автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Динамические пространственные отношения и способы их проявления в русском языке

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Королева, Екатерина Геннадьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Динамические пространственные отношения и способы их проявления в русском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Динамические пространственные отношения и способы их проявления в русском языке"

На правах рукописи

КОРОЛЕВА Екатерина Геннадьевна

ДИНАМИЧЕСКИЕ ПРОСТРАНСТВЕННЫЕ ОТНОШЕНИЯ И СПОСОБЫ ИХ ПРОЯВЛЕНИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Специальность 10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

МОСКВА-2010

004601279

Работа выполнена на кафедре современного русского языка Московского государственного областного университета

Научный руководитель:

Тихонова Вера Владимировы»,

кандидат филологических наук, доцент

Официальные оппоненты: Лагузова Евгения Николаевна,

доктор филологических наук, профессор (Ярославский государственный педагогический университет им. К.Д. Ушинского)

Дашевская Екатерина Игоревна,

кандидат филологических наук (Московский государственный технический университет «МАМИ»)

Ведущая организация:

Коломенский государственный педагогический институт

Защита состоится «13»мая2()10г. в Л) __ часов на заседания диссертационного совета Д.212.155.02 по защите докторских и кандидатских диссертаций (специальности: 10.02.01 - русский язык, 13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания [русский язык]) при Московском государственном областном университете по адресу: 105005, г. Москва, ул. Ф. Энгельса, д. 21а.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского государственного областного университета (105005, г. Москва, ул. Радио, д. 10а.)

Автореферат разослан « /У» 2010 г.

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук

профессор

В.В. Леденёва

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Глаголы движения - самая употребляемая часть глаголов русского языка, обозначающих передвижение субъекта/объекта в пространстве. В большинстве своем это глаголы, исторически связанные с парой 1 идти - ходить', принадлежащие к праславянской лексике и имеющие соответствия не только в славянских, но и в индоевропейских и балканских языках. Несмотря на архаический характер, они активно употребляются в русском языке, функционируя в тексте, способны выступать организующим средством его структуры. Это делает необходимым исследование функциональной характеристики глаголов движения.

Актуальность работы определяется возросшим интересом к синтагматическим особенностям глаголов движения, функционирующих в тексте, что является онтологически значимым: с движением непосредственным образом связано развитие всего, что происходит в пространстве, как особой форме существования.

В качестве фрагмента, составляющего языковую картину мира, современные исследования рассматривают пространственные отношения, которые наряду с другими универсальными мировоззренческими категориями, являются одним из определяющих элементов в национальной культуре (Е.С. Кубрякова, Е.С.Яковлева, З.У. Блягоз, В.Л. Ибрагимова, Р.И.Сирота и д.р.).

В нашей работе исходим из того, что пространственные отношения являются представителем пространственно-предметной ситуации на языковом уровне и отражают определенный характер отношений, которые устанавливаются между участниками данной ситуации - объектом и пространственным ориентиром.

Пространственно-предметный фрагмент действительности представлен разными по своему характеру ситуациями, которые в общем виде могут быть соотнесены как статические и динамические, где ситуация, обозначающая перемещение объектов в пространстве, трактуется как динамическая: А Сенька...побрел себе обратно к Калужской заставе; Сенька шел от ее дома осторожненько; По- у шел Скорик...наМаросейку. \ к

Учитывая этот факт, предполагается, что разным будет и характер пространственных отношений, формирующихся между участника-

ми пространственно-предметных ситуаций. На наш взгляд, правомерно говорить о статических пространственных отношениях и динамических пространственных отношениях.

Объектом диссертационного исследования являются динамические пространственные отношения, формирование которых происходит в тексте с помощью глаголов движения.

Пространственные отношения в лингвистической литературе интерпретированы по-разному: как «соположение в пространстве какого-либо предмета, действия (события), признака и некоторого пространственного ориентира - локума» (М.В. Всеволодова, Е.Ю. Владимирский, 1982), как «различного рода связи, характеризующие положение одного предмета по отношению к другим предметам» (В.Д.Аракин, 1981) и как сложная функционально-семантическая категория, которая оформляется в языке посредством разноуровневых средств (Л.Н.Федосеева, 2004). Динамические отношения определяют взаимодействие объекта движения и пространственного ориентира, относительно которого происходит движение. В языке роль пространственного ориентира выполняет предложно-падежная форма или наречие; объект движения, который способен удаляться или приближаться к ориентиру, - это, как правило, имя существительное или субстантивированное слово, а взаимодействие этих компонентов осуществляет глагол, именно он передает движение объекта, ограниченное пространственным ориентиром. Эту роль выполняют в языке в первую очередь глаголы движения.

Предметом исследования являются сочетания глаголов движения с предложно-падежной конструкцией направления (ППК направления).

Вопрос о сочетаемости глаголов движения с предложно-падеж-ными конструкциями, обозначающими перемещение субъекта в пространстве {войти б дом, выбежать на улш(у, перейти через дорогу и т. д.), является одним из интересных и еще не полностью изученных в современном русском языке.

Уже в первых научных русских грамматиках отмечалось, что присоединение приставки влияет на сочетаемость глагола с пред-ложно-падежными формами. С тех пор, в течение 19-20 веков, появилось немало работ, посвященных изучению сочетаемости

глаголов движения (Н.И.Греч, 1840, A.M. Пешковский, 1956, В.В. Виноградов, 1969 и др.).

Согласно точке зрения, преобладающей в обобщающих синтаксических исследованиях и квалифицируемой как традиционная, сочетаемость глаголов движения с именами существительными в косвенных падежах, регулируется так называемым «законом удвоения приставки-предлога», когда «глагольная приставка как бы требует употребления предлога-омонима или синонима для обозначения объектных отношений (добраться до... исходить из ... присоединиться к ...отказаться от ... и т.п.)» (В.В. Виноградов, 1969).

Сходные идеи высказывались и в более позднее время. Так, Г. А. Золотова, отмечая свободу сочетаемости бесприставочных глаголов с именами существительными в косвенных падежах, делает вывод, что при присоединении к глаголам приставки пространственного значения меняется характер сочетания: «теперь возможна и обязательна одна из форм, выражающих направление: войти в лес, выйти из лесу, зайти за дом, подойти к реке, перейти через реку; забросить мяч за забор, перебросить через сетку, подбросить под сетку, выбросить из окна и т.д.» (Г.А.Золотова, 1973).

Актуальными в плане изучения современного русского языка продолжают оставаться попытки выяснения факторов и закономерностей, влияющих на сочетаемость приставок (в составе определенных лексем) и предлогов, с учётом семантических, синтаксических, морфологических и логических свойств компонентов сочетания. В диссертации такая попытка предпринимается на примере сочетаний глаголов движения с именами существительными в косвенных падежах (выехать из города, войти в здание, отойти от стола, подойти к столу и т.п.).

Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что впервые конструкции, построенные по модели «глагол движения + ППК направления» описываются комплексно, с точки зрения их семантических, синтаксических и функциональных характеристик. Под функциональными характеристиками понимаются отношения между реалиями действительности, отражаемые в сознании говорящих и фиксируемые в языке посредством комбинаций слов и словоформ. Кроме того, исследование построено на материале текстов

современного писателя Б. Акунина, активно использующего глаголы движения для передачи динамики текста в своих произведениях.

Мы считаем, что опора не только на чисто лингвистическую, но и на экстралингвистическую базу рассматриваемых сочетаний, на учёт открытых (актантных) позиций языковых единиц, обусловливающих потенциальную сферу их сочетаемостных свойств, помогут сделать рассмотрение закономерностей сочетаемости одним из средств лингвистического анализа.

Материалом исследования стали извлеченные методом сплошной выборки глаголы движения с зависимыми словоформами в текстах Б. Акунина.

Картотека включает более 4000 сочетаний глаголов движения с зависимыми словоформами.

Цель исследования заключается во всестороннем описании глаголов движения как особом средстве выражения динамических отношений в языке.

Данная цель предопределила постановку и решение следующих конкретных задач:

1) обобщить научные результаты, полученные в трудах представителей различных направлений синтаксиса при изучении ППК направления;

2) определить основные средства выражения пространственных отношений в языке, в том числе динамических;

3) выявить состав глаголов движения, использованных в текстах Б.Акунина для отражения динамической ситуации в языке;

4) охарактеризовать приставки в составе глаголов движения и предлоги с точки зрения их семантических свойств и совместимости, заложенных как в префиксе, так и в предлоге значений ориентации, которые необходимы для выражения динамической ситуации перемещения;

5) определить структурно-семантические и структурно-синтаксические свойства сочетаний глаголов движения и ППК направления;

6) описать основные разновидности сочетаний, построенных по модели «глагол движения + ППК направления»;

7) выявить особенности функционирования глаголов движения в текстах Б. Акунина.

Основная гипотеза исследования: глаголы движения в сочетании с предложно-падежными конструкциями направления являются важнейшим средством формирования динамических пространственных отношений.

Методы исследования и подход к анализу материала избраны с учетом поставленных цели и задач. Характер диссертационной работы предполагает использование общенаучных методов анализа, синтеза, сопоставления и обобщения. В качестве основных методов применялись метод лингвистического наблюдения, художественно-стилистический, описательно-сопоставительный, элементы компонентного анализа, методика сплошной выборки материала, лексикографической его обработки. В основе выбора метода и анализа -представление об антропоцентричности языка.

Теоретическая значимость диссертации состоит в комплексном описании глаголов движения как важнейшего языкового средства выражения динамических пространственных отношений и в рассмотрении их роли в формировании текста.

Практическая значимость работы определяется тем, что результаты исследования могут быть использованы в дальнейшей разработке и описании лексико-семантических групп глаголов русского языка. Материалы диссертации могут быть использованы при разработке лекционных курсов, спецкурсов и спецсеминаров по семантике глагола и функционированию его в тексте. Наблюдения над динамическими пространственными отношениями могут быть обобщены в правилах продуцирования художественных текстов и использованы в практике обучения русскому языку в русле активной грамматики.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Пространственные отношения в их многообразии составляют фрагмент языковой картины мира и наряду с другими универсальными мировоззренческими категориями являются одним из определяющих элементов в каждой национальной культуре.

2. Динамические пространственные отношения в языке носят более сложный характер.

3. Передаваемое глаголом движения взаимодействие объекта и пространственного ориентира, относительно которого происходит

движение, составляет сущность динамических пространственных отношений.

4. В языке роль пространственного ориентира выполняет пред-ложно-падежная форма или наречие; объект движения, который способен удаляться или приближаться к ориентиру, - это, как правило, имя существительное или субстантивированное слово.

5. Глагол движения - важнейшее средство выражения динамических пространственных отношений, осуществляющий взаимодействие этих компонентов, именно он передает движение объекта, ограниченное пространственным ориентиром.

Апробация исследования. Основные положения и результаты исследования изложены в трех публикациях, в том числе в изданиях списка ВАК.

Структура диссертации. Работа состоит из Предисловия, Введения, трех глав и Заключения, Библиографического списка, Приложения.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

В Предисловии описывается актуальность темы, определяется научная новизна и практическая значимость работы, указываются цель, задачи, предмет, объект и методы исследования, а также положения, выносимые на защиту.

Во Введении характеризуется творчество Б. Акунина. Мы обращаем внимание на важную роль глаголов движения в произведениях автора (цикл об Э. Фандорине), как один из способов выражения динамики текста. У Б. Акунина глаголы движения играют особую роль. Они служат не только средством речевой характеристики персонажей, но и выражают жизненную позицию автора, его отношение к описываемому, подчёркивают особо значимые события и т.д. Кроме того, изучение глаголов движения и ПИК направления в прозе Б. Акунина значимо в свете актуальности научных исследований, так как вопрос о языковой специфике литературного творчества современных писателей в настоящее время остаётся открытым.

В первой главе ^Динамические пространственные отношения в русском языке» даются теоретические представления двух категорий «пространство» и «отношение» и их разработка в русском языке. Определяется характеристика динамических пространственных отношений в русском языке.

В языке нет ничего, что не представляло бы собой отношений, различных связей, поэтому, «языковые отношения, таким образом, предстают в качестве особой гиперкатеюрии языка» (В.В.Химик, 2002).

Синтаксические отношения - есть те смысловые отношения, которые в синтаксисе квалифицируются как грамматические значения словосочетания, это те отношения, которые определяют специфику синтаксической структуры предложения, составляют значение членов предложения, значение придаточных предложений, значение сложносочиненных и бессоюзных предложений и т.д. «Синтаксические отношения опираются не столько на морфологическую принадлежность главного и зависимого слова к определенной части речи, сколько на зависимость между главным и подчиненным словом, которая проявляется в обусловленности формы подчиненного слова» (П.А.Лекант, 2002).

Основным следует признать деление синтаксических отношений на предикативные и непредикативные. «Понятие предикативные отношения связано с виноградовским пониманием предикативности. Это отношения «субъект - предикат» (или более узко «предмет - признак», или более широко «определяемое - определяющее») в грамматическом аспекте. Они мыслятся и оформляются как устанавливаемые говорящим. Предикативные отношения имеют место только в предложениях с двумя главными членами» (П.А.Лекант, 2002).

Пространственные отношения - это один из видов разнопланового взаимодействия объектов действительности в окружающем нас материальном мире, включающий в себя несколько вариантов локализации: событийно-ситуативную (место событий, ситуаций), событийно-динамическую (перемещение объектов), предметно-соотносительную (местонахождение предметов относительно друг друга), параметрическую (параметрические особенности предметов) и субъектно-ориентированную, обусловленную местонахождением и восприятием говорящего.

В сущности, можно выделить два основных способа репрезентации отношений субъектов и объектов - статический и динамический. Первый из них, статический, позволяет представить отношения субъектов и объектов в отрыве от их развития и ограничиться констатацией факта «обитания вселенной», пребывания ее предметов в границах некоего пространства.

Второй способ, динамический, позволяет представить пространственные отношения объектов и субъектов мира в их развитии. Динамические отношения более сложны, нежели статические, они существуют в виде связей между различными моментальными срезами предметного мира, то есть как временные связи в предметном мире. Данный вид пространственных отношений связывают с глаголами движения и перемещения в пространстве.

Все типы динамических пространственных значений, выражающихся в языке с помощью лексико-грамматических средств, можно разбить на две основные группы: а) с общим значением направления действия-движения в пространстве и б) с общим значением местоположения предмета или распространения действия-движения в определенной точке пространства. Ориентация человека в пространстве предполагает существование двух точек отсчета: той, из которой он ориентируется (это центр), и другой - на периферии, в сфере которой и осуществляется эта ориентация.

Движение, осуществляемое субъектом, может быть репрезентировано как невольное, производимое независимо от воли и желания человека, или, наоборот, как активное, в той или иной степени осознанное, контролируемое им.

При репрезентации динамических пространственных отношений субъектов и объектов, можно выделить три варианта развития данных отношений: 1) движение в границах пространства, 2) выход за границы пространства вовне, 3) проникновение внутрь пространства извне (удаление, приближение, прохождение).

Аддитивные — направительные отношения. Их основным семантическим признаком является динамика движения. Аддитивные отношения мы в свою очередь делим на: иллативные, обозначающие направление движения внутрь предмета, пространства, явления: бежать в школу, прийти на кухню;

дестинативные, обозначающие направление движения к чему-либо, на что-либо: подъезжать к станции, сесть на диван;

инхоативные, обозначающие исходную точку движения: отойти от окна, выйти из дома, сбежать с горы;

финитивные (финальные), обозначающие конечную точку движения: дойти до дома, подъезжать к станции.

Динамический аспект пространственной локализованности выражается следующими классами глаголов: перфектными формами глаголов каузированного и автокаузированного положения, обозначающих становление нового пространственного положения в результате изменения какого-то прежнего, определяемого как исходное: класть, сажать, ложиться, садиться; неперфектными формами глаголов перемещения: ходить, идти, ездить, ехать\ глаголами однонаправленного каузированного перемещения: вносить, перевозить; глаголами однонаправленного перемещения: входить, выходить; глаголами «локализованного» движения: шевелиться, вертеться; глаголами каузированного «локализованного» движения: шевелить, вертеть (Ибрагимова В.Л., 1988)

Глагол включается в процесс передачи пространственного смысла благодаря своим валентным связям.

Как известно, валентность характеризует динамические потенции слов.

Валентность есть способность слова сочетаться в тексте с другой языковой единицей, прежде всего с другим словом

В современном русском языке представлены следующие пространственные средства:

1) пространственные субстантивы - характеризуются денотативным содержанием и обозначают пространство - предмет.

2) пространственные наречия - характеризуются сигнификативным содержанием и выражают пространство - признак. Пространственные наречия всегда подразумевают наличие определенной субстанции (действие), нуждающейся в отношениях пространственной ориентации.

Заложив левую руку за спину и выставив вперед ногу, Очко засеменил вперед, высвистывая клинком сверкающие круги. Сначала шли вроде как немножко вниз.

В данном примере локализаторами выступают наречия, указывающие направление движения субъекта.

3) пространственные предложно- падежные конструкции.

Его превосходительство и д 'Эвре отбыли в Сап-Стефано.

В данном случае, в предлоге «в» в сочетании с формой винительного падежа имени при глаголе актуализируется динамический аспект пространственного отношения в виде семы директивности. То есть здесь речь идет о том, что лицо сначала находилось в одном месте, а потом переместилось в другое. Отмечаем, что наименование города выступает здесь в качестве конкретизатора места направления.

4) пространственные глаголы.

Секундант прибыл в половине восьмого.

И с этой точки зрения значение глагола для реализации динамического аспекта категории пространства в русском языке трудно переоценить (сравните: ехать - куда? идти - куда? где?).

Во второй главе «Лексико-семантическая группа глаголов движения в русском языке» определяется состав и дается характеристика глаголов движения, указываются их семантические и морфологические признаки.

«Глагол является обязательным и главным элементом предложения; глагол - организующий центр предложения; глагол сам по себе есть уже предложение (или минимум предложения)» (П.А.Лекант, 2002).

По определению Н.С.Авиловой (Н.С.Авилова, 1976), глаголы движения являются архаическим и структурно - семантическим типом русского глагола.

В данную группу лексем включаются глаголы однонаправленного движения (бежать, брести, везти, вести и т.д.) и неоднонаправленного (бегать, бродить, возить, водить и т.п.). Те и другие, являясь глаголами несовершенного вида, противопоставлены по значению однонаправленности/неоднонаправленности. Эта своеобразная «парность», семантическая и морфологическая взаимосоотнесенность обоих членов противопоставления (бежать - бегать, нести - носить) является наиболее характерной приметой глаголов движения.

Традиционно выделяются четырнадцать пар глаголов движения. Но некоторые исследователи (Н.С.Авилова, 1976, Г.А. Баг-дасарова, Л. А.Телегин, 1982, Ю. М. Гордеев, 1971, В. Л. Ибрагимова, 1988 и др.) расширяют круг данных глаголов, включая сюда «глаголы, означающие перемещение, но не входящие в группу соотносительных парных глаголов движения типа идти -ходить (например, гулять, блуждать, рысить, семенить и др.)у> (Н.С.Авилова, 1976).

Для глаголов движения, кроме оппозиций по основным грамматическим значениям категорий вида, залога, наклонения и времени, характерны оппозиции по семам определенной/неопределенной направленности и однонаправленности/разнонаправленности движения.

Лексико - семантическая группа глаголов движения выделяется из классов глаголов на основе инвариантного лексико - семантического признака 'изменение местонахождения в пространстве'.

Дифференциация лексико-семантической группы глаголов движения проходит следующим образом:

на первом уровне дифференциации лексико - семантическая группа глаголов движения членится на основе абстрактной категориальной семы 'характер движения', образуя в этом узле три основных класса:

1) глаголы поступательного движения (ядерные элементы передвигаться, перемещаться);

2) глаголы колебательного движения (ядерных членов у этого класса на уровне словоформ не имеется).

3) глаголы вращательного движения (ядерный член вращаться).

Остальные три абстрактно - семантические категории лежат в

основе дифференциации первого класса - глаголов поступательного движения, который является наиболее многочисленным в пределах рассматриваемой группы.

Абстрактная семантическая категория 'способ передвижения' конкретизируется в значениях глаголов, показывающих передвижение с помощью транспортного средства. Ядерными членами этого подкласса являются глаголы ехать и ездить.

Когда из Сокольников обратно ехали, ученая девицарта не раскрывала- все на Сеиьку пялилась...

Слов со значением самостоятельного перемещения без помощи транспортного средства, которые были бы, подобно глаголам ехать и ездить, нейтральны по признаку 'среда перемещения' в русском языке не имеется. Следовательно, этот участок системы в русском языке оказывается пустым.

По абстрактной семантической категории 'общая направленность передвижения' глаголы первого класса делятся на группы:

1) с общим значением однонаправленного передвижения

(идти, ехать, плыть).

Эти глаголы - всегда предельные глаголы, называющие такое движение, которое направлено на достижение предела (в прямых значениях - пространственного): Подхватил его на руки и побежал на другую половину.

2) с общим значением неоднонаправленного передвижения

(ходить, ездить).

Эти глаголы всегда непредельные: они называют движение, производимое в разных направлениях, часто неоднократно. То есть конкретное направление субъекта в словосочетаниях с данными глаголами определить невозможно. Варя... днем ходила по лагерю, смотрела в оба...

Абстрактная семантическая категория 'среда перемещения' является основой дифференциации глаголов поступательного движения на четыре группы со следующими общими значениями:

1) перемещение в жидкой среде (ядерные члены плыть, плавать): Последнее время Благолепов плавал на паровом катеришке, катал публику по заливу. Дальше Токио не заплывал.

2) перемещение по твердой поверхности (не имеет ядерных словоформ): Белоснежный колонизатор ступил па землю, и сомнений более не оставалось...

3) перемещение по воздуху (ядерные члены летать, лететь): Яити перелетел па соседнее дерево, потом на следующее.

4) с общим значением передвижения жидкостей и газов, не связанного с какой - либо определенной средой (ядерных членов группа также не имеет).

Глаголы колебательного движения также дифференцируются по абстрактному семантическому признаку 'характер движения', образуя две группы со следующими общими значениями:

1) беспорядочного движения (ядерный член шевелиться):

Мечутся па берегу, а что делать не знают...Еще бы, смолуМаса

покупал лично.

2) мерного, однообразного движения (ядерных словоформ нет): Несколько мгновений качал головой, потом откинулся па валик, затянулся снова.

Глаголы вращательного движения в русском языке ни по каким категориальным признакам не дифференцируются: ...на эстраду, мелко семеня, выбежала хорошенькая раскосая девушка в белом кимоно. Она грациозно закружилась, обмахиваясь веером.

Глаголы, обозначающие передвижение субъектов/объектов, условно можно поделить на глаголы движения и глаголы перемещения. Глаголами движения называется большая группа глаголов, объединенная общностью выражаемого понятия: перемещения субъекта (лица) или средств передвижения. Лексическое значение глаголов движения со всеми сопутствующими признаками нерасчленимо на движение и действие. Глаголами перемещения предмета в пространстве называется меньшая группа глаголов, объединенная общностью выражаемого понятия: совместного перемещения субъекта и объекта в процессе движения.

Лексическое значение глаголов перемещения предмета в пространстве расчленимо на движение и действие, воздействие. Значение дополнительного действия, воздействия предполагает объект. То есть глаголы перемещения предмета в пространстве, имея в своем лексическом значении оттенок воздействия, предполагают наличие объекта, на которое направлено действие:

Проволок его па веревке по туземному квартету, чтоб желто-мордые полюбовались, а после вздернул е той же веревке.

В третьей главе «Способы выражения динамических пространственных отношений в русском языке» описываются сочетания «глагол движения + ППК направления». Сочетания глаголов движения и имен в косвенных падежах с предлогом являются самым употребительным способом выражения динамических пространственных отношений. Эти сочетания наиболее точно определяют различное положение предмета в пространстве, его движение в разных направлениях.

Группа глаголов с общим значением движения в произведениях Б. Акунина образует особую лексико-семантическую группу, представленную в основном бесприставочными глаголами: бежать-бегать, лезть-лазить, ехать-ездить, идти-ходить и т.д.

Чаще всего глаголы данной лексико-семантической группы употребляются в сочетании с именами существительными, называющими объект, к которому, от которого, или около которого совершается движение.

Отрок подошел к дубу, поклонился ему в пояс, ткнул в условленное место...

Сочетание глагола движения подошел с именем существительным в дательном падеже и предлогом к формирует значение приближения к объекту, названного данным именем.

В произведениях Б. Акунина можно наметить несколько типов словосочетаний глаголов движения с существительными в косвенных падежах.

1. В сочетании с глаголами движения форма винительного падежа имеет значение направления субъекта, направление внутрь объекта, направление на поверхность объекта, за объект, под объект.

Вошли в салоп, когда Гдлевскии заканчивал декламацию и готовился выступать Розенкранц.

Вошли в салон - сочетание глагола движения с 1Ч4 обозначает «вступить, проникнуть во что-нибудь» (С.И.Ожегов, 2003). Предлог в употребляется при обозначении направления куда-нибудь. Имя существительное в форме винительного падежа в сочетании с предлогом показывает направление движения субъектов внутрь предмета.

Однако, приставка во"- вносит в значение глагола дополнительный оттенок, который указывает на то, что процесс, обозначенный в основе глагола, уже завершился, и субъект уже находится внутри объекта.

2. Глагольные словосочетания с именем в родительном падеже используются достаточно часто и весьма разнообразны по своей структуре и своему семантическому богатству.

Это разнообразие связано, главным образом, со способностью родительного падежа сочетаться со многими предлогами, выражающими преимущественно пространственные отношения.

Среди этих словосочетаний выделяются четыре основные группы:

1) группа, обозначающая движение и предмет, вблизи которого оно происходит.

На площади вокруг костров ходили кучера и лакеи, дожидаясь.

Глагол движения ходили является разнонаправленным глаголом. В сочетании с И2 и предлогом вокруг обозначает движение, которое происходит вокруг или около предмета, названного в родительном.

2) группа, обозначающая движение и его конечный пункт назначения.

Мчали без остановки до самого дома.

Глагол движения мчали (мчаться) обозначает 'двигаться в определенном направлении очень быстро', а в сочетании с М2 с предлогом до употребляется для указания на предел чего-нибудь. Кроме того, данный предлог обозначает, что действие имеет пределом своего распространения предмет, названный в родительном. В значении глагола движения нет предела, поэтому данному глаголу необходим компонент для реализации значения предела действия.

3) группа, обозначающая движение субъекта и предмет, от которого удаляются.

Рыжий и курносый вмиг слетели с подоконника.

Глагол движения слетели (слететь) обозначает 'удаляться от-куда-лнбо сверху вниз быстро, стремительно, бегом при помощи средств передвижения '. В сочетании с 1\т2 и предлогом с имеет общее отделительное значение, обозначая отделение от поверхности предмета, после предшествовавшего соприкосновения с ним. Глагольная приставка с"- вносит оттенок значения движения сверху вниз. То есть должна быть реализована валентность «куда?». Однако в данном случае глагол реализует валентность «откуда?».

4) группа, обозначающая предмет и движение, которое направлено из-за предмета.

Она вышла из-за письменного стола.

Глагол движения вышла (выйти) обозначает 'удаляться откуда-либо, за пределы чего-либо, покидая место пребывания, делая шаги... '. В сочетании с именем существительным в родительном падеже и предлогом из-за имеет значение, которое складывается из значений каждого из предлогов в отдельности. Из - направленность действия изнутри, за- с той стороны предмета.

3. Глагольные словосочетания с именем существительным в дательном падеже, в отличие от словосочетаний с родительным падежом, не представляют большого семантического разнообразия. Основное значение дательного падежа в словосочетаниях заключается в том, чтобы:

1) показывать направление движения к объекту с целью приблизиться к нему, а также с целью соприкосновения с ним:

Надворный советник неспешно подошел к председателю лотереи.

Глагол движения подошел (подойти) обозначает приближение субъекта действия к объекту. В сочетании сКс предлогом к позволяет реализовать значение движения, направленного в сторону объекта. Приставка подов значение глагола вносит оттенок «окончания движения», то есть процесс, обозначенный в основе глагола, уже окончен.

2) показать распространение движения по поверхности предмета:

Обернулась, помахала Анисию рукой и, высоко подобрав подол,...

помчалась по тротуару.

4. Глаголы движения, сочетаясь с творительным падежом имени существительного без предлога, образуют конструкции со значением места движения, которые допускают ряд синонимических замен другими предложно-падежными конструкциями - дательным, винительным, предложным.

Например: С пучеглазым псом Сенька поступил просто... А как пошли переулками..., подобрал подол, да и дунул в подворотню.

В словосочетании пошли переулками вместо творительного падежа имени существительного переулками возможна кат: форма дательного падежа: пошли по переулкам, так и форма винительного падежа имени: пошли через переулки. Форма предложного падежа, а тем более родительного, в данном случае неуместна.

Значение места движения передается в конструкциях с глаголами движения весьма многообразно: с помощью беспредложных сочетаний имен в творительном падеже; с помощью предложно-падежных сочетаний имен. Эти сочетания наиболее точно определяют различное положение предмета в пространстве или его движение в разных направлениях.

В Заключении подводятся общие итоги исследования выражения динамических пространственных отношений в современном русском языке, излагаются основные выводы, полученные в ходе анализа материала.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

1. Савельева Е.Г. О глаголах движения в русском языке// Русский язык в системе славянских языков: история и современность: Сборник научных трудов. -М.: МГОУ, 2006. - 171с.;

2. Савельева Е.Г. О сочетаемости глаголов движения//Русское слово, высказывание, текст: рациональное, эмоциональное, экспрессивное: Межвузовский сборник научных трудов. - М.: МГОУ, 2007. - 444с.;

3. Савельева Е.Г. О лексико-семантической группе глаголов движения в русском языке: Вестник МГОУ Серия «Русская филология». - № 4. - 2007. - М.: Изд-во МГОУ - 207 с.

Подписано в печать 19.03.2010 года. Формат 148*210/2. Тираж 100. Типография «ЗАО Бородино», г. Можайск, Комсомольская пл. д. 12 Заказ № £

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Королева, Екатерина Геннадьевна

ПРЕДИСЛОВИЕ

ВВЕДЕНИЕ

Глава 1. Динамические пространственные 17 отношения в русском языке

1.1. Понятие отношения в языке

1.2. Понятие категории пространства

1.3. Пространственные отношения

1.4. Понятие категории движение 48 Выводы

Глава 2. Лексико-семантическая группа 54 глаголов движения в русском языке

2.1. О глаголах движения в русском языке

2.2. Классификация глаголов движения русского языка

2.3. Классификация глаголов перемещения русского языка. 77 Выводы $

Глава 3. Способы выражения динамических пространственных отношений в русском языке

3.1. Пространственный потенциал глаголов движения

3.1.1. Аблативные модели

3.1.2. Аллативные модели

3.2. Валентность глаголов движения

3.3. Сочетания «глагол движения + имена существительные в форме косвенного падежа»

3.3.1. Сочетания «глагол + имя существительное в форме винительного падежа»

3.3.1.1. Сочетания с предлогом «в»

3.3.1.2. Сочетания с предлогом «на»

3.3.2. Сочетания «глагол + имя существительное в форме родительного падежа»

3.3.2.1. Сочетания с предлогом «у»

3.3.2.2. Сочетания с предлогами «из», «из-за», «из-под»

3.3.2.3. Сочетания с предлогами «от», «с», «до»

3.3.3. Сочетания «глагол + имя существительное в форме дательного падежа»

3.3.3.1. Сочетания с предлогом «к»

3.3.3.2. Сочетания с предлогом «по»

3.3.4. Словосочетания «глагол + имя существительное в форме творительного падежа»

Выводы

 

Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Королева, Екатерина Геннадьевна

Глаголы движения - самая употребляемая часть глаголов русского языка, обозначающих передвижение субъекта/объекта в пространстве. В большинстве своем это глаголы, исторически связанные с парой 'идти — ходитьпринадлежащие к праславянской лексике и имеющие соответствия не только в славянских, но и в индоевропейских и балканских языках. Несмотря на архаический характер, они активно употребляются в русском языке, функционируя в тексте, способны выступать организующим средством его структуры.

Это делает необходимым исследование функциональной характеристики глаголов движения.

Актуальность работы определяется возросшим интересом к синтагматическим особенностям глаголов движения, функционирующих в тексте, что является онтологически значимым: с движением непосредственным образом связано развитие всего, что происходит в пространстве, как особой форме существования.

Объектом диссертационного исследования являются динамические пространственные отношения, формирование которых происходит в тексте с помощью глаголов движения. В качестве фрагмента, составляющего языковую картину мира, современные исследования рассматривают и пространственные отношения, которые наряду с другими универсальными мировоззренческими категориями, являются одним из определяющих элементов в каждой национальной культуре.

Пространственные отношения в лингвистической литературе интерпретированы по-разному: как «соположение в пространстве какого-либо предмета, действия (события), признака и некоторого пространственного ориентира - локума» [Всеволодова М.В., Владимирский Е.Ю., 1982], как «различного рода связи, характеризующие положение одного предмета по отношению к другим предметам» [Аракин В.Д., 1981] и как сложная функционально-семантическая категория, которая оформляется в языке посредством разноуровневых средств [Федосеева J1.H., 2004].

В нашей работе исходим из того, что пространственные отношения являются представителем пространственно-предметной ситуации на языковом уровне и отражают определенный характер отношений, которые устанавливаются между участниками данной ситуации - объектом и пространственным ориентиром.

Пространственно-предметный фрагмент действительности представлен разными по своему характеру ситуациями, которые в общем виде могут быть соотнесены как статические и динамические, где ситуация, обозначающая перемещение объектов в пространстве, трактуется как динамическая: А Сенька.побрел себе обратно к Калужской заставе; Сенька шел от ее дома осторожненько; Пошел Скорик.на Маросейку [7].

Учитывая этот факт, предполагается, что разным будет и характер пространственных отношений, формирующихся между участниками пространственно-предметных ситуаций. На наш взгляд, правомерно говорить о статических пространственных отношениях и динамических пространственных отношениях.

Последние обозначают место движения или направления какого-либо тела относительно предмета-ориентира и характеризуются наличием ориентира (предложно-падежная форма или наречие), предмета (существительное), который способен удаляться или приближаться к ориентиру, и трассу движения (глагол), ограниченную ориентиром. И все это находится во взаимодействии.

Предметом исследования являются сочетания глаголов движения с предложно-падежной конструкцией направления (ППК направления).

Вопрос о сочетаемости глаголов движения с предложно-падежными конструкциями, обозначающими перемещение субъекта в пространстве (войти в дом, выбежать на улгщу, перейти через дорогу и т. д.\ является одним из интересных и еще не полностью изученных в современном русском языке.

Уже в первых научных русских грамматиках отмечалось, что присоединение приставки влияет на сочетаемость глагола с предложно-падежными формами. С тех пор, в течение 19-20 веков, появилось немало работ, посвященных изучению сочетаемости глаголов движения [Греч Н.И., 1840, Пешковский A.M., 1956, Виноградов В.В., 1969, и др.].

В.В. Виноградовым, A.M. Пешковским был сформирован подход к данной проблеме, который позже стал считаться традиционным [Виноградов В.В., 1969].

Тем не менее, на сегодняшний день, данная проблема имеет аспекты, которые находятся в стадии разработки, вследствие чего появляется много различных, порой противоположных точек зрения.

Согласно точке зрения, преобладающей в обобщающих синтаксических исследованиях и квалифицируемой как традиционная, сочетаемость глаголов движения с именами существительными в косвенных падежах регулируется так называемым «законом удвоения приставки-предлога» [Виноградов В.В., 1969: С. 643].

Данный закон был сформулирован академиком В. В. Виноградовым, который писал об этом так: «Выражение предложной зависимости от приставочных глаголов подчинено в русском языке своеобразному закону удвоения приставки-предлога (например: въехать в город, отойти от дома и т.п.). Глагольная приставка как бы требует употребления предлога-омонима или синонима для обозначения объектных отношений (добраться до., исходить из . присоединиться к .отказаться от . и т.п.)» [Виноградов В.В., 1969: С.643].

Сходные идеи высказывались и в более позднее время. Так, сравнивая характер сочетаемости простых и приставочных глаголов «направленного действия», Золотова Г.А. отмечала свободу сочетаемости бесприставочных глаголов с именами существительными в косвенных падежах. Далее она делает следующий вывод: «Но присоединим к глаголам приставку пространственного значения, и характер сочетания меняется. Теперь возможна и обязательна одна из форм, выражающих направление: войти в лес, выйти из лесу, зайти за дом, подойти к реке, перейти через реку; забросить мяч за забор, перебросить через сетку, подбросить под сетку, выбросить из окна и т.д.» [ЗолотоваГ.А., 1973: С.57].

Актуальными в плане изучения современного русского языка продолжают оставаться попытки выяснения факторов и закономерностей, влияющих на сочетаемость приставок (в составе определенных лексем) и предлогов, с учётом семантических, синтаксических, морфологических и логических свойств компонентов сочетания. В диссертации такая попытка предпринимается на примере сочетаний глаголов движения с именами существительными в косвенных падежах (выехать из города, войти в здание, отойти от стола, подойти к столу и т.п.). Данные сочетания и являются предметом настоящего диссертационного исследования.

Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что впервые конструкции, построенные по модели «глагол движения и ПГЖ направления» описываются комплексно, с точки зрения их семантических, синтаксических и функциональных характеристик. Под функциональными-характеристиками понимаются отношения между реалиями действительности, отражаемые в сознании говорящих и фиксируемые в языке посредством комбинаций слов и словоформ. Кроме того, исследование построено на материале текстов современного писателя Б. Акунина, активно использующего глаголы движения для передачи динамики текста в своих произведениях.

Мы считаем, что опора не только на чисто лингвистическую, но и на экстралингвистическую базу рассматриваемых сочетаний, на учёт открытых (актантных) позиций языковых единиц, обусловливающих потенциальную сферу их сочетаемостных свойств, помогут сделать рассмотрение закономерностей сочетаемости одним из средств лингвистического анализа.

Материалом исследования стали извлеченные методом сплошной выборки глаголы движения с зависимыми словоформами в текстах Б. Акунина. Например: Из кабинета вышел Эраст Петрович [7]; Государь въезжал в Спасские ворота [5]; Лидина выбежала на улицу [2]; К консульству подъехала двухместная курума [3].

Картотека включает более 4000 сочетаний глаголов движения с зависимыми словоформами.

Цель исследования заключается во всестороннем описании глаголов движения как особом средстве выражения динамических отношений в языке.

Данная цель предопределила постановку и решение следующих конкретных задач:

1)обобщить научные результаты,'полученные в трудах представителей различных направлений синтаксиса при изучении ППК направления;

2)определить основные средства выражения пространственных отношений в языке, в том числе динамических;

3)выявить состав глаголов движения, использованных в текстах Б.Акунина для отражения динамической ситуации в языке;

4)охарактеризовать приставки в составе глаголов движения и предлоги' с точки зрения их семантических свойств и совместимости, заложенных как в префиксе, так и в предлоге значений ориентации, которые необходимы для. выражения динамической ситуации перемещения;

5)определить структурно-семантические и структурно-синтаксические свойства сочетаний глаголов движения и ППК направления;

6)описать основные разновидности сочетаний, построенных по модели «глагол движения + ППК направления»;

7)выявить особенности функционирования глаголов движения в текстах Б.Акунина.

Основная гипотеза исследования: глаголы движения в сочетании с предложно-падежными конструкциями направления являются важнейшим средством формирования динамических пространственных отношений.

Методы исследования и подход к анализу материала избраны с учетом поставленных цели и задач. Характер диссертационной работы предполагает использование общенаучных методов анализа, синтеза, сопоставления и обобщения. В качестве основных методов применялись метод лингвистического наблюдения, художественно-стилистический, описательно-сопоставительный, элементы компонентного анализа, методика сплошной выборки материала, лексикографической его обработки. В основе выбора метода и анализа - представление об антропоцентричности языка.

Научная новизна и теоретическая значимость диссертации состоит в комплексном описании глаголов движения как важнейшего языкового средства выражения динамических пространственных отношений и в рассмотрении их роли в формировании текста.

Практическая значимость работы определяется тем, что результаты исследования могут быть использованы в дальнейшей разработке и описании лексико-семантических групп глаголов русского языка. Материалы диссертации могут быть использованы при разработке лекционных курсов, спецкурсов и спецсеминаров по семантике глагола и функционированию его в тексте. Наблюдения над динамическими пространственными отношениями могут быть обобщены в правилах продуцирования художественных текстов и использованы в практике обучения русскому языку в русле активной грамматики.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Пространственные отношения в их многообразии составляют фрагмент языковой картины мира и наряду с другими универсальными мировоззренческими категориями являются одним из определяющих элементов в каждой национальной культуре.

2. Динамические пространственные отношения в языке носят более сложный характер.

3. Взаимодействие объекта движения и пространственного ориентира, относительно которого происходит движение, составляет сущность динамических пространственных отношений.

4. В языке роль пространственного ориентира выполняет предложно-падежная форма или наречие; объект движения, который способен удаляться или приближаться к ориентиру, - это, как правило, имя существительное или субстантивированное слово.

5. Глагол движения — важнейшее средство выражения динамических пространственных отношений, осуществляющий взаимодействие этих компонентов, именно он передает движение объекта, ограниченное пространственным ориентиром.

Апробация исследования. Основные положения и результаты исследования изложены в трех публикациях, в том числе в изданиях списка ВАК.

Структура диссертации. Работа состоит из Предисловия, Введения, трех глав и Заключения, Библиографического списка, Приложения

В Предисловии описывается актуальность темы, определяется научная новизна и практическая значимость работы, указываются цель, задачи, предмет, объект и методы исследования, а также положения, выносимые на защиту.

Во введении характеризуется творчество Б. Акунина. Мы обращаем внимание на важную роль глаголов движения в произведениях автора (цикл об Э. Фандорине), как один из способов выражения динамики текста.

Первая глава посвящена описанию категорий «пространство» и «отношение» в русском языке. Дана характеристика динамических пространственных отношений в русском языке.

Во второй главе определяется состав и дается характеристика глаголов движения, указываются их семантические и морфологические признаки.

В третьей главе подробно описываются сочетания «Глагол движения и ППК направления».

В заключении кратко излагаются результаты исследования.

Библиографический список включает в себя 205 наименований.

В приложении представлен список анализируемых глаголов.

Таким образом, структура работы соответствует содержанию и поставленным задачам. и

ВВЕДЕНИЕ

Для исследования семантического потенциала глаголов движения был выбран языковой материал из произведений Б. Акунина. Выбор произведений данного автора обусловлен следующими причинами.

Во-первых, он является современным. Его книги издавались на рубеже XX-XXI веков и продолжают издаваться сейчас. Время действия в большинстве названных произведений идентично эпохе, в которой живут или не так давно жили читатели и сам автор. Поэтому в его книгах отражается современная языковая ситуация.

Герои, повествователь или рассказчик используют в своей речи слова,, которые мы постоянно слышим и употребляем. Новообразования, встречаемые в этих текстах, являются продуктом настоящего времени, по ним можно судить о развитии современной языковой системы.

Во-вторых, книги Б. Акунина (в большей или меньшей степени) пользуются популярностью у достаточно широкого круга российских. читателей. Таким образом, в какой-то мере можно говорить и об обратном влиянии данного автора на систему языка.

У Б. Акунина глаголы движения играют особую роль. Они служат не только средством речевой характеристики персонажей, но и выражают жизненную позицию автора, его отношение к описываемому, подчёркивают особо значимые события и т.д. Кроме того, изучение глаголов движения и ПГЖ направления в прозе Б. Акунина значимо в свете актуальности научных исследований, так как вопрос об языковой специфике литературного творчества современных писателей в настоящее время остаётся открытым.

В 1956 в Грузии на свет появился будущий переводчик, японист и литературовед Григорий Шалвович Чхартишвили, которому и принадлежит теперь псевдоним Борис Акунин. В переводе Чхартишвили изданы японские авторы, представители американской и английской литературы.

Первая книга писателя под псевдонимом «Б. Акунин» вышла 1 апреля 1998 года, в нее вошли два романа «Азазель» и «Турецкий гамбит». По словам самого автора, « у него всегда очень жесткий костяк произведения, и это, с одной стороны, убыстряет и рационализирует работу, а с другой - очень «сушит» ее» [Акунин, 2003: С.З].

Помимо принёсших ему известность романов и повестей из серии «Новый детектив» («Приключения Эраста Фандорина»), Акунин создал серии «Провинциальный детектив» («Приключения сестры Пелагии»), «Приключения магистра», «Жанры» и был составителем сборника наиболее ярких произведений современных западных беллетристов «Лекарство от скуки». Книги Акунина переведены на 35 языков мира.

По мнению большинства современных литературных критиков [Ранчин, 2004, Пирогов, 2004 и д.р.], сочинения «фандоринского» цикла являются наиболее успешным посланием Б. Акунина к читателю. Романы, Бориса Акунина можно читать в любой последовательности, ибо каждый из них представляет собой особый замкнутый мир. В акунинских книгах много литературной игры, словесного карнавала, вербальных изысков и ухищрений самой высокой пробы. «Главное — читать Бориса Акунина ужасно интересно (так теперь принято изъясняться): погони, перестрелки, убийства, ограбления, переодевания, умственные поединки и т.д.» [Пирогов, 2004: С.11]. Его книги невероятно экспрессивны и динамичны.

Действие первой серии романов Б.Акунина - приключений Эраста Фандорина - происходит в конце прошлого столетия, начиная с семидесятых (каждый роман точно датирован, и характер героя вместе с текстом - и возрастом - меняется): русско-турецкая война 1877—1878 годов ("Турецкий гамбит"), революционный террор и борьба с ним ("Статский советник"), коронация Николая II и печальные события на Ходынском поле ("Коронация, или Последний из романов").

Письмо стилизовано под витиеватую "старину", аллюзий и цитат много, но при этом они используются максимально тактично. И исторический фон (в частности, научные происшествия типа телефона и дактилоскопии), и отсылки Шерлоку Холмсу, и даже намек на творения бессмертного Церетели -все эти спецэффекты мило и скромно (как нынче принято говорить, "без постмодернизма") выглядывают из-за частокола сюжета» [Ранчин, 2004: С.6].

Сюжеты у Акунина обычно развиваются бурно и динамично. За преступлением, совершаемым в первых строках, каждые двадцать страниц обнаруживаются все новые тайные пружины, все новые злодеи. «Даже святую заповедь детективщиков - "сыщик не должен оказываться преступником" -можно нарушить, поскольку он им окажется не сразу, а по ходу дела, внутри сюжета, а не до.

К концу текста этот снежный ком разгоняется до бешеной скорости: уже и не важно, кто в чем замешан, важно, чтобы все это мельтешение -перебиваемое по-голливудски энергичными сценами махаловок и погонь -хоть как-то остановилось. Но на последних страницах Акунин обычно наносит еще один удар: холодно, с циничным расчетом специалиста по сантиментам,"' убивает какого-нибудь очень хорошего человека.

Эраст Фандорин - личность примечательнейшая. Способный пролезть в" игольное ушко, владеющий всеми видами борьбы и оружия и побивающий одним махом до пяти мерзавцев, Фандорин, однако, совсем не похож на "крутого", чей медальный профиль всерьез надоел и в книжках, и во внешней им реальности» [Пирогов, 2004: С.11].

Это застенчивый молодой человек (который казался бы совсем юным, когда бы не седые виски), одетый дорого, но скромно, образец респектабельности и деликатности, приводящий нервы в порядок за листком рисовой бумаги, на котором рисует идеальным росчерком иероглифы "любование снегом" или "забвение".

На стороне Фандорина судьба: он всегда выигрывает все карточные партии и дуэли через платок. Живший сто с лишним лет назад сыщик Фандорин с лихо подкрученными стрелочками усов - герой более чем актуальный.

Мы остановились на изучении глаголов движения, функционирующих в произведениях так называемого «Фандоринского цикла»: «Азазель», «Турецкий гамбит», «Левиафан», «Смерть Ахиллеса», «Особые поручения», «Статский советник», «Любовница Смерти», «Любовник Смерти», «Алмазная колесница» (в двух томах). Главным героем является Эраст Петрович Фандорин, сыщик, расследующий самые замысловатые преступления. И здесь текстообразующим языковым средством выступают глаголы. Язык Бориса Акунина лаконичный, в нем ярко и выпукло представлены глаголы движения. Его язык не описательного плана, а фактического.

Жанр большинства произведений автор определяет как детектив, что само по себе уже предполагает динамичное развитие сюжетной линии. Все время что-то происходит, вокруг постоянное движение. Сюжет построен по такому принципу: действие, действие и еще раз действие. Герой сначала бегает по Петербургу, потом уезжает в Лондон, потом возвращается, потом опять бегает. Причем методы ведения расследования у Эраста Петровича очень*' странные. Он хлопает в ладоши, выводит иероглифы на рисовой бумаге (производит движение руками), «барахтается в ванной со льдом», дерется на; мечах.

Мы отмечаем, что для языкового исследования глаголов, тексты Б. Акунина хороши тем, что в них глаголы сразу становятся важнейшими опорными точками организации текста. Так, например, только в одной из глав «Алмазной колесницы» (Т.2) употреблено около 90 глаголов движения с ППК направления (лезли, налетела, вскочила, подбежала, полезла, перекатился, сорвалась, упала, отлетел, подошел и т.д.). Таким образом, автор создает впечатление, что произошло событие гораздо более напряженное- и растянутое во времени.

Нами проработаны произведения разного плана, в результате мы установили, что там, где Фандорин в своей работе не ограничен пространством и способен находиться в любом месте или передвигаться в любом направлении, используются в основном глаголы «активного передвижения»:

Вдруг подъезжает (к дому) шарабан, и выходит из него девка»; «Ехали они венчаться в церковь»; «Повезли его хоронить»; «Как стали через мост переезжать»; «Ушла под воду с головкой.Подцепили ее багром, или чем там»; «А в скором времени сбежала из родительского дома»; «К omify-матери приезжала в лаковой коляске» [7].

Один из убит/ подошел совсем близко (к Масе)»; «Маса отполз в чащу»; «От расщелины прихрамывая бежал человек»; «Маса налетел на него сбоку»; «Стрелки входили в дома по одному .Потянулись обратно»; «Отошел.всего на несколько шагов»; «Прыгнул на спину; Яити перелетел на соседнее дерево.камнем свалился вниз» [3].

В то же время, когда действие романа происходит в ограниченном пространстве, используются глаголы, которые представляют его работу не как активное передвижение героя, а как процесс размышления, т.е. его состояние. Данное наблюдение отражено в Приложении к диссертационной работе.

Таким образом, в романе «Любовник Смерти», действие разворачивается в городе Москве, поэтому автор использует большое число глаголов движения с различными ППК направления (см. Приложение). В романе же «Левиафан», где действие сюжета ограничено кораблем, автор употребляет гораздо меньше глаголов движения (см. Приложение).

Можно сделать вывод, что глаголы движения нужны Борису Акунину для характеристики, детального описания работы героя. Недаром он - сыщик, поэтому его работа и в движении, и в размышлении (состоянии покоя).

Семантическая группа глаголов движения с опорными глаголами идти-ходить включает различные глаголы, которые используются для характеристики движения, обозначения социального статуса героя. В качестве актантных распространителей этих глаголов используются предложно-падежные конструкции направления.

В так называемом диккенсианском детективе «Любовник Смерти», Акунин показывает героя в ее языковом и ментальном развитии. Герой этого романа - сирота-подросток Сенька Скориков под влиянием Э.П. Фандорина избавляется в своей речи от просторечных элементов, осваивает литературный язык, в результате чего расширяется словарь подростка и обогащается картина мира.

Если в начале повествования Скорик употребляет просторечные глаголы, например:

А Сенька за ним тащится»; «Шел до этих самых Теплых Станов.ужас сколько оттопал»; «Дунул Сенька из сеней»; «Рыбкой вниз сиганул»; «Сиганул прямо Ешке на плечи»; «Мимо тени шмыгали.». То ближе к финалу повествования его речь уже становится более грамотной, глаголы становятся общеупотребительными:

Очко отошел к стене»; «Пристав отбежал в угол»; «Инженер же просто двинулся вперед»; «Смерть.выбежала на середину комнаты»; «Очко двинулся прямо на Смерть., она повернулась к валету»; «Городовой налетел на него всей своей тушей»; «Она (фигура) выкатилась на середину сокровищницы; «Пристав оттолкнул Смерть»; «Маса скакнул влево»'/ «Смерть пыталась стащить городового с Эраста Петровича»; «Эраст Петрович.двинулся к сидящей деве» \

Таким образом, в произведениях Б. Акунина о сыщике Э. Фандорине, глаголы движения используются очень широко, что является значимым для создания неповторимого художественно-стилистического содержания прозы писателя.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Динамические пространственные отношения и способы их проявления в русском языке"

выводы

Между глаголами движения и именами существительными в косвенных падежах с предлогами складываются определенные синтаксические отношения, грамматически дифференцированные и образующие соотносительные ряды.

У глаголов движения, как было сказано выше, можно выделить сильные и слабые валентности

Сильная валентность представлена такими позициями, которые участвуют в выражении основного содержания сообщения и которые теснее всего связанны с лексико-грамматической природой глаголов. Это позиции направления и цели.

Слабая валентность представлена такими позициями, которые вносят дополнительные определенные оттенки в сообщение. Слабыми позициями являются позиции способа совместного действия, сопутствия, времени, причины, несовместимости.

Иерархию валентных связей позволяет установить разделение падежных и предложно - падежных групп имен, сочетающихся с глаголами движения, по коммуникативной значимости и лексико-грамматической характеристики. Это же позволяет выделить только те валентные связи, которые присущи глаголам движения.

Такими позициями и являются сильные, т.е. структурно-обязательные, так как они позволят отграничить глаголы движения от глаголов других лексико-семантических групп.

Глаголы движения по своей лексической сущности, как правило, легко сочетаются с компонентами, которые могут быть названы обстоятельственными распространителями. Такие глаголы относятся к одновалентным глаголам, реализующим до четырех обстоятельственных валентностей. Сумма обстоятельственных валентных связей глаголов движения при этом соответствует сумме тех семантико-синтаксических отношений, которые могут быть выражены глаголами движения с обстоятельственными распространителями.

Значение направленности, присущее глаголам движения, находит свое выражения в определенных сочетаниях «глагол движения + имя существительное в косвенных падежах» и формирует динамические пространственные отношения.

Значение глаголов движения дифференцирует лексическое окружение, составляющее валентность этой группы глаголов. Факторами, определяющими сочетаемость глаголов движения с именами в косвенных падежах, являются:

1. Лексико-грамматическая природа глаголов (отсутствие переходности, общеграмматическое значение направленности).

2. Лексическое значение зависимого имени.

3. Лексико-грамматическая природа предлогов.

4. Общие задания сообщения.

Вообще же, значение места движения передается в конструкциях с глаголами движения весьма многообразно: с помощью беспредложных сочетаний имен в творительном падеже; с помощью предложно-падежных сочетаний имен. Эти сочетания наиболее точно определяют различное положение предмета в пространстве или его движение в разных направлениях.

Компонентами глагольных словосочетаний с пространственным значением выступают существительные, имеющие значения места, пространства. Эти существительные не выступают в такую тесную лексическую и синтаксическую связь, в какую вступают имена существительные, участвующие в словосочетаниях, выражающих объектные отношения (то есть, выполняющие роль прямого дополнения).

Существительные, участвующие в глагольных словосочетаниях с пространственным значением, непосредственно не связаны ни с одной из глагольных категорий. Эти существительные отличаются большой самостоятельностью, и, благодаря этой самостоятельности своего значения, они, присоединяясь к глаголу, не меняют его основного значения, а обозначают лишь внешние приметы, характеризующие действие.

Имена существительные со значением предметов могут образовывать предложно-падежные конструкции с любым предлогом пространственного значения, чтобы обозначить те или иные пространственные отношения. Существительные же со значением не предметов, а пространства, более ограничены в своих возможностях сочетаться с разными предлогами.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Глагол во всей совокупности форм и значений является основной и самой сложной частью речи русского языка. Глагольное слово обладает богатейшими семантическими, грамматическими и стилистическими возможностями, которые наиболее ярко и полно проявляются в его видовременных образованиях и издавна привлекают внимание исследователей.

Глаголы движения занимают в системе русской лексики очень важное место. Обозначая жизненно важные для человека процессы, а именно -различные способы перемещения в пространстве, глаголы движения являются одними из наиболее употребительных в языке слов. Кроме того, они имеют ряд семантических и грамматических особенностей, выделяющих их из остальной массы глаголов.

Лексико-семантическая группа глаголов является одним из важнейших способов выражения динамического аспекта пространственных отношений. Динамические пространственные отношения обозначают место движения или направление какого-либо предмета относительно пространственного ориентира. В современном русском языке пространственные отношения проявляются на уровне словосочетания, в состав которого входят глаголы и имена существительные в предложно-падежных формах, а так же наречия со значением места.

В данной работе была дана попытка определить лексико-грамматические, семантические, синтаксические и денотативные свойства отдельных компонентов сочетаний глаголов движения с ППК направления и определить структурно-семантические и структурно-синтаксические свойства сочетаний глаголов движения и ППК направления; описаны основные разновидности сочетаний, построенных по модели «глагол движения + ППК направления»

Общеграмматическое значение направленности, присущее глаголам движения, определяет наибольшее распространение конструкций, указывающих на пространственную направленность движения. Свой семантический потенциал глагол движения может раскрыть только в сочетаемости со словоформами места и направления.

Сочетания глаголов движения и предложно - падежных форм со значением места или направления является самым употребительным способом грамматического выражения пространственных отношений.

Мы надеемся, что работа будет способствовать изучению глубинных процессов, происходящих между языковыми единицами при образовании, тех или иных сочетаемостных структур.

 

Список научной литературыКоролева, Екатерина Геннадьевна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Абрамов Б.А. Синтаксические потенции глагола, НДВШ ФИ, 1966, №3.

2. Авилова Н.С. Вид глагола и семантика глагольного слова. М.: Наука, 1976.-328 с.

3. Адамец П. Изучение валентности русских глаголов на философском факультете Карлова университета// Актуальные проблемы русского синтаксиса. М., 1984.

4. Адмони В. Г. Основы теории грамматики. М.; JL, 1964.

5. Агеева Р.А. Категория пространства и способы ее выражения в языке //Категории и законы марксистско-ленинской диалектики и язык. М: Наука, 1984. С. 76-82

6. Аксаков К. С. Опыт русской грамматики. Ч. I. Вып. I. М., 1860.

7. Акунин Б. Я отношусь к типу "носорог" / беседу вел Шевелев И. // Новое время. 2005. - N 8. - С. 42-44.

8. Акунин Б. Чем дальше в лес, тем толще партизаны // Кн. обозрение. -2000. -N 4. -С. 19.

9. Акунин Б. Я стал уставать от своего ремесла / беседовал Яременко Н. //Там же. -2003. -N9/10. -С. 3.

10. Апресян Ю.Д. Дейксисис в лексике и грамматике и наивная модель мира // Семиотика и информатика. Вып.28. М., 1986

11. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. М., 1974

12. Апресян Ю. Д. Синтаксис и семантика в синтаксическом описании //Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие. М., 1969.

13. Апресян Ю. Д. Глаголы моментального действия и перформативы в русском языке // Русистика сегодня: Язык: система и ее функционирование. М., 1988.

14. Апресян Ю. Д. Избр. труды. Т. II. Интегральное описание языка и системная лексикография. М., 1995.

15. Апресян Ю.Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола. М., 1967.

16. Аракин В.Д. К типологии способов выражения пространственных отношений // Сопоставительный лингвистический и лингвостилистический анализ. Куйбышев: КГПИ, 1981.

17. Арнольд И. В. Современные лингвистические теории взаимодействия системы и среды//Вопр. языкознания. 1991. № 3.

18. Арутюнова Н. Д. Семантическая структура и функции субъекта // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1979. Т. 38. № 4.

19. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М., 1988.

20. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. 2-е изд., испр. М., 1999.

21. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. М., Наука, 1976.- 383 с.

22. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. 2 изд., испр. — М.: Языки русской культуры, 1999. 896 с.

23. Арутюнова Н.Д., Ширяев Е. Н. Русское предложение. Бытийный тип. -М., 1983. 198 с.

24. Афифи Сомайа. Лексикологический анализ глаголов идти-ходить и их производных в современном русском языке. М., 1963.

25. Бабанов А.В. Взаимодействие словообразовательных и синтаксических средств выражения направления в славянских языках (на материале болгарского, польского, русского языков). -Л., 1985.

26. Бабенко Л.Г.Большой толковый словарь русских глаголов: Идеографическое описание. Синонимы. Антонимы. Английские эквиваленты. М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА. - 576 с.

27. Багдоларова Г.А. Телегин Л.А. Глагол движения как база словообразования в современном русском языке // Актуальныепроблемы русского словообразования: сб. научных статей. Ташкент, 1982. С. 204-207.

28. Басинский П. Писатель нашего времени // Нева. 2002. - N 2. - С. 188202.

29. Белошапкова В.А. Современный русский язык. Синтаксис. М.: Высшая школа, 1977. - 248 с.

30. Блажев Б. И. Употребление конструкций направления и места в современном русском языке. — София, 1975. — 267 с.

31. Блягоз З.У. Глаголы перемещения в современном русском литературном языке, Горький, 1965. - 198 с.

32. Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1977.- 204 с.

33. Богданов С. И. Форма слова и морфологическая форма, СПб., 1997.

34. Богуславская О.Ю. Динамика и статика в семантике пространственных прилагательных // Логический анализ языка: Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. С 20- 29.

35. Богуславская О.Ю. Пространство и перемещение// русский язык в его функционировании Третьи Шмелевские чтения. М.: Рус. Слово, 1998. С.10-12.

36. Богуславский И.М. Сфера действия лексических единиц. М., 1996

37. Бодуэн де Куртенэ И. А. Избранные труды по общему языкознанию. Т. I—II. М., 1963.

38. Болдырев Н. Н. Категориальное значение глагола: Системный и функциональный аспекты. СПб., 1994.

39. Болдырев Н.Н. Отражение пространства деятеля и пространства наблюдателя в высказывании // Логический анализ языка: Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 212-216.

40. Бондарко А.В. Локативность // Теория функциональной грамматики: Локативность. Бытийность. Посессивность. Обусловленность. -СПб.:Наука, 1996. С.5

41. Бондарко А.В. Теория значения в системе функциональной грамматики: На материале русского языка/ Рос. академия наук. Ин-т лингвистических исследований. М.: Языки славянской культуры, 2002.-736 с.

42. Бондарко А.В. Булавин JI.JI. Русский глагол. М.: Просвещение, 1967.

43. Бондарко А.В. Вид и время русского глагола (значение и употребление). М., 1971

44. Бондарко А. В. Грамматическая категория и контекст. Л., 1971

45. Бондарко А.В. Формообразование, словоизменение и Классификация морфологических категорий (на материале русского языка) //Вопр. Языкознания. 1974. № 2.

46. Бондарко А. В. Грамматическое значение и смысл. Л., 1978.

47. Бондарко А. В. Функциональная грамматика. Л., 1984.

48. Бородин В. В. К вопросу о формировании совершенного и несовершенного вида и славянских языках// Вопр. языкознания. 1953. №6.

49. Бояров А.П. Глагольное словосочетание с пространственным значением в современном русском литературном языке. М., 1955 (автореферат).

50. Брутян Г. А. Язык и картина мира // Философские науки. М., 1973. -№1. с. 7-14.

51. БуланинЛ.Л. Категория залога в современном русском языке. Л., 1986.

52. БуланинЛ.Л. О некоторых сложных проблемах категории залога// Исследования по языкознанию. СПб., 2001.

53. Булыгина Т. В. К построению типологии предикатов в русском языке // Семантические типы предикатов. М., 1982.

54. Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка. Изд. II ч. 1-2, -М, 1963.

55. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке. Учебное пособие. М. Логос, 2001. - 304 с.

56. Варакин Л.А. Семантическая организация префиксального глагольного словообразовательного ряда // Проблемы функционирования языковых единиц: сб. научных трудов. Тюмень, 1993., с.58-65.

57. Варакин Л.А. Семантический аспект русской глагольной префиксации. Екатеринбург, 1996.-17 с.

58. Варламова В.В. Функционально-семантическое поле темпоральности в современном русском языке. Краснодар, 1996.

59. Васенькин В.В. Структурно-семантическое описание ЛСГ существительных со значением «пространство». — Л., 1987.

60. Васильев Л. М. Системный семантический словарь русского языка. Предикативная лексика. Вып. 1. Уфа: БГУ, 2000. — 200 с.

61. Васильев Л.М. Семантика русского глагола. М., 1981. 184с.

62. Васильев Л.М. Семантические классы глаголов чувства, мысли и речи// Очерки по семантике русского глагола. Уфа, 1971.

63. Виноградов В.В. Избранные труды: Исследования по русской грамматике. М., 1972.

64. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове,- М., 1969.-639 с.

65. Всеволодова М. В. Способы выражения временных отношений в современном русском языке. М., 1975.

66. Всеволодова М.В. Теория функционально-коммуникативного синтаксиса. Фрагмент прикладной (педагогической) модели языка. -М.: Языки славянской культуры, 2000. — 412 с.

67. Всеволодова М.В. Владимирский Е.Ю. Способы выражения пространственных отношений в современном русском языке М.: Русский язык, 1982. - 262 с.

68. Всеволодова М.В., Дементьева О.Ю. Проблемы синтаксической парадигматики: коммуникативная парадигма предложений (на материале двусоставных глагольных предложений, включающих имя локума). -М.: Логос, 1997.-210 с.

69. Волохина Е.А., Попова З.Д. Русские глагольные приставки: семантическое устройство, системные отношения. Воронеж, 1993. — 196 с.

70. Востоков А.Х. Сокращенная русская грамматика. СПб, 1852

71. Гак В.Г. Русская динамическая языковая картина мира // Русский язык в его функционировании. Третьи Шмелевские чтения. М.: Русское слово, 1998. С. 18-20.

72. Гак В.Г. ФСП предикатов локализации. Структуры, выражающие локативные отношения// Теория функциональной грамматики: Локативность, Бытийность, Поссесивность, Обусловленность. С.-Пб.: Наука, 1996. С.6-26.

73. Гак В.Г. Пространство вне пространства // Логический анализ языка: Языки пространств. -М.: Языки русской культуры, 2000. С.127-135

74. Гайсина P.M. Лексико-семантическое поле глаголов отношения в современном русском языке. Саратов, 1981.

75. Гвоздев А. Н. Современный русский литературный язык. Ч. 2. Синтаксис. И., 1958.

76. Гиро-Вебер М. Вид и семантика русского глагола// Вопр. языкознания. 1990.,№2.

77. Гжегорчикова Р. Понятийная оппозиция верх низ и языковая модель пространства // Логический анализ языка: Языки пространств. - М.: Языки русской культуры, 2000. С. 78-83.

78. Гловинская М.Я. Семантические типы видового противопоставления русского глагола. М., 1982,

79. Гловинская М. Я. Семантика глаголов речи с точки зрения теории речевых актов // Русский язык в его функционировании: Коммуникативно-прагматический аспект. М., 1993.

80. Гордеев Ю.М. Поле направленности: глаголы движения и их распространители. Свердловск, 1971. — 20 с.

81. Грамматика современного русского языка //Отв. редактор Шведова Н.Ю.М.,1970.767 с.

82. Греч Н.И. Чтения о русском языке.- М.: 1840.

83. Дмитриева Н.С., Газизова Р.Ф., Новикова JI.M. О словообразовательных гнездах глаголов движения // Актуальные проблемы русского словообразования: сб. научных статей. Ташкент, 1982. С. 272-281.

84. Дмитриева О.И. Формирование семантической структуры русского глагольного префикса по-// Активные процессы в языке и речи.

85. Дорофеева Г.М. Синтаксическая сочетаемость русского глагола. -М.: 1979.

86. Егоров А.А.Диалектическое отношение пространства времени к материальному движению. — JL: Наука, 1976. - 176 с.

87. Журавлева О.Н. Семантика и функционирование конструкций, включающих глаголы движения, перемещения, изменения положения в пространстве и инфинитива цели (автореферат). Екатеринбург, 1999.- 12 с.

88. Забытов М.П. Формирование семантики передвижения / В кн.: Синтаксическая семантика. М., 1979.

89. Зализняк А.А. Грамматический словарь русского языка. Словоизменение. М., 1977.

90. Зализняк Анна А., Шмелев А.Д., Введение в русскую аспектологию. М., 2000.

91. Звегинцев В. А. Предложение и его отношение к языку и речи. М., 1976.

92. Земская Е.А. О развитии приставочного словообразования глаголов в русском языке // Русский язык в школе., 1960. С. 17-21.

93. Зиброва Т.П. О структуре беспредложных словосочетаниях, образованных глаголами движения и существительных в Т.п. Филологический сборник — 55. Алма - Ата., 1966.

94. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. -М.: Наука,1973. 351 с.

95. Золотова Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М., 1982.

96. Золотова Г. А. О принципах классификации простого предложения // Актуальные проблемы русского синтаксиса. М., 1984.

97. Золотова Г. А. Синтаксический словарь: Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса. М., 1988.

98. Золотова Г. А. Аспектологические проблемы с точки зрения структуры текста//Труды аспектологического семинара филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова. Т. 1. М., 1997.

99. Золотова Г. А., Онипенко Н. К., Сидорова М. Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. М., 1998.

100. Ибрагимова В.Л. Отражение в языке категории пространства// Исследования по семантике. Уфа: БГУ, 1986. С. 16-34.

101. Ибрагимова В.Л. Семантика глаголов пространственной локализации в современном русском языке / Под редакцией Васильева Л.М. Уфа: Издательство БГУ, 1992. - 169 с.

102. Ибрагимова В.Л. Семантика русского глагола: лексика движения / Учебное пособие. Уфа: БГУ, 1988. - 169 с.

103. Ильенко С. Г. Синтаксические единицы в тексте. Л., 1989.

104. Ильенко С. Г. Текстовый аспект в изучении синтаксических единиц. Л, 1990.

105. Калашник Д. М. Выражение ограниченной длительности действия при функционировании глаголов с приставкой по в современномрусском языке: Автореф.дис. . канд. филол. наук. Л., 1985.

106. Касевич В. Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. М., 1988.

107. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972. С.82.

108. Кобозева И.М. Грамматика описания пространства // Логический анализ языка: Языки пространств. — М.: Языки русской культуры, 2000. С.152-163.

109. Ковалев П.К. Функции глагольных префиксов в русском литературном языке // РЯШ, 1940., № 1-5.

110. Козинцева Н. А. Видо-временные формы предельных и непредельных глаголов в современном армянском языке // Теория грамматического значения и аспектологические исследования. Л., 1984

111. Колшанский Г.В. Принципы и методы семантических исследований. -М., 1976.

112. Кронгауз М. А. Приставки и глаголы в русском языке: семантическая грамматика. М., 1998.

113. Кубрякова Е.С. О понятиях места, предмета и пространства // Логический анализ языка: Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 84-91.

114. Кузнецов С.А. Способы глагольного действия как объект графического описания // Советская лексикография. М., 1998.

115. Кузнецова А.И. Смысловые отношения и их исторические изменения в лексико-семантической группе глаголов движения (Семантико-синтаксический аспект).- М., 1989.

116. Кузнецова Э.В. Нуждова В.М. Лексико-семантические связи однородных глагольных сказуемых // Исследования по семантике (Семантические аспекты синтаксиса). Уфа, 1985.

117. Лекант П.А.О форме словосочетания//Очерки по грамматике русского языка. М., 2002. С.40-48

118. Лекант П.А.Глагол и предложение/Ючерки по грамматике русского языка. М., 2002. С.73-79

119. Лекант П.А.Предикативная структура предложения/Ючерки по грамматике русского языка. М., 2002. С.79-88

120. Лекант П.А.Семантика членов предложения/Ючерки по грамматике русского языка. М., 2002. С.276-290

121. Лекант П.А.Синтаксис простого предложения в современном русском языке: Учебное пособие/ П. А. Лекант 3-е изд., испр. и дополн.- М.: Высшая шк.2004.-247 с.

122. Мартиросян Ю.Г. Поле пространственности в современном русском языкеавтореферат). Тбилиси, 1984. - 12 с.

123. Маслов Ю. С. Введение в языкознание. М., 1975.

124. Мещанинов И. И. Члены предложения и части речи. Л., 1978.

125. Мещанинов И.И. Глагол. М. - Л., 1949.

126. Митринович В. Функционирование глаголов движения сi —Iприставками до и при - в русском языке в сопоставлении сэквивалентными приставочными глаголами в польском и сербо-хорватском языках. М.: Русский язык, 1990.

127. Морковкин В.В.Лексическая основа русского языка: Комплексный учебный словарь. — М., 1168 с.

128. Муравьева Л.С. Глаголы движения в русском языке. М., 1975. Муравьева Л.С. Сочетаемость глаголов движения с другими глаголами в современном русском языке. - М., 1975.

129. Мухаммадиев Э. М. Видовая парность глаголов движения в русском языке// Актуальные проблемы русского словообразования. Тезисы 5 республиканской научно-теоретической конференции, ч. I. Самарканд, 1987.С.47-49.

130. Мухин А. М. Морфологические и синтаксические категории // Исследования по языкознанию. СПб., 2001.

131. Мучник И.П. Грамматические категории глагола и имени в современном русском литературном языке. М., 1971.

132. Мыркин В. Я. Текст, подтекст и контекст// Вопр. языкознания. 1976. № 2.

133. Невлева И.М. Философия: учебное пособие. М.: Издательство РДЛ, 2002. - 448 с.

134. Некрасов Н.П. О значении форм русского глагола. СПб., 1965.

135. Ожегов С.И. Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 2003. -944 с.

136. Падучева Е.В. Дейктические компоненты в семантике глаголов движения // Логический анализ языка: Семантика начала и конца.- М.: «Индрик», 2002. С 12 1- 136.

137. Пауль Г. Принципы истории языка. — М., 1960.

138. Пете И. Способы выражения пространственных отношений в русском языке в зеркале венгерского языка. — Сегед, 1973. С.6.

139. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. -М., 1956.

140. Пирогов Л. "Господин нехороший" : Б. Акунин и вокруг // Лит. газ. -2004.-N 7.-С. 11.

141. Плотникова Е.И. Контекстуальные распространители глаголов движения // Лексическая семантика. Свердловск, 1991.

142. Попова Т.В. Русские непроизводные глаголы: морфемная структура и деривационные особенности. Екатеринбург, 1996. 119с.

143. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Том 4. Глагол.-М., 1977.

144. ПотебняА. А. Мысль и язык // Потебня А. А. Эстетика и поэтика. М.,1976.

145. Прокопович Е. Н. Функции многократных бесприставочных форм глагола в русском литературном языке второй половины XIX в. // Вопр. языкознания. 1963. №2.

146. Прокопович Е. Н. Глагол в предложении: Семантика и стилистика видо временных форм. М., 1982.

147. Прокопович. Глагол в предложении: семантика и стилистика видовременных форм. М.: Наука, 1982.

148. Пупынин Ю. А. Функциональные аспекты грамматики русского языка: Взаимосвязи грамматических категорий. JL, 1990.

149. Равченко Н.П.Семантико и текстообразующие функции русских предлогов на материале языка жудожественной литературы и СМИ (автореферат).- Краснодар, 2001.- 15 с.

150. Ранчин А. Романы Б.Акунина и классическая традиция Повествование в четырех главах с предуведомлением, нелирическим отступлением и эпилогом // Новое лит. обозрение. 2004. - N 67. - С. 235-266.

151. Распопов П. П. Строение простого предложения в современном русском языке. 1970.

152. РабовскийМ. Путь настоящего Акунина /Интернет-источник, 2009 г.

153. Рожанский Ф.И. Направление движения (типологическое исследование) // Логический анализ языка: Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. С.56-57.

154. Розенталь Д.Э. Управление в русском языке: Словарь-справочник. М., 1997.

155. Русская грамматика. В 2-х частях. М.: Наука, 1980, ч.2.

156. Русский глагол (в сопоставительном освещении) // Межвузовский сборник научных трудов. Волгоград, 1988.

157. Русский семантический словарь / Под общей редакцией Н.Ю Шведовой . -М.: Азбуковник,. 1998.-Том 1. -768 с.

158. Русский семантический словарь / Под общей редакцией Н.Ю Шведовой . М.: Азбуковник, 2000. - Том 2. -792 с.

159. Сайкиева С.М. Глаголы движения перемещения в современном русском языке (автореферат). - Алма-Ата, 1970. -10 с.

160. Свецинская И. Некоторые аспекты методики исследования русских приставочных глаголов (на примере глаголов с приставкой вы-)// глагольная префиксация в русском языке. М., 1997.

161. Сергеева Н.Н. Глаголы горизонтального движения перемещения как семантико-синтаксический класс в системе современного русского языка. -Л., 1970.

162. Сергеева Т.Д. Лексико-грамматические связи глаголов движения на внутреннем и межкатегориальном уровне. Томск, 1977.

163. Серебренников Б.А. Язык отражает действительность, или выражает ее знаковым способом // Роль человеческого фактора в языке. М.: Наука, 1988. С. 14-27.

164. Симоненко М.Ю. «Предложно-падежные конструкции с пространственным значением в русском и немецком языках» 1998. С.12

165. Сирота Р.И. Лексико-синтаксическая сочетаемость глаголов перемещения предметов в пространстве в современном русском языке. М., 1969.

166. Скобликова Е.С. Согласование и управление в русском языке. М.: Просвещение, 1971.

167. Смирницкий А.И. Об особенностях обозначения направления движения в отдельных языках // Иностранные языки в школе. — 1953. -№1. С. 71-77.

168. Смирнов И. Н. Семантика субъекта/объекта и временная локализованность // Теория функциональной грамматики: Субъектность. Объектность. Коммуникативная перспектива высказывания. Определенность/ неопределенность. СПб., 1992.

169. Сребрянская Н.А. Референциальные возможности глаголов движения и их место в пространственной организации текста (на материале английского и русского языков): Автореферат дисс. канд. филол. наук., ВПГУ, 1999.- 18 с.

170. Стефанский Е.Е. Семантика и функционирование приставочных глаголов движения в русском и польском языках. Самара: СГУ, 1994.

171. Стрекалова З.Н. Словообразование глаголов движения в современном русском и польском языках. М., 1995.

172. Теньер JI. Основы структурного синтаксиса. Пер. с франц. М., 1988

173. Тихонов А.Н. Русский глагол: проблемы теории и лексикографии, М.: Академия, 1998.

174. Тихонова В.В. К вопросу о средствах выражения семантики пространства// Тенденции в системе номинации и предикации русского языка. М.: МПУ, 2002. С.31-34.

175. Тошович Б. Глаголы каузации положения в пространстве // Логический анализ языка: Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 163-178.

176. Турсунов Д.Г. О речевой спаянности глагольных приставок и падежей имен с предлогами/ Русское языкознание. Вып. 2. Алма - Ата, 1937. С.60.

177. Урысон Е.В. Фундаментальные способности человека и «наивная анатомия» // Вопросы языкознания, 1995. С.57

178. Федосеева J1.H. Пространственные отношения в современном русском языке: семантика и средства выражения. Автореферат дисс.кандидата филологических наук. Елец — 2004. 22с.

179. Ферм Л. Выражение направления при приставочных глаголах перемещения в современном русском языке. — Упсала, 1990. С.60.

180. Философский энциклопедический словарь. М.: Инфра - М, 1998. -576 с.

181. Философская энциклопедия. Т. 5. М., 1970.

182. Филипенко М. В. О совместимости начал и концов, или Сочетаемость глагольной приставки вы- и предлога в. // Логический анализ языка: Семантика начала и конца.- М.: «Индрик», 2002. С 252- 267.

183. Хайдеггер М. Бытие и время.- М.: республика, 1993г. С.З.

184. Хамидуллина A.M. Словообразовательные отношения в семантическом поле глаголов движения. Автореферат диссертации кандидата филологических наук. Саратов, 1973. — 22 с.

185. Химик В.В. Отношение как гиперкатегория лингвистики. С.111

186. Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. Л., 1941.

187. Шахматов А.А. Очерк современного русского литературного языка. -СПб., 1913.Литогр. 4-ое изд. -М., 1941.

188. Шведова Н.Ю. «Синтаксис простого предложения» //Грамматика современного русского литературного языка. М.: Наука, 1970.- с.486-540

189. Шмелев Д.М. Синтаксическая членимость высказывания в современном русском языке. М., 1976. С. 10

190. Шмелев А.Д. Семантическое взаимодействие глаголов движения с темпоральными конкретизаторами // Материалы шестой республиканской конференции молодых лингвистов. Ереван, 1988.

191. Шмелев А.Д. Типы «невыраженных валентностей» //Семиотика и информатика. Вып. 36. Москва, 1998.

192. Шмелев А.Д. Из пункта А в пункт В// Логический анализ языка:

193. Семантика начала и конца.- М.: «Индрик», 2002.

194. Щерба JI.B. Избранные работы по русскому языку. М., 1957.

195. Щерба Л. В. Избранные работы по языкознанию и фонетике. Т. I. Л., 1958.

196. Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974.

197. Юдина Л.П. Идти или ходить? Глаголы движения в русском языке. -М., 1985.

198. Якобсон P.O. О структуре русского глагола // Избранные работы. М., 1985.

199. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М.: Издательство «Гнозис», 1994. 344с.

200. Янко Триницкая Н.А. Словообразование глаголов движения в современном русском языке. — М., 1947.

201. Яч и некая Д.А. Грамматико-лексическая сочетаемость глаголов .и соотносительных с ними существительных. М., 1968.

202. СПИСОК ПРОИЗВЕДЕНИЙ ИСПОЛЬЗОВАННЫХ Б. АКУНИНА

203. Акунин Б. Азазель. М.: Захаров, 2002. - с.237

204. Акунин Б. Алмазная колесница: в 2 т. Т.1. Ловец стрекоз. М.: Захаров,2005. - 208 с.

205. Акунин Б. Алмазная колесница: в 2 т. Т.2. Между строк. М.: Захаров,2005. - 592 с.

206. Акунин Б. Коронация. М.: Захаров, 2004. - 348 с.

207. Акунин Б. Левиафан. — М.: Захаров, 2002. — 234 с.

208. Акунин Б. Любовница Смерти М.: Захаров, 2002. - 292 с.

209. Акунин Б. Любовник Смерти. М.: Захаров, 2002. - 294 с.

210. Акунин Б.Особые поручения. М.: Захаров, 2003. - 348 с.

211. Акунин Б. Смерть Ахиллеса. М.: Захаров, 2002. - 312 с.

212. Акунин Б. Турецкий гамбит. М.: Захаров, 2003. - 222 с. П.Акунин Б. Статский советник — М.:Захаров, 2003. — 344 с.