автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Хронологически отмеченная лексика в текстах детской литературы XX века: проблемы динамики лексикона

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Дудко, Елена Сергеевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Хронологически отмеченная лексика в текстах детской литературы XX века: проблемы динамики лексикона'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Хронологически отмеченная лексика в текстах детской литературы XX века: проблемы динамики лексикона"

На правах рукописи УДК: 811.161.1

Дудко Елена Сергеевна

Хронологически отмеченная лексика в текстах детской литературы XX века: проблемы динамики лексикона

Специальность 10.02.01 - русский язык

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

У

и

1 о ИЮЯ 2010

Санкт-Петербург 2010

004603424

Работа выполнена на кафедре русского языка государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена»

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Черняк Валентина Данииловна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Томашевская Ксения Всеволодовна

кандидат филологических наук, доцент Елисеева Марина Борисовна

Ведущая организация: Череповецкий государственный университет

им. А.В. Луначарского

Защита состоится 17 июня 2010 в 16 часов на заседании совета Д 212.199.04 по защите докторских и кандидатских диссертаций в Российском государственном педагогическом университете им. А. И. Герцена по адресу: 199053, Санкт-Петербург, 1-я линия В.О., д. 52, ауд. 47.

С диссертацией можно ознакомиться в Фундаментальной библиотеке РГПУ им. А. И. Герцена (Санкт-Петербург, наб. р. Мойки, д. 48, корп. 5).

Автореферат разослан

мая 2010 г.

Ученый секретарь совета по защите докторских и кандидатских диссертаций доктор филологических наук, профессор

Сидоренко Константин Павлович

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ДИССЕРТАЦИИ

Проблема восприятия текстов художественной литературы сегодня представляет особый интерес в связи с бурными социолингвистическими и социокультурными процессами, происходящими в конце XX - начале XXI века. Значительные изменения претерпевает лексикон современной языковой личности.

Переход лексики из активного словаря в пассивный - один из наиболее заметных процессов в русском языке рубежа веков, обусловленный выходом из употребления значительных лексических пластов, связанных с обозначением реалий советской эпохи.

Смена социальных отношений, изменения в культуре (как материальной, так и духовной) приводят к смене хронотопа (М.М. Бахтин, П.Н. Денисов, JI.A. Микешина, К.Ф. Седов, Н.Е. Сулименко). Этот процесс находит свое отражение в языке, прежде всего в лексике. С течением времени становятся малопонятными слова ушедшей эпохи, увеличиваются «участки» исторического пространства, не освоенные или недостаточно освоенные нашим современником. В связи со сменой хронотопа становится актуальной проблема восприятия произведений художественной литературы, созданных в советское время.

Особый интерес в этом отношении представляют произведения детской литературы, с которыми ребенок сталкивается очень рано. Им принадлежит важное место в семейном воспитании. Позже они становятся объектом изучения в начальной и средней школе. Произведения, созданные советскими писателями середины XX века - К.Чуковским, С. Маршаком, С. Михалковым, А. Барто, А. Гайдаром, В. Осеевой, Л. Лагиным, В. Катаевым, Б. Житковым, Н. Носовым, В. Драгунским и др., - до сих пор остаются очень значимой частью детской литературы, весьма востребованной сегодня, о чем свидетельствуют их многочисленные переиздания. Воспринимая художественный текст, ребенок познает мир, формирует шкалу ценностей, постигает традиции своей страны, ее историю и культуру. Совокупность воспринимаемых и усваиваемых текстов способствует формированию языковой картины мира ребенка. «В языковом материале, унаследованном от старших поколений, заложены в виде возможностей и линии речевого поведения будущих поколений» (Л.В. Щерба).

Советская действительность, так или иначе воплощенная в текстах детской литературы XX века, стала историческим прошлым для целого поколения. В условиях быстрых изменений лексикона появилась опасность разрыва культурной памяти, утраты общего кода поколений, в связи с чем возникла потребность в осмыслении и комментировании многих реалий, понятий советского времени, прецедентных феноменов.

Обращение к текстам детской литературы обусловлено антропоцентрическими ориентациями современной лингвистики, вниманием к изучению языковой личности, воплощенной в тексте и стоящей за текстом.

Актуальность диссертационного исследования связана с необходимостью разноаспекгного изучения динамических процессов в лексиконе современной языковой личности с учетом роли в этих процессах воспринимаемых текстов. Произведения детской литературы, созданные в середине XX века, дают в этом отношении чрезвычайно интересный и выразительный материал.

Объектом исследования в диссертации явилась хронологически отмеченная лексика, представленная в прозаических текстах советской детской литературы XX века, входящих в круг чтения современного ребенка.

Предмет исследования - динамические процессы в лексике, представленной в текстах детской литературы советского периода, и их интерпретация языковым сознанием современных школьников.

Целью диссертации является исследование хронологически отмеченной лексики в прозаических произведениях для детей (30-е - 60-е гг. XX в.), выступающей в качестве объекта восприятия современным ребенком.

Для достижения цели исследования были поставлены следующие задачи-.

• определить состав хронологически отмеченной лексики на материале художественных прозаических произведений детской литературы XX века (30-е - 60-е гг.);

• классифицировать представленную в исследуемых текстах лексику советской эпохи, обозначающую социальные явления и реалии быта;

• проанализировать словарное представление выделенных лексических единиц в лексикографических источниках;

• рассмотреть тексты произведений детской литературы как неотъемлемую часть советского дискурса; показать место хронологически отмеченной лексики в анализируемых текстах; определить роль советизмов как инструмента идеологического воздействия;

• выделить прецедентные феномены, представленные в исследуемых текстах;

• определить степень агнонимичности для ребенка хронологически отмеченной лексики и прецедентных феноменов; выявить особенности интерпретации современным школьником хронологически отмеченных лексических единиц;

• обосновать принципы комментирования лексики, представленной в детской литературе, и подходы к составлению сводного словаря-комментария;

• рассмотреть разные редакции произведений детской литературы, определить мотивацию производимых редакторами лексических замен.

На защиту выносятся следующие положения:

1. В созданных в середине XX века произведениях для детей хронологически отмеченная лексика, связанная с советской эпохой, является сложным объектом для восприятия современным школьником.

2. Среди хронологически отмеченных единиц, представленных в текстах, выделяются советизмы (общественно-политическая лексика), слова, обозначающие реалии советского быта, и историзмы, обозначающие понятия дореволюционного времени.

3. Несовпадение фрагментов тезаурусов писателя середины XX века и читателя XXI века ведет к коммуникативным помехам при восприятии художественного текста.

4. Многие хронологически отмеченные единицы советского времени являются для современного ребенка агнонимами, требующими обязательного комментирования для достижения адекватности восприятия и понимания текста.

5. Особое место в текстах принадлежит прецедентным феноменам различных типов, в частности связанным с персоносферой ушедшей эпохи. Динамика интертекстуального тезауруса делает актуальной проблему адекватного комментирования соответствующих элементов текста.

6. Исследование разных редакций произведений для детей позволяет поставить ряд текстологических проблем, связанных с мотиваций вторжения редакторов в художественный текст.

Научная новизна исследования определяется тем, что хронологически отмеченная лексика детской литературы советского периода не изучалась как целостный объект и до сих пор не рассматривалась в аспекте ее восприятия современной языковой личностью.

Впервые осуществлена классификация хронологически отмеченной лексики по лексико-семантическим полям. Наблюдения над разными редакциями произведений советских детских писателей позволили поставить до сих пор не рассматривавшиеся проблемы текстологии детской литературы советского периода.

Разработаны основы комментирования хронологически отмеченных единиц, представленных в литературе для детей, предложены формы их словарной интерпретации.

Теоретическая значимость исследования связана с рассмотрением динамических процессов в лексиконе современной языковой личности на новом материале, актуальном для формирующегося языкового сознания современного ребенка. Выявлены зоны агнонимичности, провоцирующие коммуникативные неудачи при восприятии текстов. Рассмотрение разных изданий популярных произведений для детей позволяет обратиться к проблемам текстологии детской литературы, до сих пор не рассматривавшимся. Обоснованы подходы к комментированию произведений советской детской литературы.

Практическая значимость исследования. Материалы проведенного исследования могут быть использованы при комментировании текстов детской литературы в учебных целях; при составлении словарей и справочников, комментирующих хронологически отмеченную лексику; в практической работе учителей начальной школы и воспитателей, а также на занятиях по лексикологии в вузе. Материалы исследования и конкретные наблюдения автора могут быть полезны в практической деятельности редакторов.

Материалом диссертации явились разные редакции прозаических произведений детской литературы XX века (советский период), лексикографические издания, данные опросов, проведенных среди школьников и студентов педагогического колледжа.

В диссертации использованы методы и приемы лексического анализа и анализа текста: семный анализ значений; сопоставительный анализ словарей различных типов; проведение специальных опросов в детской аудитории, направленных на выявление уровня понимания лексики и степени адекватности восприятия текстовых фрагментов.

Апробация основных результатов исследования. Основные положения диссертации обсуждались на всероссийских научных конференциях «Слово. Словарь. Словесность: из прошлого в будущее (к 225-летию А.Х. Востокова)» (СПб., 2006), «Актуальные аспекты формирования и совершенствования лингвометодической компетенции учителя 1-4 классов современной школы» (СПб., 2007), «Слово. Словарь. Словесность: петербургский контекст русистики начала XXI в.» (СПб., 2007), «Начальное языковое образование в современном обществе» (СПб., 2008), «Эстетическое пространство детства и формирование культурного поля школьника» (СПб., 2009), а также на заседаниях кафедры русского языка РГПУ им. А.И. Герцена.

По теме диссертации опубликовано 12 работ, в том числе 2 работы в изданиях, рекомендованных ВАК РФ.

Структура работы. Диссертация общим объемом 235 страниц состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка и приложения. В приложении приводится словник хронологически отмеченной лексики, составленный методом сплошной выборки, и результаты опросов школьников и студентов.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Во введении обосновывается актуальность темы и выбор материала, определяются цели и задачи диссертации, ее научная новизна, теоретическая и практическая значимость, формулируются основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Место хронологически отмеченной лексики советской эпохи в текстах детской литературы XX века» дается общая характеристика хронологически отмеченной лексики, представленной в детской литературе, при анализе привлекаются материалы словарей и справочников; рассматриваются роль хронологически отмеченных единиц как

элементов советского дискурса, текстологические проблемы, связанные с изменениями, вносимыми в разные издания.

Уже на первых этапах обучения ребенок входит в мир текстов, разнообразных по жанру, объему, содержанию. Текст - один из способов накопления знаний о мире, об определенной эпохе. Важное место среди осваиваемых детьми текстов занимают художественные произведения, значимость которых в постижении окружающего мира трудно переоценить. Детские книги являются неотъемлемой частью культуры. Детская литература освещает мир в соответствии с определенными ценностями, как универсальными, всеобщими, так и локальными, связанными с конкретным временем и конкретной культурой. При этом литература для детей в значительной степени зависит от существующих в обществе идеологических, религиозных, ценностных установок.

Тексты советских писателей входят в дискурс советской эпохи, не всегда понятный представителям постсоветского поколения. Понятие дискурса в разных его аспектах разрабатывалось в трудах Н.Д. Арутюновой, Н.Ф. Алефиренко, И.Н. Горелова, М.Я. Дымарского, В.И. Карасика, Ю.С. Степанова, А.П. Чудинова, Е.И. Шейгал. Восприятие дискурса советской эпохи возможно как на уровне поверхностного понимания содержания текста, так и на более глубоком уровне. Именно поэтому актуальным является рассмотрение некоторых аспектов восприятия и понимания- текста современником. По данным Н.Г. Еднераловой, уровень понимания школьниками многих исторем (хронологически отмеченных лексических единиц) очень низкий, не превышает 35 %, только третья часть хронологически отмеченной лексики, встречающейся в художественных и исторических текстах, воспринимается школьниками адекватно.

Как известно, значение языкового знака - это константа в определенных временных пределах, что делает возможным общение без существенных помех и понимание основного содержания текстов, созданных 50 - 100 лет тому назад. Скорость исторических изменений базисной лексики, так называемого «национального ядра», в среднем не превышает 2% в столетие (Ю.Н. Караулов). Однако данное положение не относится к восприятию и адекватному пониманию хронологически отмеченной лексики, обозначающей понятия ушедшей эпохи, даже если временной промежуток между автором текста и его адресатом составляет менее 50 лет. В состав деактуализированной лексики могут входить слова, утратившие свою актуальность даже в течение 5 -10 лет (A.A. Пихурова).

Устаревшая и устаревающая лексика, обозначающая понятия ушедшей эпохи, по-разному соотносится с культурной памятью носителей языка. Для нового поколения многие слова, распространенные в советское время, требуют специального объяснения.

Лексико-тематические группы хронологически отмеченной лексики, участвующие в лексической организации текстов детской литературы XX века, соотносятся с определенными областями советской картины мира, советского дискурса. «Необходимость считаться при изучении истории слов с историей

обозначаемых ими вещей общепризнана. Как название, как указание на предмет слово является вещью культурно-исторической. Функциональные и социально-бытовые связи вещей отражаются на исторической судьбе названий» (В.В. Виноградов). История архаизации лексики русского языка XX века - это в определенной степени история советского времени (Е.В. Лесных).

В хронологически отмеченной лексике, представленной в текстах детской литературы, выделяются следующие лексические пласты: абстрактная лексика, обозначающая идеологические понятия (идеологемы), конкретно-предметная лексика, представляющая бытовые реалии советского времени (реалии быта), эмотивная лексика, поменявшая с течением временем коннотации на нейтральные или противоположные исконным. Значительное место принадлежит так называемым советизмам (Н.С. Валгина, О.П. Ермакова, JI.A. Жданова, Е.В. Лесных, И.Ф. Протченко, Г.Н. Скляревская Н.Е. Сулименко, М.И. Фомина, Н.М. Шанский, L. Ryazanova-Clarke, Т. Wade). Лингвисты по-разному определяют это понятие, с одной стороны, включая в него идеологемы (слова с идеологическим компонентом значения - партия, коммунист и т.п.) (H.A. Купина), а с другой стороны, слова, обозначающие реалии быта, характерные для того времени {коммуналка, керогаз) (А.П. Романенко, З.С. Санджи-Гаряева).

Актуальные в советский период и характеризующие эпоху лексические единицы воспринимаются в качестве устаревших не всеми носителями языка, но многие из них для современной языковой личности являются историзмами или относятся к устаревающей лексике. Их агнонимичность может препятствовать адекватному пониманию произведения в целом.

В диссертации проанализированы произведения А. Гайдара, Е. Данько, Б. Житкова, В. Катаева, В. Осеевой, Л. Лагина, Л. Пантелеева, Н. Носова, В. Драгунского. Методом сплошной выборки выделено около 600 хронологически отмеченных единиц, многие из которых встречаются в нескольких произведениях различных авторов. Выделенная хронологически отмеченная лексика классифицирована следующим образом: советизмы, слова и словосочетания, получившие в советское время идеологическую коннотацию, военная лексика, реалии быта, элементы персоносферы, прецедентные тексты. Количественное распределение лексических единиц по выделенным сферам в разных произведениях неравномерно. Советизмы и слова с идеологическим компонентом значения преобладают в произведениях В. Осеевой и Л. Лагина, реалии быта - у Н. Носова, Б. Житкова и В. Драгунского, военная терминология - у Л. Пантелеева и А. Гайдара.

В результате анализа текстов детской литературы выделены следующие группы хронологически отмеченной лексики советского периода:

1. общественно-политическая лексика:

1) названия значимых «пространственных элементов» советского времени: Советский Союз, колхоз, совхоз, целина;

2) названия органов власти различных уровней и административных учреждений: РОНО, Моссовет, сельрада, Верховный Совет, райком партии-,

3) названия общественно-политических явлений, процессов, течений, объединений, партий: партком, пионерское звено, комсомол, агитбригада',

4) названия представителей социально-политической структуры общества: коммунист, вожатый, пионер, октябренок, комсомолец, дружинница;

5) названия государственных наград и знаков отличия: Герой Советского Союза, Золотая Звезда Героя, орден Красного знамени;

6) названия атрибутов коммунистических организаций: горн, пионерский галстук, комсомольский значок, партбилет;

7) слова, обозначающие приемы и методы работы, а также людей, использующих эти методы и приемы: соревнование, субботник, ударник Стаханове

8) слова, обозначающие формы проведения общественно-массовой работы: стенгазета, красный уголок, клуб, читальня;

10) слова, обозначающие названия общенародных праздников: Первомай, Октябрьские праздники;

11) военная терминология: комиссар, Красная Армия, белый офицер, красноармейцы, часовой, доброволец, трибунал, застава, бомбоубежище, гимнастерка, маскхалат, партизаны, бронедивизион;

2. экономическая лексика: кооперация, сельпо, бригада, трудодень, артель;

3. лексика, называющая профессии и занятия людей: управдом, утильщик, истопник;

4. денежные единицы: трехрублевка, полтинник, пятак, трешница;

5. названия бытовой техники, средств связи и т.п.: пишущая машинка, патефон, радиорупор, радиоприемник, вариометр;

6. названия летательных объектов: дирижабль, планер;

7. лексика, называющая реалии повседневного быта: предметы одежды (стеганка, галоши, баретки), канцелярские принадлежности (промокашка, самопишущая ручка, чернила, сургуч, ластик), продукты питания (ситро, французская булка, сахарные подушечки, баранки), объекты дома, двора (парадная лестница, задний двор, пожарный сарай, сторожка, домоуправление, коммуналка, кочегарка), бытовые предметы (примус, «буржуйка», керосинка, керогаз, этажерка, цинковое корыто, кадка, коптилка, кошелка, цигарка, одеколон, зубной порошок, гуталин, папиросы, вакса, раскидай).

Границы между тематическими группами условны и подвижны.

В диссертации рассмотрены особенности семантики хронологически отмеченных лексических единиц советской эпохи, при этом принципиально важно то, что, являясь основной содержательной единицей общения, хранения и передачи социального опыта, лексическое значение эксплицирует как языковые, так и внеязыковые знания.

В хронологически отмеченной лексике, представленной в текстах детской литературы, особенно важен экспрессивно маркированный коннотативный компонент семантики, вносящий «дополнительные по отношению к денотации смыслы в значение» (И.А. Стернин). Этот компонент динамичен и иногда вообще не воспринимается читателем, поскольку включает в себя, часто имплицитно, сумму социальных, исторических, культурных, этических, исторических, эмотивных, экспрессивных смыслов (Ю.Д. Апресян, Г.Н. Скляревская, В.Н. Телия). Под влиянием экстралингвистических факторов

прагматический компонент меняется, что вызывает трудности при восприятии текстов другой эпохи.

Советский лексикон обладал прочной «идиоматикой» - лексема советский (человек) часто имела при себе получившие в советское время новое звучание прилагательные честный, простой, скромный, нормальный, которые демонстрировали аксиологическую норму, выразительно представленную в текстах литературы для детей. Ср.:

- Хоттабыч, встань и не говори глупостей! - смущенно перебил его Волька. -При чем тут владыка? Это самый обыкновенный отдыхающий.

- Не стану, покуда этот прекрасный и великодушный султан не обещает сохранить вам жизнь, о юные мои друзья!

Азербайджанец пожал могучими плечами:

- Дорогой гражданин, зачем обижаешь? Ну какой я султан? Я нормальный советский человек. - Он приосанился. - Я буровой мастер Джафар Али Мухаммедов (Л. Лагин. Старик Хоттабыч).

- Ну, тут дедушка нам говорит: «Сейчас я вам именные часы подарю за этого мальчишку. А мы говорим: «Не надо, мы скромные советские ребята!» (В. Драгунский. Денискины рассказы).

Современные младшие школьники так прокомментировали значение слова советские в последнем примере:

советские (ребята) - русские; старые времена; маленькие; в советские времена; русские ребята периода СССР; российские; связано с военным; люди; воспитанные; русские; советоваться друг с другом; интеллигентные; совещаются; свои ребята.

Переосмысление реалий советского времени ведет к смысловым трансформациям, а часто наблюдаемая полная или частичная агнонимичность лексических единиц - к неадекватному восприятию всего текстового фрагмента. Приведем показательный пример:

- Вы откуда? - осторожно осведомился Волька, медленно раскачиваясь под самым потолком, точно маятник. - Вы... Вы из самодеятельности?

- О нет, о юный мой повелитель, - высокопарно ответствовал старичок, оставаясь все в том же неудобном положении и немилосердно чихая, - я не из неведомой мне страны Самодеятельность. Я вот из этого трижды проклятого сосуда (Л. Лагин. Старик Хоттабыч).

Слово самодеятельность советским ребенком понималось прежде всего как художественная самодеятельность. Кружки художественной самодеятельности (общее название для драматических, музыкальных, танцевальных кружков) были в каждой школе, в каждом доме культуры. Из-за необычного внешнего вида Хоттабыча Волька подумал, что джин исполняет какую-то роль, отсюда и реакция мальчика - «из самодеятельности».

Совершенно по-другому это понятие воспринимается современными школьниками. Приведем данные проведенного опроса:

Самодеятельность - нет ответа; то, что ты делаешь сам; это когда человек делает все сам; в данном случае это страна, а вообще, когда ты надеешься сам на себя; отсебятина (здесь Страна); это занятие, которое ты выбрал сам; это означает сами все делают; например, если тебе сказали раскрасить рисунок в красный, а ты раскрасил в зеленый, это самодеятельность, то есть действие, которое ты сделал, думаешь, что так лучше; это когда сам на себя надеешься; когда человек поступает без советов, сам; это когда человек самостоятельный; надеяться только на себя.

Отказы от ответа говорят о полной агнонимичности значения, в котором слово употреблено в тексте. Школьники пытаются дать толкование прежде всего через внутреннюю форму слова.

Восприятие современным ребенком исследуемых текстов затрудняет не только широкое использование в детской литературе идеологических штампов советского времени, но и тот пародийный характер, который приобретает новояз, уходя из активного словоупотребления и становясь источником субкультуры (Б. Сарнов).

В постперестроечный период многие слова, характеризующие советское время, получили негативную оценку, однако в последние годы вернувшиеся в речевой оборот опознавательные вербальные знаки советской эпохи воспринимаются современным языковым сознанием в основном как нейтральные, ослабла также тенденция иронического употребления советизмов (H.A. Купина), что усиливает необходимость их комментирования.

В целях составления комментариев к хронологически отмеченной лексике важно учитывать корреляции, связывающие слова друг с другом, на основании чего правомерным является выделение лексико-семантических полей хронологически отмеченных лексических единиц, представленных в текстах произведений советских детских писателей:

• Красная Армия (красноармейцы, красноармейская мотоколонна, красная звезда, знамя, кавалеристы, командир, флаг и др.); партизан (партизанские костры, тропы)',

• колхоз (колхозник, колхозные пионеры, поля, коровы, рынок, закрома, стадо, сторо, огород, председатель колхоза и др.);

• комсомол (комсомолец, комсомолка, комсомольская бригада, комсомольский билет, значок, комсомольское собрание, прикрепить комсомольцев и др.);

• космос (космический корабль, пространство, ракета, космонавт, запускать в космос, учиться на космонавтов и др.);

• партия (партбилет, партийный председатель, человек, партийное собрание, билет, партком, райком партии, секретарь райкома и др.);

• пионер (пионерка, пионерлагерь, пионерская комната, работа, честь, пионерский отряд (совет отряда, штаб отряда, штаб-трубач, командир пионерского отряда), сбор, костер, галстук (снять галстук, лишиться галстука, сохранить галстук), салют, горн, знамя, товарищество, звено

(звеньевой (-ая), пятерка), барабанщик, вожатая, соревнование, «Пионерская правда», «честное пионерское», честь пионеров, Дворец пионеров и др.);

• советский (советская власть, города, награда, люди, человек, порядки, ребята, учреждение, граждане, Советский Союз, «Советский спорт», Совинформбюро, совхоз, гигант советской индустрии, наше советское и др.);

• труд (трудовые успехи, трудодень, трудящиеся, люди труда: ударник, отличник стройки, передовик, честный труд на благо своей родины и др.). Понимание текстов советской эпохи невозможно без понимания ее

культуры, в том числе мира повседневной жизни советских людей. Хронологически отмеченные единицы (Е.В. Грудева) содержат значимый культурный компонент значения, многие лексические единицы являются ключевыми словами эпохи, «ключевыми словами текущего момента» (Т.В. Шмелева), «словами-ключами» (П.Н. Денисов), «словами-символами» (А.Д. Пароятникова), «маркерами» мест исторической памяти (Ю.Н. Караулов), «хронофактами», «маркерами эпохи» (М.И. Фомина), «историко-культурными символами» (Н.Л. Чулкина).

Вербализаторы культурно значимых концептов в текстах детской литературы XX века {пионер, комсомолец, советский, целина, космонавт и др.) актуализируют модели советского общественного сознания. Описание реалий и ситуаций советской повседневности (Н.Л. Чулкина), стереотипов мировосприятия и способов их вербализации необходимо как для изучения динамики лексикона, так и для лингвистического обоснования способов семантизации незнакомой лексики, комментирования текстов недавнего прошлого. В диссертации подробно анализируется понятие концепта (Д.Б. Гудков, В.В. Красных Д.С. Лихачев, З.Д. Попова, И.А. Стернин), рассматриваются часто встречающиеся в исследуемых текстах концепты советской концептосферы.

Базовая оппозиция советской языковой картины мира «свой-чужой» (Н.Д. Арутюнова, А. Вежбицкая, А.Д. Шмелев) образует концептуальное пространство, то есть «целостное когнитивное объединение», «особый, специфический тип организации концептов в человеческом сознании и концептосфере языка» (В.А. Ефремов). Актуализация одного из концептов влекла за собой актуализацию другого, противопоставленного в советской аксиологической модели. Такие концептуальные оппозиции являлись важной формой идеологического воздействия и активно эксплуатировались в детской литературе. Приведем пример вербализации элементов указанного концептуального пространства:

В это время неподалеку с тихим плеском причалила лодка. Из нее вылезли трое рыбаков. Один из них принялся раскладывать из сухих сучьев костер, а остальные стали выбирать рыбешку помельче, чистить ее и кидать в котелок с водой.

- Пойдем попросим у них чего-нибудь поесть, - предложил Женя. - Свои ведь люди - трудящиеся. Они не откажут (Л. Лагин. Старик Хоттабыч).

Важное место в рассмотренных текстах детской литературы занимают прецедентные феномены советского времени (Ю.Н. Караулов, В.В. Прозоров).

Их адекватное восприятие современными школьниками представляется очень важным. Умение распознавать и интерпретировать цитаты, значимые для отечественной персоносферы имена является условием полноценного восприятия многих произведений детской литературы. Прецедентные феномены приобщают ребенка к мировой и отечественной культуре и истории, они лежат в основе фоновых знаний и определяют культурную грамотность носителя языка. Приведем выразительный пример использования в тексте произведения прецедентных феноменов:

- Ну-с, что вы будете исполнять? - вежливо спросил Борис Николаевич.

Я сказал:

- Песня гражданской войны «Веди ж, Буденный, нас смелее в бой!».

Высоко в небе ясном

Вьется алый стяг...

Мы мчимся на конях туда,

Где виден враг!

И в битве упоительной...

Лавиною стремительной! Мы мчимся вперед!.. Ура!..

Красные всегда побеждают! Отступайте, враги! Даешь!!!

Мы врезались в Крым! (В. Драгунский. Денискины рассказы)

Несмотря на приведенную в тексте отсылку к источнику прецедентного феномена, современному школьнику для полноценного восприятия текста необходим исторический комментарий.

Прецедентные феномены различных типов являются выразительными маркерами своего времени и в большинстве случаев неизвестны современному школьнику. Их знание, с одной стороны, - непременное условие полноценного восприятия текстов, с другой, - признак образованного, человека.

Как показывают наблюдения, причины, лежащие в основе архаизации лексических единиц, связаны с изменениями в идеологии и психологии поколений, зависящими от исторических условий и общественных отношений.

В диссертации показано, что некоторые лексические модификации, связанные с социальными изменениями в обществе (О.П. Ермакова, Е.Е. Каданцева), нашли свое отражение в разных редакциях одних и тех же произведений. Лексический состав разных по времени изданий нередко существенно различается, что делает актуальным обращение к некоторым текстологическим аспектам изучения детской литературы.

Особый интерес представляет сопоставление разных изданий произведений В. Драгунского. Так, в рассказе «Белые амадины», представленном в сборнике 1966 г., читаем:

А второй был кубинский амазон. Кубинский! Зеленый! А на груди красный галстук, как у пионера. Он все время на меня смотрел, а я ему улыбался, чтобы он знал, что я ему друг.

В том же рассказе, напечатанном в 1992 г., налицо редакторская правка, обусловленная сменой идеологии, неактуальностью для ребенка постсоветского времени идеологически отмеченного сравнения на груди красный галстук, как у пионера:

А второй был кубинский амазон. Кубинский! Зеленый! Он все время на меня смотрел, а я ему улыбался, чтобы он знал, что я ему друг.

В диссертации показано, что изменения, вносимые редакторами и издателями, могли быть связаны и с учетом лексикона потенциального читателя, со стремлением снять потенциальную агнонимичность хронологически отмеченных единиц, приблизить их к современному ело воупотр сб лению.

Отмечены и случаи неоправданного редакторского вмешательства -купюр в тексте, языковых и стилистических замен и исправлений, возникающих в результате субъективно-вкусовых оценок. В изданиях разных лет в ряде случаев проявляется недостаточная подготовленность редакторов, ведущая к явному искажению авторского текста. Некоторые приведенные в диссертации наблюдения убеждают в том, что вопросы текстологии детской литературы требуют специального рассмотрения.

Описание ключевых понятий и реалий ушедшей эпохи невозможно без обращения к лексикографическим изданиям различного типа, где хронологически отмеченная лексика занимает значительное место. При этом, по мнению некоторых исследователей, «советизмы растворяются в современных словарях без остатка», специфическое «советское употребление» слова не учитывается даже в словарях, специально ориентированных на язык советского времени (М.О. Чудакова).

В диссертации для интерпретации хронологически отмеченных лексических единиц советского времени использованы две группы лексикографических изданий: 1) толковые словари, представляющие лексику литературного языка - под ред. Д.Н. Ушакова, С.И. Ожегова, Г.Н. Скляревской и др.; 2) специализированные лексикографические издания, репрезентирующие советизмы как специфические факты советской культуры - Г.Ч. Гусейнова, H.A. Купиной, В.М. Мокиенко и Т.Г. Никитиной, И.Ф. Протченко, Б. Сарнова, A.M. Селищева, Н.М. Шанского и др.

Важными для выявления динамических процессов в лексике являются материалы «Русского ассоциативного словаря» под ред. Ю.Н. Караулова, свидетельствующие о том, насколько в массовом сознании укоренены идеологические клише советского времени, как советская эпоха повлияла на русское национальное самосознание, определила отношение к некоторым реалиям советской действительности.

Культурные коннотации являются по сравнению с идеологическими более устойчивыми и стабильными. «Изменение в толковании слова, подборе иллюстративного материала и в системе помет свидетельствуют о существенных сдвигах в картине мира социума. Современные словари, в

основном преодолевшие идеологические стереотипы, формируют иную картину мира носителей языка» (Е.Ю. Булыгина). В современных лексикографических изданиях фиксируются процессы реактивизации советской лексики (Е.В. Лесных, A.A. Пихурова, Р.И. Хашимов). При этом вернувшиеся с периферии пласты устаревшей лексики в новых словарях описываются в одном ряду с современной лексикой, при этом часто снимаются комментарии, указывающие на исторические трансформации слова (так, в исследовании рассмотрена особая культурная наполненность лексемы двор, актуализированная в текстах советской детской литературы и утраченная сегодня).

В диссертации обосновывается актуальность создания специального лексикографического издания, комментирующего особенности употребления хронологически отмеченной лексики в текстах детской литературы, адресатом которого могли бы стать и школьники, и учителя, и родители.

Во второй главе «Психолингвистические аспекты восприятия и понимания художественных текстов XX века и проблема комментирования» рассматривается вопрос о том, как представлена хронологически отмеченная лексика в лексиконе современного ребенка.

Одно из главных условий адекватного понимания текстов художественной литературы - осмысленное восприятие каждого слова. Без знания устаревшей лексики русского языка невозможно качественное языковое и литературное образование и полноценное формирование языковой личности. Изучение хронологически отмеченной лексики актуализирует определенные фрагменты картины мира, утрачивающие либо уже утратившие свое место в лексиконе носителя языка.

Тексты детской литературы являлись инструментом внедрения в языковое сознание ребенка лексики с идеологическим компонентом значения. При смене идеологии меняется и соответствующая часть тезауруса, следовательно, актуальными становятся проблемы адекватного восприятия текста (В.П. Белянин, A.A. Залевская, Ю.Н. Караулов, A.A. Леонтьев, А.Д. Палкин, К.Ф. Седов, A.M. Шахнарович и др.). Активно используемая в произведениях детской классической литературы хронологически отмеченная лексика входит в понятие «живой язык» в его широком понимании (Г.Н. Скляревская), и выявление места этих слов в лексиконе современника, а особенно в лексиконе ребенка, является важным аспектом изучения.

В работе реализуется когнитивный подход к восприятию речи (A.A. Залевская, A.A. Леонтьев), в рамках которого на материале проведенных опросов рассматриваются вопросы соотношения значения и смысла в процессе понимания текста (A.B. Бондарко, А.Н. Леонтьев, A.M. Шахнарович), соотношение ближайшего и дальнейшего значения слова (A.A. Потебня, А.Д. Палкин), значимости фоновых знаний для языковой личности (В.П. Белянин, Ю.Н. Караулов). Вариативность понимания текста обеспечивается тем, что на основе актуализации разных компонентов одного и

того же слова образуются разные активные динамические системы смыслов, выступающие в качестве опорных элементов понимания (В.В. Степанова).

Специфика восприятия ребенком определенного текста и отдельных единиц в нем связана и с сугубо индивидуальными психолингвистическими особенностями, обусловлена социальным и жизненным опытом детей. Понимание текста зависит от жизненного, культурного и исторического опыта читателя, его знания различных кодов, его общекультурной, то есть «межтекстовой компетентности»; одной из сторон процесса понимания является «декодирвание знаков и интеллектуальное осознание их смысла и духовного содержания <...> Межтекстовая компетентность основана на том, что в объеме памяти читателя хранятся следы ранее прочитанного, <.. .> схемы возможных интерпретаций» (И.В. Арнольд). Очевидно, что уровень межтекстовой компетентности школьников невелик, что затрудняет процесс декодирования.

Исследование проблем динамики лексикона предполагает рассмотрение того, как представлена хронологически отмеченная лексика в словарном запасе ребенка, являются ли ушедшие из активного употребления слова или отдельные значения значимыми для современного читателя, как воспринимаются элементы советской персоносферы, понимаются ли прецедентные тексты. Рассмотрение этих вопросов позволило выявить те трансформации, которые произошли в лексиконе современного читателя, установить, какие понятия, представления, названия, имена, факты, вещи из истории советского времени живут в сознании, какие оценки им даются современным школьником. Данные проведенного опроса позволили сделать выводы о «представленности прошлого» в вербальной памяти ребенка (мест исторической памяти: топонимов, антропонимов, названий исторических событий, их оценки; ключевых слов социального словаря; «концептов-мифов» истории) (Н.Л. Чулкина). Так, школьникам 10-12 лет предлагалось определить, о каком билете идет речь в следующем фрагменте текста:

Наступило молчание. За дверью задребезжала посуда. Васек взглянул на Оксану.

- Тебя Васьком зовут? - спросила она, хмуря брови.

- Васьком.

-Хорошо вас воспитывают! В строгости... На примере...

Она понизила голос: - Отец у тебя с билетом?

- Он машинист - ему без билета можно.

Оксана наклонила голову, как бы разглядывая Васька:

- Не понимаешь разве, о чем говорю?

Васек вспыхнул, догадался.

- Нет, понимаю... Он давно уже... еще я не родился, - поспешно сказал он.

- Тише говори! Ищут враги коммунистов - вешают, расстреливают, живых в огонь бросают! Скажешь про кого - погубишь человека. Ненароком погубишь, -строго заговорила Оксана, наклоняясь к Ваську. - Матвеич не любит, кто болтает. Болтун с предателем по одной дорожке ходят... (В. Осеева. Васек Трубачев и его товарищи).

Из текста видно, что недостаточность контекста вызывает непонимание семантически многозначного слова и у героя книги. Однако если в контексте эта ситуация непонимания быстро снимается актуализированным подтекстом, то современный ребенок без необходимого комментария так и останется в состоянии когнитивного диссонанса. Ср. объяснения выделенных слов, данные детьми (в скобках указано количество повторяющихся ответов):

Нет ответа (5); партийный билет; билет на проезд (2); о билете в автобус; билет на транспорт (2); наверное, какой-то билет против врагов (билет с другой национальностью, чтоб не убили); о проездном билете на поезд (3).

Отметим, что значение, в котором слово употребляется в тексте (партийный билет, билет члена ВКП(б)), зафиксировано в «Толковом словаре языка Совдепии» и «Словаре современного русского литературного языка», в других словарях оно дается как дополнительное.

Результаты проведенных опросов подтверждают стремительность динамики лексикона современного читателя и убеждают в актуальности проблемы восприятия и понимания текстов произведений художественной литературы, так как круг ассоциаций современного читателя существенно отличается от того, на который ориентировались авторы произведений. Приходится констатировать, что авторский замысел часто остается за пределами читательского восприятия из-за недостаточности знаний школьника, из-за неотраженности в ассоциативной сети или в толковом словаре социально-детерминированного опыта, мотивов и установок советской личности, идеологически значимых для советского общества ценностей и предпочтений (Ю.Н. Караулов).

Одной из актуальных проблем исследования является проблема комментирования хронологически отмеченных единиц и их лексикографического описания в учебных целях. При создании учебников, книг для внеклассного чтения необходимо включать в них лингвокультурологический комментарий, в том числе к историзмам советского времени (отметим, что в настоящее время такие комментарии практически отсутствуют).

Уход советской культуры, архаизация и деактуализация советизмов привели к попытке осмысления недавнего прошлого, к интенсивной языковой рефлексии над ними (И.Т. Вепрева, A.A. Пихурова). Картина разнообразных трансформаций советизмов представлена в текстах постсоветского времени. Значимыми в культурологическом отношении являются произведения, выполненные в жанре историко-культурного комментария к реалиям советской эпохи. В произведениях этого нового литературного жанра (Б. Сарнова, И. Утехина, Д. Гранина, Н. Лебиной, Н. Нусиновой, И. Сапожниковой), представляющего собой автобиографические заметки, научно-популярные эссе, комментарии, сопровождающие основной текст, собран обширный материал, раскрывающий разные стороны истории, культуры, быта советского времени. Историко-культурный комментарий хронологически отмеченной лексики

советской эпохи включает объяснение, интерпретацию, описание многих ключевых понятий из разных областей жизни советского человека. Названные книги могут стать дополнительным источником при создании учебного словаря-комментария к текстам произведений детских писателей советской эпохи.

Поскольку в исследованных текстах четко структурируются определенные концепты советской эпохи, которые также могут оказаться непонятными современному ребенку (советский, пионер, коммунальная квартира, двор, раскидай и др.), для адекватного восприятия и понимания текстов необходимо создавать определенный образ, стоящий за лексической единицей. «Специфика восприятия текста детьми неотделима от понятия образа, соотносимого с понятием концепта. Это связано с представленческой основой лексического значения слова, а также с тем, что в основе речемыслительной деятельности ребенка лежат наглядно-чувственные представления», поэтому «наглядно-чувственные детали описания естественно восполняют определенные информационные лакуны в сознании ребенка» (О.Н. Панычева).

Очевидно, что для полноценного восприятия текста школьникам надо не только представлять себе значение хронологически отмеченной лексики, но и знать, с какими образами связаны те или иные имена собственные -прецедентные имена. Важна роль каталогизирования и лексикографического описания прецедентных феноменов, обслуживающих определенную лингвокультурную общность, «ведь именно они (но не только), свидетельствуют об эмотивно-коннотативных и когитивно-когнитивных установках русской лингво-культуральной среды, об ее устойчивости и мощности, мере сохранности и трансформируемости» (Ю.А. Сорокин).

Необходимо учитывать, что комментировать придется не только конкретные лексические единицы - наименования понятий и реалии советской действительности. При восприятии некоторых фрагментов текста должен включатся второй уровень понимания, «глубинный», надъязыковой, ситуационный, для которого необходимы «не только языковые, но и неязыковые знания и ассоциации» (Б.М. Лейкина):

Тут Мишка говорит:

- Не дашь самосвал?

- Отвяжись, Мишка.

Тогда Мишка говорит:

- Я тебе за него могу дать одну Гватемалу и два Барбадоса!

Я говорю:

- Сравнил Барбадос с самосвалом...

А Мишка:

- Ну, хочешь, я дам тебе плавательный круг?

Я говорю:

- Он у тебя лопнутый.

А Мишка:

- Ты его заклеишь!

Я даже рассердился:

- А плавать где? В ванной? По вторникам? (В. Драгунский. Денискины рассказы).

Без понимания неязыковых фактов, отраженных во фрагменте (ситуация обмена редкими марками, актуальная для советских школьников, и наличие расписания пользования ванной комнатой жителями коммунальных квартир), текст не будет воспринят адекватно, останется непонятным для многих современных читателей.

Словарь хронологически отмеченной лексики призван снять лексические трудности, которые возникают при чтении произведений детской литературы XX века, расширить и углубить языковую и историко-культурную компетенцию современного читателя. Материалы такого словаря будут полезны педагогам для организации различных форм работы с текстами детской литературы.

В заключении представлены итоги работы.

Значительные изменения, которые претерпел словарный состав русского языка, перераспределение между его активной и пассивной частями, особенно заметное в последние два десятилетия, не могло не сказаться на восприятии текстов, написанных 50 - 60 лет назад. В активно переиздающихся сегодня произведениях В. Катаева, А. Гайдара, Л. Лагина, В. Драгунского и других авторов ушедшей эпохи немало лексических единиц, непонятных современному ребенку.

В диссертации выявлены особенности восприятия и понимания хронологически отмеченных единиц, их интерпретация современной языковой личностью. Результаты проведенных среди школьников опросов говорят о том, что многие исторемы являются для них агнонимами. Понятие агнонимии может быть распространено и на прецедентные феномены различных типов, широко представленные в текстах детской литературы.

Процессы устаревания лексических единиц, которые в значительной степени обусловливают сложившуюся в современной языковой ситуации оппозицию кода и текста, мотивируют необходимость комментирования единиц советского вербального кода. Актуальной является задача создания комментариев к текстам произведений советских детских писателей и специального сводного словаря хронологически отмеченной лексики, представленной в текстах литературы для детей. Приведенный в работе словник и пробные словарные статьи намечают перспективы ее решения.

Основное содержание диссертации отражено следующих публикациях:

1. Дудко Е.С. Интертекстуалыюсть детской литературы XX века: прецедентные феномены в восприятии современного носителя языка и пути их словарного комментирования // Проблемы истории, филологии, культуры. Выл. 2 (24). - Москва - Магнитогорск - Новосибирск: ООО «Аналитик», 2009. - С. 106-110 (0,3 п.л.).

2. Дудко Е.С. Прецедентные феномены в текстах детской классической литературы XX века // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена: Научный журнал. № 111 - СПб., 2009 (июль). -С. 181-184 (0,3 п.л.)

3. Дудко Е.С. Реалии советской эпохи в текстах детской литературы: проблемы восприятия // Слово. Словарь. Словесность: из прошлого в будущее (к 225-летию А.Х. Востокова): Материалы Всероссийской научной конференции. Санкт-Петербург, 15-17 ноября 2006 г. / Отв. ред. В.А. Козырев. - СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена,

2006. - С. 287-289 (0,2 п.л.).

4. Дудко Е.С. Проблемы восприятия текстов детской литературы младшими школьниками // Актуальные аспекты формирования и совершенствования лингвометодической компетенции учителя 1-4 классов современной школы: Сб. науч. статей по итогам Всероссийской научно-практической конференции (Санкт-Петербург, 14-15 марта 2007 г.). - СПб.: САГА, 2007. - С. 125-130 (0,2 пл.).

5. Дудко Е.С. Хронологически отмеченная лексика в текстах детской литературы: способы языковой рефлексии // Текст и языковая личность: Материалы V Всероссийской научной конференции с международным участием (26-27 октября 2007 г.) / Под редакцией проф. Н.С. Болотновой. - Томск: Изд-во ЦНТИ, 2007. - С. 91-96 (0,3 пл.).

6. Дудко Е.С. Историзмы в детской литературе советского времени: взгляд школьника XXI века // Русский язык в современной науке и образовании: Материалы научно-практической конференции (Герценовские чтения - 2007). - СПб.: САГА,

2007.-С. 17-20 (0,1 пл.).

7. Дудко Е.С. Идеологемы в текстах произведений детской литературы XX века (на примере повести-сказки JI. Лагина «Старик Хотгабыч») // Слово. Словарь. Словесность: петербургский контекст русистики начала XXI в.: Материалы всероссийской научной конференции. Санкт-Петербург, 14-16 ноября 2007 г. - СПб.: САГА, 2008. - С. 290-295 (0,3 пл.).

8. Дудко Е.С. Агнонимичная лексика советской эпохи в лексиконе студента и школьника (на материале текстов детской литературы XX века) // Начальное языковое образование в современном обществе / Сб. научных статей по итогам Международной научно-практической конференции. - СПб.: САГА, 2008. - С. 89-92 (0,2 п.л.).

9. Дудко Е.С. Прецедентные феномены как маркеры эпохи в детской литературе // Русский язык в современной науке и гуманитарные технологии в образовании: Материалы научно-практической конференции (Герценовские чтения - 2008). - СПб.: САГА, 2008. - С. 59-63 (0,3 пл.).

10. Дудко Е.С. Логоэпистемы советского времени в произведениях детской литературы: проблема понимания // Регионально ориентированные исследования филологического пространства: Материалы Всероссийской научно-практической конференции (Оренбург, 14 ноября 2008г.). - Оренбург: ИПК ГОУ ОГУ, 2008. - С. 61-65 (0,2 пл.).

11. Дудко Е.С. Хронологически отмеченная лексика советской эпохи как объект языковой рефлексии в постсоветскую эпоху // Слово. Словарь. Словесность: из прошлого в будущее (к 225-летию основания Российской Академии): Материалы Всероссийской научной конференции. Санкт-Петербург, 12-14 ноября 2008 г. / Отв. ред. В.Д. Черняк. - СПб.: САГА, 2009. - С. 110-113 (0,2 п.л.).

12. Дудко Е.С. Культурное пространство советского ребенка: восприятие современным школьником (на материале детской литературы XX века) // Эстетическое пространство детства и формирование культурного поля школьника: Материалы четвертой Всероссийской научно-методической конференции. - СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2009. - С. 126-131 (0,3 пл.).

Подписано в печать 13.05.2010 г. Формат 60x84 1/16. Бумага офсетная. Печать офсетная. Усл. печ. л. 1,3. Тираж 100 экз. Заказ № 1623.

Отпечатано в ООО «Издательство "ЛЕМА"» 199004, Россия, Санкт-Петербург, В.О., Средний пр., д.24 тел.: 323-30-50, тел./факс: 323-67-74 e-mail: izd_lema@mail.ru http://www.lemaprint.ru

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Дудко, Елена Сергеевна

Введение.

Глава 1. Место хронологически отмеченной лексики советской эпохи в текстах детской литературы XX века

§ 1.1. Понятие хронологически отмеченной лексики.

§ 1.2. Особенности семантики хронологически отмеченных единиц советской эпохи.

§ 1.3. Идеологемы в художественных произведениях для детей: черты новояза.

§ 1.4. Реалии советского быта в текстах детской литературы.

§1.5. Культурный компонент значения как важная составляющая хронологически отмеченной лексики.

§ 1.6. «Советская составляющая» прецедентных феноменов детской литературы.

§ 1.7. Тексты произведений для детей как одна из составляющих советского дискурса.

§ 1.8. Текстологический аспект изучения детской литературы.

Выводы по первой главе.

Глава 2. Психолингвистические аспекты восприятия и понимания художественных текстов детской литературы XX века и проблема комментирования хронологически отмеченных единиц

§ 2.1. Психолингвистические особенности ребенка, читателя детской литературы.

§ 2.2. Агнонимичная лексика в лексиконе школьника.

§ 2.3. Особенности интерпретации хронологически отмеченной лексики ребенком.

§ 2.4. Проблема комментирования текстов детской литературы.

2.4.1. Авторский комментарий хронологически отмеченных единиц в тексте произведения.

2.4.2. Историко-культурный комментарий как новый жанр современной литературы.

2.4.3. Аспекты словарного комментирования хронологически отмеченной лексики.

Выводы по второй главе.

 

Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Дудко, Елена Сергеевна

Проблема восприятия текстов художественной литературы сегодня представляет особый интерес в связи с бурными социолингвистическими и социокультурными процессами, происходящими в конце XX - начале XXI века и вносящими значительные изменения в лексикон современной языковой личности, в его количественные и качественные показатели. Переход лексики из активного словаря в пассивный - один из наиболее заметных процессов в русском языке рубежа веков, обусловленный выходом из употребления значительных лексических пластов, связанных с обозначением реалий советской эпохи.

Смена социальных отношений, изменения в культуре (как материальной, так и духовной) приводят к смене хронотопа (Бахтин 1986а, Денисов 1993, Микешина 2002, Седов 2004, Сулименко 2008). Этот процесс находит свое отражение в языке, прежде всего в лексике. С течением времени становятся малопонятными слова ушедшей эпохи, увеличиваются «участки» исторического пространства, не освоенные или недостаточно освоенные нашим современником. В связи со сменой хронотопа становится актуальной проблема восприятия произведений художественной литературы, созданных в советское время.

Особый интерес в этом отношении представляют произведения детской литературы, с которыми ребенок сталкивается очень рано. Им принадлежит важное место в семейном воспитании. Позже они становятся объектом изучения в начальной и средней школе. Произведения, созданные советскими писателями середины XX века — К.Чуковским, С. Маршаком, С. Михалковым, А. Барто, А. Гайдаром, В. Осеевой, Л. Лагиным, В. Катаевым, Б. Житковым, Н. Носовым, В. Драгунским и др., - до сих пор остаются очень значимой частью детской литературы, весьма востребованной сегодня, о чем свидетельствуют их многочисленные переиздания. Воспринимая художественный текст, ребенок познает мир, формирует шкалу ценностей, постигает традиции своей страны, ее историю и культуру. Совокупность воспринимаемых и усваиваемых текстов способствует формированию языковой картины мира ребенка. «В языковом материале, унаследованном от старших поколений, заложены в виде возможностей и линии речевого поведения будущих поколений» (Щерба 1984: 206).

Советская действительность, так или иначе воплощенная в текстах детской литературы XX века, стала историческим прошлым для целого поколения. В условиях быстрых изменений лексикона появилась опасность разрыва культурной памяти, утраты общего кода поколений, в связи с чем возникла потребность в осмыслении и комментировании многих реалий, понятий советского времени, прецедентных феноменов.

Обращение к текстам детской литературы обусловлено антропоцентрическими ориентациями современной лингвистики, вниманием к изучению языковой личности, воплощенной в тексте и стоящей за текстом (Панычева 1999, Степанова 2006, Сулименко 2008).

Актуальность диссертационного исследования связана с необходимостью разноаспектного изучения динамических процессов в лексиконе современной языковой личности с учетом роли в этих процессах воспринимаемых текстов. Произведения детской литературы, созданные в середине XX века, дают в этом отношении чрезвычайно интересный и выразительный материал.

Уже на первых этапах обучения ребенок входит в мир текстов, разнообразных по жанру, объему, содержанию. Текст — один из способов накопления знаний о мире, об определенной эпохе. Важное место среди осваиваемых детьми текстов занимают художественные произведения, значимость которых в постижении окружающего мира трудно переоценить. Детские книги являются неотъемлемой частью культуры. Детская литература освещает мир в соответствии с определенными ценностями, как универсальными, всеобщими, так и локальными, связанными с конкретным временем и конкретной культурой. При этом литература для детей в значительной степени зависит от существующих в обществе идеологических, религиозных, ценностных установок.

Тексты советских писателей входят в дискурс советской эпохи, не всегда понятный представителям постсоветского поколения. Понятие дискурса в разных его аспектах разрабатывалось в трудах Н.Д. Арутюновой (1998), Ю.С. Степанова (1995), М.Я. Дымарского (1999), Е.И. Шейгал (2000), А.П. Чудинова (2001), В.И. Карасика и Г.Г. Слышкина (2001), И.Н. Горелова (2001), Н.Ф. Алефиренко (2007). Восприятие дискурса советской эпохи возможно как на уровне поверхностного понимания содержания текста, так и на более глубоком уровне. Именно поэтому актуальным является рассмотрение некоторых аспектов восприятия и понимания текста современником. По данным Н.Г. Еднераловой, уровень понимания школьниками многих исторем (хронологически отмеченных лексических единиц) очень низкий, не превышает 35%, только третья часть хронологически отмеченной лексики, встречающейся в художественных и исторических текстах, воспринимается школьниками адекватно (Еднералова 2003).

Понимание текстов советской эпохи невозможно без понимания» ее культуры, в том числе мира повседневной жизни советских людей. Хронологически отмеченные единицы (Грудева 1996) содержат значимый культурный компонент значения, многие лексические единицы являются ключевыми словами эпохи, «ключевыми словами текущего момента» (Шмелева 1993), «словами-ключами» (Денисов 1993), «словами-символами» (Пароятникова 1998), «маркерами» мест исторической памяти (Караулов 1999), «хронофактами», «маркерами эпохи» (Фомина 2003), «историко-культурными символами» (Чулкина 2007), их рассматривают в качестве лингвокультурем (Быкова 2001, Алефиренко 2005), элементов советской концептосферы (Ляпин 1977, Лихачев 1993, Соломоник 1995, Кубрякова 1996, Степанов 2004). Вербализаторы культурно значимых концептов в текстах детской литературы XX века актуализируют модели советского общественного сознания. Описание реалий и ситуаций советской повседневности (Чулкина 2007), стереотипов мировосприятия и способов их вербализации необходимо как для изучения динамики лексикона, так и для лингвистического обоснования способов семантизации незнакомой» лексики, комментирования текстов недавнего прошлого.

Лексико-тематические группы хронологически отмеченной лексики, участвующие в лексической организации текстов детской литературы« XX века, соотносятся с определенными областями советской картины мира, советского дискурса. «Необходимость считаться при изучении истории слов с историей обозначаемых ими вещей общепризнана. Как название, как указание на предмет слово является вещью культурно-исторической. Функциональные и социально-бытовые связи вещей отражаются на исторической судьбе названий» (Виноградов Л 986: 21). История архаизации, лексики русского языка- XX века — это1 в определенной степени история, советского времени (Лесных 2002).

В хронологически отмеченной лексике, представленной в текстах детской- литературы, выделяются следующие лексические пласты: абстрактная лексика, обозначающая* идеологические понятия (идеологемы), конкретно-предметная лексика, представляющая бытовые реалии советского времени (реалии быта), эмотивная лексика, поменявшая с течением временем коннотации на нейтральные или противоположные исконным. Значительное место принадлежит так называемым советизмам (Протченко 1985, Шанский 1987, Жданова 1996, Скляревская 1998, Ryazanova-Clarke, Wade 1999, Ермакова 2000, Валгина 2001, Лесных 2002, Фомина 2003, Сулименко 2006). Актуальные в советский период и характеризующие эпоху лексические единицы воспринимаются в качестве устаревших не всеми носителями языка, но многие из них для современной языковой личности являются историзмами или относятся к устаревающей лексике. Их агнонимичность t может препятствовать адекватному пониманию произведения в целом.

Востребованность сегодня текстов детской литературы XX века заставляет с особым вниманием отнестись к адекватному восприятию современным читателем прецедентных феноменов советского времени (Прозоров 2002, Караулов 2003), встречающихся на страницах произведений. Прецедентные феномены приобщают ребенка к мировой и отечественной культуре и истории, лежат в основе фоновых знаний и определяют культурную грамотность носителя языка (Грамотны ли вы. 1994, Как проверить культурную грамотность 2008). Умение распознать и адекватно интерпретировать прецедентные феномены советской эпохи является условием полноценного восприятия многих классических произведений детской литературы.

Как-показывают наблюдения, причины, лежащие в основе архаизации лексических единиц, связаны с изменениями в идеологии и психологии поколений, зависящими от исторических условий и общественных отношений.

Интересно, что некоторые лексические модификации, связанные с социальными изменениями в обществе (Ермакова 2000, Каданцева 2007), нашли свое отражение в разных редакциях одних и тех же произведений. Лексический состав разных по времени изданий нередко существенно различается, что делает актуальным обращение к некоторым текстологическим аспектам изучения детской литературы.

Одно из главных условий адекватного понимания текстов художественной литературы - осмысленное восприятие каждого слова. Без знания устаревшей лексики русского языка невозможно качественное языковое и литературное образование и полноценное формирование языковой личности. Изучение хронологически отмеченной лексики актуализирует определенные фрагменты картины мира, утрачивающие либо уже утратившие свое место в лексиконе носителя языка.

Тексты детской литературы являлись инструментом внедрения в языковое сознание ребенка лексики с идеологическим компонентом значения. При смене идеологии меняется и соответствующая часть тезауруса, следовательно, актуальными становятся проблемы адекватного восприятия текста (Залевская 1999, Шахнарович 1999, Леонтьев 2003, Белянин 2003, Караулов 2003, Седов 2004, Палкин 2004 и др.). Активно используемая в произведениях детской литературы хронологически отмеченная лексика входит в понятие «живой язык» в его широком понимании (Скляревская 2004), и выявление места этих слов в лексиконе современника, а особенно в лексиконе ребенка, является важным аспектом изучения.

Одной из актуальных проблем исследования является проблема комментирования хронологически отмеченных единиц и их лексикографического описания в учебных целях. При создании учебников, книг для внеклассного чтения необходимо включать в них лингвокультурологический комментарий, в том числе к историзмам советского времени (отметим, что в настоящее время такие комментарии практически отсутствуют).

Словарь хронологически отмеченной лексики призван снять лексические трудности, которые возникают при чтении классических произведений детской литературы XX века, расширить и углубить языковую и историко-культурную компетенцию современного читателя. Материалы такого словаря будут полезны педагогам для организации различных форм работы с текстами детской литературы.

Объектом исследования в диссертации явилась хронологически отмеченная лексика, представленная в прозаических текстах советской детской литературы XX века, входящих в круг чтения современного ребенка.

Предмет исследования — динамические процессы в лексике, представленной в текстах детской литературы советского периода, и их интерпретация языковым сознанием современных школьников.

Целью диссертации является исследование хронологически отмеченной лексики в прозаических произведениях для детей (30-е — 60-е гг. XX в.), выступающей в качестве объекта восприятия современным ребенком.

Для' достижения цели исследования были поставлены следующие задачи:

• определить состав* хронологически отмеченной* лексики на материале художественных прозаических произведений детской литературы XX века (30-е - 60-е гг.);

• классифицировать представленную в исследуемых текстах лексику советской эпохи, обозначающую социальные явления и реалии быта;

• проанализировать словарное представление выделенных лексических единиц в лексикографических источниках;

• рассмотреть тексты произведений детской литературы как неотъемлемую часть советского дискурса; показать место хронологически отмеченной лексики в анализируемых текстах; определить роль советизмов как инструмента идеологического воздействия;

• выделить прецедентные феномены, представленные в исследуемых текстах;

• определить степень агнонимичности для школьников хронологически отмеченной лексики и прецедентных феноменов; выявить особенности интерпретации современным школьником хронологически отмеченных лексических единиц;

• обосновать принципы комментирования лексики, представленной в детской литературе, и подходы к составлению сводного словаря-комментария;

• рассмотреть разные редакции произведений детской литературы, определить мотивацию производимых редакторами лексических замен.

На защиту выносятся следующие положения:

1. В созданных в середине XX века произведениях для детей хронологически отмеченная лексика, связанная с советской эпохой, является сложным объектом для восприятия современным школьником^

2. Среди хронологически отмеченных единиц, представленных в текстах, выделяются советизмы (общественно-политическая лексика), слова;, обозначающие' реалии, советского^ быта, и? историзмы, обозначающие понятия дореволюционного времени.

3. Несовпадение фрагментов^ тезаурусов писателя середины XX векаг и читателя XXI века ведет к коммуникативным помехам при восприятии художественного текста.

4. Многие хронологически отмеченные единицы советского времени являются- для современного ребенка агнонимами, требующими > обязательного комментирования для, достижения, адекватности восприятия и понимания текста.

5. Особое место в текстах принадлежит прецедентным феноменам различных типов, в частности1 связанным с персоносферой ушедшей эпохи. Динамика; интертекстуального тезауруса- делает актуальной-проблему адекватного-комментирования соответствующих элементов текста.

6. Исследование разных^ редакций произведений для детей позволяет поставить ряд текстологических проблем, связанных с мотиваций, вторжения редакторов в .художественный текст.

Научная новизнаисследования определяется тем, что хронологически отмеченная лексика детской литературы советского периода1 не изучалась как целостный объект и до сих пор не рассматривалась в аспекте ее* восприятия современной языковой личностью.

Теоретическая значимость исследования связана с рассмотрением динамических процессов V в лексиконе современной языковой личности на новом ^ материале, актуальном для формирующегося языкового-сознания современного ребенка. Выявлены^ зоны агнонимичности, провоцирующие коммуникативные неудачи при восприятии текстов. Рассмотрение разных изданий популярных произведений для детей позволяет обратиться к проблемам текстологии детской литературы, до сих пор не рассматривавшимся. Обоснованы подходы к комментированию произведений, советской детской литературы.

Практическая значимость исследования. Материалы проведенного исследования^ могут быть использованы при комментировании? текстов детской литературы в;, учебных целях; при. составлении словарей, и справочников, комментирующих хронологически отмеченную лексику; в практической работе учителей начальной школы и воспитателей, а также на занятиях по лексикологии в вузе.

Материалом диссертации явились, разные редакции, прозаических произведений детской литературы XX века, лексикографические издания, данные опросов, проведенных среди школьников . и студентов; педагогического колледжа.

В диссертации использованы методы и приемы лексического анализа и анализа текста: семный анализ значений; сопоставительный анализ словарей различных типов; проведение специальных опросов в детской аудитории, направленыых на выявление уровня понимания лексики.и степени адекватности восприятия, текстовых фрагментов;

Структура исследования: В первой главе дается общая характеристика хронологически отмеченной лексики; представленной/ в детской литературе, с привлечением материалов словарей и справочников, рассматриваются роль хронологически отмеченных единиц как элементов; советского дискурса, текстологические проблемы, связанные с изменениями, вносимыми в разные издания.

Во второй главе рассматриваются аспекты восприятия, и понимания художественных текстов современным школьником, исследуется проблема динамики лексикона, в частности, на материале опросов рассматривается вопрос о том, как представлена хронологически отмеченная лексика в лексиконе школьников, описывается проблема комментирования: хронологически отмеченной лексики советского времени и предлагаются материалы для словарных статей-комментариев к разным лексическим единицам.

В приложении приводится словник хронологически отмеченной лексики, составленный методом сплошной выборки, и результаты опросов.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Хронологически отмеченная лексика в текстах детской литературы XX века: проблемы динамики лексикона"

Выводы по второй главе

Особенности младшего школьника, адресата рассмотренных в работе произведений детской литературы, — преобладающе непроизвольное восприятие, избирательность памяти, внимания, процесса восприятия определяют и особенности интерпретации хронологически отмеченных единиц. Развивающаяся лингвистическая компетенция ребенка-адресата, специфика его тезауруса препятствуют адекватному восприятию текстов, часто приводят к лексико-семантическим ошибкам понимания, то есть ошибкам, связанным с неверным определением значения того или иного слова. Данные проведенных нами опросов констатируют случаи несовпадения языкового значения и его интерпретации, расхождения между авторским замыслом, что еще раз подчеркивает необходимость метаязыковой и метатекстовой деятельности, включающей различные виды комментария.

Многие историзмы, встречающиеся в исследованных нами текстах, являются для современного носителя языка агнонимами, соотносимыми с лакунами в тезаурусе, требующими заполнения для адекватного понимания текста. Понятие агнонтм соотносится с пассивным словарным составом лексикона, непосредственно связано с периферийными пластами лексики, но степень агнонимичности хронологически отмеченной лексики советского периода различна: для одних школьников одни и те же лексические единицы могут быть неизвестны полностью, для других - частично.

Помимо правильного понимания лексического значения отдельных единиц, ребенок должен понимать тот смысл, который автор вкладывает в слова. На основе психологической структуры одного и того же слова образуются разные активные динамические системы смыслов, выступающие в качестве опорных элементов понимания. Дополнительные оттенки значения слова, его коннотации часто остаются за пределами восприятия. Фоновые знания школьников, формирующие в сознании внутренний когнитивный контекст и являющиеся подспорьем в процессе понимания текста, также недостаточны.

Результаты опросов позволили выявить некоторые особенности интерпретации предложенных хронологически отмеченных единиц современным школьником. Опознавание отдельных слов происходило на уровне ядерных и/или дифференциальных сем. Объяснение незнакомого слова осуществлялось через обращение к его словообразовательной модели и к значению известных слов, через паронимическое толкование. Во многих ответах эксплицируются личностные ассоциации, оценочное субъективное разъяснение понятий. Достаточно часто школьники не могли дать толкование тем или иным словам, и это, наряду с реакцией типа «не знаю», или ответами, свидетельствующими об ошибочном понимании значения слова, является сигналом агнонимичности историзмов.

Материалы исследования подтвердили актуальность комментария к хронологически отмеченной лексике советской эпохи. В текстологии традиционно выделяют различные виды комментариев, формулируют определенные требования к ним. Присутствующий в ряде произведений авторский комментарий не всегда достаточен для адекватного понимания текста. Постраничный комментарий в хрестоматийных изданиях для детей встречается крайне редко. Чаще всего составители пособий по литературе стараются не включать хронологически отмеченную лексику в тексты.

Языковая рефлексия рубежа веков вызвала к жизни «новый» литературный жанр — историко-культурный комментарий хронологически отмеченной лексики советской эпохи, включающий объяснение, интерпретацию, описание многих ключевых понятий из разных областей жизни советского человека. Интересный, необходимый для полноценного восприятия и понимания советской эпохи материал собран в книгах, выполненных в форме этого жанра, Б. Сарнова, Н. Лебиной, И. Утехина, Н. Нусиновой, М. Сеславинского и др. Названные книги могут стать дополнительным источником при создании учебного словаря-комментария к текстам произведений детских писателей советской эпохи.

Заключение

Отечественная детская литература может гордиться многими художественными текстами для детей, созданными в советскую эпоху, но сохраняющими свою значимость и сегодня. Произведения В. Катаева, А. Гайдара, Л. Лагина, В. Драгунского и др. постоянно переиздаются. Они по-прежнему представлены в школьных программах и рекомендуются для чтения в дошкольных детских учреждениях. Эти произведения играют большую воспитательную и познавательную роль, являются инструментом накопления ребенком информации об истории своей страны. В то же время значительные изменения, которые претерпел словарный состав русского языка, перераспределение между его активной и пассивной частями, особенно заметное в последние два десятилетия, не могло не сказаться на восприятии текстов, написанных 50 - 60 лет назад. Очевидно, что в произведениях ушедшей эпохи немало лексических единиц, непонятных современному ребенку, однако без знания устаревшей лексики невозможно адекватное понимание всего произведения.

Состав русской лексики, ее границы меняются в процессе исторического развития языка в связи с социальными изменениями. Особенно заметны динамические процессы в лексике на рубеже XX—XXI вв. Эти изменения ощущаются и при обращении к современным текстам (художественным и публицистическим), и при восприятии текстов прошедших десятилетий XX века, в том числе классических произведений для детей. Динамические процессы затрагивают в первую очередь хронологически отмеченную лексику, к которой мы относим, прежде всего, советизмы (общественно-политическая лексика), историзмы советской эпохи (слова, обозначающие реалии советского быта) и историзмы дореволюционной эпохи (слова, не утратившие свою актуальность в советский период). Таким образом, сформировался пласт устаревших слов, описывающих реалии недавнего (советского) прошлого, - новоисторизмов и новоархаизмов (Купина 2009), переходящих в разряд агнонимов (Морковкин, Морковкина 1997, Черняк 2003). Хронологически отмеченные лексические единицы с разной степенью частотности встречаются в исследованных нами текстах. На протяжении нескольких десятилетий они подвергались процессам деактуализации, деидеологизации, что привело к их выходу из активного лексикона носителя языка.

Многие советизмы, представленные в текстах детской литературы, активно внедрялись в сознание советского ребенка, являясь инструментом идеологического воздействия. Утрата идеологического компонента, исчезновение или смена коннотаций в значениях слов не могут не сказаться на восприятии текста. Во многих случаях неизбежны не просто недостаточное понимание текста, но и явные коммуникативные неудачи. Агнонимичность многих хронологически отмеченных единиц осознавалась издателями произведений даже в советское время, отсюда появление разных, качественно отличающихся друг от друга редакций. Мотивация редакторской правки в одних случаях носит идеологический характер, а в других обусловлена необходимостью учета изменений в лексиконе ребенка.

Рассмотрение проблем восприятия и понимания текстов художественной литературы ребенком актуально для современной лингвистики и психолингвистики. Подробное рассмотрение этих вопросов позволило выявить особенности восприятия и понимания хронологически отмеченных единиц, их интерпретации современной языковой личностью. Результаты проведенных опросов говорят о том, что многие исторемы являются для современного школьника агнонимами. Круг знаний, ассоциаций современного ребенка существенно отличается от того, на который ориентировались авторы произведений, что, несомненно, препятствует адекватному пониманию произведения в целом. Понятие агнонимичности распространяется и на круг прецедентных феноменов, достаточно широко представленных в произведениях для детей и воплощающих существенные различия в картине мира советского школьника и современного ребенка.

Процессы устаревания исследованных лексических единиц, которые в значительной степени обусловливают сложившуюся в современной языковой ситуации оппозицию кода и текста (Русский язык и советское общество 1968), мотивируют стремление объяснить, прокомментировать единицы советского вербального кода.

Язык советского времени перестал быть общим языком россиян. «В понимании речевых произведений, содержащих вербальные знаки, символы эпохи социализма, наблюдается прежде всего поколенное различие: языковой код носителей русского языка, прошедших социализацию в СССР, и носителей русского языка, прошедших социализацию в постсоветское время, не совпадает» (Купина 2009: 39). Современный школьник плохо представляет значение таких лексем, как пионер, октябрятская вожатая, враждебные элементы и т.д., часто не знает, например, что такое промокашка, клякса, не воспринимает прецедентные феномены (логоэпистемы) - элементы советской персоносферы и тексты популярных советских песен, адекватное понимание которых основано на «способности ориентироваться и в области кода (язык), и в области сообщаемой этим кодом информации (культура)» (Бурвикова, Костомаров 2004: 494). Таким образом, проблема адекватного восприятия текста — одна из наиболее актуальных проблем гуманитарного образования - диктует необходимость специального комментирования элементов советского лексикона в текстах русской литературы XX века (Чудакова 2007), а особенно в текстах, адресованных детям.

Конечно, в случае затруднения при интерпретации школьник может обратиться за помощью к лексикографическим источникам, прежде всего к словарям. Но их подробный анализ помог нам определить, что в словарных толкованиях не всегда учитываются все коннотативные элементы, фоновые признаки значения слова, имеющие принципиальное значение для понимания текста. Актуальной является задача создания комментариев к текстам произведений советских детских писателей и, возможно, специального словаря хронологически отмеченной лексики, представленной в текстах литературы для детей. Созданный нами словник и пробные словарные статьи могут служить подступом к ее решению.

Дальнейшая разработка данной проблематики может быть связана с анализом детской поэзии, где также встречается хронологически отмеченная лексика советской эпохи, с детальным рассмотрением лингвистических аспектов текстологии детской литературы, с более глубоким анализом вопросов восприятия и понимания хронологически отмеченных единиц современной языковой личностью, связанных с качественными и количественными изменениями ее лексикона.

Список использованных лексикографических изданий и условных сокращений

БАС - Словарь современного русского литературного языка. Т 1-17. - МЛ., 1948-1965.

БСЭ- Большая советская энциклопедия. - М., 1977.

БЭС - Большой энциклопедический словарь. - М. - СПб., 2002.

MAC - Словарь русского языка. Т. 1-4 / Под ред. А. П. Евгеньевой. - М.,

1981-1984.

МСЭ - Малая советская энциклопедия: Энциклопедический словарь: В 3-х томах / Гл. ред. Б.А. Введенский. — М., 1955.

НСЗ-60 — Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 60-х годов / Под ред. Н.З.Котеловой - М., 1973. НСЗ-70 - Новые слова и значения: Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 70-х годов / Под ред. Н.З.Котеловой. - М., 1984 НСЗ-80 - Новые слова и значения: Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 80-х годов / Под ред.Е.А. Левашова. - СПб., 1997. РАС — Русский ассоциативный словарь. Кн. 1. Часть 1 / Ю.Н. Караулов, Ю.А. Сорокин и др. - М., 1994

РСС - Русский семантический словарь. Т. 1 / Под общей ред. Н.Ю. Шведовой. -М., 1998.

СНС - Словарь новых слов русского языка (сер. 50-х - сер. 80-х годов) / Под ред. Н.З. Котеловой. - СПб., 1995.

СО - Ожегов С.И. Словарь русского языка. — М., 1997.

СС - Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения / Под ред. Г.Н. Скляревской. - СПб., 1998.

СУ - Толковый словарь русского языка / Под редакцией Д.Н. Ушакова. Т. 1-4.-М., 1935-1940.

СШ - Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов / Отв. ред. Н.Ю. Шведова. - М., 2008.

ТСЯС - Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Толковый словарь языка Совдепии. -СПб., 1998.

 

Список научной литературыДудко, Елена Сергеевна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Алексеев Д.И. Графические сокращения и слова-аббревиатуры // Развитие современного русского языка / Под ред. С.И. Ожегова. М.: Издательство АН СССР, 1963. - С. 145-160.

2. Алефиренко Н.Ф. Современные проблемы науки о языке. М.: Флинта: Наука, 2005. - 416 с.

3. Алефиренко Н.Ф. Теория языка: Вводный курс. — М.: Издательский центр «Академия», 2007. 384 с.

4. Алимушкина O.A. Экспериментальное исследование результатов категоризации и концептуализации // Очерки гуманитарных исследований. Вып. 1. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2004. - С. 12-15.

5. Апресян Ю.Д. Прагматическая информация для толкового словаря // Прагматика и проблемы интенсиональности (сборник научных трудов). — М.: Институт языкознания АНСССР, 1988. С. 7-44.

6. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Том 1. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.: Школа «Языки русской культуры», Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1995. - VIII е., 472 с.

7. Арнольд И.В. Читательское восприятие интертекстуальности и герменевтика // Интертекстуальные связи в художественном тексте. Межвузовский сборник научных трудов. СПб.: «Образование», 1993. - С. 4-12.

8. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998.- С. 136-137.

9. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Изв. АНССР. Сер. язык и литература. 1981. № 4. - С. 356-367.

10. Арушанова А.Г. Экспериментальное изучение развития языковой способности дошкольника // Проблемы психолингвистики: Теория иэксперимент. Сборник научных трудов. — М.: Институт языкознания РАН, 2001. С. 57-65.

11. Ашуркова Т.Г. Деактуализация названий лиц в публицистическом стиле во второй половине XX — начале XXI века: Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 2006. - 29 с.

12. Бабенко Е.В. Устаревшая лексика в русском языке новейшего времени // Русский язык конца XX века. Воронеж: ИПЦ, 1998. - С. 8-10.

13. Базылев Б.П. О специфике употребления слов в системе буржуазной пропаганды // Язык и стиль буржуазной пропаганды / Под. ред. Я.Н. Засурского, А.Д. Пароятниковой. М.: Изд-во МГУ, 1998. - С. 34-72.

14. Баранников А. Из наблюдений над развитием русского языка в последние годы // Ученые записки Самарского университета. Вып. 2. — Самара: Тип. Средволсоюза № 1, 1919. С. 64-84.

15. Бардакова В.В. Ономастический компонент лексикона младшего школьника // Начальное языковое образование в современном обществе. Сб. научных статей. СПб.: САГА, 2008. - С. 85-88.

16. Бахтин М.М. Формы времени и хронотопа в романе. Очерки по исторической поэтике // Литературно-критические статьи — М.: «Художественная литература», 1986а.-С. 121-290.

17. Бахтин М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках. Опыт философского анализа // Литературно-критические статьи. М.: «Художественная литература», 19866. - С. 473500.

18. Белоглазова Е.В. Психолингвистические основания специфики детской литературы // Психолингвистические аспекты изучения речевой деятельности. Труды Уральского психолингвистического общества. Вып. 2 — Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2004. С. 156-169.

19. Белоусова A.C. Устаревшие слова // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. — С. 540.

20. Белянин В.П. Психолингвистика. — М.: Флинта: Московский психолого-социальный институт, 2003 — 232 с.

21. Белянская З.Ф. Устаревшая лексика современного русского языка (историзмы): Автореф. дис. . .канд. филол. наук. Л., 1978. - 20 с.

22. Береснева Н.И., Дубровская Л.А., Овчинникова И.Г. Ассоциации детей от шести до десяти лет (ассоциативное значение слова в онтогенезе). -Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1995. 255 с.

23. Благой Д.Д. Типы советских изданий русских писателей классиков // Вопросы текстологии. Сб. статей. Вып. 1. -М.: Издательство АНСССР, 1957. С. 5-28.

24. Блакар P.M. Язык как инструмент социальной власти // Язык и моделирование социального взаимодействия: Переводы. М.: Прогресс, 1987.-С. 88-125.

25. Богданов К.А. Самый человечный человечек // Веселые человечки: Культурные герои советского детства: Сб. статей. М.: Новое литературное обозрение, 2008. - С. 61-100

26. Богуславская Н.Е., Купина H.A. Значение слова в восприятии младших школьников и принципы составления учебного словаря. — Свердловск: Издательство Свердловского государственного педагогического института, 1975.-96 с.

27. Бондарко A.B. Грамматическое значение и смысл. — Л.: «Наука», 1978. -175 с.

28. Брагина A.A. Лексика языка и культура страны: изучение лексики в лингвострановедческом аспекте. — М.: Рус. яз., 1986. — 152 с.

29. Брудный A.A. Понимание как философская и психологическая проблема // Вопросы философии. 1975. № 10. - С. 109-117.

30. Брудный A.A. Психологическая герменевтика. М.: Издательство «Лабиринт», 1998. - 336 с.

31. Будаев Э.В., Чудинов А.П. Лингвистическая советология как научное направление // Политическая лингвистика. Вып. 1(27). Екатеринбург, 2009. -С. 25-38.

32. Булыгина Е.Ю. Лексикографический комментарий как способ представления в словаре прагматически маркированной лексики // Комментарий и интерпретация текста: Межвузовский сборник научных трудов. Новосибирск: Изд. НГПУ, 2008. - С. 102-110.

33. Бурвикова Н.Д., Костомаров В. Г. Жизнь в мимолетных мелочах. -СПб.: Златоуст, 2006. 68 с.

34. Быкова О.И. Лингвокультурологический подход к исследованию этноконнотации. 2001 электронный ресурс. Режим доступа: http://www.roman.by/r-89641 .html

35. Быкова Г.В. Лакунарность как категория лексической системологии. 2003 электронный ресурс. Режим доступа: http://www.bgpu.ru/site/content/laboratories/ling/lakuna/

36. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке.- М.: Логос, 2001.-304 с.

37. Васильев А.Д. Слово в телеэфире: Очерки словоупотребления в российском телевидении. От «новояза» к «постновоязу». Красноярск, 2000 электронный ресурс. Режим доступа: http://www.library.cies.ru/online/7b id=545

38. Васильев А.Д. Игры в слова: эволюция доминирующего вокатива // Политическая лингвистика. Вып. 2(28). Екатеринбург, 2009. - С. 9-25.

39. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. -М.: Высш. шк., 1990.-176 с.

40. Ващекина Т.В. Рефлексия в процессе восприятия художественного текста // Образ человека и человеческий фактор в языке: словарь, грамматика, текст. — Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 2004. С. SS-SS.

41. Вежбицкая А. Антитоталитарный язык в Польше: механизмы языковой самообороны // Вопросы языкознания. 1993. № 4. - С. 107-125.

42. Величковский Б.М. Когнитивная наука: Основы психологии познания. Т.1. -М.: Смысл: Издательский центр «Академия», 2006. — 448 с.

43. Вепрева И.Т. Языковая рефлексия в постсоветскую эпоху. — Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 2002. 380 с.

44. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. -М.: Наука, 1977.-312 с.

45. Виноградов В.В. Смысловая структура слова // Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). — М.: Высшая школа, 1986. — С. 17-27.

46. Выготский Л.С. Мышление и речь. Психологические исследования. -М.: «Лабиринт», 1996.-416 с.

47. Гарганеева К.В. Мотивация в текстах детской поэзии и когнитивная деятельность ребенка // Образ человека и человеческий фактор в языке: словарь, грамматика, текст. Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 2004. — С. 87-89.

48. Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М.: «Новое литературное обозрение», 1996. — 352 с.

49. Гаспаров M.JI. Ю.М. Лотман и проблема комментирования // Новое литературное обозрение. 2004. № 66. - С. 70-74.

50. Гейзенберг В. Что такое «понимание» в теоретической физике // Природа. 1971. № 4. С.75-77.

51. Голованевский А.Л. Общественно-политическая лексика как объект описания в учебных словарях // Актуальные проблемы учебной лексикографии. Материалы общесоюзной конференции. М.: Институт русского языка A.C. Пушкина, 1988. - С. 29-30.

52. Гольдин В.Е., Мартьянов А.О., Сдобнова А.П. Ассоциативный словарь школьников Саратова и Саратовской области // Языковое сознание: теоретические и прикладные аспекты. Сб. стат. М., Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2004. - С. 214-226.

53. Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики. М.: Изд-во «Лабиринт», 2001.-304 с.

54. Гочев Г.Н. К вопросу о неологических процессах в современной русской лексике // Мир русского слова и русское слово в мире. XI конгресс МАПРЯЛ, том 3, Heron Press, София, 2007. С. 59-64.

55. Грамотны ли Вы, или 5000 слов, которые помогут проверить это / Сост. В. А. Пушных, Н. Н. Шевченко. Томск: Изд-во Том. ун-та, 1994. - 87 с.

56. Гранин Д.А. Керогаз и все другие. Ленинградский каталог. М.: ЗАО «Центрполиграф», 2003. - 126 с.

57. Гридина Т.А. Мотивационная рефлексия в детской речи: лингвокогнитивный аспект // Психолингвистические аспекты изучения речевой деятельности. Труды Уральского психолингвистического общества. Вып. 2. Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т., 2004. — С. 19-32.

58. Грудева Е.В. Хронологически отмеченная лексика в современном русском языке и ее лексикографическая интерпретация. Автореф. дис. . канд. филол. наук. СПб., 1996. —18 с.

59. Грузберг Л.А. Жизнь как антиномия, или еще раз о концепте // Проблемы социо- и психолингвистики: Сб. ст. Вып. 9. Пермь, 2007. - С. 9— 18.

60. Гудков Д.Б. Прецедентные феномены в языковом сознании и межкультурной коммуникации. Автореф. дис. . докт. филол. наук. — М., 1999.-44 с.

61. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. — М.: Русский язык, 1993. 248 с.

62. Детская литература: учебник для студентов средних профессиональных учебных заведений / Под ред. Е.О. Путиловой. М.: Издательский центр «Академия», 2008. - 384 с.

63. Доценко Т.И. Активные процессы в лексиконе подростка // Русский язык сегодня. Вып. 2. Сб. статей / РАН. М.: Азбуковник, 2003. - С. 139-147.

64. Дымарский М.Я. Проблемы текстообразования и художественный текст (на материале русской прозы XIX—XX века). — СПб.: Издательство С.-Петербургского университета, 1999. — 284 с.

65. Еднералова Н.Г. Устаревшая лексика русского языка новейшего периода и ее восприятие языковым сознанием современных школьников: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 2003. - 27 с.

66. Елисеева М.Б. Книга в восприятии ребенка от рождения до 7 лет. — М.: ТЦ Сфера, 2008.-64 с.

67. Ермакова О.П. Семантические процессы в лексике // Русский язык конца XX столетия (1985 1995). - М.: Языки русской культуры, 2000 . - С. 32-66.

68. Ефремов В. А. Концептуальное пространство как фрагмент концептосферы // Ефремов В.А. «Мужчина» и «женщина» в русской языковой картине мира. СПб.: РГПУ, 2009. - С. 18-24.

69. Жданова Л.А. Общественно-политическая лексика: структура и динамика: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1996. -22 с.

70. Забавина И. А. Процессы архаизации в лексике современного французского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1995 16 с.

71. Залевская A.A. Введение в психолингвистику. М.: Российский государственный гуманитарный университет, 1999. - 322 с.

72. Запольская H.H. «Общий» славянский литературный язык: типология лингвистической рефлексии. М.: Индрик, 2003. - 240 с.

73. Захаренко И.В., Красных В.В., Гудков Д.Б., Багаева Д.В. Прецедентное имя и прецедентное высказывание как символы прецедентных феноменов // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей. Вып. 1. -М.: «Филология», 1997. -С. 82-102.

74. Земская Е.А. Ведение // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М.: Языки русской культуры, 1995. - С. 9-31 .

75. Зусман В. Концепт в системе гуманитарного знания // Вопросы литературы. 2003. № 2. - С. 3-22.

76. Ильенко С.Г. О контекстуальном компоненте толкового словаря (на материале «Толкового словаря русского языка» под ред. Д.Н. Ушакова) // Ильенко С.Г. Русистика: Избранные труды. СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2003. - С. 614-619.

77. История лексики русского литературного языка конца XVII начала XIX века. -М.: Издательство «Наука», 1981. - 376 с.

78. Каданцева Е.Е. Явление архаизации в словарном составе современного русского языка (по изданиям «Словаря русского языка» С.И. Ожегова). Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 2007. 21 с.

79. Какорина Е.В. Трансформация лексической семантики и сочетаемости (на материале языка газет) // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). -М.: «Языки русской культуры», 2000. С. 67-89.

80. Как проверить культурную грамотность: Словник и тестовые задания / Сост.: В.А.Козырев, А.Ю. Пентина, В.Д. Черняк. СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2008. - 170 с.

81. Канаева E.H. Текстовые функции логоэпистем (на материале газетных заголовков). Автореф. дис. . канд. филол. наук. — М., 2007. 21 с.

82. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики / Под ред. И.А. Стернина. Воронеж: ВГУ, 2001. - С. 75 - 80.

83. Караулов Ю.Н. Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть. М.: ИРЯ РАН, 1999.- 180 с.

84. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Едиториал УРСС, 2003.-264 с.

85. Караулов Ю.Н. Роль прецедентных текстов в структуре и функционировании языковой личности // Научные традиция и новые направления в преподавании русского языка и литературы. М.: «Русский язык», 1986.-С. 105-126.

86. Келли К. Маленькие граждане большой страны: интернационализм, дети и советская пропаганда // Новое литературное обозрение. 2003. № 60 электронный ресурс. Режим доступа: http://magazines.russ.ru/nio/2003/60/katrion.html

87. Княжицкая С.А. Комментарий // Гайдар А.П. Повести и рассказы. Книга для чтения с комментарием (Русская литература для иностранного читателя). М.: Русский язык, 1984. - С. 291-333.

88. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М.: Едиториал УРСС, 2004.-352 с.

89. Кобрин К. Слова и вещи позднесоветского детства // Логос. 2005. № 5.-С. 211-217.

90. Козлова H.H. Социология повседневности: переоценка ценностей // Общественные науки и современность. — 1992. № 3. — С. 47-56.

91. Козырев В.А., Черняк В.Д. Вселенная в алфавитном порядке: Очерки о словарях русского языка. СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2000. — 356 с.

92. Козырев В.А., Черняк В.Д. Образовательная среда. Языковая ситуация. Речевая культура: Монография. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2007. -171 с.

93. Колесов В.В. Язык и ментальность. СПб.: «Петербургское востоковедение», 2004. - 240 с.

94. Колесов В.В. Культура речи — культура поведения. JL: Лениздат, 1988.-271 с.

95. Кончакова Е.В. Историческая лексика как средство создания хронотопа художественной прозы A.C. Пушкина. Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Воронеж, 2008. 23 с.

96. Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Старые мехи и молодое вино. Из наблюдений над русским словоупотреблением конца XX века. СПб.: Златоуст, 2001. - 72 с.

97. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. М.: Гнозис, 2002. - 282 с.

98. Красных В.В. Когнитивная база vs культурное пространство в аспекте изучения языковой личности (к вопросу о русской концептосфере) // Язык, сознание, коммуникация. Вып. 1. Сб. ст. М.: «Филология», 1997. - С. 128144.

99. Кронгауз М.А. Бессилие языка в эпоху зрелого социализма // Знак: Сборник статей по лингвистике, семиотике и поэтике. Памяти А.Н. Журинского. М.: Русский учебный центр MC, 1994. - С. 233-244.

100. Кронгауз М. Критика языка // Логос. 1999. № 3 электронный ресурс. Режим доступа: www.ruthenia. ru/number/1999-03-13.htm.

101. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. М.: Высшая школа, 1989.-216 с.

102. Кукинова В. Исчезнувшие слова. М.: «Знание», 1962. - 60 с.

103. Кукулин И. Игра в сатиру, или невероятные приключения безработных мексиканцев на Луне // Веселые человечки: Культурные герои советского детства: Сб. статей. -М.: Новое литературное обозрение, 2008. С. 224-240.

104. Куликова И.С., Салмина Д.В. Кванторы культурной сверхинформации в гипертексте энциклопедического словаря // Русское слово и русский текст: история и современность: Сборник научных статей. — СПб.: Изд-во РГПУ им.

105. A.И. Герцена, 2007. С. 23-32.

106. Купина H.A. Языковое строительство: от системы идеологем к системе культурем // Русский язык сегодня. Вып. 1. Сб. статей. М.: «Азбуковник», 2000.-С. 182-189.I

107. Купина H.A. Тоталитарный язык: словарь и речевые реакции. -Екатеринбург Пермь: Изд-во Урал, ун.-та. - ЗУУНЦ, 1995. - 144 с.

108. Купина H.A. Языковое сопротивление в контексте тоталитарной культуры. Екатеринбург: Издательство Урал, университета, 1999. — 176 с.

109. Купина H.A. Идеологическая составляющая лексики русского языка // Русское слово в языке, тексте и культурной среде. Екатеринбург: «Арго», 1997.-С. 134-145.

110. Купина Н. А. Советизмы: к определению понятия // Политическая лингвистика. Вып. 2(28). Екатеринбург, 2009. - С. 35-40.

111. Купина H.A. Советизмы сегодня: семантика и функции // Проблемы лексической семантики. Тезисы докладов международной конференции. Девятые Шмелевские чтения. М.: Институт русского языка им.

112. B.В. Виноградова, 2010. С. 85-87.

113. Лапаева Т.А. Лексикографическое описание как способ представления культурной информации // Слово. Словарь. Словесность: социокультурные координаты. Материалы Всероссийской научной конференции. СПб.: САГА, 2006.-С. 49-53.

114. Лебина Н.Б. Энциклопедия банальностей: Советская повседневность: Контуры символы, знаки. — СПб.: «Дмитрий Буланин», 2006. 444 с.

115. Лейкина Б.М. К проблеме взаимодействия языковых и неязыковых знаний при осмыслении речи // Лингвистические проблемы функционального моделирования речевой деятельности. Вып. 3. Л: Издательство Ленинградского университета, 1974. — С. 97-109.

116. Лекманов O.A. Комментарий и возможности Интернета // Текст и комментарий: Круглый стол к 76-летию Вяч. Вс. Иванова. М.: Наука, 2006. -С. 220-227.

117. Леонтьев A.A. Основы психолингвистики. — М.: Смысл; СПб.: Лань, 2003.-287 с.

118. Леонтьев A.A. Слово в речевой деятельности: некоторые проблемы общей теории речевой деятельности. -М.: КомКнига, 2006. — 248 с.

119. Леонтьев А.Н. Философия психологии: Из научного наследия. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1994. - 167 с.

120. Лесных Е.В. Архаизация лексики русского языка XX века: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Елец, 2002 электронный ресурс. Режим доступа: http://dissertation2.narod.ru

121. Лесных Е.В. Лексико-семантические изменения в языке последних десятилетий. 2006 электронный ресурс. Режим доступа: http://www.rusnauka.com/PRNIT 2006/Philologia/1715l.doc.htm

122. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Известия РАН С ЛЯ. -1993. № 1-С. 3-9.

123. Люстрова З.Н., Скворцов Л.И., Дерягин В.Я. Друзьям русского языка (книга о развитии современного русского языка, его месте в социалистической культуре). М.: Знание, 1982. - 160 с.

124. Ляпин С.Х. Концептология: к становлению подхода // Концепты. Научные труды центроконцепта. Вып. 1. Архангельск, 1997. - С. 11—35.

125. Ляпон М.В. Оценочная ситуация и словесное самомоделирование // Язык и личность / Под ред. Д.Н.Шмелева. — М.: Наука, 1989. С. 24-34.

126. Майофис М. Комментарий: социальная и историко-культурная рефлексия. От редактора // Новое литературное обозрение. М., 2004. № 66. -С. 67-69.

127. Матханова И.П. Комментарий историка: виды информации и выбор видо-временных форм // Комментарий и интерпретация текста: Межвузовский сборник научных трудов. Новосибирск: Изд. НГПУ, 2008. -С. 23-34.

128. Микешина Л. А. Философия познания. Полемические главы. М.: Прогресс традиция, 2002 — 624 с.

129. Мильчин А.Э. Справочник издателя и автора. М.:. ОЛМА-Пресс, 2003.-800 с.

130. Михеев В.А. Язык тоталитарного общества // Вестник АНСССР. -1991. №8.-С. 130-137.

131. Морковкин В. В., Морковкина А. В. Русские агнонимы: Слова, которые мы не знаем. — М.: «Русские словари», 1997. 414 с.

132. Нечаева B.C. Проблема установления текстов в изданиях литературных произведения XIX и XX веков // Вопросы текстологии. Сб. статей. Вып. 1. -М.: Издательство АНСССР, 1957. С. 29-88.

133. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. СПб.: Научный центр проблем диалога, 1996. — 760 с.

134. Новиков А.И. Семантика текста и ее формализация. М.: Издательство «Наука», 1983. -216 с.

135. Норман Б.Ю. Грамматика говорящего. СПб.: Изд-во С.-Петербург, ун-та, 1994. - 228 с.

136. Нусинова Н.И Приключения Джерика: автобиогр. повесть: для семейного чтения. — М.: Самокат, 2006. 128 с.

137. Ожегов С.И. Основные черты развития русского языка в советскую эпоху // Ожегов С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. М.: «Высшая школа», 1974. - С. 20-36.

138. Павлова Н.П. Наблюдения за процессом чтения ребенка-дошкольника // Пятая выездная школа-семинар «Порождение и восприятие речи». Материалы. Череповец: ГОУ ВПР «Череповецкий государственный университет», 2006. - С. 126-131.

139. Палкин А.Д. Речевое сопровождение игр детьми советского времени и российскими детьми (сравнительный анализ) // Проблемы психолингвистики: Теория и эксперимент. Сборник научных трудов. — М.: Институт языкознания РАН, 2001 С. 251-263.

140. Палкин А.Д. Возрастная психолингвистика: толковый словарь русского языка глазами детей. М.: НОУ МЭЛИ, 2004. - 362 с.

141. Панова Г.Г. Лингвистический анализ безэквивалентной лексики русского языка (обозначение реалий в автобиографической трилогии М. Горького). Дис. . канд. филолог, наук. — Л., 1988. 236 с.

142. Панычева О.Н. Закономерности лексической организации текстов о природе для детей. Автореф. дис. . канд. филол. наук. СПб., 1999. - 14 с.

143. Пароятникова А.Д. «Конденсированные символы» в буржуазной пропаганде // Язык и стиль буржуазной пропаганды / Под. ред. Я.Н. Засурского, А.Д. Пароятниковой. М.: Изд-во МГУ, 1998. - С. 73-115.

144. Перемышлев Е. Биография В. Драгунского. 2008 электронный ресурс. Режим доступа: http:// www.litra.ru/biography/get/biid/00788541190727608823/

145. Петрова Л.А. Паремиологический минимум в лексиконе языковой личности современного учащегося: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Великий Новгород, 2007. 24 с.

146. Пихурова A.A. Судьба советизмов в русском языке конца XX начала XXI века (на материале словарей и текстов). Автореф. дис. . канд. филол. наук. - Саратов, 2006. - 18 с.

147. Пищальникова В.А. К основаниям динамической теории значения // Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты. Вып. 3. Барнаул, 2001. - С. 108-122.

148. Попова З.Д. Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. М.: ACT: Восток-Запад, 2007. - 314 с.

149. Постникова И.А. Имя собственное как имя концепта: семантика имени и структура концепта // Пятая выездная школа-семинар «Порождение и восприятие речи». Материалы. — Череповец: ГОУ ВПР «Череповецкий государственный университет», 2006. С. 132-137.

150. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике. М.: Государственное учебно-педагогическое издательство Министерства просвещения РСФСР, 1958. Т. 1-2. - 536 с.

151. Прозоров В.В. Крылатые выражения и ситуации // Жанры речи: Сб. научн. ст. Вып. 3. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 2002. - С. 75 — 83.

152. Протченко И.Ф. Лексика и словообразование русского языка советской эпохи (социолингвистический аспект). М.: «Наука», 1985. - 352 с.

153. Путилова Е.О. Детское чтение для сердца и разума: очерки по истории детской литературы. - СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2005. — 402 с.

154. Резанова З.И. Современные институциональные дискурсы: интерпретирующая деятельность адресата // Комментарий и интерпретация текста: Межвузовский сборник научных трудов. Новосибирск: Изд. НГПУ, 2008.-С. 201-213.

155. Рейтблат А.И. Комментарий в эпоху Интернета // Новое литературное обозрение. 2004, № 66. - С. 82-90.

156. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. -М.: Рольф; Айрис-пресс, 1997. 448 с.

157. Романенко А.П. Образ ритора в советской словесной культуре. М.: Флинта: Наука, 2003. - 432 с.

158. Романенко А.П. Советская герменевтика. — Саратов: Издательский центр «Наука», 2008. — 166 с.

159. Романенко А.П. Советская словесная культура: образ ритора. — Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2000. 212 с.

160. Романенко А.П., Санджи-Гаряева З.С. Общефилологические основания советской жанровой системы // Жанры речи: Сб. научн. ст. Вып. 3. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 2002. - С. 63-75.

161. Романенко А.П., Санджи-Гаряева З.С. Проблемы составления словаря советизмов // Русский язык сегодня. Вып. 3. Сб. статей / РАН. М., 2004. — С. 277-286.

162. Русский язык и советское общество (социолингвистическое исследование): Лексика современного русского литературного языка / Под ред. М.В. Панова. -М.: Наука, 1968. 166 с.

163. Савельева Л.В. Русское слово: конец XX века. СПб.: «Logos», 2000. -216 с.

164. Сазонова Т.Ю. Моделирование процессов идентификации слова человеком: психолингвистический подход: Монография. — Тверь: Твер. гос. ун-т, 2000. 134 с.

165. Сальман Е.А. Советизм в контексте авторского словоупотребления (на материале фельетонов М.А. Булгакова 20-х годов) // Мир русского слова и русское слово в мире. XI конгресс МАПРЯЛ. Том 3. София: Heron Press, 2007.-С. 509-515.

166. Санджи-Гаряева З.С. Языковая рефлексия у Ю. Трифонова // Вопросы стилистики: Межвуз. сб. научн. тр. Вып. 28: Антропоцентрические исследования. Саратов, 1999. - С. 275-279.

167. Сапожникова И.Н. Глазами школьницы из середины прошлого века. -М.: Издательство им. Сабашниковых, 2006. - 160 с.

168. Сарнов Б. Наш советский новояз. Маленькая энциклопедия реального социализма. М.: «Материк», 2002. — 600 с.

169. Седов К.Ф. Дискурс и личность: эволюция коммуникативной компетенции. М.: Лабиринт, 2004. - 320 с.

170. Селищев A.M. Язык революционной эпохи: Из наблюдений над русским языком (1917-1926). М.: Едиторал УРСС, 2003. - 248 с.

171. Семенец О.П. Прецедентный текст в языке газеты: динамика дискурса 50-90-х годов: Диссертация канд. филолог, наук. СПб., 2004. - 189 с.

172. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи: Пер. с англ. М.: Издательская группа «Прогресс», «Универс», 1993. - 656 с.

173. Серио П. Русский язык и советский политический дискурс: анализ номинаций // Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса. -М.: ОАО ИГ «Прогресс», 1999. С. 337-381.

174. Сеславинский М.В. Частное пионерское: рассказы о детстве. — М.: «Детская литература», 2008. 127с.

175. Скляревская Г.Н. Состояние современного русского языка, взгляд лексикографа // Русский язык и современность. Проблемы и перспективы развития русистики. Доклады. Часть 1. М.: Институт русского языка АНСССР, 1991. - С. 252-263.

176. Скляревская Г.Н. Прагматика и лексикография // Язык — система. Язык текст. Язык - способность (сборник статей). - М.: Институт русского языка РАН, 1995.-С. 63-71.

177. Скляревская Г.Н. Современный толковый словарь живого русского языка. Обоснование концепции. Пробные словарные статьи. СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2004. - 80 с.

178. Скляревская Г.Н. От редактора. Введение // Толковый словарь русского языка концы XX века. Языковые изменения. — СПб.: Изд-во «Фолио-пресс», 1998.-С. 5-32.

179. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. — М.: Academia, 2000. — 128 с.

180. Смирнова JI. Опыт текстологического изучения русской советской литературы // Текстология произведений советской литературы. Вопросы текстологии. Вып. 4. М.: Изд-во «Наука», 1967. - С. 3-12.

181. Солиева К.А. Эволюция архаичных элементов в газетной лексике советской эпохи: Автореф. дис. .канд. филол. наук. — М., 1985. 24 с.

182. Соломина Н.В. Интертекстуальный тезаурус современной языковой личности (на материале письменных текстов СМИ, КВН и интеллектуальных игр). Автореф. дис. . канд. филол. наук. Екатеринбург, 2008.-25 с.

183. Соломоник А. Семиотика и лингвистика. М.: «Молодая гвардия», 1995.-352 с.

184. Сорокин Ю.А. Переводоведение: статус переводчика и психогерменевтические процедуры. -М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. 160 с.

185. Сорокин Ю.А. Кулешова О.Д. Дж. Оруэлл и принципы его новояза с лингвистической точки зрения // Язык — система. Язык текст. Язык -способность. Сб. статей / Институт русского языка РАН. — М., 1995. - С. 250259.

186. Сорокин Ю.А., Марковина И.Ю. Опыт систематизации лингвистических и культурологических лакун: Методологические и методические аспекты // Лексические единицы и организация структуры литературного текста. Сб. науч. трудов. Калинин, 1983. - С. 35-52.

187. Сорокин Ю.А., Марковина И.Ю. Проблемы понимания «чужой» культуры и способы устранения лакун в тексте // Русское слово влингвострановедческом аспекте. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1987. — С 160-169.

188. Стексова Т.И. Примечание, комментарий, интерпретация: попытка разграничения понятий // Комментарий и интерпретация текста: Межвузовский сборник научных трудов. Новосибирск: Изд. НГПУ, 2008. -С. 14-23.

189. Степанов Ю.С. Альтернативный мир, дискурс, факт и принципы причинности // Язык и наука конца XX века: Сборник статей. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 1995. — С. 35-73.

190. Степанов Ю.С. Константы: словарь русской культуры. М.: Академический проект, 2004. — 992 с.

191. Степанова В.В. Слово в тексте. Из лекций по функциональной лексикологии. СПб.: Наука, САГА, 2006. - 272 с.

192. Стернин И.А. Коммуникативная модель и ее объяснительные возможности // Семантика слова и синтаксических конструкций. Межвузовский сборник научных трудов. Воронеж: Издательство Воронежского университета, 1987.- С. 15-23.

193. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж.: Изд-во Воронежского университета, 1985. - 171 с.

194. Стернин И.А. Ядро и периферия значения слова как объект описания в учебном словаре И Актуальные проблемы учебной лексикографии. Материалы общесоюзной конференции. — М.: Институт русского языка A.C. Пушкина, 1988. С. 112-113.

195. Сударева О.Г. Темпоральные маркеры в речи детей дошкольного возраста // Пятая выездная школа-семинар «Порождение и восприятие речи». Материалы. Череповец: ГОУ ВПР «Череповецкий государственный университет», 2006. - С. 150-154.

196. Сулименко Н.Е. Интерпретация текста и его лексическая структура // Комментарий и интерпретация текста: Межвузовский сборник научныхтрудов / Под. Ред. Т.А. Трипольской. Новосибирск: Изд. НГПУ, 2008. - С. 226-238.

197. Сулименко Н.Е. Современный русский язык. Слово в курсе лексикологии. М.: Наука: Флинта, 2006. — 352 с.

198. Сулименко Н.Е. Некоторые когнитивные аспекты лексической семантики //Русское слово и русский текст: история и современность: Сборник научных статей. СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2007. -С. 32-40.

199. Текст и комментарий: Круглый стол к 76-летию Вяч. Вс. Иванова / Отв. ред. В.Н. Торопов; Науч. совет. РАН «История мировой культуры»; МГУ им. М.В. Ломоносова. М.: Наука, 2006. - 420 с.

200. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. — М.: «Наука», 1986. 144 с.

201. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1996.-288 с.

202. Томашевская К.В. Лексическая составляющая экономического дискурса современника. СПб.: Изд-во СПб ГУЭФ, 2000. - 153 с.

203. Трипольская Т.А. Комментарий как элемент художественного текста: типы и функции // Комментарий и интерпретация текста: Межвузовский сборник научных трудов. Новосибирск: Изд. НГПУ, 2008. - С. 34-44.

204. Утехин И. Очерки коммунального быта. М.: ОГИ, 2001. - 248 с.

205. Ушакова Т.Н. Психолингвистика. М.: ПЕР СЭ, 2006. - 416 с.

206. Ушакин С. «Мы в город изумрудный идем дорогой трудной»: маленькие радости веселых человечков // Веселые человечки: Культурные герои советского детства: Сб. статей. — М.: Новое литературное обозрение, 2008. С. 9-60.

207. Фатеева Н.Л. Интертекст в мире текстов: Контрапункт интертекстуальности. — М.: КомКнига, 2006. — 280 с.

208. Фесенко А., Фесенко Т. Русский язык при советах. — Нью-Йорк, 1955 электронный ресурс. Режим доступа: http://speakrus.ru/articles/fesenko.htm

209. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. М.: Высшая школа, 2003.-415 с.

210. Фрумкина P.M. Психолингвистика. М.: Издательский центр «Академия», 2006. — 320 с.

211. Хазагеров Г. Персоносфера русской культуры // Новый мир. 2002. № 1.-С. 33^45.

212. Хан-Пира Э. Язык власти и власть языка // Вестник АН СССР. 1991. №4.-С. 37-41.

213. Хашимов Р.И. Очерки по языковой политике и культуре: Монография. -Елец: ЕГУ им. И.А. Бунина, 2003. 120 с.

214. Хлебда В. Шесть соображений по вопросу о языковом самосознании // Русистика: Лингвистическая парадигма конца XX века: Сборник статей. -СПб.: Издательство С.-Петербургского университета, 1998. С. 62-67.

215. Червиньски П. Язык советской действительности: семантика позитива в обозначении лиц // Политическая лингвистика. Вып. 1(27). — Екатеринбург, 2009а.-С. 132-147.

216. Червиньски П. Язык советской действительности: семантика позитива в обозначении лиц (2) // Политическая лингвистика. Вып. 2(28). -Екатеринбург, 20096. С. 46-62.

217. Черняк В.Д. Агнонимы в лексиконе языковой личности как источник коммуникативных неудач // Русский язык сегодня. Вып. 2. Сб. статей / РАН. -М.: Азбуковник, 2003. С. 295-304

218. Черняк В.Д. Современная речь как объект языковой рефлексии в новейшей литературе // Слово. Словарь. Словесность: Экология языка (к 250-летию А.С.Шишкова): Материалы Всероссийской конференции. СПб.: САГА, 2005.-С. 17-19.

219. Чудакова М.О. Новые работы: 2003 2006. - М.: Время, 2007. - 560 с.

220. Чудакова М.О. Не для взрослых. Время читать. Полка первая. М.: Время, 2009. - 208 с.

221. Чудинов А.П. Россия в метафорическом зеркале: Когнитивное исследование политической метафоры (1991-2000): Монография. -Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2001. 238 с.

222. Чуковский К.И. Живой как жизнь: О русском языке. М.: КДУ, 2004. -224 с.

223. Чулкина H.JI. Мир повседневности в языковом сознании русских: Лингвокультурологическое описание. -М.: Издательство ЛКИ, 2007. 256 с.

224. Шабалина О.В. Отличия детской метафоры от метафоры взрослых // Проблемы социо- и психолингвистики: Сб. ст. Вып. 9. — Пермь, 2007. -С.189-195.

225. Шанский Н.М. Устаревшие слова в лексике современного русского литературного языка // Русский язык в школе. 1954. №3. - С. 27- 33.

226. Шанский Н.М. Слова, рожденные октябрем. — М.: Просвещение, 1987. -127 с.

227. Шахнарович A.M. Детская речь в свете психолингвистики. Лексика. Семантика. Грамматика. М.: Институт языкознания РАН, 1999. - 165 с.

228. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса: Монография. -Волгоград: Перемена, 2000. — 368 с.

229. Щерба Л.В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании // Л.В. Щерба. Языковая система и речевая деятельность. М.: КомКнига, 2007. - С. 24-39.

230. Щерба Л.В. Литературный язык и пути его развития (применительно к русскому языку) (1942) // Скворцов Л.И. Основы культуры речи: хрестоматия. М.: Высш. шк., 1984. - С. 204-212.

231. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. — М.: КомКнига, 2006.-336 с.

232. Шмелева Т.В. Ключевые слова текущего момента // Colleqium. 1993. № 1.-С. 33-41

233. Шмелева T.B. Вторичные речевые жанры. Языковая рефлексия // Речевое общение (Теоретические и прикладные аспекты речевого общения). Специализированный вестник КрасГу. Вып. 1(8). Красноярск, 1999. -С. 107-110.

234. Эпштейн М.Н. Парадоксы новизны: О литературном развитии XI XX веков. - М.: Советский писатель, 1988. - 416 с.

235. Юрков Е.Е., Кириченко С.В. Новояз: естественная фаза развития языка и/или проявление государственной языковой политики? // Мир русского слова и русское слово в мире. XI конгресс МАПРЯЛ. Том 3. София: Heron Press, 2007. - С. 263-269.

236. Ryazanova-Clarke L., Wade Т. The Russian Language Today. London and New York: Routledge, 1999. - 340 p.1. Список словарей

237. Большая советская энциклопедия / Гл. ред. A.M. Прохоров. — М.: Изд-во «Советская энциклопедия», 1977.

238. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. A.M. Прохоров. М.: Научное издательство «Большая Российская энциклопедия»; СПб.: «Норинт», 2002.

239. Гусейнов Г.Ч. Д.С.П.: Материалы к Русскому Словарю общественно-политического языка конца XX века. М.: Три квадрата, 2003.

240. Денисова М.А. Народное образование в СССР. Лингвострановедческий словарь. — М.: Рус. яз., 1983.

241. Ермакова О.П. Жизнь российского города в лексике 30-х 40-х годов XX века: краткий толковый словарь ушедших и уходящих слов и значений. — Калуга: Издательство «Эйдос», 2008.

242. Кубрякова Е.С. и др. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Пакрац, Л.Г. Лузина. М.: Филолог. Ф-т МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996.

243. Малая советская энциклопедия: Энциклопедический словарь: В 3-х томах / Гл. ред. Б.А. Введенский. М.: БСЭ, 1955.

244. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Толковый словарь языка Совдепии. — СПб.: Фолио-пресс, 1998.

245. Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 60-х годов / Под ред. Н.З.Котеловой, Ю.С. Сорокина. М.: «Советская энциклопедия», 1973.

246. Новые слова и значения: Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 70-х годов / Под ред. Н.З.Котеловой. — М.: «Русский язык», 1984.

247. Новые слова и значения: Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 80-х годов / Под ред.Е.А. Левашова. СПб., 1997.

248. Ожегов С.И. Словарь русского языка. — М., 1997.

249. Рогожникова Р.П., Карская Т.С. Школьный словарь устаревших слов русского языка: По произведениям писателей XVIII — XX веков. М.: Просвещение: Учебная литература, 1996.

250. Руднев В.П. Энциклопедический словарь культуры XX века. М.: «Аграф», 2001.

251. Русский ассоциативный словарь. Кн. 1. Прямой словарь: от стимула к реакции. Ассоциативный тезаурус современного русского языка. Часть 1. / Ю.Н. Караулов, Ю.А. Сорокин и др. М., 1994

252. Словарь новых слов русского языка (сер. 50-х — сер. 80-х годов). / Под ред. Н.З. Котеловой. СПб.: Изд-во Дмитрий Буланин, 1995.

253. Словарь русского языка. Т. 1-4. / АН СССР, Ин-т рус. яз.; Под ред. А. П. Евгеньевой. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Русский язык, 1981-1984.

254. Словарь современного русского литературного языка. Т 1-17. М. -Л., 1948-1965:

255. Сомов В.П. Словарь редких и забытых слов, — М.: Гуманит. Изд. Центр ВЛАДОС, 1996.

256. Толковый словарь русского языка / Сост. Г.О. Винокур, В.А. Ларин, С.И. Ожегов, Б.В. Томашевский, Д.Н. Ушаков; Под редакцией Д.Н. Ушакова. Т. 1-4.-М., 1935-1940.

257. Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения / Под ред. Г.Н. Скляревской. Российская академия наук, институт лингвистических исследований. СПб.: Изд-во «Фолио-пресс», 1998.

258. Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов / РАН. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. Отв. ред. Н.Ю. Шведова. — М.: Издательский центр «Азбуковник», 2008.

259. Corten I. H. Vocabulary of Soviet Society and Culture. A Selected Guide to Russian Words, Idioms and Expressions of the Post-Stalin Era, 1953-1991. -Durham and London: Duke University Press, 1992.