автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Грамматические особенности и стилистический потенциал метафорической биноминальной конструкции типа `a shadow of a smile` в современном английском языке

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Худякова, Анастасия Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Барнаул
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Грамматические особенности и стилистический потенциал метафорической биноминальной конструкции типа `a shadow of a smile` в современном английском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Грамматические особенности и стилистический потенциал метафорической биноминальной конструкции типа `a shadow of a smile` в современном английском языке"

s

На правах рукописи

Худякова Анастасия Александровна

Грамматические особенности и стилистический потенциал метафорической биноминальной конструкции типа 'a shadow of a smile' в современном английском языке

специальность 10 02 04 — германские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

ООЗХТЗВЭг

Барнаул - 2007

003173857

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Барнаульский государственный педагогический университет»

Научный руководитель доктор филологических наук, профессор

Козлова Любовь Александровна

Официальные оппоненты доктор филологических наук, профессор

Боева-Омелечко Наталья Борисовна

кандидат филологических наук, доцент Черемисина Ольга Николаевна

Ведущая организация Тамбовский государственный

университет им Г Р Державина

Защита состоится 9 ноября 2007 года в _час на заседании

диссертационного совета К 212 01101 в Барнаульском государственном педагогическом университете по адресу 656031 г Барнаул, ул Крупской, 108, ауд 402

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Барнаульского государственного педагогического университета по адресу г Барнаул, ул Молодежная, 55

Автореферат разослан_октября 2007 года

Ученый секретарь диссертационного совета

Г

Колесов И Ю

Реферируемая диссертация посвящена изучению грамматических особенностей и стилистического потенциала метафорических биноминальных конструкций типа 'a shadow of a smile' в современном английском языке Проблемы, исследуемые в работе рассматриваются с позиций когнитивной парадигмы современного языкознания

Конструкция типа 'a shadow of a smile' неоднократно являлась объектом исследования как на материале английского языка (Раевская 1976, Гальперин 1977, Austin 1980, den Dikken 1995, Aarts 1996, Foolen 2004 и др ), так и на материале других языков (De Groot 1949, Paardekooper 1956, Lapesa 1961, Van Caspel 1970, Milner 1978, Everaert 1992, Kayne 1994, Espanöl-Echevarria 1998 и др ) Но при этом данная конструкция описывалась преимущественно лишь в стилистическом плане, а между тем ее грамматический статус, характер отношений между ее компонентами требует, на наш взгляд, более пристального внимания Кроме того, рассмотрение данной конструкции в контексте новой парадигмы - когнитивной, в частности, с позиций концептуальной интеграции, также позволяет получить новые данные о ее сущности, ее когнитивных основаниях и диапазоне ее семантического варьирования

На данный момент не существует единой работы, которая бы описывала конструкции типа N of а N в полном объеме их грамматических и стилистических особенностей Данная диссертация является попыткой восполнить этот пробел, систематизировав уже имеющиеся знания о данных конструкциях и дополнив их некоторыми новыми наблюдениями, связанными, в первую очередь, с когнитивными основаниями данных конструкций

Актуальность исследования обусловлена несколькими факторами, важнейшими из которых являются следующие

— усиление когнитивных тенденций на современном этапе изучении языка,

— недостаточная разработанность проблемы статуса единиц типа 'a shadow of a smile',

- усиление интереса исследователей к проблеме метафоры в аспекте рассмотрения ее как базового когнитивного механизма, имеющего различные формы языковой репрезентации,

- интерес исследователей к проблеме лингвокреативных процессов в языке Объектом данной работы является метафорическая конструкция типа

'a shadow of a smile', построенная по структурной модели N of а N

Предметом являются грамматические особенности и стилистический потенциал рассматриваемой метафорической конструкции

Основная цель исследования заключается в уточнении грамматического статуса и стилистического потенциала метафорических конструкций типа 'a shadow of a smile' в английском языке

Цель исследования определяет постановку следующих задач- выделение параметров, позволяющих отграничить конструкцию типа 'a shadow of a smile' от других словосочетаний, построенных по модели 'N of N\

- уточнение грамматического статуса конструкции и синтаксических процессов, лежащих в ее основе,

- рассмотрение основных грамматических характеристик конструкции, влияющих как на ее внутреннюю структуру, так и на ее дистрибуцию,

- анализ метафорических конструкций типа 'a shadow of a smile' с позиций концептуальной интеграции,

- анализ влияния контекста на семантику метафорических единиц исследуемого типа,

- рассмотрение исследуемых метафорических конструкций как средства реализации лингвокреативных способностей языковой личности и как компонента идиостиля,

- изучение способов передачи конструкций типа 'a shadow of a smile' на русский язык

Теоретическую основу исследования составили работы отечественных и зарубежных ученых в области функциональной лингвистики (А В Бондарко, Г А Золотова, А А Кибрик, H А Слюсарева), когнитивной семантики (W Ci oft, R Jackendoff, R W Langacker, G H Leech, A Wierzbicka, H H Болдырев, В Б Гольдберг, И M Кобозева, Б С Кубрякова, M В Никитин), функционального сближения частей речи (D Denison, R S Kayne, JI A Козлова), теории метафоры (L J Cohen, D Davidson, G Fauconnier, S Gluckesberg, J Grady, M Johnson, G Lakoff, E Mac Cormac, M Turnei), теории перевода (JI С Бархударов, В С Виноградов, Т А Казакова, В H Комиссаров, Я И Рецкер, Ю А Сорокин), теории контекста (H H Амосова, H Д Арутюнова, JI С Бархударов, А В Бондарко, Г В Колшанский, В Я Мыркин, И В Сентенберг, Е И Шейгал), стилистики текста (И В Арнольд, Ш Балли, А А Барченков, H С Болотнова, В В Виноградов, И Р Гальперин, M H Кожина), синтаксиса именных словосочетаний (S Abney, H Bennis, Ch Brooke-Rose, P -A Coppen, N Corver, J Doetjes, A Foolen, J Rooryck)

Особую значимость для данного исследования представляют работы, посвященные анализу английских экспрессивных биноминальных конструкций Следует отметить работы Ф Остина (Austin 1980), Дж Макколи (McCawley 1987, 1988), Б Аартса (Aarts 1996), M ден Диккена (den Dikken 1995, 2006), рассматривающие данный тип конструкций как с точки зрения их грамматическо! о оформления, так и с позиции их семантики

Материалом исследования послужили художественные произведения англоязычных авторов Было проанализировано 180 книг общим объемом 68 ООО страниц Кроме того, в качестве источника примеров был использован онлайн-архив The Guardian Unlimited, который составляет коллекцию из более чем 650 тыс статей, корпус английского языка The British National Corpus, объемом более 100 млн слов и другие Интернет источники, ссылки на которые даны в тексте исследования Таким образом, общее количество выборки сос гавляет около 4000 примеров

Методика исследования включает метод семантической интерпретации языковых фактов, концептуальный и контекстологический анализ, элементы количественного анализа и метод работы с информантами

Научная новизна диссертационного исследования заключается в комплексном подходе к анализу исследуемых конструкций, что позволило показать как их грамматические особенности, так и их экспрессивный потенциал Впервые анализ данных конструкций проводился в когнитивном ракурсе, с позиций теории концептуальной метафоры и теории концептуальной интеграции, а также в аспекте реализации лингвокреативных способностей языковой личности

Теоретическая значимость работы определяется ее вкладом в теорию словосочетания, теорию функционального сближения частей речи, а также в теорию концептуальной метафоры Результаты настоящей работы также могут способствовать дальнейшему изучению экспрессивного потенциала синтаксических единиц

Практическая значимость исследования определяется возможностью использования его результатов при подготовке лекционных и семинарских занятий по теоретической грамматике, лексикологии и стилистике английского языка, разработке спецкурсов по функциональному синтаксису, стилистическому анализу и интерпретации текста Кроме того, изучение данной конструкции может способствовать формированию у студентов навыков использования языковых единиц в их экспрессивной функции На защиту выносятся следующие положения

1 Основными критериями отграничения конструкций типа 'a shadow of а smile' от других конструкций, построенных по модели 'N ofN', являются наличие квалитативного значения в первом компоненте конструкции, инвертированные предикативные отношения между компонентами конструкции и метафорический характер конструкции

2 Отличительными особенностями грамматической семантики данной конструкций является асимметрия ее семантической и синтаксической структур, сближающая ее в функциональном плане с субстантивными словосочетаниями с адъективным компонентом - конвенциональным средством выражения признака

3 Метафорические биноминальные конструкции обладают большим экспрессивным потенциалом, что обусловлено такими семантическими характеристиками существительных, как наличием в их семантике особой импликативной зоны, способностью передавать информацию не только о языковой, но и о неязыковой действительности, и способностью активизировать в сознании многомерный образ предмета с комплексом признаков

4 Анализ исследуемых конструкций в рамках когнитивного подхода, с позиций теории концептуальной метафоры и концептуальной интеграции

позволяет выделить не только повторяющиеся связи между концептами, но и результат концептуального переноса - выводную структуру 5 В результате модифицирующего влияния контекста на смысловое поле метафоры один и тот же метафорический перенос может привести к образованию различных выводных структур

Апробация работы. Основные положения диссертации излагались в докладах на научных конференциях (Региональной научно-практической конференции «Проблемы и перспективы языкового образования в XXI веке» Кузбасской государственной педагогической академии в Новокузнецке (2005), Международной научно-практической конференции «Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике» Лингвистического института Барнаульского государственного педагогического университета (2006), Международной научной конференции «Системное и асистемное в языке и речи» Иркутского государственного университета (2007)), обсуждались на аспирантских семинарах и заседаниях кафедры английской филологии БГПУ Основные результаты исследования отражены в девяти публикациях автора, в том числе две публикации в изданиях, входящих в список ВАК

Структура диссертации определена ее целями и задачами Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, списка источников иллюстративного материала и принятых сокращений Библиография включает список из 252 работ, цитируемых или используемых в ходе исследования

Содержание работы

Во введении обосновываются выбор темы диссертационного исследования, его актуальность и научная новизна, указываются объект и предмет исследования, его цели и задачи, методы и материал исследования, его теоретическая основа, определяется теоретическая и практическая значимость работы и формулируются положения, выносимые на защиту

В первой главе «Грамматическая характеристика конструкций типа 'a shadow of a smile'» дается обзор исследований, посвященных рассматриваемым конструкциям, выделяются признаки, позволяющие отделить конструкцию типа 'a shadow of a smile' от других словосочетаний, соответствующих такой структурной модели, рассматриваются основные грамматические характеристики конструкции, такие как асимметричные отношения между синтаксической и семантической структурами конструкции, выделение ядра конструкции, характеристики существительных, употребляемых в конструкции, статус неопределенного артикля и роль предлога of

Структурная модель 'N of N\ на которой базируется исследуемая конструкция, является очень продуктивной в английском языке и имеет большое количество смысловых наполнений Например, словосочетание

'apicture of a woman'' в различных контекстах может иметь несколько интерпретаций

а) картина, принадлежащая женщине,

б) картина, изображающая женщину,

в) картина, написанная женщиной,

г) женщина, красивая как картинка

Объектом данного исследования являются лишь словосочетания, построенные по модели 'N of N' и имеющие в конкретном контексте интерпретацию, как в примере (г)

Такая полисемия вызывает необходимость отграничения исследуемой конструкции от других, базирующихся на той же модели, но имеющих иные значения В работе в качестве таких признаков были выделены следующие

• Конструкции являются квалитативными, то есть выражающими качество, признак или свойство предмета Пропозициональной схемой, соответствующей данным конструкциям, является В is like / has the quality of A

• Качество или признак, представленные первым компонентом конструкции, выражены не отадъективным существительным (как, например, в the clumsiness of the captain, the glamour of Milan, the beauty of the music и т д ), а прототипическим (как в a giant of a fighter, a whale of a time, a tank of a mouth и т д), то есть существительное не называет качество, а лишь акцентуирует какой-либо признак, выступающий одной из его ведущих характеристик, добавляя при этом множество дополнительных оттенков значений

• Для данной конструкции характерна диспропорция между семантической и синтаксической структурами формально первое существительное является определяемым, а второе — определением, но с точки зрения глубинной структуры определением является первое существительное

• Конструкция является метафорической, то есть один концепт, задействованный в метафоре, структурируется и понимается в терминах другого

Опираясь на эти характеристики конструкции типа 'a shadow of a smile', мы предлагаем термин «метафорическая биноминальная конструкция» (МБК) для рассмотрения данного явления Термин отражает основные характеристики конструкции

- наличие двух существительных как основных композиционных элементов,

- метафорическую природу отношений между элементами Конструкции типа 'a monster of a woman' не существовали в

староанглийском Большинство исследователей сходятся в том, что она была заимствована из латинского через французский, где генитив еще выражался при помощи флексии (monstrum muheris — monster woman-GEN) Считается, что

данная инфлекционная генитивная конструкция и послужила основой для становления аналитической формы генитива

Этот факт заимствования важен для анализа еще и тем, что дает возможности провести параллель между английской конструкцией и ее аналогами в других европейских языках Такая конструкция существует как в романских (например, фр се bijou de englise romane — "that jewel of a roman church', исп la rata de tu hermano - "the rat of your brother", рум un bujor de fata - "a peony of a girl"), так и в большинстве германских языков (например, голл ееп wolk van ееп dochter— "a cloud of a daughter",нем ein Bdd von einem Madchen - "a picture/ peach of a girl", дат et kukur af et diskotek — "a cuckoo clock of a disco")

Необходимость указания на взаимосвязь между данными конструкциями в различных европейских языках вызвана еще и тем, что, во-первых, анализ данных конструкций в других языках поможет лучше понять природу английской конструкции, и, во-вторых, родственные связи между конструкциями в данных языках позволяют опираться на предыдущие исследования ученых в данной области, сделанные на материале других языков

На первом этапе исследования был проведен комплексный анализ данных конструкций и выявлен ряд их наиболее значимых характеристик

МБК представляют одну из моделей реализации субстантивных метафор, то есть как область источника, так и область цели в них выражены существительными Выраженность существительными дает МБК значительные преимущества в плане экспрессивности по сравнению с другими типами метафор Большие возможности существительных к метафорическому переосмыслению обусловлены такими семантическими характеристиками существительных, как наличие в их семантике особой импликативной зоны, способность передавать информацию не только о языковой, но и о неязыковой действительности и способность создавать в сознании многомерный образ предмета

Компоненты конструкции связаны инвертированными предикативными отношениями субъект в МБК занимает позицию после предиката Это можно подт вердить путем трансформации МБК в простые предложения

a hell of a scandal —> The scandal is (like) a hell that giant of a major —> That major is (like) a giant a cough of a noise —» The noise is (like) a cough his mask of a face —> His face is a (like) mask Для МБК характерна асимметрия семантической и синтаксической структур, которая уже была отмечена ранее Первое существительное в исследуемых конструкциях стоит в позиции и выполняет функцию атрибута, что сближает МБК с адъективными словосочетаниями Например, Не had a hell of an accident - He had a hellish accident Таким образом, в МБК у существительного в позиции N, профилируется не значение предметности, а

значение качества, например, в метафорическом выражении a peach of a day квалитативный признак великолепный превалирует над предметным значением персик Тем не менее, являясь функциональным эквивалентом прилагательного, существительное значительно превосходит его в экспрессивном плане Это обусловлено тем, что за существительным, благодаря его денотативной соотнесенности, всегда стоит образ предмета с целым набором признаков, каждый из которых может стать основой для его метафоризации, а прилагательные, в семантике которых всегда превалирует сигнификативное значение (денотативную соотнесенность они получают лишь через определяемые ими существительные) называют лишь один признак На примере употребления существительного mouse в МБК можно продемонстрировать, что оно может передавать целый набор признаков a mouse of a mustache grayish, Little, thin a mouse of a man inconspicuous, quiet

a mouse of a wife shy, timid, unattractive

a mouse of a bill small, insignificant

a mouse of a budget scarce, deficient Именно поэтому наиболее подходящими "кандидатами" на употребление в МБК являются существительные конкретной семантики, денотатами которых являются различные предметы реального мира

Будучи функциональным эквивалентом прилагательного, существительные в позиции N| в МБК не могут быть названы адъективными, так как они не принадлежат к периферии этого лексико-1рамматического класса и не называют качества, напротив, они лишь актуализируют некоторые качества, входящие в импликационал их значений

МБК имеет два ядра семантическим ядром конструкции выступает второе существительное, которое несет основную смысловую нагрузку конструкции и определяет его смысловую сочетаемость в предложении, в то время как первое существительное является синтаксическим ядром, то есть отвечает за морфосинтаксическую сочетаемость как внутри, так и вне конструкции

МБК накладывает некоторые ограничения на существительные, употребляемые в ней В ней не употребляются абстрактные существительные, поскольку в их семантике превалирует сигнификативный компонент значения Существительные в МБК с трудом поддаются употреблению во множественном числе, если же это становится возможным, то оба существительных должны быть согласованы в числе

Определительным элементом перед вторым существительным в МБК может являться только неопределенный артикль (либо его эквивалент во множественном числе - нулевой артикль) Первое же существительное практически не накладывает никаких ограничений на определительные элементы перед ним, в частности, эта позиция может быть заполнена артиклем (определенным и неопределенным), притяжательным или указательным

местоимением, существительным в притяжательном падеже, либо числительным one

Последовательность, состоящая из предлога of и неопределенного артикля а/ an, предшествующего второму существительному, является неотъемлемым компонентом конструкции, но при этом выполняет лишь структурную функцию в МБК

Во второй главе «Семантико-стилистический потенциал МБК и его актуализация в тексте и речевой деятельности говорящих» проводится комплексный семантический анализ исследуемых метафорических конструкций на основе концептуальной теории метафоры и теории концептуальной интеграции, описывается влияние контекста на семантику рассматриваемых метафорических единиц и особенности использования такого типа метафор в речи носителей языка и в художественных текстах

Анализ семантических характеристик данных метафорических конструкций был выполнен с опорой на две тесно связанные между собой теории в рамках когнитивной парадигмы теорию концептуальной метафоры Дж Лакоффа и M Джонсона (Lakoff & Johnson 1980) и теорию концептуальной интеграции Ж Фоконье и M Тернера (Fauconnier & Turner 1995)

Метафоры, имеющие речевую реализацию в форме МБК, имеют двухчастную структуру, которая соответствует модели область-цель — область-источник теории концептуальной метафоры, где первое и второе существительное являются референтами исходного и целевого концепта соответственно

На основе метода концептуального анализа фактического материала (о сущности данного метода см Гольдберг 2003) были выделены наиболее частотные концепты области-цели PERSON, BODY, BUILDING, CREATION, PERIOD, VEHICLE и PROBLEM и концепты области-источника HELL, ANIMAL, CONTAINER, PARAGON, MYTHOLOGICAL CREATURE, SWEET, HOLE, WEATHER, UNHEALTH

На следующем этапе анализа были выделены модели концептуального взаимодействия области-цели и области-источника в МБК Концепты области-источника продемонстрировали разные возможности в метафорическом переосмыслении концептов области-цели

Так, при помощи концепта HELL могут быть метафорически переосмыслены практически все концептуальные области-цели, имеющие языковое выражение в форме МБК Это обусловлено тем, что койцепт HELL весьма важен для сознания человека, что в свою очередь вызвано значительным влиянием, оказываемым религией

Традиционно концепт HELL вызывает негативные ассоциации При этом в метафорическом значении могут актуализироваться такие признаки, как враждебность злость, ожесточенность, сопряженность с большими трудностями, 5апутанность, сложность, страх и др , например

(1) Glover's haul of darkness, raw material for his strangely hopeful new book about what makes human beings commit atrocities and what holds them back, is a man-made hell of a place, filled with fire, screaming and torment (The Guardian Unlimited)

(2) The 309 passengers and crew members aboard an Air France jet survived a "hell of a roller coaster" Tuesday as the aircraft skidded off a runway in Toronto (www msnbc msn com)

При этом все признаки, актуализируемые в метафоре, отличаются высокой интенсивностью Видимо, в процессе употребления эта характеристика настолько тесно слилась с рассматриваемой концептуальной областью, что стала использоваться как самостоятельный признак Довольно часто этот признак «впечатляющий» актуализируется при передаче разнообразных характеристик различных сущностей, таких как размер, талант, мастерство, качество, сила и др , например

(3) Kurt Masur chose to celebrate his 80th birthday with one hell of a party, mvitmg not one, but two orchestras and 6,000 adormg fans (The Guardian Unlimited)

(4) Mr Bush publicly praised him for doing a "heck of a job" (The Guardian Unlimited)

Таким образом, МБК, в которых актуализируется концепт HELL, могут выражать как негативную оценку, так и позитивную

Концепт ANIMAL как часть понятийной сферы «мир живой природы» играет важную роль в концептосфере человека Осознание других концептуальных областей в терминах концептов мира окружающей человека среды, к которой определенным образом принадлежит он сам, указывает на антропоморфность результирующих метафор

При участии этого концепта в МБК актуализируются признаки, связанные с такими характеристиками животных, как форма, размер, сила, звучание, цвет, повадки и др , например

(5) The first time I saw it was such a huge elephant of a movie, a baffling entertaining jumble (www lmdb com)

(6) This is the centre around which Richard Eyre's spider of a film weaves its web (www culturewars org uk)

(7) To see the caterpillar of an idea slowly change into the butterfly of a book is a thrill to her every time (http //skyways lib ks us)

Концепт UNHEALTH (так называемый антиконцепт в терминологии Ю С Степанова), также относящийся к понятииной сфере «мир живой природы», часто проецируется при описании области-цели CREATION Аналогия, на которой построена актуализация тех или иных признаков в таких МБК, основана на ощущениях, вызываемых референтами исходного концепта При этом профилирующими становятся такие характеристики, как приносящий боль, страдания, отрицательные эмоции, плохое настроение, депрессию и т п Например,

(8) Best of all is Ashes of American Flags, a giant purple bruise of a song, not written about September 11 but agonising enough to have been (The Guardian Unlimited)

Кроме того, концепт UNHEALTH может актуализировать такие признаки, как неполноценность, негармоничность, плохое качество, как в следующих примерах

(9) Не says Bush has a "sneeze of a thought" He gives an example of Bush saying "Geez," coupled with a sneeze, tripled with a suppressed laugh (www cbs com)

Посредством натуроморфной метафоры, то есть проецированием косвенных признаков концепта WEATHER, могут описываться при помощи МБК понятийные области PERSON и CREATION При их взаимодействии могут актуализироваться такие свойства природных явлений, как динамичность, активность, скорость, например

(10) Katerie is a whirlwind of a woman producing CD's, running Kegedonce Press and writing (www kegedonce com)

Использование в МБК образов стихийных бедствий выводит на первый план такие признаки, как опасность, разрушительная сила воздействия, необузданность, например

(11) Twisted, mysterious, bold and compelling, this is a raging cyclone of a movie Open your mind and it'll blow you away (www mansized со uk)

Понятийная область, охваченная концептом CONTAINER, проецируется при описании таких целевых областей, как PERSON, BODY, BUILDING, VEHICLE, CREATION

Указанные области-цели мыслятся как ограниченные пространства, или «вместилища», что можно проследить в следующем примере

(12) A terrific cast play and sing to perfection, and Laird finds a clever and entirely appropriate way to animate the nightingale itself A little treasure box of a show (The Guardian Unlimited)

Чаще всего основным признаком области-источника, актуализирующимся в МБК, является размер или емкость контейнера, например

(13) I can't handle this little sardine can of a home we have (http //runningrampid blogspot com)

Концептуальная область HOLE как частный случай актуализации концепта CONTAINER, представляющая характеристики пустого вместилища, является достаточно продуктивной при метафорическом переосмыслении области-цели BUILDING Например

(14) I went back to my car and got into it and drove back to the 77th Street Division, and climbed upstairs to Nulty's smelly little cubbyhole of an office on the second floor (R Chandler)

Такие метафоры всегда ведут к актуализации признаков, выражающих отрицательную оценку, что вызвано такими характеристиками концепта HOLE, как пустота, небольшой размер, заброшенность

Использование понятийной области SWEET для переосмысления таких целевых областей как BUILDING, PERIOD и CREATION основано прежде всего на актуализации его основной характеристики - приятный для определенных органов чувств, что можно наблюдать в следующих примерах

(15) The result of their collaboration is a mousse of a song, sweet and light yet lushly caressing, a delicious mix of tmklmg piano with strings slowly introduced and built throughout, woven around the extraordinary vocal (www musicomh com)

Понятийные области PERSON и CREATION могут осмысливаться в терминах концепта MYTHOLOGICAL CREATURE

Так как многим мифологическим существам традиционно приписываются различные стереотипные характеристики, то именно они выступают в качестве профилирующего признака при метафоризации Поэтому довольно сложно выявить какой-либо законченный набор основных характеристик, которые актуализируется при использовании концепта MYTHOLOGICAL CREATURE в МБК

Например, образ сирены традиционно связан с признаками завораживающего пения, что отражается в следующем метафорическом выражении

(16) Broken Boy Soldiers was a siren of a record (The Guardian Unlimited)

Образы гнома и тролля актуализируют характеристики небольшого

размера и непривлекательности, например

(17) Then I met a little gnome of a woman with a funny accent and I learned humility (http //findarticles com)

Тем не менее, можно выделить один общий признак, актуализирующийся при таком типе концептуального взаимодействия, это странность, непонятность, таинственность Например,

(18) It was something to see this sphinx of a young man so obviously enjoy himself (http //sports espn go com)

В терминах концепта PARAGON может описываться практически любая из выделенных целевых областей Основным признаком, актуализирующимся при взаимодействии данного концепта с другими в МБК, является «превосходный», «совершенный», «образцовый», «идеальный» Например,

(19) She gave the crown jewel of a performance, many of whose impressions depended on her acting (The Guardian Unlimited)

Полученные данные о направлениях метафорического переноса, представленных в МБК, систематизированы в таблице 1

Таблица 1 Характерные концептуальные переносы для МБК

перенос пример метафорического выражения

PERSON IS HELL one hell of a guy, a heck of a team player

PERSON IS ANIMAL one silly peacock of a vocalist, this cold fish of a man

PERSON IS CONTAINER a huge tank of a man, a deluded sad-sack of a man

перенос пример метафорического выражения

PERSON IS PARAGON a porcelain doll of a woman, a gem of a girl

PERSON IS MYTHOLOGICAL CREATURE a scholarly gnome of a man, that monster of a boss

PERSON IS WEATHER this cyclone of a man, a tornado of a player

BODY is ANIMAL its piggish snout of a nose, a claw of a hand

BODY IS CONTAINER a barrel of a chest, his tank of a mouth

BUILDING IS CONTAINER this padded coffin of a dining room

BUILDING IS ANIMAL a giant butterfly of a building

BUILDING IS PARAGON this gem of a neighbourhood restaurant

BUILDING IS SWEET honey of a house

BUILDING IS HOLE a hell-hole of a prison, a rat-hole of a hotel

PERIOD IS HELL a hell of a life, a deuce of a game, a devil of a week

PERIOD IS ANIMAL a real pig of a week, the horse of a lifetime

PERIOD IS SWEET the cake of a heavenly morning, a peach of a ride

PERIOD IS WEATHER the cyclone of a century

VEHICLE IS CONTAINER some modern box of a car, a grubby old tub of a boat

VEHICLE IS PARAGON a dream of a car, the aesthetic beauty of a car

CREATION IS HELL one hell of a tale, a heck of a tune

CREATION IS ANIMAL a great baggy elephant of a poem

CREATION IS CONTAINER merry bubbling pot of a text, a warm bath of a record

CREATION IS PARAGON a quiet gem of a novel, a small wonder of a book

CREATION IS SWEET a peach of a book

CREATION IS MYTHOLOGICAL CREATURE a one-eyed giant of a movie, an old, sweet siren of a song

CREATION IS UNHEALTII another ache of a story, a dark

CREATION IS WEATHER this emotional desert storm of a film

NOISE IS HELL a hell of a noise, a heck of a noise

PROBLEM IS HELL the devil of a lot of trouble, one heck of a hangover

Приведенная таблица дает лишь общее представление о данных метафорических конструкциях, хотя уже из нее видно, что семантические возможности данной конструкции довольно значительны и они используются для передачи широкого спектра различных значений

Эти направления метафорического переноса, снабженные обширным списком примеров, несомненно, полезны для понимания МБК, но, являясь лишь схематической репрезентацией, не дают возможности проникнуть в сущность выводной структуры (emergent structure), являющийся результатом этого переноса Выводная структура в рамках теории четырехобластной модели является наиболее важным компонентом бленда, так как, позволяя бленду быть связанным со всей концептуальной сетью, она добавляет признаки, отсутствующие в структурах обоих исходных концептов, и, таким образом, она является новой и динамичной Для того, чтобы выявить выводную структуру, был проведен анализ некоторых индивидуальных примеров метафорических выражений, которые следуют вышеописанным моделям концептуального переноса

Например, метафорическое выражение 'an ogre of a boss' является реализацией концептуального переноса HUMAN IS MYTHOLOGICAL CREATURE Такое выражение используется довольно часто для описания несправедливого, безрассудного работодателя, который скорее эксплуатирует, чем разумно руководит своими подчиненными Этот образ можно легко проследить в следующем примере

(20) Picture the scene it's Monday morning, your ogre of a boss has been gruffling round the office tearing up work and biting off heads (The Guardian Unlimited)

generic spacb

Blended space

Рисунок 1 'an ogre of a boss' модель концептуальной интеграции

Рисунок 1 представляет модель концептуальной интеграции данного метафорического выражения

Общая структура двух областей, сформированная в родовом пространстве, представляет субъекта, выполняющего определенную деятельность на определенном рабочем месте, используя какие-то методы Эта общая структура является результатом соответствий в структурах двух исходных ментальных пространств BOSS и OGRE

Элементами структуры бленда, взятыми из области-цели, являются личность человека, занимающего руководящую позицию в компании и рабочее место, где протекает его деятельность, из структуры области-источника бленд получает роль отвратительного монстра В результате сопоставления двух элементов вида деятельности и средств ее достижения (управление и жестокость соответственно), бленд получает новый элемент структуры -злоупотребление властью, который не присутствовал ни в одном из исходных ментальных пространств

Многие исследователи отмечают, что для адекватного понимания ме!афоры необходима объяснительная сила контекста (Балли 1961, Виноградов 1963, Телия 1977) Анализ контекстуального окружения исследуемых конструкций позволяет прийти к заключению, что контекст выступает не просто словесным окружением для МБК, а взаимодействует со смысловым полем конструкции Это взаимодействие МБК с контекстом носит "диалогичный характер" с одной стороны, МБК тем или иным образом коррелирует со своим контекстом и накладывает свой отпечаток на контекстуальное смысловое поле, а с другой - метафорическая конструкция сама адаптируется к своему контексту, испытывая его ценностно-смысловое воздействие Например

(21) The Colonel, a small bulldog of a man, hung onto the murderer's arm (V Nabokov)

В приведенном примере в метафоре bulldog взаимодействуют логическое значение слова (собака с большой тупой мордой и сильными челюстями) и его контекстуальное значение (тот, кто обладает упорством, настойчивостью и крепкой хваткой, как у бульдога) Следующий за этим контекст 'hung onto the murderer s arm " не просто уточняет или дополняет образ, а делает его полным

Результатом взаимодействия метафоры и контекста становятся имплицитные приращения значения, то есть значения, не имеющие непосредственного материального выражения, но осознаваемые при восприятии текста Причем речь здесь идет не просто об имплицитных значениях, являющихся результатом реализации концептуального взаимодействия двух областей, задействованных в метафоре Метафорический образ получается более законченным и целостным при взаимодействии с контекстом и может приобретать новые признаки, не выводимые при анализе метафорического выражения Например

(22) Не grinds his foot down as if to squash this snake of a road, and nearly loses the car on a curve, as the two right wheels fall captive to the dirt shoulder (J Updike)

В данном предложении приращение смысла происходит не только благодаря метафоре - вся ситуация помогает создать образ изогнутой дороги со множеством поворотов

Использование когнитивного подхода при изучении языковых явлений предполагает рассмотрение языка как неотъемлемой части когнитивных структур и процессов наряду с восприятием, мышлением, памятью, призванных объяснить процессы усвоения, переработки и передачи знания (Герасимов 1985, 213, см также Демьянков 1994, Кубрякова 2004) Пристальное внимание при этом уделяется вопросам творческого употребления языковых единиц, к которым несомненно относятся МБК

Многие исследования свидетельствуют о том, что частотность МБК в английском языке невелика, а ее употребление требует значительной языковой компетенции и способности к образному мышлению Анализ художественной литературы, проведенный на материале 180 произведений, показал, что в среднем на одну книгу приходится три-четыре случая употребления МБК, то есть примерно одна МБК на 100 страниц текста Такая низкая частотность делает эту конструкцию довольно исключительной и позволяет использовать ее как одну из составляющих идиостиля некоторых писателей и как показатель лингвокреативных способностей говорящего

Анализ МБК как компонента идиостиля показал, что, несмотря на то, что многие авторы используют МБК как стилистический прием, употребление этих конструкций является компонентом, формирующим индивидуальный с гиль лишь в прозе отдельных писателей Примерами таких писателей являются Дж Апдайк и С Кинг, для произведений которых характерно довольно широкое использование МБК, основанное на индивидуальных образах, например that little high-pitched grinder of a voice, the warm pocket of a dream, her suntoughened little brown nut of a face, this fierce little crab of a hand, his little gray mouse of a mustache (J Updike), a dreadnought of a woman, his water-barrel of a chest, his bald mahogany ball of a head, that bear of a man's wristcuff, that sweet little Cape Cod honey of a home (S Kmg)

В отдельных случаях можно даже встретить целую цепочку МБК в одном предложении, например

(23) His grotesque asteroid of a face, with its swollen, poochy lips, its knife-blade of a nose, and its bulging bulb of a forehead, is totally vacant, totally incurious but it is the face, she knows it at once, and the powerful feelmg which fills her is mostly not horror (S King) Подобные примеры являются довольно редкими, как и сама исследуемая конструкция, но выбор в пользу употребления МБК как средства художественной выразительности несомненно придает индивидуальность стилю автора

Для установления связи между употреблением МБК и лингвокреативными способностями языковой личности был проведен опрос информантов, по результатам которого было выделено 3 типа языковых личностей 1) личности с низким уровнем лингвокреативных способностей, для которых не свойственно

грамотное употребление МБК (Например, You can see righteous of a smile on her hps He is such a special kind of a child), 2) личности со средним уровнем лингвокреативных способностей, которые используют лишь устоявшиеся языковые метафоры в форме МБК (Например, one hell/ heck/ bitch of a headache), 3) личности с высоким уровнем лингвокреативных способностей, которые употребляют МБК, основанные на индивидуальных, неожиданных образах (Например, She has a hook/ plowshare/ screwdriver/ hammerhead/ hook/ mountain/ goliath/ trunk/ foghorn/ elephant/ cork/ axe of a nose)

Одна из задач настоящего исследования состояла в выявлении способов перевода МБК на русский язык Перевод МБК представляет сложности для переводчика по двум причинам Во-первых, как стилистическое средство, требующее сохранения имплицитных смыслов при переводе И, во-вторых, как конструкция, имеющая синтаксическое оформление, не свойственное русскому языку

Среди основных приемов перевода МБК были выделены следующие

1) использование при переводе таких стилистических приемов, как сравнение (a palace of a house - не дом, а дворец), эпитет (a mountain of a wave -огромная волна), метафора, основанная на ином принципе уподобления и выраженная приложением (a giant of a man - человек-великан) или распространенным словосочетанием (a dream of a car- машина моей мечты, a brute of a job - черт знает что за работа, a duck of a child - чудо что за ребенок), экспрессивное слово (a slip of a girl -козявка),

2) использование функциональных замен (then Mother could have a whale of a time being afraid (W Faulkner) - Зато мамаша хоть всласть набеспокоится (пер Ю Палиевской)),

3) использование отрицания при переводе словосочетаний с существительными, имеющие в своем составе семы, указывающие на слабую выраженность какого-либо признака (We don't stand a whisper of a chance (E S Gardner) — Шансов почти никаких (пер М Кудрявцевой)) Проведенное диссертационное исследование показывает, что

метафорические биноминальные конструкции типа 'a shadow of a smile' в современном английском демонстрирует сложные грамматические отношения и большой потенциал в создании неповторимых образов Результаты данного исследования могут быть использованы при изучении МБК на материале других языков, например, голландского, немецкого, французского, испанского, и других, в которых употребляются такие конструкции Кроме того, перспективным представляется кросслингвистическое исследование, посвященное сравнительному анализу концептов, актуализируемых в процессе метафоризации в данном структурном типе метафор

Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях автора

Научные публикации в изданиях, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки Российской Федерации

1 Худякова А. А. Метафоры, построенные по модели 'N OF N' / А. А Худякова // Вестник Поморского университета. Серия «Гуманитарные и социальные науки». - 2007 - № 4. - С. 134-137.

Другие научные публикации

2 Худякова А А Семантическая емкость синтаксической конструкции N+of+N (на материале английского языка/ А А Худякова // Вестник Челябинского государственного педагогического университета - 2006 -№62 - С 209-217

3 Худякова А А Способы перевода конструкций типа «а shadow of a smile» на русский язык / А А Худякова // Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике материалы II международной научно практической конференции В двух частях / ред Т Г Пшенкина - Часть 2 -Барнаул БГПУ, 2006 - С 216-220

4 Худякова А А Семантическая емкость синтаксической конструкции N+of+N (на материале английского языка) / А А Худякова // Вестник молодых ученых (серия филологические науки) / ред С А Гончаров -2006 - №2 - С 28-31

5 Худякова А А Метафорическая конструкция 'N of a N' / А А Худякова // Системное и асистемное в языке и речи материалы международной научной конференции / Под ред M Б Ташлыковой - Иркутск Изд-во Иркут гос ун-та, 2007 - С 244-249

6 Khudyakova A A Metaphors following the model 'N of a N' / A A Khudyakova // The Linguistics Journal - 2007 - Vol 2 - № 2 - P 88112

Подписано в печать 05 10 2007 Бумага офсетная Гарнитура Тайме Нью Роман Заказ 941 Тираж 100 экз

Отпечатано в типографии ООО «Азбука» г Барнаул, пр Красноармейский, 98а тел 62-91-03, 62-77-25 E-mail azbuka@dsmail ru

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Худякова, Анастасия Александровна

Введение.

Глава 1. Грамматическая характеристика конструкций типа a shadow of a smile'.

1.1. Освещение статуса конструкций типа 'a shadow of a smile' в лингвистической литературе.

1.1.1. История конструкции и ее кросслингвистическая дистрибуция

1.1.2. Степень изученности конструкций 'N ofN' на материале английского языка.

1.2. Отграничение МБК типа 'a shadow of a smile' от других именных словосочетаний, построенных по модели 'N of N'.

1.3. Грамматические особенности МБК.

1.3.1. Характер предикативных отношений в МБК.

1.3.2. Асимметричность семантической и синтаксической структур как отличительный признак МБК.

1.3.3. Ядро МБК.

1.3.4. Семантические ограничения на употребление существительных в МБК.

1.3.5. Статус служебных слов (предлог of + неопределенный артикль а/an) в составе МБК.

Выводы по Главе 1.

Глава 2. Семантико-стилистический потенциал МБК и его актуализация в тексте и речевой деятельности говорящих.

2.1. Семантическая классификация метафор, представленных в МБК.

2.1.1. Отправные точки анализа.

2.1.2. Классификация концептов, задействованных в МБК.

2.1.3. Концептуальный анализ МБК.

2.2. Контекст как один из факторов, способствующих актуализации семантики МБК.

2.3. МБК как один из показателей лингвокреативных способностей говорящего и идиостиля автора.

2.3.1. МБК как показатель лингвокреативных способностей.

2.3.2. МБК как компонент идиостиля.

2.4. Способы перевода МБК на русский язык.

Выводы по Главе 2.

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Худякова, Анастасия Александровна

Данное диссертационное исследование посвящено изучению грамматических особенностей и стилистического потенциала метафорических биноминальных конструкций типа 'a shadow of a smile' в современном английском языке. Проблемы, исследуемые в работе рассматриваются с позиций когнитивной парадигмы современного языкознания.

Конструкция типа 'a shadow of a smile' неоднократно являлась объектом исследования, как на материале английского языка (Раевская 1976, Гальперин 1977, Austin 1980, den Dikken 1995, Aarts 1996, Foolen 2004 и др.), так и на материале других языков (De Groot 1949, Paardekooper 1956, Lapesa 1961, Van Caspel 1970, Milner 1978, Everaert 1992, Kayne 1994, Espanol-Echevarria 1998 и др.). Но при этом данная конструкция описывалась преимущественно лишь в стилистическом плане, а между тем ее грамматический статус, грамматический характер отношений между ее компонентами требует, на наш взгляд, более пристального внимания. Кроме того, мы понимаем, что рассмотрение данной конструкции в контексте новой парадигмы - когнитивной, в частности, с позиций концептуальной интеграции, также позволяет получить новые данные о ее сущности, ее когнитивных основаниях и диапазоне ее семантического варьирования.

На данный момент не существует единой работы, которая бы описывала конструкции типа NofaN в полном объеме их грамматических и стилистических особенностей. Данная диссертация является попыткой восполнить этот пробел, систематизировав уже имеющиеся знания о данных конструкциях и дополнив их некоторыми новыми наблюдениями, связанными, в первую очередь, с когнитивными основаниями данных конструкций.

Актуальность исследования обусловлена несколькими факторами, важнейшими из которых являются следующие:

- усиление когнитивных тенденций на современном этапе изучении языка;

- недостаточная разработанность проблемы статуса единиц типа 'a shadow of a smile';

- усиление интереса исследователей к проблеме метафоры в аспекте рассмотрения ее как базового когнитивного механизма, имеющего различные формы языковой репрезентации;

- интерес исследователей к проблеме лингвокреативных процессов в языке.

Объектом данной работы является метафорическая конструкция типа 'a shadow of a smile', построенная по структурной модели N of а N.

Предметом являются грамматические особенности и стилистический потенциал рассматриваемой метафорической конструкции.

Основная цель исследования заключается в уточнении грамматического статуса и стилистического потенциала метафорических конструкций типа 'a shadow of a smile' в английском языке.

Цель исследования определяет постановку следующих задач:

- выделение параметров, позволяющих отграничить конструкцию типа 'a shadow of a smile' от других словосочетаний, построенных по модели 'N of N';

- уточнение грамматического статуса конструкции и синтаксических процессов, лежащих в ее основе;

- рассмотрение основных грамматических характеристик конструкции, влияющих как на ее внутреннюю структуру, так и на ее дистрибуцию;

- анализ метафорических конструкций типа 'a shadow of a smile' с позиций концептуальной интеграции;

- анализ влияния контекста на семантику метафорических единиц исследуемого типа;

- рассмотрение исследуемых метафорических конструкций как средства реализации лингвокреативных способностей языковой личности и как компонента идиостиля;

- изучение способов передачи конструкций типа 'a shadow of a smile' на русский язык.

Теоретическую основу исследования составили работы отечественных и зарубежных ученых в области функциональной лингвистики (А. В. Бондарко, Г. А. Золотова, А. А. Кибрик, Н. А. Слюсарева), когнитивной семантики (W. Croft, R. Jackendoff, R. W. Langacker, G. H. Leech,

A. Wierzbicka, H. H. Болдырев, В. Б. Гольдберг, И. М. Кобозева, Е. С. Кубрякова, М. В. Никитин), функционального сближения частей речи (D. Denison, R. S. Kayne, JI. А. Козлова), теории метафоры (L. J. Cohen,

D. Davidson, G. Fauconnier, S. Gluckesberg, J. Grady, M. Johnson, G. Lakoff,

E. Mac Cormac, M. Turner), теории перевода (Jl. С. Бархударов,

B. С. Виноградов, Т. А. Казакова, В. Н. Комиссаров, Я. И. Рецкер, Ю. А. Сорокин), теории контекста (Н. Н. Амосова, Н. Д. Арутюнова, JL С. Бархударов, А. В. Бондарко, Г. В. Колшанский, В. Я. Мыркин, И. В. Сентенберг, Е. И. Шейгал), стилистики текста (И. В. Арнольд, Ш. Балли, А. А. Барченков, Н. С. Болотнова, В. В. Виноградов, И. Р. Гальперин, М. Н. Кожина), синтаксиса именных словосочетаний (S. Abney, Н. Bennis, Ch. Brooke-Rose, Р.-А. Coppen, N. Corver, J. Doetjes, A. Foolen, J. Rooryck).

Особую значимость для данного исследования представляют работы, посвященные анализу английских экспрессивных биноминальных конструкций. Следует отметить работы Ф. Остина (Austin 1980), Дж. Макколи (McCawley 1987, 1988), Б. Аартса (Aarts 1996), М. ден Диккена (den Dikken 1995, 2006), рассматривающие данный тип конструкций как с точки зрения их грамматического оформления, так и с позиции их семантики.

Материалом исследования послужили художественные произведения англоязычных авторов. Было проанализировано 180 книг общим объемом

68.000 страниц. Кроме того, в качестве источника примеров был использован онлайн-архив The Guardian Unlimited, который составляет коллекцию из более чем 650 тыс. статей, корпус английского языка The British National Corpus, объемом более 100 млн. слов и другие Интернет источники, ссылки на которые даны в тексте исследования. Таким образом, общее количество выборки составляет около 4000 примеров.

Методика исследования включает метод семантической интерпретации языковых фактов, концептуальный и контекстологический анализ, элементы количественного анализа и метод работы с информантами.

Научная новизна диссертационного исследования заключается в комплексном подходе к анализу исследуемых конструкций, что позволило показать как их грамматические особенности, так и их экспрессивный потенциал. Впервые анализ данных конструкций проводился в когнитивном ракурсе, с позиций теории концептуальной метафоры и теории концептуальной интеграции, а также в аспекте реализации лингвокреативных способностей языковой личности.

Теоретическая значимость работы определяется ее вкладом в теорию словосочетания, теорию функционального сближения частей речи, а также в теорию концептуальной метафоры. Результаты настоящей работы также могут способствовать дальнейшему изучению экспрессивного потенциала синтаксических единиц.

Практическая значимость исследования определяется возможностью использования его результатов при подготовке лекционных и семинарских занятий по теоретической грамматике, лексикологии и стилистике английского языка, разработке спецкурсов по функциональному синтаксису, стилистическому анализу и интерпретации текста. Кроме того, изучение данной конструкции может способствовать формированию у студентов навыков использования языковых единиц в их экспрессивной функции.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Основными критериями отграничения конструкций типа 'a shadow of а smile' от других конструкций, построенных по модели 'N of N', являются наличие квалитативного значения, выраженность качества в первом компоненте конструкции, инвертированные предикативные отношения между компонентами конструкции и метафорический характер конструкции.

2. Отличительными особенностями грамматической семантики данной конструкций является асимметрия ее семантической и синтаксической структур, сближающая ее в функциональном плане с субстантивными словосочетаниями с адъективным компонентом- конвенциональным средством выражения признака.

3. Метафорические биноминальные конструкции обладают большим экспрессивным потенциалом, что обусловлено такими семантическими характеристиками существительных, как наличием в их семантике особой импликативной зоны, способностью передавать информацию не только о языковой, но и о неязыковой действительности, и способностью активизировать в сознании многомерный образ предмета с комплексом признаков.

4. Анализ исследуемых конструкций в рамках когнитивного подхода, с позиций теории концептуальной метафоры и концептуальной интеграции позволяет выделить не только повторяющиеся связи между концептами, но и результат концептуального переноса- выводную структуру.

5. В результате модифицирующего влияния контекста на смысловое поле метафоры один и тот же метафорический перенос может привести к образованию различных выводных структур.

Апробация работы. Основные положения диссертации излагались в докладах на научных конференциях (Региональной научно-практической конференции «Проблемы и перспективы языкового образования в XXI веке»

Кузбасской государственной педагогической академии в Новокузнецке (2005), Международной научно-практической конференции «Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике» Лингвистического института Барнаульского государственного педагогического университета (2006), Международной научной конференции «Системное и асистемное в языке и речи» Иркутского государственного университета (2007)), обсуждались на аспирантских семинарах и заседаниях кафедры английской филологии БГПУ. Основные результаты исследования отражены в шести публикациях автора, в том числе публикация в издании, входящем в список ВАК.

Структура диссертации определена ее целями и задачами. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, списка источников иллюстративного материала и принятых сокращений. Библиография включает список из 253 работ, цитируемых или используемых в ходе исследования.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Грамматические особенности и стилистический потенциал метафорической биноминальной конструкции типа `a shadow of a smile` в современном английском языке"

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2

1. Метафоры, имеющие речевую реализацию в форме МБК, имеют двухчастную структуру, которая соответствует модели область-цель -область-источник, где первое и второе существительное являются референтами исходного и целевого концепта соответственно. Концептуальный анализ корпуса примеров позволил выделить основные концепты, образующие область-цель: PERSON, BODY, BUILDING, CREATION, PERIOD, VEHICLE и PROBLEM и область-источник: HELL, ANIMAL, CONTAINER, PARAGON, MYTHOLOGICAL CREATURE, SWEET, HOLE, WEATHER, UNHEALTH.

2. Выделенные модели концептуального взаимодействия области-цели и области-источника в МБК позволяют выделить повторяющиеся связи между концептами, а для выделения результата концептуального переноса -выводной структуры - был проведен анализ в рамках теории концептуальной интеграции, который показал, что один и тот же метафорический перенос может привести к образованию различных выводных структур.

3. Одной из причин появления различных выводных структур при одинаковом метафорическом переносе является контекст, который порой является на просто «окружением», а самой сутью художественной метафоры. Взаимодействие МБК с контекстом носит «диалогичный характер», то есть конструкция, тем или иным образом коррелирующая со своим контекстом, с одной стороны, накладывает свой отпечаток на контекстуальное смысловое поле, а с другой - сама адаптируется к своему контексту, испытывая его ценностно-смысловое воздействие. Такое взаимодействие МБК и контекста может вести к нерегулярным имплицитным приращениям смысла, то есть у МБК в контексте могут появляться прямо не выраженные, но осознаваемые значения.

4. Не все носители языка (согласно проведенному исследованию) чувствуют себя комфортно, употребляя МБК, стремясь, например, преобразовать ее в обычное адъективное словосочетание. Большинство ограничивают употребление МБК лишь стертыми метафорами типа "a hell of а.". Примеры же истинно креативного использования языкового материала в форме МБК, ведущие к созданию индивидуальных образов, не являются характерными для большого числа носителей языка.

5. МБК, наряду с другими способами художественной выразительности, может выступать как компонент индивидуального стиля писателя. Являясь довольно редко встречаемой конструкцией в художественной прозе, МБК придает индивидуальность стилю писателей, когда в ее основе лежат индивидуальные образы.

6. Перевод МБК на русский язык представляет сложности для переводчиков, как стилистическое средство, требующее сохранения имплицитных смыслов при переводе, и как конструкция, имеющая синтаксическое оформление, не совместимое с правилами русского языка. Поэтому переводчики вынуждены прибегать к особого рода преобразованиям, к которым относятся замена стилистического статуса МБК, функциональная замена и использование отрицания при переводе МБК с существительными, имеющими в своем составе семы, указывающие на слабую выраженность какого-либо признака.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Цель данного исследования заключалась в описании метафорических конструкций типа 'a shadow of a smile' (МБК) в английском языке на материале художественных произведений различных современных англоязычных писателей, а также на материале публицистических текстов.

Необходимыми задачами в процессе достижения поставленной цели было отделение МБК от сходных по структуре конструкций, рассмотрение их основных грамматических особенностей и их семантический анализ в рамках различных подходов.

Анализ грамматического устройства МБК был произведен с нескольких точек зрения. Необходимость рассмотрения МБК с точки зрения как глубинной структуры, так и поверхностной структуры вызвана тем, что в данной конструкции эти два плана являются асимметричными. Эта асимметрия является отправной точкой некоторых грамматических характеристик конструкции, таких, как инвертированного характера предикативных отношений между компонентами конструкции и существования двух ядер - семантического и синтаксического.

Более близкое рассмотрение МБК с точки зрения функций ее компонентов позволило провести параллель между МБК и адъективными словосочетаниями, так как в данном случае первое существительное не только выполняет функцию определения, обычно отводимую для прилагательных, но и занимает структурную позицию, характерную для них. Такое функциональное сближение между классом существительных и прилагательных в данной конструкции позволяет говорить о ней как о случае проявления подвижности между грамматическими классами. Причем следует отметить, что в случае МБК речь идет не о существительных, лежащих на периферии класса, которые и ранее были отмечены как сочетающие признаки существительных и прилагательных. В МБК функциональному переносу подвергаются существительные, составляющие центр класса, то есть прототипических существительных.

Функциональная близость адъективных сочетаний и МБК вызвала необходимость сравнения экспрессивного потенциала двух типов словосочетаний. Существительные, как показал анализ, обладают способностью формирования более многомерных, индивидуальных и динамичных образов по сравнению с прилагательными, семантика которых выделяет лишь одну характеристику определяемого ими референта. Эта характеристика существительных была отмечена и ранее различными учеными, но с наибольшей яркостью проявляется при сравнении функциональных синонимов, каковыми являются адъективные словосочетания и МБК.

Анализ семантических особенностей МБК осуществлялся в два этапа. На первом этапе была применена теория концептуальной метафоры для анализа МБК, которая рассматривает процесс метафоризации как реализацию концептуальных переносов, являющихся устоявшимися среди носителей языка и составляющих часть концептуальной системы, и обращает особое внимание на повторяющиеся связи между концептами. Применение данной теории позволило выделить основные группы концептов, представляющих область-цель и область-источник в метафорах, выраженных МБК, и установить регулярные связи между данными концептами.

Для выявления выводной структуры, выступающей основным результатом концептуального переноса, была применена теория концептуальной интеграции, которая оперирует четырьмя ментальным пространствами и расширяет возможности анализа метафор до уровня индивидуальных метафорических выражений. Использование этой теории позволило установить, что один и тот же метафорический перенос может привести к образованию различных выводных структур.

На следующем этапе исследования было выявлено влияние контекста на семантику МБК. Как показал анализ, контекст выступает не просто словесным окружением для МБК, а взаимодействует со смысловым полем конструкции. В результате модифицирующего влияния контекста на смысловое поле метафоры один и тот же метафорический перенос может привести к образованию различных выводных структур.

Итак, сочетание различных подходов при анализе семантики МБК позволило охарактеризовать этот сложный феномен с нескольких сторон. При этом результаты рассмотрения МБК с различных точек зрения имеют взаимодополняющий характер и не противоречат друг другу.

Результаты данного исследования могут быть использованы при изучении МБК на материале других языков, например, голландского, немецкого, французского, испанского, и других, в которых употребляются такие конструкции. Кроме того, перспективным представляется кросслингвистическое исследование, посвященное сравнительному анализу концептов, актуализируемых в процессе метафоризации в данном структурном типе метафор.

 

Список научной литературыХудякова, Анастасия Александровна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Амосова Н. Н. Английская контекстология / Н. Н. Амосова. - JL : Изд-во Ленингр. ун-та, 1968. - 139 с.

2. Арнольд И. В., Банникова И. А. Лингвистический и стилистический контекст/ И.В.Арнольд, И.А.Банникова// Стиль и контекст.- Л., 1972.-С. 1-13.

3. Арнольд И. В. Потенциальные и скрытые семы и их актуализация в английском художественном тексте / И. В. Арнольд // Иностр. яз. в шк. -1979.-№ 5.-С. 10-14.

4. Арнольд И. В. Импликация как прием построения текста и предмет филологического изучения / И. В. Арнольд // Вопросы языкознания. -1982.-№ 4. -С. 83-91.

5. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка / И. В. Арнольд. М.: Просвещение, 1990. - 307 с.

6. Арнольд И. В. Основы научных исследований в лингвистике: учеб. пособие / И. В. Арнольд. М.: Высш. шк., 1991. - 140 с.

7. Арутюнова Н. Д. Коммуникативная функция и значение слова/ Н. Д. Арутюнова // Филологические науки. 1973. - № 3. - С. 42-54.

8. Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл / Н. Д. Арутюнова. М.: Наука, 1976.-383 с.

9. Арутюнова Н. Д. Функциональные типы языковой метафоры// Известия АН СССР Сер. лит. и языка. М., 1978. - Т. 37. - № 4. - С.333-343.

10. АрутюноваН.Д. Языковая метафора: синтаксис и лексика/ Н. Д. Арутюнова// Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1979. - С. 147173.

11. АрутюноваН. Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт/ Н. Д. Арутюнова. М.: Наука, 1988. - 339 с.

12. Арутюнова Н. Д. Истина: фон и коннотации/ Н.Д.Арутюнова// Логический анализ языка: Культурные концепты / отв. ред. Н. Д. Арутюнова. М.: Наука, 1991. - С. 21-30.

13. БаллиШ. Общая лингвистика и вопросы французского языка/ Ш. Балли. М.: Изд-во иностран. лит-ра, 1955. - 416 с.

14. БаллиШ. Французская стилистика/ Ш.Балли.- М.: Изд-во иностран. лит-ра, 1961.-394 с.

15. Банин В. А. Субстантивная метафора в процессе коммуникации (на материале современного английского языка): дис. канд. филол. наук : 10.02.04 / В. А. Банин. М., 1995. - 274 с.

16. Банникова И.А. Актуализация- выдвижение- стилистический контекст / И. А. Банникова // Вопросы стилистики : Межвуз. науч. сб. Изд-во Сарат. ун-та. Вып. 15.1980.-С. 65-75.

17. Бархударов Л. С. Структура простого предложения современного английского языка / Л. С. Бархударов. М.: Высш. школа, 1966. - 200 с.

18. Бархударов Л. С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода / Л. С. Бархударов. М.: Междунар. отношения, 1975. 240 с.

19. Бархударов Л. С. Общие проблемы теории контекста / Л. С. Бархударов // Контекстная семантизация лингвистических единиц. М.: Изд-во МПИ иностранных языков, 1984.

20. Барченков А. А. Клише и штампы в языке английской газеты : автореф. дис. канд. филол. наук : 10.02.04 / А. А. Барченков. -М., 1981. -24 с.

21. Башкуева М. Н. Структурно-семантические особенности группы существительных в современном английском тексте: автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / М. Н. Башкуева. М., 2000. -27с.

22. Блэк М. Метафора / М. Блэк // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. -С.153-172.

23. Блумфилд Л. Язык / Л. Блумфилд. М.: УРСС, 2002. - 606 с.

24. БолдыревН. Н. Когнитивная семантика: курс лекций/ Н. Н. Болдырев. Тамбов : Издательство ТГУ им. Г. Р. Державина, 2000. -123 с.

25. Болдырева С. И. Субъективизация повествования в синтаксическом контексте и значение / С. И. Болдырева // Смысл и значение на лексическом и синтаксическом уровнях. Калининград, 1986.

26. Болотнова Н. С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня / Н. С. Болотнова. -Томск : Изд-во Томского ун-та, 1992. 312 с.

27. Бондаренко А. Ф., Глейбман Е. В. Исследования по трансформационной грамматике и словообразованию французского языка. Кишинев, 1978.- 111 с.

28. Бондарко А. В. Опыт лингвистической интерпретации соотношения системы и среды / А. В. Бондарко // Вопр. языкознания. 1985. - № 1. -С. 13-23.

29. Бондарко А. В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии / А. В. Бондарко. М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 208 с.

30. Бондарко А. В. Теория значения в системе функциональной грамматики (на материале русского языка) / А. В. Бондарко. М.: Яз. слав, культуры, 2002. - 736 с.

31. ВежбицкаяА. Понимание культур через посредство ключевых слов/ А. Вежбицкая. М.: Языки славянской культуры, 2001. - С. 271-287.

32. Везнер И. А. Ассоциативный потенциал существительных и его реализация в процессах метафорической интенсификации (на материалеанглийского языка): автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04/ И. А. Везнер. Барнаул, 2004. - 21с.

33. ВейхманГ.А. Новое в английской грамматике: учеб. пособие/ Г. А. Вейхман. -М.: Высш. школа, 1990. -128 с.

34. Виноградов В. В. Стилистика. Теория поэтической речи / В. В. Виноградов. М.: Изд-во АН СССР, 1963. - 255 с.

35. Виноградов В. В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке / В. В. Виноградов // Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977, - С. 140-161.

36. Виноградов В. С. Введение в переводоведение: Общие и лексические вопросы / В. С. Виноградов. М.: Изд-во ИОСО РАО, 2001. - 223 с.

37. Витгенштейн JL Философские исследования / JI. Витгенштейн // Языки как образ мира. М.: ООО «Издательство ACT», 2003. - С. 220-546.

38. ВовкВ.Н. Языковая метафора в художественной речи/ В.Н.Вовк// Природа вторичности номинации. Киев : Наукова думка, 1986. - С. 2653.

39. Гак В. Г. К проблеме общих семантических законов / В. Г. Гак // Общее и романское языкознание: сб. статей. М.: Изд-во МГУ, 1972. - С. 144160.

40. Гак В. Г. К эволюции способов речевой номинации/ В. Г. Гак// Вопросы языкознания. 1985. - № 4. - С. 28-42.

41. Гак В. Г. Метафора: универсальное и специфическое / В. Г. Гак // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988, С. 11-26.

42. Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка / И. Р. Гальперин. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1958.-460 с.

43. Гальперин И. Р. Стилистика английского языка : учеб. пособие / И. Р. Гальперин. М.: Высш. шк., 1977. - 332с.

44. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования/ И. Р. Гальперин. -М.: Наука, 1981. 140 с.

45. Гардинер А. Различие между "речью" и "языком" / А. Гардинер // История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях / под ред. В. А. Звегинцева. Ч. II. - М., 1965. - С. 13-20.

46. Гегель Г. В. Ф. Наука логики / Г. В. Ф. Гегель // Энциклопедия философских наук. Т. 1. - М.: Мысль, 1974. - 452 с.

47. Герасимов В. И. К становлению «коммуникативной грамматики» / В. И. Герасимов // Современные зарубежные грамматические теории: Сб. науч. аналитических обзоров. М.: ИНИОН, 1985. - С. 210-213.

48. Глазунова О. И. Логика метафорических преобразований / О. И. Глазунова. СПб., 2000. - 190 с.

49. Гольдберг В. Г. Лексика современного английского языка в свете лингвистических парадигм: методы исследования / В. Г. Гольдберг. -Тамбов : Изд-во ТГУ, 2003. 92 с.

50. Гудмен Н. Метафора — работа по совместительству / Н. Гудмен // Теория метафоры. -М.: Прогресс, 1990. С. 194-200.

51. Демьянков В. 3. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода/ В. 3. Демьянков// Вопросы языкознания. 1994. - № 4. - С. 17-34.

52. Долинин К. А. Имплицитное содержание высказывания / К. А. Долинин // Вопросы языкознания. 1983. - № 6. - С. 37-47.

53. Дэвидсон Д. Что означают метафоры / Д. Дэвидсон // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 172-193.

54. ЕльмслевЛ. Пролегомены к теории языка/ Л.Ельмслев// Новое в лингвистике. М.: Изд-во иностр. лит., 1960. - Вып. 1. - С. 264-389.

55. Есперсен О. Философия грамматики / О. Есперсен. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1958.-404 с.

56. Залевская А. А. Введение в психолингвистику / А. А. Залевская. М.: РГГУ, 1999.-382 с.

57. Звегинцев В. А. Мысли о лингвистике : учеб. пособие / В. А. Звегинцев. М.: Изд-во МГУ, 1996. - 336 с.

58. Золотова Г. А. Очерк функционального синтаксиса русского языка / Г. А. Золотова. М.: Наука, 1973. - 352 с.

59. Золотова Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса/ Г. А. Золотова. М.: Наука, 1982. - 366 с.

60. Иванова И. П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка : учебник / И. П. Иванова, В. В. Бурлакова, Г. Г. Почепцов. — М.: Высш. школа, 1981. —285 с.

61. Ивашкевич И. Н. Перцептивные признаки как семантические компоненты лексического значения (на материале имен существительных современного английского языка): автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / И. Н. Ивашкевич. Минск, 2003. -19 с.

62. Казакова Т. А. Практические основы перевода / Т. А. Казакова. СПб.: Союз, 2001.-318 с.

63. КасевичВ.Б. О когнитивной лингвистике/ В.Б.Касевич// Общее языкознание и теория грамматики. Материалы чтений, посвященных 90-летию со дня рождения С. Д. Кацнельсона. СПб : Наука, 1998. - С. 1421.

64. Кибрик А. Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания /

65. A. Е. Кибрик. М.: Изд-во МГУ, 1992. - 336 с.

66. Кибрик А. А., ПлунгянВ. А. Функционализм/ А.А.Кибрик,

67. B. А. Плунгян // Фундаментальные направления современной американской лингвистики / под ред. А. А. Кибрика, И. М. Кобозевой и И. А. Секериной. -М.: Изд-во МГУ, 1997. С. 276-339.

68. Киселева Р. А. Интерпретация подтекста в рамках стилистики декодирования / Р. А. Киселева // Экспрессивные средства английского языка / ред. И. В. Арнольд. JI.: ЛГПИ, 1975.

69. Кобозева И. М. Лингвистическая семантика / И. М. Кобозева. М.: Эдиториал УРСС, 2000. -352 с.

70. КожинаМ.Н. Соотношение стилистики и лингвистики текста/ М. Н. Кожина // Филологические науки. 1979. -№ 5. -С. 52-58.

71. Козлова JI. А. Проблемы функционального сближения частей речи в современном английском языке : монография / Л. А. Козлова. -Барнаул : Изд-во БГПУ, 1997. 200с.

72. Колшанский Г. В. Контекстная семантика/ Г. В. Колшанский. М.: Наука, 1980. - 149 с.

73. Комиссаров В. Н. Лингвистика перевода / В. Н. Комиссаров. М.: Междунар. отношения, 1980. - 167 с.

74. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение: курс лекций /

75. B. Н. Комиссаров. -М.: ЭТС, 1999. -188 с.

76. Коновалова О. Ю. Лингвистические особенности игры слов в современном английском языке : автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / О. Ю. Коновалова. М., 2001.-21 с.

77. Крейдлин Г. Е. Метафора семантических пространств и значение предлога / Г. Е. Крейдлин // Вопросы языкознания. 1994. - № 5.1. C. 19-27.

78. Кубрякова Е. С. Части речи с ономасиологической точки зрения / Е. С. Кубрякова. -М.: Наука, 1978. -301 с.

79. Кубрякова Е. С. Номинативный аспект речевой деятельности / Е. С. Кубрякова. -М.: Наука, 1986.-215 с.

80. Кубрякова Е. С. Части речи с когнитивной точки зрения / Е. С. Кубрякова. М.: Наука, 1997. -331 с.

81. Кубрякова Е. С. Об установках когнитивной науки и актульных проблемах когнитивной лингвитсики / Е. С. Кубрякова // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. - № 1. - С. 6-17.

82. Кунин А. В. Английская фразеология: теоретический курс /

83. A. В. Кунин. М.: Высш. шк., 1970. -344 с.

84. Кухаренко В. А. Типы и средства выражения импликации в английской художественной прозе (на материале прозы Хэмингуэя) /

85. B. А. Кухаренко // Филологические науки. 1974. - № 1. - С. 69-74.

86. Кухаренко В. А. Интерпретация текста/ В. А. Кухаренко. Л.: Просвещение, 1979. - 327 с.

87. ЛакоффДж., ДжонсонМ. Метафоры, которыми мы живем/ Дж. Лакофф, М. Джонсон. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 256 с.

88. Ларин Б. А. Эстетика слова и язык писателя. Избранные статьи / Б. А. Ларин. Л.: Худ. лит-ра, 1974. - 443 с.

89. Масленникова В. М. Поливариантность понимания как свойство художественного текста/ В.М.Масленникова// Слово и текст: психолингвистический подход: сб. науч. тр. Тверь: Твер. гос. ун-т, 2003.-Вып. 1.-С. 84-91.

90. Маслов Ю. С. Введение в языкознание / Ю. С. Маслов. М.: Академия, 2006.-303 с.

91. Маслова В. А. К построению психолингвистической модели коннотации / В. А. Маслова // Вопросы языкознания. 1989. -№1.1. C. 108-120.

92. Мещанинов И. И. Члены предложения и части речи/ И. И. Мещанинов. — Л.: Наука, 1978. — 387с.

93. Моррис Ч. Основания общей теории знаков / Ч. Моррис // Семиотика. -М.: Радуга, 1983.-С. 37-89.

94. Мыркин В. Я. Текст, подтекст, контекст / В. Я. Мыркин // Вопросы языкознания. 1976. - № 2. - С. 86-93.

95. Мыркин В. Я. Типы контекстов. Коммуникативный контекст/

96. B. Я. Мыркин // Филологические науки. 1978. -№1. - С. 95-100.

97. Назарова Т. Б. Филология и семиотика. Современный английский язык : монография / Т. Б. Назарова. М.: Высш. шк., 1994. - 184с.

98. Никитин М. В. О семантике метафоры / М. В. Никитин // Вопросы языкознания. 1979. -№ 1. - С. 91-102.

99. Никитин М. В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика) / М. В. Никитин. М.: Высш. шк., 1983. - 127 с.

100. Никитин М. В. Основы лингвистической теории значения: учеб. пособие / М. В. Никитин. М.: Высш. шк., 1988. - 168 с.

101. Никитин М. В. Курс лингвистической семантики: учебное пособие/ М. В. Никитин. СПб.: Научный центр проблем диалога, 1996. - 760 с.

102. НикитинМ. В. Метафора лексическая и грамматическая/ М. В. Никитин // Современные проблемы теории языка. СПб., 2000.1. C. 7-11.

103. Никитин М. В. Концепт и метафора/ М.В.Никитин// Studia Linguistics 10. Проблемы теории европейских языков. - СПб.: Тригон, 2001.-С. 16-35.

104. Никитин М. В. Основания когнитивной семантики: учебное пособие/ М. В. Никитин. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2003. - 277 с.

105. Никифорова О. И. Психология восприятия художественной речи/ О. И. Никифорова. М., 1972. - 112 с.

106. Норман Б. Ю. Грамматика говорящего / Б. Ю. Норман. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1994.-228 с.

107. Осокина Н. Ю. Смещенные члены предложения как явление синтаксиса и как стилистический прием (на материале английского языка): автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Н. Ю. Осокина. Барнаул, 2003.-19 с.

108. Падучева Е. В. Семантические исследования / Е. В. Падучева. М., 1996.-464 с.

109. Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью: референциальные аспекты семантики местоимений / Е. В. Падучева. М.: УРСС, 2001. - 287 с.

110. Пелепейченко JI. Н. Семантическая структура отадъекативных многозначных существительных русского языка: дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / Л. Н. Пелепейченко. Харьков, 1987. -23 с.

111. Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении/ А. М. Пешковский. М.: Учпедгиз, 1956. - 511 с.

112. Раевская Н.Н. Теоретическая грамматика современного английского языка / Н. Н. Раевская. Киев: Вища школа, 1976. - 304с.

113. РахилинаЕ. В. Когнитивный анализ предметных имен: Семантика и сочетаемость / Е. В. Рахилина. М.: Русские словари, 2000. -416 с.

114. Реферовская Е. А. Коммуникативная структура текста в лексико-грамматическом аспекте / Е. А. Реферовская. Л.: Наука, 1989. - 168 с.

115. Реформатский А. А. Введение в языковедение/ А. А. Реформатский.-М.: Аспект-Пресс, 1996. 536 с.

116. Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика / Я. И. Рецкер. -М.: Междунар. отношения, 1974. 216 с.

117. РикерП. Метафорический процесс как познание, воображение и ощущение / П. Рикер // Теория метаофры / Общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. - С. 416-434.

118. Ричарде А. Философия риторики / А. Ричарде // Теория метаофры / Общ. ред. Н.Д.Арутюновой и М. А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. — С. 44-67.

119. Сентенберг И. В., Шейгал Е. И. Лингвистический контекст как средство развертывания и развития лексического значения / И. В. Сентенберг, Е. И. Шейгал // Значение и его варьирование в тексте. Волгоград : ВГПИ, 1987.-С. 101-108.

120. СкляревскаяГ. Н. Метафора в системе языка/ Г. Н. Скляревская. -СПб.: Наука, 1993.- 151 с.

121. СлюсареваН. А. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка / Н. А. Слюсарева. М., 1981. - 206 с.

122. СлюсареваН. А. Проблемы функциональной морфологии современного английского языка / Н. А. Слюсарева. М., 1986. - 216 с.

123. Смирницкий А. И. Синтаксис английского языка / А. И. Смирницкий. -М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1957. —286 с.

124. Соломаха В. А. Особенности психолингвистического исследования сравнения / В. А. Соломаха // Слово и текст: психолингвистический подход: сб. науч. тр. Тверь: Твер. гос. ун-т, 2003. - Вып. 1. - С. 149152.

125. Сорокин Ю. А. Интерпретативная или деятельностная теория перевода? / Ю. А. Сорокин // Языковое сознание и образ мира / отв. ред. Н. В. Уфимцева. М., 2000. - С. 107-115.

126. Соссюр Ф. де Курс общей лингвистики / Ф. де Соссюр // Соссюр Ф. де Труды по языкознанию. М.: Наука, 1977. - 492 с.

127. Степанов Ю. С. Основы общего языкознания/ Ю.С.Степанов. М., 1975.-271 с.

128. Степанов Ю. С. Имена, предикаты, предложения: Семиологическая грамматика / Ю. С. Степанов. М., 1981. - 360 с.

129. Степанов Ю. С. «Понятие», «концепт», «антиконцепт». Векторные явления в семантике / Ю. С. Степанов // Концептуальный анализ языка: современные направления исследования : сборник научных трудов. М., 2007.-С. 19-26.

130. Степанова С. Ю. Авторское использование экспрессивных средств языка и нестандартные сочетаемости: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / С. Ю. Степанова. М., 1998. -19 с.

131. СтернинИ. А. Коммуникативная концепция семантики слова/ И. А. Стернин // Русское слово в языке, тексте и культурной среде. -Екатеринбург, 1997. С. 82-87.

132. Стернин И. А. Психолингвистика и виды сознания/ И. А. Стернин// Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты: Сб. статей / Общ. ред. В. А. Пищальниковой. -Барнаул : Изд-во Алт. ун-та, 2004. С. 97-112.

133. Структура английского имени существительного / ред. И. П. Иванова. -М.: Высш. школа, 1975. -168 с.

134. Сучкова, С. А. Субстантивное словосочетание с предлогом "of' в динамике высказывания : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04/ С. А. Сучкова. Самара, 1998. - 19 с.

135. ТарасовЕ. Ф. К построению теории межкультурного общения/ Е. Ф. Тарасов // Языковое сознание: формирование и функционирование: Сб. статей / Отв. ред. Н. В. Уфимцева. М.: Ин-т языкознания РАН, 1998. - С. 30-35.

136. Тальягамбе С. Зрительное восприятие как метафора/ С. Тальягамбе// Вопросы философии.- 1985.-№ 10.-С. 123-131.

137. Телия В. Н. Вторичная номинация и ее виды / В. Н. Телия// Языковая номинация. Виды наименований. М.: Наука, 1977. С. 129-221.

138. Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц/ В. Н. Телия. М.: Наука, 1986. - 143 с.

139. Телия В. Н. О специфике отображения мира психики и знания в языке / В. Н. Телия // Сущность, развитие и функции языка. М., 1987. - С.67-75.

140. Телия В. Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция / В. Н. Телия // Метафора в языке и тексте. М., 1988а. - С. 26-52.

141. Телия В. Н. Предисловие / В. Н. Телия // Метафора в языке и тексте. -М. .-Наука, 19886.-С. 3-10.

142. Теория функциональной грамматики: Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис / отв. ред. А. В. Бондарко. JI.: Наука, 1987.-347 с.

143. Уфимцева, А. А. Лексическое значение / А. А. Уфимцева. М.: Наука, 1986.-240 с.

144. Уфимцева Н. В. Языковое сознание как отображение этносоциокультурной реальности / Н. В. Уфимцева // Вопросы психолингвистики, 2003. № 1. - С. 102-110.

145. Ферс Дж. Р. Техника семантики/ Дж. Р. Ферс// Новое в лингвистике. Вып. 2. М.: Изд-во иностранной литературы, 1962. - С. 72 - 97.

146. ФришбергИ. Многозначность как когнитивная проблема/ И. Фришберг // Text Processing and Cognitive Technologies. 2005 -№12.-С. 34-39.

147. ФрумкинаР. M. Проблема "язык и мышление" в свете ценностных ориентаций / Р. М. Фрумкина//Язык и когнитивная деятельность. М., 1989.-С. 59-72.

148. Харченко В. К. Переносные значения слов / В. К. Харченко. Воронеж, 1989. -195 с.

149. Худякова А. А. Семантическая емкость синтаксической конструкции N+of+N (на материале английского языка) / А. А. Худякова // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. 2006. -№6.2.-С. 209-217.

150. Худякова А. А. Семантическая емкость синтаксической конструкции N+of+N (на материале английского языка) / А. А. Худякова // Вестник молодых учёных (серия филологические науки) / ред. С. А. Гончаров. -2006.-№2.-С. 28-31.

151. Худякова А. А. Метафоры, построенные по модели 'N OF N'/ А. А. Худякова // Вестник Поморского университета. Серия «Гуманитарные и социальные науки». 2007. - № 4. - С. 134-137.

152. Худякова А. А. Метафорическая конструкция 'N of a N' / А. А. Худякова // Системное и асистемное в языке и речи: Материалы Международной научной конференции / Под ред. М. Б. Ташлыковой. -Иркутск: Изд-во Иркут. гос.ун-та, 2007. С. 244-249.

153. Чейф У. JI. Значение и структура языка/ У. Л. Чейф. М.: Прогресс, 1975.-432 с.

154. Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности/ отв. ред. В. Н. Телия. М.: Наука, 1991. - 339 с.

155. Шатуновский И. Б. Семантика предложения и нереферентные слова/ И. Б. Шатуновский. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. — 400 с.

156. Шаумян С. К. Структурная лингвистика/ С. К. Шаумян. М.: Наука, 1965.-396 с.

157. Шварц JI. С. К вопросу о языковой объективизации индивидуально-авторского стиля / Л. С. Шварц // Семантика и стилистика грамматических категорий русского языка. Днепропетровск: ДГУ, 1989.-С. 129-134.

158. Шведова Н. Ю. О соотношении грамматической и семантической структуры предложения/ Н.Ю.Шведова// Славянское языкознание. Международный съезд славистов. М., 1973. - С. 458-483.

159. Швейцер А. Д. Перевод и лингвистика/ А. Д. Щвейцер, М.: Воениздат, 1973. - 280 с.

160. Шмелев Д. Н. Очерки по семасиологии русского языка / Д. Н. Шмелев. -М.: Просвещение, 1964.-244 с.

161. Aarts В. Binominal Noun Phrases in English / В. Aarts // Transactions of the Philological Society 96,1998.-P. 117-158.

162. AbneyS. The English Noun Phrase in its Sentential Aspect: doctoral dissertation / S. Abney. Cambridge, MA: MIT Press, 1987. - 234 p.

163. Akmajian A., Demers R. A., Farmer A. K., Harnish R. M. Linguistics : an introduction to language and communication/ A. Akmajian, R. A. Demers, A. K. Farmer, R. M. Harnish. Cambridge and London : MIT Press, 2001. -604 p.

164. Arnold I. V. The English Word /1. V. Arnold. M.: Prosveshchenie, 1986. -346 p.

165. Austin F. A crescent-shaped jewel of an island: appositive nouns in phrases separated by of / F.Austin// English Studies. Aug. 1980, Vol. 61, N4.-P. 357-366.

166. Austin J. L. How to do things with words / J. L. Austin. Oxford, 1962. -168 p.

167. Bartra A., VillalbaX. Agreement and predicate inversion in Spanish DP/ A. Bartra, X. Villalba// Romance languages nad linguistic theory 2004:

168. Selected papers from 'Going Romance', Leiden, 9-11 December 2004/ ed. Jenny Doetjes, Paz Gonzalez. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2006. - P. 23-41.

169. BennisH., CorverN., den DikkenM. Predication in nominal phrases/ H. Bennis, N. Corver, M. den Dikken // The Journal of Comparative Germanic Linguistics, Volume 1, Number 2,1997. P. 85-117.

170. BlackM. Models and Metaphors: Studies in language and philosophy/ M. Black. Ithaca, New York: Cornell Univ. Press, 1962. - 267 p.

171. Booij G. E. Constructional idioms, morphology, and the Dutch lexicon/ G. E. Booij // Journal of Germanic Linguistics 14,2002. P. 301-327.

172. Brooke-Rose Ch. A Grammar of Metaphor / Ch. Brooke-Rose. London: Hardback Seeker & Warburg, 1958. - 343 p.

173. Caspel P. P. J. van Een schat van een (niet meer zo jong) kind/ P. P. J. van Caspel // De Nieuwe Taalgids 63,1970. P. 280-287.

174. Cognitive Linguistics: Foundations, Scope, and Methodology/ eds. T. Janssen, G. Redeker. Berlin, N.Y.: Mouton de Gruyter. - 1999. - 270 p.

175. Cohen L. J. The semantics of metaphor./ L.J.Cohen// Metaphor and Thought / ed. Andrew Ortony. Cambridge : Cambridge University, 1998. -P. 58-70.

176. CohenT. Figurative Speech and Figurative Acts/ T.Cohen// Journal of Philosophy, 1975. -N 71. -P. 669-684.

177. Coppen P.-A. Specifying the noun phrase/ P.-A. Coppen. Amsterdam: Thesis Publishers, 1991. - 383 p.

178. CorverN. On three types of movement within the Dutch nominal domain/ N. Corver // From NP to DP, Volume 1: The syntax and semantics of noun phrases / ed. Martine Coene. Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2003. - P. 303-328.

179. Croft W. Some contributions of typology to cognitive linguistics and vice versa / W. Croft // Cognitive Linguistics: Foundations, Scope, and

180. Methodology/ eds. Т. Janssen, G. Redeker. Berlin, N.Y.: Mouton de Gruyter, 1999.-P. 95-128.

181. Croft W., CruseD. A. Cognitive Linguistics/ W. Croft, D. A. Cruse.-Cambridge : Cambridge University Press, 2004. 372 p.

182. Cruse D. A. Lexical Semantics / D. A. Cruse. Cambridge : Cambridge Univ. Press, 1986.-310 p.

183. DavidsonD. What Metaphors Mean/ D.Davidson// Pragmatics/ ed. S. Davis. New York, Oxford : Oxford Univ. Press, 1991. - P. 495-506.

184. Dikken M. den Particles : on the syntax of verb-particle, triadic, and causative constructions/ M.den Dikken.- NY: Oxford University Press, 1995.288 p.

185. Dikken M. den Relators and Linkers: The Syntax of Predication, Predicate Inversion, and Copulas / M. den Dikken. Cambridge, MA : The MIT Press, 2006.-351 p.

186. EveraertM. Nogmaals: een schat van een kind/ M. Everaert// De binnenbouw van het Nederlands. Een bundel artikelen voor Piet Paardekooper / ed. Hans Bennis and Jan W. de Vries. Dordrecht: ICG Publications, 1992.-P. 45-54.

187. Fauconnier G., TurnerM. Conceptual Integration and Formal Expression/ G. Fauconnier, M. Turner // Journal of Metaphor and Symbolic Activity, 1995, Vol. 10,N3.-P. 183-204.

188. Fauconnier G., Turner M. Conceptual integration networks / G. Fauconnier, M. Turner//Cognitive Science.-N22 (2), 1998.-P. 133-187.

189. Fauconnier G., Turner M. The Way We Think: Conceptual Blending and the Mind's Hidden Complexities / G. Fauconnier, M. Turner. NY : Basic Books, 2002.-464 p.

190. Foolen A. Expressive binominal NPs in Germanic and Romance languages/

191. A. Foolen // Studies in Linguistic Motivation / eds. G. Radden, K.-U. Panther. Berlin : Mouton de Gruyter, 2004. - P. 75-100.

192. Gaatone D. Cette coquine de construction : remarques sur les trois structures affectives du francais/ D. Gaatone// Travaux de Linguistique, 17, 1988. — P. 159-176.

193. Gluckesberg S., KeysarB. How metaphors work/ S. Gluckesberg,

194. B. Keysar // Metaphor and Thought / ed. Andrew Ortony. Cambridge : Cambridge University, 1998. - P. 401-424.

195. Glucksberg S. Understanding figurative language: From metaphors to idioms/ S. Gluckesberg. New York: Oxford University Press, 2001. — 144 p.

196. Grady J. A typology of motivation for conceptual metaphor/ J.Grady// Metaphor in cognitive linguistics / eds. R. W. Gibbs, G. J. Steen. -Amsterdam Philadelphia : John Benjamins, 1997. - P. 86-100.

197. Grady J., Oakley Т., Coulson S. Blending and metaphor / J. Grady, T. Oakley, S. Coulson // Metaphor in cognitive linguistics / eds. R. W. Gibbs, G. J. Steen.-Amsterdam Philadelphia: John Benjamins, 1997.- P. 101123.

198. Groot A. W. De Structured Syntaxis/ A. W. Groot.- Den Haag : Servire, 1949.-289 p.

199. Halliday M. А. К., Mathiessen Ch. Constructing experience through meaning : A language-based approach to cognition / M. A. K. Halliday, Ch. Mathiessen. London and New York : Continuum, 2000. - 657 p.

200. HeineB. Cognitive Foundations of Grammar/ B.Heine.- New York: Oxford Univ. Press, 1997. 185 p.

201. Hulk A., Tellier Ch. Mismatches: agreement in qualitative constructions / A. Hulk, Ch. Tellier// Probus 12,2000. P. 33-65.

202. Jackendoff R. Semantics and Cognition / R. Jackendoff. Cambridge : MIT Press, 1993.-283 p.

203. Johnsson S., Hofland K. Frequency Analysis of English Vocabulary and Grammar: Based on the LOB Corpus Volume 1: Tag Frequencies and Word Frequencies / S. Johnsson, K. Hofland. Oxford: Clarendon Press, 1989. — 408 p.

204. Kayne R. S. The Antisymmetry of Syntax / R. S. Kayne. London : The MIT Press, 1994.-195 p.

205. Khudyakova A. A. Metaphors following the model 'N of a N' / A. A. Khudyakova// The Linguistics Journal.- 2007.- Vol.2- №2.-P. 88-112.

206. Klein R. Appositionele cnstructies in het Nederlands : doctoral dissertation / R. Klein. Radboud University Nijmegen, 1977. - 122 p.

207. LakoffG. Irregularity in Syntax / G.Lakoff.- New York: Holt, Rinehart, and Winston, 1970.-207 p.

208. LakoffG. Women, Fire and Dangerous Things: What categories reveal about the mind / G. Lakoff. Chicago, London: University of Chicago Press, 1994.-614 p.

209. Lakoff G. The Contemporary theory of metaphor / G. Lakoff // Metaphor and Thought / ed. Andrew Ortony. Cambridge : Cambridge University, 1998. -P. 202-251.

210. Lakoff G., Johnson M. Metaphors we live by / G. Lakoff, M. Johnson.-Chicago and London : The University of Chicago Press, 1980. 256 p.

211. Langacker R. W. Concept, image, and symbol: the cognitive basis of grammar / R. W. Langacker. Berlin, New York : de Gruyter, 1991. - 395 p.

212. LapesaR. Sobre las construcciones Con sola su figura, Castilla la gentil у similares / R. Lapesa // Iberida III, 1961. P. 82-95.

213. Larrivee P. Quelques hypotheses sur les structures syntaxique et semantique de Ce fripon de valet / P. Larrivee // Revue quebecoise de linguistique 23:2, 1994.-P. 101-113.

214. Leard J.-M. Structures qualitatives et quantitatives: sacres et jurons en quebecois et en fran9ais/ J.-M. Leard// La structuration conceptuelle du langage/ ed. Pierre Larrivee. Louvain-la-Neuve : Peeters, 1997.- P. 127148.

215. Leech G. H. Semantics: The Study of Meaning/ G. H. Leech. London: Penguin, 1974.-424 p.

216. Leech G. N. Principles of Pragmatics / G. H. Leech. London: Longman, 1988.-250 p.

217. MacCormacE. A cognitive theory of metaphor/ E.Mac Cormac.-Cambridge London : Bradford Books, 1985. - 254 p.

218. Marchand H. The Categories and Types of Present-Day English Word-formation: A synchronic-diachronic approach / H. Marchand. University of Alabama Press, 1966. - 379 p.

219. Matushansky O. Obligatory Scalarity (a sliding scale) / O. Matushansky// WCCFL 20 Proceedings / eds. K. Megerdoomian and L. A. Bar-el. -Somerville, MA : Cascadilla Press, 2001. P. 400-413.

220. McCawley J. D. A Case of Syntactic Mimicry/ J. D. McCawley// Functionalism in Linguistics / ed. Vilem Fried and Rene Dirven. -Amsterdam : John Benjamins, 1987. P. 459-470.

221. McCawley J. D. The Syntactic Phenomena of English/ J. D. McCawley.-Chicago and London : The University of Chicago Press, 1988. 834 p.

222. Milner J. C. De la synytaxe а Г interpretation, quantites, insultes, exclamations / J. C. Milner. Paris : Editions du Seuil, 1978. - 408 p.

223. MtillerH. H. Spanish N de N structures from a cognitive perspective/ H. H. Muller // Typological studies in language / eds. I. Baron, M. Herslund, F. Sorensen. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins, 2001.- P. 169186.

224. Noailly-Le BihanM. Enigme en syntaxe/ M. Noailly-Le Bihan // Lingvisticae Investigationes 8:1,1984. P. 105-116.

225. Napoli D. J. The Predication Theory: A Case Study for Indexing Theory / D. J. Napoli. Cambridge : Cambridge University Press, 1989. - 384 p.

226. Paardekooper P. C. Een schat van een kind / P. C. Paardekooper // De Nieuwe Taalgids 49,1956.-P. 93-99.

227. Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. A Grammar of Contemporary English / R. Quirk, S. Greenbaum, G. Leech, J. Svartvik. London : Longman, 1976.-1120 p.

228. Researching and Applying Metaphor/ ed. L.Cameron, G.Low.-Cambridge : Cambridge Univ. Press, 1999. 295 p.

229. Ross J. Nouniness / J. Ross // Three Dimensions of Linguistic Research / ed. O. Fujiama. Tokyo : TEC, 1973. -P. 137-257.

230. Royen G. Buigingsverschijnselen in het Nederlands, 4 vol. in 5 books / G. Royen.- Amsterdam: North Holland Publishing Company, 1947-1954. — 361-576-303-205-227 p.

231. RuwetN. La Grammaire des insultes et autres etudes / N. Ruwet. Paris: Editions du Seuil, 1982. - 349 p.

232. Stern J. Metaphor in Context / J. Stern. Cambridge, MA: MIT Press, 2000. - 460 p.

233. StubbsM. Words and Phrases: Corpus Studies of Lexical Semantics/ M. Stubbs. Blackwell Publishers, 2001. - 267 p.

234. Toorn M. C. van den Bedoelen en verstaan; de aard van het syntactisch verband / M. C. Toorn // De Nieuwe Taalgids 59, 1966. P. 29-35.

235. Tutescu M. Le type nominal ce fripon de valet / M. Tutescu // Revue de Linguistique Romane, 33,1969. P. 299-316.

236. Wierzbicka A. The semantics of grammar/ A. Wierzbicka. Amsterdam/ Philadelphia : Benjamins, 1988. - 617 p.

237. Wierzbicka A. Semantics: primes and universale / A. Wierzbicka. Oxford, N.Y.: Oxford University Press, 1996. - 500 p.

238. Zwicky A. Heads / A. Zwicky // Journal of Linguistics, 1985, N 21. P. 1-30.

239. Zwicky A. Heads, bases and functors / A. Zwicky // Heads in grammatical theory / eds. G. Corbett, N. Fraser, S. McClashan. Cambridge : Cambridge University Press, 1993. - P. 292-315.

240. СПИСОК МАТЕРИАЛОВ ИЗ ГЛОБАЛЬНОЙ СЕТИ ИНТЕРНЕТ

241. Говердовский В. И. История понятия коннотации Электронный ресурс. Режим доступа: http://lib.crimea.ua/avt.lan/student/lex/goverd. html

242. Ильясова С. Языковая игра в газетном тексте Электронный ресурс.-Режим доступа: http://www.relga.rsu.ru/n77/rus77.htm

243. Суровцев В. А., Сыров В. Н. Языковая игра и роль метафоры в научном познании Электронный ресурс. Режим доступа: http://ru.philosophy. kiev.ua/library/surovtsev/syrov.html

244. Casillas Martinez L. D. Gender Mismatches in Spanish and French Nl/A de N2 Affective Constructions: Index agreement vs. Morphosyntactic Concord Электронный ресурс. Режим доступа: http://cslipublications. stanford.edu/HPSG/3/casillas.pdf

245. Metaphors & Schemas in Design Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.philosophe.com/design/metaphors.html

246. Villalba X. Real and Spurious Articles in Germanic and Romance Электронный ресурс. Режим доступа : http://seneca.uab.es/ggt/Reports/ GGT-06-19.pdf

247. Vi§anR. The "N DE N" construction Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.linguist.jussieu.fr/~mardale/PROSTUL%20DE% 20IC>NR%20VISAN.doc1. СЛОВАРИ И ЭНЦИКЛОПЕДИИ

248. Краткий словарь когнитивных терминов / Е. С. Кубрякова, В. 3. Демьянков, Ю. Г. Панкрац, JI. Г. Лузина ; под общ. ред. Е. С. Кубряковой. М.: Филологический факультет МГУ им. М. В. Ломоносова, 1996. - 245 с.

249. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. -М, 1990.-685 с.

250. Логический словарь-справочник / Н. И. Кондаков. М.: Наука, 1982. -421 с.

251. Литературная энциклопедия : В 11 т. М., 1929-1939.

252. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. М.: Советская энциклопедия, 1968. - 607 с.

253. Философский энциклопедический словарь. М.: ИНФРА- М., 1997.575 с.

254. Longman Dictionary of English Language and Culture. Longman, 2000. -1528 p.

255. Merriam-Webster's Collegiate Dictionary. Springfield, MA: Merriam-Webster, 1993.- 1559 p.

256. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО1. МАТЕРИАЛА

257. Allen В. М. Fletcher of Madeley/ B.M.Allen. NY: IndyPublish.com, 2003.- 112 p.

258. Anderson K. J. LXG: The League of Extraordinary Gentlemen / K. J. Anderson. London : Pocket Star, 2003. -288 p.

259. Andrews M. R. The Courage of the Commonplace / M. R. Andrews. NY: Kessinger Publishing, 2004. - 48 p.

260. Austen J. Pride and Prejudice / J. Austen. London : Penguin Books, 1994. -304 p.

261. Austen J. Sense and Sensibility / J. Austen. London : Penguin Books Ltd, 1994.-384 p.

262. Auster P. The Book of Illusions / P. Auster. London : Faber and Faber Ltd,2003.-322 p.

263. Auster P. The New York Trilogy / P. Auster. London : Faber and Faber Ltd,2004.-314 p.

264. Bangs J. K., James H. The Whole Family: A Novel by Twelve Authors/ J. K. Bangs, H. James. NY : Kessinger Publishing, 2004. - 180 p.

265. Banks I. Walking on Glass/ I.Banks. NY: Houghton Mifflin, 1986.239 p.

266. Benchley P. Jaws / P. Benchley. London : Pan Books, 1975. -336 p.

267. Bradbury R. D. Quicker than the Eye / R. D. Bradbury. NY: Avon, 1997. -304 p.

268. Bradbury R. D. Fahrenheit 451/ R.D.Bradbury.- London: Flamingo, 1993.-176 p.

269. Brin D. Heaven's Reach / D. Brin. London : Spectra, 1999. - 576 p.

270. Bronte Ch. Jane Eyre / Ch. Bronte. London : Tor Classics, 1994. - 512 p.

271. Bronte E. Wuthering Heights / E. Bronte. London : Heinemann Educational Publishers, 1994.-337 p.

272. Brown D. Angels & Demons / D. Brown. NY : Atria, 2000. - 448 p.

273. Brown D. Deception Point / D. Brown. NY : New Ed edition, 2002. -576 p.

274. BrownD. Digital Fortress/ D.Brown.- NY: St. Martin's Paperbacks, 2003.-384 p.

275. Brown D. The Da Vinci Code / D. Brown. NY: Doubleday, 2003. -454 p.

276. Buck P. S. The Good Earth / P. S. Buck. London : Pocket Books, 2005. -448 p.

277. Bunch Ch., Cole A. The Wolf Worlds / Ch. Bunch, A. Cole. NY: Del Rey, 1984.-298 p.

278. Bunch, Ch., Cole, A. The Far Kingdoms / Ch. Bunch, A. Cole. NY: Del Rey, 1994.-439 p.

279. Burgess A. A Clockwork Orange/ A. A. Burgess. NY: Penguin Books, 1996.-176 p.

280. Caldwell I., Thomason D. The Rule of Four / I. Caldwell, D. Thomason. -London : Dell, 2005. -464 p.

281. Carroll J. A Child across the Sky / J. Carroll. London: Legend Books, 1989.-268 p.

282. Case J. The Syndrome / J. Case. NY: Ballantine Books, 2002. - 464 p.

283. ChandlerR. The Big Sleep / R. Chandler. NY: Vintage Books, 1976.216 p.

284. Chandler R. Farewell My Lovely / R. Chandler. London : Vintage Books, 1976.-279 p.

285. ChandlerR. The Lady In The Lake / R. Chandler. NY: Vintage Books, 1976.-217 p.

286. Chandler R. Trouble Is My Business / R. Chandler NY: Vintage Books, 1988.-642 p.

287. Christie A. The Mysterious Affair at Styles/ A.Christie. NY: Bantam Books, 1970.-182 p.

288. Coonts, S. Saucer / S. Coonts. Gordonsville : St. Martin's Griffin, 2002. -340 p.

289. Coonts S. The Minotaur / S. Coonts. NY : Dell, 1990. - 448 p.

290. Cornwell B. Battle Flag / B. Cornwell. London : Harper Collins Publishers Ltd., 1996.-480 p.

291. Cornwell B. Sharpe's Triumph/ B. Cornwell. London: Harper Collins Publishers Ltd., 1998.-298 p.

292. Cussler C. Blue Gold: a Numa Files Novel / C. Cussler. NY: Pocket Books, 2001.-403 p.

293. Cussler C. Cyclops / C. Cussler. NY : Pocket Books, 1986. - 473 p.

294. Cussler C. Deep Six / C. Cussler. NY : Pocket Books, 1990. - 480 p.

295. Cussler C. Fire Ice / C. Cussler. London : Berkley, 2003. - 416 p.

296. Cussler C. Flood Tide / C. Cussler. NY : Simon & Schuster, 1997. - 512 p.

297. DaviesR. Deptford Trilogy: Fifth Business, The Manticore and World of Wonders / R. Davides. London : Penguin, 1985. - 863 p.

298. Davies R. The Salterton Trilogy: Tempest-Tost; Leaven of Malice; A Mixture of Frailties / R. Davides. London : Penguin, 1980. - 379 p.

299. Deland M. The Awakening of Helena Richie / M. Deland. NY : Kessinger Publishing, 2005.-384 p.

300. DeMille N. Plum Island / N. DeMille. NY : Warner Books, 1998. - 592 p.

301. DeMille N. The General's Daughter / N. DeMille. London : Harper Collins Publishers Ltd., 1993. - 505 p.

302. Douglas P. The Codex / P. Douglas. NY : Tor, 2004. - 404 p.

303. Ellis В. E. American Psycho/ B.E.Ellis. NY: Vintage Books, 1991. -399 p.

304. Ellroy J. Clandestine / J. Ellroy. NY : Avon Books Inc., 1992. - 328 p.

305. Ellroy J. L.A. Confidential / J. Ellroy. NY : Time Warner, 1997. - 496 p.

306. Ellroy J. White Jazz / J. Ellroy. NY : Vintage Books, 2001. - 368 p.

307. Faulkner W. The Sound and the Fury / W. Faulkner. NY : Vintage Books, 1956.-336 p.

308. Faulkner W. Light in August / W. Faulkner. NY : Random House Inc., 1958.-480 p.

309. FeynmanR. P. "Surely You're Joking, Mr. Feynman!": Adventures of a Curious Character / R. P. Feynman. NY : Bantam books, 1989. - 322 p.

310. Fforde J. Lost in a Good Book / J. Fforde. Rutherford : Penguin USA, 2004.-399 p.

311. Fforde J. The Eyre Affair / J. Fforde. NY : Viking, 2003. - 374 p.

312. Fielding H. Bridget Jones's Diary / H. Fielding. London : Picador, 1997. -310 p.

313. Fitzgerald F. S. The Great Gatsby/ F.S.Fitzgerald.- London: Penguin, 1994.- 188 p.

314. FitzgeraldF. S. This Side of Paradise / F. S.Fitzgerald. NY : Macmillan, 1951.-282 p.

315. Fleming I. Casino Royale /1. Fleming. London : Pan Books, 1964. - 189 p.

316. Fleming I. For Your Eyes Only /1. Fleming. NY : Signet, 1960. - 143 p.

317. Fleming I. From Russia with Love/ I.Fleming.- London: Pan Books, 1963.-207 p.

318. Fleming I. Moonraker /1. Fleming. London : Pan Books, 1965. - 190 p.

319. Fleming I. Octopussy /1. Fleming. London : Triad Granada. 1983. - 125 p.

320. Fleming I. On Her Majesty's Secret Service / I. Fleming. London : Pan Books, 1964.-238 p.

321. Forester C. S. Mr. Midshipman Hornblower / C. S. Forester. Boston : Little, Brown & Co, 1978.-310 p.

322. Forester C. S. The Commodore / C. S. Forester. Sydney : Angus and Robertson, 1945.-265 p.

323. Forsyth F. The Day of the Jackal / F. Forsyth. NY : Bantam Books, 1972. -495 p.

324. Fowles J. R. The French Lieutenant's Woman / J. R. Fowles. Boston : Little, Brown & Co, 1969. - 467 p.

325. Fowles J. R. The Magus / J. R. Fowles. NY : Dell Books, 1979. - 672 p.

326. Fowles J. R. The Collector / J. R. Fowles. NY : Dell Books, 1964. - 255 p.

327. Gaiman N. American Gods / N. Gaiman. NY : Harper Torch, 2002. - 592 p.

328. Gaiman N. Anansi Boys / N. Gaiman. London : Headline Review, 2006. -480 p.

329. Gaiman N. Neverwhere / N. Gaiman. NY : Avon Books, 2001.-388 p.

330. Gaiman N. Stardust / N. Gaiman. London : Headline Publishing Group, 2005.-288 p.

331. Galsworthy J. A Modern Comedy / J. Galsworthy. London: William Heinemann Ltd., 1938. - 394 p.

332. Galsworthy J. The Forsyte Saga / J. Galsworthy. London : Touchstone, 1982.-896 p.

333. Gardner E. S. The Case Of The Daring Divorcee /Е. S. Gardner. NY : Pocket Books, 1973.-192 p.

334. Garland A. The Beach/ A.Garland.- London: Penguin Books, 1997. — 438 p.

335. Garwood J. Heartbreaker / J. Garwood. NY: Pocket Books, 2001. - 520 p.

336. Garwood J. Prince Charming/ J.Garwood. NY: Pocket Books, 1994. —387 p.

337. Golding W. Lord Of The Flies/ W.Golding.- Lincoln, Nebraska: Cliffs Notes, 1976.-69 p.

338. Goldman W. The Princess Bride / W. Goldman. NY : Ballantine Books, 1984.-283 p.

339. GopnikA. Paris To the Moon/ A. Gopnik. NY: Random House Inc, 2001.-343 p.

340. Greene G. The Power and The Glory / G. Greene. NY : Penguin Books, 1977.-224 p.

341. GrishamJ. A Time to Kill/ J. Grisham.- NY: Dell Publishing, 1989.515 p.

342. Grisham J. The Client / J. Grisham. NY : Dell Publishing, 1994. - 576 p.

343. Grisham J. The Partner / J. Grisham. NY : Doubleday, 1997. - 366 p.

344. Grisham J. The Street Lawyer / J. Grisham. London: Book Club Associates, 1998.-348 p.

345. Groom W. Forrest Gump / W. Groom. NY : Pocket Books, 1994. - 88 p.

346. Hailey A. The Final Diagnosis / A. Hailey. NY : Dell Publishing, 1985. -310p.

347. HarrisonH. The Stainless Steel Rat / H.Harrison. NY: Bantam Books, 1979.-155 p.

348. Heller J. Catch-22 / J. Heller. London : Corgi Books, 1971. - 478 p.

349. Hemingway E. A Farewell to Arms / E. Hemingway. NY : Bantam Books, 1955.-249 p.

350. Hemingway E. For Whom the Bell Tolls / E. Hemingway. London: Penguin Books, 1956. - 432 p.

351. Henry O. Selected Stories / О Henry. London : Wordsworth Editions Ltd., 1995.-752 p.

352. Herbert J. Sepulchre / J. Herbert. London : Guild Publishing, 1988. - 316 p.

353. Himes Ch. The Crazy Kill / Ch. Himes. London : Allison & Busby, 1985.159 p.

354. Himes Ch. The Real Cool Killers / Ch. Himes. NY : Vintage Books, 1988.160 p.

355. Hjortsberg W. Falling Angel / W. Hjortsberg. London : Oldcastle Books Ltd., 2005.-256 p.

356. Hobb R. Royal Assassin / R. Hobb. NY: Bantam Books, 1997. - 704 p.

357. Hoffman A. Practical Magic/ A.Hoffman.- Rutherford, New Jersey: Berkley Publishing Group, 1998. 317 p.

358. Hornby N. About a Boy / N. Hornby. NY : Riverhead Trade, 1999. - 320 p.

359. JeromeK. J. Three Men in a Boat: To Say Nothing of the Dog/ K. J. Jerome. Middlesex : Penguin Books, 1978. - 185 p.

360. Joyce J. Ulysses / J. Joyce. NY : Vintage Books, 1967. -783 p.

361. KeseyK. One Flew Over the Cuckoo's Nest/ K. Kesey. NY: Signet, 1962.-272 p.

362. KingS. Black House/ S.King. London: HarperCollins Publishers Ltd, 2002.-817 p.

363. King S. Gerald's Game / S. King. NY : Viking, 1992. - 352 p.

364. King S. The Green Mile: A novel in six parts / S. King. London : Orion Publishing Co, 2000. -453 p.

365. King S. The Waste Lands / S. King. London : New English Library, 1997. -584 p.

366. King S. Wizard and Glass / S. King. London : Hodder & Stoughton, 1997. -672 p.

367. KingS. The Shining / S.King.- New York: The New American Library, 1978.-447 p.

368. Kinsella S. The Secret Dreamworld of a Shopaholic / S. Kinella. London : Black Swan, 2000.-319 p.

369. KoontzD. Night Chills/ D.Koontz.- NY: Berkley Publishing Group, 1986.-384 p.

370. Koontz D. One Door Away from Heaven / D. Koontz. NY : Bantam Books, 2002.-681 p.

371. Koontz D. The Door to December / D. Koontz. NY : Signet, 1994. - 512 p.

372. Koontz D. Watchers / D. Koontz. NY : Berkley Publishing Group, 1988. -512 p.

373. Lawrence D. C. Lady Chatterley's Lover/ D.C.Lawrence.- London: Penguin, 1976.-316 p.

374. Lee N. H. To Kill a Mockingbird / N. H. Lee. London : William Heinemann Ltd., 1990.-295 p.

375. Ludlum R. The Bourne identity / R. Ludlum. NY: Bantam Books, 1984. -544 p.

376. Ludlum R. The Bourne Supremacy/ R. Ludlum. NY: Bantam Books, 1987.-646 p.

377. Lustbader E. van Angel Eyes / E. Lustbader. NY : Fawcett Books, 1991. -520 p.

378. MacLean A. Bear Island / A. MacLean. London : Fontana, 1979. - 288 p.

379. MacLean A. Ice Station Zebra/ A. MacLean. London: Harper Collins Publishers Ltd., 1994. - 400 p.

380. MacLean A. Night Without End / A. MacLean. NY: Pocket Books, 1961. -249 p.

381. MacLean A. Seawitch/A. MacLean.-NY: Fawcett Books, 1981.-286 p.

382. MacLean A. The Guns of Navarone / A. MacLean. London : Harper Collins Publishers Ltd., 1968. - 255 p.

383. Martel Y. Life of Pi / Y. Martel. Edinburgh : Canongate Books Ltd, 2003. -384 p.

384. Masterton G. The Wells Of Hell / G. Masterton. Boston, Massachusetts : Warner Books, 1992. - 220 p.

385. Maugham W. S. Of Human Bondage/ W. S Maugham. Chicago: Open Court Publishing Company, 1992. - 330 p.

386. Maugham W. S. The Moon and Sixpence/ W. S Maugham. London: Penguin, 1971.-217 p.

387. McCaffrey A. Crystal Line / A. McCaffrey. NY : Ballantine Books, 1993. -313 p.

388. McCaffrey A. Damia / A. McCaffrey. NY : Bantam Books, 1997. - 379 p.

389. Miller H. Tropic of Capricorn / Y. Miller. London : John Calder, 1964.316 p.

390. Mo T. Sour Sweet / T. Mo. London : Paddleless Press, 2003. - 288 p.

391. Moon E. Oath ofGold/E. Moon. NY: Baen Books, 1989.-501 p.

392. Moon E. Once A Hero / E. Moon. NY : Baen Books, 1998. - 416 p.

393. Morrell D. First Blood / D. Morrell. Boston : Warner Books, 2000. - 320 p.

394. Nabokov V. Lolita / V. Nabokov. London : Penguin, 1980. - 315 p.

395. Pratchett T. Thud! / T. Pratchett. London : Harper Collins Publishers Ltd., 2005. - 373 p.

396. Pratchett Т., Gaiman N. Good Omens / T. Pratchett, N. Gaiman. London : Corgi Books, 1991.-382 p.

397. Proulx A. Brokeback Mountain / A. Proulx. NY : Scribner, 2005. - 64 p.

398. Rankin R. East of Ealing / R. Rankin. London : Corgi Books, 1996. - 283 p.

399. Raphael F. The Glittering Prizes / F. Raphael. London : Penguin, 1977. -297 p.

400. Rollins J. Excavation / J. Rollins. NY : Harper Torch, 2000. - 448 p.

401. Rowling J. K. Harry Potter And The Chamber Of Secrets / J. K. Rowling. -NY : Arthur A. Levine Books, 1999. 352 p.

402. Rowling J. K. Hany Potter and the Goblet of Fire / J. K. Rowling. NY : Scholastic Paperbacks, 2002. - 752 p.

403. Rowling J. K. Harry Potter and the Order of the Phoenix / J. K. Rowling. -NY : Scholastic Inc., 2003. 896 p.

404. Rowling J. K. Harry Potter and the Prisoner of Azkaban/ J. K. Rowling.-NY : Scholastic Inc., 1999. 448 p.

405. Rowling J. K. Harry Potter and the Sorcerer's Stone / J. K. Rowling. NY : Scholastic Inc., 1999. - 309 p.

406. Roy A. The God of Small Things / A.Roy. London: Flamingo, 1998. -350 p.

407. Salinger J. D. The Catcher in the Rye / J. D. Salinger. London : Penguin, 1982.-218 p.

408. Sharpe T. The Great Pursuit / T. Sharpe. NY : The Overlook Press, 1999.235 p.

409. Shaw I. Nightwork /1. Shaw. NY : Henry Holt & Co, 1984. - 172 p.

410. Sheldon S. Morning, Noon and Night / S. Sheldon. Scranton, Pennsylvania: William Morrow & Co., 1995. - 375 p.

411. ShellyM. Frankenstein/ M.Frankenstein.- NY: Puffin Books, 1994.224 p.

412. Spillane M. SurvivaL.Zero! /M. Spillane-NY : Signet, 1971.- 160p.

413. StevensonR. L. The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde/ R. L. Stevenson. NY : Aerie Books, 1990. - 96 p.

414. Thurson R. Falcon Guard / R. Thurson. NY : Roc Books, 1991.-272 p.

415. Trevanian Shibumi NY : Crown Publishers, 1979. - 374 p.

416. Troupe Q. Miles and Me / Q. Troupe. Ewing, New Jersey : University of California Press, 2002. - 189

417. Updike J. Rabbit At Rest / J. Updike. NY: Fawcett Books, 1991. - 427 p.

418. Updike J. Rabbit Is Rich / J. Updike. NY: Fawcett Books, 1982. - 448 p.

419. Updike J. Rabbit Redux / J. Updike. NY : Fawcett Crest, 1972. - 240 p.

420. Updike J. Rabbit, Run / J. Updike. London : Penguin, 1995. - 320 p.

421. WarnerS. Melbourne House/ S.Warner. London: Frederick Warner & Co., 1987.-553 p.

422. WaughE. Decline and Fall/ E. Waugh.- Boston, Massachusetts: Little Brown & Co., 1977.-293 p.

423. Welsh I. Glue /1. Welsh. London : Jonathan Cape Ltd., 2001. - 480 p.

424. Wilde O. The Picture of Dorian Gray / O. Wilde. London : Penguin, 1975. -248 p.

425. WillefordCh. Cockfighter/ Ch. Willeford. NY: Vintage Books, 1991.45 p.

426. WillefordCh. Miami Blues/ Ch. Willeford. London: No Exit Press, 2001.-213 p.

427. Willeford Ch. Pick Up. / Ch. Willeford Berkeley, California : Creative Arts Book Company, 1987. - 176 p.

428. Wodehouse P. G. The Jeeves Omnibus / P. G. Wodehouse. NY: Barnes & Noble, 1994.-527 p.

429. Wolfe G. The Claw of the Conciliator/ G.Wolfe.- London: Legend paperbacks, 1991. 304 p.

430. Wolfe G. The Shadow of the Torturer/ G.Wolfe. NY: Pocket Books, 1981.-262 p.

431. WoolfV. Selected Short Stories / V. Woolf. London : Penguin Books Ltd., 2000.-160 p.

432. WoolfV. Night and Day / V. Woolf. NY: Barnes & Noble Classics, 2005.-496 p.

433. WoolfV. Orlando: A Biography/ V. Woolf. London: Penguin Modern Classics, 1972.-231 p.

434. WoolfV. The Voyage Out / V. Woolf. London : Penguin Modem Classics, 1974.-380 p.

435. WoolrichC. Black Alibi/ C.Woolrich.- NY: Ballantine Books, 1982. -224 p.

436. Апдайк Дж. Кролик, беги/ Дж. Апдайк; пер. с англ. М. Беккер. М. Захаров, 2000.-318 с.

437. Гарднер Э. С. Дело смелой разведенки / Э. С. Гарднер; пер. с англ. М. Кудрявцевой. М., 1994. - 142 с.

438. Фицджеральд Ф. С. Великий Гэтсби. Последний магнат. Рассказы / Ф. С. Фицджеральд; пер. с англ. Е. Калашниковой. М.: Художественная литература, 1990. - 335 с.

439. Фолкнер У. Шум и ярость; Свет в августе: романы / У. Фолкнер; пер с англ. Ю. Палиевской. М.: Правда, 1989. - 608 с.

440. Чандлер Р. Вечный сон; Высокое окно: романы / Р. Чандлер; пер. с англ. А. Ливерганта. М.: ACT, 2004. - 414 с.

441. Bitish National Corpus Электронный ресурс.- Режим доступа: http://www.natcorp.ox.ac.uk/tools/sara/

442. The Guardian Unlimited Archive Электронный ресурс. Режим доступа: http://browse.guardian.co.uk/search

443. Korpus 2000 Электронный ресурс.- Режим доступа: http://korpus.dsl.dk/korpus2000/indgang.php

444. СПИСОК ПРИНЯТЫХ СОКРАЩЕНИЙ1. СОМ common, общий род

445. DAT dative, датив, дательный падеж1. FEM feminine, женский род

446. GEN genitive, генитив, родительный падеж

447. GU The Guardian Unlimited Archive

448. MASC masculine, мужской род1. NEUT neuter, средний род

449. NOM nominative, номинатив, именительный падеж