автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Фразеология мемуарных текстов Георгия Иванова

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Попкова, Марина Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Омск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Фразеология мемуарных текстов Георгия Иванова'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Фразеология мемуарных текстов Георгия Иванова"

На правах рукописи

□03457005

Попкова Марина Владимировна

Фразеология мемуарных текстов Георгия Иванова (структурно-семантический и функциональный аспекты)

10.02.01 -русский язык

Автореферат

диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

Омск - 2008

003457085

Работа выполнена на кафедре русского языка, литературы и методики их преподавания ГОУ «Омский государственный педагогический университет»

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Павлова Наталья Алексеевна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Кузьмина Наталья Арнольдовна ГОУ «Омский

государственный университет»

кандидат филологических наук, доцент Ермакова Елена Николаевна ГОУ «Тобольский государственный педагогический институт»

Ведущая организация: ГОУ «Челябинский государственный

педагогический университет»

Защита состоится 2Ъ декабря 2008 года часов на заседании

Диссертационного совета ДМ 212.179.02 по защите диссертаций на соискание учёной степени доктора филологических наук в Омском государственном университете (644077, г. Омск, пр. Мира, 55 а).

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Омского государственного университета им. Ф.М. Достоевского.

Автореферат разослан ноября 2008 г.

Учёный секретарь диссертационного совета, кандидат филологических наук, доцент

Мемуарные тексты являются объектом разноаспектных исследований современных гуманитарных наук.

Мемуары рассматриваются с общих позиций категории жанра: выявляются их конструктивные признаки, динамика и статика в развитии жанровой формы, дифференцирующие и интегрирующие черты жанровых модификаций (B.C. Барахов 1975, 1976, 1980, 1984; А. Барштейн 1990; Л.Я. Гинзбург 1971, 1979; Е.К. Кириллова 2004; О.В. Маркова 1990; З.Р. Сутаева 1998; М.Г. Уртминцева 2005; A.B. Яркова 1999, 2002 и др.).

Лингвистических изыскания посвящаются описанию устойчиво закреплённой за каждым жанром и регулярно воспроизводимой системой речевых средств, включающей лексические и фразеологические единицы, грамматические средства (морфологические категории, сочетаемость), образные средства и их иерархические отношения (Н.Ф. Алефиренко 2004; М.А. Бакина 1991; C.B. Бересток 2002; Н.С. Болотнова 1992, 2007; Л.М. Бондарева 1994; Т.Г. Винокур 1989; А.Н. Захаров 1995, 1996 и др.).

В настоящее время изучается специфика речевого функционирования в мемуарном тексте отдельных текстовых категорий (М.Н. Левченко 2003; H.A. Николина 2002; Т.В. Романова 2004; О.И. Тарасова 2003); выявляются особенности субъектной организации мемуарных текстов (Л.М. Бондарева 1994; H.A. Николина 2002; H.A. Орлова 2004).

Мемуары имеют особую ценность как источник информации о прошлом. По выражению Э. Фукса, мемуары это - «зеркало эпохи. Они отражают историческую позу, в которой человек хочет дожить до потомства». Историческая правда или историческая поза - две стороны личности мемуариста (A.B. Антюхов 2001; Л.М. Бондарева 1994; A.A. Галич 1991; Н.В. Дулова 1998; Т.М. Колядич 1993, 1998; А.Ю. Мережинская 1981; Т.Е. Милевская 2001; Н.Б. Полищук 1981; Т.Г. Симонова 2002; И.П. Смольнякова 1982 и др.).

Учёные исследуют мемуарные тексты, принадлежащие носителям разных типов речевых культур, что даёт основание квалифицировать мемуары не только как литературный, но и как речевой жанр (Л.М. Бондарева 1994; H.A. Николина 1991, 1999, 2002,2003; H.A. Орлова 2004 и др.).

Возрастает интерес к проблемам функционирования фразеологизмов в контексте творчества одного писателя: (Е.И. Алещенко 1998; C.B. Анохина 2007; Л.К. Байрамова 1991; И.А. Ильинский 2004; Е.В. Комарова 1992; Е.В. Лаврушина 1999; О.П. Фесенко 2003 и др.).

Литературоведческие и лингвистические исследования являются взаимосвязанными и взаимодополняющими. Теория литературы не даёт «достаточно чёткой сети координат для измерения объёма понятия "жанр"» (С.С. Аверинцев). Один из путей уточнения этого понятия - учёт речевых средств, которые закрепляются за жанром в процессе его становления и развития.

Творчество Георгия Владимировича Иванова - яркого представителя культуры Серебряного века - на долгие десятилетия оказалось забытым. Литературное наследие Г. Иванова, названного современниками "первым поэтом русского зарубежья", включает, наряду с поэтическими, мемуарные, литературно-критические произведения. Создание мемуарных текстов явилось для Г. Иванова-поэта первым прозаическим опытом, получившим широкий общественный резонанс. Ему, «пришедшему в мир, чтобы писать стихи, требующие слишком бережного, взыскательного и умелого отношения к слову» (Г.В. Адамович), удалось и в прозе создать особую художественную форму -образную, метафорическую, отличающуюся большим разнообразием языковых изобразительных средств, своеобразную по степени экспрессивности, прагматического эффекта, эстетического и эмоционального воздействия. Использование «субстратных элементов Петербургского текста» (В.Н. Топоров), относящихся к природной, духовно-культурной, материально-культурной, исторической сферам, позволяет считать мемуарные тексты Г. Иванова частью единого Петербургского текста.

Критики, литературоведы, лингвисты рассматривают в основном поэтическое творчество Г. Иванова (А. Арьев 1994, 2004, 2006; Н. Богомолов 1989; И. Болычев 2006; М.Ю. Гапеенкова 2003; Т.В. Данилович 2000; А.Н. Захаров 1995, 1996; И.Н. Иванова 1999; A.C. Карпов 1998; В. Крейд 1987, 2005, 2007; Ю. Кублановский 1994; О. Кузнецова 2000; Р.Н. Лейни 2000; Ю. Несынова 2000; Е. Пономарёв 2002; В.Ю. Прокофьева 2002; А. Пурин 1995; А.Е. Рылова 2006; С.Г. Семёнова 1999; Е.В. Сергеева 1996; И.А. Тарасова 2003, 2004; Р.Д. Тименчик 1995; A.B. Трушкина 2004; A.A. Хадынская 2004; Т.Ю. Хмельницкая 1994 и др.).

С точки зрения М.М. Бахтина, жанр как «устойчивый тип высказывания» характеризуется «особым тематическим содержанием, стилем» (лексические, фразеологические и грамматические средства языка) и «композиционным построением». Мемуарные тексты Г. Иванова не были предметом специального исследования ни в одном из названных аспектов. Отдельные замечания о функционировании фразеологических единиц (ФЕ) в мемуарных текстах И. Одоевцевой и Г. Иванова содержатся в статьях A.B. Овчинниковой (2002, 2004, 2008).

Всё сказанное выше определяет актуальность данного диссертационного исследования.

Мемуары как пограничный тип повествования соединяют в себе два признака: документальность - воспроизведение подлинных обстоятельств реального мира и художественность - воссоздание действительности в образах, что служит основанием для выделения двух его разновидностей: документально-художественной и художественно-документальной

(беллетризованной) прозы. Художественно-документальный текст понимается как коммуникативно направленное вербальное произведение, представляющее собой совокупность речевых актов и обладающее эстетической ценностью, выявляемой в процессе его восприятия (В.А. Пищальникова), что определяет

сочетание двух подходов к анализу текста: функционально-лингвистического, предполагающего выбор автором языковых средств из имеющегося тезауруса в соответствии с собственным замыслом и представлениями о мире, и функционально-коммуникативного, акцентирующего внимание на создателе текста как на уникальной языковой личности, чья совокупность социальных и индивидуальных черт находит отражение в создаваемых текстах, также направленных в социум. Актуальность изучения ФЕ в мемуарных текстах Г. Иванова обусловлена возможностью интерпретации смысловой организации текста, в составе которого фразеологическая система определяет его структуру и целостность.

Объектом исследования является фразеология мемуарных текстов Г. Иванова как один из элементов в системе жанрообразующих речевых средств.

Предмет исследования - структурно-семантические свойства, характер преобразований и функционирование фразеологизмов в мемуарных текстах Г. Иванова.

В работе принято узкое понимание фразеологизма как «раздельнооформленной единицы языка, выражающей понятие и соотносительной по общим и частным семантическим и грамматическим признакам со словом определённой части речи» (A.M. Чепасова).

Материалом исследования являются 1419 ФЕ в 3365 употреблениях, функционирующих как в узуальном (1081 ФЕ в 2976 употреблениях), так и в трансформированном виде (338 ФЕ в 389 употреблениях), извлечённые из мемуарных текстов Г. Иванова путём сплошной выборки.

Методология диссертационного исследования базируется на основных положениях теории речевых жанров (М.М. Бахтин, А. Вежбицка, М.Ю. Федосюк); теории лингвистического исследования текста (И.Р. Гальперин). Существенное влияние на формирование научной концепции диссертации оказали работы H.A. Николиной, рассматривающей речевую организацию автобиографической прозы (1991, 1999, 1999, 2002, 2003). Анализ фразеологического материала основывается на фразеологических концепциях A.M. Чепасовой, В.М. Мокиенко, A.M. Мелерович, Н.Ф. Алефиренко.

Цель исследования - дать разноаспектное описание фразеологического состава мемуарных текстов Г. Иванова, определить характер функционирования фразеологизмов, выявить общие и индивидуальные приёмы их использования. Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

1. Установить жанровую принадлежность текстов Г. Иванова и выявить их своеобразие.

2. Определить корпус фразеологических единиц и степень их употребительности в мемуарных текстах.

3. Исследовать и описать структурно-семантическую организованность фразеологизмов.

4. Выделить узуальные и трансформированные ФЕ, установить их соотношение в мемуарных текстах.

5. Описать стилистическую принадлежность и эмоционально-экспрессивную окрашенность ФЕ.

6. Исследовать функции ФЕ в мемуарных текстах Г. Иванова.

7. Выявить способы введения ФЕ в контекст и специфику взаимодействия ФЕ с контекстным окружением.

Цель и специфика описываемого материала определили выбор методов исследования. Для решения поставленных задач использовались общие и специальные научные методы и приёмы: 1) описательный метод (при исследовании структурно-семантической организации фразеологизмов, функционирующих в мемуарных текстах Г. Иванова); 2) метод компонентного анализа (при исследовании структуры фразеологического значения); 3) дистрибутивный метод (для изучения характера изменения сочетаемости трансформированных фразеологических единиц); 4) метод семантической идентификации (при выделении семантико-грамматических классов фразеологизмов и толковании индивидуально-фразеологического значения); 5) статистический метод (при выявлении степени частотности употребления различных типов фразеологизмов); 6) метод контекстуального анализа (при исследовании реализации семантики ФЕ в условиях контекста); 7) метод сплошной выборки оригинального материала картотеки.

Научная новизна исследования определяется тем, что в нём впервые представлена систематизация ФЕ мемуарных текстов Г. Иванова, дано их разноаспектное описание; исследованы виды трансформаций узуальных ФЕ; выявлены текстовые функции ФЕ и способы их включения в контекст.

Теоретическая значимость работы определяется полученными новыми знаниями в области жанровой специфики мемуарных текстов и их речевой организации. Данные исследования вносят свой вклад в выявление и описание стилевых жанрообразующих речевых средств и их потенций, способствуют разработке лингвистических основ описания индивидуально-авторского стиля, развитию теории окказиональных трансформаций узуальных фразеологических единиц. Выявление полифункциональности ФЕ позволяет уточнить методику комплексного филологического анализа устойчивых оборотов.

Практическая значимость состоит в возможности использования материалов и результатов исследования в теоретических курсах по жанроведению, фразеологии, в содержании дисциплины "Филологический анализ текста", в школьном изучении языка и стиля художественного произведения, в лексикографической практике при составлении фразеологических словарей разных типов.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Наличие обязательных и специфических характеристик позволяет квалифицировать тексты Г. Иванова как художественно-документальную (беллетризованную) разновидность мемуарной прозы в контексте единого Петербургского текста.

2. Мемуарные тексты Г. Иванова характеризуются широтой использования фразеологических средств. Фразеологическое ядро в языке Г. Иванова составляют узуальные фразеологизмы. Узуальная фразеология мемуарных текстов Г. Иванова представлена двумя семантическими разрядами: номинативные фразеологизмы (641 ФЕ) и неноминативные (440 ФЕ). Наиболее активно писатель использует качественно-обстоятельственные ФЕ (328 единиц) и модальные ФЕ (151 единица).

3. Периферию образуют окказиональные варианты узуальных ФЕ (277 ФЕ) и собственно окказиональные фразеологизмы (61 ФЕ). Трансформированные фразеологизмы активно участвуют в создании образа автора, в формировании идиостиля, транслируют яркие черты языковой личности Г. Иванова.

4. ФЕ в мемуарных текстах Г. Иванова выполняют следующие функции: лаконизация речи, обобщающая, мегатекстовая, динамическая, стилистическая функция в её изобразительно-оценочной разновидности; участие в реализации текстовых категорий - информативности, модальности, континуума и когезии, автосемангии отрезков текста, интеграции и завершённости. Своеобразие функционирования ФЕ в мемуарах Г. Иванова проявляется в синкретизме -одновременном совмещении нескольких функций на уровне минимальных отрезков текста. Функционирование ФЕ определяется 1) их семантической структурой, так как многообразие функций создаётся актуализацией различных уровней фразеологического значения; 2) коммуникативной ситуацией,

в которой определяющей является авторский замысел (интенция).

5. Номинативные ФЕ участвуют в формировании содержательно-тематического плана текста, образуя общие тематические группы со значением "время", "пространство", "человек", "деятельность", "совесть, нравственный закон, мораль", "оценка".

6. 584 ФЕ (54 % от общего числа узуальных ФЕ) обладают функционально-стилистической окрашенностью. Наиболее употребительными в мемуарных текстах Г. Иванова являются разговорно-просторечные ФЕ, вносящие в повествование оттенок непринуждённости, простоты, отражающие язык людей разных социальных слоев. По эмоционально-экспрессивной окраске преобладают единицы с отрицательной оценочностью, в частности, иронические и пренебрежительные.

7. Индивидуальность авторского использования ФЕ проявляется в количестве и частотности употреблений фразеологических единиц, в выборе ФЕ и их соотношении в пределах одной классификации, в трансформациях фразеологизмов, в способах введения ФЕ

в контекст повествования (употребление одной ФЕ; включение ФЕ в сочетании с другими ФЕ; употребление рядом одинаковых ФЕ или ФЕ и её варианта; употребление ФЕ в сочетании с другими языковыми единицами).

Апробация работы. О результатах исследования докладывалось на Международной конференции "Русская филология: язык - литература -культура" (Омск, 2004); на ежегодной научно-практической конференции студентов, аспирантов, преподавателей (Тара, 2004); на Всероссийской научной

конференции памяти профессора В.А. Лебединской (Курган, 2005); на Международной научно-практической конференции "Пушкинские чтения" (Санкт-Петербург, 2005, 2006); на Международной филологической конференции (Санкт-Петербург, 2006); на Международной научно-практической конференции (Кострома, 2006, 2008). Основные положения диссертации нашли отражение в семи публикациях.

Структура диссертации определяется целями и задачами исследования. Работа состоит из введения, четырёх глав, заключения, библиографического списка, пяти приложений (1. Индекс узуальных фразеологических единиц. 2. Стилистически окрашенные узуальные фразеологические единицы. 3. Типы варьирования узуальных фразеологических единиц. 4. Трансформированные варианты узуальных ФЕ. 5. Окказиональные фразеологические единицы),

Основное содержание работы.

Во Введении обосновывается актуальность темы исследования, определяются его объект, предмет; даётся описание методологии и методов исследования; формулируются цель и задачи работы, отмечается её научная новизна, теоретическая и практическая значимость; представляются основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе "Специфика мемуарного жанра" рассматриваются проблемы мемуарного жанра, выделяются его конститутивные признаки, определяется принадлежность анализируемых текстов мемуарному жанру (§ 1), выявляются особенности организации мемуарных текстов Г. Иванова (§ 2).

В § 1 "Проблемы мемуарного жанра и его конститутивные признаки" рассматриваются особенности мемуаров как вторичного (литературного) речевого жанра, определяется жанровая принадлежность текстов Г. Иванова.

Выделение коммуникативной функции как основной функции языка привлекло внимание лингвистов к тексту как результату речетворческой деятельности. Текст как высказывание индивидуален, но каждая сфера использования языка вырабатывает относительно устойчивые тематические, композиционные и стилистические типы высказываний - речевые жанры. Оформление высказывания в той или иной жанровой форме даёт говорящему возможность проинформировать адресата о своём речевом замысле, или коммуникативных намерениях. Речевой жанр МЕМУАРЫ создаётся следующими интенциями (А. Вежбицкая 1997): - Хочу писать о разных вещах, которые помню из моей жизни (1). - Пишу это, потому что хочу сказать то, что помню об этих вещах (2). - Думаю, что люди хотели бы знать об этих вещах и хотели бы иметь возможность представить их себе так, как я их помню (3). Следовательно, в основе речевого жанра МЕМУАРЫ лежат как внешнекоммуникативные, так и авто коммуникативные установки говорящего/пишущего. Широкое понимание М.М. Бахтиным речевых жанров актуализирует вопрос о соотношении собственно речевых (первичных) и литературных (вторичных) жанров, который пока остаётся нерешённым. Наиболее аргументированной представляется точка зрения, согласно которой понятие речевого жанра является родовым по отношению к понятию литературного жанра (В.А. Салимовский 2003). При отнесении текста к первичному/ вторичному речевому жанру определяющей является

принадлежность языковой личности как создателя текста к определённому типу речевой культуры. Для представителей первичных типов речевой культуры (просторечная, диалектная формы) характерно минимальное различение письменной и устной формы речи, вследствие чего их мемуарные тексты в большей степени приближены к реализации первичного (устного) жанра «воспоминание». В мемуарных текстах носителей вторичного типа речевой культуры используется ряд стилистических приёмов, направленных на изображение самого процесса воспоминания, - образные параллели, связанные со словами память, воспоминание, жизнь, время, прошлое, подвижная временная точка отсчёта, синхронизация изображённого и повествующего субъекта, ассоциативно-хронологический принцип компоновки событий - что даёт основание говорить о тяготении данных текстов к художественной речи и позволяет отнести их к разряду вторичных речевых жанров (H.A. Орлова 2004). Проделанный нами анализ текстов Г. Иванова доказывает их принадлежность к мемуарному жанру, так как наличествуют его характерные, выделяемые в литературоведческих исследованиях, признаки: субъективность (личностное начало); ретроспективность, вызывающая появление двух временных планов; наличие особого хронотопа, обусловленного перспективно-ретроспективным движением мысли повествователя, заключающегося в хронологической подвижности; концептуальность; репрезентативность.

Характерное для текстов Г. Иванова преобладание "общих планов", изображений людей, большая часть которых представляет различные литературные течения Серебряного века - символизм, акмеизм, кубофутуризм, эгофутуризм, футуризм... - кружков (литературных объединений, печатных изданий, которых названо около 20), социальных явлений - даёт основание квалифицировать их как мемуарные очерки.

§ 2 "Особенности организации мемуарных текстов Г. Иванова " посвящён выявлению дифференциальных признаков мемуарного повествования Г. Иванова. Тексты Г. Иванова, как мы отмечали выше, отвечают всем жанровым признакам мемуаров. Но, чтобы быть интересным читателю, автор, будучи организующим центром, не может слепо переносить жанровые параметры на свой материал.

Кроме коммуникативных интенций, определяющих многие из характеристик текста, на его облик в значительной степени влияет статус адресата. Адресату мемуаров, в которых описывается эпоха, отошедшая в прошлое, как бы приписывается признак неосведомлённости. Автор мемуаров всегда остаётся своего рода положительным героем: всё изображаемое оценивается с его точки зрения, и он должен иметь право на суд и оценку (Л.Я. Гинзбург 1971). Наличие у субъекта положительного идеала или основания, сформированного на базе ценностно-ориентировочной деятельности, убеждённость в общезначимости своего представления об идеале являются предпосылками иронии, понимаемой нами как «выражение эмоционально-ценностного, эстетического отношения» (В.М. Пивоев 2000). Ироническое видение мира как мировоззренческая черта Г. Иванова прослеживается исследователями на протяжении всего творческого пути, но особенно оно проявляется в период эмиграции (И.Н. Иванова 1999; Р.Н. Лейни 2000). Чаще всего ирония строится на использовании во внешнем плане

положительной характеристики при подразумевании во внутреннем, скрытом, плане - отрицательной (приём иронического возвеличивания): «— А Петька-то опять у "Медведя "устроил скандал — слыхали? - вставляет, соскучившись умными разговорами, эстет вовсе серый. - Нализался, велел принести миску, пустил туда омара... Рассуждавшие о Леонардо смотрят на него укоризненно - кричит во весь голос и ещё какую-то чушь. Что скажет мэтр?.. Но мэтр [М. Кузмин - М.П.] как раз заинтересован. - Что вы говорите, Жоржик! Опять нализался. Xa, ха!». Для характеристики первого говорящего используется оксюморон: эстет («поклонник всего изящного») вовсе серый (перен. «посредственный, ничем не замечательный»; перен. «малокультурный, необразованный». Модальная ФЕ что ты (вы) говоришь (говорите) в ответной реплике выражает эмоциональное состояние изумления, недоверия по поводу сказанного. Эмоциональное состояние субъекта передаётся и на синтаксическом уровне: ФЕ вынесена в начало высказывания и тем самым выделена логическим ударением. Кроме того, реакция на сообщение вербализована звукоподражательной языковой единицей "ха-ха". С другой стороны, включённая в бытовой диалог ФЕ приобретает сему иронической коннотации, которая, в свою очередь, обуславливает появление такой же семы в структуре слова «мэтр» (книжн.) - «деятель искусства или науки -почитаемый авторитет среди своих учеников, своего окружения (часто при обращении или упоминании)», через которое мемуарист даёт имплицитную оценку говорящему.

Характерное для мемуарных текстов Г. Иванова отсутствие большого разрыва между временем изображаемого действия и временем повествования о нём (первый мемуарный очерк из цикла "Китайские тени" был опубликован в эмигрантском издании "Звено" 7 июля 1924 г., когда автору было неполных тридцать лет и когда со времени эмиграции прошло менее двух лет) приводит к тому, что среди его адресатов, наряду с неосведомлёнными, оказались и персонажи воспоминаний - «внутренние адресаты». Связь с внутренним адресатом осуществляется через «включение в авторский текст целых текстов с иным субъектом речи, либо их фрагментов в виде цитат, реминисценций, аллюзий» (Е.В. Падучева 1996). Большинство интекстов вводится Г. Ивановым без атрибуции, что позволяет предположить, что Г. Иванов в качестве адресата предполагал своего современника со сходным образовательным и культурным потенциалом (с соотносительной пресуппозицией) и что косвенно подтверждает форма публикации в эмигрантской прессе, которая может свидетельствовать как о несерьёзном отношении к своему письму (известно, что отдельными изданиями при жизни Г. Иванова выходили только "Петербургские зимы" (1928; 1952)), так и о придании ему статуса актуальности с возможностью получения быстрого отклика. Как первичную интенцию, лежащую в основе мемуаротворчества Г. Иванова, мы выделяем желание "выкричать" свою боль (по мнению И. Одоевцевой, из всех, кого она знала в эмиграции (которая «сравнима с экзистенциональной пограничной ситуацией, демонстрирующей индивиду его отчуждённость и заброшенность» (И.Н. Иванова 1999)), «никто не переживал её так остро и больно, как <...> Георгий Иванов»)), ибо, по Г. В. Ф. Гегелю, «Лучшее облегчение в том, чтобы её выкричать, высказать её целиком. Выражение делает боль объективной и

восстанавливает равновесие... Только в выражении она осознаётся, а то, что осознаётся, потом уходит». Мы полагаем, что комплекс авторских интенций, лежащих в основе модели мемуаров как речевого жанра, выделенный А. Вежбицкой, актуален для позднего Г. Иванова, готовившего к публикации второе издание "Петербургских зим", когда «в России осталось, может быть два-три человека, в эмиграции нет ни одного» из «так близко знавших» А. Блока и Н. Гумилёва, как знал их» он. Именно замысел (коммуникативная цель) публикации второго, дополненного варианта "Петербургских зим", может быть определён как сохранение во времени (в коллективной памяти) информации о событиях, ставших предметом воспоминаний (H.A. Николина 2002).

В анализируемых текстах отмечены следующие виды интертекстуальных элементов: 1) эпиграф, 2) кодовые цитаты, 3) «точечные цитаты», 4) цитаты из прецедентных текстов, 5) цитаты из других источников, 6) автоцитаты, -используемые для реализации композиционной, обобщающей, оценочной, полемической, прагматической (апеллятивной), характеризующей функций; для иронического обыгрывания; для установления аналогии; как средство создания художественного образа.

Неординарность повествования Г. Иванова поддерживается метафорическими заглавиями «Китайские тени», «Петербургские зимы».

Авторское определение темы - «быт литературного Петербурга» -обуславливает широкое использование субстратных элементов "Петербургского" текста, позволяет рассматривать мемуарные тексты Г. Иванова в контексте единого "Петербургского" текста. Субъективизированное выделение тумана как специфического природного явления делает лексему туман с дифференциальными семами «неясность», «нечёткость», «мутность», «расплывчатость» наряду с лексемой сны -образным средством, характеризующим работу памяти, с дифференциальными семами «неясность», «нечёткость», «бессознательность», «ирреальность», «недостоверность» ключевыми словами, составляющими семантическую доминанту мемуарных текстов Г. Иванова. Речь идёт о неконтролируемом процессе воспоминания о смутном, неясном прошлом, что объясняет широкое использование средств беллетризации: описаний, прямой речи персонажей, прямой и опосредованной интертекстуальности, повышенной семантической значимости заглавий. Текст в большей степени создаётся воображением, а не работой памяти. Наличие обязательных и специфических характеристик позволяет отнести тексты Г. Иванова к художественно-документальной (беллетризованной) разновидности мемуарной прозы.

Во второй главе "Фразеология мемуаров Г. Иванова" определяется корпус фразеологических единиц и степень их употребительности в мемуарных текстах, выделяются узуальные (§ 1) и трансформированные ФЕ (§ 2). В мемуарных текстах Г. Иванова употребляются 1419 ФЕ (3365 употреблений), среди которых 1081 узуальная ФЕ - 76 % (2976 употреблений - 88 %) и 338 трансформированных ФЕ - 24 % (389 употреблений - 12 %). Количество единиц на страницу текста составляет 3 ФЕ (7 употреблений).

В § 1 "Узуальные фразеологические единицы" рассматривается стилистическая принадлежность ФЕ мемуарных очерков Г. Иванова, определяются типы структурного варьирования ФЕ.

Фразеологизмы выполняют в тексте стилистическую нагрузку. Стилистическая маркированность содержит дополнительную информацию об уместности, допустимости, оптимальности употребления фразеологизма в определённых условиях общения. ФЕ, выявленные в мемуарных текстах Г. Иванова, рассматриваются с функционально-стилистической точки зрения, по эмоционально-экспрессивной окрашенности. Также в нашем материале отмечены ФЕ, квалифицируемые с позиций современного русского литературного языка как пассивные. Для выявления стилистической принадлежности анализируемых ФЕ мы обратились к данным фразеологических словарей русского языка.

Общее количество узуальных ФЕ ФЕ, не имеющие стилистических помет ФЕ, имеющие ограничения в употреблении ФЕ с различными стилистическими пометами, дополнительными характеристиками

1081 ФЕ 405 ФЕ 42 ФЕ 634 ФЕ

584 ФЕ - 54 % от общего числа узуальных ФЕ - обладают функционально-стилистической окрашенностью. Наиболее употребительными в текстах Г. Иванова являются разговорные ФЕ: 473 ФЕ (81 % от числа ФЕ с функционально-стилистической окраской) в 1097 употреблениях (86 % от числа употреблений ФЕ с функционально-стилистической окраской), что связано с отнесением мемуаров Г. Иванова к художественно-документальному (беллетризованному) повествованию, для которого характерно широкое использование моделированной прямой речи. Среди разговорных ФЕ 243 ФЕ (52 % от числа разговорных ФЕ) в 387 употреблениях (35 %) встречаются в речи мемуариста, представленного в трёх ипостасях, - как персонаж отдельных эпизодов, повествователь и комментатор. Кроме того, ещё 85 разговорных ФЕ (15 %) в 524 употреблениях (48 %) употребляются одновременно как в речи мемуариста, так и в речи персонажей. Отметим, что наибольшее количество книжных ФЕ (39 ФЕ - 72 % в 65 употреблениях - 68 %) также приходится на представителей автора мемуарного текста. Равноправное взаимодействие в тезаурусе языковой личности Г. Иванова книжных и разговорных ФЕ объясняется механизмом кодовых переключений, обеспечивающих представителям элитарного типа речевой культуры умение в процессе коммуникации переключаться с одних разновидностей языка на другие (полиглоссность) (Л.П. Крысин 2001). Основанием для отнесения Г. Иванова к элитарному (полнофункциональному) типу речевой культуры служат не только формальные основания, как-то: происхождение, образование, профессиональная принадлежность - но и свойственная ему «высокая свобода в текстопорождении любой тематической и жанрово-стилистической оформленности»: "первый поэт русского зарубежья", мемуарист, новеллист, литературный критик; «высокая продуктивность переработки всех услышанных

и прочитанных текстов», что находит отражение в органичном включении в ткань повествования "чужого слова" (интертекстуальность выделяется нами как дифференциальный признак мемуарных текстов Г. Иванова), «большой объём активного словаря» (Т.В. Кочеткова 1996), что проявляется в насыщенности анализируемых нами текстов фразеологическими единицами, придающими дополнительную образность повествованию.

50 ФЕ (5 %) имеют в узусе пометы оценочного типа. В 39 ФЕ содержится указание на отрицательную оценочность, что отражает общеязыковую тенденцию, обусловленную экстралингвистическим фактором - восприятием положительного как нормативного, в связи с чем необходимость в оценке возникает при отклонении от нормы. ФЕ, характеризующиеся сниженной оценочностью, употребляются либо в речи персонажей, содержащей самооценку, либо в речи повествователя, направленной на персонаж: «Стоит сравнить его переводы хотя бы с такими общепризнанно мастерскими, как переводы Брюсова или Вячеслава Иванова. Они детский лепет и жалкая отсебятина рядом с переводами Лозинского». В семантической структуре предметной ФЕ детский (младенческий) лепет ~ «наивные, поверхностные, примитивные суждения, мысли» выявляются доминирующие семы «незрелый», «примитивный», «поверхностный»; коннотативные семы «отрицательная оценочность», «пренебрежение». «И вдруг сказал совсем другим голосом, трезво, сухо: - Порю чепуху. Брюсов - посредственная литературная величина. Ая- пропойца и плут». - Говорящий через узуальный процессуальный фразеологизм пороть (нести) ерунду (ахинею, дичь, вздор, галиматью, чепуху, чушь) — «говорить, писать и т.п. глупости», в семантической структуре которого содержатся семы «глупый», «несуразный», коннотативная сема отрицательной оценочности, характеризует свою коммуникативно-речевую деятельность.

42 ФЕ (4 %) с пометой «устаревшее» имеют ограничения в сфере употребления, что в целом свидетельствует о современности языка Г. Иванова. Отметим, что для Г. Иванова-персонажа и Г. Иванова-повествователя ФЕ Божий дар (дар божий), Ваша (Его, Их) честь <...> припадать/припасть к ногам (стопам) кого, чьим <...> с Богом (Господом, Христом)(!) <...> честь имею (кланяться), связанные с современными ему реалиями, являются языковыми единицами активного употребления. Язык Г. Иванова-комментатора спустя десятилетия также не претерпевает существенных изменений ввиду ограниченности общения в эмиграции, куда он попал, будучи взрослым человеком с полностью усвоенным родным языком.

Несмотря на жёсткую закреплённость компонентного состава ФЕ в языке, отмечается тенденция к структурному развитию, что проявляется в восьми типах варьирования: количественном, компонентном, морфологическом, морфемном (словообразовательном), фонетическом, графическом, синтаксическом, комбинированном (комплексном, смешанном). По данным нашей картотеки, в 323 ФЕ (30 % от общего числа узуальных ФЕ) допускается структурное варьирование. Приведём пример синтаксического варьирования, заключающегося в изменении порядка следования компонентов, «обусловленного необходимостью смысловых акцентов и усиления прагматики высказывания в общем контексте описываемой ситуации» (Н.С. Болотнова

2007): «И зачем переводить других, если, Бог даст, вас самих будут когда-нибудь с благоговением переводить». Через прямой порядок следования компонентов, акцентируя внимание на именном компоненте - наименовании мифического существа Бог, повествователь иронически оценивает тщетность таких надежд. В другом примере: «Русский читатель никогда не был и, даст Бог, никогда не будет холодным "эстетом", равнодушным "ценителем прекрасного", которому нет дела до личности поэта» через обратный порядок следования компонентов Г. Иванов-комментатор выделяет глагольный компонент даст, тем самым придавая своему высказыванию большую степень уверенности.

В 88 % случаев Г. Иванов использует форму ФЕ, фиксируемую фразеологическими словарями русского языка как инвариант.

В § 2 "Трансформированные фразеологические единицы" определяются способы и приёмы авторских трансформаций, характерные для мемуарного повествования Г. Иванова. В качестве важнейшего фактора индивидуально-авторских преобразований исследователи называют коммуникативно-прагматическую компетенцию носителей языка, проявляющуюся, в частности, в выборе знака в процессе организации речи, когда оценивается пригодность/непригодность данного знака удовлетворять всем условиям успешности речевого акта. Причинами авторских преобразований ФЕ являются неадекватность передачи авторского замысла, необходимость в дополнительной экспрессии и в придании большей образности своему высказыванию. Преобразованные фразеологизмы вносят в текст 1) определённый стилистический колорит, 2) экспрессивное наполнение, 3) дополнительные семантические оттенки, 4) активизируют в целом восприятие контекста. Несмотря на довольно большое количество работ, посвящённых классификации способов и приёмов преобразования фразеологических единиц (Е.А. Алещенко 1998; A.M. Мелерович, В.М. Мокиенко 2001; И.Ю. Третьякова 1993; И.В. Труфанова 1985 и др.), общепринятой классификации до сих пор не выработано. Наиболее аргументированной представляется позиция Н.Г. Михальчук (2002), которая выделяет три способа преобразований ФЕ, - 1) формально-грамматический, 2) семантический, 3) структурно-семантический. Способ окказионального преобразования представляет собой комплекс различных преобразовательных механизмов, которые по-разному реализуются в конкретных приёмах окказионального преобразования ФЕ, т.е. способ объединяет несколько приёмов, соотносясь с каждым из них как общее с частным (И.Ю. Третьякова 1993). Используемая нами классификация диктуется требованиями анализируемого материала и является следствием обобщения имеющихся в современной науке классификаций:

I. Приёмы формально-грамматических преобразований:

1) фонетическая (орфоэпическая) трансформация ФЕ: чай нейдёт в горло (в узусе - кусок не идёт в горло-, доп.: замена компонента);

2) преобразование компонентов на морфемном (словообразовательном) уровне: встать из пепла (в узусе - восставать/восстать из пепла)-,

3) морфологические преобразования ФЕ: пробы пера (в узусе - проба пера);

4) синтаксические преобразования:

- дистантное расположение компонентов: бросился на плакате в глаза (в узусе - бросаться/броситься (кидаться/кинуться) в глаза кому),

фразеологическая инверсия (намеренное изменение порядка следования компонентов): шкуру свою надо спасать (в узусе - спасать/спасти (свою) шкуру),

- синтаксическая трансформация (изменение управления): хоть пруд пруди такими Каратаевыми (в узусе - хоть пруд пруди кого-чего);

5) изменение категориального значения ФЕ: и мужичок туда же (в узусе - модальная ФЕ, в контексте - признанная);

6) деривация: сведение на пет (в узусе - сводить/свести на нет).

II. Приёмы семантических преобразований ФЕ:

1) наполнение ФЕ новым смысловым содержанием: тю-тю - «умереть» (в узусе - «пропадать, исчезать»);

2) изменение коннотативного содержания ФЕ: виться (извиваться, вертеться) вьюном (ужом, змеёй) около кого, золотое сердце',

3) двойная актуализация (двойной семантический план): душа горит на сотне вертелов;

4) контекстное толкование ФЕ: кануть в Лету - «начать писать под псевдонимом» (в узусе - «исчезнуть, уйти в небытие»);

5) семантическая инверсия (конверсия ситуации, ролевая инверсия): довести до точки (в узусе - дойти до точки).

III. Приёмы структурно-семантических преобразований ФЕ:

1) расширение компонентного состава ФЕ: под русским сапогом (в узусе - под сапогом)',

2) эллипсис компонентного состава ФЕ: моё нижайшее (почтение) (в узусе - моё (нижайшее) почтение);

3) изменение, расширение лексико-семантической и синтаксической сочетаемости ФЕ: Петербург <...> катился по наклонной плоскости (в узусе - катиться/покатиться по наклонной плоскости)',

4) замена компонентов в составе ФЕ: играть в пятнашки (в узусе — играть в бирюльки)',

5) контаминация ФЕ: и следа нет (след простыл + и помина (-у) нет);

6) смысловое выделение компонентов ФЕ: Пришёл мне конец. Нет, конец (в узусе - конец приходит/пришёл кому)',

7) использование отдельных компонентов, выражающих элементы фразеологического значения: в белой не та сила (белая головка);

8) преобразование синтаксической модели:

- компаративация и декомпаративация: точно про себя (в узусе - про себя),

- переход ФЕ с утверждением в ФЕ с отрицанием и наоборот: не осталось и тени (доп. значение - «преобразился») (в узусе - осталась (только) тень от кого - «побледнел, стал болезненным на вид»),

- редуцирование глагольного компонента ФЕ: к стенке (модальная ФЕ, в узусе - ставить/поставить к стенке (стене) кого - процессуальная),

- редуцирование служебных компонентов ФЕ: казённая надобность (предметная ФЕ, в узусе - по казённой надобности - «по служебным делам» -качественно-обстоятельственная ФЕ);

9) образование ФЕ по аналогии структурно-семантической модели: в сердце (в узусе - в (на) душе);

10) образование ФЕ с использованием образа узуальной ФЕ при помощи компонентов конкретной семантики: переменить саблю на перо (в узусе -перековать мечи на орала);

11) образование ФЕ, аналогий которым в узусе не зафиксировано: не вакса; сапогом сыграть; счастлив твой Бог;

12) образование слов на базе ФЕ: первоклассный, первосортный.

Результатом трансформации может быть образование как окказиональных

вариантов узуальных ФЕ (277 ФЕ - 82 % от числа трансформированных фразеологизмов), так и собственно окказиональных (индивидуально-авторских) ФЕ (61 ФЕ - 18%).

Окказиональные варианты узуальных ФЕ, «имеют признак окказиональности, но сохраняют семантическую тождественность фразеологическому инварианту. Окказиональный вариант отличается от собственно узуальной ФЕ наличием дополнительных смысловых оттенков, изменением некоторых грамматических признаков» (И.Ю. Третьякова 1993). Наиболее продуктивными при их образовании, по данным нашей картотеки, оказались приёмы структурно-семантических преобразований (76 ФЕ - 39 %), среди которых самый частотный приём - замена компонентов в составе ФЕ (субституционные изменения) (17 ФЕ - 22 % в 18 употреблениях - 21 %). Приём замены компонентов а) синонимичным словом, б) лексемой одной тематической группы или лексемой с общими переферийными семами, в) конкретной лексемой (-ами) приводит к выделению, подчёркиванию фразеологизмов в тексте. При этом автор, как правило, преследует несколько целей: конкретизацию значения ФЕ, усиление образности и экспрессии, внесение дополнительных смысловых и коннотативных оттенков: «<...> предельно честный с жизнью, с людьми и с самим собой, Блок родился с "ободранной кожей", с болезненной чувствительностью к несправедливости, страданию, злу». В результате замены атрибутивного компонента тонкой в узуальном ФЕ призначной семантики с тонкой коэ/сей -«легкоранимый, болезненно остро реагирующий на что-либо неприятное, оскорбительное» лексемой ободранной в значении ФЕ появляется новая сема «полное отсутствие защиты», происходит расширение фразеологического значения, усиливается образность и экспрессия.

Формально-грамматический способ актуален для 74 ФЕ - 38 %. К самым частотным его приёмам относятся синтаксические преобразования - 54 ФЕ (73 %). Наименее продуктивны в мемуарных текстах Г. Иванова приёмы семантических преобразований (46 ФЕ - 23 %), наиболее употребительным из которых является приём двойной актуализации: под влиянием особым образом организованного контекста во ФЕ проявляется двойной семантический

план -фразеологическое и этимологически исходное значения (29 ФЕ - 63 %). «Он [М. Кузмин - М.П.] принадлежал к числу любителей чая и, распивая его, любил поболтать, только не о серьёзном. - О чём опять спорите? -спрашивает он со стариковской улыбочкой, проходя мимо "поэтического стола ". — О стихах, Мишенька, тебе не интересно, - говорит Гумилёв. - Ах, опять о стихах... Когда кончите, скажите - приду к вам посидеть...». Только расширенный контекст в форме диалога позволяет определить, что персонаж не просто "совершает движение" мимо объекта, а намеренно игнорирует его (в узусе - проходить/пройти мимо чего - «не обращать внимания, упускать из виду что-либо»).

81 окказиональный вариант (29 %) образован вследствие комплексного (комбинированного) использования способов и приёмов. Число приёмов, одновременно используемых Г. Ивановым при образовании окказиональных вариантов ФЕ, колеблется от двух до шести. Так, узуальная ФЕ соль земли подвергается семантическим (двойная актуализация, изменение коннотативного содержания ФЕ), структурно-семантическим (расширение компонентного состава за счёт атрибутивной лексемы) трансформациям: «Произошла забавная метаморфоза: всесильная оппозиция, свергнув монархию, превратившись из оппозиции во власть, неожиданно стала бессильной. "Соль земли русской" вдруг потеряча вкус». Расширяя ФЕ прилагательным-определением, автор намеренно прибегает к стилизации, имитируя былинный стиль - земли русской. Наложение компонентов ФЕ соль земли и свободного словосочетания русская земля с обратным порядком следования компонентов, увеличивает оценочный потенциал библеизма соль земли (высок.). С другой стороны, происходит оживление буквального значения первого компонента ФЕ - соль потеряла вкус. Использование трансформированной ФЕ, образующей в микроконтексте перифразу, заменяющую существительные «оппозиция», «власть», приводит к ироническому обновлению семантической структуры ФЕ (в узуальном употреблении соль земли - «самые лучшие, талантливые, дееспособные, полезные для общества люди»), что на практике не всегда тождественно понятиям «оппозиция» или «власть».

61 ФЕ (18 %) квалифицируется нами как собственно окказиональная ФЕ. Образование окказиональной ФЕ является следствием переосмысления узуальной ФЕ, преобразованием внутренней формы ФЕ, изменением категориального значения. Образование 42 ФЕ, не зафиксированных в узусе, является результатом структурно-семантических преобразований, происходящих при использовании следующих приёмов: 1) преобразование синтаксической модели ФЕ, 2) образование ФЕ по аналогии структурно-семантической модели ФЕ, 3) образование ФЕ с использованием образа узуальной ФЕ, 4) образование ФЕ, аналогий которым в узусе не зафиксировано, 5) контаминация, 6) образование слов на базе ФЕ, 7) замена компонента антонимической лексемой. В нашей картотеке содержатся 3 ФЕ не вакса, сапогом сыграть, счастлив твой Бог, не зафиксированные ни толковыми словарями современного русского языка, ни фразеологическими словарями. Их значение можно определить только исходя из контекста: «Впрочем, вот в углу два не то старших дворника, не то водочных сидельца солидно переговариваются: - Да, это тебе не шутки. Это тебе не вакса. <...>

Это тебе не вакса. Многое случается». Однородное включение ФЕ не вакса с узуальной призначной ФЕ не шутка, подвергшейся морфологической трансформации (в узусе - не шутки), позволяет определить значение окказиональной ФЕ не вакса - «вполне серьёзно, очень важно».

18 ФЕ образуются формально-грамматическим способом, представленным двумя приёмами: 1) изменение категориального значения, 2) деривация.

Образование одной ФЕ является следствием семантической инверсии (конверсии ситуации, ролевой инверсии), относящейся к семантическим трансформациям.

В третьей главе "Семантическая структура ФЕ мемуаров Г. Иванова" исследуется семантическая структура фразеологизмов, используемых в мемуарах Г. Иванова. Все фразеологизмы классифицируются на основе типов категориального значения. В основе данной классификации, разработанной A.M. Чепасовой, содержится ряд теоретических положений:

1. Фразеологическое значение является многоаспектным и зависит от соотнесённости фразеологизма с реалией объективной действительности, с понятием или представлением, с другими языковыми знаками (лексическими и фразеологическими). В зависимости от этой соотнесённости в его структуре выделяются денотативный, сигнификативный и коннотативный макрокомпоненты.

2. Предметно-логическое содержание номинативных фразеологизмов образует денотативно-сигнификативный макрокомпонент. При этом значения ФЕ различаются по их соотношению: денотативный компонент преобладает в значениях ФЕ, номинирующих объекты, доступные непосредственному чувственному восприятию; сигнификативный компонент доминирует

в семантике ФЕ, номинирующих объекты, которые познаются в результате абстрагирующей работы мышления.

3. Предметно-логическое содержание образуется совокупностью иерархически организованных сем разного уровня абстракции:

- категориальный уровень представлен семами наибольшей степени абстракции, общими для всех единиц одного класса;

- субкатегориальный уровень представлен семами, интегральными для больших фразеограмматических разрядов;

- семы группового уровня позволяют интегрировать фразеологизмы в семантические группы внутри субкатегорий;

- наименьшей степенью абстракции обладают дифференциальные семы, формирующие индивидуальное фразеологическое значение.

4. Семантическая структура фразеологизмов характеризуется:

- сложностью, проявляющейся в сосуществовании в пределах одного значения нескольких одинаково важных для существования этого значения семантических элементов;

- высокой степенью абстракции, обнаруживающейся в способности фразеологизма обозначать широкий круг однородных предметов, приписываемых им свойств, действий, процессов, а также понятий об этих предметах, свойствах, действиях и процессах (A.M. Чепасова 1983).

В зависимости от способности фразеологического значения быть средством обозначения понятия фразеологизмы русского языка делятся на номинативные (обозначающие) (§ 1) и неноминативные (§ 2).

В мемуарных текстах Г. Иванова представлен 1081 узуальный фразеологизм следующих семантико-грамматических классов: предметные (80 единиц), призначные (110 единиц), процессуальные (114 единиц), качественно-обстоятельственные (328 единиц), количественные (9 единиц); модальные (151 единица); релятивные (125 единиц), конъюнкционные (55 единиц), партикульные (110 единиц).

Номинативные ФЕ - вторичное средство номинации объектов различных сторон реального мира, грамматические ФЕ являются средством выражения связей или средством уточнения понятия, модальные ФЕ выражают эмоциональные и рациональные отношения человека к высказанной мысли.

Среди номинативных фразеологизмов наиболее представленным является класс качественно-обстоятельственных фразеологизмов - 328 единиц (51 % от числа номинативных единиц и 30 % от общего числа употреблённых в тексте), среди которых преобладают фразеологизмы субкатегории качества (215 ФЕ - 65 % от общего числа единиц этого класса). Внутри субкатегории качества самой представленной является группа ФЕ со значением образа действия (145 ФЕ - 68 % от общего количества ФЕ субкатегории качества), в которой, в свою очередь, наиболее частотной оказывается подгруппа со значением модального качества речемыслительного действия и звучания (44 ФЕ - 30 % от общего количества фразеологизмов с этим групповым значением): без опаски, без умолку, без утайки, в тон, на полуслове (полслове), с выражением, своими словами, на «ты», сквозь зубы и др. , что может быть объяснено профессиональной принадлежностью мемуариста.

Самыми представленными среди грамматических ФЕ оказались релятивные фразеологизмы (фразеологические предлоги) - 125 ФЕ (43 % от числа грамматических ФЕ).

Наиболее частотными в классе модальных ФЕ, по данным нашей картотеки, являются единицы, выражающие рациональное отношение говорящего к действительности: без (вне) всякого сомнения, в (на) самом деле, должно быть, если (я) не ошибаюсь, так (оно и есть) и др. - 93 ФЕ (62 % от числа модальных ФЕ) в 452 употреблениях (81 % от общего числа употреблений модальных ФЕ), что составляет 4,8 употребления на одну ФЕ этой субкатегории. Дальнейшая классификация свидетельствует о примерном равенстве использованных ФЕ с групповым значением «внесение в высказывание отношения уверенности, убеждённости» (14 ФЕ) и ФЕ со значением «неуверенности, сомнения» (16 ФЕ), что обусловлено возможностями тезауруса. Значительное преобладание числа употреблений ФЕ с групповым значением уверенности/неуверенности (213 и 50) диктуется интенциями говорящего.

Фразеологизмы в мемуарных текстах Г. Иванова различаются частотой употреблений: 641 номинативная ФЕ отмечается в 1179 употреблениях, 290 грамматических ФЕ имеют 1242 употребления, 151 модальная ФЕ - 555 употреблений.

Выбор языкового знака в процессе организации речи (создания текста) определяется несколькими факторами: коммуникативными установками субъекта речи, его коммуникативно-прагматической компетенцией, внутренними и внешними особенностями самого речевого знака. Широкое употребление фразеологизмов в мемуарных текстах Г. Иванова определяется совокупностью всех названных факторов. Важную роль играет значение ФЕ как языкового знака. Фразеологическое значение обладает большим информационным потенциалом, поскольку включает в себя денотативно-сигнификативный план, яркую коннотацию, образность, внутреннюю форму.

В четвёртой главе "Текстовые функции фразеологических единиц в мемуарах Г. Иванова" излагается теория вопроса текстовых функций ФЕ, выявляются функции фразеологизмов разных типов семантики, описываются способы их введения в контекст мемуарного повествования Г. Иванова.

В § 1 "Проблема текстовых функций фразеологизмов в лингвистической теории" содержится обзор теоретических исследований, посвящённых проблеме функционирования языковых единиц в тексте, высказывается общее положение о том, что функции и функционирование языковых единиц определяются их сущностными содержательными и формальными свойствами. Наличие в семантической структуре денотативно-сигнификативного компонента способствует выполнению ФЕ номинативной функции, которая является основной для ФЕ пяти семантико-грамматических классов: предметных, призначных, процессуальных, качественно-обстоятельственных и количественных. Подобно другим номинативным единицам языка, ФЕ служат средством познания окружающего мира, то есть выполняют когнитивную, или познавательную, функцию. Коннотативный компонент, включающий три микрокомпонента - эмотивность, оценочность, экспрессивность - способствует выполнению ФЕ прагматической функции, назначение которой - выражать отношения говорящего к действительности, к содержанию общения и к адресату речи. Для фразеологических предлогов, союзов и частиц основной функцией является строевая, или грамматическая. Выделяемые исследователями специфические признаки фразеологического значения -сложность предметно-логического содержания фразеологизма; диффузность фразеологического значения, проявляющаяся в том, что понятие, обозначенное ФЕ, характеризуется и оценивается с разных сторон; особая природа внутренней формы ФЕ, создающейся ситуациями, закреплёнными в значениях слов, ставших компонентами другой языковой единицы и являющихся носителем фразообразовательного значения; большая антропоцентричность по сравнению с лексическим значением; омонимичность фразеологического значения синтаксическому значению нефразеологического словосочетания, сочетания слов и терминологического сочетания - увеличивают коммуникативный потенциал фразеологической единицы в сравнении с коммуникативным потенциалом лексической единицы. Под коммуникативным потенциалом мы, вслед за Н.С. Болотновой (2007), понимаем закреплённую в сознании носителей языка благодаря ассоциативности мышления и имеющейся в обществе традиции употребления потенциальную способность лексических (и фразеологических - М.П.) единиц соотноситься с определёнными ситуациями общения, передавая "квант" знания о явлениях реального мира или сознания и

определённый прагматический заряд. Коммуникативный потенциал обуславливает текстообразующие возможности языковых единиц.

В § 2 "Функции ФЕ разных типов семантики в мемуарных текстах Г. Иванова" выявляются текстовые (относящиеся к тексту) функции -лаконизации речи, обобщающая, метатекстовая, динамическая, стилистическая функция в её изобразительно-оценочной разновидности - и текстообразующие, связанные с непосредственным участием ФЕ в реализации текстовых категорий - информативности, модальности, континуума и когезии, автосемантии отрезков текста, интеграции и завершённости. Своеобразие функционирования ФЕ в мемуарах Г. Иванова проявляется в синкретизме -одновременном совмещении нескольких функций на уровне минимальных отрезков текста: «И — кто устраивал заговоры, кто молился, кто шёл через весь город, расползающийся в оттепели или обледенелый, чтобы увидеть, как под нежный гром музыки, в лунном сиянии на фоне шелестящих, пышных бумажных роз - выпорхнет Жизель, вечная любовь, ангел во плоти...». Предметная ФЕ ангел во плоти - «кроткий, чуткий, непорочный человек» называет лицо по его морально-нравственным качествам. Наряду С доминирующими семами «порядочный», «высоконравственный», в семантической структуре ФЕ содержится коннотативная сема «позитивная Оценка». В данном случае ФЕ выступает в синтаксической функции приложения, относящегося к прецедентному имени Жизель, ассоциирующегося у читателей со страданием и жертвенностью. Находящаяся в микроконтексте в сильной позиции ФЕ ангел во плоти подытоживает контрастное описание воссоздаваемой эпохи (участвует в реализации категории информативности), одновременно являясь ассоциативной формой когезии, обеспечивающей логическую последовательность (континуум) в реализации авторской задачи, -показать противоречивость эпохи.

В § 3 "Способы введения ФЕ в контекст мемуарного повествования Г. Иванова" отмечены следующие способы введения ФЕ в контекст: 1) использование одной ФЕ (употребление ФЕ с совмещённым омонимическим значением; введение ФЕ с одновременным контекстным толкованием; введение ФЕ по типу загадки); 2) включение ФЕ в сочетании с другими ФЕ (семантически сходные ФЕ (приём амплификации); семантически противоположные ФЕ (приём антонимизации); ФЕ в сочетании с компонентами других ФЕ; две семантически не связанные ФЕ; две ФЕ, связанные причинно-следственными отношениями); 3) употребление рядом одинаковых ФЕ или ФЕ и её варианта; 4) употребление ФЕ в сочетании с другими языковыми единицами (ФЕ и семантически сходная с ней лексема; ФЕ, выступающая в качестве перифразы лексической единицы; ФЕ и лексемы, семантически с ней не сочетающиеся).

В заключении подводятся итоги проведённого исследования, намечаются перспективы изучения проблемы. Многоаспектный анализ ФЕ, функционирующих в мемуарных текстах Г. Иванова, позволяет утверждать, что фразеологизмы являются средством формирования идиостиля писателя, своеобразие которого определяется: 1) количеством и частотностью употребления ФЕ, 2) приёмами авторской модификации узуальных ФЕ, 3) особенностями введения ФЕ в контекст.

Употребление ФЕ в мемуарах Г. Иванова имеет обусловленный жанром характер, определяется совокупностью коммуникативных установок автора: обозначить референтную ситуацию, выразить эмотивно-оценочное состояние, воздействовать на адресата. Совокупость особенностей употребления ФЕ позволяет говорить о стилеобразующей роли фразеологизмов в мемуарных текстах Г. Иванова, об их влиянии на формирование идиостиля писателя, отличительными чертами которого являются эмоциональность, оценочность. прагматичность.

Отсутствие единообразия в понимании общеязыковых/речевых, стилеобразующих/жанрообразующих функций обуславливает необходимость дальнейшего исследования текстообразующих, концептообразующих функций в целом. Перспективным является выявление характерных для мемуарных текстов Г. Иванова концептов и способов их языковой вербализации, описание идиостиля Г. Иванова во всей полноте жанрообразующих элементов в сфере лексики и фразеологии.

Публикации в изданиях, рекомендованных ВАК:

Функции предметных фразеологизмов в мемуарных текстах Г. Иванова // Омский научный вестник. - 2006. - № 6 (41). - С. 250 - 254

Основные положепия диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Авторские приёмы преобразования фразеологических единиц в мемуарных текстах Г.В. Иванова "Петербургские зимы" // Наука и образование: проблемы и перспективы: Материалы научно-практической конференции (18 -19 мая 2004 года). Часть 1. - Тара, 2004. - С. 174 - 180

2. Функционирование узуальных фразеологизмов в жанре литературного портрета (на материале мемуаров Г. Иванова "Петербургские зимы") II Фразеологические чтения памяти профессора В.А. Лебединской. Выпуск 2.

- Курган: Изд-во Курганского гос. ун-та, 2005. - С. 162-165

3. Фразеологические единицы как обязательный текстовый компонент мемуарной прозы Г. Иванова "Петербургские зимы" // Лингвистические и методические аспекты системных отношений языка и речи: Материалы X юбилейной международной научной конференции "Пушкинские чтения" (6 июня 2005 года)..- СПб: Сага, 2005. - С. 185 - 188

4. Текстовые функции предметных фразеологизмов в мемуарах Г. Иванова "Петербургские зимы" // Проблемы семантики языковых единиц в контексте культуры (лингвистический и лингвометодический аспекты): Международная научно-практическая конференция (17-19 марта 2006 года).

- М.: ООО Изд-во "Элпис", 2006. - С. 248 - 254

5. Текстовые функции призначных фразеологизмов в мемуарах Георгия Иванова // XI Пушкинские чтения: Русистика. Методика. Лингводидактика: Материалы международной научной конференции (6 июня 2006 года). Т. 2.

- СПб: ЛГУ им. А.С. Пушкина, 2006. - С. 120 - 126

6. Функции трансформированных ФЕ в мемуарах Г. Иванова "Петербургские зимы" // Фразеологизм и слово в национально-культурном дискурсе (лингвистический и лингвометодический аспекты): Международная научно-практическая конференция (Кострома, 20 - 22 марта 2008 года). - М.: ООО «Изд-во "Элпис"», 2008. - С. 377 - 380

Заказ №420

Отпечатано в «Полиграфическом центре КАН» тел. (3812) 65-23-73. 644050, г. Омск, пр. Мира, НА Лицензия ПЛД № 58-47 от 21.04.97

в печать 08.08.08. Формат 60x84/16. Отпечатано на ризографе. Печ. л. 1,5. Уч.-изд. л. 1,4. Тираж 110 экз.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Попкова, Марина Владимировна

Введение.

Глава 1. Специфика мемуарного жанра

§ 1. Проблемы мемуарного жанра и его конститутивные признаки.

§ 2. Особенности организации мемуарных текстов Г. Иванова.

Выводы.

Глава 2. Фразеология мемуаров Г. Иванова

§ 1. Узуальные фразеологические единицы.

§ 2. Трансформированные фразеологические единицы.

Выводы.

Глава 3. Семантическая структура фразеологических единиц мемуаров Г. Иванова

§ 1. Номинативные ФЕ.

Пункт 1. Качественно-обстоятельственные ФЕ.

Пункт 2. Процессуальные ФЕ.

Пункт 3. Признанные ФЕ.

Пункт 4. Предметные ФЕ.

Пункт 5. Количественные ФЕ.

§ 2. Неноминативные ФЕ.

Пункт 1. Модальные ФЕ.

Пункт 2. Грамматические ФЕ.

Выводы.

Глава 4. Текстовые функции фразеологических единиц в мемуарах Г. Иванова

§ 1. Проблема текстовых функций фразеологизмов в лингвистической теории.

§ 2. Функции ФЕ разных типов семантики в мемуарных текстах Г. Иванова.

§ 3. Способы введения ФЕ в контекст мемуарного повествования Г. Иванова.

Выводы.

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Попкова, Марина Владимировна

Мемуарные тексты являются объектом разноаспектных исследований современных гуманитарных наук.

Мемуары рассматриваются с общих позиций категории жанра: выявляются их конструктивные признаки, динамика и статика в развитии жанровой формы, дифференцирующие и интегрирующие черты жанровых модификаций (B.C. Барахов 1975, 1976, 1980, 1984; А. Барштейн 1990; Л .Я. Гинзбург 1971, 1979; Е.К. Кириллова 2004; О.В. Маркова 1990; З.Р. Сутаева 1998; М.Г. Уртминцева 2005; А.В. Яркова 1999, 2002 и др.).

Лингвистические изыскания посвящаются описанию устойчиво закреплённой за каждым жанром и регулярно воспроизводимой системы речевых средств, включающей лексические и фразеологические единицы, грамматические средства (морфологические категории, сочетаемость), образные средства и их иерархические отношения (Н.Ф. Алефиренко 2004; М.А. Бакина 1991; С.В. Бересток 2002; Н.С. Болотнова 1992, 2007; Л.М. Бондарева 1994; Т.Г. Винокур 1989; А.Н. Захаров 1995, 1996 и др.).

В настоящее время изучается специфика речевого функционирования в мемуарном тексте отдельных текстовых категорий (М.Н. Левченко 2003; Н.А. Николина 2002; Т.В. Романова 2004; О.И. Тарасова 2003); выявляются особенности субъектной организации мемуарных текстов (Л.М. Бондарева 1994; Н.А. Николина 2002; Н.А. Орлова 2004).

Мемуары имеют особую ценность как источник информации о прошлом. По выражению Э. Фукса, мемуары это - «зеркало эпохи. Они отражают историческую позу, в которой человек хочет дожить до потомства». Историческая правда или историческая поза - две стороны личности мемуариста (А.В. Антюхов 2001; Л.М. Бондарева 1994; А.А. Галич 1991; Н.В. Дулова 1998; Т.М. Колядич 1993, 1998; А.Ю. Мережинская 1981; Т.Е. Милевская 2001; Н.Б. Полищук 1981; Т.Г. Симонова 2002; И.П. Смольнякова 1982 и др.).

Учёные исследуют мемуарные тексты, принадлежащие носителям разных типов речевых культур, что даёт основание квалифицировать мемуары не только как литературный, но и как речевой жанр (JI.M. Бондарева 1994; Н.А. Николина 1991, 1999, 2002, 2003; Н.А. Орлова 2004 и др.).

Возрастает интерес к проблемам функционирования фразеологизмов в контексте творчества одного писателя: (Е.И. Алещенко 1998; С.В. Анохина 2007; Л.К. Байрамова 1991; И.А. Ильинский 2004; Е.В. Комарова 1992; Е.В. Лаврушина 1999; О.П. Фесенко 2003 и др.).

Литературоведческие и лингвистические исследования являются взаимосвязанными и взаимодополняющими. Теория литературы не даёт «достаточно чёткой сети координат для измерения объёма понятия "жанр"» (С.С. Аверинцев). Один из путей уточнения этого понятия - учёт речевых средств, которые закрепляются за жанром в процессе его становления и развития.

Творчество Георгия Владимировича Иванова - яркого представителя культуры Серебряного века - на долгие десятилетия оказалось забытым. Литературное наследие Г. Иванова, названного современниками "первым поэтом русского зарубежья", включает, наряду с поэтическими, мемуарные, литературно-критические произведения. Создание мемуарных текстов явилось для Г. Иванова-поэта первым прозаическим опытом, получившим широкий общественный резонанс. Ему, «пришедшему в мир, чтобы писать стихи, требующие слишком бережного, взыскательного и умелого отношения к слову» (Г.В. Адамович), удалось и в прозе создать особую художественную форму -образную, метафорическую, отличающуюся большим разнообразием языковых изобразительных средств, своеобразную по степени экспрессивности, прагматического эффекта, эстетического и эмоционального воздействия. Использование «субстратных элементов Петербургского текста» (В.Н. Топоров), относящихся к природной, духовно-культурной, материально-культурной, исторической сферам, позволяет считать мемуарные тексты Г. Иванова частью единого Петербургского текста.

Критики, литературоведы, лингвисты рассматривают в основном поэтическое творчество Г. Иванова (А. Арьев 1994, 2004, 2006; Н. Богомолов 1989; И. Болычев 2006; М.Ю. Гапеенкова 2003; Т.В. Данилович 2000; А.Н. Захаров 1995, 1996; И.Н. Иванова 1999; А.С. Карпов 1998; В. Крейд 1987, 2005, 2007; Ю. Кублановский 1994; О. Кузнецова 2000; Р.Н. Лейни 2000; Ю. Несътнова 2000; Е. Пономарёв 2002; В.Ю. Прокофьева 2002; А. Пурин 1995; А.Е. Рылова 2006; С.Г. Семёнова 1999; Е.В. Сергеева 1996; И.А. Тарасова 2003, 2004; Р.Д. Тименчик 1995; А.В. Трушкина 2004; А.А. Хадынская 2004; Т.Ю. Хмельницкая 1994 и др.).

С точки зрения М.М. Бахтина, жанр как «устойчивый тип высказывания» характеризуется «особым тематическим содержанием, стилем» (лексические, фразеологические и грамматические средства языка) и «композиционным построением». Мемуарные тексты Г. Иванова не были предметом специального исследования ни в одном из названных аспектов. Отдельные замечания о функционировании фразеологических единиц (ФЕ) в мемуарных текстах И. Одоевцевой и Г. Иванова содержатся в статьях А.В. Овчинниковой (2002, 2004, 2008).

Всё сказанное выше определяет актуальность данного диссертационного исследования.

Мемуары как пограничный тип повествования соединяют в себе два признака: документальность - воспроизведение подлинных обстоятельств реального мира и художественность - воссоздание действительности в образах, что служит основанием для выделения двух его разновидностей: документально-художественной и художественно-документальной беллетризованной) прозы. Художественно-документальный текст понимается как коммуникативно направленное вербальное произведение, представляющее собой совокупность речевых актов и обладающее эстетической ценностью, выявляемой в процессе его восприятия (В.А. Пищальникова), что определяет сочетание двух подходов к анализу текста: функционально-лингвистического, предполагающего выбор автором языковых средств из имеющегося тезауруса в соответствии с собственным замыслом и представлениями о мире, и функционально-коммуникативного, акцентирующего внимание на создателе текста как на уникальной языковой личности, чья совокупность социальных и индивидуальных черт находит отражение в создаваемых текстах, также направленных в социум. Актуальность изучения ФЕ в мемуарных текстах Г. Иванова обусловлена возможностью интерпретации смысловой организации текста, в составе которого фразеологическая система определяет его структуру и целостность.

Объектом исследования является фразеология мемуарных текстов Г. Иванова как один из элементов в системе жанрообразующих речевых средств.

Предмет исследования - структурно-семантические свойства, характер преобразований и функционирование фразеологизмов в мемуарных текстах Г. Иванова.

В работе принято узкое понимание фразеологизма как «раздельнооформленной единицы языка, выражающей понятие и соотносительной по общим и частным семантическим и грамматическим признакам со словом определённой части речи» (A.M. Чепасова).

Материалом исследования являются 1419 ФЕ в 3365 употреблениях, функционирующих как в узуальном (1081 ФЕ в 2976 употреблениях), так и в трансформированном виде (338 ФЕ в 389 употреблениях), извлечённые из мемуарных текстов Г. Иванова путём сплошной выборки.

Методология диссертационного исследования базируется на основных положениях теории речевых жанров (М.М. Бахтин, А. Вежбицка, М.Ю. Федосюк); теории лингвистического исследования текста (И.Р. Гальперин). Существенное влияние на формирование научной концепции диссертации оказали работы Н.А. Николиной, рассматривающей речевую организацию автобиографической прозы (1991, 1999, 1999, 2002, 2003). Анализ фразеологического материала основывается на фразеологических концепциях A.M. Чепасовой, В.М. Мокиенко, A.M. Мелерович, Н.Ф. Алефиренко.

Цель исследования - дать разноаспектное описание фразеологического состава мемуарных текстов Г. Иванова, определить характер функционирования фразеологизмов, выявить общие и индивидуальные приёмы их использования. Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

1. Установить жанровую принадлежность текстов Г. Иванова и выявить их своеобразие.

2. Определить корпус фразеологических единиц и степень их употребительности в мемуарных текстах.

3. Исследовать и описать структурно-семантическую организованность фразеологизмов.

4. Выделить узуальные и трансформированные ФЕ, установить их соотношение в мемуарных текстах.

5. Описать стилистическую принадлежность и эмоционально-экспрессивную окрашенность ФЕ.

6. Исследовать функции ФЕ в мемуарных текстах Г. Иванова.

7. Выявить способы введения ФЕ в контекст и специфику взаимодействия ФЕ с контекстным окружением.

Цель и специфика описываемого материала определили выбор методов исследования. Для решения поставленных задач использовались общие и специальные научные методы и приёмы: 1) описательный метод (при исследовании структурно-семантической организации фразеологизмов, функционирующих в мемуарных текстах Г. Иванова); 2) метод компонентного анализа (при исследовании структуры фразеологического значения); 3) дистрибутивный метод (для изучения характера изменения сочетаемости трансформированных фразеологических единиц); 4) метод семантической идентификации (при выделении семантико-грамматических классов фразеологизмов и толковании индивидуально-фразеологического значения); 5) статистический метод (при выявлении степени частотности употребления различных типов фразеологизмов); 6) метод контекстуального анализа при исследовании реализации семантики ФЕ в условиях контекста); 7) метод сплошной выборки оригинального материала картотеки.

Научная новизна исследования определяется тем, что в нём впервые представлена систематизация ФЕ мемуарных текстов Г. Иванова, дано их разноаспектное описание; исследованы виды трансформаций узуальных ФЕ; выявлены текстовые функции ФЕ и способы их включения в контекст.

Теоретическая значимость работы определяется полученными новыми знаниями в области жанровой специфики мемуарных текстов и их речевой организации. Данные исследования вносят свой вклад в выявление и описание стилевых жанрообразующих речевых средств и их потенций, способствуют разработке лингвистических основ описания индивидуально-авторского стиля, развитию теории окказиональных трансформаций узуальных фразеологических единиц. Выявление полифункциональности ФЕ позволяет уточнить методику комплексного филологического анализа устойчивых оборотов.

Практическая значимость состоит в возможности использования материалов и результатов исследования в теоретических курсах по жанроведению, фразеологии, в содержании дисциплины "Филологический анализ текста", в школьном изучении языка и стиля художественного произведения, в лексикографической практике при составлении фразеологических словарей разных типов.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Наличие обязательных и специфических характеристик позволяет квалифицировать тексты Г. Иванова как художественно-документальную (беллетризованную) разновидность мемуарной прозы в контексте единого Петербургского текста.

2. Мемуарные тексты Г. Иванова характеризуются широтой использования фразеологических средств. Фразеологическое ядро в языке Г. Иванова составляют узуальные фразеологизмы. Узуальная фразеология мемуарных текстов Г. Иванова представлена двумя семантическими разрядами: номинативные фразеологизмы (641 ФЕ) и неноминативные (440 ФЕ). Наиболее активно писатель использует качественно-обстоятельственные ФЕ (328 единиц) и модальные ФЕ (151 единица).

3. Периферию образуют окказиональные варианты узуальных ФЕ (277 ФЕ) и собственно окказиональные фразеологизмы (61 ФЕ). Трансформированные фразеологизмы активно участвуют в создании образа автора, в формировании идиостиля, транслируют яркие черты языковой личности Г. Иванова.

4. ФЕ в мемуарных текстах Г. Иванова выполняют следующие функции: лаконизация речи, обобщающая, метатекстовая, динамическая, стилистическая функция в её изобразительно-оценочной разновидности; участие в реализации текстовых категорий - информативности, модальности, континуума и когезии, автосемантии отрезков текста, интеграции и завершённости. Своеобразие функционирования ФЕ в мемуарах Г. Иванова проявляется в синкретизме -одновременном совмещении нескольких функций на уровне минимальных отрезков текста. Функционирование ФЕ определяется 1) их семантической структурой, так как многообразие функций создаётся актуализацией различных уровней фразеологического значения; 2) коммуникативной ситуацией, в которой определяющей является авторский замысел (интенция).

5. Номинативные ФЕ участвуют в формировании содержательно-тематического плана текста, образуя общие тематические группы со значением "время", "пространство", "человек", "деятельность", "совесть, нравственный закон, мораль", "оценка".

6. 584 ФЕ (54 % от общего числа узуальных ФЕ) обладают функционально-стилистической окрашенностью. Наиболее употребительными в мемуарных текстах Г. Иванова являются разговорно-просторечные ФЕ, вносящие в повествование оттенок непринуждённости, простоты, отражающие язык людей разных социальных слоёв. По эмоционально-экспрессивной окраске преобладают единицы с отрицательной оценочностью, в частности, иронические и пренебрежительные.

7. Индивидуальность авторского использования ФЕ проявляется в количестве и частотности употреблений фразеологических единиц, в выборе ФЕ и их соотношении в пределах одной классификации, в трансформациях фразеологизмов, в способах введения ФЕ в контекст повествования (употребление одной ФЕ; включение ФЕ в сочетании с другими ФЕ; употребление рядом одинаковых ФЕ или ФЕ и её варианта; употребление ФЕ в сочетании с другими языковыми единицами).

Апробация работы. О результатах исследования докладывалось на Международной конференции "Русская филология: язык - литература -культура" (Омск, 2004); на ежегодной научно-практической конференции студентов, аспирантов, преподавателей (Тара, 2004); на Всероссийской научной конференции памяти профессора В. А. Лебединской (Курган, 2005); на Международной научно-практической конференции "Пушкинские чтения" (Санкт-Петербург, 2005, 2006); на Международной филологической конференции (Санкт-Петербург, 2006); на Международной научно-практической конференции (Кострома, 2006, 2008). Основные положения диссертации нашли отражение в семи публикациях.

Структура диссертации определяется целями и задачами исследования. Работа состоит из введения, четырёх глав, заключения, библиографического списка, пяти приложений (1. Индекс узуальных фразеологических единиц. 2. Стилистически окрашенные узуальные фразеологические единицы. 3. Типы варьирования узуальных фразеологических единиц. 4. Трансформированные варианты узуальных ФЕ. 5. Окказиональные фразеологические единицы).

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Фразеология мемуарных текстов Георгия Иванова"

Выводы:

1. Во фразеологическом значении вторично воспроизводится языковая картина мира, которая обогащается интеллектуально-эмоциональным опытом освоения действительности, в силу чего возрастает семантическая напряжённость, то есть объём информационного поля. Эта особенность фразеологической семантики позволяет говорить о текстовой значимости единиц фразеологического уровня.

2. Сложность и специфичность семантической структуры ФЕ определяют их функционирование в тексте. Наличие в семантической структуре денотативно-сигнификативного компонента способствует выполнению ФЕ номинативной функции, которая является основной для ФЕ пяти семантико-грамматических классов: предметных, признанных, процессуальных, качественно-обстоятельственных и количественных. Подобно другим номинативным единицам языка, фразеологизмы служат средством познания окружающего мира, то есть выполняют когнитивную, или познавательную, функцию. Коннотативный компонент как часть фразеологического значения способствует выполнению ФЕ прагматической функции, назначение которой - выражать отношения говорящего к действительности, к содержанию общения и к адресату речи. Для фразеологических предлогов, фразеологических союзов и фразеологических частиц основной функцией является строевая, или грамматическая.

3. ФЕ в мемуарах Г. Иванова выполняют текстовые функции: лаконизации речи, обобщающую, метатекстовую, динамическую, стилистическую функцию в её изобразительно-оценочной разновидности.

4. Проанализированные нами ФЕ выполняют в мемуарных текстах Г. Иванова текстообразующие функции, участвуя в реализации текстовых категорий: информативности, модальности, континуума и когезии, автосемантии отрезков текста, интеграции и завершённости.

5. Проделанный нами анализ свидетельствует как о наличии общих закономерностей в плане функционирования фразеологических единиц в текстах разных жанров, так и о своеобразии их функций в мемуарах Г.Иванова, которое проявляется в синкретизме, т.е. в одновременном совмещении нескольких функций на уровне минимальных отрезков текста.

6. Выполнение текстовых и текстообразующих функций осуществляется через организацию контекста. Отмечены следующие способы введения ФЕ в контекст: употребление одной ФЕ; включение ФЕ в сочетании с другими ФЕ; употребление рядом одинаковых ФЕ или ФЕ и её варианта; употребление ФЕ в сочетании с другими языковыми единицами (нефразеологизмами).

Заключение

Анализ литературы по проблеме жанра в целом и мемуарного жанра в частности показывает отсутствие единства мнений в вопросах о природе жанра, его целостности, конститутивных признаках. В нашей работе принято понимание мемуарного текста как высказывания, являющегося субъективированным повествованием, создателем которого является свидетель или участник изображаемых событий. В основе речевого порождения мемуарного текста лежит когнитивная деятельность автора, обусловленная функционированием специфических механизмов памяти, состоящая в реконструировании фактов и явлений прошлого и определяющая в тексте наличие особого хронотопа, двух временных планов, двойной точки зрения на события.

Проделанный нами анализ текстов Г. Иванова доказывает их принадлежность к мемуарному жанру, так как наличествуют его характерные (устойчиво повторяющиеся) признаки: субъективность (личностное начало); ретроспективно сть, вызывающая появление двух временных планов; наличие особого хронотопа, обусловленного перспективно-ретроспективным движением мысли повествователя, заключающегося в хронологической подвижности; концептуалъностъ; репрезентативность, некоторые из которых получили специфическое воплощение. Так, наличие у субъекта положительного идеала, убеждённость в общезначимости своего представления о нём являются предпосылками иронии. Характерное для мемуарных текстов Г. Иванова отсутствие большого разрыва между текстовым и перцептивным временем приводит к появлению среди адресатов Г. Иванова персонажей воспоминаний — «внутренних адресатов», связь с которыми осуществляется через включение в авторский текст текстов или их фрагментов в виде цитат, реминисценций, аллюзий с иным субъектом речи (интертекстуальность). Характер цитации, способ публикации мемуаров позволяют определить как первичную интенцию Г. Иванова-адресанта желание выразить свое душевное состояние адресату-современнику со сходным образовательным и культурным потенциалом.

Определив тему воспоминаний как «быт литературного Петербурга», мемуарист позиционирует себя как представителя литературного круга Петербурга и в соответствии с выбранной концепцией осуществляет подбор и размещение фактов: за рамками мемуаров Г. Иванова остаются события, отражающие менталитет автора как социальной личности, - создание семьи, рождение ребенка, знакомство со второй женой - молодой поэтессой И.В. Одоевцевой, ученицей Н.С. Гумилёва. Неординарность повествования Г. Иванова поддерживается метафорическими заглавиями циклов мемуарных очерков "Китайские тени", "Петербургские зимы".

Наличие обязательных и специфических характеристик позволяет говорить о произведениях Г. Иванова как о художественно-документальной (беллетризованной) разновидности мемуарной прозы. Предметом описания Г. Иванова являются многообразные факты из жизни литературного Петербурга, участником и очевидцем которых он был в период с 1910 по 1922 годы; преобладают "общие планы" изображения людей, кружков, социальных явлений, что даёт основание квалифицировать тексты Г. Иванова как мемуарные очерки. Использование субстратных элементов Петербургского текста, относящихся к природной (туман, белые ночи, Нева), духовно-культурной (конкретные тексты русской литературы, реальные фигуры петербургского периода русской литературы и искусства в целом, памятники искусства, философские и социальные идеи), материально-культурной (планировка, характер застройки, улицы), исторической (реальные фигуры русской истории, закономерности развития) сферам, позволяет считать мемуарные тексты Г. Иванова частью единого Петербургского текста.

Фразеологический массив мемуарных очерков Г. Иванова обширен и разнообразен, что проявляется в количественном составе и стилистической неоднородности. Активное употребление фразеологизмов мы объясняем их высоким коммуникативным потенциалом, который обусловлен наличием специфических признаков фразеологического значения - сложностью предметно-логического содержания фразеологизма; диффузностью фразеологического значения; особой природой внутренней формы ФЕ; большей антропоцентричностью по сравнению с лексическим значением; омонимичностью фразеологического значения синтаксическому значению нефразеологического словосочетания, сочетания слов и терминологического сочетания.

54 % от общего числа узуальных ФЕ имеют функционально-стилистическую окраску. Преобладание разговорных ФЕ (81 % от числа стилистически окрашенных ФЕ) объясняется как жанровой спецификой анализируемых источников, так и особенностями языковой личности автора. Широкое употребление моделируемой прямой речи персонажей, присущее мемуарам Г. Иванова, являясь сигналом разграничения документально-художественной и художественно-документальной (беллетризованной) разновидностей мемуарной литературы, обуславливает преобладание разговорных ФЕ. Равноправное взаимодействие в тезаурусе языковой личности собственно Г. Иванова как персонажа, повествователя и комментатора книжных и разговорных фразеологических единиц объясняется присущим представителям элитарного (полнофункционального) типа речевой культуры, к каковым мы относим Г. Иванова, умением переключаться в процессе коммуникации с одних разновидностей языка на другие. Механизм кодовых переключений (Л.П. Крысин) позволяет Г. Иванову-повествователю дать широкую языковую картину того исторического периода, современником которого был Г. Иванов-персонаж.

В мемуарных текстах Г. Иванова преобладают узуальные ФЕ (76 %), что объясняется природой фразеологизма: являясь воспроизводимыми в речи языковыми единицами, передаваемыми из поколения в поколение, они способствуют «межпоколенной трансляции культурно значимых установок» (В.Н. Телия).

Несмотря на жёсткую закреплённость компонентного состава ФЕ на уровне синтаксической модели, благодаря чему ФЕ являются устойчивыми и воспроизводимыми языковыми единицами, отмечается тенденция к развитию (динамике), что проявляется в разных типах структурного варьирования. 30 % фразеологических единиц, употреблённых в мемуарах Г. Иванова, допускают в узусе все выделяемые типы структурного варьирования. Особенностью идиостиля Г. Иванова является употребление в 88 % случаев постоянной формы ФЕ, фиксируемой фразеологическими словарями русского языка как инвариант, что является показателем фразеологической компетентности автора.

Употребление ФЕ Г. Ивановым подчиняется общеязыковым законам и в то же время характеризуется своеобразием, что делает авторский стиль индивидуальным и неповторимым. Преобразования фразеологических единиц производятся автором для реализации совокупности коммуникативных установок: 1) создания многоплановости семантики текста, 2) экспрессивного наполнения текста pi выражения дополнительной окказиональной коннотации, 3) активизации восприятия контекста, 4) увеличения образности текста при минимуме языковых средств. Индивидуально-авторские преобразования Г. Иванова приводят в большей степени к возникновению окказиональных вариантов узуальных ФЕ. 18 % ФЕ претерпевает значительные видоизменения, в результате которых образуется окказиональный фразеологизм, идентификация которого с инвариантом возможна при тщательном анализе.

Многоаспектный анализ ФЕ, функционирующих в мемуарных текстах Г. Иванова, позволяет утверждать, что фразеологизмы являются средством формирования идиостиля писателя, своеобразие которого определяется: 1) количеством и частотностью употребления ФЕ, 2) приёмами авторской модификации узуальных ФЕ, 3) особенностями введения ФЕ в контекст.

Употребление ФЕ в мемуарах Г.' Иванова имеет обусловленный жанром характер, определяется совокупностью коммуникативных установок автора: обозначить референтную ситуацию, выразить эмотивно-оценочное состояние, воздействовать на адресата.

В мемуарных текстах Г. Иванова фразеологические единицы выполняют следующие функции: 1) лаконизации речи, 2) обобщающую, 3) метатекстовую, 4) динамическую, 5) стилистическую функцию в её изобразительно-оценочной разновидности, 6) участие в реализации текстовых категорий: информативности, модальности, континуума и когезии, автосемантии отрезков текста, интеграции и завершённости.

Употребление ФЕ Г. Ивановым подчинено общеязыковым законам и в то же время характеризуется своеобразием, что делает авторский стиль индивидуальным и неповторимым.

Совокупость особенностей употребления ФЕ позволяет говорить о стилеобразующей роли фразеологизмов в мемуарных текстах Г. Иванова, об их влиянии на формирование идиостиля писателя, отличительной чертой которого является эмоциональность, обусловленная первичной интенцией мемуариста — выражение боли индивида, оказавшегося эмиграции, сравнимой с экзистенциональной пограничной ситуацией. Наличие в семантической структуре большинства ФЕ эмотивного микрокомпонента обуславливает их активное участие в формировании этой черты. Фразеологизмы способны выражать отношение говорящего к предмету речи, субъектам и объектам окружающей действительности. Эмоциональное состояние мемуариста передаётся через использование трансформированных ФЕ, создание фразеологически насыщенного контекста, способы введения ФЕ в контекст. С эмоциональностью тесно связана другая черта мемуарных текстов Г. Иванова - оценочностъ. Наряду с оценкой явлений окружающей действительности, мемуаротворчество в первую очередь предполагает осознание самого себя: рядом с персонажами, наиболее полно реализовавшими общественный идеал, репрезентируется ценность собственной жизни. Наличие оценочного микрокомпонента в структуре фразеологического значения даёт исследователям основание считать эти языковые единицы «свёртками таких речевых актов, как одобрение, порицание, неодобрение, осуждение и т.п.» (В.Н. Телия). Оценочность в значительной степени увеличивается при трансформации ФЕ. Особую роль при выражении оценки играет такой активно используемый Г. Ивановым способ введения ФЕ в контекст, как развёртывание семантики ФЕ (контекстное толкование ФЕ).

Фразеологизмы оказывают непосредственное влияние на формирование прагматичности мемуарных очерков Г. Иванова. Мемуары прагматичны по своей сути: автор-адресант, работающий в этом жанре, полагает, что читатель-адресат хочет иметь возможность представить события глазами мемуариста как их участника или очевидца. В свою очередь читатель, ориентируясь на определение жанра как своего рода маркер, принимает условия автора мемуаров. Фразеологические единицы образны по своей природе. Поэтому их использование в качестве средства воздействия на эмоциональную и интеллектуальную сферы адресата очень эффективно. Прагматика ФЕ значительно увеличивается при трансформации, затрагивающей как формальную, так и семантическую организацию фразеологической единицы.

Отсутствие единообразия в понимании общеязыковых/речевых, стилеобразующих/жанрообразующих функций обуславливает необходимость дальнейшего исследования текстообразующих, концептообразующих функций в целом. Перспективным является выявление характерных для мемуарных текстов Г. Иванова концептов и способов их языковой вербализации, описание идиостиля Г. Иванова во всей полноте жанрообразующих элементов в сфере лексики и фразеологии.

 

Список научной литературыПопкова, Марина Владимировна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Абрамович, И.М. Об индивидуально-авторских преобразованиях и отношении к ним фразеологического словаря // Проблемы фразеологии: Исследования и материалы / Под. ред. A.M. Бабкина. М. - Л.: Наука, 1964.-С. 213-218.

2. Абреимова, Т.Н. Трансформированные фразеологизмы в произведениях И.А. Бунина // Русский язык в школе. 2004. - № 2. - С. 73-75.

3. Аверинцев, С.С., Андреев, М.Л., Гаспаров и др. Категория поэтики в смене литературных эпох // Историческая поэтика. Литературные эпохи и типы художественного сознания. М.: Наследие, 1994. - С. 3 - 38. - ISBN 5201-14197-2

4. Аверинцев, С.С. Жанр как абстракция и жанры как реальность: диалектика замкнутости и разомкнутости // С.С. Аверинцев Риторика и истокиевропейской литературной традиции. М.: Школа "Языки русской культуры", 1996. - С. 191 - 219. - ISBN 5-8766-001-5

5. Аврорин, В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка (К вопросу о предмете социолингвистики). Л.: Наука, 1975. - 276 с.

6. Автономова, С.И. Текстообразующие функции фразеологизмов // Ядерно-периферийные отношения в области лексики и фразеологии (на материале русского языка): Тез. докл. Республ. межвуз. науч. конф. 20 23 мая 1991 г. Ч. 1. - Новгород: НГПИ, 1991. - С. 3 - 5.

7. Адамович, Г.В. Наши поэты: I. Георгий Иванов // Г.В. Адамович Одиночество и свобода. М.: Республика, 1996. - С. 331 - 335. - ISBN 5-25002570-6

8. Адамович, Г.В. Собрание сочинений. Литературные беседы: Книга вторая ("Звено": 1926 1928). - СПб: Алетейя, 1998. - 510 с. - ISBN 5-89329-104-2

9. Адмони, В.Г. Система форм речевого высказывания. СПб: Наука, 1994 -154 с. - ISBN 5-02—28212-Х

10. Акелькина, Е.А. Художественное своеобразие очеркового повествования в творчестве Ф.М. Достоевского 1840 1860 - х гг.: Автореф. канд. филол. наук. - Томск, 1979. - 19 с.

11. Аксёнова, А. Метафизика анекдота, или Семантика лжи // Литературное обозрение. 1994. - № 11 - 12. - С. 52 - 61.

12. Алексеев, В.А. Очерк. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1973. - 82 с.

13. Алексеев, В.А. Русский советский очерк. — Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1980.- 119 с.

14. Алефиренко, Н.Ф. О статусе фразеологического значения среди семантических единиц других уровней языка // Проблемы фразеологии: Межвуз. сб. науч. тр. Тула, 1980. - С. 34 - 42.

15. Алефиренко, Н.Ф., Золотых, Л.Г. Смысловая презентация фразеологизмов в пушкинском тексте // Пушкин: Альманах / Под ред. проф. С.Г. Шулежковой. Магнитогорск: МаГУ, 2002. - Вып. 3. - С. 121 - 131. -ISBN 5-86781-247-2

16. Алефиренко, Н.Ф., Золотых, Л.Г. Проблемы фразеологического значения и смысла (в аспекте межуровневого взаимодействия): Монография. -Астрахань: Издательский дом «Астраханский университет», 2004. 296 с. -ISBN 5-88200-777-1

17. Алефиренко, Н.Ф. Спорные проблемы семантики: Монография. М.: Гнозис, 2005. - 326 с. - ISBN 5-7333-0164-3

18. Алещенко, Е.И. Русская поэтическая фразеология (на материале произведений В.М. Гаршина и Н.С. Лескова): Автореф. канд. филол. наук. -Волгоград, 1998. 24 с.

19. Андроникова, М.И. Об искусстве портрета. М.: Искусство, 1975. -326 с.

20. Антюхов, А.В. Русская мемуарно-автобиографическая литература XVIII в. (Генезис. Жанрово-видовое многообразие. Поэтика): Автореф. д-ра филол. наук. М., 2001. - 34 с.

21. Арнольд, И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность: Сб. ст. -СПб.: Изд-во СПбГУ, 1999. 444 с. - ISBN 5-288-02123-6

22. Арутюнова, Н.Д. Номинация, референция, значение // Языковая номинация (Общие вопросы). М.: Наука, 1977. - С. 188 - 206.

23. Арутюнова, Н.Д. Фактор адресата // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1981. -Т. 40.-№4.-С. 356-367.

24. Архипов, Ю. Любимый поэт // У книжной полки. 2007. - № 4. - С. 97 -99.

25. Арьев, А. Виссон. Георгий Иванов и Владимир Сирин: стихосфера // Звезда. 2006. - № 2. - С. 190 - 202.

26. Арьев, А. Выше понимания // Звезда. 2004. - № 11. с. 130 - 139.

27. Арьев, А. О красоте утрат. Лирика Георгия Иванова // Звезда. 1994. - № 11.-С. 126- 132.

28. Асоян, А.А. Пролегомены: Лекции по теории литературы: Учеб. пособие. Омск: Изд-во ОмГППУ, 1995. - 1150 с. - ISBN 5-8268-0093-3 (с)

29. Асоян, А.А. Поэтика заглавия "Поля Елисейские" в мемуаре B.C. Яновского // Художественная индивидуальность писателя и литературный процесс XX века: Тез. докл. межвуз. науч конф. Омск: Изд-во ОмГПУ, 1997. - С. 54 - 56. - ISBN 5-8268-0147-6

30. Бабенко, Л.Г., Казарин, Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика: Учебник; Практикум. М.: Флинта: Наука, 2004. -496 с. - ISBN 5-89349-337-0 (Флинта). - ISBN 5-02-022602-5 (Наука)

31. Бабкин, A.M. Русская фразеология, её развитие и источники. — Л.: Наука, 1970. 263 с.

32. Байрамова, Л.К. Тождество фразеологизмов в зеркале трансформаций и корреляций // Проблемы тождества фразеологических единиц. Челябинск: ЧГПИ, 1985.-С. 3-11.

33. Байрамова, Л.К. Фразеология рассказов В.М. Шукшина // Язык и стиль прозы В.М. Шукшина: Межвуз. сб. Барнаул, 1991. - С. 99 - 104. - ISBN 5-23029666-6

34. Бакина, М.А. Общеязыковая фразеология в русской поэзии второй половины XIX века. М.: Наука, 1991. - 126 с. - ISBN 5-02-011066-3

35. Бар, Л.Б. Литературный портрет в советской мемуарной прозе 60-70-х гг.: Автореф. канд. филол. наук. -М., 1982.- 19 с.

36. Баранов, С.Ю. Функциональное изучение литературы и проблема жанра // Жанры в историко-литературном процессе: Межвуз. сб. науч. тр. Вологда, 1985.-С. 3-17.

37. Барахов, B.C. Литературный портрет как жанр мемуарной прозы // Русская литература. 1975. - № 2. - С. 70 - 82.

38. Барахов, B.C. Искусство литературного портрета. Горький о В.И. Ленине, Л.Н. Толстом, А.П. Чехове. М.: Наука, 1976. - 183 с.

39. Барахов, B.C. Литературный портрет начала XX века (вопросы типологии и поэтики) // Русская литература. 1979. - № 1. - С. 65 - 76.

40. Барахов, B.C. А.И. Герцен мастер литературного портрета (К вопросу об истоках и специфике жанра) // Русская литература. - 1980. - № 2. -С. 46-59.

41. Барахов, B.C. В зеркале писательской мемуаристики (К вопросу о её роли в идейно-художественном своеобразии) // Русская литература. 1984. -№ 1. - С. 90- 106.

42. Барахов, B.C. Литературный портрет: Истоки, поэтика, жанр. Л.: Наука,1985.-311 с.

43. Барт, Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М.: Издательская группа "Прогресс", "Универс", 1994. - 616 с. - ISBN 5-01-004408-0

44. Барштейн, А. Современный литературный портрет как жанровая форма мемуаристики: Учеб. пособие. Вильнюс: Редакционно-издательский совет министерства культуры и образования Литовской Республики, 1990. - 59 с.

45. Басинский, П. О природе очерка // Литературная учёба. 1996. - № 3. - С. 53-56.

46. Бахтин, М.М. Проблема текста: опыт философского анализа // Вопросы литературы. 1976. - № 10. - С. 122 - 151.

47. Бахтин, М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках. Опыт филологического анализа // М.М. Бахтин Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. - С. 281 - 307.

48. Бахтин, М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М.: Советская Россия, 1979. - 320 с.

49. Бахтин, М.М. Проблема речевых жанров // М.М. Бахтин Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1986. - С. 250 - 297.

50. Бахтин, М.М. Литературно-критические статьи. М.: Худож. лит.,1986. -543 с.

51. Бахтин, М.М. Автор и герой в эстетической деятельности // М.М. Бахтин Работы 20-х годов. Киев: "Next", 1994. - С. 69 - 255. - ISBN 5-88316-019-1

52. Башиева, С.К. Стилистический компонент фразеологического значения: Автореф. д-ра филол. наук. Краснодар, 1995. - 38 с.

53. Белинский, В.Г. Взгляд на русскую литературу 1847 года // В.Г. Белинский Избранные произведения. Минск, 1954. - С. 366 - 437.

54. Берберова, Н.Н. Курсив мой: Автобиография. М.: Согласие, 1996. -736 с. - ISBN 5-86884-034-8

55. Бердяев, И.А. Самопознание (Опыт философской автобиографии). М.: Книга, 1991.-445 с. - ISBN 5-212-00417-9

56. Бересток, С.В. Средства выражения оценочных значений в художественной речи Тэффи (И.А. Лохвицкой): Автореф. канд. филол. наук. М., 2002. - 23 с.

57. Блок, А.А. Собрание сочинений: В 8 т. Т. 8: Письма 1898 - 1921. - М. -Л., 1963.-772 с.

58. Богданов, В.В. Прагматика иноязычных вставок в текст // Функционально-текстовые аспекты языковых единиц: Сб. ст. СПб: Изд-во СпбГУ, 1995. - С. 8 - 12. - ISBN 5-87403-019-0

59. Богомолов, Н. Талант двойного зренья // Вопросы литературы. 1989. -№2.-С. 116-142.

60. Богословская, О.И., Тарасенко, А.К. Приёмы актуализации на уровне фразеологии (на материале заглавий "Литературной газеты") // Функционирование языка в различных типах текста: Межвуз. сб. науч. тр. -Пермь, 1989.-С. 131-142.

61. Болотнова, Н.С. К вопросу о смысловом развёртывании художественного текста (усиление и его типы в высказывании) // Художественный текст и уровни организации: Сб. науч. тр. Омск: ОмГУ, 1991.-С. 31-42.

62. Болотнова, Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня. Томск: Изд-во Томск, ун-та, 1992. - 312 с. - ISBN 5-7511-0360-2

63. Болотова, Н.С. О некоторых закономерностях художественного структуировання текста // Разновидности текста в функционально-стилевом аспекте: Межвуз. сб. науч. тр. Пермь, 1994. - С. 84 - 100. - ISBN 5-230-093722

64. Болотнова, Н.С. Филологический анализ текста: Учеб. пособие. М.: Флинта: Наука, 2007. - 520 с. - ISBN 978-5-9765-0053-2 (Флинта). - ISBN 9785-02-034667-3 (Наука)

65. Болычев, И. Портрет без сходства (Лирика Георгия Иванова в 20 30 - е годы) // http: // kreschatik. nm. ru /34

66. Бондарева, Л.М. Сопоставительный анализ окказионального трансформирования ФЕ в различных типах коммуникации (прагматический аспект): Автореф. канд. филол. наук. М., 1994. - 21 с.

67. Бондарева, Л.М. Структура и функции субъекта речевой деятельности в текстах мемуарного типа (на материале современного немецкого языка): Автореф. канд. филол. наук. СПб., 1994 - 16 с.

68. Бондаренко, В.Т. О смеховой функции русской фразеологии // Русский язык в школе. 2001. - № 3. - С. 74 - 77.

69. Бондарко, А.В. Система времён глагола (в связи с проблемой функционально-семантических и грамматических категорий): Автореф. д-ра филол. наук. Л., 1968. - 28 с.

70. Брагина, Н.Г. Память и прошлое: языковые образы, культурные практики // Изв. АН. Сер. лит. и яз. 2003. - Т. 62. - № 5. - С. 3 - 13.

71. Бройтман, С.Н. Историческая поэтика: Учеб. пособие. М.: РГГУ, 2001. -320 с. - ISBN 5-7281-0400-2

72. Бронская, Л.И. Концепция личности в автобиографической прозе русского зарубежья первой половины XX века (И.С. Шмелёв, Б.К. Зайцев, М.А. Осоргин). Ставрополь: Изд-во СГУ, 2001. - 120 с. - ISBN 5-88648-268-7

73. Бушканец, Е.Г. Мемуарные источники: Учеб. пособие. Казань: Изд-во Казан, гос. пед. ин-та, 1975. - 100 с.

74. Вакуров, В.Н. Основы стилистики фразеологических единиц (на материале советского фельетона). М.: Изд-во Моск. ун-та, 1983. - 175 с.

75. Ванников Ю.К. К обоснованию общей типологии текстов, функционирующих в сфере научно-технического перевода // Текст как объект лингвистического анализа и перевода. М., 1984. - С. 15-26.

76. Васильев, JI.M. Теория семантических полей // Вопросы языкознания. -1971. № 5. - С. 105 - 113.

77. Васильев, JI.M. "Стилистическое значение", экспрессивность и эмоциональность как категории семантики // Проблемы функционирования языка и специфики речевых разновидностей: Межвуз. сб. науч. тр. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1985. - С. 3 - 9.

78. Вежбицка, А. Речевые жанры // Жанры речи. Саратов: Изд-во Гос. УНЦ "Колледж", 1997. - С. 99 - 111. - ISBN 5-900641-49-Х

79. Вейдле, В. Георгий Иванов // В. Вейдле Умирание искусства. М.: Республика, 2001. - С. 407 - 411. - ISBN 5-86457-250-0

80. Велиев, И.О. Литературный портрет: его функции и типология: Автореф. канд. филол. наук. Баку, 1986. - 18 с.

81. Великая, Н. Сознание себя во времени: Н.Н. Берберова "Курсив мой" // Проблемы славянской культуры и цивилизации: Сб. ст. — Уссурийск: Изд-во Уссур. пед. ин-та, 2002. С. 166 - 170. - ISBN 5-86733-084-2

82. Виноградов, В.В. Русский язык: (Грамматическое учение о слове): Учеб. пособие. М.: Высш. шк., 1986. - 639 с.

83. Виноградов, В.В. Проблема образа автора // В.В. Виноградов О теории художественной речи: Учеб. пособие. — М.: Высш. шк., 2005. С. 126 - 243. — ISBN 5-06-004547

84. Винокур, Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М.: Наука, 1980. - 237 с.

85. Винокур, Т.Г. К характеристике говорящего: интенция и реакция // Язык и личность: Сб. статей. М.: Наука, 1989. - С. 11-23.

86. Витковский, Е.В. Почерк Петрарки // Н.Н. Берберова Курсив мой: Автобиография. М.: Согласие, 1996. - С. 3 - 22. - ISBN 5-86884-034-8

87. Витковский, Е.В. Поэтический перевод как средство эмигрировать // Литературное обозрение. 1996. — № 4. - С. 106 - 110.

88. Волков, И.Ф. Теория литературы. М.: Просвещение, Владос, 1995. -256 с. - ISBN 5-09-004669-7

89. Волошинов, В.Н. Стилистика художественной речи // М.М. Бахтин Фрейдизм. Формальный метод в литературоведении. Марксизм и философия языка. Статьи. М., 2000. - С. 517 - 572. - ISBN 5-87604-016-9

90. Вольф, Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985. 228 с.

91. Воспоминания о Серебряном веке. М.: Республика, 1993. - 559 с. - ISBN 5-250-02030-5

92. Вострякова, Н.А. Коннотативная семантика и прагматика номинативных единиц русского языка: Автореф. канд. филол. наук. Волгоград, 1998. -22 с.

93. Галанов, Б.Е. Искусство портрета. М.: Советский писатель, 1967. — 208 с.

94. Галич, А.А. Украинская писательская мемуаристика (Природа, эволюция, поэтика): Автореф. д-ра филол. наук. Киев, 1991. -48 с.

95. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Едиториал УРСС, 2005. - 144 с. - ISBN 5-354-01088-8

96. Гапеенкова, М.Ю. Трагизм мироощущения Георгия Иванова // Вестник Нижегородского гос. ун-та. Серия "Филология". - 2003. - № 1. - С. 1 - 6. -http: // www. unn. ru

97. Гаранин, Л.Я. Мемуарный жанр советской литературы: историко-теоретический очерк. Минск: Наука и техника, 1986. - 222 с.

98. Гвоздарёв, Ю.А. Функции фразеологических единиц в русской речи // Фразеологическая номинация: особенности семантики фразеологизмов: Межвуз. сб. науч. тр. Ростов-на-Дону: Р-н-Д. гос. пед. ин-т, 1989. - С. 12 - 19.

99. Гвоздев, А. Н. Очерки по стилистике русского языка. М.: Учпедгиз, 1955.-463 с.

100. Гегель, Г.В.Ф. Работы разных лет: В 2 т. М., 1970. -Т. 1. - С. 219.

101. Гепнер, Ю.Р. Об основных признаках фразеологических единиц и о типах их видоизменения // Проблемы фразеологии: Исследования и материалы / Под. ред. A.M. Бабкина. М. - JL: Наука, 1964. - С. 57 - 69.

102. Герд, А.С. Фразеология фельетонов М. Кольцова // Проблемы фразеологии: Исследования и материалы / Под. ред. A.M. Бабкина. М. - JL: Наука, 1964.-С. 219-223.

103. Гинзбург, Л.Я. О психологической прозе. — Л.: Советский писатель, 1971. -463 с.

104. Гинзбург, Л.Я. О литературном герое. Л.: Советский писатель, 1979. -221 с.

105. Глушков, Н.И. Очерковая проза. Ростов-на-Дону: Р-н-Д. гос. ун-т, 1979. -216 с.

106. Голубева, Т.И. Темпоральная структура текстов дневников, воспоминаний (на материале английских и американских авторов XIX и XX вв.): Автореф. канд. филол. наук. М., 1989. - 22 с.

107. Голубцов, B.C. Мемуары как источник по истории советского общества. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1970. 113 с.

108. Гончарова, Е.А. Пути лингвостилистического выражения категорий автор персонаж в художественном тексте. - Томск: Изд-во Томск, ун-та, 1984. - 150 с.

109. Горбачевич, К.С. Вариантность слов как лексико-грамматический феномен // Вопросы языкознания. 1975. - № 1. - С. 55 - 64.

110. Грамматика современного русского литературного языка / Отв. ред. Н.Ю. Шведова. М.: Наука, 1970. - 767 с.

111. Гречнев, В.Я. Жанр литературного портрета в творчестве М. Горького (Воспоминания о писателях). М. - Л.: Наука, 1964. - 131 с.

112. Гридина, Т.А. Языковая игра: Стереотип и творчество: Монография. -Екатеринбург: Изд-во УГПИ, 1996. 214 с. - ISBN 5-7186-0102-Х

113. Гуляев, Н.А. Теория литературы. М.: Высш. шк., 1977. - 278 с.

114. Гумилёв, Н.С. Анатомия стихотворения // Н.С. Гумилёв. Когда я был влюблен.: Стихотворения. Поэмы. Пьесы в стихах. Переводы. Избранная проза. М.: Школа - Пресс, 1994. - С. 587 - 590. - ISBN 5-88527-072-4

115. Давыдова, Т., Пронин, В. Новелла, рассказ, очерк // Литературная учёба. -2002.-№6.-С. 159-161.

116. Данилович, Т.В. Культурный компонент творчества Г. Иванова: Функции, семантика, способы воплощения: Автореф. канд. филол. наук. -Минск, 2000. 19 с.

117. Дашевская, В.Л. Роль фразеологических единиц в формировании информативной структуры текста // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 287.-М., 1987.-С. 25-32.

118. Дикушина, Н. Невыдуманная проза (О современной документальной литературе) // Жанрово-стилевые искания современной прозы. М.: Наука, 1971.-С. 149-174.

119. Добрыднева, Е.А. Коммуникативно-прагматическая парадигма русской фразеологии: Автореф. д-ра филол. наук. Волгоград, 2000. - 42 с.

120. Долинин, К.А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1985. - 288 с.

121. Доронина, Е.Г. Фразеологическая картина мира в творчестве А. Платонова. Автореф. канд. филол. наук. Челябинск, 2004. - 23 с.

122. Дулова, Н.В. Поэтика "Былого и дум" А.И. Герцена. Иркутск: Изд-во Иркут. ун-та, 1998. - 132 с. - ISBN 5-7430-0707-1

123. Дуров, Б.Д. Мемуарный жанр в художественной прозе революционного народничества: Автореф. канд. филол. наук. М., 1980. - 16 с.

124. Елизаветина, Г.Г. Становление жанров автобиографии и мемуаров // Г.Г. Елизаветина Русский и западноевропейский классицизм: Проза. М.: Наука, 1982. - С. 235 - 263.

125. Елизаветина, Г.Г. "Былое и думы" А.И. Герцена. М.: Худож. лит., 1984. - 160 с.

126. Ермакова, Е.Н. Деривация как способ внутреннего фразообразования // Вестник Челябинского гос. пед. ун-та. Сер. 3, Филология. - 1997. — № 2. -С. 90 - 99. - ISBN 5-85716-156-8

127. Ермакова, Е.Н. Фразеологизм и слово: отношения производности // Номинативная единица в семантическом, грамматическом и диахроническом аспектах: сб. науч. ст. к 80 летию A.M. Чепасовой. - Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2006. - С. 30 -36. - ISBN 5-85716-640-3

128. А.Б. Есин Литературоведение. Культурология: Избр. тр. М.: Флинта: Наука, 2002. - 352 с. - ISBN 5-89349-454-7 (Флинта). - ISBN 5-02-002956-4 (Наука)

129. Жакина, Ю.С. Процессуальные фразеологизмы категории деятельности: Автореф. канд. филол. наук. Курган, 2003. - 23 с.

130. Журбина, Е.И. Искусство очерка. М., 1957. - 221 с.

131. Журбина, Е.И. Повесть с двумя сюжетами: о публицистической прозе. -М.: Советский писатель, 1979. С. 201 - 306.

132. Захаров, А.Н. О раннем поэтическом мире Г. Иванова // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 1995. - № 1. - С. 3 - 16.

133. Захаров, А.Н. Поэтический мир Г. Иванова 1930 1950 - х гг. // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. - 1996. - № 1. - С. 23 - 34.

134. Звегинцев, В.А. Экспрессивно-эмоциональные элементы и значение слова // Вестник МГУ. Серия общественных наук. - 1955. - № 1. - С. 71.

135. Зеленова, Т.В. Структурно-семантические свойства фразеологических новообразований (на материале писем А.П. Чехова) // Семантико-грамматические свойства фразеологизмов в русском языке: Межвуз. сб. науч. тр. Челябинск: ЧГПИ, 1985. - С. 58 - 62.

136. Земская, Е.А., Китайгородская, М.В., Розанова, Н.Н. Языковая игра // Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. М.: Наука, 1983.-С. 172- 235.

137. Зимин, В.И. Оценка и эмотивность как основные прагматические компоненты фразеологических единиц // Фразеология 2000: Материалы Всерос. науч. конф. 25 - 26 апреля 2000 г. - Тула: Изд-во ТГПУ им. Л.Н. Толстого, 2000. - С. 13 - 14. - ISBN 5-87954-217-3

138. Золотова, Г.А., Онипенко,Н.К., Сидорова, М.Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. М., 2004. - 544 с. - ISBN 5-88744-050-3

139. Иванова, И.Н. Ирония в художественном мире Г. Иванова: Автореф. канд. филол. наук. Ставрополь, 1999. - 18 с.

140. Ильинский, А.А. Роль и функции фразеологических единиц в романе В. Максимова "Прощание из ниоткуда": Автореф. канд. филол. наук. -Тамбов, 2004. 18 с.

141. Инфантова, Г.Г. П.В. Чесноков как носитель элитарной речевой культуры // Принципы и методы исследования в филологии конца XX века: Сб. ст. научно-метод. семинара "TEXTUS". Вып. 6. СПб - Ставр.: Изд-во СГУ, 2001. - С. 392 - 396. - ISBN 5-88648-47-1

142. Исаева, JI.A. Виды скрытых смыслов и способы их представления в художественном тексте: Автореф. д-ра филол. наук. Краснодар, 1996. - 38 с.

143. Казачук, И.Г. Процессуальные фразеологизмы русского языка (категории бытия и отношения). Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2004. -310с.-ISBN 5-85716-537-7

144. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гнозис, 2004. - 390 с. - ISBN 5-7333-0143-0

145. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность. — М.: Едиториал УРСС, 2004. 264 с. - ISBN 5-354-00768-2

146. Карпов, А.С. "Вернуться в Россию стихами". Поэзия Г. Иванова // Русская словесность. - 1998. - № 3. - С. 27 - 31.

147. Касьянова, Д. Литературные портреты писателей Серебряного века // Культура. 2000. - № 14 (44). - 25 июля.

148. Кашпур, О.А. Жанр литературного портрета в творчестве Б.К. Зайцева: Автореф. канд. филол. наук. М., 1995. - 16 с.

149. Кириллова, Е.К. Мемуаристика как метажанр и её жанровые модификации (На материале мемуарной прозы русского зарубежья первой волны): Дис. канд. филол. наук. Владивосток, 2004. - 221 с.

150. Кирсанова, Н.А. Фразеология трилогии Ф.В. Гладкова (Семантико-стилистический и грамматический анализ): Автореф. канд. филол. наук. — Саратов, 1961. 31 с.

151. Кирсанова, Н.А. Роль контекста в выявлении значения и реализации структуры фразеологизма // Вопросы стилистики: Межвуз. науч. сб. вып. 12. — Саратов, 1977. - С. 28 - 39.

152. Ковсан, М. Един в трёх лицах: автор, повествователь, рассказчик // Литературная учёба. 1987. - № 2. - С. 149 - 155.

153. Кожевникова, Н.А. О соотношении типов повествования в художественных текстах // Вопросы языкознания. 1985. - № 4. - С. 104 -114.

154. Кожевникова, Н.А. Цитаты в литературе российского зарубежья // http: // dll.botik.ni/a2/lit/coll/litex5/05ko/h.htm

155. Кожин, А.Н., Крылова, О.В., Одинцов, В.В. Функциональные типы русской речи М.: Высшая школа, 1982. - 223 с.

156. Кожинов, В.В. К проблеме литературных родов и жанров // Теория литературы. Основные проблемы в историческом освещении. Роды и жанры литературы. М.: Наука, 1964. - Т. 2. - С. 39 - 49.

157. Козьмин, В.Ф. Жанр очерка // Литература в школе. 1985. - № 1. - С. 56 -57.

158. Колядич, Т.М. Мгновенья, полные как годы (20 ые годы в воспоминаниях писателей): Учеб. пособие. - М.: Прометей, 1993. — 90 с. — ISBN 5-89601-017-6

159. Колядич, Т.М. Воспоминания писателей: проблемы поэтики жанра: Монография. М.: Мегатрон, 1995. - 278 с. - ISBN 5-89601-017-6

160. Комарова, Е.В. Фразеология прозы В. Астафьева, Ю. Бондарева,

161. B. Гроссмана. (Сопоставительный аспект): Автореф. канд. филол. наук. — М., 1992. 16 с.

162. Коньков, В.И. Литературный портрет как речевая система // Русский литературный портрет и рецензия: Концепция и поэтика. СПб.: Изд-во СпбГУ, 2000. - С. 33 - 37. - ISBN 5-28-02511-8

163. Копыстянская, Н.Ф. Понятие "жанр" в его устойчивости и изменчивости // Контекст 1986: Литературно-критические исследования. - М.: Наука, 1987.1. C. 178-205.

164. Коршкова, Е.А. Фразеология в поэзии Владислава Ходасевича: Автореф. канд. филол. наук. Челябинск, 2005. - 24 с.

165. Косякова, Ю.Г. Фразеологические единицы эмотивной семантики как фрагмент национальной языковой картины мира: Дис. канд. филол. наук. -Омск, 2006. 179 с.

166. Косякова, Ю.Г. Фразеологические единицы эмотивной семантики как фрагмент национальной языковой картины мира: Автореф. канд. филол. наук. Челябинск, 2006. - 22 с.

167. Кочеткова, Т.В. Проблема изучения языковой личности -носителя элитарной речевой культуры (обзор) // Вопросы стилистики. Вып. 26.: Человек и его язык. Саратов: Изд-во Саратов, ун-та, 1996. - С. 14 - 24. - ISBN 5-900641-36-8

168. Крапотина, Т.Г. К вопросу о семантической и структурной трансформации фразеологизмов // Русский язык в школе. 2001. - № 2. -С. 83 - 85.

169. Крейд, В. Георгий Иванов // Георгий Иванов "Третий Рим": Художественная проза, статьи: NJ, USA: "Эрмитаж", Tenafiv, 1987. http: // magazines, ru / nj / 2005 / 238/ kreid 10 - pr. html

170. Крейд, В. Георгий Иванов в двадцатые годы // Новый журнал. 2005. - № 238. - http: // magazines, ru /

171. Крейд, В. Георгий Иванов. М.: Молодая гвардия, 2007. -430 с. - ISBN 978-5-235-02985-9

172. Кржижановский, С. Поэтика заглавий // С. Кржижановский Страны, которых нет. Статьи о литературе и театре. Записные тетради. М.: Радикс, 1994. - С. 13 - 40. - ISBN 5-86463-007-1

173. Кругликова, JI.E. Структура лексического и фразеологического значения. М.:МГПИ, 1988.-83 с.

174. Крысин, Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М.: Наука, 1989. - 188 с. - ISBN 5-02-010915-0

175. Крысин, Л.П. Современный русский интеллигент: попытка речевого портрета // Русский язык в научном освещении. 2001. - № 1. - С. 90 -106.

176. Крысин, JI.П. Что изучает лексическая семантика // Русский язык в школе.- 2001. -№ 3. С. 32- 39.

177. Кублановский, Ю. Голос, укреплённый отчаянием // Новый мир. 1994. -№9.-С. 227-231.

178. Кудашова, Н.Н. Косвенная портретизация литературного персонажа в аспекте текстовой антропоцентричности // Филологические науки. 2006. - № 5. - С. 52 - 59.

179. Кудрова, И. В. Воскрешение и постижение // Нева. 1982. -№ 12.-С. 151-160.

180. Кузнецов, М. Мемуарная проза // Жанрово-стилевые искания современной советской прозы. М.: Наука, 1971. - С. 120 - 149.

181. Кузнецова, О. «Счастливых стран сияющие речи нам не заменят сумрачной Невы.» // Г. Иванов Петербургские зимы. СПб.: Азбука, 2000. -288 с. - ISBN 5-267-00216-Х

182. Кузьмина, Н.А. Цитата в научном и художественном тексте // Художественный текст: единицы и уровни организации: Сб. науч. тр. Омск: ОмГУ, 1991.-С. 85-98.

183. Кузьмина, Н.А. Эпиграф в коммуникативном пространстве художественного текста // Вестник Омского университета. 1997. - № 2. — С. 60 - 63. - ISBN 5-7779-0045-3

184. Кузьмина, Н.А. Интертекст и его роль в процессе эволюции поэтического языка: Автореф. д-ра филол. наук. Екатеринбург, 1999. -38 с.

185. Кузьмина, Н.А. Интертекстуальный тезаурус языковой личности и методы его изучения // Лингвистика. Литературоведение. Фольклористика: Сб. науч. ст.- Омск: ОмГПУ, 2005. С. 3 - 13. - ISBN 8-8268-0839-Х

186. Кузьмина, Н.А. Интертекст и его роль в процессе эволюции поэтического языка. М.: Ком Книга, 2007. - 272 с. - ISBN 978-5-484-00864-3

187. Кунин, А.В. Английская фразеология (теоретический курс). М.: Высш. шк., 1970.-344 с.

188. Кунин, А.В. Двойная актуализация как понятие фразеологической стилистики // Иностранный язык в школе. 1974. - № 6. - С. 6 - 13.

189. Кунин, А.В. Курс фразеологии современного английского языка. М.: Высш. шк.,1996. - 380 с. - ISBN 5-06002394-Х

190. Куныгина, О.В. Класс фразеологических частиц в современном русском языке. Челябинск: Изд-во ГОУ ВПО «ЧГПУ», 2005. - 156 с. - ISBN 5-85716533-4

191. Кухаренко, В.А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1988. - 192 с.

192. Лавров, А.В. Мемуарная трилогия и мемуарный жанр у Андрея Белого // А. Белый На рубеже двух столетий. Воспоминания: В 3 х кн. - М.: Худож. лит., 1989. - Кн. 1. - С. 5 - 32. - ISBN 5-280-00519-3

193. Лаврушина, Е.В. Фразеология как компонент идиостиля И.С. Тургенева и проблема сохранения этого компонента в иноязычных переводах произведений писателя: Автореф. канд. филол. наук. М., 1999. - 16 с.

194. Лассов, Т.Э. Окказиональные фразеологические единицы как элемент комического в произведениях И. Ильфа и Е. Петрова // Русский язык в школе. — 2001.-№3.-С. 67-70.

195. Лебедева, Г.И. Категория наклонения процессуальных фразеологизмов в современном русском языке: Автореф. канд. филол. наук. Челябинск, 1978. - 23 с.

196. Лебедева, Л.А. Вариантность устойчивых сравнений и проблема её кодификации // Актуальные вопросы лексики и фразеологии: Сб. науч. тр., посвящ. 90 летию В.Л. Архангельского. - Тула: ТГПУ им. Л.Н. Толстого, 2005. - С. 142 - 149.

197. Лебединская, В.А. Процессуальные фразеологизмы современного русского языка Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 1987. - 80 с.

198. Лебединская, В.А. Семантика процессуальных фразеологизмов современного русского языка // Вестник Челябинского гос. пед. ун-та. — Сер. 3, Филология. 1995- № 1. С. 17 - 34. - ISBN 5-85716-040-5

199. Лебединская, В.А., Усачёва, Н.Б. Семантика процессуальных фразеологизмов. Курган: Изд-во КГУ, 1999. - 186 с. - ISBN 5-86328-226-6

200. Левченко, М.Н. Темпорально-локальная архитектоника художественных текстов различных жанров: Автореф. д-ра филол. наук. — М., 2003.-43 с.

201. Лейни, Р.Н. Экзистенциальная ирония в творчестве В л. Ходасевича и Г. Иванова: Филологические этюды. Саратов: Изд-во Саратове, ун-та, 2000. -вып. 3. - С. 69 - 71. - ISBN 5-292-02117-2

202. Леонова, Б.А. Жанр мемуарного очерка в творчестве Н.С. Лескова 1880 х годов: Дис. канд. филол. наук. - Орёл, 2003. - 183 с.

203. Лепешев, И .Я. Об использовании фразеологизмов в художественном произведении // Русский язык в школе. 1981. - № 4. - С. 88 -91.

204. Лимарёва, Т.Ф. Функционально-семантическая сущность иронии (на материале английского и русского языков): Автореф. канд. филол. наук. -Краснодар, 1997.- 19 с.

205. Лопарёва, Д.К. Прагматика фразеологических единиц (на материале публицистики) // Материалы Междунар.науч. конф. "Изменяющийся мир". -Пермь, 2001. http://language.psu.ru

206. Лосев, А.Ф. О понятии художественного канона // Проблема канона в Древнем и средневековом искусстве Азии и Африки: Сб. ст. М.: Наука, 1973. -С. 6-15.

207. Лотман, Ю.М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970. -384 с.

208. Лотман, Ю.М. Автокоммуникация: "Я" и "Другой" как адресаты // Ю.М. Лотман Внутри мыслящих миров. Человек текст - семиосфера -история. - М.: Школа "Языки русской культуры", 1999. - С. 23 - 45. - ISBN 57859-0006-8

209. Ляпон, М.В. Языковая личность: поиск доминанты // Язык система. Язык- текст. Язык способность: Сб. ст. - М.: Инст-т РЯ РАН, 1995. - С. 260 - 276.- ISBN 5-88744-004- X

210. Марахова, Т.А. О жанрах мемуарной литературы // Учёные записки ГГПИ им. М. Горького. Серия филол. наук. - 1967. - Вып. 69. - С. 19-38.

211. Марахова, Т.А. Жанр литературного портрета в творчестве A.M. Горького ("А.П. Чехов") // Учёные записки ГГПИ им. М. Горького. -Серия филол. наук. 1967. - Вып. 69. - С. 39 - 55.

212. Маркова, О.В. Современный литературный портрет (типология и поэтика жанра): Автореф. канд. филол. наук. Томск, 1990. - 19 с.

213. Матвеева, Т.В. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий. Синхронно-сопоставительный очерк. Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1990. - 172 с. - ISBN 5-7525-0138-5

214. Медарич, М. Автобиография/автобиографизм // Автоинтерпретация: Сб. ст. СПб: Изд-во СПбГУ, 1998. - С. 5 - 32. - ISBN 5-288-01824-3

215. Мелерович, A.M. К проблеме семантического анализа фразеологических единиц в языке и речи (на материале фразеологии современного русского литературного языка) // Проблемы русской фразеологии: Республиканский сборник. Тула, 1978. - С. 31 - 40.

216. Мелерович, A.M. Проблема семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка. Ярославль: Изд-во ЯГПИ, 1979. -79 с.

217. Мережинская, А.Ю. Мемуарно-автобиографическая проза 70-х гг. (проблематика и поэтика): Автореф. канд. филол. наук. Киев, 1981. - 24 с.

218. Милевская, Т.Е. Можно ли говорить о мемуарном жанре? // http: // fixed.ru

219. Милевская, Т.Е. Психологические корни автокоммуникации в мемуарном тексте // В поисках смысла: Сб. ст. в честь проф. К.А. Роговой. -СПб: Филол. фак. СПбГУ, 2001. С. 67 - 73. - ISBN 5-8465-0058-7

220. Мительская, Ж.З. Семантическая организованность фразеологизмов модального класса. Челябинск: Изд-во ГОУ ВПО «ЧГПУ», 2004. - 153 с. -ISBN 5-85716-522-9

221. Митякова, М.В. Экспрессивные возможности трансформированных фразеологических единиц // Пушкинские чтения 2000: Материалы межвуз. науч. конф. - СПб: Лен. гос. обл. ун-т им. А.С. Пушкина, 2000. - С. 46 - 48. -ISBN 5-8290-0262-0

222. Михальчук, Н.Г. Фразеологические единицы как средство формирования идиостиля М.А. Булгакова: Автореф. канд. филол. наук. Орёл, 2002. - 34 с.

223. Михеев, М.Ю. Парадоксы дневниковой прозы // http: //www. srcc. msu. su / unipersona / miheev

224. Михеев, М.Ю. Дневники и записные книжки: фактографическая проза или "обыденная" литература? // http: //www. srcc. msu. su / unipersona/ miheev

225. Мокиенко, B.M. Славянская фразеология. M.: Высш. шк., 1980. - 207 с.

226. Молотков, А.И. Основы фразеологии русского языка. Л.: Наука, 1977. -283 с.

227. Монакова, И.Ф. Объективирующая функция времени в жанре мемуаров // Научные доклады высшей школы: Филологические науки. — 1974. — № 3. — С. 3 15.

228. Муратов. П.П. Искусство прозы // П.П. Муратов Ночные мысли. М.: Изд. группа «Прогресс», 2000. - С. 134 - 151. - ISBN 5-01-004670-9

229. Мусагитова, Т.Н. Способы эксплицирования картины мира автора в прозаическом тексте (на материале творчества Ю.К. Олеши): Дис. канд. филол. наук. Омск, 2005. - 235 с.

230. Мягкова, Е.Ю. Эмоциональная нагрузка слова: Опыт психолингвистического исследования. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1990. -106 с. ISBN 5-7455-0333-5

231. Начисчионе, А.С. Окказиональное стилистическое использование фразеологических единиц (на материале произведений Дж. Чосера): Автореф. канд. филол. наук. М., 1976. - 21 с.

232. Нестерова, Л.Ю. Структурно-семантические и функциональные свойства фразеологизмов предикативной семантики: Автореф. канд. филол. наук. -Челябинск, 1999. 24 с.

233. Николаева, А.В. "Чужая речь" в очерках писателей русского зарубежья 1920 1930 - х годов // Русская речь. - 1997. - № 2. - С. 52 - 55.

234. Николаева, Т.М. Функции частиц в высказывании (на материале славянских языков). М.: Едиториал УРСС, 2005. - 168 с. -ISBN 5-354-01056-Х

235. Николина, Н.А. Типология композиционно-речевых форм автобиографических произведений // Художественный текст: единицы и уровни организации: Сб. науч. тр. Омск: ОмГУ, 1991. - С. 55 - 63.

236. Николина, Н.А. "Страстная энергия памяти" (Композиционно-речевое своеобразие романа В.В. Набокова "Другие берега") // Русский язык в школе. -1999.-№2.-С. 77-84.

237. Николина, Н.А. Поэтика русской автобиографической прозы: Учеб. пособие. М.: Флинта: Наука, 2002. - 464 с. - ISBN 5-89349-336-2 (Флинта). - ISBN 5-02-022605-Х (Наука)л-JJ

238. Николина, Н.А. Филологический анализ текста: Учеб. пособие. М.: Академия, 2003. - 256 с. - ISBN 5-7695-0954-6

239. Новиков, JI.A. Антонимия в русском языке (семантический анализ противоположностей в лексике). М.: Изд-во Моск. ун-та, 1973. - 290 с.

240. Одоевцева, И.В. На берегах Невы: Литературные мемуары. М.: Худож. лит., 1989. - 334 с. - TSBN 5-280-00873-7

241. Одоевцева, И.В. На берегах Сены. М.: Худож. лит., 1989. - 333 с. - ISBN 5-280-01310-2

242. Онищук, Е.А. Актуализация и трансформация фразеологизмов в художественном тексте (на материале произведений, опубликованных в журнале "Юность"): Автореф. канд. филол. наук. СПб., 1991. - 22 с.

243. Орехова, М.В. Фразеологические единицы в повести Б.К. Зайцева "Валаам" // Вопросы лексики и фразеологии русского языка: Сб. науч. ст. -Орёл, 2004. С. 120 - 127. - ISBN 5-900901-49-1

244. Орлова, Н.А. Речевой жанр "мемуары" и его реализация в текстах носителей разных типов речевой культуры: Автореф. канд. филол. наук. -Омск, 2004. 22 с.

245. Павлова, Н.А. Системные семантические свойства и отношения фразеологизмов: Учеб. пособие. Омск: Изд-во ОГПИ, 1991. - 91 с.

246. Павлова, Н.А. Омонимия в сфере фразеологии: Монография. Омск: Изд-во ОмГПУ, 1997. - 292 с. - ISBN 5-8268-0143-3

247. Падучева, Е.В. В.В. Виноградов и наука о языке художественной прозы // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. 1995. - Т. 54. - № 3. - С. 39 - 48.

248. Падучева, Е.В. Семантика нарратива // Е.В. Падучева Семантические исследования: Семантика времени и вида. Семантика нарратива М.: Школа "Языки русской культуры", 1996. - С. 193 - 418. - ISBN 5-88766-046-5

249. Панкратова, С.М. Текстовое функционирование фразеологизмов // Функционально-текстовые аспекты языковых единиц: Сб. ст. СПб: Изд-во СпбГУ, 1995. - С.62 - 69. - ISBN 5-87403-019-0

250. Пегина Т.А. Структурно-семантические и коммуникативные особенности междометных эмоциональных идиом: Автореф. канд. филол. наук Орёл, 1994.- 18 с.

251. Перфильева, Н.П. Метатекст: текстоцентрический и лексикографический аспекты: Автореф. д-ра филол. наук. Новосибирск, 2006. - 42 с.

252. Петрищева, Е.Ф. Лексика и фразеология в авторском повествовании от первого лица // Языковые процессы современной русской художественной литературы. Проза / Под ред. А.И. Горшкова, А.Д. Григорьевой. М.: Наука, 1977.-С. 241 -288.

253. Пивоев, В.М. Ирония как феномен культуры. Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ, 2000. - 106 с.

254. Пискунов, В.М. Чистый ритм Мнемозины (Мемуары русского "серебряного века" и русского зарубежья). М.: Знание, 1992. - 64 с. (Новое в жизни, науке, технике. - Сер. "Литература". - № 3) - ISBN 5-07-002379-9

255. Подольская, И.И. Заметки о русских мемуарах 1800 1825 гг. // Русские мемуары. Избранные страницы. 1800 - 1825 гг. - М.: Правда, 1989. - С. 5 - 15.

256. Полищук, Н.Б. Советская литературная мемуаристика 30-х гг. (процесс формирования и развития жанров): Автореф. канд. филол. наук. Одесса, 1986.- 16 с.

257. Полупанова, А.В. Формы выражения авторского сознания в автобиографической прозе И. Бунина и М. Осоргина ("Жизнь Арсеньева" -"Времена"): Автореф. канд. филол. наук. М., 2002. - 24 с.

258. Поляков, М.Я. Вопросы поэтики и художественной семантики: Монография. М.: Советский писатель, 1978. - 448 с.

259. Пономарёв, Е. Распад атома в поэзии русской эмиграции: Георгий Иванов и Вячеслав Ходасевич // Вопросы литературы. 2002. - № 4. - С. 48-81.

260. Пономарёва, М.А. Своеобразие художественного мира Г. Адамовича: Автореф. канд. филол. наук. М., 1998. - 16 с.

261. Поперина, И.М. Типы отношений, выражаемых фразеологическими предлогами с родительным падежом имени: Автореф. канд. филол. наук. — Тюмень, 2003. 26 с.

262. Попова З.Д., Селезнёва Е.Г. Этапы фразеологизации номинаций жестов и телодвижений // Актуальные вопросы лексики и фразеологии: Сб. науч. тр., посвящ. 90 летию В.Л. Архангельского. - Тула: ТГПУ им. Л.Н. Толстого, 2005. - С. 96 - 104.

263. Попова, Е. А. Художественный текст в процессе литературной коммуникации // Русский язык в школе. 2002. - №6. - С. 68 - 72.

264. Попова, Е.Ю. Художественные функции фразеологизмов (на материале романа И.А. Гончарова "Обрыв"): Автореф. канд. филол. наук. -М., 1998.-16 с.

265. Поспелов, Г. Н. Теория литературы. -М.: Высш. шк., 1978. 351 с.

266. Приходной, Р.В. Падение поэта (образ А.И. Тинякова в мемуарах Георгия Иванова, Михаила Зощенко, Владислава Ходасевича) // http: www. nbuv. gov. ua / Articles /KultNar /52/2/

267. Прокофьева, А.В. Текстообразующие функции фразеологических единиц в поэзии B.C. Высоцкого: Автореф. канд. филол. наук. Волгоград, 2002. - 19 с.

268. Прокофьева, В.Ю. Локус "Россия" в эмигрантской поэзии первой волны (на материале творчества Г. Иванова) // Вестник Оренбургского ун-та. 2002. — № 6. - С. 35 - 40 // http: // www. osu. ru/ doc

269. Проскуряков, М.Р. Текстообразующая функция фразеологических единиц (на материале романов Ф.М. Достоевского "Идиот" и "Бесы"): Автореф. канд. филол. наук. СПб., 1995. - 14 с.

270. Пурин, А. Поэт эмиграции // Новый мир. 1995. - № 6. - С. 230 - 232.

271. Радзиевская, Т.В. Текстовая коммуникация. Текстообразование // Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. М.: Наука, 1992. - С. 79 - 108. - ISBN 5-02-011120-1

272. Разинкина, Н.М. Функциональная стилистика английского языка. М.: Высш. шк, 1989. - 182 с. - ISBN 5-06-000211

273. Ратушная, Е.Р. Семантическая структура фразеологизмов в процессе её формирования и функционирования (на материале фразеологизмов-наименований человека в современном русском языке): Монография. -Курган: Изд-во КГУ, 2000. 223 с.

274. Резник, Э.Р. "Поля Елисейские" B.C. Яновского как феномен русской мемуарной прозы XX века: художественная специфика хронотопа памяти: Автореф. канд. филол. наук. Омск, 2006. - 18 с.

275. Ренская, Т.В. О некоторых видах фразеологического эллипса (Постановка проблемы) // Проблемы русской фразеологии: Респ. сб. Тула, 1976. - С. 31 — 41.

276. Ренская, Т.В. Эллипсис фразеологических единиц как нулевой знак // Актуальные вопросы лексики и фразеологии: Сб. науч. тр., посвящ. 90 -летию B.JL Архангельского. Тула: ТГПУ им. JI.H. Толстого, 2005. - С. 161 -169.

277. Розенталь, Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М.: «Изд-во ACT - ЛТД», 1998. - 384 с. - ISBN 5-15-001015-4

278. Романова, Т.В. Модальность как текстообразующая категория в современной мемуарной литературе: Автореф. д-ра филол. наук. — СПб., 2004. 47 с.

279. Рубинштейн, С.Л. Основы общей психологии. М.: Учпедгиз, 1946. -693 с.

280. Рыжкина, E.B. Фразеологическая окказиональность в английском языке: когнитивно-коммуникативный аспект: Дис. канд. филол. наук. М., 2003. -206 с.

281. Рылова, А.Е. Георгий Иванов и русский символизм: Автореф. канд. филол. наук. Шуя, 2006. - 21 с.

282. Санников, В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. М.: Языки славянской культуры, 2002. - 552 с. - ISBN 5-94457-037-7

283. Семёнов, И.А. Ирония как категория комического // Электронный вестник Центра переподготовки и повышения квалификации по филологии и лингвострановедениго. 2007. - № 4. - http//evcppk.ru

284. Семёнова, Н.А. Фразеология и её функции в романе Ф.М. Достоевского "Преступление и наказание": Дис. канд. филол. наук. — М., 2004. 204 с.

285. Семёнова, С.Г. Два полюса русского экзистенциального сознания. Проза Георгия Иванова и Владимира Набокова-Сирина // Новый мир. — 1999. №9. -С. 183-205.

286. Сергеева, Е.В. Особенности словоупотребления в раннем творчестве Г. Иванова // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. 1996. - Т. 55. - № 4. - С. 62 - 66.

287. Сидоренко, М.И. Фразеологическое значение и толкование значения фразеологизмов в словарях (на материале русской идиоматики) // Фразеологизм и его лексикографическая разработка / Ред.-сост. А.С. Аксалитов. Минск: Наука и техника, 1987. - С. 90 - 93.

288. Сизова, К.И. Типология портрета героя (на материале художественной прозы И.С. Тургенева): Автореф. канд. филол. наук. -Воронеж, 1995. 16 с.

289. Симонова, Т.Г. Мемуарная проза русских писателей XX века: поэтика и типология жанра: Учеб. пособие. Гродно: ГрГУ, 2002. - 120 с. - ISBN 985417-374-7

290. Сиротина, И.Л. Мемуаристика как источник осмысления менталитета русской интеллигенции: Автореф. канд. филос. наук. Саранск, 1995. - 19 с.

291. Сиротина, И.Л. Культурологическое источниковедение: проблема мемуаристики // Методология гуманитарного знания в перспективе XXI века: Материалы Междунар. науч. конф. 18 мая 2001 г. СПб., Сер. "Symposium" - Вып. 12. - СПб., 2001. - С. 226 - 232.

292. Сиротинина, О.Б., Человек и его язык // Вопросы стилистики. Вып. 26.: Человек и его язык. Саратов: Изд-во Саратов, ун-та, 1996. - С. 3 - 7. - ISBN 5900641-36-8

293. Сиротинина, О.Б., Беляева, А.Ю., Соколова, О.И., Аблаева, Е.В. Зависимость текста от его автора // Человек и текст: Сб. ст. (Вопросы стилистики: Межвуз. сб. науч. тр.) Саратов: Изд-во Саратов, ун-та, 1998. -С. 3 - 8. - ISBN 5-292-02140-7

294. Сиротинина, О.Б. Элитарная речевая культура и хорошая речь // Хорошая речь. Саратов, 2001. - http:// www. ruthenia. ru /

295. Сиротинина, О.Б. Основные критерии хорошей речи // Хорошая речь. — Саратов, 2001. http: // www. ruthenia. ru/

296. Смирницкий, А.И. Объективность существования языка: Материалы к курсам языкознания / Под ред. В.А. Звегинцева. М.: Изд-во МГУ, 1954. — С. 20 - 22.

297. Смольнякова, И.П. Советская мемуарно-автобиографическая проза 70-х гг. (Художественное своеобразие. Традиции. Тенденции развития): Автореф. канд. филол. наук. Л., 1982. - 18 с.

298. Соколова, Н.В. Варианты узуальных фразеологизмов в произведениях Ю. Бондарева // Проблемы тождества фразеологических единиц. Челябинск: ЧГПИ, 1985. - С. 40 - 46.

299. Соловьёва, А.Д. Качественно-обстоятельственные фразеологизмы русского языка. Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2005. - 459 с. -ISBN 5-85716-534-2

300. Солодуб, Ю.П. Сопоставительный анализ структуры лексического и фразеологического значения // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 1997. - № 5. - С. 43 - 54.

301. Сорокин, Ю.С. К вопросу об основных понятиях стилистики // Вопросы языкознания 1954. - № 2. - С. 68.

302. Стенник, Ю.В. Системы жанров в историко-литературном процессе // Историко-литературный процесс. Проблемы и методы изучения. Л.: Наука, 1974.-С. 168-202.

303. Степанов, Г.В. К проблеме единства выражения и убеждения // Контекст 1983: Литературно-критические исследования. - М.: Наука, 1984. -С. 20- 35.

304. Степанова, К. Очерк как жанр описательный // Жанровое своеобразие в русской литературе конца 18 19 вв. - Л.: ЛГПИ, 1964. - С. 48 - 57.

305. Стернин, И.А. Актуальный смысл слова и контекста // Функционирование языковых единиц в контексте. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1982. - С. 130 - 134.

306. Стернин, И.А. Структурные компоненты значения слова // Русистика и современность: Материалы VII Междунар. научно-практ. конф. Т. 1. - СПб, 2005. - С. 30 - 39. - ISBN 5-87499-062-5

307. Страшнов, В. Жанр // Литературная учёба. 1987. - № 2. - С. 231 - 232.

308. Структурно-грамматические свойства русских фразеологизмов: Коллективная монография. Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2002. - 263 с. - ISBN 585716-422-2

309. Сутаева, З.Р. Жанровые особенности автобиографической и мемуарной прозы (на материале творчества А.С. Пушкина, П.А. Вяземского, Н.Г. Чернышевского): Автореф. канд. филол. наук. М., 1998. - 22 с.

310. Сыров, И.А. Способы реализации категории связности в художественном тексте: Автореф. д-ра филол. наук. М., 2005. - 45 с.

311. Тагер, Е.Б. Жанр литературного портрета в творчестве Горького // Е.Б. Тагер Избранные работы о литературе. М.: Советский писатель, 1988. — С. 132-183.

312. Тамарченко, Н.Д. Жанр // Теория литературы: Учеб. пособие: В 2 т. / Под ред. Н.Д. Тамарченко. М.: Изд. центр "Академия", 2004. - Т. 1: Теория художественного дискурса. - С. 361 — 372. - ISBN 5-7695-1690-9

313. Тарасова, И.А. Идиостиль Георгия Иванова: когнитивный аспект. -Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2003. 280 с. - ISBN 5-292-03084-8

314. Тарасова, И.А. Категории когнитивной лингвистики в исследовании идиостиля // Вестник СамГУ. 2004. - № 1. - С. 163 - 169. // http://vestnik. ssu. samara, ru/gum./2004/web 1

315. Тарасова, И.А. Фреймовый анализ в исследовании идостилей // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 2004. - № 4. - С. 42 - 49.

316. Тарасова, И.А. Поэтический идиостиль в когнитивном аспекте (на материале поэзии Г. Иванова и И. Анненского): Автореф. д-ра филол. наук. Саратов, 2004. - 48 с.

317. Тарасова, О.И. Реализация жанровых признаков текстов документально-художественного повествования грамматическими средствами языка: Дис. канд. филол. наук М., 2003. - 154 с.

318. Тартаковский, А.Г. 1812 год и русская мемуаристика. М.: Наука, 1980. -311 с.

319. Тартаковский, А.Г. Мемуаристика как феномен культуры // Вопросы литературы. 1999. - № 1. - С. 35 - 55.

320. Телия, В.Н. Семантическая структура фразеологизмов-идиом и принципы их фразеографической обработки // Фразеологизм и его лексикографическая разработка / Ред.-сост. А.С. Аксалитов. — Минск.: Наука и техника, 1987. С. 98 - 101.

321. Телия, В.Н. Семантика идиом в функционально-параметрическом отображении // Фразеография в Машинном фонде русского языка. — М.: Наука, 1990. С. 32 - 47.

322. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 288 с. - ISBN 5-88766-047-3

323. Теория литературы: Роды и жанры (основные проблемы в историческом освещении). М.: ИМЛИ РАН, 2003. - 592 с. - ISBN 5-9208070-0

324. Тепляшина, А.Н. Литературный портрет в творчестве Корнея Чуковского // Русский литературный портрет и рецензия: Концепция и поэтика. СПб.: Изд-во СпбГУ, 2000. - С. 56 - 63. - ISBN 5-28-02511-8

325. Тименчик, Р.Д. Георгий Иванов как объект и субъект // Новое литературное обозрение. 1995. - № 16. - С. 341 - 348.

326. Тимофеев, Л.И. Основы теории литературы. М.: Просвещение, 1971. -464 с.

327. Ткаченко, О. Жанровое своеобразие прозы В.Ф. Ходасевича: Автореф. канд. филол. наук. Тверь, 2001. - 19 с.

328. Толстой, Н.И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологиии и этнолингвистике. М.: Индрик, 1995. - С. 15 - 26. - ISBN 585759-015-9

329. Томашевский, Б.В. Теория литературы. Поэтика: Учеб. пособие. М.: Аспет Пресс, 1999. - 334 с. - ISBN 5-7567-0230-Х

330. Третьякова, И.Ю. Типы и способы окказионального преобразования фразеологических единиц в поэтических текстах (на материале современной русской поэзии): Автореф. канд. филол. наук. Орёл, 1993. - 22 с.

331. Труфанова, И.В. Типология окказиональных фразеологизмов Ф.М. Достоевского: Автореф. канд. филол. наук. М., 1985. - 21 с.

332. Трушкина, А.В. Особенности поэтического мира Георгия Иванова 1920 -1950 х гг.: Автореф. канд. филол. наук. - М., 2004. - 20 с.

333. Трыков, В.П. Французский литературный портрет XIX в. М.: Флинта: Наука, 1999. - 360 с. - ISBN 5-89349-177-7 (Флинта). - ISBN 5-02-011625-4 (Наука)

334. Тынянов, Ю.Н. Поэтика. История литературы. М.: Наука, 1977. - 574 с.

335. Тюменцева, Е.В. Окказиональные актуализации фразеологических единиц в коммуникативно-прагматическом аспекте (на материале текстов вторичных речевых комических жанров): Автореф. канд. филол. наук. Волгоград, 2002. -20 с.

336. Уртминцева, М.Г. Жанр литературного портрета в русской литературе второй половины 19 века: генезис, поэтика, типология: Автореф. д-ра филол. наук. Нижний Новгород, 2005. - 36 с.

337. Успенский, Б.А. Поэтика композиции. СПб.: Азбука, 2000. - 352 с. -ISBN 5-267-00280-1

338. Уэллек, Р., Уоррен, О. Теория литературы. М.: Прогресс, 1978. - 326 с.

339. Фархитдинова, О.М. Ирония: проблема определения и роль в философском познании: Автореф. канд. философ, наук. Екатеринбург, 2004. - 25 с.

340. Фатеева, Н.А. Интертекстуальность и её функции в художественном дискурсе // Изв. АН. Сер. лит. и яз. 1997. - Т. 56. - № 5. -С. 12-21.

341. Фатеева, Н.А. Типология интертекстуальных элементов и связей в художественной речи // Изв. АН. Сер. лит. и яз. 1998. - Т. 57. - № 5. -С. 25-38.

342. Федосов, И.А. Вариантность и функционально-стилистическая синонимия фразеологических единиц // Вопросы языкознания. 1974. — №6. -С. 119-124.

343. Федосов, И.А. Функционально-стилистическая дифференциация русской фразеологии. Ростов-на-Дону: Р-н-Д. гос. ун-т, 1977. - 212 с.

344. Федотов, О. Очарование случайных пустяков // Литература. 2004. -№ 24. - С. 5 - 9.

345. Фесенко О.П. Фразеология эпистолярных текстов А.С. Пушкина в семантическом, стилистическом и функциональном аспектах: Дис. канд. филол. наук. — Омск, 2003. 219 с.

346. Фесенко О.П. Фразеология эпистолярных текстов А.С. Пушкина в семантическом, стилистическом и функциональном аспектах: Автореф. канд. филол. наук. Тюмень, 2003. - 22 с.

347. Фёдоров, А.И. Фразеологические обороты в языке произведений А.С. Пушкина 20-х гг. XX в. // Язык художественных произведений: Сб. ст. -Омск, 1966.-С. 168- 184.

348. Фёдоров, А.И. Развитие русской фразеологии в конце 18 начале 19 вв. -Новосибирск: Наука, 1973. - 172 с.

349. Филиппов, А.В. К проблеме лексической коннотации // Вопросы языкознания. 1978. - № 1. - С. 57 - 63.

350. Фокина М. А. Роль фразеологии в организации идиостиля A.M. Ремизова (на материале повестей "Часы", "Неуёмный бубен", "Крестовые сёстры", "Пятая язва", "Канава"): Автореф. канд. филол. наук. Орёл, 1995. - 18 с.

351. Фомина, О.Н. Фразеология в поэзии А.К. Толстого: Автореф. канд. филол. наук. М., 2000. - 16 с.

352. Фомичёва, Е.Г. Автор и герой в очерке: приёмы портретизации: Автореф. канд. филол. наук. -СПб., 2003. 19 с.

353. Фрайман, И. Русские мемуары в историко-типологическом освещении: к постановке проблемы // http: // www. ruthenia. ru / document / 418856. html

354. Хадынская, A.A. Экфразис как способ воплощения пасторальности в ранней лирике Г. Иванова: Автореф. канд. филол. наук. Тюмень, 2004. -22 с.

355. Хализев, В.Е. Теория литературы. М.: Высш. шк., 2000. - 398 с. -ISBN 5-06-003356-2

356. Хмельницкая, Т.Ю. "Вернулся в Россию стихами": о зарубежной лирике Георгия Иванова// Литературное обозрение. 1994. - № 11 - 12. - С. 46 - 52.

357. Хомский, Н. Современные исследования по теории врождённых идей // Философия языка / Ред-сост. Дж.Р. Ссрл. М.: Едиториал УРСС, 2004. -С. 167 - 177. - ISBN 5-354-00593-0

358. Художественная речь русского зарубежья: 20 30 - е годы XX века: Анализ текста: Учеб. пособие / Под ред. К.А. Роговой. - СПб: Изд-во СПбГУ, 2002. - 328 с. - ISBN 5-288-02433-2

359. Чепасова, A.M. Семантические и грамматические свойства фразеологизмов. Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 1983. - 93 с.

360. Чепасова, A.M. Семантические и грамматические свойства именных фразеологизмов: Автореф. д-ра филол. наук. Л., 1985. - 35 с

361. Чепасова, A.M. Динамичность пушкинской речи // Пушкин: Альманах / Под ред. проф. С.Г. Шулежковой. Магнитогорск: МаГУ, 2002. - Вып. 3. -С. 83 - 100. - ISBN 5-86781-247-2

362. Чепасова, A.M. Предметные фразеологизмы русского языка. Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2003. - 267 с. - ISBN 5-85716-473-7

363. Чепасова, A.M., Шиганова, Г.А. Лексические и фразеологические предлоги современного русского языка. Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2005. - 149 с.-ISBN 5-85716-571-7

364. Чепасова, A.M. Семантико-грамматические классы русских фразеологизмов: Учеб. пособие. Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2006. — 144 с. -ISBN 5-85716-608-Х

365. Чепуренко, А.А. Прагматическая функция фразеологических единиц русского языка // Русский язык в России на рубеже XX XXI вв.: Материалы междунар. науч. конф. - Самара: Изд-во СамГПУ, 2003. - С. 92 -96. - ISBN 5-8428-0197-3

366. Чепуренко, А.А. Принципы квалификации фразеологизмов (на материале русского языка): Дис. канд. филол. наук. Челябинск, 2003. - 293 с.

367. Чепуренко, А.А. Принципы квалификации фразеологизмов (на материале русского языка): Автореф. канд. филол. наук. Орёл, 2003. - 25 с.

368. Чередниченко, А.П. Связующие фразеологизмы с компонентом ТО // Синтаксические модели фразеологизмов. Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 1989. - С. 163- 179.

369. Черкасова, Е.П. Переход полнозначных слов в предлоги М.: Наука, 1967.- 280 с.

370. Чернец, JI.B. Литературные жанры (проблемы типологии и поэтики). М.: Изд-во Моск. унта, 1982. - 192 с.

371. Чернец, Л.В. К теории литературных жанров // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 2006. - № 3. - С. 3 - 12.

372. Черноморский, М.Н. Работа над мемуарами при изучении истории КПСС. -М.: Высш. шк., 1965. 135 с.

373. Черноморский, М.Н. Источниковедение истории СССР. Советский период. М.: Высш. шк., 1966. - С. 274 - 309.

374. Чернышевский, Н.Г. Эстетика. М.: Гос. изд-во худ. лит., 1958. - 364 с.

375. Чуич, Н.Н. Парадоксы интерпретации "иронического текста" // Понимание и интерпретация текста: Сб. науч. тр. Тверь: Тверс. гос. ун-т, 1994. - С. 123 - 129. - ISBN 5-230-03564-9

376. Шайтанов, И.О. "Непроявленный жанр", или Литературные заметки о мемуарной форме // Вопросы литературы. 1979. - № 2. - С. 50 - 57.

377. Шайтанов, И.О. Как было и как вспомнилось. М.: Знание, 1981. - 63 с. (Сер. "Литература". - № 7.).

378. Шанский, Н.М. Лексикология современного русского языка. М.: Просвещение, 1972. - С. 257 — 265.

379. Шанский, Н.М. Фразеология современного русского языка. М.: Высш. шк., 1985. - 159 с.

380. Шаповалов, М. Г. Иванов и А. Блок // Нева. 1988. - № 10. - С. 205 - 206.

381. Шаховский, В.И. Эмотивный компонент значения и методы его описания. Волгоград, 1983. - С. 12 - 14.

382. Шиганова, Г.А. Релятивные фразеологизмы русского языка. -Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2003. 306 с. - ISBN 5-85716-498-2

383. Шмелёв, Д.Н. Современный русский язык. Лексика: Учеб. пособие. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 336 с. - ISBN 5-354-00182-Х

384. Шмелёв, А.Д. Русский язык и внеязыковая действительность. М.: Языки славянской культуры, 2002. - С. 238 - 255. - ISBN 5-94457-074-1

385. Шульман, Э. Работа над книгой: Георгий Иванов. Из литературного наследства // Литературное обозрение. 1994. - № 11 - 12. - С. 61 - 68.

386. Щирова, И.А., Тураева, З.Я. Текст и интерпретация: взгляды, концепции, школы: Учеб. пособие. СПб: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2005. - 156 с. -ISBN 5-8064-0899-Х

387. Эйхенбаум, Б.М. Некрасов // Б.М. Эйхенбаум. О прозе. О поэзии: Сб. ст. -Л.: Худож. лит., 1986. С. 340 - 373.

388. Эмирова, A.M. Русская фразеология в коммуникативном аспекте. -Ташкент, 1988. 92 с.

389. Эсалнек, А.Я. Внутрижанровая типология и пути её изучения. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1985. 184 с.

390. Юздова, Л.П. Структурные и семантические свойства фразеологизмов со значением качества: Автореф. канд. филол. наук. Орёл, 1994.-24 с.

391. Юркина, Л.А. Портрет // Русская словесность. 1995. - № 5. - С. 70 - 76.

392. Язык Н.В. Гоголя: Учеб. пособие / Под ред. А.Н. Кожина. М.: Высш. шк., 1991. - 176 с. - ISBN 5-06-002014-2

393. Якобсон, Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм: за и против. М.: Прогресс, 1975. - С. 193 - 230.

394. Янская, И.С., Кардин, Э.В. Пределы достоверности: Очерки документальной литературы. М.: Советский писатель, 1986. - 432 с.

395. Яркова, А.В. И.С. Тургенев в творческом сознании Б.К. Зайцева: Автореф. канд. филол. наук. СПб., 1999. - 21 с.

396. Яркова, А.В. Жанровое своеобразие творчества Б.К. Зайцева 1922 1972 гг. Литературно-критические и художественно-документальные жанры: Монография. - СПб.: ЛГОУ им. А.С. Пушкина, 2002. - 211 с. -ISBN 5-8290-0364-31. Справочная литература

397. Алефиренко, Н.Ф., Золотых, Л.Г. Фразеологический словарь: Культурно-познавательное пространство русской идиоматики. М.: ООО "Изд-во ЭЛПИС", 2008. - 472 с. - ISBN 978-5-902872-18-4

398. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: КомКнига, 2007. - 576 с. - ISBN 978-5-484-00932-9

399. Бирих, А.К., Мокиенко, В.М., Степанова, Л.И. Словарь фразеологических синонимов русского языка. М.: ООО «Изд-во Астрель»:

400. ООО «Изд-во ACT», 2001. 496 с. - ISBN 5-17-011734-5 (ООО «Изд-во ACT»).- ISBN 5-271-03333-3 (ООО «Изд-во Астрель»)

401. Быстрова, Е.А., Окунева, А.П., Шанский, Н.М. Учебный фразеологический словарь русского языка. М.: ACT - ЛТД, 1997. - 304 с. -ISBN 5-15-001033-2

402. Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. М.: Рипол классик, 1999. - 2002. - ISBN 5-7905-1311-5

403. Жуков, В.П., Сидоренко, М.И., Шкляров, В.Т. Словарь фразеологических синонимов русского языка. М.: Рус. яз., 1987. - 448 с.

404. Жуков, В.П. Школьный фразеологический словарь русского языка. — М.: Просвещение, 2003. 543 с. - ISBN 5-09-010690-8

405. Жуков, А.В. Лексико-фразеологический словарь русского языка. М.: ООО «Изд-во Астрель»: ООО «Изд-во ACT», 2003. - 608 с. -ISBN 5-17-018962-1 (ООО «Изд-во ACT»). - ISBN 5-271-06528-6 (ООО «Изд-во Астрель»)

406. Краткая литературная энциклопедия: В 8 т. / Под ред. А.А. Суркова. М.: Советская энциклопедия, 1962 - 1978. - Т. 1, Т. 5

407. Краткий психологический словарь / Под общ. ред. А.В. Петровского, М.Г. Ярошевского. Ростов н/Д.: Феникс, 1998. - 512 с. - ISBN 5-222-00239-Х

408. Литературная энциклопедия терминов и понятий / Под ред. А.Н. Николюкина. М.: НПК "Интелвак", 2001. - 1600 стб.- ISBN 5-93264-026-Х

409. Литературный энциклопедический словарь / Под общ. ред. В.М. Кожевникова. М.: Советская энциклопедия, 1987. - 752 с.

410. Мелерович, A.M., Мокиенко, A.M. Фразеологизмы в русской речи. М.: Русские словари, Астрель, 2001. - 856 с. - ISBN 5-271-00448-1 (Астрель). -ISBN 5-17-002939-Х (ACT)

411. Мифы народов мира: Энциклопедия: в 2 х т. - М.: НИ "Большая российская энциклопедия", 1997. - Т. 1. - 671 с. - ISBN 5-85270-161-0 (т. 1) -ISBN 5-85270 134-3

412. Мифы народов мира: Энциклопедия: в 2 х т. - М.: НИ "Большая российская энциклопедия", 1997. - Т. 2. - 719 с. - ISBN 5-85270-108-4 (т. 2) -ISBN 5-85270 134-3

413. Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М.: Азбуковник, 1999. - 944 с. - ISBN 5-89285-003-Х

414. Психологический словарь / Под ред. В.В. Давыдова, А.В. Запорожца, Б.Ф. Ломова и др. М.: Педагогика, 1983. - 448 с.

415. Рогожникова, Р.П. Толковый словарь сочетаний, эквивалентных слову. -М.: ООО «Изд-во Астрель»: ООО «Изд-во ACT», 2003. 416 с. -ISBN 5-17-016167-0 («Изд-во ACT»). - ISBN 5-271-05273-7 (ООО «Изд-во Астрель»)

416. Русский язык: Энциклопедия / Под ред. Ю.Н. Караулова. М.: Большая Российская энциклопедия: Дрофа, 1998. - 703 с. - ISBN 5-85270-248-Х (БРЭ). -ISBN 5-7107-1455-0 (Дрофа)

417. Словарь наречий и служебных слов русского языка / Сост. В.В. Бурцева. -М.: Рус. яз. Медиа, 2005. - 760 с. - ISBN 5-9576-0183-7

418. Словарь служебных слов русского языка/ Отв. ред. Е.А. Стародумова. -Владивосток, 2001. 363 с. - ISBN 5-900274-50-0

419. Словарь фразеологических омонимов современного русского языка / Под ред. Н.А. Павловой. Омск: Наследие. Диалог-Сибирь, 2003. - 298 с. - ISBN 58239-0151-8

420. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. М.: Флинта: Наука, 2003. - 696 с. - ISBN 5-89349342-7 (Флинта). - ISBN 5-02-002791-Х (Наука)

421. Тихонов, А.Н., Ковалёва Н.А. Учебный фразеологический словарь русского языка. М.: ООО «Изд-во Астрель»: ООО «Изд-во ACT», 2001. -528 с. - ISBN 5-17-010598-3 («Изд-во ACT»). - ISBN 5-271-03270-1 (ООО «Изд-во Астрель»)

422. Тихонов, А.Н., Ломов, А.Г., Ломова, Л.А. Фразеологический словарь русского языка. М.: Рус. яз. - Медиа, 2003. - 336 с. - ISBN 5-9576-0006-7

423. Толковый словарь русского языка / Под ред. Д.Н. Ушакова: В 4 т. М.: ОГИЗ, 1935 - 1940.- Т. 1. - 1562 стб.

424. Фелицына, В.П., Мокиенко, В.М. Русский фразеологический словарь. М.: ЭКСМО-Пресс, 1999. - 400 с. - ISBN 5-04-002309-Х

425. Фразеологический словарь русского литературного языка: В 2 т. / Сост. А.И. Фёдоров. Т. 1. М.: Цитадель, 1997. - 391 с. - ISBN 5-7657-0093-4

426. Фразеологический словарь русского литературного языка: В 2 т. / Сост. А.И. Фёдоров. Т. 2. М.: Цитадель, 1997. - 396 с. - ISBN 5-7657-0094-2

427. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И. Молоткова. -М.: ООО «Изд-во Астрель»: ООО «Изд-во ACT», 2001. 512 с. -ISBN 5-17-009471-Х (ООО «Изд-во ACT»). - ISBN 5-271-02911-5 (ООО «Изд-во Астрель»)

428. Шанский, Н.М., Боброва, Т.А Этимологический словарь русского языка. -М.: Прозерпина, 1994. 400 с. - ISBN 5-7107-3206-0

429. Шанский, Н.М., Зимин, В.И., Филиппов, А.В. Школьный фразеологический словарь русского языка: Значение и происхождение словосочетаний. М.: Дрофа, 2003. - 384 с. - ISBN 5-7107-7385-9

430. Шилин, В. Словарь литературоведческих терминов // htpp: // rifma. com. ru/Lito

431. Языкознание: Большой энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 685 с. - ISBN 585270-307-9

432. Яранцев, Р.И. Русская фразеология. Словарь-справочник. М.: Рус. яз., 1997. - 845 с. - ISBN 5-200-02362-91. Источники

433. Иванов, Г.В. Собрание сочинений: В 3 х т. Т. 3: Мемуары. Литературная критика. - М.: Согласие, 1993. - 720 с. - ISBN 5-86884-025-9 (Т. 3)

434. Иванов, Г.В. Петербургские зимы. Мемуарная проза. М.: Захаров, 2001. -455 с. - ISBN 5-8159-0136-9