автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Специфика оценочного компонента в структуре значения юридического термина

  • Год: 2001
  • Автор научной работы: Макшанцева, Елена Анатольевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Саратов
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Специфика оценочного компонента в структуре значения юридического термина'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Макшанцева, Елена Анатольевна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ПРОБЛЕМА ПОНЯТИЯ "ОЦЕНКА" И СПЕЦИФИКА ЕЕ ПРОЯВЛЕНИЯ В ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕРМИНАХ

1.1. Общее понятие об оценке

1.2. Обзор оценочной типологии

1.3. Отношение категорий оценочности, эмоциональности, экспрессивности как трех компонентов коннотации

1.4. Оценка на разных уровнях языка

1.5. Особенности юридического термина, обусловливающие наличие компонента оценочности в его семантической структуре

1.6. Способы выражения оценки в терминах юридической терминологии

ГЛАВА 2. ИСТОРИЯ ФОРМИРОВАНИЯ ЮРИДИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ С УЧЕТОМ ЕЕ ОЦЕНОЧНОГО ХАРАКТЕРА

2.1. Языковая ситуация в России (со времен древней Руси до эпохи Петра)

2.2. Типы оценки в древнерусских терминах права

2.3. Способы выражения оценки в древнерусских терминах права

2.4. Языковая ситуация в древней Англии

2.5. Сопоставление древнерусской и древнеанглийской терминологии права

ГЛАВА 3. СПЕЦИФИКА ПРОЯВЛЕНИЯ ОЦЕНКИ В СОВРЕМЕННЫХ ТЕРМИНАХ ПРАВА (фАКТОРЫ, ВЛИЯЮЩИЕ НА ХАРАКТЕР ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ)

 

Введение диссертации2001 год, автореферат по филологии, Макшанцева, Елена Анатольевна

Проблема соотношения термина и слова

Бурный рост научно-технических знаний в наши дни отразился в том, что свыше 90% новых слов, появляющихся в современных языках, составляет специальная лексика. Все большее число терминов проникает в общеупотребительный язык, а терминологические проблемы оказывают все большее влияние на язык в целом, поэтому изучение проблем специальной лексики становится все более важным для понимания специфики языковой структуры (Гринев, 1993:8) .

В современной научной литературе встречается множество разнообразных определений термина, что доказывает интерес к понятию термина и свидетельствует о различных подходах к пониманию его сущности.

Весь спектр различных мнений относительно терминологической единицы в языке прежде всего сводится к одному вопросу - вопросу о соотношении термина и слова. Именно эта проблема является в настоящее время наиболее дискуссионной, которая "остается и ждет новых решений" (Головин, 1980:3).

Проблема определения основных свойств термина не является на данный момент однозначно решенной. Это обусловлено разным пониманием термина как особого языкового знака и его соотношением со словом (Снетова, 1984) . Кроме того, иногда смешиваются реальные и желаемые свойства термина.

В языкознании традиционно сложились два подхода при определении свойств термина. Представители одного направления (А. А. Реформатский, К. А. Левковская, Е. Н. Толикина, Н. П. Романова, Л. А. Капанадзе и др.) противопоставляют термин общеупотребительному слову и в сущности выводят его за пределы языка (Капанадзе,

1965) .

Свойства терминов рассматриваются изолированно от общей языковой системы. Сторонниками этого подхода выдвигается ряд обязательных качеств терминологических единиц, таких как: дефинитивность, однозначность, доступность сознательному регулированию, стилистическая нейтральность, безэмоциональность, отсутствие синонимов и др. (Снетова, 1984).

Хотя следует отметить, что, несмотря на четко выработанную позицию в рассмотрении отношения термина и слова, в понимании термина как особого знака языковой системы, представители данного направления не столь категоричны в своих утверждениях: "Дедуктивно говоря, все, что касается слова вообще, обязательно и для термина, если термин - слово. Пусть термин не "просто слово", пусть он "умный" (а слова могут быть и "глупые"), пусть его можно "рационализировать" и даже -Ь.оглЫе сИсЬи - "придумать", но, тем не менее, термин - это, прежде всего,.- слово, а тем самым термин должен быть нормальным членом лексической системы языка, а если и ненормальным, то не вопреки этой системе, а в силу той системы" (Реформатский, 1968:121) . Е. Н. Толикина считает, что термин теряет свои терминологические качества, выйдя из своей сферы функционирования, и становится словом общего языка, оставаясь одновременно термином в терминологической системе (То-ликина, 1970: 63) .

Следует отметить, что данное положение не может быть применимо абсолютно ко всем терминологическим единицам. Сфера функционирования терминов качественно влияет на их характер. Например, терминоединицы общественно-политической области имеют широкое функционирование, при этом не теряют своих терминологических свойств.

Представители другого направления (функциональной теории) не признают резкого противопоставления термина общеупотребительной лексеме, а рассматривают тер-минолексику и ее свойства сквозь призму общеязыковых закономерностей.

Мы разделяем точку зрения представителей второго направления (функциональной теории), родоначальником которого считается Г. О. Винокур. Сторонники данного направления определяют и рассматривают термин как слово в особой функции (Винокур, 1939). Таким образом, мы исходим из положения, что термины - это слова, отличающиеся от слов-нетерминов особой функцией, которая накладывает особый отпечаток на все общеязыковые свойства терминов, выделяя их из общей системы языка.

Специфика термина прежде всего связана с особенностями его употребления. "Термин есть слово или словосочетание, ограниченное в употреблении группой людей, работающих в одной области производства" (Прохорова, 1970: 153-154). Таким образом, термин выделяется прежде всего сферой своего применения, будь то коллектив людей, занятых в определенной области знания, или сама область науки и техники. Эта особенность употребления выявляет ряд характерных свойств термина, среди которых выделяются:

1)семантическая определенность;

2)небезразличие термина к контексту;

3)эволюция понятия при постоянстве языкового знака;

4)системность термина (Снетова, 1984).

Граница между терминологической и общеупотребительной лексикой нестабильна и имеет не исторический, а функциональный характер, постоянно происходит как процесс превращения терминов в общеупотребительные слова, так и использование бытовой лексики для формирования терминологий" (Гринев, 1993:29). Следовательно, основной функцией термина является обозначение (наименование) определенных понятий в определенной сфере знания (Винокур, 1939, Гринев, 1993) .

Некоторые термины имеют приблизительное, расплывчатое, неопределенное значение (например, в языкознании: залог, формообразование и т.д.) и наоборот, слова с вполне определенным значением могут быть и вне терминологии, например, значение слов вправо и влево (Моисеев, 1970: 127-128).

Ряд представителей второго направления (функциональной теории) занимают крайнюю позицию при рассмотрении вопроса о соотношении термина и слова: "Ни в форме, ни в содержании нельзя найти существенной разницы между словом общераспространенной, неспециальной лексики и словом лексики терминологической. Реальная, объективная разница между двумя типами этих слов - это, в сущности, разница внеязыковая. Если слово общераспространенной, неспециальной лексики соотносится с общеизвестным объектом, то слово терминологической лексики соотносится с объектом специфическим, известным лишь ограниченному кругу специалистов. Никакой другой разницы между этими типами слов не существует" (Кузькин, 1962: 145).

С таким утверждением можно согласиться лишь частично, так как особенности термина реализуются не при рассмотрении отдельной терминологической единицы, а при рассмотрении определенной терминосистемы в целом. Изолированно взятое слово, например, мошенничество, не обладает теми характерными чертами, отличающими его как термин от других общеупотребительных слов, а в системе терминологии права, где перечисляются виды нарушения закона, преступления {мошенничество, халатность, разбой, клевета), оно воспринимается как термин .

Возможно существование значительного количества слов-терминов, функционирующих как в специальной сфере, так и в области общего употребления, употребляемых как специалистами, так и неспециалистами. Однако при этом они не перестают быть терминами. Яркими примерами таких терминологических единиц являются термины общественно-политических наук, в частности терминологии права.

Рассмотрение термина можно начать с анализа его соотношения с системой терминов, его места в терминологии, "ибо термин существует лишь постольку, поскольку является элементом этой системы (Авербух, 1985: 3-4), или даже несколько шире - с языка науки (языка для специальных целей) (Даниленко, 1977), но в то же время термин, прежде всего, относится к общему классу лексических единиц, и его принадлежность к специальной лексике является вторичной, специфической чертой, а эта специфика в первую очередь обусловлена соотношением и, в частности, оппозицией с общеупотребительной лексикой (Гринев, 1993: 26).

Для выявления специфики термина необходимо учесть содержание понятия терминологии, что связано со сложностью данного понятия и разнообразием типов термино-систем.

В современном языкознании нет единого определения слову терминология. В нашем исследовании мы опираемся на точку зрения Р. Ю. Кобрина (1981: 9-10), который рассматривает терминологию как совокупность взаимообусловленных лексических единиц, служащих для обозначения понятий какой-либо отрасли человеческого знания, которая в свою очередь образует систему ее понятий (терминополе).

Таким образом, терминология - это "очередная подсистема внутри общей лексической системы данного языка и притом подсистема наиболее обозримая и исчислимая, тем более, что терминология как подсистема в свою очередь распадается на подсистемы по тематическим признакам" (Реформатский, 1968: 121-122).

Некоторые зарубежные лингвисты полагают, что терминологическую лексику не следует изучать в рамках лексикологии, так как она якобы отделена от лексики общелитературного языка и представляет собой независимую систему. Опровергая это мнение, А. В. Косов пишет, что терминология должна рассматриваться в системе общелитературного языка.

В пользу данного утверждения говорит: 1) не всегда четкое разграничение специальной лексики и слов общей лексики; 2) подвижность границ сосуществования в одном слове терминологического и нетерминологического значения; 3) возможность развития в терминологических единицах (правда, в меньшей степени) всех лексико-семантических процессов, которые постоянно происходят в лексике (развитие полисемии, синонимии, антонимии); 4) использование существующих в языке словообразовательных моделей для формирования новых терминов (Косов, 1980 : 15) .

Многие характерные черты различных терминосистем зависят от особенностей их использования. Юридическая терминология, например, относится к терминологии общественно-политической. Однако она не однородна. В ней можно выделить терминологию права (закона) и терминологию правоведения (юриспруденции). Такое деление, в свою очередь, связано с различными сферами функционирования юридической терминологии: официально-деловой и научной (Хижняк, 1997: б).

Принадлежность термина к юридической терминологии предопределяет его специфичность. Общественно-политический, надстроечный характер правовой термино-системы отражается в определенных свойствах юридической терминологической единицы, которые качественно отличают данный тип термина от многих других терминов. Вернее было бы сказать, что таковые свойства у термина не вновь приобретаются, а сохраняются при его вхождении в правовую терминосистему и дальнейшем в ней функционировании.

Среди этих свойств особенно важно отметить: синонимичность, антонимичность, небезразличие к контексту, как следствие этого - многозначность, коннотатив-ность, оценочность. Таким образом, юридический термин во многих своих свойствах идентичен слову, он и есть слово, но особое, имеющее свои границы функционирования, свою область "жизнедеятельности", которая, в свою очередь, накладывает отпечаток на эти свойства.

Исследователи разнообразных разрядов терминологической лексики считают, что специфику терминов необходимо искать в сфере семантики, так как по своим формальным характеристикам термин, слово и сверхсловные единицы обнаруживают общие свойства (Хижняк, 1997:7).

Одним из отличий термина от слова является то, что каждому термину присуще определенное научное понятие. Отнесенность термина к специальной области употребления обусловлена тем, что он используется для называния (наименования, номинации) понятий. Это свойство термина является наиболее важным, потому что оно обусловливает не только его принадлежность к специальной области знания, но и все остальные его свойства.

Исследователи отмечают, что термин должен обладать содержательной точностью, под которой понимается четкость, определенность его значения. Эта четкость значения обусловлена тем, что специальное понятие, как правило, имеет точные границы, обычно устанавливаемые с помощью научного определения - дефиниции, которая одновременно является и определением научного значения термина. Разница между дефиницией термина и толкованием слова, т. е. между термином и словом, отражает разницу между понятием и представлением (Гринев, 1993: 29-31) .

Представление - форма чувственного отражения в виде наглядно-образного значения. В представлениях отражаются лишь внешние связи предметов. Понятие - мысль, отражающая в обобщенной форме предметы и явления действительности посредством фиксации общих и специфических признаков, в качестве которых выступают свойства предметов и явлений и отношений между ними (Философский энциклопедический словарь, 1983).

Таким образом, разница между термином и словом объективно обусловлена тем, что они отражают явления разных уровней мыслительной деятельности - научное мышление и бытовое оперирование представлениями (Гринев, 1993: 32) . Кроме того, сфера употребления, или функционирования терминов и слов общего употребления также определяет их отличительные черты.

Н. 3. Котелова также пишет о необходимости наличия строгой точной дефиниции у термина, однозначности его содержания. Однако под однозначностью содержания автор понимает не моносемию, а наличие у термина (или его значения) особого смысла, ср. этимологическое значение слова термин (лат. terminus) "граница, предел" . Строгую и точную дефиницию термина следует понимать как строго оговоренную дефиницию. По своей природе она условна, а не истинна (Котелова, 1970: 125), т. е. точность термина определяется практикой его употребления, и она не может быть абсолютной.

Важно подчеркнуть, что любая терминология - это подсистема, органично входящая в общую лексическую систему языка и имеющая четкие границы, которые являются прозрачными, условными, ибо всегда есть возможность перехода общеупотребительных слов в термины и обратно.

Одним из характерных свойств термина можно считать мотивированность. Под мотивированностью термина в настоящее время принято понимать его семантическую прозрачность, свойство его формы давать представление о называемом термином понятии (Гринев, 1993: 171) .

Проявление мотивированности в терминологии зависит от многих факторов, в том числе и от обусловленности термина общественным и научно-техническим развитием, исторической изменчивостью терминов. "Термин может быть мотивирован дважды, во-первых, единицами общеупотребительной лексики, во-вторых, терминологической системой, в которую он входит" (Макарихина, 1984: 43) .

Сам признак мотивированности слова часто связан с модальностью. Мы полагаем, что очень часто термины, обладающие внутренней формой, имеют тенденцию к возможному проявлению оценки в структуре терминологического значения, например: убийца, вымогательство, robber, blackmail и др.

Необходимо добавить, что в термине особенно четко выступает его номинативный характер. Это значит, что в качестве терминологических единиц обычно рассматриваются имена существительные или построенные на их основе словосочетания (Канделаки, 1970) . Языковую функцию термина можно определить прежде всего как назывную, номинативную: термины называют предметы, явления действительности и понятия о них. В этом, видимо, и состоит существо термина (Моисеев, 1970: 135) .

Зависимость термина от контекста является одной из наиболее дискуссионных проблем в современном термино-ведении. Причем данная проблема тесно связана с вопросом о многозначности термина, вызывающем такое же разнообразие мнений. Вопрос о соотношении термина и контекста является одним из тех вопросов, по которому обычно проводится резкая граница между термином и словом (Крылов, 1973: 90).

Термины, - писал Д. С. Лотте, - представляют собой слова и словосочетания и поэтому нередко подвергаются языковым изменениям в зависимости от их употребления в том или ином контексте. Однако такое контекстное изменение значения термина является одним из существенных пороков терминологии, и его ни в коем случае нельзя допускать"(Лотте, 1961: 74).

A. А. Реформатский считает, что для термина важен не контекст, а терминология, к которой он относится и в которой приобретает однозначность (Реформатский, 1986: 166). "Научный контекст в какой-то степени безразличен к выбору слова-термина, к его качеству, к многообразной окраске, которыми слово располагает в системе общего языка" (Кутина, 197 0: 8 6).

Существует и другая точка зрения. Ряд исследователей отмечает, что независимость термина от контекста является идеальным, но все же желаемым свойством терминологической единицы. В практике повседневного употребления подобным качеством могут обладать термины лишь определенных терминосистем, например, терминологии точных наук. Попадая в словесное окружение, в обычные условия своего прежнего употребления, термины, большая часть которых образована с помощью изменения значений слов общеупотребительного языка, теряют свою строгую техническую определенность, перестают быть собственно идеальными терминами, и их содержание без помощи контекста, т. е. словесного окружения точно определено и выявлено быть не может (Крылов, 1973: 91) .

B. П. Даниленко также полагает, что немаловажную роль в достижении семантической определенности термина играет контекст. "Повторяемость контекста закрепляет за термином строго определенное его значение"

Даниленко, 1977: 60). Кроме того, зависимость термина от контекста обусловлена экстралингвистичностью терминологических единиц, связью терминов с теорией, научными направлениями школами (Чеботникова, 1982: 37) .

По существу об абсолютной однозначности терминов можно было бы говорить лишь в том случае, если бы каждый термин представлял собой особый звуковой комплекс и каждая из обособляемых его частей (морфем) имела бы только одно "абсолютное значение", но такая система возможна лишь для весьма ограниченного числа понятий. Вместе с тем такая система нецелесообразна (Крылов, 1973: 96). Следуя данной точке зрения автора, мы также полагаем, что однозначность термина вне его контекста - не обязательное условие его существования. Контекст является средством отбора нужного значения.

Специфика терминов особенно отчетливо проявляется при рассмотрении проблемы терминологической синонимии, которая неоднозначно решается исследователями. Специфичность терминологических единиц иногда усматривают, прежде всего, в его однозначности, в отсутствии синонимии и некоторых других свойств (Кузькин, 1962: 141).

Существует мнение, что "сама природа термина знака с однозначным отношением означающего и означаемого лишает его всяких предпосылок для развития полисемии" (Реформатский, 1961: 61). Хотя другими исследователями признается, что полисемические отношения широко проникают в формирующиеся терминологии (Кутина, 1970: 88) .

Если на первоначальном этапе своего становления терминосистемы оказываются полностью подчиненными по-лисемическими и синонимическими связями, то при дальнейшем ходе развития терминосистем возникает насущная потребность в упорядочении этих связей. То есть язык дает материал для терминологий, но он же навязывает принципы своей организации (Кутина, 1970: 89).

Нам представляется более конструктивным подход авторов, согласно которому реальные термины могут быть и многозначными, и синонимичными (Моисеев, 1970: 127-128). В. П. Даниленко оправдывает полисемию в терминологии, "которая проявляется, главным образом, как категориальная многозначность и на основе метонимического и синекдохического переноса значения" (1978: 205).

Мнение В. П. Даниленко, на наш взгляд, наиболее точно и четко отражает сущность всех процессов, происходящих в терминологической системе. В частности автор отмечает, что терминология, являясь частью общелитературной лексики и в значительной степени беря истоки из общелитературной лексики, не может изолироваться от законов и процессов ее развития и функционирования. Поэтому в терминологии имеют место почти все те лексико-семантические процессы, которые характеризуют лексику вообще, но со своими специфическими чертами реализации этих процессов (Даниленко, 1971: 12-13) .

Активной тенденцией в развитии научных знаний является то, что одни и те же объекты становятся предметами разных знаний об объектах, что также может стать основой для развития полисемии (Котелова, 1970: 123). Таким образом, следует признать, что многозначность есть реально существующее и действующее явление в пределах той или иной терминологии, что еще раз доказывает общность (но не идентичность) термина и слова.

Вопрос о наличии синонимии в терминологических системах, о ее нежелательности или даже порочности этого явления в области терминологии остается в настоящее время дискуссионным. Некоторые авторы полагают, что синонимии в терминологии не должно быть (Толикина, 1970: 61-62), а то, что обычно понимают под терминологической синонимией, является всего лишь дублетно-стью (Даниленко, 1977: 55; Кутина, 1970: 86). "В терминологии нет стилистических синонимов, поскольку употребление терминологии характерно для одного научного стиля" (Романова, Черемисина, 1987: 17).

С другой стороны, существует мнение, сторонниками которого являемся и мы, что законы языка универсальны, и что терминология им полностью подчиняется. Следовательно, явление синонимии среди терминов функционально оправдано (Котелова, 1970: 122-123; Молодец, 1983: 12; Головин, 1971: 64-67; Русинова, 1985: 26). Термины-синонимы могут быть использованы для номинации близких понятий (почему понятия не могут быть близкими), а также со стилистической (для архаизации, модернизации, специализации текста), эвфемистической целью, когда они обозначают одно и то же понятие (Котелова, 1970: 122-123).

Кроме того, терминология любой отрасли знания обслуживает общение специалистов этой области в самых разных сферах их деятельности: выступления на симпозиумах и конференциях, преподавание в средней школе и вузе, написание статей, составления различной технической документации, участие в научно-популярных изданиях, устные беседы на личном уровне. Нетрудно увидеть, что для терминов, служащих лексической основой этих многочисленных и разнообразных контекстов, требуются и разные качества, зависящие от конкретных целей общения. Синонимичные термины позволяют избежать унылости и однообразия научного изложения (Русина ,1985: 28-29). С проявлением этой особенности терминов связан вопрос о наличии оценки в терминах, например: многоженство - полигамия, leading case - parent case; lesser theft - petty theft; tort - civil wrong, capital punishment - death sentence.

Таким образом, мы полагаем, что синонимические отношения не могут нарушить строгую регламентацию и точность понятия, а лишь дополняют, улучшают терминологическое значение, придают необходимые оттенки семантической структуре термина. Варианты и синонимы терминов сосуществуют длительное время и не проявляют тенденции ни к исчезновению, ни даже к какому бы то ни было сокращению, так как они прочно вплелись в языковую ткань и ныне составляют единое органическое целое (Молодец, 1983: 19).

Так же, как и синонимия, антонимия, активно поддерживая системность терминологии, не препятствует термину выполнять его функции (Лаврова, 197 9: 63). Антонимия в специальной лексике - строго системное явление и этим отличается от аналогичного явления в общей лексике (Косов, 1980: 20).

В. П. Даниленко считает, что "явление антонимии не только не чуждо терминологии, а напротив, именно здесь, в терминологии, антонимия стала средством выражения необходимых и неизбежных явлений" (1971: 27), т. е. одним из свойств терминов, специфическим по своему проявлению. Кроме того, слово-термин в отличие от слова-нетермина имеет более четкие логические линии парадигматической организации, зависящие, в первую очередь, от логической системной организации понятийного аппарата науки (Головин, 1980: 4).

С явлением антонимии тесно связана проблема оценоч-ности в термине, которая, по мнению некоторых исследователей (А. А. Реформатский, Е. Н. Толикина, Романова и др.), является чуждой терминологической природе. Как известно, одним из способов проявления оценки является противопоставление, например: общест-веный порядок - массовые беспорядки, уставные отношения - неуставные отношения, правомерные действия -неправомерные действия, act of law - act of criminality, Legal marriage - invalid marriage, honest doubt - unresonable doubt.

Целью нашего исследования является показать специфику юридической терминологии, в которой оказывается возможным присутствие оценки в термине, доказать наличие оценочного компонента в значении юридического термина, показать обязательность его присутствия в ряде случаев, обнаружить и объяснить истоки его возникновения и процесс его преобразования в ходе исторического развития терминологии права.

Положение о том, что термины - это "слова и ничто человеческое им не чуждо" (Котелова, 1970: 124), вполне обосновывает постановку вопроса о возможности присутствия элемента оценки в терминах определенных терминосистем.

Мы считаем, нет оснований полагать, что терминологическая единица имеет свою уникальную, присущую только ей природу, которая препятствует воздействию на нее общеязыковых законов. Напротив, в любой терминосисте-ме имеются такие "нежелательные" явления, как синонимия, полисемия, омонимия, зависимость от контекста и пр. И, как правило, эти процессы не только не препятствуют развитию той или иной терминологической системы, а, напротив, вносят свою динамику, то есть способствуют "естественной жизни" данной системы в системе общего языка.

Между термином и словом в плане выражения качественных различий не существует. Термины образуются по действующим в языке правилам образования слов и словосочетаний, имеют формальные те же признаки, что и обычные слова, подчиняются общим правилам словоизменения. Различия между лексикой общего языка и терминами проявляются в плане содержания (Косов, 1980: 18) .

Несомненно, соотнесенность термина с определенным научным понятием, его функционирование в "умной" сфере, отличает его в какой-то мере от общего слова. Относительно же других признаков, приписываемых термину (точность значения, однозначность, системность, отсутствие синонимов и т.п.), можно сказать, что они в ряде случаев оказываются желаемыми качествами.

Примеры недостаточной системности, нестрогости значения реальных терминов, их многозначности, омонимии и синонимии хорошо известны (Моисеев, 1970).

Нам представляется вполне справедливым положение, выдвинутое 3. И. Комаровой. Автор утверждает, что ".граница между термином и нетермином часто лежит не между словами, а внутри смысловой структуры слова" (1979: 7).

Эта граница не является, по нашему мнению, резко прочерченной, разделяющей слова на два противоположных полюса. Напротив, многие свойства, присущие общим словам при переходе этой границы, остаются с терминами, но в несколько преобразованном виде, который на них накладывает понятийность, официальность и т.д. Несомненно, функционируя как термин, слово теряет экспрессивность, эмоциональность. Но при этом оценоч-ность может оставаться. Более того, она необходима в некоторых случаях и становится одним из ведущих признаков термина.

Выдвинутое нами положение наглядно проявляется на примере терминологии права. Последнее "есть наука о добром и справедливом" (Дигесты Юстиниана, 1984, с. 23) . Без сомнения, нельзя прямолинейно решать вопрос об оценочности применительно ко всем терминоси-стемам. Чем теснее связь терминологической системы с общими условиями жизни человека, тем труднее провести границы между термином и нетермином.

Изучение специфики терминосистем теснейшим образом связано с системой мировосприятия общества, историей развития культуры, самого общества. Эта специфика особо ярко проявляется при рассмотрении терминологий общественных наук в историческом разрезе.

Система юридических терминов по своему характеру ближе к общим законам языка, чем, например, химическая или физическая терминология. Поэтому некоторые положения относительно свойств терминологических единиц в данных терминологиях являются абсолютно бесспорными, тогда как в юридической терминологической системе они имеют свою специфичность.

Таким образом, исследование терминов не может отрываться от законов общего языка, т. е. терминологические единицы подчинены ряду общеязыковых закономерностей, но представляют особую группу в системе языковых единиц.

Терминология права - это система слов, использованных для отражения явлений общественной и частной жизни человека, правил и норм регулирования отношений между людьми, между человеком и обществом. От общеупотребительной лексики эти слова отличаются закрепленностью за определенной отраслью деятельности человека, устойчивостью, не допускающей изменения, закрепленностью за текстами законов и способностью передавать не столько названия, сколько понятия этой области знания. То есть они являются терминами, понимаемыми нами как особые разновидности языковых единиц (слов, словосочетаний).

Специфика изучения правовой терминосистемы позволяет рассматривать ее в двух планах:

1) в разные исторические периоды, которые имели существенное влияние на характер юридических терминов ;

2) в разных языковых коллективах.

Отбор материала и принципы его анализа дают возможность выявить ряд специфических особенностей одной из важнейших терминологических систем - системы общественных отношений, т. е. терминологии права. Мы полагаем, что одной из этих специфических особенностей юридической терминологии является возможность и в ряде случаев необходимость наличия оценочного компонента в структуре значения юридического термина. Этим и обусловлена актуальность данной темы исследования.

Цель работы - выявить возможность и специфику использования оценочного элемента в юридической терминологии, проследить этапы развития терминосистемы права в английском и русском языках.

Задачи работы:

1)определение специфики юридического термина;

2) исследование особенностей формирования и последующего развития терминологии права русского и английского языков, определяющих возможность и необходимость наличия оценочного компонента в семантической структуре термина права;

3)определение более широкого понимания оценки дающего возможность изучать ее специфику и на терминологическом материале, в частности терминологии права.

Материалом исследования послужили юридические термины, терминологические сочетания, в структуре которых присутствует оценочный компонент. Фактический материал был выявлен в результате сплошной выборки из различных терминологических словарей русского и английского языков, кодексов законов, различных исторических письменных памятников - Русской правды, древнерусских княжеских уставов, грамот Великого Новгорода и Пскова, судебника ХУ-ХУ1 вв., англосаксонского словаря, текстов законов древней Англии и др.

Объектом исследования явились юридические терминологии русского и английского языков. Многовековое развитие терминологии права в России и Великобритании определило как общие, так и специфические черты русских и английских юридических терминов.

Сложность задач, объем и характер материала определили методы исследования. В работе используются как синхронические, так и диахронические приемы исследования, позволяющие проникнуть в глубину исследованного материала, проследить процесс формирования юридических терминов, источник их пополнения и факторы, влияющие на специфику терминов права, выделяющих из среды других терминов.

Научная новизна работы - описание исторического процесса формирования терминологии права, особенностей ее функционирования на начальном и современном этапе развития, учет исторических экера- и интралин-гвистических факторов, объясняющих оценочный характер юридических терминов.

Теоретическая значимость исследования заключается в рассмотрении специфики оценочного элемента в значении юридического термина и особенности использования оценки в официально-деловой речи, в частности в терминологии права.

Практическая ценность работы определяется возможностью использования ее при изучении истории языка и закономерностей его лексической структуры. Выводы, полученные в ходе исследования, позволяют определить общие закономерности развития терминосистем данного типа.

Апробация работы: основные положения диссертации были изложены на конференциях молодых ученых в Саратовском государственном университете (1997-2000гг.), на межвузовской конференции по проблемам переводам в г. Пензе (1997г.) и в опубликованных шести статьях по теме диссертации.

По результатам анализа фактического материала на защиту выносятся следующие положения:

1. Проблема возможного наличия/отсутствия

24 оценочного элемента в термине не может решаться одинаково применительно ко всем терминосистемам. Терминологии общественных наук, сформировавшиеся на базе родного языка, имеющие историческую и общественную значимость, могут иметь в своем составе термины, заключающие в структуре своего значения оценочный элемент;

2. Формирование юридической терминологии представляет сложный исторический процесс, который определяется не только развитием данной отрасли, но и всей системой государственных отношений, особенностями мировоззрения данного общества;

3. Характер официальной юридической терминологии имеет ярко выраженные национальные черты, раскрывающие специфику исторического развития данного общества .

Структура работы вытекает из целей, задач и объема исследования. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, в приложении даны списки использованной литературы и источников.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Специфика оценочного компонента в структуре значения юридического термина"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Таким образом, итогом исследования может служить следующие выводы: оценочность юридических терминов является одной из специфических особенностей этих терминов. Более того, оценка является в ряде случаев необходимым компонентом правовых терминоединиц. Данное положение обусловливается некоторыми факторами, предопределяющими возможность и необходимость наличия оценки в терминах юридической терминологии.

При этом следует еще раз подчеркнуть, что взгляд на термин как на изолированную единицу языка, отличную от всех других языковых единиц, имеющую иной характер, не может быть абсолютно бесспорным.

Для нас остается несомненным тот факт, что термин -это прежде всего слово, имеющее некоторые характерные особенности, отличающие его от всех остальных общеупотребительных единиц. Эти отличительные черты термина диктуются сферой его функционирования и характером его употребления. Особенности "жизни" термина в терминологической системе в частности и в языке вообще не могут лишить его "права" быть, прежде всего, словом, хотя и в особой функции (Винокур Г. О.).

Следовательно, если термин является изначально словом, то ничто языковое ему не чуждо. Он подчиняется законам, действующим в языке, то есть при определенных условиях он может и должен быть оценочным.

При рассмотрении данного положения в отношении терминов права выделяется ряд особенностей, определяющих оценочность юридических терминоединиц.

В первую очередь нужно отметить ценностную направленность самого права. Право рассматривается как элемент целесообразной деятельности человека. (Пашин-ский, 1996: 16) . При рассмотрении человеческой деятельности, разнообразных человеческих отношений сквозь призму правового регулирования мы сталкиваемся с четкой дилеммой, разграничивающей всю жизнь человека, общества, государства на то, что законно и что незаконно, иными словами, что правомерно и что неправомерно. Четкая ценностная ориентация права экстраполируется и на языковой план. Описывая правовую среду, юридическая терминология не может оставаться нейтральной .

При этом следует остановиться еще на одном положении. Понимание оценки как хорошо - плохо не позволяет рассматривать ее специфику на терминологическом материале. Как уже указывалось ранее, мы исходим из того, что оценка носит сложный характер, и спектр ее значений намного шире, нежели хорошо - плохо, хотя данное значение является базовым.

Оценка обязательным компонентом входит в процесс познания человеком действительности. Она затрагивает свойства предмета, его качественные характеристики, связи и отношения с другими объектами. Как уже говорилось выше, характер процесса познания действительности человеком может быть двояким. Присутствие эмо-тивного компонента в данном процессе качественно меняет его характер. Подобное можно увидеть и в языке при выделении эмоциональной и логической оценки. Логическая оценка не может быть чуждой научной терминологической среде, так как общая функция всех терминов - это описание процесса познания, следствием чего является возможность наличия оценочного компонента в значении термина.

Таким образом, оценка - это не просто двуполярная аксиологическая шкала хорошо - плохо, это еще и отношение, заключающее в себе оценивание сторон и свойств объекта относительно времени, величины, нормы, степени проявления того или иного свойства, признака и т.д. Оценка может иметь разнообразные значения, в том числе и по шкале морально - аморально, этично - неэтично, полезно - вредно, опасно - неопасно и др. Базовая шкала, на которой основывается оценка в праве, - правомерно - неправомерно. Такая дихотомия создает возможность наличия оценки в сфере юриспруденции, что и определяет специфику юридической терминологии. Именно широкое понимание оценки определяет необходимость анализа проблемы присутствия оценочного компонента в значении юридического термина.

Исследование возможности и причины наличия оценки в терминах права неизбежно обратило нас к истории возникновения и формирования юридической терминологии. При этом следует подчеркнуть изначальность оценки в значениях древних терминов права. Данная особенность в равной степени характерна как для древнерусской, так и для древнеанглийской терминологии права.

Обе терминологии сложились на базе исконной общеупотребительной лексики, которая и привнесла оценоч-ность в складывающуюся терминологическую систему. Самобытный характер древнего права предопределил функционирование в правовой среде в основном слов родного языка. Право - это та область, которая редко приживается на инородном месте, т.е. это именно та сфера, которая складывается в родном этносе, впитывает в себя особенности культуры и вероисповедания, традиции и обычаи, не допускает заметного влияния со стороны других государств и народов.

Оценка на ранних этапах формирования юридической терминологии проявлялась более ярко. Возможной и вероятной причиной этого могло послужить, во-первых, исконный характер лексики, функционировавшей в сфере древнего права. Причем, язык права четко противопоставлялся сакральной сфере, как, например, в языковой ситуации Киевской Руси, хотя он и не мог избежать определенной доли ее влияния. Однако принадлежность сферы права, а значит и языка права, к области более низкой, профанной, несомненно, могло повлечь за собой и проникновение сниженной лексики, диалектизмов, что и предопределило более яркий характер оценки в значении формирующихся терминов права.

Несомненно, на степень проявления оценки в среде древних юридических терминов могла повлиять необходимость четко и однозначно оценить действия, входящие в компетенцию права.

Наконец, следует отметить, что и сам характер древнего права не был сложным. Право было целостно, ясно для понимания абсолютного числа всех членов общества. В то далекое время оно еще не обросло огромным количеством дополнительных деталей, поправок, положений, исключений и т.д., которые могут вуалировать оценку того или иного деяния.

Понятие права складывается в глубокой древности. Можно предположить, что оно зарождалось ранее самого процесса становления государства, ибо и вне государственной системы человек жил в некоем коллективе и имел, несомненно, определенные отношения с членами конкретного социума, которые регулировались традициями и обычаями. Это и предопределяет развитие правовых отношений. Это способствовало тому, что издревле вся жизнедеятельность человека непосредственно упорядочивалась с помощью правовых регуляторов.

Непосредственное вхождение права не только в жизнь общества в целом, но и в частную жизнь индивида, обусловило проникновение в формирующуюся терминологию подавляющего большинства исконных слов, понятных для носителей языка.

Использование в юридической терминологии определенного числа заимствований не могло оказать существенного влияния на ее самобытность, что также объясняет преобладание оценочной лексики в среде древних терминов права. Заимствованные термины не могут донести всю гамму значений слова-термина, и оценочный компонент в данном случае, как правило, может оставаться скрытым, по крайней мере, на начальных этапах функционирования заимствованного термина.

В ходе анализа древних терминов права английского и русского языков выявились некоторые общие закономерности. Обе системы права сформировались на родной почве, впитав в себя культуру, обычаи и традиции своего общества. Древнеанглийские, или англосаксонские, законы и законы Киевской Руси были записаны в особых сборниках - Русской правде и ряде правд, изданных под именами королей, как, например, правда Инз в древней Англии.

Оба права имеют самобытный характер. Терминологии обеих правовых систем сложились на базе родного языка, того языка, на котором говорил этнос, что и способствовало проникновению слов, содержащих оценочный компонент в своем значении. Основным способом формирова-ниея юридических терминологических единиц было переосмысление существовавших в языке общеупотребительных слов: живот, дым, крепь, овада, поголовщина, gegam, ham~ brice, the wite и т.д.

Несомненно, переосмысление общеупотребительных слов в процессе образования терминов накладывает существенный отпечаток на значение терминоединиц, теряющих многозначность и стремящихся к однозначности в процессе терминологизации. Но при этом оценочность может сохраняться. Более того, она становится необходимой и является, как уже говорилось, следствием аксио-логичности самого права. И часто именно наличие оценки в слове способствует его выдвижению в юридическую терминологическую среду.

В ходе исторического развития обе терминологии испытывали на себе влияние иных языков, но при этом они сохранили свой самобытный исконный характер.

В то же время, при наличии общих черт, обе правовые терминосистемы обладали рядом специфических особенностей. Различие культур, традиций, без сомнения, оказало значительное влияние на область права, а значит, и на юридическую терминологию.

Как известно, система английского права существенно отличается от права русского, хотя на начальном этапе развития эти различия не так ясно проявлялись. Ход исторического развития того или иного общества имеет ярко выраженный исключительный характер, что отражается и в специфике права, и в правовой терминологии.

Мы полагаем, что различные системы права Киевской Руси и древней Англии, а затем России и Великобритании, то есть система Российского права и общее право Англии существенно повлияли на характер терминологии. Все российские законы имеют общий характер и закреплены в соответствующих текстах официальных кодексов. Английское право основано на прецеденте, и именно частный отдельный прецедент является определяющим, что и может повлиять на характер терминологии. Можно предположить, что факт перевеса разговорных терминов, терминов-жаргонизмов в английской юридической терми-носистеме мог быть следствием кардинального отличия данных правовых систем.

Кроме того, оба права испытали на себе влияние различных правовых систем. На территории Руси, вследствие сложившейся исторической ситуации, заметно было влияние Византии, особенно в церковном праве. Хотя необходимо отметить, что вследствие тесного сотрудничества церкви и государства, в том числе и в светской сфере, все же имело место и некоторое влияние церковнославянского языка на область права. Английское древнее право претерпевает на себе определенное воздействие Римского права. Все это, несомненно, придает специфичность названным терминологическим системам.

Помимо этого сосуществование и взаимодействие двух родственных языков на территории древней Руси - русского и церковнославянского (старославянского) не могло не оказать своего качественного воздействия на русскую терминологию права.

Мы полагаем, что книжный характер церковнославянского языка, его возвышенность, наложили свой отпечаток на правовую терминологическую систему, несколько выделяя ее, возвышая над областью общеупотребительной лексики. Вполне вероятно, что это могло поставить определенные границы проникновению ярко выраженной сниженной лексики в терминологию права, функционированию жаргонизмов в официальной кодифицированной юридической терминологии.

В ходе анализа древних правовых терминов обеих тер-миносистем удалось установить, что оценка в юридических терминах начального периода формирования явилась общей специфической особенностью обеих терминологических систем, и факторы, обусловливающие наличие оценочного компонента в древних терминах права, имели общие основания: аксиологичность правовой сферы, которая, в свою очередь, требовала лексику, имеющую оценочный компонент в своем значении; общеупотребительная лексика, явившаяся основной базой формирования терминов права и часто содержащая в себе оценку; незначительное количество заимствований, проникновению которых препятствовал исконный и самобытный характер права.

За столетия своего развития обе юридические терминологии (английского и русского языков) претерпели многие воздействия и изменения. Однако и на современном этапе развития данных терминосистем мы не можем говорить о нейтральном характере юридических терминов. Общее, базовое, или определяющее, положение остается неизменным: право было, есть и будет аксиологично. Ценностная ориентация права всегда будет требовать конкретного выражения оценки практически всего, что попадает в сферу его действия.

Кроме того, имеет место целый ряд факторов, способствующих проявлению оценочного компонента в значении юридического термина на современном этапе, а именно: морально-этический, идеологический, религиозный, классификационный. Причем следует подчеркнуть, что оценка в праве может менять свое значение не только в процессе развития общества, но и в зависимости от политических, идеологических и мировоззренческих взглядов того или иного человеческого коллектива и даже конкретного человека.

В ходе анализа современных терминов права выявилось большое количество заимствованных терминологических единиц. Тесное сотрудничество, постоянные взаимоотношения между странами, интеграция экономики, политическая и экономическая открытость общества оказали решающее влияние на процесс качественно нового развития права, что и отразилось в росте числа заимствований среди юридических терминов.

Аксиологичность понятий, заключенных в правовых терминологических единицах, непосредственно влияет на проявление оценочного элемента в терминологических значениях, в том числе и заимствованных терминов. Таким образом, именно ценностная направленность права оказывается решающим условием функционирования оценочных терминов в области юриспруденции.

Необходимо так же отметить, что современная терминология права широко проникает в общеупотребительную речь, закрепление за которой расширяет сферу употребления специальных юридических терминов. Таким образом, общеупотребительная речь продолжает оказывать свое воздействие на язык права. Данное положение выражается в большом количестве профессионализмов и жаргонизмов, функционирующих не только в сфере неофициального общения, но и в области официальной.

Анализ практического материала показал, что большая доля подобных разговорных терминов, терминов-жаргонизмов бытует в сфере английской терминологии права, хотя отмечаются примеры и в правовой термино-системе русского языка, однако число их крайне незначительно. Постоянное функционирование данных лексических единиц в сфере права, а также их оценочный характер, точно выражающий то или иное отношение к называемому предмету, способствуют их переходу в разряд терминов.

Итак, в заключение мы делаем следующий вывод: оценка является одним из ведущих компонентов значения

161 юридического термина, который востребован аксиологическим характером права. Юридический термин всегда был и остается оценочным. При формировании терминологии права учитывался критерий оценочности будущего термина, который в подавляющем большинстве случаев выходил из исконной общеупотребительной лексики. В ходе своего развития термины права, приобретая характерные терминологические свойства, сохраняют в своем большинстве оценочность, которая и позволяет им быть собственно юридическими терминами. Эта особенность юридических терминов выделяет их из числа других терминологических единиц.

162

 

Список научной литературыМакшанцева, Елена Анатольевна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Древнерусские княжеские уставы. М., 1976. Грамоты Великого Новгорода и Пскова. Под ред. С.Н. Валка, М.-Л., 1949.

2. Духовные и договорные грамоты великих и удельных князей (XIV-XVIbb.). М.-Л., 1950.

3. Судебник XV-XVI веков М.-Л., 1952.

4. Ancient Laws and Institutions of England. London, 1840.

5. Encyclopedia of Criminal Language, Saratov, 2000. Юридический словарь. M., 1956.

6. Уголовно-процессуальный кодекс РСФСР, Санкт-Петербург, 1997.

7. Уголовный кодекс Российской Федерации. Официальный текст. М., 1996.

8. Кодекс РСФСР об административных правонарушениях. Официальный текст по состоянию на 15 января 2001года. М., 2001.

9. Теория государства и права. М., 1974. Теория государства и права. Курс лекций., М., 2001.

10. Советское государство и право. №1-5, 1976. Государство и право. №1-5, 2001.

11. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ:

12. Словарь справочник "Слово о полку Игореве". Составитель Виноградова В. Л., М., 1965-1984.

13. Словарь русского языка XI-XVII вв., М., 1975-1995.

14. Кочин Г.Е. Материалы для терминологического словаря X-XVII вв. М., 1937.

15. Словарь русского языка XVIII века. Л., 1984.

16. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М., 1976.

17. Юридический энциклопедический словарь. М., 1984.

18. Юридическая энциклопедия. М., 19 99.

19. Англо-русский юридический словарь. М., 1993г.

20. Bosworth, Joseph, A Dictionary of Anglo-Saxon Language. London, 1838.

21. S. Abraham, S. C. Hawtrey A Parlamentary Dictionary. Landon, 1956.

22. Bryan A. Garner A Dictionary of Modern Legal Usage. New-York, Oxford, 1987.

23. Dictionary of Law. Teddington, 1995.1. БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

24. Авербух К. Я. К определению основных понятий терминоведения // Теоретические проблемы научно-технической терминологии и принципы перевода. Омск, 1985 .

25. Азнаурова Э. С. Очерки по стилистике слова. Ташкент, 1973.

26. Арутюнова Н.Д. Аксиология в механизмах жизни и языка // Проблемы структурной лингвистики М.,1984.

27. Балли Ш. Французская стилистика М.,1971.

28. Баранникова Л.И., Массина С. А. Виды специальной лексики и их экстралингвистическая обусловленность // Язык и общество Вып.9, Саратов, 1993.

29. Баранникова Л. И. К вопросу о развитии функционально-стилевого многообразия языка // Вопросы стилистики. Вып.6. , СГУ, 1973.

30. Батлер У., Нерсесянц В. История права: Англия и Россия М.,1990.

31. Бруннер К. История английского языка Т.1, М., 1955.

32. Буковская Л.В. Коннотативность терминов как текстологическая проблема (на материале англоязычного литературоведения). Автореферат дис. канд. филол. наук. М., 1988.

33. Василенко В.А. Ценность и оценка. Автореферат дис. канд. филол. наук. Киев, 1964.

34. Вейнрейх У. О семантической структуре языка // Новое в лингвистике. Вып.5, М., 1970.

35. Виноградов В.В. Русский язык М.-Л., 1947.

36. Виноградов В. В. Вопросы изучения словосочетаний // Вопросы языкознания, №3, 1954.

37. Виноградов В.В. Основные проблемы изучения образования и развития древнерусского литературного языка. М., 1958.

38. Виноградов В. В. История русского литературного языка: Избранные труды. М., 1978.

39. Винокур Г. О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Т.5, 1939.

40. Владимирский-Буданов М.Ф. Образ истории русского права. Киев, 1909.

41. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М., 1985 .

42. Гейман В.И. Право и суд // История культуры Древней Руси. T.II, М.-Л., 1951.

43. Горшкова К.В., Хабургаев Г. А. Историческая грамматика русского языка. М., 1981.

44. Горшкова Т.М. К вопросу о природе терминологического сочетания // Термин и слово. Горький, 1989.

45. Головин Б.Н. О некоторых проблемах изучения терминов // Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики. М., 1971.

46. Головин Б.Н. Термин и слово // Термин и слово. Горький, 1980.

47. Гринев C.B. Введение в терминоведение. М., 1993.

48. Гухман М.М., Семенюк Н.И. История немецкого литературного языка IX-XV вв., Наука, М., 1983.

49. Гухман М.М. Введение // Типы наддиалектных форм языка. Наука, М., 1981.

50. Гухман М.М. Заключение // Функциональная стратификация языков. М., 1985.

51. Даниленко В. П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов // Исследования по русской терминологии. М., 1971.

52. Даниленко В.П. О месте научной терминологии в лексической системе языка // Вопросы языкознания. М., 1976

53. Даниленко В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания М., 1977.

54. Дженкс Английское право. М., 1947.

55. Дигесты Юстиниана. М., 1984.

56. Динес JI.А. Структурные семантические особенности составного термина // Проблемы истории культуры, литературы, социально- экономической мысли. Саратов, 1984 .

57. Доблаев Л.П. К постановке проблемы оценивания в психологии // Проблема оценивания в психологии. Саратов, 1984.

58. Зарайский A.A. Истоки британской контенсивной лингвистики. Дисс. доктор, филол. наук, Саратов, 1996.

59. Иванов В.В., Топоров В.Н. О языке древнеславян-ского права (к анализу нескольких ключевых терминов) // VII Международный съезд славистов. М., 1978.

60. Ивмн A.A. Основания логики оценок. М., 1970.

61. Иоанн Высокопреосвященный митрополит Санкт-Петербуржский и Ладожский. Самодержавие духа. Очерки русского Самосознания. Саратов, 1995.

62. История государства и права. Под. ред. проф. П.Н. Галанзы и доц. B.C. Громакова. М., 1989.

63. Канделаки Т.Л. Работа по упорядочению научно-технической терминологии и некоторых лингвистических проблем, возникающих при этом // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии М., 1970.

64. Капанадзе Л.А. О понятиях «термин» и «терминология» // Развитие лексики современного русского языка М., 1965.

65. Кобрин Р.Ю. О понятиях "терминология" и "терминологическая система" //, Информационные процессы и системы., НТИ. Сер. 2, №8, 1981.

66. Колотова Н.В. Мораль и право: Анализ традиции исследования ценностных аспектов проблемы // Проблемыценностного подхода в праве: традиции и обновления М., 1996.

67. Колшаннский Г.В. соотношение субъективного и объективного факторов в языке. М., 197 5.

68. Комарова З.И. О сущности термина // Термин и слово Горький, 197 9 .Кутина JI.JI. Языковые проблемы, возникающие при становлении научно-технических систем // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии М. , 1970.

69. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М., 1969.

70. Коробейникова В. А. Лексико-семантическая группа прилагательных с пространственным значением. Дисс. канд. филол. наук, Саратов, 1980.

71. Косов A.B. Некоторые различия системной организации терминологии по сравнению с организацией общей лексики // Термин и слово. Горький, 1980.

72. Костомаров В.Г. Жизнь языка от Вятичей до Москвичей М., 1994.

73. Котелова Н.З. К вопросу о специфике термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии М. , 1970.

74. Кругликова Л.Е. Структура лексического и фразеологического значения. М., 1988.

75. Крючкова Т.Е. Особенности формирования и развития общественно-политической терминологии. М., 1989.

76. Крылов А.И. Термин и контекст // Языковые единицы и контекст Л., 1973.

77. Кузнецова В. А. Категория отрицательной оценки и ее отражение в системе глагола современного анлийско-го языка. Автореф. дисс. канд. филол. наук, JI., 1982.

78. Кузькин Н.П. К вопросу о сущности термина // Вестник ЛГУ., №20, Вып. 4., 1962.

79. Кунин A.B. Английская фразеология М., 1970.

80. Лаврова H.H. Антонимия лингвистических терминов // Термин и слово. Горький, 197 9.

81. Ларин Б.А. Лекции по истории русской литературного языка (Х-сер. XVIIIbb.). М., 1975.

82. Лашкова Г. В. Еще раз об эмоциональности термина // Взаимодействие экстра- и интралингвистических факторов при формировании терминосистем языков разного типа. Саратов, 2000.

83. Лейчик В.М. Особенности терминологии общественных наук и сферы ее использования // Язык и стиль научного изложения. Лингвометодические исследования. М., 1983.

84. Лихачев Д.С. Несколько мыслей о языке литературы и литературном языке // Историко-филологические исследования М., 1967.

85. Лотте Д. С. Основы построение научно-технической терминологии М., 19 61.

86. Лукьянова H.A. О соотношении понятий экспрессивность, эмоциональность, оценочность // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск, 1976.

87. Макарихина O.A. Мотивированность и идеоматич-ность терминов // Термины в языке и речи. Горький, 1984 .

88. Мишина Е.Ф. Об источниках юридической и общественно-политической лексики судебников ХУ-ХУ1вв. //Вопросы лексикологии и стилистики. Ученые записки Горьковского университета. Серия Филология. Вып. 59, Горький, 1960.

89. Моисеев А. И. О языковой природе термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., 1970.

90. Молодец В.Н. Некоторые особенности терминологической синонимии // Термин и слово. Горький, 1983.

91. Молотков А.И. Составные термины как один из генетических источников русских фразеологизмов // Проблемы исторической лексикографии Л., 1977.

92. Обнорский С. П. Русская Правда как памятник русского литературного языка. М.-Л., 1934.

93. Панина Л.С. Экспрессивная и эмоциональная лексика как оценочная категория // Проблемы современной русской лексикологии. Калинин, 1983.

94. Патралова З.С. О развитии терминологической системы древнерусского языка // Проблемы развития языка. Саратов, 1981.

95. Пашинский А.И. Особенности аксиологического и де-онтологического подходов к изучению права// Проблемы ценностного подхода в праве: традиции и обновление. М., 1996.

96. Петрищева Е.Ф. Изменения в составе интеллектуально-оценочной лексики в русском языке советского времени // Развитие лексики современного русского языка., М., 1965.

97. Петрищева Е.Ф. Об эмоциональной окрашенности слов в современном русском языка // Развитие лексики современного русского языка М., 1965.

98. Прохорова Н.П. Об эмоциональности термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии., М., 1970.

99. Ретунская М.С. Английская аксиологическая лексика. Нижний Новгород, 1996.

100. Реформатский A.A. Что такое термин и терминология // Вопросы терминологии. М., 1961.

101. Реформатский A.A. Термин как член лексической системы языка // Проблемы структурной лингвистики. М., 1968 .

102. Реформатский A.A. Мысли о терминологии // Современные проблемы русской терминологии. М., 1986.

103. Романова Н.П., Черемисина М.Н. Лингвистическая терминология в системе и развитии. Новосибирск, 1987.

104. Русинова Л.Н. О некоторых вопросах упорядочения и стандартизации терминологии (терминологическая синонимия) // Термин в языке и речи. Горький, 1985.

105. Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М. , 2001.

106. Рыбаков Б. А. Политический строй. Внутренняя и внешняя политика древнерусских князей // История СССР Т.I., М., 1964.

107. Савело К.Ф. Раннефеодальная Англия. Л., 1977.

108. Садыхлы Н.Е. Лексика московских челобитных. Ав-тореф. дисс. канд. филол. наук, Саратов, 1973.

109. Селиверстова О.Н. Значение слова и информация // Теория речевой деятельности. М., 1968.

110. Сергеева JI.А. О соотношении субъективного и объективного факторов в значении эмоционально-оценочных прилагательных в современном русском языке // Исследования по семантике. Уфа, 1982.

111. Смирницкий А.И. Древнеанглийский язык. М.,1955.

112. Смирницкий А.И. Хрестоматия по истории английского языка. М., 19 68.

113. Снетова Г. П. Русская историческая терминология. Калинин, 1984.

114. Срезневский И.И. Мысли об истории русского языка и других славянских наречий., 18 87.

115. Соболевский А.И. История русского литературного языка. Л., 19-8 0.

116. Соловьев В. Сочинения. T.I, М., 1988.

117. Стернин И. А. Проблемы анализа структуры значения слова. Воронеж, 1979.

118. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1976.

119. Тимофеева Н.П. Основы семантической трансформации устойчивых словосочетаний при изменении сферы их употребления. Дисс. кандид. филол. наук, Саратов, 1997 .

120. Толикина Е. М. Некоторые лингвистические проблемы изучения термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., 1970.

121. Успенский Б.А. Краткий очерк истории русского литературного языка (XI XIXbb.). М., 1994.

122. Уфимцева A.A. Лингвистическая сущность аспекта номинаций // Языковая номинация (Общие вопросы). М., 1977 .

123. Филин Ф.П. Образование языка восточных славян М.Л., 1962.

124. Филин Ф.П. Истоки и судьбы русского литературного языка. М., 1981.

125. Филин Ф.П. О лексике древнерусского языка // В Я, №3, 1982.

126. Филиппов A.B. К проблеме лексической коннотации // ВЯ, №1, 1978.

127. Философский энциклопедический словарь. М., 1983.

128. Хачатуров Р. П. Становление права (на материале Киевской Руси). Тбилиси, 1988.

129. Хижняк С.П. Роль лингвистических и экстралингвистических факторов в формировании русской и английской терминологии права // Проблемы истории культуры, литературы, социально-экономической мысли. Саратов, 1984 .

130. Хижняк С. П. Терминология и стиль древнего закона // Единицы языка и их функционирование. Вып. 2, Саратов, 1996.

131. Хижняк С. П. Юридическая терминология: формирование и состав. Саратов, 1997.

132. Хижняк С.П. Англо-американская и русская терминологии права. Саратов, 1997.

133. Хижняк С.П. Специфика юридического термина // Единицы языка и их функционирование. Вып. 3, Саратов,1997 .

134. Хижняк С.П. Роль качественных и относительных прилагательных в формировании терминосистем. // Единицы языка и их функционирование. Вып. 4, Саратов,1998 .

135. Хижняк С. П. Формирование и развитие терминоло-гичности в языковой системе. Дисс. доктор, филол. наук, Саратов, 1998.

136. Хижняк С. П. Формирование терминологичности в древнеанглийском языке. На материале терминологии права // Единицы языка и их функционирование. Вып. 5, Саратов, 1999.

137. Хижняк С.П. Вариантность языковой картины мира в терминологии // Взаимодействие экстра-и интралингви-стических факторов при формировании терминологии языков разного типа. Саратов, 2000.

138. Чеботникова Т. А. Многозначность термина и контекст // Термин и слово. Горький, 1982.

139. Шаховский В. И. Некоторые способы выражения эмо-тивно-субъективной оценки (ЭСО) в сфере имен существительных современного английского языка. Дисс. канд. филол. наук, М., 19 69.

140. Шрамм Мотивированность переносных значений многозначного прилагательного (на материале русского языка) // Проблемы мотивированности языкового знака. Калининград, 197 6г.

141. Энсон Вильям Английский парламент. Его коституци-онные законы и обычаи. С.-Петербург, 1908.

142. Эпштейн М.Н. Идеология и язык // ВЯ,№ 6 1991.

143. Юридические понятия и язык права в современных зарубежных исследованиях М., 1986.

144. Юшков C.B. Русская правда. Происхождение, источники, ее значение. М., 1950.174

145. Ягубова М.А. Лексико-семантическое поле «оценка» в русской разговорной речи. Дисс. канд. филол. наук, Саратов, 1992.

146. Язык закона / Под ред. А.С. Пиголкина, М., 1990.

147. Якобсон Р. О структуре русского глагола // Избранные труды М., 1985.

148. Jenks Е. A Short History of English Law from Earliest Times to the End of the Year 1919. London, 19241.ith D. A Social History of English. London, 1983.