автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему: Этнолингвистические исследования татарских говоров региона юго-восточного Закамья Татарстана
Полный текст автореферата диссертации по теме "Этнолингвистические исследования татарских говоров региона юго-восточного Закамья Татарстана"
□030Б302Б
На правах рукописи
МУХАМЕТОВА ГЮЗЕЛЬ ФАНДУСОВНА
ЭТНОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ ТАТАРСКИХ ГОВОРОВ РЕГИОНА ЮГО-ВОСТОЧНОГО ЗАКАМЬЯ ТАТАРСТАНА
10 02 02 - Языки народов Российской Федерации (татарский язык)
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
КАЗАНЬ-2007
1 7 Ь'ДМ 2007
003063026
Работа выполнена в отделе языкознания Института языка, литературы и искусства им Г Ибрагимова Академии наук Республики Татарстан
Научный руководитель -
доктор филологических наук БАЯЗИТОВА Флера Саидовна
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук, профессор НУРИЕВА Фануза Шакуровна;
кандидат филологических наук, доцент КАДЫРОВА Энже Хаиафиевна
Ведущая организация-
ФГОУ ВПО «Бирская государственная социально- педагогическая академия»
Защита диссертации состоится «29» мая 2007 года в 11 00 часов на заседании диссертационного совета Д 022 001 01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук при Институте языка, литературы и искусства им Г Ибрагимова Академии наук Республики Татарстан по адресу 420111, г Казань, ул Лобачевского, 2/31
Электронная версия автореферата размещена на официальном сайте ИЯЛИ им Г Ибрагимова АН РТ «28» апреля 2007 г Режим доступа http: //www. ijli. antat. iu/ dissertacii. html
С диссертацией можно ознакомиться в Центральной научной библиотеке Казанского научного центра РАН (г Казань, ул Лобачевского, 2/31)
Автореферат разослан «28» апреля 2007 г Ученый секретарь диссертационного совета,
кандидат филологических наук
СабероваГ Г
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Татарстан - полиязыковая и поликультурная республика В Республике Татарстан в 1992 году был принят «Закон о языках народов Республики Татарстан», где государственными признаны два языка татарский и русским В условиях демократических преобразований общества и суверенизации Республики Татарстан одним из решающих условий для успешного развития национального возрождения и сохранения пародов с самобытной культурой является сохранение, функционирование и развитие их родных языков Закон «О языках народов Республики Татарстан», постановление «О порядке введения в действие Закона РТ «О языках народов Республики Татарстан» (1996 г) преследовали именно такую цель Закон «О языках народов РТ» закрепил право свободного пользования татарским и русским языками во всех сферах жизни и деятельности граждан РТ Названный закон, как он сам гласит, «исходит из необходимости всестороннего развития народов Республики Татарстан, их культур и языков, максимального использования творческого потенциала, обычаев и традиций каждого народа в социально-экономическом и духовно-нравственном развитии общества, реализации прав человека»
Актуальность темы исследования В последнее время особенно интенсивно изучае1ся историческое прошлое татарского народа В обществе в целом расширился интерес к татарскому языку, повысился престиж В Татарстане наблюдается всплеск краеведческого направления исследований, так как без краеведческих работ подготовка полноценного труда по истории, языку и культуре вряд ли возможна Изданы уже десятки трудов по культуре, языку и истории разных регионов Татарстана
Территория Татарстана расположена при слиянии крупнейших рек Европы Волги, Камы, Вятки, Белой В основном по водоразделам территория республики делится fia географические регионы Предкамье, Предволжье и Закамье Последний район делится на Западное (от реки Волги до Шешмы) и Восточное (от реки Шешмы до реки Белой) Закамье
Восточное Закамье является одним из крупнейших регионов Татарстана Площадь его составляет 23,5 тыс км~, что соответствует 1/3 всей терриюрии республики Древняя история Восточного Закамья является неотъемлемой частью истории народов Урало-Поволжья Восточное Закамье, находясь на окраинах территории сначала Волжской Булгарии, потом Казанского ханства, продолжало шрать связующую роль между ними и соседними народами В то же время рассматриваемый регион имеет свою специфику Она заключается в особенностях исторического развития, диалектных языковых особенностях и культуры, характерных только для данного региона
Поэтому существует настоятельная необходимость комплексного этнолингвистического изучения говоров этого края Регион изучается в контексте общей истории, языка и культуры татарского народа и Татарстана в целом
По материалам «Атласа татарских народных говоров Среднего Поволжья и Приуралья» (Казань, 1989) в языковом ландшафте региона Восточного Закамья выделяются мензелинский, чистопольский и крещено-тагарские говоры Из них мензелинский говор относится к среднему диалекту, чистопольский - западному (мишарскому), крещено-татарский говор - среднему и частично западному (мишарскому) диалектам татарского языка Таким образом, для региона характерны разносистемные говоры, которые находятся под сильным влиянием татарского литературного языка
Языковая неоднородность изучаемого региона объясняется внелин-гвистическими факторами и связана прежде всего с историей заселения этой территории В регионе рядом с татарами живут русские, чуваши, марийцы, мордва и представители других национальностей Поэтому при исследовании I оворов данной территории появляются свои, специфические проблемы - проблемы связи с другими народами, проблемы заимствования и т д
Местные диалекты - один из основных источников изучения истории татарского языка, так как они сохраняют нередко пережитки явлений, присущих древнетюркскому языку Исследование процесса исчезновения современных местных диалектизмов под воздействием литературного языка дает ценный материал для решения вопроса о сравнительной устойчивости различных элементов системы диалектов
Актуальность нашего исследования определяется тем, что вырос интерес к прошлому народов, их культуре и языку Поэтому изучение говоров и диалектов с точки зрения их современного состояния остается одной из важнейших задач языкознания, поскольку необходимо быстрее зафиксировать все, что еще сохранилось, и тем самым сберечь языковые ценности для науки
Условия существования народных говоров, в первую очередь, характеризуется мощным воздействием на них литературного языка Однако возникающие при этом процессы изменения языка определяются в современных условиях не только взаимодействием с литературным языком и его интенсивным влиянием на говоры, но и более общими причинами социального характера Это, в первую очередь, глубокие социально-экономические процессы, происходящие в деревне Причем эти изменения осуществляются не через посредство литературного языка, а непосредственно под влиянием изменяющейся действительности
Не только литературный язык, но нередко именно диалекты играют важную роль в сохранении этнического самосознания, культурной преемственности поколений Проблема взаимоотношений языка и культуры в жизни народов имеет не только научный, но и важный политический аспект
Неуважение к культурным традициям приводит к возникновению остроконфликтных ситуаций, предупреждение которых должно было бы сгать предметом особого внимания как государственных и общественных деятелей, так и ученых (Крысин 1994 66)
Цель и задачи исследования Данная работа является этнолингвистическим исследованием говоров разных диалектов, расположенных территориально довольно рядом, а также смешанно, где татарский народ живет в условиях междиалектного и межъязыкового контактирования На материале наших
региональных исследований могут решаться проблемы устойчивости тех или иных языковых явлений, наличия и живучести в них архаизмов Здесь острее встает вопрос о влиянии литературЕЮго языка на местные говоры
Целыо пашей работы является комплексное этнолингвистическое исследование говоров, распространенных в юго-восточной полосе Закамской зоны Татарстана чистопольского, мензелинского, крещено-татарского
В соответствии с поставленной целью намечены следующие задачи
— дать обзор фонетических, морфологических, лексических и этнолингвистических особенностей указанных выше говоров с точки зрения их современного состояния,
— ввести в научный оборот культурно-языковую, обрядовую терминологию указанных говоров,
— изучить народную культуру в ее языковом отражении,
— выявить географию терминов обрядов и обычаев, терминов традиционной духовной и материальной культуры,
— выявить этногенетические пласты и тематическую лексику указанных говоров,
— выявить религиозно-конфессиональные особенности в лексике указанных говоров
Объектом исследования послужили данные, собранные автором во время лингвистической экспедиции в изучаемом регионе Всего зафиксировано 1413 слов и словосочетаний, результаты исследований и анализа которых легли в основу диссертации и составленного автором региональною этнодиалектологического словаря, данного в приложении диссертации Также были использованы материалы из «Атласа татарских народных говоров Среднею Поволжья и Приуралья», опубликованные и архивные материалы диалектологов
Методы исследования При написании этой работы учитывались теоретические и языковедческие исследования предшественников В диссертационной работе использован комплекс лингвистических методов описательный, лингво-географический, этнолингвистический, сравнительно-исторический Исследование проводилось в синхронном и диахронном аспектах
Основным для нашей рабош является метод лишвистического описания, представленный такими приемами, как сбор, обработка и интерпретация материалов Использовался прием опроса информаторов в экспедициях, а также материалы «Атласа» и диалектологических словарей, архивные и другие опубликованные материалы диалектологов
Научная новиша Научная новизна этого исследования заключается в том, что данная работа представляет собой комплексное исследование, освещающее фонетические, грамматические, лексические и этнолингвистические особенности I оворов юго-восточного региона Татарстана в сравнении с татарским литературным языком и с другими говорами и диалектами татарскою языка в совокупности с данными по истории, материальной и духовной культуре носителей этих говоров
Новизна исследования определяется следующими показателями
— говоры указанного региона изучаются с точки зрения их современного состояния, в сравнении с татарским литературным языком и с другими диалектами и говорами,
— дается обильный материал по традиционной культуре, особое внимание уделяется обрядовой и культурно-языковой терминологии, многие из них впервые вводятся в научный оборот,
— в работе не остается без внимания и лексика обрядового фольклора,
— в научный оборот вводится также лексика, относящаяся к этноконфессиональным особенностям,
— предлагаемая диссертационная работа представляет собой первую попытку осветить этнолингвистические особенности юго-восточных говоров Закамья - крупнейшего региона Республики Татарстан
Методологической основой исследования послужили научно-теоретические положения, разработанные в трудах видных ученых-тюркологов, диалектологов, таких как СЕ Малов, НК Дмитриев, НА Баскаков, ЭР Тенишев, КМ Мусаев, Г Ф Благова, Н И Толстой, С М Толстая и др , из татарских ученых - Л 3 Заляй, М 3 Закиев, Л Т Махмутова, Н Б Бурганова, Д Г Тумашева, Л Щ Арсланов, Ф Ю Юсупов, Ф Г Гарипова, Ф С Баязитова, Д Б Рамазаиова, Ф А 1 аниев, ХЧ Алишина, А X Насибуллина, А Р Рахимова и др
Сравнительные материалы из других тюркских языков и диалектов почерпнуты из общетюркологических исследований, диалектоло1 ических, толковых, этимологических и двуязычных словарей конкретных языков и письменных памятников
Теоретическая и практическая ценность исследования Материалы и теоретические положения этой работы могу г быть использованы в историко-тинологических и ареальных исследованиях не только по языкознанию, но и по этнографии и фольклору татарского и других тюркских языков, а также при ведении курсов по исторической грамматике, диалектологии, культурологии Лексические и эшолингвистические особенности исследуемых говоров могут быть использованы при составлении диалектологических и этнолингвистических словарей, словарей по лексике традиционной культуры
Языковые, этнографические, обрядовые тексты могут войти в репертуары фольклорных ансамблей, а также могут быть применены учителями местных школ как региональный культурный компонент для традиционного обрядового воспитания и обучения с целью приобщения детей к родной культуре, спецкурсах в высших учебных заведениях
Апробация исследования О результатах исследования докладовалось на VI'! межрегиональной научно-практической конференции «Сулеймановские чтения -2005» (Тобольск, 2005 г ), Международной научной конференции «Развитие языков и культур коренных народов Сибири в условиях изменяющейся России» (Абакан, 2005 г), IX Всероссийской научно- практической конференции «Сулеймановские чтения - 2006» (Тюмень, 2006 г), Всероссийском тюркологическом симпозиуме, посвященном 85-летию известного тюрколога Э Р Тенишева «Тюркология история и современность» (Казань, 2006 г), научно-практической конференции
«Этнокультурное пространство региона и языковое сознание» (Тюмень, 2005 г \ Всероссийской тюркологической конференции «Языки и литература тюркских народов история и современность» (Елабуга, 2006 г), также на конференциях молодых ученых ИЯЛИ им Г Ибрагимова АНРТ (Казань, 2005-2006 гг)
Основное содержание и выводы диссертации нашли отражение в 7 (семи) публикациях
Структура работы В соответствии с поставленными задачами, диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографии и приложения в виде регионального этнодиалсктологического словаря
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении определяйся предмет исследования и его задачи, обосновывается актуальность темы, аргументируется научная новизна, практическая значимость, определяются методы и принципы исследования, методологическая основа и объект исследования, приводятся сведения об апробации и структуре работы Приводятся историко-этнографические сведения о заселении данного региона, а также рассматриваются вопросы формирования описываемых говоров
Нормальное развитие науки невозможно без учета и бережною отношения к наследству своих предшественников Поэтому наша работа начинается с истории изучения говоров указанного региона В диссертации подробно описывается история изучения чистопольского, мснзелинского и крещено-татарскою говоров данного региона
Изучение западного (мишарского) диалекта началось еще в конце XIX -начале XX вв НИ Золотницким (1875), А Бессоновым (1881), В К Магницким (1896), Г Ахмаровым (1903) и др Мишарям чистопольского уезда и говору их посвящены работы Е А Малова (1875), В А Казаринова (1885), Г Паасонена (1901), СЕ Малова (1904) В 1950-е гг XX в чистопольский говор был изучен РР Мингуловой Шамгуновой (1959 183-197, 1962 163), фонетические и морфологические особенности мишарского диалекта нашли отражение в исследованиях Л Т Махмутовой (1978), Ф С Баязитовой (2001)
Диалектные особенности мензелинскою говора довольно основательно изучены татарскими диалектологами (А Ш Афлетунов (1961), ДБ Рамазанова (1968, 2001), ФС Баязитова (1973, 1989, 2001)) Лексика говора, особенно его древний пласт, изучен диалектологом И С Насиповым (1994) Мензелинскии говор и заказанская группа говоров среднего диалекта легли в основу современного татарского языка Исследователи давно отмечали, что наиболее близким по строю к литературному языку является именно мензелинский говор
В интересующем нас регионе юго-восточного Закамья Татарстана имеются и крещено-татарские деревни (Заинская группа) Крещеные татары, как видно из этого названия, исповедуют христианскую религию и составляют специфическую конфессиональную общность Группа крещеных татар формировалась не только за счет христианизированных казанских татар и мишарей, но и за счет нетюркского населения, вошедшего в состав татар в результате ассимиляции Изолированные религиозным барьером крещеные татары создали ряд подгруппы, отличающихся
особенностями не только от татар-мусульман, но и между собой Специфика культуры крещеных татар объясняется, в основном, сочетанием тюркских (архаических), финно-yi орских и русско-православных черт, выступавших в синтезированном виде В советский период велось интенсивное изучение диалектов татарского языка, в том числе и говоров крещеных татар (Арсланов 1965, Якупова 1966, БорЬанова 1977, Юсупов 1979, Баязитова 1986, 1997)
Первая глава «Фонетические особенности» состоит из трех параграфов, в которых описываются фонетические особенности указанных говоров, дается артикуляционно-акустическая характеристика звукам Рассматриваются звуковые соответствия, особенности в употреблении дифтонгов и др
В чистопольском говоре и в настоящее время сохраняются основные фонетические особенности, характерные для говоров мишарского диалекта татарского языка не огубленный вариант звука а (Атлас, карта № 1), заднеязычные к, г, х (Атлас, карта № 27), делабиализация губных гласных звуков о-о~ы-е (Атлас, карта № 6) Однако это явление не регулярного характера, у многих представителен этого говора гласные о-в не делабиализуются Звук у — как и во всем мишарском диалекте требует еще более передней артикуляции, чем соответствующий гласный литераурного языка и среднего диалекта (Атлас, карта № 3) В некоторых словах губные долгие гласные у-у заменяются губными краткими гласными о-в А гласные о-в на основе закона делабиализации могут перейти в гласные ы-е, то есть у>о-в>ы-е шолай//шылай - литер шулай 'так', осак//усак — усак 'осина', квцол//кецел 'душа' Это явление относится и к русским заимствованиям пых//пух, нсгмыз//навоз (Атлас, карта № 6)
В чистопольском говоре нисходящие дифтонги -ай, -эй, -уй, -ей, - ой, -ый, как и в других мишарских говорах, переходят в монофтонги или в дифтонгоиды ар'ан -литер эйрэн 'напиток из кислого молока', кан'ар - кайнар 'горячий' Это явление особенно системно наблюдается в терминах родства кан'ата - литер каената 'свекор', кан'ага 'старший брат мужа' (Атлас, карта Л» 25) Дифтонг -ой, стягиваясь, образует моиофонг -у чу - литер чей 'клин', сулэу - сойлоу 'говорить' (Атлас, карта № 21) Иногда этот же самый дифтонг в той же позиции дает монофтонг -и (скорее даже -и") и" — ой 'дом', силы - сойли 'говорит' Монофтонгизация характерна в основном для речи старшего поколения Под влиянием литературного языка в речи молодежи и среднего поколения дифтонги сохраняются
В области согласных наиболее характерны особенности в произношении заднеязычных к, г и переднеязычных ч, э/ç Глубокозаднеязычные звуки к,, г, характерные для татарского литературного языка, в этом говоре отсутствуют Вместо них употребляются заднеязычные звуки к, г, которые по месту образования близки к соответствующим звукам русского языка карга - к,арга 'ворона' (Атлас, карта № 27) Звук г в некоторых арабских заимствованиях выпадает врэпо - гарэфо 'предпраздничный день', умер - гомер 'жизнь' (Атлас, карта № 29) Имеет место замена литературного щ в начале слова среднеязычным согласным й йилкэ - литер жилка 'плечо', йыр — жыр 'песня' Однако во многих случаях наряду с «йоканьем» в начале слова активно употребляется здесь cb/ç, дз\ д' (литер эк;) (Атлас, карта № 33) Западный (мишарский) диалект делится на две большие группы говоров цокающую и v-окающую Чистопольский говор является ц-окающим Фонема ц -
переднеязычный глухой аффрикативный согласный По данным «Атласа» (карта № 40) аффрикатам ч-ж; мишарских говоров соответствуют различные варианты аффрикат ц-дз Эта особенность особенно ярко проявляется в генетически связанных между собой цокающих говорах сергачском, дрожжановском, байкибашевском и др (Атлас, карта №№ 36-38) Однако, как было отмечено ЛТ Махмутовой (1978 65), в говорах, распространенных на смежных по средним диалектам территориях (дрожжановском, чистопольском), эта особенность постепенно стала утрачиваться, уступая место различным вариантам аффрикат и ж; В этом, конечно, совершенно определенную роль шрает литературный язык, на котором ведется обучение
Д-оканье не является спецификой лишь мишарских говоров /^-оканье, т е соответствие звука ц общетюркскому ч, а ино1да и звонкой аффрикате щ через ступень ее оглушения имеет место в диалектах сибирских татар (Тумашева 197 / 58 Алишина, 1994 21-22) Однако, по материалам исследователей диалекюв сибирских татар видно, что ц-окаш.е, как и в мишарском диалекте, постепенно уступает место 1лухой аффрикате ч Это считается влиянием поволжско- тюркского и русского языков
Явление ц-оканья имеет место и в других тюркских языках Оно известно в отдельных говорах или диалектах некоторых кыпчакских или кыпчакизированны* языков в галицком диалекте караимского, диалектах балкарского и азербайджанского языков «Такое распространение ц-оканья в большинстве случаев параллельного ему дзоканья дает основание полагать, что аффрикаты ц-дз некогда были характерны для части тюркских племен, которые впоследствии по ряду исторических причин оказались на разных территориях» (Махмутова 1978 66)
Фонетические особенности мепзелинского говора изучаемого нами региона не выходят за рамки уже известных в татарской диалектологии языковых фактов Мензелинскии ювор характеризуется наличием интердентального с/, соответс1вующего литер з к,ыс1ыл - литер кызыл 'красный', 6ос1ау - бозау 'теленок' В артикуляции других звуков каких-либо отличий от литературного языка не отмечено Однако, нужно отметить, что под влиянием литературного языка и возможно, в результате влияния соседнего чистопольско! о говора мишарского диалекта, в этом регионе интердентальный й употребляется не регулярно Он, в основном, наблюдается в речи только отдельных представителей старшего поколения Изоглосса употребления интердентального й в отдельных примерах наблюдается в нагорных говорах среднего диалекта и в группе деревень расположенных около реки Вятки Мамадышского района Заказанья (Атлас, карта № 43) Употребление его в татарских говорах считается древним (Жолой 1947 38) и субстратным (Махмутова 1962 61) Из других тюркских языков звук с! имеется в современном башкирском и туркменском языках По акустическим параметрам интердентальный с/ характеризуется как звук, отличающийся от башкирского з взрывным элементом Для мепзелинского говора присуща одна из главных особенностей среднего диалекта - з/?-оканье, однако имеются и случаи параллельного употребления щ//й в начале слов щимеш//йимеш 'плод, фрукт' (Атлас, карта М» 33, 34) Звуковые соответсвия в разной степени встречающиеся и
в других говорах татарского языка ф~п Нописо-Нофисо, х-к, хвдэр- кадор 'до', ц>ахыт - вакыт 'время' и др
По составу гласных и их образованию мензелинский говор не отличается ог тахарского литературного языка Диалектные особенности сводятся в основном к звуковым соответсвиям и~э кэвон - литер кибэн'стог'(Атлас, карга № 10-12) В употреблении дифтонгов имеются две особенности а) ой~у уро - литер еирэ 'суп из крупы', сулой - сойли 'говорит' (Атлас, карта № 21) Монофтонгизация дифтонга -ей является характерной особенностью мишарского диалекта, она отмечена также в восточном диалекте татарского языка и в говорах среднего диалекта, хотя степень распространения ее различная, б) соответствие дифтонгам -ый/-ий дифтош ов -ай/-эй в конце слова одна из основных особенностей мензелинскот о говора бармай -литер бармый 'не идет', шундай - шундыи 'такой' (Атлас, карта № 21) Дифтонг -ай/-ай в конце слова бытует также в касимовском, нукрагском говорах среднею диалекта, в говоре кряшен нагорной стороны
Фонетические особенности говора крещеных татар заинской группы Глубокозаднеязычные звуки к,, г, характерные для татарского литературного языка, в этом говоре отсутствуют Вместо них употребляются заднеязычные к, г, которые по месту образования близки к соответствующим звукам русского языка (Атлас, карта № 27) Звук к соответствует звуку х литературного языка как в заимствованных словах, так и в словах тюркского происхождения кат - литер Хат 'письмо', квбэр - хобор 'весть' Соответствие х~к в разной степени наблюдается во всех говорах татарского языка Наиболее систематично оно наблюдается в кряшенских говорах и в юворе пермских татар (Атлас, карта № 30) Звук г в арабских заимствованиях выпадают заип - литер зогыйф 'калека', эрэпэ — гарофо 'предпраздничный день' (Атлас, карта № 29) й~эк; В говорах крещеных 1атар устойчиво явление жоканья, т е в большинстве случаев литературному й в начале и в середине слова соответствует придувной звонкий эк; ж;эшел - йошел (1рафич яшел) 'зеленый', щепок - йефок Орафич ефок) 'щелк, шелковый' (Атлас, карт № 33) В словах, заимствованных из русского языка, й~эк; наблюдается даже в последнем слоге слова пичинэк;о 'печенье', барипща 'варенье' Эта особенноссь активно проявляется и в собственных именах Марща//Марэк;ый 'Мария', Даржа//Дарэк;ый 'Дарья', Илж;о 'Илья' (Атлас, карта № 34) Явление жоканья в начале слова считается характерной фонетической особенностью среднего диалекта (МТД 1962 11) Оно наблюдается в таких говорах, как мензелинский, касимовский, заказанский, наюрный ф~п Губно-губному тлухому согласному ф татарского литературного языка и губно-губному ф русского языка систематически соответствует губно-губной п Эта особенность является закономерным историческим явлением и в татарских, и в заимствованных словах Например, в именах собственных Щэпей 'Ефим', Пидура 'Федора', Темэпей Тимофей' (Атлас, карта № 65) В настоящее время явление ф~п, в основном, характерно для речи старшего поколения Нисходящие дифтонги -ой/-ый, как и в мишарских говорах, монофтонгизируются, т е ой~и, ый~и кима> койма'забор', /ашли(>койаш'солние' Некоторые слова, имеющие в литературном языке гласные переднего ряда, произносятся с гласными заднего ряда кабар - литер хэбор 'весть', казыр - хозер 'сейчас' В отдельных словах с переднерядной в литературном языке огласовкой,
закон сингармонизма нарушается бакиллек - бохиллск 'благословение', эракмот -рохмэг 'спасибо', кастпрлоу - хосторлоу 'приготовить'
Во второй главе «Грамматические особенности» дан анализ грамматических особенностей представленных говоров данного региона
Грамматические особенности чистопольского говора западного (мишарского) диалекта Исследования диалектологов показывают, что отличие мишарского диалекта от татарского литературного языка в области морфологии, в противоположность фонетике, сравнительно небольшое Объясняется это, по-видимому, тем, что в формировании татарского литературного языка немаловажную роль играл мишарский диалект Зафиксированные в «Диалектологическом Атласе» большинство морфологических особенностей относятся главным образом к образованию и употреблению глагольных форм Встречаются характерные грамматические формы в глаголах изъявительного наклонения, в деепричастиях, причастиях, в глагольных формах, выражающих значение желания, в формах, обозначающих многократность действия, и залогах Вкратце остановимся на некоторых отличительных особенностях
В западном (мишарском) диалекте татарского языка к глаголу 3 л ед ч настоящего времени изъявительного наклонения присоединяется аффикс сказуемости -дыр/-дер аладыр 'берет', бирвдер 'отдает', о происхождении которого неоднократно высказывалось мнение, что он исторически восходит к вспомогательному глаголу тор (Махмутова 1962 138) (Атлас, карта № 97)
Однако в исследуемой нами в южной части чистопольского говора (напр с Елхово) 3 л ед ч настоящего времени, как и в большинстве татарских говоров (в отличие от мишарского), употребляется без древнего показателя -дыр/-дер, что совпадает с современной литературной нормой Эстанага селгелор элолор 'На стены вешают полотенца' На пассивное употребление аффикса сказуемости -дыр/-дер в чистопольском говоре обратила внимание еще в 60-е годы прошлого века РР Шамтунова (1962 164)
Деепричастие на -мастан выражает цель основного действия Куз тимостэн бобой калпагына тегеп куйганнар йалтыра-мыклы тоймэюр 'Чтобы не сглазили, на колпак ребенка зашивали блестящие пуговицы' (Атлас, карта № 85) Деепричастие на -мастан употребляется и в других тюркских языках в каракалпакском, узбекском, туркменском
В чистопольском говоре имеется архаическая форма причастия на -дацы/ -дачы от глагола бул булдац, булдач, булдацы, булдачы, выражающая постоянное свойство лица В цокающих говорах эта форма (булдац) иногда передает значение будущего времени с оттенком долженствования Бучдач обычно употребляется в сочетании со словами, обозначающими кровно- и чаще брачно-родственные отношения кода булдач 'являющийся сватом', кийву булдач 'являющийся зятем' Чаще всего зафиксирована параллельно с булдач форма булдакчы (<др -тюрк -с!адс|) в том же значении кийву булдакцы 'тот, который должен стать (или который является)зятем'
Наряду с литературной формой на -у, -у в чистопольском говоре активно употребляется отглагольное имя на -ыш/-еш Урамга йалан айак цыгыш йук 'Нельзя босиком выйти на улицу' (Атлас, карта № 92) Имя действия на -ыш/-еш особенно
п
активно в говорах среднег о диалекта В мишарском диалекте оно выступает в таких говорах, которые формировались в контакте со средним диалектом
Желание, намерение, решимость совершить какое-либо действие в чистопольском говоре передаются с помощью особых модальных конструкций -ма кели, -ырга кели Например Сине курмо келэп йери < Сине курмокче булып йори 'Ходит с намерением тебя увидеть' С подобной функцией употребляется и конструкция -гы кели, -асы кели (Атлас, карта № 107) По употреблению оборота баргы кели чистопольский говор, как и весь западный диалект, обнаруживает сходство с восточным диалектом, где понятие желания может быть выражено при помощи формы баргы киле
Грамматический строй мензелинского говора, в основном, совпадает с грамматическим строем литературного языка Поэтому при описании морфологической системы говора выделяются только те особенности, которые отличают говор от литературного языка Ниже приводятся некоторые наиболее значительные из них
К именам существительным и местоимениям с притяжательным аффиксом 1-го и 2-го лица ед числа в винительном падеже могут присоединяться аффиксы и кыпчакского, и огузского типов тасгпымалъшы (литер тастымалымны) алдым 'я взяла свою салфетку', у<1еце (узецне) 'тебя самого, тебя' Такое явление отмечено в различных говорах как среднего, так и западного диалектов
Ласкательно-уменьшительная форма аффикса -кай/-кой употребляется шире, чем в литературном языке Этот аффикс, в отличие от литературного языка, может присоединяться к словам, обозначающим как одушевленные предметы, так и неодушевленные Особо активное употребление аффикса -кайАкэй наблюдается в фольклорных жанрах, в народных песнях, где аффикс -кай/-кой может присоединиться к любой части речи Ослэремэ юн он кулмогем, м'ах^ай-ыацай бизэкай Такая особенность является характерной для всех юворов Приуралья, а также для смежных башкирских говоров
Вместо вопросительного местоимения нэреэ 'что' в мензелинском говоре часто употребляется нэмэ/нэмэкой/постокэй, а вместо нинди 'какой' употрсбляе1ся нэмэдой/нииэдэй Наличием таких особенностей мензелинский говор обнаруживает сходство с бирским говором, с говором пермских татар Отмечено такое явление в диалектах башкирского языка
Настоящее время изъявительного наклонения в 1 л ед ч, как и в литературном языке, имеет полную и усеченную формы вйдон чыгамыи - тауны курэмеп, ощаланга чыкрам - к,ырны курэмен 'Выхожу из дома - вижу горы, выхожу на открытое поле - вижу поля' С исторической точки зрения известно, что глагольные личные окончания восходят к личным местоимениям, что доказывает сохранившиеся в нукратском говоре формы барамин - литер барамын 'я иду', барасин - барасын 'ты идешь'
Полная форма окончания 1 л ед ч распространена во многих говорах и диалектах татарского языка Эта форма употребляется и в других тюркских языках кыпчакской группы башкирском, ногайском, кумыкском, казахском Она зафиксирована в средневековых письменных памятниках Например Эстерханда тучымын, Кыр-далада уенчымын, Ак сарайда балчымын, Ана Иделдэ салчымын
(«Дастаннар» 2004 416) 'В Астрахани я носитель знамени, в степи я игрок-ездок, в белом сарае я носитель меда, в матери-Волге я управляющий плотом'
2 л мн ч настоящего времени, а также прошедшего результативного времени спорадически выражается посредством сложного аффикса -сыгызАсегез, -сытый/-cezed — литер -сыз/-сез Туй щырчарын ydezed öenocezed 'Вы сами знаете свадебные песни' Такая особенность наблюдается и в других говорах среднего диалекта татарского языка (Бурганова 1974 78), характерна в основном для кыпчакских языков, наблюдается частично и в некоторых огузских языках
Гла! олы 1 л ед и мн ч желательного наклонения имеют формы -айымЛайем, -айык/-ойек, -ыйымАчйем, -ыйык/-ийек, т е одинаковую с изъявительным наклонением К,арначты, кдйтайык, ойдо 'Проголодались, пойдем-ка домой' Известно, что форма -айым в старотатарском литературном языке бытовала до начала XX столетия В настоящее время эта форма встречается в произведениях отдельных писателей и воспринимается как диалектная Эйтойем инде сезго тугры сузем (М Гафури) 'Скажу я вам истинное слово'
Наряду с литературной формой имени действия на -у/-у, активно употребляется отглагольное имя на -ыш/-еш Китап вйтешенчо 'Как сказано в книге' Имя действия на -ыш/-еш встречается во всех трех диалектах татарского языка, но особенно активно оно в юворах среднего диалекта, например, в нукратском, параньгинском, заказанском, нурлато-кайбицком В мишарском диалекте оно выступает а таких говорах, которые формировались в контакте со средним диалектом, например, в чистопольском Форма имени действия на -ыш/-еш сохранилась и в других тюркских языках в ногайском, балкарском, турецком Имя действия на -ыш употреблено в поэме «Техфои Мордан» поэта XVI века Мухамадьяра
Параллельно с литературной формой на -гач/-гоч в говоре часто употребляется -гачынпан/-гоченнон Отрицательная форма деепричастий на -ып/-еп/-п и -а/-о, -и образуется с помощью аффиксов -май/-мой, -майынчаАмойенчо, -майынчы/ -мойенче
В говоре крещеных татар заинской 1руппы зафиксированы следующие грамматические особенности Глаголы 1 л ед и мн чисел желательного и изъявительного наклонений, образованные от деепричастий на -ый, -им, -й имеют формы -ыйым, -ийем утырыйык - утырыйк 'посидим-ка'
Аффикс множественною числа -ларАлэр, присоединяясь к именам существительным, числительным, глаголам и другим частям речи придает им оттенок усиления Щогур one сопсим малайпар ыйы ул чагьшда 'Егор еще тогда был совсем мальчиком' Деепричастные формы на -гачынАгочен, -гачыннан/ -гэченнэн вместо литер на -гачАгоч, -качАкоч активно употребляются в говорах среднего диалекта татарского языка, в том числе и в говорах крещеных татар (атлас, карта № 82)
Имя действия на -ышАеш, принимая аффикс -лы/-ле, употребляется в роли причастий на -ырпыкАерчек + тугел и -а торгам Эйтеп бетерешле (бетерерлек) тугел эшнец куилеген 'Даже не выскажешь, как у меня много работы'
Третья глава «Лексические и этнолингвистические особенности» посвящена анализу лексических и этнолингвистических особенностей Лексика
исследуемых говоров, в основном, совпадает с общетатарской лексикой Большая часть диалектной лексики говоров указанного региона наблюдается и в соседних, контактирующих с ними говорах татарского языка Однако имеются интересные аналоги как в говорах соседних народов Поволжья и Приуралья, так и в языках более отдаленных районов Сибири, Алтая, Средней Азии и др
В исследуемых юворах представлены заимствования из других языков русского, арабского и персидского, угро-финских
В мишарском диалекте татарского языка специалистами по та1арской диалектологии зафиксировано немало лексических заимствований из мордовских языков И в чистопольском говоре зафиксированы некоторые лексические ¡аимствования пози, позе 'посконь' Ср мокша пазяй 'кудель, посконь', эрз пазе, могико 'конопля', морд мугико 'волокно, кудель' и др
У татар-мишарей и мордвы имеются кульгурно-языковыс параллели и в традиционных обрядах (Баязитова 2000, 352-354)
Большое внимание уделено анализу русских заимствований чистопольского говора мишарского диалекта в виде фонетической и морфологической характеристики русизмов Заимствование русских слов и освоение их в диалектах и говорах татарского языка сопровождается целым рядом фонетических изменений, обусловленных внутренними законами развития заимствующего языка, особенностями его фонетической системы Сильным фонетическим изменениям нодвер1лись заимствования дооктябрьского периода, когда русизмы проникали в татарский язык в основном через разговорную речь, из русских диалектов в процессе устного общения татар с окружающим их русским населением
В татарском языке русские заимствования принимают или целиком переднеязычную, или заднерядную огласовку
а~в Гласный а, как ударный, так и безударный, переходит в о в сочетании с мягкими согласными в начале, в середине и в конце слова консолэр 'канцелярия', эрмийв 'армия'
о~у Под ударением звук о русского языка, как и в остальных говорах татарского языка, переходит в у тучны 'точно', ахуты 'охота', гарбун 'гармонь'
о~(а)~э Когда в слове имеются мягкие гласные, звук о, который перешел в а, «меняется звуком э нижнего подъема, переднего ряда корзгша>карзина>корж,пн, керосин>кирасгш>крочин
е~и Русский ударный звук е в положении между согласными переходит в и ичиктер "электр', билит 'билет', нифет 'нефть'
Преобладающее большинство старых русизмов вошли в татарский язык вместе с теми предметами и понятиями, которые прочно вошли в хозяйство и быт татар Такие слова относятся к наиболее древнему пласту заимствований Например ызба <рус изба - тат литер ей 'дом', путалак<потолок - тат литер тушом, куцарка < рус кочерга - тат литер кисоу агачы и др
Морфологические наблюдения показывают, что одной из характерных особенностей функционирующих в татарской речи заимствований из русского языка является присоединение к ним специфических аффиксов татарского языка Например
г(е)роплолэу - рус грабля>герэпло + афф -лэу 'боронать',
гур'лапу — рус торс>гуре + афф -лапу 'горевать', катайлау - рус катать>кл/пяй + афф -лау 'гладить, катать белье', келомезлону - рус кляуза>келои>ез + афф -лапу 'капризничать' В говоре выделяются некоторые наречия, которые образованы присоединением татарского аффикса -лап к русским основам Например
запатниклап - рус чапот\шк>залатник + афф -лап 'золотниками', касуйлап - рус коъо\\>касуй + афф -лая'криво, непрямо' Большая часть заимствованных существительных составляют слова, образованные при помощи татарских аффиксов -лык/-лек, -чы/-че Например вииеклек - рус веник>вннек +афф -лек 'березовые ветки для веника', картуклык - рус картофель>/ся/>/и>71 + афф -лык 'картофельное поле, огород', манитпык - рус монета>манит + афф -лык 'женское нагрудное украшение' В татарской устной речи качественные и относительные прилагательные образуются от русских основ с помощью аффиксов -лы/-ле и -сыз/-сез Например генибалы - рус гнев>гениба + афф -лы 'гневный, мстительный', пут'чыс — рус пу1ъ>пут' + афф -сыз 'непутевый, бестолковый' В говоре зафиксированы и некоторые наречные слова, заимствованные из русского языка Например пачылый, пачилэ - рус насилу, пузда - рус поздно, упты м — рус оптом, зырук - рус вдруг, неожиданно и др
В говоре имеются такие заимствования, в которых наблюдаются расширение или сужение их значений Слово бисида > рус беседа - в говорах мишарского диалекта, в том числе и в чистопольском, употребляется в значении 'пир, званый обед, застолье' Слово задатка' > рус задаток, в чистопольском говоре, как и в других говорах мишарского диалекта, обозначает один из старинных обрядов передача родителями жениха соответствующее количество меда, чая, денег родителям невесты после сговора с ним
В чистопольском говоре мишарского (западного) диалекта русские заимствования наблюдаются меньше, чем в других говорах мишарского диалекта, распространенных вне территории Татарстана Это, возможно, объясняется тем, что, во-первых, чистопольский мишарский г овор оказался в окружении говоров среднего диалекта, во-вторых, из-за сильного влияния на этот говор татарского литературного языка
В говоре крещеных татар имеется слой, связанный с христианством и русской культурой Из заимствований этого типа довольно большое место занимают русские имена, принятые у кряшен, а также слова, обозначающие реалии, относящиеся к христианскому культу и названия календарных обрядов, праздников В современных именах крещеных татар законсервировались и сохранились в качестве исторических реликтов русские канонические имена привычные у русских в прошлом, но полностью вышедшие из употребления Ермолай, Аграфина, Марфа, Василиса, Прокофий, Филипп, Фекла, Евросинья, Флегоний и др При освоении русских имен произошло приспособление их к татарскому произношению, т е русские имена подчинились фонетико-грамматической и акцентологической структуре татарского языка (Баязигова 1986, 82-83) Как известно, в говорах крещеных татар устойчиво явление жоканья, т е в большинстве случаев литературному й в начале и середине
слова соответствует придувной звонкий ж; Эта особенность активно проявляется и в собственных именах Марща/Марж;ый 'Марья', Дарэк;а/Дарэк;ый 'Дарья', Щокоу 'Яков', Укчинэцо 'Аксинья', Иющэ 'Илья' и др
В говоре крещеных татар наблюдаются значительные сокращения и искажения русских имен К неполным русским именам часто присоединяются следующие аффиксы
-ый/-ей Ибый- Иван, Горей — Григорий, Пантый - Пантелеймон, Татый -Татьяна, Марэк;ый — Мария, Дарщый - Дарья,
-ук/-ук Эрчук — Арсений, Микук - Михаил, Илук - Илья, Мотук - Матрена, Барук Варвара, Аудук - Авдотья,
-уш/-уш Элуш - Алексей, Иртуш - Артемий, Мыкуш - Михаил, Даруш -Дарья, Кэтуш - Екатерина, Баруш - Варвара,
-уч/-уч, -ич Щэулич - Евгения, Бибич/Пидуч - Федосья, Упруч - Афросинья, Анич - Анисья, Марич — Мария
-ка/-ко, -кай/-кэй Бочко - Василий, Питкэ - Петя, Ибука - Иван, Лизко -Лиза, Ычтупка — Степанида
Перечисленные аффиксы собственных имен встречаются и в других диалектах и говорах татарского языка, а также в тюркских языках (Баскаков, 1971, 96)
В обрядовой и культовой терминологии крещеных татар довольно большое место принадлежит терминологии русско-христианского происхождения
При освоении русско-христианских терминов произошло приспособление их к татарскому произношению, т е они претерпели значительные фонетические изменения раштуу/а < рус рождество, кершоио < рус крещение, симек//чамек <рус семик, тручын < рус троица, менибун < рус молебень и др
Вторую группу заимствований составляют арабо-персидские слова По характеру арабо-персидских заимствований юго-восточные говоры Татарстана проявляют большую общность с татарским литературным языком С тематической точки зрения они, в основном, выражают понятия, связанные прежде всего с религией, наукой, культурой и общественной жизнью, бытом и др Считается, что персидские заимствования вошли в татарский язык, в основном, устным путем, а арабские, главным образом, книжным путем
Следует отметить, что в указанных говорах, как и в татарском литературном языке, широко представлен тот слои лексики, который уводит нас в эпоху проникновения арабизмов и фарсизмов Например, ахры 'видимо, вероятно', ахирэт 'загробная жизнь, верный, закадычный друг', ахмак, 'бестолковый, дурной', бэрокалла 'слава богу', бэла 'беда', бонда 'человек' В последнее время в связи с обновлением и возвращением некоторых религиозных обрядов стали более употребительными старые забытые или полузабытые слова, которые раньше считались архаизмами имам, мочет, хащ, мвфти, пиках, мулла и др В исследуемых говорах обнаруживаются слова, восходящие своим происхождением к терминологии ислама, а по содержанию переплетенные с древними народными обычаями, мифологией, верованиями йацгыр намазы (менз) полевое моление дождя, хэыеф намазы (менз ) моление, которое читают для предотвращения беды', каз нэзере (чет ) 'моление по обету с жертвоприношением гуся' и др
В чистопольском говоре отмечена особенность имен собственных, принятых из арабского языка они произносятся в сокращенном виде афф -кай/-кэй Шамкай - Шамиль, Комкай — Камилъ, Хачкэй — Хачиулла, Кепкой - Кошмулла, афф -ай/-вй Исмай - Исмайып, Исай - Искак, Патый - Фатыйма, афф -ук (встречается он только в одном варианте - с гласным заднего ряда) Мвршук - Мвришдэ, Ашиук -Айшо, Щарук - Щарулла, Иарулла, афф -уш (также имеет лишь один вариант с гласным заднего ряда) Сач'уш - Сачгша, Ал'уш -Алчйо Фойзуш - Фойзулла, Anyui -Габдулла
Религия крещеных татар характеризуется причудливым переплетением и языческих, и исламских, и христианских элементов Как уже было указано прежними исследователями, в их образе жизни наблюдается очень сложный и интересный религиозный синкретизм Синкретизм - (<греческ synkretismos 'соединение, объединение') — в филисофии - разновидность эклектизма, сочетание разнородных, противоречивых, несовместимых воззрений (Словарь иностранных слов 1980 467) До этого времени считалось, что в лексике крещеных татар очень мало заимствований из арабского и персидского языков Но крещеные татары до принятия христианской религии прошли одинаковый историчсскии путь вместе со всеми татарами Поэтому в их говорах имеются и арабские, и персидские слова
Крещеные татары почитают большое количество духов и мифологических существ Человек, чувствуя постоянную зависимость от природы, вынужден был просить того или иного духа не вредить ему, удовлетворять его нужды Каждую просьбу человек сопровождал принесением жертвы
В заинской группе кряшен зафиксированы довольно мною обрядов и верований, которое обозначаются арабскими словами Например кормач (<арабск u-njB) - в татарском литературном языке корбан Слово корбан в татарских диалектах зафиксирован в следующих фонетических вариантах кормач - в говорах крещеных, астраханских татар, в диалектах сибирских татар, кырбаи - в мишарском диалекте, к,ырбон, к,ырбоннек в говоре пермских татар (Баязитова 1997, 2001, 2003) Кормач в кряшенских говорах обозначает моление с жертвоприношением, которое совершается с целыо предотвращения засухи или какой-нибудь беды Кормач существовал повсеместно до конца минувшего столетия Назначение его -умилостивление «небесного царя», распоряжающегося судьбами людей и скота, коюрый по представлению кряшен, волен послать болезни и мор Поэтому кормач совершается в целях сохранения жизни и здоровья жителей, а также домашних животных (Коваль 1930 81)
Со словом кормач зафиксированы следующие словососчетания корманнау 'делать моление, жертвовать животное, желательно белого цвета', кормам кайычы 'береза жертвоприношения', кормач чокыры 'овраг жертвоприношения', корман эк;ылгасы 'речка жертвоприношения', корман щылгасы «moma» 'речка жертвоприношения «держит, хватает», те верят, что там имеется дух, который присылает разные несчастья, болезни'
В говорах крещеных татар (в том числе и в заинской группе) зафиксированы еще такие интересные заимствования из арабского языка, которые не имеются или редко употребляются в других диалектах и говорах татарского языка Например кийаматлык 'посаженые (мать, отец)', ахирэт кыз 'подруга невесты', кэбен
'религиозное бракосочетание' Кодай Алла — такое выражение часто употреблено в религиозных книгах «на крещено-татарском языке», написанных миссионерами Таким образом, большинство арабских заимствований в говоре кряшен изучаемого региона относится к обрядовой лексике и обрядовому фольклору, религии Некоторые из них подверглись незначительным фонетическим изменениям
В четвертой главе «Тематические группы лексики» анализируются лексико-тематические группы Такой анализ позволяет глубже раскрыть соотношение литературной и диалектной лексики говоров По имеющимся в нашем распоряжении материалам выделяются следующие группы лексики лексика семейного этикета и родственных отношений, термины ткачества и названия одежды, украшений, термины обряда баш бойлву и его детали, термины свадебных обрядов, свадебная обрядовая пища, свадебные персонажи, приданое, термины календарных обычаев и обрядов и др
Исследуемые нами говоры региона юго-восточного Татарстана богаты лексическими и фонетическими вариантами древней и очень интересной историко-лингвистической тематической группы - лексики семейного этикета и родственных отношений
Слова, обозначающие отношения людей по родству, нашваются по-научному терминами родства и известны каждому Вместе с ними еще живы в языке термины свойства, указывающие на отношения людей, возникшие в результате брачного союза - отношение одного из супругов с родственниками другого, также между родственниками обоих супругов Сегодня многие из этих терминов, в старину широко известные и встречающиеся в литературе, понятны не каждому Некоторые из них забываются, отмирают Между тем, для наших предков это были живые, часто употребляемые слова В мензелинском и крещено-татарском говорах юго-восточного региона слова, обозначающие термины родства со стороны мужа по отношению к жене, образуются при помощи преф би, бий, где бий - др т юрк бег 'князь, вождь, правитель, бег, муж, супруг (ДТС 91) Например бийапа, бийем (менз , крш ) В чистопольском говоре, как и других говорах мишарского диалекта, термины родства образуются со словом кайын (>кан\ кан'а) (МТД 1962 248) Термины родства со словом кайын широко употребляются и в других тюркских языках (Покровская 1961 68-69) Образование терминов родства со словом би характерно для говоров среднего диалекта и для чувашского языка пайатам 'свекор', пайанам 'свекровь', пайахам 'браг мужа' кап', кан'ата (чет ) 'свекор', кан'а, кан'н'а, кан'ана (чет) 'свекровь', кап'ага (чет ) 'старший брат жены',
кан'игэч, канигэц (чет ) 'сестра мужа' В говорах мишарского диалекта игоч родная старшая сестра (Махмутова 1979 142) Раньше в татарских семьях была очень красивая традиция - придумывать своим свойственникам новые красивые имена - ласковые молодым, почетные - старшим Такой этикет соблюдался во всех группах татарского народа, но особенно строго он соблюдался до сих пор в группах татар-мишарей Например, см обычай зщакшы ат ойту 'сказать, назвать хорошие имена' (Баязитова 1992 189) Были также общепринятые ласковые и величательные слова Например, слово абыз в сочетании с терминами родства активно
употребляется в говорах среднего и мишарского диалектов В татарском языке слово абыз+тутай>абыстай имеет следующие значения 1 Учительница мусульманской религиозной школы, 2 Абыстай - обращение к родной старшей сестре, а также к жене муллы или состоятельного лица В мензелинском говоре, как и в нукратском юворе и в говорах мишарского диалекта, слово абыстай употребляется в значении старшей сестры (в миш диалекте и в обращении к младшим золовкам) с соответствующими эпитетами зур 'большой', болоквй 'младший, маленький', мулла 'мулла' -те ученый, религиозныи зур абыстай, мучла абыстай, болокой абыстай В чистопольском говоре такого типа обращений со словом абыстай наблюдается еще больше аппак абыстай, бер гена абыстай, куркле абыстай, мулла абыстай Кроме того, слово абыстай имеет сокращенную форму астай, абыз астай, иркэ астай, йы чтыр куз астай, матур астай, сугонем астай, туганым астай - эти слова употребляются невестой при обращении к младшим золовкам Слово абыз/абыс! у татар весьма древнего происхождения Известно, что раньше абызы являлись постоянными представителями местной власти и обладали определенными функциями Это были авторитетные и уважаемые среди населения люди, известные к тому же своей ученостью Среди женщин такую же роть играли жены абызов или вообще пожилые женщины, отличавшиеся умом и честностью (абыз тутай > абыстай) (Татары 1967 208)
В исследуемом регионе особый интерес представляют также термины родства и свойства, употребляемые в сочетании со словом ак 'белый' Большинство таких выражений зафиксированы в говоре крещеных татар ак оби 'форма вежливого, ласкового обращения к старшей родственнице отца', ак бабай 'форма вежливого обращения к старшему брату отца', ак бийем 'форма вежливого, ласкового обращения к старшей сестре мужа', ак дэдэй 'форма вежливого обращения к старшему брату отца или матери', ак печкэ 'форма ласкового обращения к младшей сестре мужа'
Немалую роль играют у крещеных татар отношения, связывавшие неродных людей через обряд крещения ребенка, т е приобщения младенца к православной церкви Мужчина и женщина, которые исполняют обряд крещения ребенка, нагываюгея урсанай<рус+анай 'мать', урсони<рус+эни 'мама', урсай<рус+ай -сокращенно от анай 'мать' —те русская мама, урсэти<рус+эти 'отец', т е русский отец
Через русский язык и христианскую религию в говоры крещеных татар проникли некоторые слова, объясняемые как духовное родство кум, кума
Традиционная одежда татарского народа имела разнообразные формы и варианты Кроме утилитарного назначения - защиты тела от воздействия наружной среды - она обладала символическими и ритуальными функциями
Многие виды одежды, обуви, головных уборов относятся в прошлое, но их названия и воспоминания о них живы еще в татарских диалектах киндер кулмэк 'платье, сшитое из домотканного холста', басма кулмэк (крш ) 'платье, сшитое из фабричной ткани', квбенго кергэн кулмэк (крш) 'платье, которое надевали крещеные татарки во время венчания в церкви', вститокле кулмэк (менз ) 'платье, оборка у которою нашивалась сверху, т е у талии', постау эталон (крш ) 'зилян из сукна' В исследуемом нами регионе особого внимания заслуживают головные
уборы и украшения крещеных татар, которые восходят к древнетюркским типам, рано исчезнувшим у казанских татар По одежде и украшениям крещеные татары близки чувашам и удмуртам, однако названия украшений и одежды -древьетагарские ак калпак 'вязаная белая шапочка с кистью на конце', чачак 'бахрома, сделанная из позумента'
В говоре крещеных татар сохранились еще интересные подробности обряда баш бойлэу 'смена девичьего головного убора на убор замужних женщин', дополняющие это уникальное явление новыми этно-лингво-фольклорными материалами Здесь имело место проявление древних верований, связанных с верой в магическую силу женских волос, что прослеживается у многих народов (Смирнов 1951 139) Так у Н Гаген-Торн (1960 139-150) мы читаем «С одной стороны, женщина должна была прятать волосы потому, что, входя в чужой род, она может повредить ему своей маг ической силой С другой стороны, женщина должна прятать волосы потому, что это символизирует ее подневольное положение в более отдаленную эпоху она должна была не только прятать волосы, а срезать или брить их, выходя замуж »
В юго-восточных районах Татарстана (Восточного Закамья) встречаются уникальные говоры татарского языка мензелинский, чистопольский и крещено-татарский В обрядовой лексике этих говоров наблюдаете я взаимовлияние и взаимопроникновение, в то же время сохраняются основные специфические особенности, характерные для каждого из них В диссертации представлен богатый материал свадебной обрядовой лексики названия обрядовой пищи к,апк,а Qawbipcaru (менз) 'баурсаки, завернутые в платок и предназначенные для рассыпания у ворог жениха при приводе невесты', кийоу баыырсагы (менз) 'баурсаки, испеченные в доме невесты для дома жениха', к,ыз бач>ырсагы (менз) 'баурсаки, испеченные в доме жениха для дома невесты', кыда кукайы (чет) 'мелкие хлебцы, доел яйца свата', крймак,, кийоу крймагы (менз) 'оладьи, испеченные для жениха и невесты', кыстыргап, кыстырма (чет) 'пироги с фруктовыми начинками', пар каз (менз , чет ) 'пара жареных или вареных гусей, как свадебный атрибут', свадебных персонажей к,ода (ср д ), кода/кыда (миш д ) 'отцы и мужские родственники жениха и невесты по отношению друг к другу', man крда, очо к,ода (менз ) 'отец жениха или невесты', ийорчен, ийврчен к,ода (менз ) 'мужские родственники и гости, пришедшие на свадьбу сопровождая топ к,ода', арчи, орчи (менз ) 'свадебные гости, сопровождающие невесту в дом жениха', сиплы кодалар (крш ) 'свадебные гости, приезжавшие из других деревень на лошадях', аргьии (крш ) 'самый главный, уважаемый человек на свадьбе, глава свадьбы', приданого ошэнчек (ерд), ошанцек, эшэнцек, эшэнчек (миш д) 'вещи невесты, приготовленные вручную', к,ыз малы (менз) 'одежда и другие вещи, приготовленные для дома жениха стороной невесты', к,ыз булоге (менз) 'подарки невесты всем участникам свадьбы', кийоу булоге (менз) 'мелкие подарки жениха для раздачи в дни свадьбы', бук,ча (менз ), букца, нукца (чет ) 'сшитая в форме треугольника из домотканной материи сумка', сандык бирносе (крш) 'вещи, приданое невесты, привезенное в сундуке', элу (крш ) 'подарок невесты, доел вешать' и др
Календарная обрядность, возникнув в глубокой древности еще во время язычества, представляет собой необычно сложный комплекс действии Как память об историческом прошлом народа, они представляют большой интерес и со стороны лингвистики
В диссертации систематизирована лексика весеннего сева, сабантуя, праздников-джиенов, зимних календарных обрядов нардугана 'святок', май чабу 'масленицы' и др
В изучаемом регионе сабантуй обычно празновали у околицы (укилчвдэ), или на горе, на возвышенном месте, где быстрее кончается снег и высыхает земля Огороженный веревками круглая площадка, т е место соревнований и игр сабантуя, называется майдан или бойге урыны В связи с этим праздником известны следующие названия соревнований, которые дошли до наших времен атчабыги am чабышы 'конные скачки', татарча корэш 'борьба по-татарски', аркрн тарту 'перетягивание каната', к/гпчык, кийеп йогеру 'бег в мешках', к/гшык^а кукой салып, KfliuuK, сабын аи>ызга к,абып йогеру 'бег с ложкой во рту с с положенным на нее яйцом', чилок-койантэ белен су кутореп йогеру 'бег с ведрами на коромысле, наполненными водой', чулмок wamy 'с завязанными глазами разбить палкой горшок, стоящий на земле', баганага урмочоу 'лазание на высокий гладкий столб, наверху которого подвешен приз (иногда живой петух в клетке), крпчык, беляк сугышу 'бой с мешками, набитыми ссной или соломой, который ведут, сидя на бревне'
Весенний цикл обрядов и праздников, проводимых перед сабантуем и перед весенним севом, в изучаемом регионе имеет названия еврэн и оропо В мензелинском говоре выделяются следующие обрядовые термины, дополняющие и объясняющие эти обряды атчы сорок 'сбор подарков для сабантуя верхом на лошадях', щайдакры сорэн 'то же самое, те сбор подарков верхом на лошадях', еврэн сугу, серен салу 'ходить или ездить по деревне, собирая подарки для сабантуя', аропэ такмаклары 'рифмованные причитания, произносимые детьми во время сбора продуктов в день эрэпэ , оропо ботк,асы 'каша, сваренная из продуктов, собранных детьми в день оропо, оропо пешеру 'приготовление каши оропо\ untuiapa 'маленький хлебец', кукэй кумоче 'маленький хлебец из пресного теста, замешанного на яйпах', зэро ипийе, dopo ипийе 'мелкии хлебец'
Обряд еврэн изучаемого региона интересен еще тем, что в нем ярко выделяется очень древний элемент культуры - участие лошади, культ лошади Все это дает возможность сравнить его и с праздником «выхода плуга» народов Дагестана «Во время праздника«выхода плуга» увеселительная часть почти у всех народов Дагестана начинается со скачек Перед этим праздником приготовляли лошадей на предстоящую скачку, а в день «выхода плуга» прежде всего устраивались конные скачки, затем состязания в беге молодежи и лишь после этого церемония запашки поля Итак, этот обряд не проходит без участия лошади Наверное, лошадь у народов Дагестана - также символ плодородия» (Ганиева 1988, 12-13)
Крещеные татары составляют своеобразную группу татарского народа Оторванные в продолжение веков от основной массы татарского народа на религиозной основе, крещеные татары развивались в некоторой степени
изолированно и сохранили отдельные древние черты как в языке, так и в материальной и духовной культуре От церковности праздников осталось только прикрепление их к какому-то месту в церковном календаре Первоначальной основой и корнем для всех обрядов этнотрафы считают трудовую практику древнею земледельца, стихийный опыт народа в наблюдениях примет погоды и других природных явлений (Календарные 1977 7) Большинство древних обрядов в настоящее время не сохранилось Но люди старшего поколения их хорошо помнят, рассказывают Как память об историческом прошлом народа, они представляют определенный интерес и с лингвистической стороны В заинской группе кряшен выявлены следующие этнолингвистические особенности Из терминов зимних обрядов пардуган 'святки, святочные игры', кач ману 'крещенье', май, май чабу 'масленица', чуман озату 'проводы масленицы', прычти, пручти, прычти кич, пручти кич 'прощеное воскресенье' Из терминов весенне-летних обрядов бормэнчек 'вербное воскресенье, последнее воскресенье поста', бэрмэнчек сугу 'хлестание ветками вербы, ударить или людей или скотину', оло кон - соответствует русско-христианскому празднику пасхе, доел 'великий день'
В заключении излагаются общие выводы диссертационной работы Лингвистический и этнокультурный ландшафт региона пестр, и это не могло не отразиться на построении нашей работы Исследованные материалы позволяют сделать выводы, что здесь еще в достаточно полной форме сохранилась живая старина, отдельные архаические особенности говоров и многие предметы и обычаи, а также их названия, относящиеся к материальной и духовной культуре На основе таких материалов строится культурологический подход в лексике Положение этой труппы говоров в общей системе татарских говоров таково, что фонетика и морфология обнаруживает довольно большую устойчивость Особый интерес представляет соотношение этих особенностей с соседними говорами и говорами далеких регионов
Естественно, что определенная часть исследуемых материалов представляет собой новую фиксацию уже известных в диалектологических исследованиях фактов Эж сведения интересны в том отношении, что свидетельствуют о жизни ранее отмеченных особенностей в системе современных говоров
О приложении к исследованию Существование говоров разных структур на близких территориях в течение длительного времени вело к взаимопроникновению многих черт в языке и культуре Все это находит отражение в «Региональном этнодиалектологическом словаре», предлагаемом в качестве приложения к нашей исследовательской работе Словарь содержит 1413 слов и словосочетаний и богатый иллюстративный материал
Основное содержание диссертации отражено п следующих публикациях
1 Мухаметова, Г Ф Языковой и этнокультурный ландшафт региона юго-восточного Закамья Татарстана (К вопросу изучения современно! о состояния) / Г Ф Мухаметова // Ученые записки Казанской гос академии ветерин медицины им НЭ Баумана - Казань, 2006 -Т 187 - С 413-421
2 Мухаметова, ГФ Диалектные и культурно-языковые особенности татарских говоров региона юго-восточного Закамья Татарстана / Г Ф Мухаметова // «Сулеймановские чтения - 2005» Материалы VIII межрегиональной научно-практической конференции (12-13 мая 2005 г) - Тюмень ИПЦ «Экспресс»,
2005 -С 99-101
3 Мухаметова, Г Ф Урало-Поволжские параллели в татарских говорах Восточною Закамья / Г Ф Мухаметова // Развитие языков и культур коренных народов Сибири в условиях изменяющейся России Материалы Международной научной конференции (22-24 сентября 2005 г) - Абакан Изд-во Хакасского государственного университета им НФ Катанова, 2005 - С 133-136
4 Мухаметова, ГФ Свадебная лексика в татарских говорах юго-восточных районов Татарстана (сватовство)/ Г Ф Мухаметова // «Сулеймановские чтения -2006» Материалы IX Всероссийской научно-практической конференции (18-19 мая 2006 г) -Тюмень ИПЦ «Экспресс», 2006 -С 73-75
5 Мухаметова, Г Ф Лексика юго-восточных говоров Татарстана, относящаяся к ткачеству и одежде/ Г Ф Мухаметова// «Тюркология история и современность» Материалы Всероссийского тюркологического симпозиума, посвященный 85-летию известного тюрколога Э Р Тенишсва (Казань, 2006) - Казань ТГГПУ,
2006 - С 99-104
6 Мухаметова, Г Ф К вопросу цоканья в татарском языке (татаро-мишарские и сибирско-татарские диалектные параллели) / Г Ф Мухаметова // Этнокультурное пространство региона и языковое сознание Материалы научно-практической конференции (11 октября 2005 г) -Тюмень ТГУ, 2006-4 II - С 137-139
7 Мухаметова, Г Ф Актуальные проблемы этнолингвистического изучения говоров региона Восточного Закамья Татарстана / Г Ф Мухаметова // Тюркологический сборник маюриалы Всероссийской тюркологической конференции «Языки и литература тюркских народов История и современность» - Нлабуга Изд-во ЕГПУ, 2006 - Вып 3 - С 374-376
Отпечатано в множительном центре Института истории АН РТ
Подписано в печать 27 04 2007 Формат 60x84 '/и, Гираж 100 экз Уел печ т 1,5 г Казань, Кремль, подъезд 5 Теп 292-95-68, 292-84-82
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Мухаметова, Гюзель Фандусовна
Введение.
История изучения татарских говоров региона юго-восточного Закамья Татарстана.
1. История изучения чистопольского говора западного (мишарского) диалекта татарского языка.
2. История изучения мензелинского говора.
3. История изучения говора крещеных татар заинской группы.
I глава. Фонетические особенности.
1.1. Фонетические особенности чистопольского говора западного (мишарского) диалекта татарского языка юго-восточного Закамья Татарстана.
1.2. Фонетические особенности мензелинского говора юго-восточного Закамья Татарстана.
1.3. Фонетические особенности говора крещеных татар заинской группы (заинский подговор) юго-восточного Закамья Татарстана.
II глава. Грамматические особенности.
II. 1. Грамматические особенности чистопольского говора западного (мишарского) диалекта.
11.2. Грамматические особенности мензелинского говора.
11.3. Грамматические особенности говора крещеных татар заинской группы.
III глава. Лексические и этнолингвистические особенности.
III. 1 .Заимствованная лексика.
III. 1.1.Заимствованная лексика чистопольского говора западного мишарского) диалекта.
Мордовские заимствования.
Русские заимствования.
Фонетическая характеристика русизмов.
Морфологическая характеристика русизмов.
III. 1.2.Русские заимствования в говоре крещеных татар заинской группы.
Личные имена.
Русские заимствования в обрядовой терминологии.
III.2. Арабо-персидские заимствования.
Арабо-персидские заимствования в мензелинском и чистопольском говорах.
Религиозные термины.
Лексика исламских религиозно-магических верований.
Имена собственные, принятые из арабского языка в чистопольском говоре.
Арабо-персидские заимствования в говоре крещеных татар заинской группы.
IV глава. Тематические группы лексики.
IV. I. Лексика семейного этикета и родственных отношений.
Термины «духовного родства» в говоре крещеных татар заинской группы.
IV.2. Термины ткачества и названия одежды, украшений.
Термины ткачества.
Названия одежды и украшений.
Названия головных уборов и украшений.
Обряд баш бойлоу и его детали в говоре крещеных татар.
Названия обуви.
IV.3. Термины свадебных обрядов.
Свадебная лексика мензелинского и чистопольского говоров.
Сватовство. Предсвадебные обряды.
Свадебные персонажи.
Переезд невесты в дом жениха.
Приданое, свадебное взаимоодаривание. Свадебные застолья.
Свадебная обрядовая пища.
Свадебные хлеба.
Свадебный мед.
Свадебные гуси.
Свадебная лексика говора заинских кряшен.
Сватовство. Предсвадебные обряды.
Свадебные персонажи.
Приданое.
Обрядовая пища.
IV.4. Термины календарных обычаев и обрядов.
Праздник Сабантуй.
Термины весенних обрядов цикла сабантуя в мензелинском и чистопольском говорах.
Сорэн 'сурен, предпраздничный обряд'.
Эропо 'предпраздничный обряд'.
Сабан туйы шишэрэсе 'хлебцы сабантуя'.
Сабан туйы йомыркасы 'яйцо, приготовленное для сабантуя'.
Весенний сев.
Чэчэк бойрэме 'праздник цветов'.
Ж^ыйыннар 'джийыны', йэрминкэлэр 'ярмарки'.
Термины календарных обычаев и народных верований в говоре крещеных татар заинской группы.
Термины зимних обрядов.
Нардуган 'святки'.
Кач ману 'крещенье'.
Май, май чабу 'масленица'.
Весенне-летние обряды и их термины.
Бормэнчек 'вербное воскресенье'.
Оло кон 'пасха'.
Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Мухаметова, Гюзель Фандусовна
Татарстан - полиязыковая и поликультурная республика. В Республике Татарстан в 1992 году был принят «Закон о языках народов Республики Татарстан», где государственными признаны два языка: татарский и русский. В условиях демократических преобразований общества и суверенизации Республики Татарстан одним из решающих условий для успешного развития национального возрождения и сохранения народов с самобытной культурой является сохранение, функционирование и развитие их родных языков. Закон «О языках народов Республики Татарстан», постановление «О порядке введения в действие Закона РТ «О языках народов Республики Татарстан» (1996 г.) преследовали именно такую цель. Закон «О языках народов РТ» закрепил право свободного пользования татарским и русским языками во всех сферах жизни и деятельности граждан РТ. Названный закон, как он сам гласит, «исходит из необходимости всестороннего развития народов Республики Татарстан, их культур и языков, максимального использования творческого потенциала, обычаев и традиций каждого народа в социально-экономическом и духовно-нравственном развитии общества, реализации прав человека».
Актуальность исследования. В последнее время особенно интенсивно изучается историческое прошлое татарского народа. В обществе в целом расширился интерес к татарскому языку, повысился его престиж. В Татарстане наблюдается всплеск исследований краеведческого направления, так как без краеведческих работ подготовка полноценного труда по истории, языку и культуре вряд ли возможна. Изданы уже десятки трудов по культуре, языку и истории разных регионов Татарстана.
Территория Татарстана расположена при слиянии крупнейших рек Европы: Волги, Камы, Вятки, Белой. В основном по водоразделам территория республики делится на географические регионы: Предкамьс, Предволжье и Закамье. Последний район делится на Западное (от реки Волги до Шешмы) и Восточное (от реки Шешмы до реки Белой) Закамья.
Восточное Закамье является одним из крупнейших регионов Татарстана. Площадь его составляет 23,5 тыс. км , что соответствует 1/3 всей территории республики. Древняя история Восточного Закамья является неотъемлемой частью истории народов Урало-Поволжья. Восточное Закамье, находясь на окраинах территории сначала Волжской Булгарии, потом Казанского ханства, продолжало играть связующую роль между ними и соседними народами. В то же время рассматриваемый регион имеет свою специфику. Она заключается в особенностях исторического развития, диалектных языковых особенностях и культуре, характерных только для данного региона.
Поэтому существует настоятельная необходимость комплексного этнолингвистического изучения говоров этого края. Регион изучается в контексте общей истории, языка и культуры татарского народа и Татарстана в целом.
По материалам «Атласа татарских народных говоров Среднего Поволжья и Приуралья» (Казань, 1989) в языковом ландшафте региона Восточного Закамья выделяются: мензелинский, чистопольский и крещено-татарские говоры. Из них мензелинский говор относится к среднему диалекту, чистопольский - западному (мишарскому), крещено-татарский говор -среднему и частично западному (мишарскому) диалектам татарского языка. Таким образом, для региона характерны разносистемные говоры, которые находятся под сильным влиянием татарского литературного языка.
Языковая неоднородность изучаемого региона объясняется внелингвистическими факторами и связана прежде всего с историей заселения этой территории. В регионе рядом с татарами живут русские, чуваши, марийцы, мордва и представители других национальностей. Поэтому при исследовании говоров данной территории появляются свои, специфические проблемы -проблемы связи с другими народами, проблемы заимствования и т.д.
Местные говоры и диалекты - один из основных источников изучения истории татарского языка, так как они нередко сохраняют пережитки явлений, присущих древнетюркскому языку. Исследование процесса исчезновения современных местных диалектизмов под воздействием литературного языка дает ценный материал для решения вопроса о сравнительной устойчивости различных элементов системы диалектов.
Актуальность нашего исследования определяется тем, что вырос интерес к прошлому народов, их культуре и языку. Поэтому изучение говоров и диалектов с точки зрения их современного состояния остается одной из важнейших задач языкознания, поскольку необходимо быстрее зафиксировать все, что еще сохранилось, и тем самым сберечь языковые ценности для науки.
Условия существования народных говоров, в первую очередь, характеризуются, мощным воздействием на них литературного языка. Однако возникающие при этом процессы изменения языка определяются в современных условиях не только взаимодействием с литературным языком и его интенсивным влиянием на говоры, но и более общими причинами социального характера. Это, в первую очередь, глубокие социально-экономические процессы, происходящие в деревне. Причем эти изменения осуществляются не через посредство литературного языка, а непосредственно под влиянием изменяющейся действительности.
Не только литературный язык, но нередко именно диалекты играют важную роль в сохранении этнического самосознания, культурной преемственности поколений. Проблема взаимоотношений языка и культуры в жизни народов имеет не только научный, но и важный политический аспект.
Неуважение культурных традиций приводит к возникновению остроконфликтных ситуаций, предупреждение которых должно было бы стать предметом особого внимания как государственных и общественных деятелей, так и ученых (Крысин 1994:66).
Цель и задачи исследования. Данная работа является этнолингвистическим исследованием говоров разных диалектов, расположенных на смежной территории, где татарский народ живет в условиях междиалектного и межъязыкового контактирования. На материале наших региональных исследований могут решаться проблемы устойчивости тех или иных языковых явлений, наличия и живучести в них архаизмов. Здесь острее встает вопрос о влиянии литературного языка на местные говоры.
Целью нашей работы является комплексное этнолингвистическое исследование говоров, распространенных в юго-восточной полосе Закамской зоны Татарстана: чистопольского, мензелинского, крещено-татарского.
В соответствии с поставленной целью намечены следующие задачи: дать обзор фонетических, морфологических, лексических и этнолингвистических особенностей указанных выше говоров с точки зрения их современного состояния; ввести в научный оборот культурно-языковую, обрядовую терминологию указанных говоров; изучить народную культуру в ее языковом отражении; выявить географию терминов обрядов и обычаев, терминов традиционной духовной и материальной культуры; выявить этногенетические пласты и тематическую лексику указанных говоров; выявить религиозно-конфессиональные особенности в лексике указанных говоров.
Объектом исследования послужили данные, собранные автором во время лингвистической экспедиции в изучаемом регионе. Всего зафиксировано 1413 слов и словосочетаний, результаты исследований и анализа которых легли в основу диссертации и составленного автором словаря, данного в приложении. Также были использованы материалы из «Атласа татарских народных говоров Среднего Поволжья и Приуралья», опубликованные и архивные материалы диалектологов.
Методы исследования. При написании данной работы учитывались теоретические и языковедческие исследования предшественников. В работе использован комплекс лингвистических методов: описательный, лингво-географический, этнолингвистический, сравнительно-исторический. Исследование проводилось в синхронном и диахрониом аспектах.
Предлагаемая работа содержит черты лингвистического и этнографического подхода к исследуемой теме, т.е. использован этнолингвистический метод. Этнолингвистика - это пограничная наука, сформировавшаяся на стыке языкознания и этнографии. Этнолингвистика включает в себя диалектологию, язык фольклора и часть истории языка, связанную с исторической диалектологией, культурной и этнической историей народа (Толстой 1995:32).
Основным для нашей работы является метод лингвистического описания, представленный такими приемами, как сбор, обработка и интерпретация материалов. Использовался прием опроса информаторов в экспедициях, а также материалы «Атласа» и диалектологических словарей, архивные и опубликованные материалы диалектологов.
Методологической основой исследования послужили научно-теоретические положения, разработанные в трудах видных ученых-тюркологов, диалектологов таких, как С.Е. Малов, Н.К. Дмитриев, Н.А. Баскаков, Э.Р. Тенишев, К.М. Мусаев, Г. Ф. Благова, Н.И. Толстой, С.М. Толстая и др.; из татарских ученых - JI.3. Заляй, М.З. Закиев, Л.Т. Махмутова, Н.Б. Бурганова, Д.Г. Тумашева, Л.Ш. Арсланов, Ф.Ю. Юсупов, Ф. Г. Гарипова, Ф.С. Баязитова, Д.Б. Рамазанова, Хайрутдинова Т.Х., Садыкова З.Р, Ф.А. Ганиев, Х.Ч. Алишина, А.Х. Насибуллина, А.Р. Рахимова и др.
Сравнительные материалы из других тюркских языков и диалектов почерпнуты из общетюркологических исследований, письменных памятников, диалектологических, толковых, этимологических и двуязычных словарей конкретных языков.
Научная новизна. Научная новизна исследования заключается в том, что данная работа представляет собой комплексное исследование, освещающее фонетические, грамматические, лексические и этнолингвистические особенности разносистемных говоров юго-восточного региона Татарстана в сравнении с татарским литературным языком и с другими говорами и диалектами татарского языка в совокупности с данными по истории, материальной и духовной культуре носителей этих говоров.
Новизна исследования определяется следующими показателями: говоры указанного региона изучаются с точки зрения их современного состояния, в сравнении с татарским литературным языком и с другими диалектами и говорами; дается обильный материал по традиционной культуре; особое внимание уделяется обрядовой и культурно-языковой терминологии, многие из них впервые вводятся в научный оборот; в работе не остается без внимания и лексика обрядового фольклора; в научный оборот вводится также лексика, относящаяся к этноконфессиональным особенностям; предлагаемая работа представляет собой первую попытку осветить этнолингвистические особенности юго-восточных говоров Закамья -крупнейшего региона Республики Татарстан.
Транскрипция.
Чтобы не затемнились фонетические особенности, в работе применена упрощенная транскрипция на основе существующей татарской графики. Дополнительно введены следующие буквы и знаки: а" - гласный а с губным оттенком У- губно-губной узкий гласный у о - закрытый с?, w - губно-губной щелевой согласный, к, - глубокозадпеязычный (увулярный) смычный глухой согласный, г - глубокозаднеязычный (увулярный) щелевой звонкий согласный, X — глубокозаднеязычный щелевой глухой согласный ' - хамза, гортанный звук, тч, тч - аффриката ч, имеющая взрывной элемент т, дщ, (\ж - аффриката ж, имеющая взрывной элемен т д, с' - сильно палатализованный с, т'- сильно палатализованный т. d- интердентальный звук, йа, йо - я, йу, йу - ю, йы, йе - е.
Специфические звуки татарского языка переданы, как в алфавите, графемами: о- гласный смешанного ряда, отодвинутый назад, среднего подъема, губной; ы - гласный смешанного ряда, отодвинутый назад, среднего подъема, негубной; о - гласный смешанного ряда, продвинутый вперед, среднего подъема, губной; е - гласный, смешанного ряда, продвинутый вперед, среднего подъема, нсгубной;
9 - гласный переднего ряда, нижнего подъема, негубной; у - гласный переднего ряда, верхнего подъема, губной; // - заднеязычный носовой согласный; эщ - переднеязычный щелевой звонкий согласный. История изучения татарских говоров региона юго-восточного Закамья Татарстана. Нормальное развитие науки невозможно без учета опыта и бережного отношения к наследству своих предшественников. Поэтому наша работа начинается с истории изучения говоров указанного региона.
История изучения чистопольского говора западного (мишарского) диалекта татарского языка.
К чистопольскому говору относится говор татарских населенных пунктов Чистопольского, Аксубайского, Алькеевского, Черемшанского, Ново-Шсшминского районов Татарстана. По старому административному делению эта территория относилась к чистопольскому уезду Казанской губернии, и здешние татары известны под названием «чистопольские мишари». Исходя из этого их говор назывался «чистопольским говором».
Территория перечисленных районов в X-XV вв. являлась основной частью территории Булгарского государства. После присоединения Казанского ханства к русскому государству царское правительство начинает строить в районах Закамья первую и вторую защитные черты. С этой целью в районы Закамья были переселены в большом количестве другие народы: русские, чуваши, мордва и татары - представители западного (мишарского) диалекта. Как указывают историки (Воробьев 1953: 58; Перетяткович 1882), последние переселились сюда из-за Волги - из районов Нижнего Новгорода, Рязани, Тамбова, Пензы, Саратова, Симбирска, Самары. Были случаи переселения из Заказанья. Таким образом, чистопольская группа татар сложилась из населения разных местностей. Это подтверждено и их языковыми особенностями. В то же время, в силу исторических и территориальных условий, их язык обнаруживает некоторые элементы общности со средним диалектом татарского языка.
Изучение западного (мишарского) диалекта началось еще в конце XIX -начале XX вв. Вызывают интерес материалы, собранные А. Бессоновым (1881), Г. Ахмаровым (1903), В.К. Магницким (1896), Н.И. Золотницким (1875) и др. Наряду с другими объектами изучения исследователи обращали внимание и па говор мишарей чистопольского уезда Казанской губернии. Так мишарям чистопольского уезда и говору их посвящены работы Е.А.Малова (1884), В.А. Казаринова (1884), Г. Паасонена (1901). В этой области работал проф. С.Е. Малов. Его материалы по говору мишарей чистопольского уезда опубликованы отдельной брошюрой (1904), в которой, кроме языковых материалов, помещены и фольклорные. Тексты транскрибированы и дают некоторое представление о говоре данной группы татар. В 1950-60 гг. чистопольский говор был изучен P.P. Мингуловой-Шамгуновой, опубликовано несколько статей (1959: 183-197; 1962: 163-195; 236-241; 306-311) и защищена кандидатская диссертация. В 1978 г. вышла монография Л. Т. Махмутовой «Опыт исследования тюркских диалектов. Мишарский диалект татарского языка». В этой монографии описываются фонетические и морфологические особенности мишарского диалекта татарского языка в сравнении с татарским литературным языком, а также с другими тюркскими и некоторыми финно-угорскими языками. Недавно была опубликована монография Ф. С. Баязитовой «Элмэт тебэге татарлары. Рухи мирас: гаилэ конкуреш, йола терминологиясе Ьом фольклор» (2001: 3-300), посвященная изучению и систематизации обрядовой и культурно-языковой терминологии татарских говоров Альметьевского региона Татарстана. Здесь довольно большое место отведено и особенностям чистопольского говора татарского языка.
Указанные выше материалы до сих пор не утратили своего значения и занимают важное место в истории татарской диалектологии.
История изучения мензелинского говора
Как известно, мензелинский говор распространен на обширной территории и включает ряд восточных районов Татарстана и западных районов Башкортостана.
Диалектные особенности мензелинского говора довольно основательно изучены татарскими диалектологами (А.Ш. Афлетунов (1961), Д.Б. Рамазанова (1998, 2001), Ф.С. Баязитова (1973, 1989, 2001) и др.). Лексика говора, особенно ее древний пласт, изучен диалектологом И.С. Насиповым (1994).
В истории изучения мензелинского говора прежними исследователями выделены три этапа (Насипов 1994: 6-7). Начальный этап изучения говора связан с именами А.Г.Бессонова, Н.Ф. Катанова, Дж. Валиди, которые впервые определили основные фонетические, морфологические и лексические особенности говора. Однако в их работах не были еще установлены границы распространения говора, не было окончательно определено и закреплено за говором и само название «мензелинский». Тем не менее ими был собран и обработан огромный фактический материал, который не потерял своего значения и сегодня. С именами этих исследователей связано зарождение татарской диалектологии.
Второй этап в изучении мензелинского говора характеризуется большим вниманием к сбору диалектного материала экспедиционным путем. Начало второго этапа изучения мензелинского говора связано с именем татарского диалектолога JI. Заляя. Им была изучена территория восточной части Татарстана. В дальнейшем началось комплексное экспедиционное изучение той части мензелинского говора, которая была распространена в западных и юго-западных районах Башкортостана (А.Ш.Афлетунов, Ж^. Алмаз). Тогда еще был разнобой в названии самого говора. Часть говора в пределах западных и юго-западных районов Башкортостана продолжали называть то «тептярским», то «башкортостан сойлэше», то «илишево-дюртюлинский». Были даже попытки выделить часть говора, распростаненного в западных и юго-западных районах, в отдельный говор среднего диалекта (А.Ш.Афлетунов). Несмотря па указанные недостатки, на втором этапе были в основном определены фонетические, лексико-грамматические особенности говора. Больше внимания начали уделять лексическому материалу.
Примерно с середины 50-х годов начинается третий этап в изучении мензелинского говора. На этом этапе изучения были определены границы распространения говора, вся территория распространения подверглась монографическому изучению по частям (А.А. Юлдашев, JI.T. Махмутова, Ф.С. Баязитова, Д.Б. Рамазанова). На основе архивных и исторических материалов были объективно и всесторонне рассмотрены вопросы формирования мензелинского говора как на териториии современного Татарстана, гак и на всей территории современного западного Башкортостана (Ф.С. Баязитова, Д.Б. Рамазанова). Кроме того, И.С. Насиповым впервые в татарской диалектологии исследован отдельный (древнегюркский) пласт диалектной лексики мензелинского говора (1994).
Самыми новыми исследованиями в этой области являются последние работы диалектологов Д.Б. Рамазановой (которая называется «Татары Восточного Закамья: их распространение, особенности говора». Мэгариф, 2001: 205) и Ф. С. Баязитовой (которая называется «Элмэт тобогс татарлары. Рухи мирас: гаилэ-кенкуреш, йола терминологиясе Иэм фольклор». Мэгариф, 2001: 287).
Мензелинский говор, несмотря на обширность территории распространения, в основе своей един. Хотя, с другой стороны, исследователями выделены в его составе несколько подговоров, возникших в результате влияния соседних говоров или смежных языков. Таковыми, в частности, являются центральный, агрызский, янаульский и белебеевский (См. Атлас татарских народных говоров Среднего Поволжья и Приуралья и Комментарии к Атласу. Казань, 1989; Рамазанова, 2001:78-79).
Материалы основного, центрального подговора ( это районы Восточного Закамья Татарстана) отражены в кандидатской диссертации (1973) и в статьях Ф.С. Баязитовой (1982, 1983), а в ее монографии, посвященной изучению культурно-языковых особенностей Альметьевского региона, впервые в татарской диалектологии выделена и систематизирована семейно-бытовая обрядовая и мифологическая лексика юго-восточной части мензелинского говора татарского языка.
Мензелинский говор и заказанская группа говоров среднего диалекта легли в основу современного татарского языка. Исследователи давно отмечали, что наиболее близким по строю к литературному языку является именно мензелинский говор.
История изучения говора заинской группы крещеных татар.
Как известно, особенностью крещено-татарской общности является отсутствие у нее сплошной территории проживания, что связано с историей образования группы крещеных татар (Баязитова 1998: 10). Крещеные татары живут отдельными группами в районах Заказанья, Нижнего Прикамья, в Кайбицком районе Татарстана, в Бакалинском районе Башкортостана, в Челябинской области (нагайбаки).
В регионе Восточного Закамья выделяются нижнекамско-кряшенский и чистопольско-кряшенские говоры (Баязитова 1986; 1997; 1998). Эти говоры распространены в регионе чересполосно с мензелинским и чистопольским (мишарским) говорами.
В интересующем нас регионе юго-восточного Закамья Татарстана (в Альметьевском и Заинском районах) имеются крещено-татарские деревни, говор которых относится исследователями к заинскому подговору. Мы в своем исследовании часто назовем его говором заинских кряшен.
Заипский говор охватывает населенные пункты Калейкино (Кэлэй), Ильтеп-Бута (Илтэн), Васильевка (Кэзэбаш) Альметьевского района и Савалеево (Совэлэй), Светлое Озеро (Якты кул), Сарапала (Сэрэполе), Тюгеевка (Туги) Заинского района.
Крещеные татары, как видно из этого названия, исповедуют христианскую религию и составляют специфическую конфессиональную общность. Группа крещеных татар формировалась не только за счет христианизированных казанских татар и мишарей, но и за счет нспоркского населения, вошедшего в состав татар в результате ассимиляции. Специфика культуры крещеных татар объясняется, в основном, сочетанием тюркских (архаических), финно-угорских и русско-православных черт, выступавших в синтезированном виде.
Особенности культуры и быта кряшен привлекали внимание многих дореволюционных исследователей. Поэтому с 70-х годов XIX века начинается публикация материалов о быте и обычаях кряшен Казанской губернии (Гаврилов 1874; Апаков 1877; Матвеев 1910 и др.). В советский период изучению формирования быта и культуры кряшен посвящены работы Н.И. Воробьева (1929) и Ю. Г. Мухаметшина (1977), выпущены этнографические сборники (Молькеевские кряшены. Казань, 1993; Нагайбаки. Казань, 1995).
Интерес к разговорному языку крещеных татар усиливается во второй половине XIX века в связи с принятием системы Н.И. Ильминского. В 1876 году в Казани вышел в свет «Первый опыт словаря народно-татарского языка по выговору крещеных татар Казанской губернии» Н. Остроумова, где в предисловии отмечено, что крещеные татары по времени принятия ими христианства разделяются на «старокрещеных» и «новокрещеных». Старокрещеные татары приняли христианство вскоре после завоевания Казани (1552 г.), новокрещеные же - после утверждения в Казани Новокрещенской конторы (1710). В дальнейшем издаются русско-крещено-татарские словари (Воскресенский 1894), в которых отражается в основном лексика крещеных татар Казанской губернии и значительное место занимают слова, относящиеся к церкви и религии. В советский период велось интенсивное изучение диалектов татарского языка, в том числе и говоров крещеных татар (Якупова 1962: 120-124; Арсланов, 1965: 117-139; Юсупов 1979: 58-80; БорИанова 1977: 80-88; Баязитова 1986,1997).
Изолированные религиозным барьером, крещеные татары создали ряд подгрупп, отличающихся особенностями не только от татар-мусульман, но и между собою. Это содействовало консервации традиций, обычаев, старинных песен и древних форм языка. Прежними исследователями установлено, что выделяются пять говоров крещеных татар: говор заказанских кряшен, говор кряшен Нижнего Прикамья, говор нагайбаков (Челябинская обл.), говор чистопольских кряшен, говор кряшен нагорной стороны Татарстана (подберезинский).
Как показывают диалектологические исследования, языковые особенности крещеных татар относятся к единой диалектной системе говоров, характерных для татар-мусульман. К среднему диалекту относятся три говора: заказанских кряшен, Нижнего Прикамья и нагайбаков; два говора: подберезинских и чистопольских кряшен - входят в состав мишарского диалекта (Баязитова 1998:11). Эти говоры также не единообразны и подразделяются на ряд подговоров.
Говор кряшен Нижнего Прикамья характеризуются тем, что в нем имеются черты заказанского, мензелинского, а также соседнего чистопольского (мишарского) говоров. В этом говоре выделены четыре подговора: елабужский, челнинский, бакалинский, заинский.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Этнолингвистические исследования татарских говоров региона юго-восточного Закамья Татарстана"
Заключение
Данная работа включает этнолингвистическое исследование группы говоров, распространенных на юго-восточной полосе Закамской зоны Татарстана: мензелинского, чистопольского, крещено-татарского. Лингвистический и этнокультурный ландшафт региона пестр, и это не могло не отразиться на построении материалов. Оказалось, что выбранная территория представляет очень большой интерес в диалектологическом и этнографическом отношениях.
Здесь еще в достаточно полной форме и разнообразии сохранилась живая старина, отдельные архаические особенности говоров и многие предметы и обычаи, а также названия, относящиеся к материальной и духовной культуре. На основе таких материалов строится культурологический подход в лексике.
Положение этой группы говоров в общей системе татарских диалектов таково, что фонетика и морфология обнаруживают довольно большую устойчивость. Особый интерес представляет соотношение этих особенностей с соседними говорами и говорами дальних регионов. Например, в исследовании отведено место анализу фонетического явления цоканья в чистопольском говоре западного (мишарского) диалекта. Интересна география распространения этого фонетического явления в татарском языке. Это цокающие говоры: чистопольский говор (Татарстан), дрожжановский (Татарстан, Чувашия), байкибашевский (Башкирия), сергачский (Н. Новгородск. обл.), тоболо-иртышский диалект (Зап. Сибирь). Цоканье является одним из характерных признаков консонантизма двух диалектов татарского языка: западного (мишарского) и восточного (сибирско-татарского) и сохраняется даже в речи представителей интеллигенции. Однако в говорах, распространенных на смежных по средним диалектам территориях (чистопольском, дрожжановском), эта особенность постепенно стала утрачиваться, уступая место различным вариантам аффрикат ч и щ. В этом, конечно, совершенно определенную роль играет литературный язык, на котором ведется обучение.
Мензелинский говор характеризуется наличием интердентального d, соответствующего литературному з. Однако нужно отметить, что в юго-восточной части мензелинского говора, под влиянием литературного языка и в результате влияния соседнего чистопольского говора мишарского диалекта, интердентальный d употребляется не регулярно. Он, в основном, наблюдается в речи только отдельных представителей старшего поколения. По акустическим параметрам интердентальный d характеризуется как звук, отличающийся от башкирского з взрывным элементом.
В говоре крещеных татар (заинская группа) глубокозаднеязычные к,, г, х,, характерные для татарского литературного языка, отсутствуют. Короче говоря, говор заинской группы кряшен от других кряшенских говоров, в основном, отличается по фонетическим особенностям (заднеязычные к, г, монофтонгизация дифтонгов) и стоит близко к мишарскому диалекту татарского языка. Однако по архивным материалам и по рассказам старожилов, в этих населенных пунктах жили и русские, и принявшие христианскую веру чуваши и мордва. Живя в близком соседстве с крещеными татарами, все они стали называться кряшенами. Возможно, указанные выше фонетические особенности являются угрофинским и чувашским субстратом.
Большинство морфологических особенностей исследуемых говоров относятся главным образом к образованию и употреблению глагольных форм.
В западном (мишарском) диалекте татарского языка к глаголу 3 л. ед. ч. настоящего времени изъявительного наклонения присоединяется аффикс сказуемости -дыр/-дер (аладыр 'берет'). Однако в исследуемой нами южной части чистопольского говора (напр. с. Елхово) 3 л. ед. ч. настоящего времени, как и в большинстве татарских говоров (в отличие от мишарского), употребляется без древнего показателя -дыр/-дер, что совпадает с современной литературной нормой. В чистопольском говоре сохраняется архаическая форма причастия на -дацы/-дачы от глагола бул: булдацы, булдачы. Форма на -дачы составляет одну из характерных, специфических особенностей западного (мишарского) диалекта, она зафиксирована в дрожжановском, Хвалынском и кузнецком говорах. В указанных говорах причастие на -дачы (булдач) выражает постоянное свойство лица. В чистопольском говоре отмечена также форма на -дакчы (булдакчы) в сочетании со словами, обозначающими кровно-и чаще, брачно-родственные отношения. Причастие на daci зафиксировано также в памятниках тюркской рунической письменности со значением будущего времени.
В чистопольском говоре, как и во всем мишарском диалекте, употребляются сочетания барма кели, баргы кели. Кели - фонетически видоизмененная форма литературного тели 'желает, хочет'. По употреблению оборота баргы кели чистопольский говор, как и весь западный диалект, обнаруживает сходство с восточным диалектом.
Грамматический строй мензелинского говора, в основном, совпадает с грамматическим строем литературного языка. Поэтому при описании морфологической системы выделяются только те особенности, которые отличают говор от литературного языка. Это более активное употребление уменьшительно-ласкательных аффиксов -кай/-кой, - качай/- кэчой', причастия на -ышлы/-ешле, формы желательного наклонения на -айым/-ойем и др.
В говоре крещеных татар заинской группы деепричастные формы на -гачыпАгэчен, -гачыннап/-гэченион\ афф. -ы/-е вместо литер, афф. -ны/-пе в винительном падеже 1 и 2-го лица: чэчеце - литер, чечецне 'твои волосы'; усеченная форма будущего времени глаголов изъявительного наклонения на -р, -ыр, -ер: тутырым -литер, тутырырмын (наполню); имя действия на -ыш/-еш и др.
Лексика исследуемых говоров, в основном, совпадает с общетатарской лексикой. Большая часть диалектной лексики говоров указанного региона наблюдается и в соседних, контактирующих с ними говорах татарского языка. Однако имеются интересные аналоги как в говорах соседних народов Поволжья и Приуралья, так и в языках более отдаленных районов: Сибири, Алтая, Средней Азии и др.
Особое место в словарном составе исследуемых говоров занимают заимствования из русского языка (слова русские и интернациональные). Довольно подробному фонетическому и лексическому анализу русских заимствований отводится в нашей работе по говорам крещеных татар и чистопольскому говору. Указаны исторические причины заимствований. В чистопольском говоре мишарского диалекта русские заимствования наблюдаются меньше, чем в других говорах мишарского диалекта, распространенных вне территории Татарстана. Это объясняется тем, что, во-первых, чистопольский мишарский говор оказался в окружении говоров среднего диалекта, во-вторых, из-за сильного влияния на этот говор татарского литературного языка.
В говоре крещеных татар имеется слой, связанный с христианством и русской культурой. Из заимствований этого типа довольно большое число занимают русские имена, принятые у кряшен, а также слова, обозначающие реалии, относящиеся к христианскому культу и названия календарных обрядов, праздников.
Кроме того, большое место в указанных говорах занимают арабские и персидские слова. Изучение и анализ таких заимствований в настоящее время очень актуально, так как возобновляются многие религиозные обряды и праздники. В науке распространено мнение, что в говоре крещеных татар арабских заимствований очень мало. По нашим наблюдениям они составляют довольно большой пласт и представляют особый интерес с точки зрения религиозного синкретизма и для изучения взаимоотношений христианства и народного ислама.
Работа содержит обильный материал по лексике традиционной культуры указанных разнодиалектных говоров и этноконфессиональных групп данного региона. Принимая сложность и многогранность проблемы, мы установили необходимое ограничение ее. Предметом для изучения избрали отдельные тематические группы: названия одежды, термины родства, свадебная лексика и лексика календарных обычаев и обрядов. Таким образом, языковые особенности изучены в тесной связи с духовной культурой их носителей. Делали упор на изучение не отдельных слов, а на изучение целых звеньев языковых систем.
Существование говоров разных структур на близких территориях в течение длительного времени вело к взаимопроникновению многих черт в языке и культуре. Все это находит отражение в региональном этнодиалектологическом словаре, предлагаемого в качестве приложения к нашей исследовательской работе.
Список сокращений Библиографические источники.
ДТС - Древнетюркский словарь. - JL, 1969.
ИСГТЯ I, II - Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков. - ч. I. Фонетика.- М., 1955; ч. II. Морфология. - 1956; ч. III. Синтаксис. - 1961; ч. IV. Лексика-1962.
МД - Материалы по диалектологии. - Казань, 1955. МТД - Материалы по татарской диалектологии. - Казань, 1962; 1974; 1976; 1978; 1983; 1988; 1989; 1990.
РТС - Русско-татарский словарь.
СС - Советская тюркология.
ТТАС - Татар теле не ц ацлатмалы сузлеге.
ТТДС - Татар теленец диалектологик сузлеге. - Казан, 1969; 1993.
Названия языков азерб. - азербайджанский лобн. - лобнорский алт. - алтайский араб. - арабский мар. - марийский монг. - монгольский башк. - башкирский морд. - мордовский гаг. - гагаузский ног. - ногайский др.-тюрк. - древнетюркский фарс. - персидский казах.- казахский рус. - русский калм. - калмыцкий ст. тат. - старотатарский кар. - караимский к.-балк.-карачаево-балкарский тат. - татарский телеут - телеутский кирг. - киргизский тркм. - туркменский к.-калп. - каракалпакский тув. - тувинский кум. - кумыкский тур. - турецкий удм. - удмуртский узб. - узбекский уйг. - уйгурский хак. - хакасский чув. - чувашский
Названия диалектов и говоров татарского языка абдл. - абдуллинский азеево - д. Азеево алтат. - алтатинская группа сел байк. - байкибашевский бараб. - барабинский бает. - бастанский балт. - балтасинский бирск. - бирский вост. - восточный глз. - глазовский диал. - диалект држ. - дрожжановский заказан. - заказанская группа говоров заказан.-крш. - заказанско-кряшенский злт. - златоустовский ичк. - ичкинский каре. — карсунский клд. - с. Калда кмшл. - камышлинский кргл. - каргалинский крш. - кряшенский кузн. - кузнецкий к.-уст. - камено-устьинский лмб. - лямбирский лш. - лаишевский мел. - мелекесский миш. - мишарский м.-кар. - мордва-каратаевский нагори. - нагорная группа говоров нгб. - нагайбакский н. кам.-крш. - нижнекамско-кряшенский нукр. - нукратский нурл. - нурлатский парань. - параньгинский перм. - пермский подб. - подберезинский приур. - приуральская группа говоров сиб. диал. - сибирские диалекты срг. - сергачский средн. - средний стрл. - стерлитамакский тара - тарский ташк. - ташкирменский тевр. - тевризский тмн. - темниковский тоб. - тобольский тоб.-ирт. - тоболо-иртышский том. - томский трх. - тархан ский тюм. - тюменский хвл. - хвалынский чет. - чистопольский чет.-крш. - чистопольско-кряшенский шрл. - шарлыкский эушт. - эуштинский
Список научной литературыМухаметова, Гюзель Фандусовна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"
1. Абдуллин И.А. Армяно-кыпчакские рукописи и их отношение к диалектам татарского языка / И.А. Абдуллин // Материалы по татарской диалектологии. - Вып.З. - Казань: Тат. кн. изд-во, 1974. - С. 166-185.
2. Аджи Мурад. Европа, тюрки, Великая Степь/ Мурад Аджи. Самара: Самарский дом печати, 2004. - 476 с.
3. Айдаров Г. Язык орхонских памятников древнетюркской письменности VIII века / Г. Айдаров. Алма-Ата: Наука, 1971. - 380 с.
4. Алишев С.Х. К изучению татароязычных источников XVIII в. / С.Х. Алишев // Исследования по источниковедению истории Татарии. Казань, 1980. - С. 120-125.
5. Алишина Х.Ч. Тоболо-иртышский диалект языка сибирских татар / Х.Ч. Алишина. Казань: Казанский пединститут, 1994.- 118 с.
6. Алишина Х.Ч. Ономастикон сибирских татар: в 2-х частях / Х.Ч. Алишина. -Тюмень: Изд-во ТюмГУ, 1999. ч.1. - 240 с; ч. И. - 216 с.
7. Алмаз Д. Башкортостанныд Дуртиле Ьэм Илеш районнары татарларыньщ сойлэшлоренэ карата / Д. Алмаз // Татар теле Ьэм диалектологиясс мэсьэлэлэре. Казань, 1959. - С. 145-165.
8. Альметьевский регион: проблемы историко-культурного наследия // Материалы научно-практической конференции. Вып. 4. - Казань: Дом печати, 2000. - 240 с.
9. Амирханов Р.Х. Закамские засечные линии. Альметьевский регион: проблемы историко-культурного наследия / Р.Х. Амирханов // Из истории Альметьевского региона. — Казань: Дом печати, 2000. 240 е.
10. Арсланов Л.Ш. Говор мордвы-каратаев / Л.Ш. Арсланов // Татар теле Ьэм эдэбияты мосьэлэлэре. Казан, 1965. - С. 117-139.
11. Арсланов Л.Ш. Некоторые лексические особенности говора мордвы-каратаев / Л.Ш. Арсланов // Этногенез мордовского народа. Саранск, 1965. -С. 396-401.
12. Арсланов Л.Ш. О некоторых лексических особенностях говора подберезинской группы татар / Л.Ш. Арсланов // Сб. научных работ. Вторая научная конференция молодых ученых г. Казани. Казань, 1966. - С. 178185.
13. Арсланов Л.Ш. Татарские говоры правобережных районов Татарской и Чувашской АССР: Автореф. дисс. канд. филол. наук. / Л.Ш. Арсланов; КГУ им. В.И. Ленина-Ульянова. Казань, 1966. - 29 с.
14. Арсланов Л.Ш. Из материалов диалектологической экспедиции 1968 года в Волгоградскую и Астраханскую области / Л.Ш. Арсланов // Материалы по татарской диалектологии. — Вып. 3. Казань, 1974. - С. 136-138.
15. Арсланов Л.Ш. К вопросу возникновения гортанно-смычной фонемы в касимовском говоре татарского языка / Л.Ш. Арсланов // Советская тюркология. № 6. - Баку, 1976. - С. 60-65.
16. Арсланов Л.Ш. Зензелинский говор татарского языка (материалы к изучению смешанных говоров): Лексика. Тексты и переводы. / Л.Ш. Арсланов // Материалы по татарской диалектологии. Вып. 6. - Казань, 1988.-С. 6-19.
17. Арсланов Л.Ш. Татары Нижнего Поволжья и Ставрополья (язык, фольклор, словарь) / Л.Ш. Арсланов. Набережные Челны: Газетно-книжное изд-во «Камаз», 1995.-195 с.
18. Афлетунов А. Ш. Вопросы диалектной лексики / А.Ш. Афлетунов // Проблемы тюркологии и русского востоковедения. Казань, 1960. - С. 7172.
19. Афлетунов А.Ш. Языковые особенности татар Западной и Юго-западной части БАССР: Афтореф. дисс. . канд. филол. наук. / А.Ш. Афлетунов; КГУ им. В.И. Ленина- Ульянова. Казань, 1961. - 17 с.
20. Ахатов Г.Х. Мишарский диалект татарского языка: Уч. пособие. / Г.Х. Ахатов. Уфа: Изд. Башкирского гос. ун-та, 1980.- 82 с.
21. Ахатов Г.Х. Татарская диалектология: Уч. пособие. / Г.Х. Ахатов. Уфа: Башкирский госуниверситет, 1977. - 76 с.
22. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов // О.С. Ахманова. М.: Сов. Энциклопедия, 1966. - 607 с.
23. Ахмаров Г.Н. О языке и народности мишарей / Г.Н. Ахмаров // Известия общества Археологии, истории и этнографии при Императорском Казанском университете. Т. 19. - Вып. 2. - Казань, 1903. - С. 92-160.
24. Ахмаров Г.Н. Тептяри и их происхождение / Г.Н. Ахмаров // Известия Общ-ва археологии, истории и этнографии. Т. 23. - №5. - 1907. - С. 12-41.
25. Ахметзянов М.И. К этнолингвистическим процессам в бассейне р. Ик (по материалам шеджере) / М.И. Ахметзянов // К формированию языка татар Поволжья и Приуралья. Казань, 1985. - С. 58 - 75.
26. Ахметьянов Р.Г. Сравнительное исследование татарского и чувашского языков: Фонетика и лексика / Р.Г. Ахметьянов. М.: Наука, 1978. - 248 с.
27. Ахметьянов Р.Г. Татар теленец кыскача тарихи-этимологик сузлеге. / Р.Г. Ахметьянов. Казан: Тат. кит. нашр., 2001. - 270 б.
28. Ахунзянов Э.М. Русские заимствования в татарском языке / Э.М. Ахунзянов. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1968. - 368 с.
29. Ашмарин Н.И. Материалы для исследования чувашского языка: в 2 частях / Н.И. Ашмарин. 4.1. Учение о звуке (фонетика). 4.2. Учение о формах (морфология) Казань, 1898. - 398 с.
30. Эфлэтунов Э. БАССРныц кенбатыш Ьом кеньяк-кенбатыш районнарында яшоуче татарлар сейлэшендэге фонетик узенчэлеклэр / Э. Эфлэтунов // Уч. Зап. Казан, гос. ун-та. Т. 119. - Кн. 6. - Казань, 1959. - С. 96-144.
31. Эфлэтунов Э. Башкортостанныц кенбатыш Ьэм кеньяк-кенбатыш районнарында яшэуче татарлар сейлэшендэге кайбер синтаксик куренешлэр / Э. Эфлэтунов // Татар теле Ьэм эдэбияты. 1кит. - Казан, 1959. - Б. 132 — 148.
32. Эхмэтжанов Р.Г. Турбаслы тебэге / Р.Г. Эхмэтжанов // Исследования по татарскому языкознанию. Казань, 1984.-С. 138-146.
33. Бакинова Г. О цокающем говоре киргизского языка: Звуковая и семантическая структура языка / Г. Бакинова. Фрунзе, 1975.- 256 с.
34. Баскаков Н.А. Ногайский язык и его диалекты: Грамматика, тексты, словарь / Н.А. Баскаков. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1940. - 271 с.
35. Баскаков Н.А. Каракалпакский язык: В 2 ч. / Н.А. Баскаков. М.: Изд-во АН СССР, 1952.-544 с.
36. Баскаков Н.А. Диалект черневых татар (туба-кижи): Грамматический очерк и словарь. /Н.А. Баскаков. М.: Наука, 1966. - 173 с.
37. Баскаков Н.А. Русские фамилии тюркского происхождения / Н.А. Баскаков // Этнография имен. М.: Наука, 1971. - 263 с.
38. Батманов И.А. Северные диалекты киргизского языка. / И. А. Батманов.// Вып. 1. Фрунзе: Киргизгосиздат, 1938. - 216 с.
39. Батманов И.А. Язык енисейских памятников древнетюркской письменности / И.А. Батманов. Фрунзе: Изд-во АН Киргиз ССР, 1959. - 218 с.
40. Баязитова Ф.С. Фонетические особенности говора татар районов Нижнего Прикамья / Ф.С. Баязитова // Тезисы докладов 11 научной конф. молодыхученых. Казань, 1971. - С. 9 - 14.
41. Баязитова Ф.С. Татарские говоры Нижнего Прикамья: Афтореф. дисс. . канд. филол. наук. / Ф.С. Баязитова; КГПИ. Казань, 1973. - 30 с.
42. Баязитова Ф. С. Тубэн Кама тиресендеге керошен татарлары сейлэшенец фонетик hoM грамматик узенчэлеклере / Ф.С. Баязитова // Материалы по татарской диалектологии. Вып. 3. - Казань, 1974. - С. 48-73.
43. Баязитова Ф. С. Древний пласт лексики мензелинского говора среднего диалекта / Ф.С. Баязитова // Исследования по исторической диалектологии татарского языка. Вып.2. - Казань, 1982. - С. 3-9 .
44. Баязитова Ф.С. Шегер сейлэшендэге кайбер морфологик узенчолеклэр / Ф.С. Баязитова//Советмэктэбе.- 1982. -№1.-Б. 16-18.
45. Баязитова Ф.С. Говор татар населенного пункта Татарщино (Куршо) Тамбовской области (по материалам экспедиции 1983 г.) / Ф.С. Баязитова // Исследования по исторической диалектологии татарского языка. Вып. 3. -Казань, 1985.-С. 143- 158.
46. Баязитова Ф.С. Говоры татар-кряшен в сравнительном освещении. / Ф.С. Баязитова. М.: Наука, 1986. - 248 с.
47. Баязитова Ф.С. Мензелинский говор татарского языка / Ф.С. Баязитова // Материалы по татарской диалектологии. Вып. 7. - Казань, 1989. - С. 67 -83.
48. Баязитова Ф.С. Свадебный обряд и его терминология (бирнэ) / Ф.С. Баязитова // МТД. Казань, 1990. - С. 57-66.
49. Баязитова Ф.С. Гомернец еч туе: Татар халкыныц гаилэ йолалары / Ф.С. Баязитова. Казан: Тат. кит. нэшр., 1992. - 295 б.
50. Баязитова Ф.С. Этнолингвистические исследования по говорам крещеных татар: Дис. в виде доклада. докт. филол. наук. / Ф.С. Баязитова; ИЯЛИ им. Г. Ибрагимова. Казань, 1998. - 100 с.
51. Баязитова Ф.С. Татар эдэби телен баетуда этнографизмньщ роле / Ф.С. Баязитова // Некоторые итоги и задачи изучения татарского литературного языка. Казань, 1992. — С. 41 -49.
52. Баязитова Ф.С. Элмэт тобоге татарлары. Рухи мирас: гаила-конкуреш Иэм йола терминологиясе, фольклор / Ф.С. Баязитова. Казан: Магариф , 2001. - 320 б.
53. Баязитова Ф.С. Себер татарлары. Рухи мирас: гаила-конкуреш, йола терминологиясе Иам фольклор / Ф.С. Баязитова. Казан: Фикер, 2001. - 310 б.
54. Баязитова Ф.С. Татар-мишэр рухи мирасы. Гаила-конкуреш, йола терминологиясе Иэм фольклор. / Ф.С. Баязитова. Саранск: Татар газ., 2003. -285 б.
55. Бэширова И.Б. Татар эдэби теле тарихы: XIX гасыр ахыры XX йоз башы / И.Б. Бэширова. - Казан, 1999. - 576 б.
56. Бегжанов Т. Термины родства в муйнакском говоре каракалпакского языка / Т. Бегжанов // Вопросы диалектологии тюркских языков. Баку, 1966. -С. 194
57. Белицер В.И. Народная одежда удмуртов: Материалы к этногенезу / В.И. Белицер. М.: Изд-во АН СССР, 1961,- 142 с.
58. Бернштам Т.А. Молодежь в обрядовой жизни русской общины XIX начала XX в.: Половозрастной аспект традиционной культуры. / Т.А. Бернштам. -Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1988. - 276 с.
59. Бессонов А.Г. О говорах казанского татарского наречия и об отношении его к ближайшим к нему наречиям и языкам / А.Г. Бессонов // Журнал Министерства народного просвещения.: Ч. CCXVI. СПб., 1881. - С. 58-74.
60. Благова Г.Ф. Тюркское склонение в ареально-историческом освещении: юго-восточный регион / Г.Ф. Благова. М.: Наука, 1987. - 304 е.
61. Боровков А.К. Лексика среднеазиатского тефсира XII-XIII вв. / А.К. Боровков. М.: Изд-во вост. лит., 1963. - 367 с.
62. Бородина М.А. Развитие ареальных исследований и основные типы ареалов / М.А. Бородина // Взаимодействие лингвистических ареалов. Л., 1980. - С. 8.
63. Борынгы татар едебияты. Казан: Тат. кит. нэшр., 1963. - 580 б.
64. БорЬанова Н.Б. Татар теле диалектологик атласын тезу очен материал жыйнау программасы / Н.Б. БорЬанова. Казан: Татполиграф., 1959. - 42 б.
65. БорЬанова Н.Б. Татар теленен Мордва АССР территориясендэ таралган сейлешлере турында / Н.Б. БорЬанова // Материалы по татарской диалектологии. Вып. 2. - Казань, 1962. - С. 93 - 124.
66. БорЬанова Н.Б. Казан арты керешеннере сойлешен топ билгелере буенча торкемлеу / Н.Б.БорЬанова // Татар теле Ьем едебияты. 6 кит. - Казан, 1977.-Б. 80-89.
67. БорЬанова Н.Б. Татар теленде авыл тезелешене караган лексик-семантик торкемнер / Н.Б. БорЬанова // Исследования по диалектологии и истории татарского языка. Казань, 1982. - С. 50-63.
68. Будагов Л.З. Сравнительный словарь турецко-татарских наречий. / Л.З. Будагов.- Т.1. СПб.: Тип. Императорской АН, 1869. - 810 е.; Т.2. - СПб.: Тип. Императорской АН, 1871. - 416 с.
69. Будагов Р.А. Введение в науку о языке / Р.А.Будагов. М.:Учпедгиз, 1958. -435 с.
70. Буйтуллов М. Уменьшительные формы личных имен в турецких диалектах Болгарии / М. Буйтуллов, X. Чечгельдиев // СТ. 1973. - № 2. - С. 93-99.
71. Булатов А.Б. Некоторые материалы о ногайско-татарских связях в прошлом / А.Б. Булатов // Материалы по татарской диалектологии. Вып. 3. - Казань, 1974.-С. 186- 190.
72. Бурганова Н.Б. Языковые особенности каринских и глазовских татар: Автореф. дисс. кандид. филол. наук. / Н.Б. Бурганова. Казань: КГУ им. Ульянова-Ленина, 1953. - 16 с.
73. Бурганова Н.Б. Особенности говора татар Нагорной стороны ТАССР / Н.Б. Бурганова // Материалы по диалектологии. Казань, 1955. - С. 28 - 69.
74. Бурганова Н.Б. Из наблюдений над говором параньгинских татар / Н.Б. Бурганова // Изв. КФАН СССР. Вып. 1 - Казань, 1955. - С. 103-116.
75. Бурганова Н.Б. Говор каринских и глазовских татар / Бурганова Н.Б. // Материалы по татарской диалектологии. Вып. 2. - Казань, 1962. - С. 19-56.
76. Бурганова Н.Б. Диалекты татарского языка и памятники древней письменности / Н.Б. Бурганова // Вопросы татарского языка и литературы. -Кн. IV. Казань, 1969. - С. 35-40.
77. Бурганова Н.Б. О некоторых архаичных формах глагола в заказанских говорах / Н.Б. Бурганова // Тезисы итоговой сессии ИЯЛИ за 1970 г. -Казань, 1971.-С. 33-36.
78. Бурганова Н.Б. Группировка говоров Заказанья по морфологическим явлениям / Н.Б. Бурганова // Тезисы докладов Итоговой научной сессии за 1972 г. Казань, 1973. - С. 3-41.
79. Бурганова Н.Б. О временных формах глаголов изъявительного наклонения в заказанских говорах / Н.Б. Бурганова // Материалы по татарской диалектологии. Вып. 3. - Казань, 1974. - С. 7-28.
80. Бурганова Н.Б. Из истории формирования фонетических особенностей татарских говоров Заказанья / Н.Б. Бурганова // Источниковедение и история тюркских языков. Казань, 1978. - С. 76-95.
81. Бурганова Н.Б. О системе народного праздника «джиен» у казанских татар / Н.Б. Бурганова // Исследования по исторической диалектологии татарского языка. Вып. 2. - Казань, 1982. - С. 20-67.
82. Бурганова Н.Б. О формировании татарских говоров Заказанья / Н.Б. Бурганова // К формированию языка татар Поволжья и Приуралья. Казань, 1985.-С. 3-31.
83. Бурганова Н.Б. О принципах составления диалектологического атласа татарского языка / Н.Б. Бурганова, JI.3. Заляй // Вопросы диалектологии тюркских языков. Казань, 1960. - С. 59-63.
84. Бурганова Н.Б., Махмутова JI.T. К вопросу об истории образования и изучения татарских диалектов и говоров / Н.Б. Бурганова, JI.T. Махмутова // МТД. Вып.2.- Казань, 1962. - С. 7-18.
85. Бусыгин Е.П. Русское сельское население Среднего Поволжья (историко-этнографическое исследование материальной культуры): Середина XIX -начало XX в. / Е.П. Бусыгин. Казань: Изд-во Каз. ун-та., 1966. -404 с.
86. Вал иди Дж. О диалектах казанского татарского языка / Дж. Вал иди // Вестник научного общества татароведения. № 6. - Казань: Изд. Акад. Центра нар. Комиссариата Просв.ТССР, 1927. - С. 50-64.
87. Вафина Э.Х. Фонетическая и морфологическая вариативность в поэмах Мухаммедьяра (XVI в.) / Э.Х. Вафина // Анализы текстов по истории татарского литературного языка: сб. ст. Казань, 1987. - С. 105-119.
88. Вербицкий В. Словарь алтайского и аладагского наречий тюркского языка / В. Вербицкий. Казань: Изд-во Правосл. миссионер, об-ва, 1884. - 253 с.
89. Воробьев Н.И. Казанские татары / Н.И. Воробьев. Казань: Красный печатник, 1927. - 62 с.
90. Воробьев Н.И. Кряшены и татары / Н.И. Воробьев. Казань: Тип. Совнаркома, 1929. - 12 с.
91. Воробьев Н.И. Казанские татары /Н.И. Воробьев. Казань: Татгосиздат, 1953.-383 с.
92. Воскресенский А.А. Урысчадан татарчага кучерелгэн сузлэр жыйыны. = Русско-татарский словарь с предисловием о произношении и этимологических изменениях тат. слов / А.А. Воскресенский Казан: Ун-т. типолитогр., 1894. - 374 б.
93. Гаврилов Б. Погребальные обычаи и поверья старокрещеных татар деревни Никифоровой Казанской губернии Мамдышского уезда /Б. Гаврилов. Казань, Унив. тип. - 1874. - 11 с.
94. Гаген-Торн Н.И. Женская одежда народов Поволжья / Н.И. Гаген-Торн. -Чебоксары: Чувашгосиздат., 1960. 228 с.
95. Гаджиева Н.З. Проблемы тюркской ареальной лингвистики / Н.З. Гаджиева. М.: Наука, 1975. - 303 с.
96. Гаджиева С.Ш. Семья и брак у народов Дагестана в XIX начале XX веков / С.Ш. Гаджиева. - М.: Наука, 1985. - 357 с.
97. Галлямов P.P. Причины и последствия строительства Закамской засечной линии в 1653- 1656 годах / P.P. Галлямов // Из истории Альметьевского региона. Альметьевск, 1999. - С. 79 - 128.
98. Ганиев Ф.А. Суффиксальное словообразование в татарском литературном языке / Ф.А. Ганиев. Казань: Тат. книж. изд., 1974. - 231 с.
99. Ганиев Ф.А. Семантические разряды глаголов татарского языка / Ф.А. Ганиев // Исследования по татарскому языкознанию: сб. сг. Казань, 1984-С. 14-25.
100. Ганиев Ф.А. Словообразование / Ф.А. Ганиев // Татарская грамматика: в 3-х томах.-Т. 1.-Казань: Тат. книжн. изд., 1993.-С. 188-521.
101. Ганиева A.M. Общность и национальное многообразие дагестанских календарно-обрядовых песен (зимне-весенний цикл) / A.M. Ганиева // Календарно-обрядовая поэзия народов Северного Кавказа. Сб. статей. -Махачкала.: Тип. Дагфилиала АН СССР. 1988. - С. 5-15.
102. Гарипов Т.М. Кыпчакские языки Урало-Поволжья / Т.М. Гарипов // Опыт синхронической и диахронической характеристики: Сб. ст. М.: Наука, 1979.-303 с.
103. Гарипова Ф.Г. Данные топонимики о ногайском компоненте в этногенезе казанских татар / Ф.Г. Гарипова // Исследования по диалектологии и истории татарского языка. Казань, 1982.-С. 123-128.
104. Гарипова Ф.Г. О гидрониме мишэ, этнотопонимах мишэр и мажар. / Ф.Г. Гарипова // МТД. Казань, 1990. - С. 81 - 90.
105. Гарипова Ф.Г. Исемнэрдэ ил тарихы: Югары hoM урта уку йортлары очен дэреслек-кулланма /Ф.Г. Гарипова. - Казан, 1994. - 262 б.
106. Гарипова Ф.Г. Авыллар, калалар тарихыннан / Ф.Г. Гарипова. Казан, 1997.-560 б.
107. Гаффарова Ф.Ф. Татар телендэ жир эшкорту лексикасы / Ф.Ф. Гаффарова.- Казан: Матбугат йорты нэшр., 2000. 176 б.
108. Гонтарь Т. А. Традиционная праздничная и обрядовая пища украинцев Полесья в XIX-XX вв. / Т.А. Гонтарь // СЭ. 1986. - № 5. - С. 53.
109. Гордлевский В. А. Грамматика турецкого языка: Морфология и синтаксис / В.А. Гордлевский. М.: Изд-во Инст-та востоковедения, 1928. -163 с.
110. Госманов М. Каурый-калэм эзеннэн. Археограф язмалары / М.Госманов.- Казан: Тат. кит. нэшр., 1994. 464 б.
111. Грамматика азербайджанского языка. Баку: Элм, 1971. - 413 с.
112. Грамматика ногайского языка: 4.1. Черкесск: Ставропольск. кн. изд-во Карачаево-Черкес. отд-ние, 1973. - 320 с.
113. Грамматика современного башкирского литературного языка. М.: Наука, 1981.-495 с.
114. Грамматика туркменского языка: Ч. 1. Ашхабад: Ылым, 1970. -503 с.
115. Гурвич Н.А. Племенной состав населения Уфимской губернии и приблизительная численность его в 1878 г. / Н.А. Гурвич Уфа.: Изд-во Уфимского статистического комитета, 1880. - 321 с.
116. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. / В. И. Даль. М.: Русский язык, 1979. - Т. II - 460 с.
117. Диалектологик сузлек: 3 кис. / Н.Б. БорИанова. Казан: Татгосиздат., 1948-1958. - III кисек. - 1958. - 260 б.
118. Дмитриев Н.К. Грамматика кумыкского языка / Н.К. Дмитриев М.; JI. : Изд-во АН СССР, 1940. - 206 с.
119. Дмитриев Н.К. Грамматика башкирского языка / Н.К. Дмитриев М.; Л., 1948.-348 с.
120. Дмитриев Н.К. Грамматическая терминология в учебниках родного языка (Татарских, башкирских, чувашских) / Н.К. Дмитриев. М., Изд-во АПН СССР, 1955.-129 с.
121. Дмитриева JI.B. Язык татар Западной Сибири (барабинцев и тобольских татар): Автореф. дис. . канд. филол. наук./ JI.B. Дмитриева // JI., 1951. -12 с.
122. Дмитриева JI.B. Язык барабинских татар / JI.B. Дмитриева. JL: Наука, ' 1981.-225 с.
123. Древнетюркский словарь. JL: Наука. Ленигр. отд-ние, 1969. - 676 с.
124. Дыренкова Н.П. Грамматика хакасского языка: Фонетика и морфология / Н.П. Дыренкова. Абакан: Хакасское обл. нац. изд-во, 1948. - 123 с.
125. Дыренкова Н.П. Грамматика шорского языка / Н.П. Дыренкова М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1941. - 307 с.
126. Евсевьев М.Е. Мордовская свадьба / М.Е. Евсевьев. Саранск: Мордов. книжн. изд., 1959.-271 с.
127. Евсевьев М.Е. Избранные труды. Историко-этнографические исследования / М.Е. Евсевьев. Саранск, 1966. - 552 с.
128. Егоров В.Г. Этимологический словарь чувашского языка / В.Г. Егоров. -Чебоксары: Чувашкнигоиздат, 1964. 355 с.
129. Емельянов Я. Стихи на крещено-татарском языке / Я. Емельянов. -Казань, 1987.- 125 с.
130. Жакипов А. Термины верблюдоводства в составе топонимов и антропонимов / А. Жакипов // Языки, духовная культура и история тюрков: традиции и современность: Труды международной конференции в 3-х томах.- Казань, 1992.-Т. 1.-С. 103-104.
131. Живов В.М. Язык и культура в России XVHI века / В.М. Живов. М.: Шк.«Языки русской культуры», 1996. - 590 с.
132. Долой J1. Татар телендэ диалектлар / Л. Долой // Совет мэктэбе. 1938. -№5-6. - С. 65-75; №8. - С. 52-61.
133. Долой Л. Татар диалектологиясе / Л Долой. Казан: Татгосиздат, 1947.- 131 б.
134. Долой Л. Татар теленец урта диалекты буенча монография: Дисс. докт. филол. наук. / Л. Долой; Казан, 1954. (Хранится а архиве ИЯЛИ им. Г. Ибрагимова АН РТ, ф. 5, оп. 23, ед. хр. 127, 128).
135. Долой Л. Татар теленец тарихы морфологиясе: Очерклар / Л.Долой. -Казан: Фикер, 2000. 288 б.
136. Закиев М.З. О взаимоотношении татарского литературного языка и диалектов в различные периоды их развития / М.З. Закиев // Лингвистическая география, диалектология и история языков: Ереван: Изд-во АН Армянской ССР, 1976. - С. 313 - 318.
137. Закиев М.З. Татары: Проблемы истории и языка / М.З. Закиев. Казань: ИЯЛИ им. Г. Ибрагимова, 1995. - 464 с.
138. Зэкиев М.З. Торки-татар этногенезы / М.З. Зэкиев. Казан: Фикер; Москоу: Инсан, 1998. - 624 с.
139. Закон Республики Татарстан «О языках народов Республики Татарстан» // Социалиетик Татарстан. 1992. - 25 июля.
140. Республике Татарстан на 2004-2013 годы. Казань: Тат. книжн. изд., 2003. -69 с.
141. Зализняк А.А. Древненовгородский диалект. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. - 720 с.
142. Заляй (Залялетдинов) Л.З. Опорный диалект в формировании татарского языка / Л.З. Заляй // Вопросы диалектологии тюркских языков. Баку, 1958. -С. 36-50.
143. Здобнова З.П. Судьба русских переселенческих говоров в Башкирии / З.П. Здобнова. Уфа, 2001. - 94 с.
144. Златковская Т.Д. Пути сохранения древнебалканской обрядовой традиции/ Т.Д. Златковская //Этногенез народов Балкан и Северного Причерноморья. М.: Наука, 1984. - С. 165-173.
145. Златоверховников И. Географический, этнографический, административно-статистический очерк. Уфа, 1899. - 18 с.
146. Знаменский П. Казанские татары / П. Знаменский. Казань: Типолитгр. ун-та, 1910. -67 с.
147. Золотницкий Н.И. Корневой чувашско-русский словарь сравненный с языками и наречиями разных народов тюркского, финского и других племен. / Н.И. Золотницкий. Казань: Мин-во нар. просвещ., 1870. - 279 с.
148. Ильминский Н.И. О переводе православных христианских книг на инородческие языки / Н.И. Ильминский. Казань: Унив. тип., 1875. - 45 с.
149. Исанбаев Н.И. Марийско-тюркские языковые контакты / Н.И. Исанбаев. -Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1989. Ч. I. - 175 с.
150. Ислам: Энциклопедический словарь. М.: Наука, 1991. - 315 с.
151. Исследования по исторической диалектологии татарского языка. Вып.З. -Казань, 1985.- 158 с.
152. История Татарии: в материалах и документах. М.: Гос. соц.-эконом. изд-во, 1937.-499 с.
153. Исхаков Д.М. Из этнической истории татар восточных районов Татарской АССР до начала XX века / Д.М. Исхаков // К вопросу этнической истории татарского народа. Казань: Изд-во при АН СССР, 1985. - С. 36-64.
154. Исхаков Д.М. От средневековых татар к татарам нового времени / Д.М. Исхаков. Казань: Мастер Лайн, 1998. - 276 с.
155. Исхаков Д.М. Татары / Д.М. Исхаков, Измайлов И.Л.// Из истории Альметьевского региона. Альметьевск, 1999. - С. 8-26.
156. Исхаков Ф.Г. Хакасский язык / Ф.Г. Исхаков. Абакан: Хаккнигоиздат, 1956.-75 с.
157. Исхаков Ф.Г. Местоимения / Ф.Г. Исхаков // Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков: в 3 ч. М., 1955-1961. - Ч. II: Морфология. - 1955. - 334 с.
158. Ишбулатов Н.Х. Морфологические особенности казмашевского говора / Н.Х. Ишбулатов // Башкирский диалектологический сборник. Уфа: Изд-во при АН СССР, 1959. - С. 52-130.
159. Ишбулатов Н.Х. Диалекты и говоры башкирского языка / Н.Х. Ишбулатов // Вопросы башкирского языкознания. Уфа: БГУ, 1972. - С. 52130.
160. Кадырова Э.Х. Поэмы Мухаммедьяра «Тухфа-и мардан» и «Нур-и содур». Лексика / Э.Х. Кадырова. Казань: Фикер, 2001. - 232 с.
161. Казаков Е.П. Памятники болгарского времени в восточных районах Татарии / Е.П. Казаков. М.: Наука, 1978. - 130 с.
162. Казаринов В.А. О мишарях в Чистопольском уезде Казанской губернии / В.А. Казаринов // Известия Общества археологии, истории и этнографии при Имп. Казанском ун-те. Т. IV. - Казань, 1884. - С. 9-10.
163. Календарные обычаи и обряды в странах зарубежной Европы. Конец XIX- начало XX в. М.: Наука, 1977. - 357 с.
164. Катанов Н.Ф. Отчет о поездке, совершенной с 1 июня 1897 г. по 20 августа того же года в Белебеевский и Мензелинский уезды Уфимскойгубернии/ Н.Ф. Катанов // Уч. зап. Имп. Казан-го Ун-та. Кн. XL. -Казань, 1898.-С. 1-37.
165. Катанов Н.Ф. Отчет о поездке, совершенной с 20 мая по 20 августа 1898 г. в Белебеевский уезд Уфимской губернии / Н.Ф. Катанов // Уч. зап. имп. Каз-го Ун-та.- Кн. 7, 8.- Казань, 1900. С. 1-30.
166. Коваль И. Обряды крещеных татар / И. Коваль // Краеведческий сборник. -Уфа, 1930.- №3-4.-С. 81
167. Кондратьев В.Г. Очерк грамматики древнетюркского языка / В.Г. Кондратьев. JL: Изд-во Лениград. ун-та, 1970. - 65 с.
168. Кононов А.Н. Грамматика современного турецкого литературного языка / А.Н. Кононов. М.- Л.: Изд-во АН СССР, 1956. - 569 с.
169. Кононов А.Н. Грамматика современного узбекского литературного языка / А.Н. Кононов. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1960. - 446 с.
170. Крысин Л.Т. Владение языком: лингвистический и социокультурный аспекты / Л.Т. Крысин // Язык. Культура. Этнос. М.: Наука, 1994. - С. 66.
171. Курышжанов А.К. Исследование по лексике старокыпчакского письменного памятника XIII в. «Тюркско-арабского словаря» / А.К. Курышжанов. - Алма-Ата: Наука, 1970. - 234 с.
172. Лебедева Н.И. Прядение и ткачество восточных славян / Н.И. Лебедева // Восточно-славянский этнографический сборник. М., 1956. - Т. 31. - С. 4553.
173. Листова Н.М. Пища в обрядах и обычаях / Н.М. Листова // Календарные обычаи и обряды в странах зарубежной Европы: Исторические корни и развитие обычаев. -М., 1983.-С. 161-173.
174. Магницкий В.К. Несколько данных о мишарях и селениях их в Казанской и симбирской губернии / В.К. Магницкий // Изв. Общества археологии, истории и этнографии при имп. Казанском Университете. 1896.- Т. 13. -Вып. 4. - С. 75-84.
175. Максютова Н.Х. Восточный диалект башкирского языка / Н.Х. Максютова. М.: Наука, 1976. - 292 с.
176. Малов Е.А. Сведения о мишарях : историко-этнографический очерк / Е.А. Малов // Изв. об-ва археол., истории и этнограф, при имп. Казанском Ун-те.
177. Казань, 1884. Т. IV. - С. 17.
178. Малов С.Е. Из поездки к мишарям: о наречии мишарей чистопольского уезда / Е.А. Малов. Казань: Типография литогр. университета, 1904. - 24 с.
179. Малов С.Е. Памятники древнетюркской письменности: Тексты и исследования / С.Е. Малов. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1951. - 452 с.
180. Малов С.Е. Язык желтых уйгуров / С.Е. Малов. Алма-Ата: Изд-во АН КазССР, 1957.- 197 с.
181. Малов С.Е. Памятники древнетюркской письменности Монголии и Киргизии / С.Е. Малов. М.-Л.:Изд-во АН СССР , 1959. - 111 с.
182. Маслова Г.С. Народная одежда в восточнославянских традиционных обычаях и обрядах XIX-нач. XX в / Г.С. Маслова М.:Наука., 1984. -216 с.
183. Матвеев С.М. О крещеных инородцах уфимской епархии / С.М. Матвеев.- Уфа: Электрическая губ. тип. 1910. - 57 с.
184. Материалы международной научно-практической конференции «Народы России и Татарстана: возрождение и развитие»: Альметьевск, 2000. - Ч. I. -203 с.
185. Махмутова Л.Т. Описание грамматических особенностей касимовского говора татарского языка / Л.Т. Махмутова // Изв. КФАН СССР. Вып. 1. -Казань, 1955.-С. 77-84.
186. Махмутова Л.Т. Фонетические особенности касимовского говора татарского языка / Л.Т. Махмутова // Материалы по диалектологии. -Казань, 1955.-С. 135-157.
187. Махмутова Л.Т. Основные характерные черты мишарских говоров на территории Пензенской области / Л.Т. Махмутова // Материалы по татарской диалектологии. Вып. 2. - Казань, 1962. - С. 125- 162.
188. Махмутова Л.Т. О татарских говорах северо-западных районов Башкирской АССР (по материалам экспедиции 1954-57 гг.) / Л.Т. Махмутова
189. Материалы по татарской диалектологии. Вып. 2. - Казань, 1962. - С. 57 -85.
190. Махмутова JI.T. Современный татарский литературный язык и диалекты / JI.T. Махмутова // Вопросы татарского языка и литературы. Кн. IV. -Казань, 1969. - С.26-34.
191. Махмутова JI.T. О некоторых этнических компонентах татарского народа по диалектным данным / JI.T. Махмутова // Тезисы докладов на Итоговой научной сессии за 1970 г. Казань, 1971. - С. 116-119.
192. Махмутова JI.T. Несколько слов о диалектологических атласах татарского и тюркских языков / JI.T. Махмутова // Конференция по татарскому языкознанию, посвященная 50-летию СССР: Тезисы докладов. Казань, 1972.-С. 81-82.
193. Махмутова JI.T. Бастанский говор татарского языка / J1.T. Махмутова // МТД: Вып.З. - Казань, 1974. - С. 29-47.
194. Махмутова JI.T. Некоторые наблюдения над лексикой мишарских говоров (к мишарско-мордовским заимствованиям) / JI.T. Махмутова // Вопросы лексикологии и лексикографии татарского языка. Казань, 1976.-С.152-159.
195. Махмутова JI.T. Опыт исследования тюркских диалектов: мишарский диалект татарского языка / J1.T. Махмутова. М.: Наука, 1978. - 271 с.
196. Махмутова JI.T. О характере и некоторых типах русских заимствований в мишарском диалекте татарского языка / JI.T. Махмутова // Источниковедение и история тюркских языков. Казань, 1978. - С. 95-107.
197. Махмутова J1.T. Некоторые материалы по лексике мишарского диалекта татарского языка (тюркский пласт) / J1.T. Махмутова // Исследования по исторической диалектологии татарского языка. Казань, 1979. - С. 139 -168.
198. Махмутова JI.T. Татарский язык в его отношении к древнеписьменному памятнику Codex Cumanicus по данным лексики: краткий анализ и