании, рекомендованном списком ВАК

Подписано в печать 26 12.2006 Формат 60x84/16 Уел пл 1,5 Тираж 100 Заказ 1041 Издательско-полиграфический центр Воронежского государственного университета 394000, г Воронеж, Университетская площадь, 1, ком 43, тел 208-853 Отпечатано в лаборатории оперативной пе'вти ИПЦ ВГУ

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Шаповалова, Ольга Викторовна

ВВЕДЕНИЕ.

1. ПРОБЛЕМЫ ФОНОСТИЛИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ ТЕКСТА.

1.1. К постановке проблемы.

1.2.Стилистика и фоностилистика.

1.3. Понятие текста.

1.3.1. Когерентность текста.

1.3.2Стилевая маркированность.

1.3.2. Исследование стилистических признаков художественной речи в ее устной и письменной форме.

1.4.Стиль художественного текста как компонент инвентаря стилей национальной речи.

1.5.Проблема выделения фонетического стиля.

1.6.Фоностилистические признаки звучащего текста.

1.6.1. Ритм.

1.6.2. Мелодия.

1.6.3.Тем п.

1.7. Стиль и варианты в фоностилистике.

ВЫВОДЫ.

2. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ФОНОСТИЛИСТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ЗВУЧАЩЕГО ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА В РУССКОМ И НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКАХ.

2.1 Описание экспериментального материала.

2.2 Методика эксперимента.

2.2.1 Психолингвистическая оценка текстов.

2.2.2 Аудитивный анализ.

2.3 Ритмические признаки русского звучащего текста «динамическое описание».

2.4 Ритмические признаки немецкого звучащего текста «динамическое описание».

2.5 Мелодические признаки русского звучащего текста «динамическое описание».

2.6 Мелодические признаки немецкого звучащего текста «динамическое описание».

2.7 Темпоральные признаки русского звучащего текста «динамическое описание».

2.8 Темпоральные признаки немецкого звучащего текста «динамическое описание».

2.9 Выделение основных фоностилистических признаков текста «динамическое описание» в русском языке.

2.10 Выделение основных фоностилистических признаков текста «динамическое описание» в немецком языке.

2.11 Сравнительный анализ фоностилистических признаков текстов динамическое описание» в русском и немецком языка. Выводы.

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Шаповалова, Ольга Викторовна

Прикладная фонетика переживает эпоху бурного развития. Одним из основных ее направлений является описание различных стилей речи. Исследование звучащей речи выходит на первый план по нескольким причинам. Во-первых, эта область мало исследована, во-вторых, большой интерес вызывает проблема психолингвистических функций единиц звучащей речи.

Изучение стилеобразующих возможностей звуковых средств языка относится к области фоностилистики. Существование фонетических стилей не вызывает сомнений, проблема заключается в их выделении. Классификация фонетических стилей, соотносимых с функциональными стилями речи, не создана. Трудности выявления фоностилистических особенностей различных видов речевой деятельности обусловлены отсутствием системного описания уровня звучащей речи.

Для нашего исследования мы выбрали стиль художественной литературы, тип текста «динамическое описание» в реализации рядового носителя языка. Мы исходим из того, что при прочтении художественного текста носители языка пользуются существующими у них представлениями и механизмами фоностилистических признаков этого типа текстов, присущих им в спонтанной разговорной речи. Тип текста «динамическое описание» является составной частью фоностилистического инвентаря каждого носителя языка. Спонтанная разговорная речь дана исследователю в приближенном механизме квазиспонтанной речи, которая носит элементы искусственности. В художественном тексте «динамическое описание» проявятся черты, свойственные спонтанной речи соответственного стиля.

Актуальность данного исследования определяется малой степенью изученности фонетических стилей.

Цель настоящего исследования заключается в выявлении фоностилистических функций параметров звучащего художественного текста «динамическое описание» в сопоставительном аспекте.

Для проведения исследования была выдвинута рабочая гипотеза:

1. Ритмическая канва данного типа текста имеет фоностилистическую функцию и изменяется с изменением степени напряженности (динамики). Выбранный нами механизм исследования позволяет выделить ритмическую канву, которая будет относиться к целому ряду текстов.

2. В этом типе текста можно выделить универсальные и национально-специфические признаки, в нашем случае в русском и немецком языках.

Реализация поставленной цели и проверка рабочей гипотезы требуют решения следующих задач:

1. Выявить средства звучащей речи, участвующих в формировании фонетического стиля текста «динамическое описание».

2. Определить эти средства для передачи степени напряженности.

3. Провести сопоставительное исследование на материале русских и немецких звучащих текстов художественной литературы.

4. Выявить национально-специфические черты фонетического стиля текста типа «динамическое описание» в русском и немецком языках.

Объектом исследования являются средства формирования фонетического стиля текста «динамическое описание».

Материалом для исследования послужили 82 русских и 82 немецких художественных текста писателей 20 века, озвученных наивными носителями русского и немецкого языков. Тексты были отобраны из общего объема литературы (более 10 ООО страниц немецкой и русской прозы) методом сплошной выборки по принципу соответствия выбранному стилю, т.е. по признакам текста «динамическое описание».

Научная новизна данного диссертационного исследования заключается в разработке механизма фоностилистического сопоставительного анализа, а также в психолингвистическом подходе к рассмотрению средств звучащей речи.

Теоретическая значимость настоящей работы заключается в разработке механизма исследования фоностилистических параметров звучащего текста.

Практическая ценность исследования определяется возможностью применения материала и результатов его анализа в методике обучения русской и немецкой звучащей речи в условиях преодоления интерференции.

Основными методами исследования в данной работе являются сопоставительный, статистический и метод психолингвистического эксперимента.

Фоностилистический анализ художественных текстов включает в себя следующие этапы:

1. Отбор и классификация текстов художественной литературы.

2. Осуществление записей текстов носителями языка.

3. Психолингвистическая оценка степени напряженности текста.

4. Анализ ритмических, мелодических и темпоральных параметров звучащих текстов. Исследование средств звучащей речи для передачи разной степени напряженности.

5. Сопоставительное исследование фоностилистических средств для выявления национально-специфических признаков выбранного стиля.

Теоретическую базу исследования составляют основные положения в области фоностилистики и исследования речевого ритма.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Фонетический стиль звучащего текста определяется ритмической канвой при участии мелодических и темпоральных признаков.

2. Ритмические параметры звучащего текста несут функцию передачи степени напряженности текста.

3. В реализации художественной прозы наивными носителями языка сочетаются признаки речевого ритма данного языка и фонетического стиля, присущего данному тексту; это позволяет выделить типичные признаки по указанным двум направлениям.

4. Сопоставительное исследование фоностилистических признаков звучащего художественного текста позволяет выявить национально-специфические черты фонетического стиля на уровне конфигурации ритмической группы и темпа речи.

Апробация работы. Основные положения диссертации были представлены на разных этапах ее разработки на международном фонетическом симпозиуме «Klangsprache im Fremdsprachenunterricht» (Воронеж, ВГУ, 1998), а также на научных сессиях НМЦ Фонетики (Воронеж, ВГУ, 2003,2005, 2006 гг.).

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Фоностилистические признаки звучащего художественного текста "динамическое описание""

Выводы и практические рекомендации, содержащиеся в работе, могут найти применение в практике обучения культуре устной речи и развития навыков чтения вслух на немецком языке у учащихся высших учебных заведений, обучении русской звучащей речи, а также в специальной подготовке переводчиков и преподавателей.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Итоги комплексного анализа супрасегментных средств в русских и немецких текстах «динамическое описание» позволяют сделать следующие выводы, подтверждающие выдвинутую гипотезу.

1. В каждом языке на базе речи сложились основные фонетические стили. Они имеют стилистическую маркированность, которая в звучании выражается средствами супрасегментного уровня.

2. При выявлении и описании средств выражения состояния напряженности в речи наибольшую объяснительную силу имеет психолингвистический подход, который исходит из факта наличия общебиологических корней эмоций человека, получающих дальнейшее социальное развитие. Такой аспект рассмотрения эффективен при сопоставительном анализе лингвистических фактов и исследовании возможностей передачи смыслов и субъективных переживаний средствами различных языков.

3. В ходе проведенного эксперимента установлено, что степень напряженности в звучащих текстах «динамическое описание» передается средствами ритма, мелодии и темпа.

4. Национально-специфические средства, определяющие тип текста «динамическое описание», складываются на уровне ритма. Выбранный нами механизм исследования позволил выделить ритмическую канву текста «динамическое описание» в русском и немецком языках, которая относится к целому ряду текстов: для немецкого языка характерна рамочная конструкция ритмической группы - главные ударения приходятся на начало и конец фразы, для русского языка - ритмическая группа с одним главным ударением, приходящимся на конец фразы. Ритмическая канва данного типа текста имеет фоностилистическую функцию и изменяется с изменением степени напряженности (динамики). На уровне ритма в русском и немецком языках обнаруживаются контрастные признаки. Данные о средней дистанции между ударностями в обоих рассматриваемых языках позволили сделать вывод о том, что в немецком языке с усилением степени напряженности ударности становятся более частыми, чем в русском языке почти в 3 раза.

5. К национально-специфическим средствам, формирующим стиль, относятся также мелодические характеристики. Для русских текстов «динамическое описание» обеих групп по степени напряженности типичной является восходящая направленность мелодического знака. Для немецкого языка в целом характерным является доминирование понижающихся мелодических знаков. В текстах же «динамическое описание», напротив, преобладают восходящие мелодические знаки, причем их активность возрастает с увеличением степени напряженности текста. Таким образом, различие ритмико-интонационных признаков в текстах «динамическое описание» в значительной степени связано с реализацией мелодических параметров.

6. Универсальным стилеобразующим средством является темп речи. Выявлена четкая взаимосвязь между степенью напряженности текста и скоростью произнесения.

В тех закономерностях, которые были нами описаны, просматривается определенная математическая последовательность, которая может быть программно обработана. Такая обработка не входила в задачу данного исследования, однако нами подготовлен материал для программного анализа.

 

Список научной литературыШаповалова, Ольга Викторовна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Адмони В.Г. Система форм речевого высказывания / В.Г. Адмони. -С.Пб.: Наука, 1994.- 151 с.

2. Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса / О.В. Александрова. М.: Высш. шк., 1984. - 210с.

3. Андронников И.Л. Я хочу сказать вам / И.Л. Андронников. М. : Советский писатель, 1965. - 575 с.

4. Анощенкова A.M. К вопросу о темповых характеристиках речи / A.M. Анощенкова // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1986.-Вып. 152.-С. 87-98.

5. Антипова A.M. Система английской речевой интонации / A.M. Антипова. М.: Высш. шк., 1979. - 131 с.

6. Антипова A.M. Ритмическая система английской речи / A.M. Антипова. М.: Высш. шк., 1984. - 119 с.

7. Антипова A.M. Беседы о ритме / A.M. Антипова // Иностранные языки в школе. 1986. - №1. - С. 20-24.

8. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка / И.В. Арнольд. М.: Просвещение, 1990. - 300 с.

9. Артемов В.А. Психология обучения иностранным языкам / В.А. Артемов. М.: Просвещение, 1969. - 279 с.

10. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова/ ок. 7000 терминов. 2-е изд. - М. : Сов. энциклопедия, 1969. - 607 с.

11. Ахманова О.С. «Вертикальный контекст» как филологическая проблема / О.С. Ахманова, И.В. Гюббенет // Вопросы языкознания.1977.-№3.-С. 47-57.

12. Ахутина Т.В. Порождение речи и нейролингвистический анализ синтаксиса / Т.В. Ахутина. М.: Изд-во МГУ, 1989. - 215 с.

13. Багмут А.И. Темпоральный компонент интонации и актуальное членение высказывания в славянских языках / А.И. Багмут // Интонация : сб. науч. тр. Киев. : Вища школа : Изд-во Киев, ун-та,1978,-С. 74-87.

14. Баженова И.С. Способы обозначения эмоций и их роль в структуре художественного текста : автореф. дис. . канд. филол. наук / И.С. Баженова. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1990. - 24 с.

15. Балли Ш. Французская стилистика / Ш. Балли. М. : Изд-во иностр. лит., 1961.-332 с.

16. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш. Балли. М.: Изд-во иностр. лит., 1955. - 416с.

17. Белянин В.П. Психолингвистика / В.П. Белянин. М. : Флинта : Московский психолого-социальный институт, 2004. - 232 с.

18. Беркнер С.С. Проблемы развития разговорного английского языка в XVI-XX вв. / С.С. Беркнер. Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1978.-230 с.

19. Бернштейн С.И. Основные понятия фонологии / С.И. Бернштейн // Вопросы языкознания. 1965. - № 5. - С. 62-80.

20. Бехтерева Н.П. О нейрофизиологическом кодировании психических явлений человека / Н.П. Бехтерева // Память в механизмах нормальных и патологических реакций : сб. науч. тр. JI. : Изд-во ЛГУ, 1976,-с. 3-14.

21. Бодуэн де Куртене И.А. Избранные труды по общему языкознанию / И.А. Бодуэн де Куртене : В 2 т. М. : Изд-во АН СССР, 1963. - Т. 2. -390 с.

22. Бондарко JI.B. Фонетическое описание языка и фонологическое описание речи / JI.B. Бондарко. Л.: Изд-во ЛГУ, 1981. - 199 с.

23. БондаркоЛ.В. Стили произношения и типы произнесения / Л.В. Бондарко, Л.А. Вербицкая, М.В. Гордина, Л.Р. Зиндер, В.Б. Касевич // Вопросы языкознания. -1974 №2 - С. 64-70.

24. Борухов Б.Л. Стиль и вертикальная норма / Б.Л. Борухов // Стилистика как общефилологическая дисциплина : сб. науч. тр. Калинин : Изд-во Калининского гос. ун-та, 1989. - С. 4-23.

25. Брандес М.П. Стилистический анализ / М.П. Брандес. М.: Высш. шк., 1971.-188 с.

26. Брандес М.П. Практикум по стилистике немецкого языка / М.П. Брандес. М.: Высш. шк., 1990. - 141 с.

27. Брандес М.П. Стилистика немецкого языка / М.П. Брандес. М. : Высш. шк., 1983.-271 с.

28. Брызгунова Е.А. Анализ русской диалектической интонации / Е.А. Брызгунова // Экспериментально-фонетические исследования в области русской диалектологии. М.: Изд-во МГУ, 1977. - С. 231 -262.

29. Брызгунова Е.А. Звуки и интонация русской речи / Е.А. Брызгунова. -3-е изд., перераб. М.: Русский язык, 1977. - 279 с.

30. Брызгунова Е.А. Эмоционально-стилистические различия русской звучащей речи / Е.А. Брызгунова. М.: Изд-во МГУ, 1984. - 117 с.

31. Будагов Р.А. К вопросу о языковых стилях / Р.А. Будагов // Вопросы языкознания. 1954. - №3. - С. 54-67.

32. Бухбиндер В.А. О целостности и структуре текста / В.А. Бухбиндер, Е. Д. Розанов // Вопросы языкознания. 1975 - №6 - С. 73-86.

33. Величкова J1. В. Контрастивно-фонологический анализ и обучение иноязычному произношению / JI.B. Величкова. Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1989. - 198 с.

34. Величкова JI. В. Лингвистика и психолингвистика: проблемы определения единиц / Л.В. Величкова // Вестн. Воронеж, гос. ун-та. Сер. 1, Гуманит. науки. 1996. - №2. - С. 31-44.

35. Величкова Л. В. К понятию «контрастивная фоностилистика» / Л.В. Величкова // Современные прагмалингвистические исследования романских, германских и русского языков : сб. науч. статей. -Воронеж : Б.м., 1996. С. 38-42.

36. Величкова Л. В. Контрастивный подход к исследованию речевого ритма / Л.В. Величкова // Германские, романские и русский языки в сопоставительном аспекте. Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1998.-С. 20-27

37. Величкова Л. В. Попытка психолингвистической характеристики языковых единиц / Л.В. Величкова // Коммуникативные и прагматические компоненты в лингвистическом исследовании. -Б.м., 1995.-С. 11-16.

38. Величкова Л.В. Интонационное выражение эмоционально окрашенной речи / Л.В. Величкова // Функционирование языковых единиц в речи и в тексте : межвуз. сб. науч. тр. Б.м., 1987. - С. 159168.

39. Величкова Л.В. О соотношении единиц супрасегментного уровня и грамматической системы языка / Л.В. Величкова // Коммуникативный аспект взаимодействия формы и содержания языковых единиц. Воронеж, 1991. - Деп. ИНИОН РАН № 46105 от 19.02.92.-С. 12-19.

40. Верещагин Е.М. Порождение речи: латентный процесс / Е.М. Верещагин. М.: Изд-во МГУ, 1969. - 91 с.

41. Винарская Е.Н. Выразительные средства текста / Е.Н. Винарская. -М.: Высш. шк., 1989. 134 с.

42. Винарская Е.Н. Раннее речевое развитие ребенка и проблемы дефектологии / Е.Н. Винарская. М.: Просвещение, 1987. - 159 с.

43. Винарская Е.Н. Субсегментные эмоционально выразительные и тембровые комплексы / Е.Н. Винарская // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1983. - Вып. 216. - С. 41-61.

44. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики / В.В. Виноградов. М.: Высш. шк., 1981. - 320 с.

45. Виноградов В. В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике / В.В. Виноградов. М.: Наука, 1975. - 559 с.

46. Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку / Г.О. Винокур. -М.: Учпедгиз, 1959. 492 с.

47. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий: Варианты речевого поведения / Т.Г. Винокур. РАН, Ин-т рус. яз. - М.: 1993. - 171 с.

48. Галеева H.JI. Сопоставительный анализ стилистических средств художественного текста, опредмечивающих смысл «динамизм», «быстрое движение» в русском и английском языках / H.J1. Галеева //

49. Общая стилистика: теоретический и прикладной аспекты : сб. науч. тр. Калинин : Изд-во Калининского гос. ун-та, 1990. - С. 81-92.

50. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. 2-е изд. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 137 с.

51. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка / И.Р. Гальперин. М.: Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1958. - 459 с.

52. Ганиев Ж.В. К методике фоностилистического исследования / Ж.В. Ганиев // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1980. - Вып. 152.-С. 3-12.

53. Гарбовский Н.К. Вариантные формы фонетического и грамматического уровней в профессиональной речи моряков / Н.К. Гарбовский // Вопросы системной организации речи. М. : Изд-во МГУ, 1988.-С. 123-129.

54. Домашнев А.И. Интерпретация художественного текста / А.И. Домашнев, И.П. Шишкина, Е.А. Гончарова. М. : Просвещение, 1983.- 192 с.

55. Жабин Д.В. Формальные признаки спонтанной речи говорящего в ситуации стресса: автореф. дис. . канд. филол. наук / Д.В. Жабин. -Воронеж, 2006.-23 с.

56. Жинкин Н.И. Механизмы речи / Н.И. Жинкин. М. : Изд-во АПН РСФСР, 1958.-370 с.

57. Жинкин Н.И. Язык. Речь. Творчество : Избр. тр. / Н.И. Жинкин. М. : Лабиринт, 1998.-368 с.

58. Жинкин Н.И. Взаимоотношение компонентов интонации в речи и в музыке / Н.И. Жинкин // Проблемы структурной лингвистики, 1982 : сб. ст. / отв. ред. В.П. Григорьев. М. : Наука, 1984. - С. 137-148.

59. Зиндер Л.Р. Общая фонетика / Л.Р. Зиндер. М.: Высш. шк., 1979. -312 с.

60. Златоустова Л.В. О ритмических структурах в поэтических и прозаических текстах / Л.В. Златоустова // Звуковой строй языка : сб. науч. тр. М.: Изд-во МГУ, 1979. - С. 109-114.

61. Иванова В.Ю. Сегментные и супрасегментные средства выразительности поэтического текста : автореф. дис. . канд. филол. наук / В.Ю. Иванова. Воронеж, 2006. - 18 с.

62. Иванова В.Ю. Статистическое исследование средств передачи эмоциональности в звучащем поэтическом тексте / В.Ю. Иванова // Проблемы компьютерной лингвистики : сб. науч. тр. Вып. 2. -Воронеж, 2005.-С. 63-73.

63. Иванова Л.П. Стили языка и стили речи в их соотношении / Л.П. Иванова // Стилистика текста в коммуникативном аспекте : межвуз. сб. науч. тр. Пермь : Изд-во Пермского гос. ун-та, 1987, - С. 5358.

64. Иванова-Лукьянова Г.Н. Культура устной речи: интонация, паузирование, логическое ударение, темп, ритм / Г.Н. Иванова-Лукьянова. М.: Флинта : Наука, 1998. - 196 с.

65. Иванова-Лукьянова Г.Н. О восприятии звуков / Г.Н. Иванова-Лукьянова// Развитие фонетики современного русского языка : сб. науч. тр. М.: Изд-во МГУ, 1966. - С. 136-143.

66. Иванова-Лукьянова Г.Н. Особенности ритмико-интонационной организации стихотворной речи / Г.Н. Иванова-Лукьянова // Проблемы структурной лингвистики, 1982 : сб.ст. / отв.ред. В.П. Григорьев. М.: Наука, 1984. - С. 158-169.

67. Иванова-Лукьянова Г.Н. Фонетические способы передачи логического ударения и их функционально-стилистическое использование / Г.Н. Иванова-Лукьянова// Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза.-М., 1985.-Вып. 259.-С. 100-112.

68. Ильинская И.С. О языковых и неязыковых стилистических средствах / И.С. Ильинская // Вопросы языкознания. 1954 - №5 - С. 84-89.

69. Индивидуально-художественный стиль и его исследование / В.А. Кухаренко и др.. Киев : Б.и., 1980. - 168 с.

70. Интерпретация художественного текста : Пособие для преподавателей / под ред. М.И. Гореликовой. М. : Изд-во МГУ, 1984.-80 с.

71. Интонация и языковое сознание / О.В. Абакумова и др.. Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2001. - 154с.

72. Инюшкин Н.М. Проблема ритма в искусстве / Н.М. Инюшкин // Поэтика и стиховедение : межвуз. сб. науч. тр. Рязань : Изд-во Рязанского пед. ин-та, 1984. - С. 68-77.

73. Ипполитова Н.А. Текст в системе обучения русскому языку в школе / Н.А. Ипполитова. М.: Флинта : Наука, 1998. - 172с.

74. Ирисханова К.М. Стилистичекая маркированность и норма / К.М. Ирисханова // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1990. -Вып. 356.-С. 10-15.

75. Иртлач С.Ш. Опыт интонационно-мелодического анализа русской речи : Учеб. пособие / С.Ш. Иртлач. Л.: ЛГИТМИК, 1979. - 97 с.

76. Казеко Т.Н. Разговорная речь и бытовые письма / Т.Н. Казеко // Вопросы стилистики : межвуз. науч. сб. -Вып.23. Саратов : Изд-во Сарат. гос. ун-та, 1989. - С. 97-112.

77. Каменская О.Л. Текст и коммуникация / О.Л. Каменская. М. : Высш. шк., 1990.-151 с.

78. Кожина М.Н. Стилистика русского языка / М.Н. Кожина. М. : просвещение, 1993. - 224 с.

79. Кожина М.Н. Стилистика текста в аспекте коммуникативной теории языка М.Н. Кожина // Стилистика текста в коммуникативном аспекте : межвуз. сб. науч. тр. Пермь : Изд-во Пермского гос. ун-та, 1987, -С. 4-23.

80. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка / Г.В. Колшанский. М.: Наука, 1984. - 176 с.

81. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке / Г.В. Колшанский. М.: КомКнига, 2005. - 232 с.

82. Коновалова Т.Р. Устная профессиональная речь / Т.Р. Коновалова, О.Н. Першина // Вопросы стилистики : межвуз. науч. сб. Вып.23. -Саратов : Изд-во Сарат. гос. ун-та, 1989. - С. 60-70.

83. Корчагина Е.Ю. О классификации публицистических жанров радиоречи с точки зрения интонационной фоностилистики / Е.Ю. Корчагина // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1980. -Вып. 152.-С. 134-152.

84. Костомаров В.Г. О разграничении терминов «устный» и «разговорный», «письменный и книжный» / В.Г. Костомаров // Проблемы современной филологии : сб. статей к 70-лет. акад. В.В. Виноградова. М.: Изд-во МГУ, 1965. - С. 172-176.

85. Котляр Е.Н. Понятие жанра в стилистике / Е.Н. Котляр // Стилистика текста в коммуникативном аспекте : межвуз. сб. науч. тр. Пермь : Изд-во Пермского гос. ун-та, 1987, - С. 24-35.

86. Крюкова О.П. К вопросу о методике анализа фоностилистической вариативности интонации / О.П. Крюкова // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. -М., 1980. Вып. 152. - С. 233-248.

87. Кухаренко В.А. Интерпретация текста / В.А. Кухаренко. Л. : Просвещение. - 1979. - 327 с.

88. Лапп Л.М. Авторская интерпретация как способ отражения в научном тексте деятельности сознания ученого / Л.М. Лапп // Стилистика текста в коммуникативном аспекте : межвуз. сб. науч. тр. Пермь : Изд-во Пермского гос. ун-та, 1987, - С. 69-84.

89. Левин В.Д. О некоторых вопросах стилистики / В.Д. Левин // Вопросы языкознания. -1954. -№5. С. 74-83.

90. Леонтьев А.А. Язык и речь / А.А. Леонтьев // Теория речевой деятельности : хрестоматия. СПб. : Изд-во РГПУ им. А. Герцена, 2000.-С. 347-361.

91. Логинова И.М. Русская интонация в семантико-стилистическом аспекте // Рус. яз. за рубежом. 1995. - №1. - С. 42-46.

92. Лосева Л.М. Как строится текст / Л.М. Лосева. М. : Просвещение, 1980.-96 с.

93. Лотман Ю.М. Структура художественного текста / Ю.М. Лотман. М. : Искусство. - 1970. - 284 с.

94. Лотышева И.А. Количественные параметры исследования выразительности поэтического текста : автореф. дис. . канд. филол. наук / И.А. Лотышева. Воронеж, 2004. - 20 с.

95. Макаров М.Л. Экспрессивность и ритм. М.Л. Макаров // Стилистика текста в коммуникативном аспекте : межвуз. сб. науч. тр. Пермь : Изд-во Пермского гос. ун-та, 1987, - С. 49-56.

96. Мартыненко Г.Я. Основы стилеметрии / Г.Я. Мартыненко. Л. : Изд-во Ленингр. ун-та, 1988. - 176 с.

97. Мартыненко Г.Я. Стилеметрия / Г.Я. Мартыненко, С.В. Чебанов // Прикладное языкознание : Учебник. СПб. : Изд-во С.-Петербург, ун-та, 1996.- С. 420-435.

98. Медведева Т.Г. Временной аспект эмоциональной речи Т.Г. Медведева // // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1986. -Вып. 265.-С. 11-15.

99. Мосиенко 3. С. О ритме прозы / З.С. Мосиенко // // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза.-М, 1980.-Вып. 152.-С. 248-261.

100. МСЭ : в 10 т. М.: 1974. - Т. 7. - С. 1122.

101. Мучник Б.С. Человек и текст. Основы культуры письменной речи / Б.С. Мучник. М.: Книга, 1985. - 252 с.

102. Наер В. Л. Прагматическая сущность стилистической маркированности / В.Л. Наер // // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. -М., 1990. Вып. 356. - С. 4-10.

103. Николаева Т.М. Фразовая интонация славянских языков / Т.М. Николаева. М. : АН СССР, Ин-т славяноведения и балканистики : Наука, 1977,278 с.

104. Нушикян Э.А. Типология интонации эмоциональной речи / Э.А. Нушикян. Киев : Одесса : Вища школа, 1986. - 160 с.

105. Нушикян Э.А. Роль просодии в выражении коммуникативной ориентации / Э.А. Нушикян // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1982. - Вып. 201. - С. 41-54.

106. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении / A.M. Пешковский. М.: Учпедгиз, 1956. - 512с.

107. Подхалюзин А.А. Анализ силлабофонемного состава языка как основа моделирования артикуляционной базы (на материале русского и немецкого языков): автореф. дис. . канд. филол. наук /

108. A.А. Подхалюзин. Воронеж, 2006. - 15 с.

109. Поливанов Е.Д. Лекции по введению в языкознание и общей фонетике / Е.Д. Поливанов. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 112 с.

110. Полищук Г.Г. Семантико-стилистический анализ спонтанных и неспонтанных текстов / Г.Г. Полищук // Вопросы стилистики : межвуз. науч. сб. Вып.23. - Саратов : Изд-во Сарат. гос. ун-та, 1989.-С. 7-24.

111. Потебня А.А. Теоретическая поэтика/ А.А. Потебня. М. : Высш. шк., 1990.-342 с.

112. Потапова Р.К. К типологии временной организации речи в германских языках / Р.К. Потапова // Вопросы языкознания. 1977. -№1.-С. 39-47.

113. Потапова Р.К. Язык. Речь. Личность / Р.К.Потапова,

114. B.В.Потапов М.: Языки славянской культуры, 2006. - 496 с.

115. Реформатский А.А. Фонологические этюды / А.А. Реформатский. М.: Наука, 1975. - 135 с.

116. Реформатский А.А. Из истории отечественной фонологии / А.А. Реформатский. М.: Наука, 1970, - 527 с.

117. Светозарова Н. Д. Интонационная система русского языка / Н.Д. Светозарова. JI.: Изд-во ЛГУ, 1982. - 176 с.

118. Серикова О.Н. Синтагматическое и ритмическое членение текстов немецкой художественной прозы / О.Н. Серикова // Вестник ВГУ. Вып. 2. - Воронеж, 2006. - С. 424-430.

119. Сидоров Е.В. Принцип коммуникативного детерминизма / Е.В. Сидоров // Вопросы системной организации речи. М. : Изд-во МГУ.- 1988.-С. 25-37.

120. Сильницкий Г.Г. Стилистика декодирования и ее место в системе лингвистических дисциплин / Г.Г. Сильницкий // Интерпретация художественного текста в языковом вузе. Л. : ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1981. - С. 95-107.

121. Сиротинина О.Б. Устные и письменные формы речи как объекты лингвистического исследования / О.Б. Сиротинина // Вопросы стилистики : межвуз. науч. сб. -Вып.23. Саратов : Изд-во Сарат. гос. ун-та, 1989.-С. 3-6.

122. Сиротинина О.Б. Стилевая принадлежность и текстовая организация устной научной речи / О.Б. Сиротинина // Стилистика текста в коммуникативном аспекте : межвуз. сб. науч. тр. Пермь : Изд-во Пермского гос. ун-та, 1987, - С. 24-33.

123. Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и ее особенности / О.Б. Сиротинина. М.: Просвещение, 1974. - 144 с.

124. Скребнев Ю.М. Стилистика текста и лингвистическая стилистика Ю.М. Скребнев // Стилистика текста в коммуникативном аспекте : межвуз. сб. науч. тр. Пермь : Изд-во Пермского гос. ун-та, 1987,-С. 33-41.

125. Скребнев Ю.М. Экспрессивная стилистика и лингвистика субъязыков / Ю.М. Скребнев // Проблемы экспрессивной стилистики. Вып. 2. - Ростовский гос. ун-т., 1992 - С. 19-26.

126. Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики / Ю.М. Скребнев. -Горький : ГПИЯ, 1975. 176 с.

127. Современный русский язык : Учебник / под ред. П.А. Леканта. М.: Высш. шк., 1999. - 462 с.

128. Сорокин Ю.А. Художественный текст и лингвокультурологическое тестирование /Ю.А. Сорокин, И.Ю. Марковина // Общая стилистика: теоретический и прикладной аспекты : сб. науч. тр. Калинин : Изд-во Калининского гос. ун-та, 1990.-С. 56-62.

129. Степанов А.В. Основные понятия стилистики / А.В. Степанов. М.: Изд-во МГУ, 1966. - 72 с.

130. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания / Ю.С. Степанов. М.: Просвещение, 1975. - 272 с.

131. Стилистика английского языка : учеб.для студ. ин-тов и фак. иностр. яз. / А.Н. Мороховский и др.. Киев : Выща шк., 1991.— 270 с.

132. Стрелкова Г.В. Когнитивные аспекты стилистической маркированности спонтанной речи / Г.В. Стрелкова // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1990. - Вып. 356. - С. 51-56.

133. Теплов Б.М. Психология музыкальных способностей Б.М. Теплов // Избр. тр.: В 2 т. М.: Наука, 1985. - Т. 1. - С. 42-222.

134. Торсуева И.Г. Современная проблематика интонационных исследований / И.Г. Торсуева // Вопросы языкознания. 1984. - №1. -С. 116-126

135. Торсуева И.Г. Теория высказывания и интонация / И.Г. Торсуева // Вопросы языкознания. 1976. - №2. - С. 53-64.

136. Торсуева И.Г. Интонация и смысл высказывания / И.Г. Торсуева. -М.: Наука, 1979.-112 с.

137. Трубецкой Н.С. Основы фонологии / Н.С. Трубецкой. М. : Аспект пресс, 2000. - 352 с.

138. Ударение и интонация в немецком языке / М.Г. Кравченко, М.А. Зыкова, Н.Д. Светозарова и др. JI.: Просвещение, 1973. - 273 с.

139. Федоров А.В. В защиту некоторых понятий стилистики / А.В. Федоров // Вопросы языкознания. 1954. - №5. - С. 65-73.

140. Черемисина Н. В. Русская интонация: поэзия, проза, разговорная речь / Н.В. Черемисина. М.: Рус. яз., 1989. - 241с.

141. Черемисина-Ениколопова Н. В. Законы и правила русской интонации / Н.В. Черемисина-Ениколопова М. : Наука, 1999. -517с.

142. Чернухина И.Я. Элементы организации художественного прозаического текста / И.Я. Чернухина. Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1984. - 116с.

143. Чернухина И.Я. Очерк стилистики художественного прозаического текста (факторы текстообразования) / И.Я. Чернухина. Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1977. -206 с.

144. Чистович JI.A. Речь. Артикуляция и восприятие/ JI.A. Чистович, В.А. Кожевников, В.В. Алякринский, JI.B. Бондарко. -М.: Л.: Наука, 1965.-241 с.

145. Физиология речи. Восприятие речи человеком / Л.А. Чистович и др. — Л.: Наука, 1976.— 385 с.

146. Шаповалова О.В. Мелодические признаки звучащей речи с эмоциональным компонентом «гнев» (сопоставительное исследование на материале русского и немецкого языков) / О.В.Шаповалова // Вестник ВГУ Вып. 2. - Воронеж, 2006. - С.418-424.

147. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях / Д.Н. Шмелев. М.: Наука, 1977. - 168 с.

148. Щерба JI.B. Языковая система и речевая деятельность / JI.B. Щерба. Л.: Наука, 1974. - 428 с.

149. Щерба Л.В. Фонетика французского языка / Л.В. Щерба. М. : Высш. шк., 1983-309 с.

150. Юнина Е.А. Лингвистический аспект исследования типов творческого мышления / Е.А. Юнина // Стилистика текста в коммуникативном аспекте : межвуз. сб. науч. тр. Пермь : Изд-во Пермского гос. ун-та, 1987,- С. 102-110.

151. Abakumova, О. Ergebnisse einer psycholinguistischen Untersuchung der Intonation / O. Abakumova // Klangsprache im Fremdsprachenunterricht (III). Woronesh : Staatliche Universitat Woronesh. 2004. S. 48-56.

152. Einfuhrung in die linguistishe Analyse und Interpretation literarischen Texte / п/р Быковой О.И.. Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1991. - 192 с.

153. Gutenberg, N. Grundlagenstudien zu Sprechwissenschaft und Sprecherziehung / N. Gutenberg. Kummerverlag Goppingen, 1994. -480 S.

154. Hallesche Schriften zur Sprechwissenschaft und Phonetik. Band 3. - Frankfurt am Main : Peter Lang, 1999. - 426 S.

155. Ivanova, V. Klangsprachliche Mittel zum Ausdruck des Emotionalitatsgrades im poetischen Text / V. Ivanova // Klangsprache im Fremdsprachenunterricht (III). Woronesh : Staatliche Universitat Woronesh. 2004.-S. 149-156.

156. Krech, E.-M. Vortragskunst / E.-M. Krech. Leipzig. VEB Bibliographisches Institut, 1987. - 174 S.

157. Kurz, G. Notizen zum Rhythmus / G. Kurz // Sprache und Literatur in Wissenschaft und Unterricht. Frankfurt/Main, 1992. - S. 41-45.

158. Lindner, G. Der Sprechbewegungsablauf. Eine phonetische Studie des Deutschen / G. Lindner. Berlin, 1975. - 188 S.

159. Lindner, G. Zur emotionalen Dimension der lautsprachlichen Kommunikation / G. Lindner // Von Sprechkunst und Normphonetik. -Verlag Werner Dausien, Hanau und Halle, 1977. S. 104-109.

160. Lotyschewa, I. Die statistische Forschungsmethode der distinktiven Phonemmerkmalen im poetischen Text /1. Lotyschewa // Klangsprache im Fremdsprachenunterricht (III). Woronesh : Staatliche Universitat Woronesh. 2004.-S. 140-148.

161. Meinhold, G. Phonostilistische Ebenen in der deutschen Standartaussprache / G. Meinhold // DaF., 1986. N 6. - S. 288-293.

162. Meinhold, G. Eine Phonologie der deutschen Gegenwartssprache / G. Meinhold, E. Stock. Leipzig VEB, 1982. - 258 S.

163. Petrocenko, E. Melodie in der Musik und in der Rede / E. Petrocenko // Klangsprache im Fremdsprachenunterricht (III). Woronesh : Staatliche Universitat Woronesh. 2004. S. 44-47.

164. Riesel, E.Deutsche Stilistik / E. Riesel, E. Sendels. M. : Высш. шк, 1964.-275 с.

165. Riesel, E. Der Stil der deutschen Alltagsrede / E. Riesel. M. : Высш. шк., 1964. - 316 с.

166. Stock, E. Spracrhythmus Sprecrhythmus - Isochronie / E. Stock // Klangsprache im Fremdsprachenunterricht // Klangsprache im Fremdsprachenunterricht (II). Woronesh : Staatliche Universitat Woronesh. 1999.-S. 3-13.

167. Stock, E. Sprechrhythmus im Russischen und Deutschen / E. Stock, L. Velickova. Frankfurt am Main : Peter Lang, 2002. - 280 S.

168. Stock, E. Phonothek. Deutsch als Fremdsprache / E. Stock, U. Hirschfeld. Leipzig VEB, 1996. - 168 S.

169. Stock, E. Deutsche Satzintonation / E. Stock, Ch. Zacharias . -Leipzig VEB, 1975.- 210 S.

170. Velickova, L. . Sprachrhythmus im Deutschen / Beitrage zur XI Internationalen Deutschlehrertagung. Thesen. Leipzig, Woronesh, 1993. -S. 168.

171. Velickova, L. Psycholinguistische und phonetische Basis der Storungen bei der interkulturellen sprechsprachlichen Kommunikation / L. Velickova // Klangsprache im Fremdsprachenunterricht (III). Woronesh : Staatliche Universitat Woronesh. 2004. S. 3-11.

172. Список художественной литературы

173. Адамацкий И. Утешитель / И. Адамацкий // Звезда. 2001. -№11. -С. 130-147.

174. Астафьев В.П. Трофейная пушка / В.П. Астафьев // Знамя. -2001.-№1.-С. 4-51.

175. Астафьев В.П. Звездопад / В.П. Астафьев. М. : Современник, 1984.-52 с.

176. Ахундова А.Н. Выражение лица / А.Н. Ахундова. М. : Советский писатель, 1984. - 336 с.

177. Богословский А. До порогов / А. Богословский // Юность. -1990.-№1.-С. 16-35.

178. Бунин И.А. Поэзия и проза / И.А. Бунин. М. : Просвещение, 1986.-384 с.

179. Васильев Б. Капля за каплей / Б. Васильев // Юность. — 1991. — №4.-С. 8-45.

180. Железников В.К. Чучело / В.К. Железников. М. : Современник, 1998. - 110 с.

181. Москвин Н.Я. След человека / Н.Я. Москвин. М. : Детгиз, 1959.-204 с.

182. НабоковВ.В. Собр. соч.: в4 т.-М.: Правда, 1990.-Т. 1. — 416 с.

183. Нагибин Ю.М. Река Гераклита / Ю.М. Нагибин. М. : Современник, 1984. - 270 с.

184. Нестерова Н. Средство от облысения / Н. Нестерова. М. : Центрполиграф, 2004. - 302 с.

185. Панова В. Серёжа / В. Панова. СПб. : Лимбус-пресс, 2000. -280 с.

186. Попов В. В городе Ю. / В. Попов. М.: Локид, 1997. - 540 с.

187. Романов П. С. Повести и рассказы / П.С. Романов. М. : Худ. лит., 1990.-496 с.

188. Соломко Н.З. Если бы я был учителем / Н.З. Соломко. -Детская литература, 1989. 208 с.

189. Токарева B.C. Лиловый костюм / B.C. Токарева. М.: Вагриус, 2000.-264 с.

190. Boll, Н. Mein trauriges Gesicht / Н. Boll. Moskau : Raduga -Verlag, 2001. -288 S.

191. Brecht, B. Kalendergeschichten / B. Brecht. СПб. : Союз, 2000. -128 с.

192. Gorlich, G. Eine Sommergeschichte / Gorlich, G. Berlin : Verlag Neues Leben, 1990. - 160 S.

193. Kastner, E. Drei Manner im Schnee / E. Kastner. M. : Менеджер, 2006. - 256 с.

194. Nostlinger, Ch. Die Ilse ist weg / Ch. Nostlinge. -Langenscheidt, 1991. 102 S.

195. Pressler, M. Bitterschokolade / M. Pressler. Langenscheidt, 2005. -110 S.

196. Remarque, E.M. Im Westen nichts Neues / E.M. Remarque. Koln : Verlag Kiepenheuer & Witsch (KiWi), 1993. - 268 S.

197. Remarque, E.M. Drei Kameraden / E.M. Remarque. Koln : Verlag Kiepenheuer & Witsch (KiWi), 1993. - 398 S.

198. Remarque, E.M. Die Nacht von Lissabon / E.M. Remarque. M. : Менеджер, 2006. - 334 с.

199. Weisenborn, G. Der Verfolger / G. Weisenborn. Moskau : Tsidadel, 2002. - 320 S.

200. Zweig, S. Novellen / S. Zweig. Ростов-на-Дону : Феникс, 2001. -256 c.