автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Категориальные концепты "Добро" и "Зло" в детской фэнтези

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Печагина, Татьяна Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Челябинск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Категориальные концепты "Добро" и "Зло" в детской фэнтези'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Категориальные концепты "Добро" и "Зло" в детской фэнтези"

005006503

Печагина Татьяна Владимировна

Категориальные концепты «Добро» и «Зло»

в детской фэнтези

Специальность 10.02.19 - теория языка

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

-8 ДЕК 2011

Челябинск - 2011

005006503

Работа выполнена на кафедре теории языка Федеральное Государственное Бюджетное Образовательное Учреждение Высшего Профессионального Образования «Челябинский государственный университет»

Научный руководитель: доктор филологических наук,

профессор

Питина Светлана Анатольевна Официальные оппоненты: доктор филологических наук,

доцент

Олизько Наталья Сергеевна

кандидат филологических наук, доцент

Козько Наталья Александровна Ведущая организация: ФГБОУ ВПО

«Благовещенский государственный педагогический университет».

Защита состоится 20 декабря 2011 г. в 9.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.296.05 по защите докторских и кандидатских диссертаций при ФГБОУ ВПО «Челябинский государственный университет» по адресу: 454001, г. Челябинск, ул. Братьев Кашириных, 129, конференц-зал.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Челябинского государственного университета по адресу: 454001, г. Челябинск, ул. Братьев Кашириных, 129. Автореферат разослан!^ноября 2011 г. Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, у

доцент Г.С. Вардугина

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемое диссертационное исследование посвящено изучению категориальных концептов «Добро» и «Зло» в русской, британской и немецкой детской фэнтези. Работа выполнена в рамках когнитивного и лингвокультурного направлений.

Актуальность работы определяется важностью для современного языкознания проблемы связи содержания и средств вербализации концепта с конкретной лингвокультурой и типом дискурса. Актуальным является анализ категориальных концептов «Добро» и «Зло» на основе произведений современной детской фэнтези, являющейся одним из источников формирования ценностных категорий в детском сознании, что позволяет получить данные о современном, нередко переосмысленном восприятии концептов «Добро» и «Зло».

Объектом исследования выступают произведения детской фэнтези русских, английских и немецких авторов.

Предметом исследования являются особенности вербализации концептов «Добро» и «Зло».

В работе выдвигается гипотеза о том, что категориальные концепты, которые являются комплексными ментальными структурами, имеют универсальные и национально-специфические средства вербализации в фантазийной картине мира.

Цель исследования - описать особенности реализации категориальных концептов «Добро» и «Зло» в русской, английской и немецкой детской фэнтези.

Исходя из гипотезы и поставленной цели, в работе ставятся следующие задачи задачи:

- охарактеризовать понятия категориальный концепт и фантазийная картина мира;

у"

- определить структуру и содержание категориальных концептов «Добро» и «Зло»;

- проанализировать особенности реализации категориальных концептов и сопряженных с ними концептов в произведениях детской фэнтези;

выявить национально-культурную специфику вербализации категориальных концептов;

- изучить амбивалентные репрезентанты категориальных концептов «Добро» и «Зло».

Научная новизна исследования заключается в том, что

1. В работе впервые дано определение понятий категориальный концепт и фантазийная картина мира.

2. Проанализированы категориальные концепты в их связи с другими концептами.

3. Рассмотрены универсальные и национально-культурные особенности реализации категориальных концептов в детской фэнтези.

Материалом для анализа послужили произведения детской фэнтези на русском, английском и немецком языках общим объемом 2440 страниц (Т.Ш. Крюкова «Хрустальный ключ», Т.С. Леванова «Сквозняки, первая миссия», J.K. Rowling «Harry Potter and the Philosopher's Stone», «Harry Potter and the Chamber of Secrets», J. Nimmo «Midnight for Charlie Bone», P. Freund «Laura und das Orakel der Silbernen Sphinx», K. Meyer «Frostfeuer»).

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в нем уточнено представление о категориальном концепте и о фантазийной картине мира как составляющей наивной картины мира.

Теоретической базой диссертационного исследования послужили труды отечественных и зарубежных ученых, рассматривающих понятия добра и зла (Аристотель, H.A. Бердяев, И. Кант, Л.Н. Коган, Т.Нагель, Платон, А.П. Скрипник, B.C. Соловьев и др.), оппозиции (И.В. Арнольд, A.M. Золотарев, Л.Г. Зубкова, В.В. Иванов, К. Леви-Стросс, М.В. Никитин и

другие), картину мира (Ю.Д. Апресян, А. Вежбицкая, С.Г. Воркачев, В.В.

4

Красных, В.А. Маслова, Н.Б. Мечковская, С.А. Питана, В.Н. Телия, М. Хайдеггер, А.П. Чудинов, и др.), концепт (С.Г.Воркачев, В.З. Демьянков, Е.С. Кубрякова, Г.Г. Молчанова, С.А. Песина, З.Д. Попова, И .Я. Стернин, О.В.Тарбеева и др.), жанр фэнтези (С. Алексеев, В.С.Березин, М.С. Галина, В. Гончаров, У. Гуин, Д. Лопухов, A.B. Мартыненко, Дж.Р.Р. Толкиен и др.).

Практическая ценность исследования состоит в том, что выводы и результаты исследования могут быть использованы в соответствующих разделах курсов по общему языкознанию, лексикологии и литературоведению. Работа может послужить основой для разработки программ спецкурсов по лингвокультурологии, концептуальному анализу и фантазийной картине мира.

Наряду с общенаучными методами наблюдения, анализа, синтеза, обобщения и систематизации в исследовании применяется ряд современных лингвистических методов и приемов: методы концептуального и лингвокультурологического анализа, компонентный и текстовый анализ языковых единиц.

На защиту выносятся следующие положения диссертации:

1. Фантазийная картина мира представляет собой целостный образ художественного мира произведения, который является результатом творчества писателя. В фантазийную картину мира входят мифологические, сказочные, фантастические, чудесные и другие элементы, которые отражают несуществующую, вымышленную действительность.

2. Лингвокультурный концепт - это единица, обладающая этнокультурной отмеченностью и связанная с человеческим сознанием, культурой и речью/языком. Некоторые лингвокультурные концепты могут быть отнесены к категориальным. Категориальный концепт - это концепт, который лежит в основе группировки концептов и организует структуру ментальной категории.

3. Оппозитивные категориальные концепты «Добро» и «Зло» представляют собой бинарную оппозицию категориальных концептов, сутью

5

которой является противопоставление положительный - отрицательный. Оппозитивные категориальные концепты в разной степени охватывают большое количество других концептов, что зависит от содержания самого концепта и коннотативного значения его слова-«имени».

4. Реализация концептов «Добро» и «Зло» характеризуется наличием универсальных и национально-специфичных способов актуализации в русской, немецкой и британской лингвокультурах.

Апробация работы. Диссертация обсуждалась на научных, научно-практических конференциях, в том числе на Международной научной конференции «Новейшая русская литература рубежа ХХ-ХХ1 веков: итоги и перспективы» (Санкт-Петербург, 2006), Международной научной конференции «Русская фантастика на перекрестье эпох и культур» (Москва, 2007), IV Международной научной конференции «Языки профессиональных коммуникаций» (Челябинск, 2009), V Международной научной конференции «Языки профессиональных коммуникаций» (Челябинск, 2011), IV Лазаревских чтениях (Челябинск, 2008), на заседаниях кафедры теории языка Челябинского государственного университета.

Всего по теме исследования опубликовано десять работ, в том числе три статьи в рецензируемых изданиях, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ для публикации основных научных результатов диссертации на соискание ученой степени кандидата наук: Вестник Челябинского государственного университета.

Структура диссертации определяется ее задачами и отражает логику и основные этапы исследования. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка, приложения и семи таблиц.

ОСНОВНОЕ СОДРЖАНИЕ РАБОТЫ Во введении определены предмет и объект исследования, описаны используемые методы, охарактеризован материал, обоснованы актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая значимость,

б

цель, задачи, указаны формы апробации исследования и изложены основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Теоретические предпосылки изучения концептов «Добро» и «Зло»» рассматриваются основные философские и эстетические подходы к определению и толкованию добра и зла, наивной и фантазийной картины мира, лингвокультурного концепта, когнитивного концепта и категориального концепта.

В работе понятия добро и зло рассматриваются как универсальные многоплановые нормативно-оценочные категории, которые присущи различным культурам и обществам. Большой интерес исследователей и мыслителей к проблеме добра и зла обусловлен неоднозначностью анализируемых понятий.

Добро обозначает должное и нравственно-положительное, зло -нравственно-отрицательное и предосудительное. С разработкой проблемы диалектики добра и зла связаны труды таких философов, как Аристотель, Платон, Дж. Бруно, Гегель, B.C. Соловьев и других.

Лингвокультурологический анализ бинарных противопоставлений «Добро» и «Зло» включает в себя рассмотрение эволюции дуалистических представлений и вопросов, связанных с лексическими оппозициями.

Основу дуалистических представлений в обществе и в языке можно обнаружить в первобытной культуре. Первой упорядоченной формой организации общества, возникшей в связи с улучшением производительности труда, является разделение на два экзогамных рода (A.M. Золотарев, В.В. Иванов, К. Леви-Стросс). Такое деление отражалось в символике и тематике первобытного искусства, которые содержали в себе бинарные семиотические оппозиции. Выделяются системы оппозиций, свойственные как всем людям, так и определенным группам людей. Главное при этом - различие положительного и отрицательного.

Принцип двоичных противопоставлений отражается в языке в оппозициях. Вопросами, связанными с лексическими оппозициями, занимались Ю.Д. Апресян, И.В. Арнольд, Л.Г. Зубкова, М.В. Никитин.

Вслед за М.В. Никитиным к оппозитивам (контрастивам) относим имена с противоположными значениями, обладающими несовместимыми противоположными признаками.

«Добро» и «зло» представляют собой бинарную оппозицию, реализуемую в языковой картине мира.

Понятие картины мира строится на изучении представлений человека о мире (Маслова, 2004). Картина мира отражает окружающий мир в мышлении человека. Она несет на себе национально-культурный отпечаток, так как формируется у человека в процессе социализации (Красных, 2003). Действительность отражается в языке. Многие современные лингвисты говорят в связи с этим о языковой картине мира (Ю.Д. Апресян, В.А. Маслова, В.Н. Телия). Различают научную и наивную картины мира. Картина мира, отраженная в языке, характеризуется как «наивная» (в отличие от научной), «увиденная» глазами человека (Мечковская, 1998). Наивную картину мира исследуют в двух направлениях. Одно - реконструкция наивной модели мира в лексикографии, которую проводят на основе полного описания лексических и грамматических значений. Второе - исследование отдельных концептов, характерных для данного языка (Апресян, 1995). Именно концепты отражают обыденное, или «наивное» представление человека о мире (Чудинов, 2001).

Исследование художественного произведения жанра фзнтези предполагает обращение к фантазийной картине мира как составляющей наивной картины мира.

Фантазийная картина мира - целостный образ художественного мира

произведения, который является результатом духовной активности писателя.

В фантазийную картину мира входят мифологические, сказочные,

фантастические, чудесные элементы и составляющие, которые отражают

8

несуществующую, вымышленную действительность. В фантазийной картине мира актуализируются базовые категории, происходит детализация концептов как единиц сознания.

С.Г. Воркачев называет концепт - «зонтиковым термином», так как он «покрывает» предметные области разных научных направлений в лингвистике (когнитивная лингвистика, когнитивная психология, лингвокультурология) (Воркачев, 2003). На основе определений С.Г. Воркачева, Е.С. Кубряковой выявлено, что в когнитологии концепт связан с ментальными представлениями. Его рассматривают как содержательную единицу памяти, инструмент структурирования смыслов, мыслительную картинку.

В лингвокультурологии не существует однозначного определения концепта. В работах С.Г. Воркачева, В.И. Карасика, Г.Г. Слышкина подчеркивается этнокультурная отмеченность концепта, его связь с языком/речью. Отличительные признаки лингвокультурного концепта: внимание к языковому, знаковому «телу» концепта, переживаемость, семиотическая плотность, комплексность бытования, ментальная природа, ценность, условность и размытость, изменчивость, ограниченность сознанием носителя, трехкомпонентность, полиапеллируемость, многомерность, методологическая открытость.

Общие и, соответственно, сложные иерархические организованные структуры категоризации составляют категориальные концепты.

Концепты «Добро» и «Зло» относятся к категориальным концептам, так как они охватывают много сопряженных концептов, в содержание которых входит положительная или отрицательная оценка чего-либо. В современных работах по языкознанию употребляется термин категориальный концепт (Е.И. Голованова, В.И. Карасик, Е.С. Кубрякова). Анализ реализации категориальных концептов позволяет описать особенности наивной картины мира и национальной фантазийной картины мира в частности. В работе под категориальным концептом понимается

9

концепт, лежащий в основе группировки концептов и организующий структуру ментальной категории.

Во второй главе «Реализация категориальных концептов «Добро» и «Зло» в текстах британской, русской и немецкой детской фэнтези» рассмотрены вопросы содержания, классификации произведений жанра фэнтези, дана характеристика детской фэнтези, выявлены универсальные и национально-культурные особенности реализации категориальных концептов «Добро» и «Зло», их репрезентация в словарях и произведениях британской, русской и немецкой детской фэнтези.

В фантазийной картине присутствует либо переработанная автором система мифов, либо авторская мифоэпическая концепция. Некоторые исследователи источником жанра фэнтези считают мифоэпические сказания (В .Л. Гопман, М.С. Галина). Отмечается связь фэнтези с научной фантастикой (А. Николаева, O.A. Брилева, К.Г. Фрумкин). К главной черте жанра относится особый волшебный мир, созданный автором (В.Губайловский). Во многих произведениях этого жанра борьба Света и Тьмы, Добра и Зла является основной темой.

В детской фэнтези рассматриваются проблемы моральных и культурных ценностей, включающих отношение к Добру и Злу и формирующих детское мировоззрение.

Анализ способов реализации категориальных концептов «Добро» и «Зло» предполагает изучение данных толковых и этимологических словарей. В работе приведена выборка из четырех толковых словарей для каждого языка.

Содержание категориальных концептов Добро и Зло выявлено в работе через значения и этимологию слов-имен и их производных. Слова-имена концептов «Добро» и «Зло» в русском, английском и немецком языках — добро, зло, good, bad, Guie, Böse. Эти лексемы являются по происхождению субстантивированными прилагательными. Вероятно, из-за этого в этимологических словарях обычно приводятся соответствующие

10

прилагательные. В немецких толковых словарях нет статей, раскрывающих значения существительных Gute и Bifse.

С точки зрения этимологии английское слово good и немецкое gut родственные. Слова good, Gut и добро имеют положительные значения, a evil, Bi/se и зло - преимущественно отрицательные.

Несмотря на то, что в настоящее время рассматриваемые английские, немецкие и русские лексемы в целом совпадают по значению, в анализируемых языках существуют и дополнительные значения репрезентантов категориальных концептов «Добро» и «Зло».

Помимо общих значений для всех трех рассматриваемых лингво-культур, существуют частные значения, свойственные только двум из рассматриваемых языков или отдельному языку.

В русском, английском и немецком языках в той или иной степени частотности выявлены общие значения для прилагательных good, gut и добрый: высокое качество, отзывчивый, готовый помочь, моральный, нравственный, как минимум, честный, надежный, большой.

Общими значениями русских и английских лексем good и добро являются: преимущество (advantage, benefit, gain, то, что хорошо, полезно, приятно, поступок, приносящий пользу), что-то приятное (pleasant part or aspect, то, что приятно), моральный, нравственный (morally right, religious principles; положительное начало в нравственности).

Русские и английские концепты зло и evil актуализуются в значениях: дурное, вредное, плохое {a bad or harmful thing, something that is very bad, дурное, вредное, плохое), аморальный (morally bad behavior, греховный).

Для английского прилагательного good и немецкого Gut общими будут значения умелый, приятный, удовлетворительный, высокое положение в обществе, послушный ребенок. Наличие большого количества совпадающих значений в двух языках объясняется их общей этимологией.

К национально-специфическим репрезентантам изучаемых концептов относятся значение здоровый в английском языке; значения благоприятный, приносящий удачу в русском языке; праздничный, легкий в немецком языке.

Бинарные категориальные концепты «Добро» и «Зло», находясь в оппозиции, дополняют и поясняют друг друга. Категориальный концепт, лежащий в основе группировки концептов, находится в тесной взаимосвязи с большим количеством концептов. При этом не все средства вербализации сопряженных с ним концептов будут совпадать со средствами вербализации категориальных концептов.

К сопряженным с категориальным концептом «Добро» в детской фэнтези относятся такие концепты, как «Храбрость», «Любовь», «Счастье», «Семья», «Дружба», «Мудрость», «Знание», «Долг», «Деятельность», «Жизнь», «Свет» и другие. С категориальным концептом «Зло» сопряжены концепты «Война», «Грех», «Вражда», «Смерть», «Бездействие», «Тьма».

В произведениях детской фэнтези актуализирован ряд полусопряженных концептов, средства реализации которых частично совпадают с категориальным концептом «Добро» и частично с категориальным концептом «Зло». К полусопряженным концептам отнесены концепты «Власть», «Магия», «Страх», «Мечта», «Закон», «Цвет».

В детской фэнтези не все концепты раскрываются одинаково, что обусловлено особенностями жанра, спецификой лингвокультуры и авторским выбором. Так, например, лексемы и словосочетания, вербализующие концепт «Белый цвет», могут в разных текстах реализовывать либо «Зло», либо «Добро». Концепт «Белый цвет» вербализуется посредством лексем, имеющих значение белый и оттенок белого. Символически каждый из этих оттенков обладает своими положительными и отрицательными значениями. Белый цвет - цвет света и символизирует в культурах разных народов чистоту, истину, невинность, жертвенность. К его негативным значениям относят страх, пустоту, трусость,

холодность, бледность смерти. Таким образом, белый может быть символом жизни и смерти, востока, и запада, добра, и зла.

В таблице обобщены примеры реализации полусопряженным концептом «Белый цвет» категориальных концептов «Добро» и «Зло» в изучаемых произведениях жанра детской фэнтези.

Таблица 1

Вербализация концепта «Белый цвет»

«Добро» «Зло»

Дж.К. Роулниг «Гарри П оттер» silver, pearly white, white chalk white, pale, silver

Дж. Ниммо «Чарли Бонн» white white, silver-white,

К. Майер «Ледяное пламя» weiß, hell, weißblondes

П. Фройнд «Лаура» blond, Schimmel, wessen bleiche, fahle, weiß, silbern

Т.С. Леванова «Сквозняки» светлый, белый сеемый, белый

Т.Ш. Крюкова «Хрустальный ключ» белый, белоснежный, побледнела, бледный, безжизненно• бел ое, мраморное, белизна, белое безмолвие

Авторы используют традиционные ассоциации, связанные с цветами и их принадлежностью к положительному и отрицательному. Лексемы со значением «бледный» (бледный, pale, bleiche, fahle) во всех трех языках

употребляются для описания внешности отрицательных персонажей или являются характеристикой отрицательных качеств героев.

В немецкой детской фэнтези авторы четко разграничивают языковые единицы, вербализующие категориальные концепты «Добро» и «Зло».

В произведениях русских авторов распространено использование лексем с корнем бел. Такие слова приобретают положительное и отрицательное значение за счет уточняющих слов, суффиксов и других корней (в сложных словах),

В британских романах нет строгого соответствия между системой цветообозначений и вербализацией категориальных концептов «Добро» или «Зло» при помощи колоронимов.

Не всегда средства вербализации концепта совпадают со средствами реализации их категориального/ых концепта/ов. Например, концепт «Учитель» актуален в произведениях детской фэнтези, ввиду возраста главных героев. Он вербализуется при помощи языковых единиц, описывающих учителя, его деятельность, характер. Хороший учитель - тот, который дает детям знания и учит их добру, справедливости и другим положительным моральным качествам, заботится о детях и относится к ним с уважением и любовью. Слова и словосочетания, употребляемые для описания деятельности, характера и внешности такого педагога, являются репрезентантами концепта «Учитель» и категориального концепта «Добро» (clever, strict, wasn't a teacher to cross, teach, keep the class silent without effort, строгая, ласково, взгляд потеплел, «можешь задать их [вопросы] мне в любое время», улыбнулась, greis, hoffen, besorgtem Gesicht и др.).

Вербализации концептов «Учитель» и «Зло» совпадают в двух случаях: если этот учитель является сторонником темных сил (например, Ребекка Таксус из романа П. Фройнда) или когда он, по сути, плохой педагог и не учит детей ничему хорошему (например, Гилдерой Локхарт, учитель Защиты от Темных сил в произведении Дж.К. Роулинг): life-size poster of himself, avoid

their eyes, run away, I don't know, wbtende Kobra, schleimig, falsche Ldcheln.

14

Концепт «Учитель» в детской фэнтези может быть несопряженным с категориальными концептами «Добро» и «Зло». Его репрезентантами являются нейтральные по отношению к добру и злу слова и словосочетания, которые не несут в себе положительной или отрицательной оценки. Они описывают учителей, которые не являются плохими или хорошими (с точки зрения автора), описывают повседневную работу педагога. Среди таких лексических единиц можно выделить: ruhe jetzt (тишина), loben (хвалить), drone on and on (монотонно рассказывать), tell to put their squills (сказал отложить перья).

В исследовании подробно рассмотрено, каким образом категориальные концепты «Добро» и «Зло» связаны с концептами «Дружба», «Власть» и «Магия». Выбор данных трех концептов обусловлен тем, что они отражают взаимосвязь категориальных концептов и сопряженных с ними концептов. Концепты «Дружба» и «Добро» обладают большим количеством общих вербализаторов.

Репрезентанты сопряженного концепта «Власть» в зависимости от контекста могут быть вербализаторами либо категориального концепта «Добро», либо категориального концепта «Зло».

Полусопряженный концепт «Магия» - основной концепт, описывающий фантазийную картину мира, добро и по в ней. Кроме реализации добра и зла, он характеризует магическую составляющую фантазийной картины мира: атрибутику, объекты, процесс и результат магического воздействия.

Слова-имена концепта «Дружба» - дружба, friendship, Freundschaft. Концепты «Дружба» и «Добро» имеют общие лексические единицы, вербализующие их: слова, характеризующие положительных персонажей, в том числе языковые единицы, описывающие их внешность и манеры, отношения между героями-друзьями, отношение к дружбе как таковой.

В русской детской фэнтези репрезентанты сопряженного концепта «Дружба» включают: веселая, добродушная, теплая, добрым, добрые,

is

родным, потеплело, мягко, пожурила, теплым, густым, каким-то шоколадным [голосом], беспокоится, слова поддержки, вера, доверие, пособлю, верой отогреет, светились добротой и радостью, сияли золотистыми крапинками, не такие, как у всех, в та злобы нету.

Для придания лексеме положительной или отрицательной коннотации русские авторы употребляют оценочные и деминутивные суффиксы: тетушка, парнишка, Карркуша, купчиха, голосок, Янка\ разговорные слова: пожурила, драные, съехидничала, подколдовывает, дикие, дурные, бешенные.

В русских произведениях авторы подчеркивают изменение внешности и манеры поведения добрых героев при общении с отрицательными персонажами. Положительные герои открыто выражают отрицательное отношение к ним: съехидничала, похолодела, резко [ответила], осторожно [ответила], пригрозил. Отрицательные персонажи используют как негативно окрашенную лексику по отношению к положительным (снисходительно [объяснила], ядовито [сказала], прищурилась, резко [сказал] кто-то, презрительно [сказала]), так и слова с положительной коннотацией (ласково [улыбнулась], тепло [улыбнулся]). Такие лексемы относятся к периферии концептов «Добро» и «Зло».

В английской и немецкой фэнтези положительные герои обычно сдержанно относятся к своим врагам и не проявляют открытой агрессии, что выражается в значительно меньшем количестве (или отсутствии) негативных лексем, описывающих действия положительных героев.

В немецких романах авторы показывают, что между друзьями могут возникать серьезные конфликты. На лексическом уровне это проявляется при употреблении слов и словосочетаний с негативной коннотацией, которые характеризуют отношения между персонажами для вербализации категориального концепта «Зло»: (Verrat - предательство), (schnaufte ungehalten - недовольно фыркнула), (Super-Kiu - умник, Blödmann ~ дурак).

К особенности английской детской фэнтези можно отнести тот факт,

что некоторые положительные герои произведений нередко обладают

16

необычной, нелепой внешностью (gangling, with freckles, big hands, and a long nose), противореча привычному представлению о том, как должен выглядеть добрый или злой персонаж.

Конфликт произведений фэнтези часто основан на борьбе за власть. Слова-имена концепта «Власть» - власть, power, Macht, Gewalt - обладают схожими значениями, что отражается и в вербализации этого сопряженного концепта. Он реализуется в характеристике персонажей, которые занимают руководящие должности, оценке их деятельности остальными героями, персонажей, желающих стать руководителями страны, отдельных высказываниях героев о власти и о том, какой она должна быть. Концепт «Власть» во всех трех лингвокультурах не покрывается только одним из рассматриваемых категориальных концептов.

В анализируемых русских повестях концепт «Власть» тесно связан с понятием хозяин/ хозяйка. В русской фэнтези хороший хозяин - хороший правитель. Плохой властелин не может, например, содержать в порядке свой дворец: трухлявый, разрушен, разбитый. Хороший хозяин отличается гостеприимством и доброжелательностью: захлопотала, угощения, приветливо, поклонилась гостям. Основа доброй власти - любовь, дружба и доверие. Злая власть держит подчиненных в страхе и унижении.

В русских произведениях концепт «Женская красота» тесно связан с концептом «Власть». Отрицательные герои стремятся любыми, чаще всего магическими способами, стать красивыми. Лексема красивая в таком случае приобретает отрицательное значение. С другой стороны, русские авторы показывают, что внутренняя красота намного важнее внешней. При этом прилагательное красивая вербализует категориальный концепт «Добро».

В рассматриваемых немецких романах тирания изображена как крайне

жестокая, но достаточно эффективная форма власти. Несмотря на то, что

тираны, представленные в немецкой детской фэнтези, в большинстве случаев

способны добиться своих целей и подчинить себе немалое количество людей,

отношение к таким правителям резко отрицательное. Это выражено

17

посредством лексических единиц с яркой негативной коннотацией, употреблением форм повелительного наклонения, сниженной лексики: das grimmige [Haupt], bleiche [Gesicht], böses [Grinsen], finster [Gesicht], Schwieg, du Wurm\, Mitkommen!, Bestrafen, tödlichen [Augen], in Straflager gebracht, Gefängnis der Stille.

Интересной особенностью немецкой детской фэнтези является то, что в рассматриваемых произведениях немецкие авторы в отличие от английских и русских не изображают глупых правителей.

Основой положительной власти в английской детской фэнтези является уважение, честность и верность: great man, the greatest headmaster, genius, loyal, help. Злая власть основана на службе, подчинении, страхе: terrified, serve, followers, does not forgive mistakes easily, detention, rule. Авторы подчеркивают мысль о том, что нельзя бездействовать, когда зло находится у власти, против него нужно бороться: to put ту head up, stick together, has my full confidence.

Концепт «Власть» во всех трех лингвокультурах не покрывается только одним из рассматриваемых категориальных концептов. Это связано с разным отношением к власти как таковой и разными способами управления, которые выбирают руководители. В детской фэнтези при реализации концепта «Власть» относительно четко прослеживается отношение автора к хорошей или плохой власти. В детской фэнтези изображены разные типы злых и добрых правителей, но в целом у читателя не возникает сомнений насчет того, какой руководитель описан в конкретном случае. Кроме того, во всех произведениях звучит идея о том, что к власти обычно стремится зло.

Одним из важных концептов фантазийной картины мира является

концепт «Магия». Слова-имена этого концепта: магия, magic, Magie. Магия

или волшебство - неотъемлемая часть произведений жанра фэнтези. Концепт

«Магия», покрывается обоими категориальными концептами. «Магия»

вербализуется посредством лексем и словосочетаний, характеризующих

повседневную жизнь героев-волшебников, и является основным концептом,

18

способствующим пониманию фантазийной картины мира в произведениях детской фэнтези. Авторы русской фэнтези активно используют мотивы славянского фольклора, практически не изменяя их: Усыня, Добрыня, Двоедушных, берегини, Анчутка, Лихо, либо придумывают свои новые магические предметы, заклинания и зелья: растишишка, желтый гном, маячок, хранительницы ручейка тюльпанов. Еще одной особенностью магии в русской фэнтези является ее близость к природе. Авторы употребляют большое количество слов и словосочетаний, связанных с живой природой при описании зелий, заговоров, среды обитания волшебных существ: тигровый ежик, радуга, разрыв-трава, хрустальный ключ и др.

К особенностям реализации полусопряженного концепта «Магия» в британской детской фэнтези относится преобладание традиционных образов западноевропейского фольклора: giant, ghost, gnome, unicorn, werewolf и авторская интерпретация этих образов. Кроме того, подчеркивается амбивалентность магических искусств. Человек (волшебник) способен сам выбирать, с какой целью он применяет магию, служа Добру или Злу: wand, witch, wizard, spellbook, spell.

В немецкой фэнтези, как и в британской, использованы традиционные фольклорные и мифологические образы, но немецкие авторы чаще интерпретируют их по-своему: drei Spiegel, Nekromant, Zweiköpfige Drachen, Lindwurm, Silbernen Sphinx, Schwert des Lichts, Kelch des Lichts. За основу романа авторы берут традиционный мотив (сказку, легенду), который развивают и изменяют.

Таким образом, полусопряженный амбивалентный концепт «Магия», как и «Власть», покрывается категориальными концептами «Добро» и «Зло».

В заключении подведены основные итоги исследования и намечены перспективы дальнейшего исследования категориального концепта и фантазийной картины мира.

В приложении приведен список наиболее частотных элементов

фантазийной картины мира, встречаемых в исследуемых произведениях

19

жанра фэнтези. Также даны цитаты, характеризующие данные единицы в разных романах.

Стоит отметить, что проблема изучения категориальных концептов является перспективной для дальнейшего исследования. В качестве направлений изучения категориального концепта и фантазийной картины мира можно отметить следующие: исследование фантазийной картины мира и категориальных концептов в других лингвокультурах, в произведениях одного или нескольких писателей.

Основные положения и результаты исследования отражены в следующих публикациях:

В изданиях, рекомендуемых ВАК:

1. Печагина, Т.В. Цветообозначения как один из способов вербализации концептов «Добро» и «Зло» [Текст] / Т.В. Печагина // Вестник Челябинского государственного университета. Серия Филология, Искусствоведение. Вып.32„ №17- Челябинск, 2009. - С.52-55.

2. Печагина, Т.В. «Добро» и «Зло» как категориальные концепты [Текст] / Т.В. Печагина // Вестник Челябинского государственного университета. Серия Филология, Искусствоведение. Вып.53., №11 -Челябинск, 2011.- С.99-102.

3. Печагина, Т.В. Концепт «Власть» в немецкой детской фэнтези [Текст] / Т.В. Печагина 11 Языки профессиональной коммуникации: сборник статей пятой Международной научной конференции (2011г.) - Челябинск, 2011 (в печати).

В иных изданиях:

4. Печагина, Т.В. Добро и зло в произведениях жанра фэнтези [Текст] / Т.В. Печагина Н Актуальные проблемы межкультурной коммуникации: сборник материалов межвузовской научной конференции (13 декабря 2005г.) - Челябинск, 2005. - С.56-58.

5. Печагина, T.B. Понятия «ДОБРА» и «ЗЛА» в произведениях жанра фзнтези (на примере романа Дж.К.Роулинг «Гарри Поггер и философский камень») [Текст] / Т.В. Печагина // Филологические проекции большого Урала. Тезисы студенческой конференции. - Челябинск, 2006. - С. 11-13.

6. Печагина, Т.В. Роль оппозиций в произведениях жанра фзнтези (на примере романа Дж.К. Роулинг «Гарри Поггер и философский камень») [Текст] / Т.В. Печагина // Русская фантастика на перекрестье эпох и культур: материалы Международной научной конференции (21-23 марта 2006г.) -Москва, 2007. - С.245-255.

7. Печагина, Т.В. Фзнтези как жанр массовой литературы (на примере романа Дж.К.Роулинг «Гарри Поттер и философский камень») [Текст] / Т.В. Печагина // Новейшая русская литература рубежа XX-XXI веков: итоги и перспективы: сборник научных статей по материалам Международной научной конференции (23-24 октября 2007г.) - СПб, 2007. - С.192-196.

8. Печагина, Т.В. Что мы знаем о фениксе. Концепты «Добро» и «Зло» с точки зрения мифологических существ [Текст]: в 2 ч. Ч. 2 / Т.В. Печагина // IV Лазаревские чтения. Челябинск, 2008. — С. 360-364.

9. Печагина, Т.В. Реализация концептов «Добро» и «Зло» в американской фэнтези (на примере романов Урсулы Ле Гуин) [Текст] / Т.В. Печагина // Языки профессиональной коммуникации: сборник статей четвертой Международной научной конференции (3-5 декабря 2009г.) -Челябинск, 2009. - С. 235-237.

10. Печагина, Т.В. «Добрые» и «злые» персонажи в романах детской английской, русской и немецкой фэнтези [Текст] / Т.В. Печагина // Lingua mobilis - №1(27), Челябинск, 2011 - С. 119-124.

Подписано в печать 15.11.11., Формат 60x84 1/16. Бумага офсетная. Усл.печ. л. 1,5. Тираж 100 экз. Заказ 01096. Отпечатано в типографии «Фотохудожник» 454091, г. Челябинск, ул. Свободы, 155/1, тел. (351) 237-17-43

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Печагина, Татьяна Владимировна

Введение.

Глава 1. Теоретические предпосылки изучения концептов «Добро» и «Зло».

1.1. Философский взгляд на понятия «Добро» и «Зло».

1.2. Проблема оппозиций.

1.2.1. Этносемантика и дуальная организация общества.

1.2.2. Эволюция дуалистических представлений.

1.2.3. Лингвистический подход к пробеме оппозиций.

1.3. Наивная картина мира.

1.4. Фантазийная картина мира.

1.5. Концепт.

Выводы по главе.

Глава 2. Реализация категориальных концептов «Добро» и «Зло» в текстах английской, русской и немецкой фэнтези.

2.1. Особенности жанра фэнтези.

2.2. Содержание и структура концептов «Добро» и «Зло».

2.3. Категориальные концепты «Добро» и «Зло» в национальной детской фэнтези.

2.3.1. «Добро» и «Зло» как категориальные концепты.

2.3.2. Концепт «Дружба».

2.3.3. Концепт «Власть».

2.3.4. Концепт «Магия».

Выводы по главе.

 

Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Печагина, Татьяна Владимировна

Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению категориальных концептов «Добро» и «Зло» в русской, британской и немецкой детской фэнтези. Работа выполнена в рамках когнитивного и лингвокультурного направлений.

Актуальность работы определяется важностью для современного языкознания проблемы связи содержания и средств вербализации концепта с конкретной лингвокультурой и типом дискурса. Актуальным является анализ категориальных концептов «Добро» и «Зло» на основе произведений современной детской фэнтези, являющейся одним из источников формирования ценностных категорий в детском сознании, что позволяет получить данные о современном, нередко переосмысленном восприятии концептов «Добро» и «Зло».

Объектом исследования выступают произведения детской фэнтези русских, английских и немецких авторов.

Предметом исследования являются особенности вербализации концептов «Добро» и «Зло».

В работе выдвигается гипотеза о том, что категориальные концепты, которые являются комплексными ментальными структурами, имеют универсальные и национально-специфические средства вербализации в фантазийной картине мира.

Цель исследования - описать особенности реализации категориальных концептов «Добро» и «Зло» в русской, английской и немецкой детской фэнтези.

Исходя из гипотезы и поставленной цели, в работе ставятся следующие задачи задачи:

- охарактеризовать понятия категориальный концепт и фантазийная картина мира;

- определить структуру и содержание категориальных концептов «Добро» и «Зло»;

- проанализировать особенности реализации категориальных концептов и сопряженных с ними концептов в произведениях детской фэнтези; выявить национально-культурную специфику вербализации категориальных концептов;

- изучить амбивалентные репрезентанты категориальных концептов «Добро» и «Зло».

Научная новизна исследования заключается в том, что

1.В работе впервые дано определение понятий категориальный концепт и фантазийная картина мира.

2. Проанализированы категориальные концепты в их связи с другими концептами.

3.Рассмотрены универсальные и национально-культурные особенности реализации категориальных концептов в детской фэнтези.

Материалом для анализа послужили произведения детской фэнтези на русском, английском и немецком языках общим объемом 2440 страниц (Т.Ш. Крюкова «Хрустальный ключ», Т.С. Леванова «Сквозняки, первая миссия», J.K. Rowling «Harry Potter and the Philosopher's Stone», «Harry Potter and the Chamber of Secrets», J. Nimmo «Midnight for Charlie Bone», P. Freund «Laura und das Orakel der Silbernen Sphinx», K. Meyer «Frostfeuer»).

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в нем уточнено представление о категориальном концепте и о фантазийной картине мира как составляющей наивной картины мира.

Теоретической базой диссертационного исследования послужили труды отечественных и зарубежных ученых, рассматривающих понятия добра и зла (Аристотель, H.A. Бердяев, И. Кант, JI.H. Коган, Т.Нагель, Платон, А.П. Скрипник, B.C. Соловьев и др.).

Рассматриваемые концепты относятся к оппозитивным. Проблема оппозиций связана с дуалистической организацией первобытного общества (A.M. Золотарев, К. Леви-Стросс и др.) и отражением этого явления в первобытном искусстве (В.В. Иванов). Изучением оппозитивов в лингвистике занимались И.В. Арнольд, М.В. Никитин. Л.Г. Зубкова и М.В. Никитин выделяют виды семантических противопоставлений. Наиболее распространенные типы оппозитивов - конверсивы и антонимы - изучал Ю.Д. Апресян.

Оппозитивные концепты реализуются в национальной картине мира, которой в современной лингвистике уделено большое внимание. В.П. Даниленко, В.А. Маслова, O.A. Радченко говорят о зарождении термина «картина мира» и появлении его в российском языкознании. О сущности картины мира пишут В.В. Красных, В.А. Маслова, М. Хайдеггер и другие. Вопросами, связанными с языковой картиной мира, занимаются Ю.Д. Апресян, В.А. Маслова, В.Н. Телия. Многие ученые рассматривают разницу между наивной и научной картинами мира (Ю.Д. Апресян, А. Вежбицкая, С.Г. Воркачев, Н.Б. Мечковская, А.П. Чудинов, Е.С. Яковлева и др.). Ю.Д. Апресян, В.А. Маслова, Е.В. Урысон и другие подробно описывают особенности наивной картины мира. С.А. Питина описывает мифиологическую картину мира. H.H. Меньшакова рассуждает о категории фантазийности, что позволяет нам говорить о существовании фантазийной картины мира. В фантазийной картине мира нагляднее всего реализуются рассматриваемые концепты.

Изучение концептов является одним из способов исследования наивной картины мира. О концепте написано много научных работ. Затрагиваются вопросы появления термина (С.Г. Воркачев, В.З. Демьянков, Е.С. Кубрякова, Г.Г. Молчанова, О.В. Тарбеева и др.), особенностей когнитивного концепта (Е.С. Кубрякова, С.А. Лесина, З.Д. Попова, И.Я. Стернин и др.), лингвоконцепта (С.Г. Воркачев, C.B. Иванова, В.И. Карасик, В.В. Красных, Г.Г. Слышкин, И.А. Тарасова и др.). Особое место отведено проблеме отличия когнитивного и лингвокультурного концептов (С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин и др.). Ряд ученых рассматривает взаимоотношение концепта и понятия (С.Г. Воркачев, В.З. Демянков, Ю.С. Степанов, Н.Ю. Шведова и др.). О концепте в языке и формировании концепта написано в работах Ю.Д. Апресяна, Н.Д. Арутюновой, C.B. Ивановой, З.Д. Поповой и И.Я. Стернина и др. Изучались также структура и типы концептов (С.Г. Воркачев, C.B. Иванова, В.И. Карасик, В.Г. Кузнецов, Г.Г. Слышкин, Ю.С. Степанов и др.), концептосфера (Д.С. Лихачев, З.Д. Попова, И.А. Стернин и др.). О понятии категориальный концепт упоминается в работах Е.И. Головановой, В.И. Карасика, Е.С. Кубряковой, З.Д. Поповой, И.Я. Стернина и др.

Фантазийная картина мира достаточно ярко раскрывается в фэнтези. Многое уже было сделано в исследовании жанра фэнтези. Рассматривалось определение жанра (С. Алексеев, Д. Лопухов, A.B. Мартыненко и др.), происхождение жанра (В.Л. Гопман, Д. Лопухов, А. Николаева, Е.В. Харитонов и др.), связь фэнтези со сказкой (B.C. Березин, М.С. Галина, В. Гончаров и др.) и научной фантастикой (А. Николаева, O.A. Брилева и др.), характеристики жанра (К.Г. Фрумкин, В. Губайловский, Дж.Р.Р. Толкиен, O.A. Брилева, A.B. Мартыненко, У. Гуин и др.), классификация фэнтези (М.С.Галина, А.А.Богданов, Д.Лопухов и др.). О западной и отечественной фэнтези писали В. Волчонок, В. Гончаров, Н. Мазова.

Практическая ценность исследования состоит в том, что выводы и результаты исследования могут быть использованы в соответствующих разделах курсов по общему языкознанию, лексикологии и литературоведению. Работа может послужить основой для разработки программ спецкурсов по лингвокультурологии, концептуальному анализу и фантазийной картине мира.

Наряду с общенаучными методами наблюдения, анализа, синтеза, обобщения и систематизации в исследовании применяется ряд современных лингвистических методов и приемов: методы концептуального и лингвокультурологического анализа, компонентный и текстовый анализ языковых единиц.

На защиту выносятся следующие положения диссертации:

1. Фантазийная картина мира представляет собой целостный образ художественного мира произведения, который является результатом творчества писателя. В фантазийную картину мира входят мифологические, сказочные, фантастические, чудесные и другие элементы, которые отражают несуществующую, вымышленную действительность.

2. Лингвокультурный концепт - это единица, обладающая этнокультурной отмеченностью и связанная с человеческим сознанием, культурой и речью/языком. Некоторые лингвокультурные концепты могут быть отнесены к категориальным. Категориальный концепт - это концепт, который лежит в основе группировки концептов и организует структуру ментальной категории.

3. Оппозитивные категориальные концепты «Добро» и «Зло» представляют собой бинарную оппозицию категориальных концептов, сутью которой является противопоставление положительный - отрицательный. Оппозитивные категориальные концепты в разной степени охватывают большое количество других концептов, что зависит от содержания самого концепта и коннотативного значения его слова-«имени».

4. Реализация концептов «Добро» и «Зло» характеризуется наличием универсальных и национально-специфичных способов актуализации в русской, немецкой и британской лингвокультурах.

Апробация работы. Диссертация обсуждалась на научных, научно-практических конференциях, в том числе на Международной научной конференции «Новейшая русская литература рубежа ХХ-ХХІ веков: итоги и перспективы» (Санкт-Петербург, 2006), Международной научной конференции «Русская фантастика на перекрестье эпох и культур» (Москва, 2007), IV Международной научной конференции «Языки профессиональных коммуникаций» (Челябинск, 2009), V Международной научной конференции «Языки профессиональных коммуникаций» (Челябинск, 2011), IV Лазаревских чтениях (Челябинск, 2008), на заседаниях кафедры теории языка Челябинского государственного университета.

Всего по теме исследования опубликовано девять работ, в том числе две статьи в рецензируемых изданиях, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ для публикации основных научных результатов диссертации на соискание ученой степени кандидата наук: Вестник Челябинского государственного университета.

Структура и основное содержание диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, приложения и семи таблиц.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Категориальные концепты "Добро" и "Зло" в детской фэнтези"

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1. В основе фэнтези лежит «переработанная каноническая система мифов» либо «оригинальная авторская мифоэпическая концепция». В связи с этим, многие исследователи источником жанра считают мифоэпические сказания. Фэнтези также связана и с научной фантастикой. К главной черте жанра относится особый волшебный мир, созданный автором. В этом мире сочетаются магия, мифология (что является составной частью фантазийной картины мира), исторические события, современное состояние мира. Борьба Света и Тьмы - основная тема произведений данного жанра. Выделяют следующие виды фэнтези: детская и взрослая, отечественная и западная, городская, юмористическая, героическая, темная и другие.

2. Слова-имена концептов «Добро» и «Зло» в разных языках - добро, зло, good, bad, Gute, Böse. Содержание рассматриваемых концептов можно проследить через значения слов-имен и их производных. Добро, добрый, good, gut обладают положительными значениями, зло, злой, evil, böse обладают значениями с отрицательной коннотацией. Существуют отличия в определениях, данных толковыми словарями. Значения лексем добрый и добро отличаются большей антропоцентрической направленностью, чем английские значения лексемы good. В немецком и английском языках выделяется моральная сторона лексем. Денотативное значение существительного зло совпадает в русском и английском языках. В русском языке зло определено несколько шире. Английские и немецкие словари акцентируют моральную сторону лексем evil и böse.

3. «Добро» и «Зло» - бинарные категориальные концепты. Они охватывают многие другие концепты, в содержание которых входит оценка чего-либо с точки зрения положительный/отрицательный. Часть концептов обладают общими средствами вербализации только с одним из членов данной оппозиции, другие концепты реализуются посредством лексических единиц, способных вербализовывать как «Добро», так и «Зло». Не всегда средства вербализации концепта будут совпадать со средствами реализации их категориальных концептов.

4. Концепт «Дружба» в большинстве случаев реализуется через общие с концептом «Добро» лексические единицы. Сюда относится характеристика положительных персонажей. Данные два концепта вербализуются посредством слов, выражающих отношения между героями-друзьями, отношение к дружбе как таковой. Противоположный «Дружбе» концепт - концепт «Вражда», обладает общими средствами реализации с концептом «Зло».

5. В русских произведениях авторы подчеркивают изменение внешности и манеры поведения добрых героев при обращении к злу и использование положительных жестов злыми персонажами для введения в заблуждение положительных героев. Лексемы, характеризующие действия героев, в данном случае будут находиться на периферии концептов «Добро» и «Зло». В английской и немецкой фэнтези положительные герои обычно сдержаны по отношению к своим врагам и не проявляют открытой агрессии, что выражается в значительно меньшем количестве (или отсутствии) негативных лексем, описывающих действия положительных героев.

В немецких романах авторы показывают, что между друзьями могут возникать серьезные конфликты. На лексическом уровне это проявляется через слова с негативной коннотацией, которые вербализуют концепт «Зло». Для передачи положительного или отрицательного в русском языке наблюдается использование оценочной разговорной лексики.

6. Концепт «Власть» во всех трех лингвокультурах не покрывается только одним из рассматриваемых категориальных концептов. Во всех произведениях звучит идея о том, что к власти обычно стремится зло. Основой положительной власти в английской фэнтези является уважение, честность и верность. Злая власть основана на службе, подчинении, страхе. Основа доброй власти -любовь, дружба и доверие. Злая власть держит подчиненных в страхе и унижении. Концепт «Женская красота» тесно связан с концептом «Власть» в русских повестях. Немецкие авторы изображают тиранию как крайне жестокую, но достаточно эффективную форму власти.

7. Концепт «Магия» покрывается обоими категориальными концептами. К общим чертам английской фэнтези относится преобладание традиционных образов западно-европейского фольклора и авторская интерпретация этих образов. Подчеркивается амбивалентность магических искусств. Авторы русской фэнтези активно используют мотивы славянского фольклора. Также магия в русской фэнтези связана с природой. В немецкой фэнтези, как и в британской, использованы традиционные фольклорные и мифологические образы, но британские авторы в большей степени интерпретируют их по-своему. За основу романа писатели берут традиционный мотив (сказку, легенду), который развивают и изменяют.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Фантазийная картина мира присутствует во всех произведениях детской фэнтези. Ее описание возможно посредством концептов, в частности, посредством категориальных концептов. Категориальный концепт - это концепт, который лежит в основе группировки концептов и организует структуру ментальной категории.

Рассмотрев категориальные концепты «Добро» и «Зло», мы пришли к выводу о том, что содержание рассматриваемых концептов может обладать схожими чертами в различных лингвокультурах во многом из-за общего происхождения их слов-имен. Значения русских слов-имен отличаются большей антропоцентрической направленностью. В немецком и английском языках акцентуализируется моральная сторона лексем.

Добро» и «Зло» - бинарные категориальные концепты. Изучив их репрезентации, мы заключили, что они сопряжены с большим количеством концептов, в состав которых входит положительная и/или отрицательная оценочная составляющая. Так, к концепту «Добро» отнесены такие сопряженные с ним концепты, как «Храбрость», «Любовь», «Счастье», «Семья», «Дружба», «Мудрость», «Знание», «Долг», «Деятельность», «Жизнь», «Свет» и другие. К концепту «Зло» - «Война», «Грех», «Вражда», «Смерть», «Бездействие», «Тьма». Среди амбивалентных концептов выделены концепты «Власть», «Магия», «Страх», «Мечта», «Закон», «Цвет» и другие. Репрезентации сопряженных концептов могут полностью или частично совпадать с их категориальными концептами.

В детской фэнтези не все концепты раскрываются одинаково широко, что связано с особенностями детской литературы и приоритетами автора произведения. Существуют нейтральные с точки зрения оценки положительного и отрицательного лексические единицы, которые не являются вербализаторами рассматриваемых концептов, но реализуют сопряженные концепты.

С концептами «Добро» и «Зло» тесно связаны концепты «Дружба», «Власть» и «Магия», подробно рассмотренные в диссертационном исследовании. Слова-имена концепта «Дружба» - дружба, friendschip, Freundschaft. Концепты «Дружба» и «Добро» имеют общие лексические единицы, вербализующие их: слова, характеризующие положительных персонажей, отношения между героями-друзьями, отношение к дружбе как таковой. Внешность и манеры персонажей указывают на их добрую или злую сущность. В русских произведениях авторы подчеркивают изменение внешности и манеры поведения добрых героев при общении с отрицательными персонажами и использование жестов с положительной коннотацией злыми персонажами для введения в заблуждение добрых героев. Лексемы, характеризующие действия героев, в данном случае будут находиться на периферии концептов «Добро» и «Зло». Для передачи положительного или отрицательного в русском языке используется оценочная разговорная лексика, оценочные суффиксы.

В английской и немецкой фэнтези положительные герои обычно сдержанно относятся к своим врагам и не проявляют открытой агрессии, что выражается в значительно меньшем количестве (или отсутствии) негативных лексем, описывающих действия положительных героев.

В немецких романах авторы показывают, что между друзьями могут возникать серьезные конфликты. На лексическом уровне это проявляется через слова с негативной коннотацией, которые вербализуют концепт «Зло». Для передачи положительного или отрицательного в русской детской фэнтези наблюдается использование оценочной разговорной лексики.

Противоположный «Дружбе» концепт - конпепт «Вражда», обладает общими средствами реализации с концептом «Зло».

Конфликт произведений фэнтези часто основан на борьбе за власть. Слова-имена концепта «Власть» - власть, power, Macht, Gewalt - обладают схожими значениями, что отражается и в вербализации этих концептов. Он реализуется через характеристику персонажей, которые занимают руководящие должности, оценку их деятельности остальными героями, персонажей, желающих стать руководителями страны, государства и т.п., отдельные высказывания персонажей относительно того, что такое власть и какой она должна быть. Концепт «Власть» во всех трех лингвокультурах не покрывается только одним из рассматриваемых категориальных концептов. Во всех произведениях звучит идея о том, что к власти обычно стремится зло. Основой положительной власти в английской фэнтези является уважение, честность и верность. Злая власть основана на службе, подчинении, страхе. В русских произведениях концепт «Власть» тесно связан с понятием хозяин/ хозяйка. Хороший хозяин - хороший правитель. Основа доброй власти - любовь, дружба и доверие. Концепт «Женская красота» тесно связан с концептом «Власть» в русских повестях. Отрицательные герои стремятся любыми, чаще всего магическими способами стать красивыми. Немецкие авторы изображают тиранию как крайне жестокую, но достаточно эффективную форму власти.

Одним из важных концептов, необходимых для исследования фантазийной картины мира, является концепт «Магия». Слова-имена этого концепта: магия, magic, Magie. Магия или волшебство - неотъемлемая часть произведений жанра фэнтези. Концепт «Магия», покрывается обоими категориальными концептами. «Магия» вербализуется посредством лексем, характеризующих повседневную жизнь героев-волшебников, и является основным концептом, способствующим пониманию фантазийной картины мира детской фэнтези.

Особенности национальной фэнтези проявляются и при реализации концепта «Магия». К чертам английской фэнтези относится преобладание традиционных образов западно-европейского фольклора и авторская интерпретация этих образов. Подчеркивается амбивалентность магических искусств. Это отражается в лексических единицах, которые становятся средствами вербализации и концепта «Добро», и концепта «Зло». Авторы русской фэнтези активно используют мотивы славянского фольклора, практически не изменяя их, либо придумывают свои новые магические предметы, заклинания и зелья. Еще одной особенностью магии в русской фэнтези является ее близость к природе. В немецкой фэнтези, как и в британской, использованы традиционные фольклорные и мифологические образы, но немецкие авторы в большей степени интерпретируют их по-своему.

В заключение стоит отметить, что рассмотренная нами проблема является перспективной для дальнейшего исследования. В качестве направлений изучения категориального концепта и фантазийной картины мира можно отметить следующие: исследование фантазийной картины мира других национальных фэнтези, анализ способов вербализации других категориальных концептов в одной или нескольких лингвокультурах.

 

Список научной литературыПечагина, Татьяна Владимировна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Апресян, Ю. Д. Избранные труды Текст.: в 2-х т. / Ю. Д. Апресян. М. : Языки русской культуры, 1995.

2. Т. 1 : Избранные труды. Лексическая семантика 464 с.

3. Т. 2 : Избранные труды. Интегральное описание языка и систематизация лексикографии. 768 с.

4. Апресян, Ю. Д. Образ человека по данным языка: Попытка системного исследования Текст. / Ю. Д. Апресян // Вопросы языкознания. 19956. -№1. С. 37-68.

5. Апресян, Ю.Д. О Московской семантической школе Текст. / Ю. Д. Апресян // Вопросы языкознания. 2005. - №1. - С. 3-31.

6. Аристотель Никомахова этика Текст. / Аристотель ; перевод Н. Брагинская. М. : Эксмо-Пресс, 1997. - 70 с.

7. Арнольд, И. В. Лексикология современного английского языка Текст. : учеб. пособие / И. В. Арнольд. М. : Высшая школа, 1986. - 295 с.

8. Арутюнова, Н. Д. Введение Текст. / Н. Д. Арутюнова //Логический анализ языка. Ментальные действия. М. : Наука, 1993. - С. 3-6.

9. Аскольдов-Алексеев, С. А. Концепт и слово Текст. / С. А. Аскольдов-Алексеев // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология. M : Academia, 1997. - С. 276-379.

10. Бабушкин, А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка Текст. / А. П. Бабушкин. Воронеж : Изд-во ВГУ, 1996. - 104 с.

11. Батай, Ж. Теория религии. Литература и Зло Текст. / Ж. Батай. Мн. : Соврем, литерат., 2000. - 352 с.

12. Богданов, А. А. Доигрались . до литературы (женская фэнтези в России нового тысячелетия) Текст. / А. А. Богданов // Литературная учеба. 2002. -ХоЗ.- С. 44-58.

13. И.Болдырев, Н. Н. Концепт и значение слова Текст. / Н. Н. Болдырев // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: научное издание ; под ред. И. А. Стернина. — Воронеж, 2001.— С. 25-45.

14. Бруно Дж. О героическом энтузиазме Текст. / Дж. Бруно ; перевод с итал. Я. Емельянова (прозаический текст), Ю. Верховского и А. Эфроса (стихотворения). М. : Государственное изд-во художественной литературы, 1953.-211 с.

15. Брутян Г. А. Язык и картина мира Текст. / Г. А. Брутян // Научные труды высшей школы. Философские науки. -М., 1973. -Х°1. С. 108-109.

16. Булатова Л. П. Концептуализация знания в искусствоведческом дискурсе Текст. / Л. П. Булатова // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 1999. - Х°4. -С. 34-49.

17. Вайсман, А. И. Сказка Дж.Р.Р.Толкиена «Хоббит, или туда и обратно». V класс Текст. / А.И. Вайсман, Л.Л. Лысенко // Литература в школе. 1998. -Х°2.-С. 149-155.

18. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание. Текст. / А. Вежбицкая. М. : Наука, 1997.-416 с.

19. Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов Текст. /А. Вежбицкая. М., 2001.-288 с.

20. Верещагин, Е. М В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция речеповеденческих тактик Текст. / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. -М., 1999.-427 с.

21. Витгенштейн, Л. Философские работы Текст. : в 2 ч. Ч. 1 / Л. Витгенштейн; перевод с нем. М. С. Козловой и Ю. А. Асеева. М. : Гнозис, 1994. - 520 с.

22. Волченко, Л. Б. Добро и зло как этические категории Текст. / Л. Б. Волченко. М., 1975. - 345 с.

23. Волчонок, В. У истоков русской фэнтези Текст. / В. Волчонок // Уральский следопыт. 1999. - №11. - С. 56-57.

24. Воркачев, С. Г. Концепт счастья: понятийный и образный компоненты Текст. / С. Г.Воркачев // Известия РАН. Серия лит-ры и языка. 2001. -Т.60. №6. - С. 47-58.

25. Воркачев, С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании Текст. / С. Г. Воркачев // Филологические науки. 2001. - №1. - С. 64-72.

26. Воркачев, С. Г. Методологические основания лингвоконцептологии Текст. / С. Г. Воркачев // Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып. 3 : Аспекты метакоммуникативной деятельности. Воронеж, 2002. - С. 79-95.

27. Воркачев, С. Г. Культурный концепт и значение / С. Г. Воркачев // Труды Кубанского государственного технологичского университета. Сер. Гуманитарные науки. Т. 17, Вып. 2. Краснодар, 2003 - С.268-276.

28. Воркачев, С.Г. Концепт как «зонтиковый термин» Текст. / С. Г.Воркачев // Язык, сознание, коммуникация. Вып. 24. М., 2003 - С. 5-12.

29. Воркачев, С. Г. Любовь как лингвокультурный концепт Текст. / С. Г. Воркачев. М. : Гнозис, 2007. - 284 с.

30. Воробьев, В. В. Лингвокультурология: теория и методы Текст. / В. В. Воробьев. — М. : Изд-во РУДН, 1997. 208 с.

31. Гак, В. Г. Русская динамическая языковая картина мира Текст. / В. Г. Гак // Русский язык сегодня. 2000. - №1. - С. 36-44.

32. Галина, М. С. Авторская интерпретация универсального мифа (Жанр «фэнтези» и женщины-писательницы) Текст. / М. С. Галина // Общественные науки и современность. 1998. - №6. - С. 161-170.

33. Голованова Е. И. Когнитивное терминоведение Текст. / Е. И. Голованова ; Челяб. гос. ун-т Челябинск : Энциклопедия, 2008. - 180 с.

34. Голованова Е. И. Базовые когнитивные понятия и развитие терминоведения Текст. / Е. И. Голованова // Вестник Удмуртского университета. История и филология. 2010. - Вып.2 - С. 85-91.

35. Гопман, В. Л. Куда ж нам плыть? Опыт исследования фантастического в литературе Великобритании Текст. / В. Л. Гопман // Вестник Московского Университета. Сер. 9: Филология. 2004. - №4. - С.56-68.

36. Губайловский, В. Обоснование счастья (о природе фэнтези и первооткрывателе жанра) Текст. / В. Губайловский // Новый мир. 2002. -№3. - С. 174-185.

37. Гусарова, А. Д. Жанр Фэнтези в русской литературе 90-х годов XX века Текст. / А. Д. Гусарова : дис. . канд. филол. наук : 10.01.01. Петазоводск., 2009.-255 с.

38. Гусейнов, А. А. Великие моралисты Текст. / А. А. Гусейнов. М. : Республика, 1995. - 351 с.

39. Демьянков В. 3. Функционализм в зарубежной лингвистике конца 20 века Текст. / В. 3. Демьянков // Дискурс, речь, речевая деятельность: Функциональные и структурные аспекты. М. : ИНИОН РАН, 2000. - С. 26.-28.

40. Демьянков, В. 3. Понятие и концепт в художественной литературе и в научном языке Текст. / В. 3. Демьянков // Вопросы филологии. 2001. -№1.-С. 35^7.

41. Демьянков, В. 3. Термин «концепт» как элемент терминологической культуры Текст. / В. 3. Демьянков // Язык как материя смысла: сб. статей вчесть академика Н. Ю.Шведовой ; отв.ред. М. В. Ляпон. М. : Изд. центр «Азбуковник», 2007(Ь). - С. 606-622.

42. Залевская, А. А. Психолингвистический подход к проблеме концепта Текст. / А. А. Залевская // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: научное издание ; под ред. И. А. Стернина. Воронеж, 2001. -С. 36-45.

43. Звегинцев, В. А. Очерки по общему языкознанию Текст. / В. А.Звегинцев. -М. : Изд-во МГУ, 1962. 384 с.

44. Зиновьева, Е. И. Линковкультурология: теория и практика Текст. / Е. И. Зиновьева, Е. Е. Юрков. СПб.: ООО «Издательский дом «МИРС», 2009. -291 с.

45. Змиева, И. В. Лингвокогнитивные характеристики средств вербализации концепта ДОБРО в английском языке: Дис. канд. филол. наук : 10.02.04. / Змиева Ирина Владимировна. Харьков, 2006. - 228 с.

46. Иванов, Вяч. В с, Славянские языковые моделирующие семиотические системы (древний период) Текст. / Вяч. Вс. Иванов, В. Н. Топоров. М. : Наука, 1965.-246 с.

47. Иванов, Вяч. Вс. Двоичная символическая классификация в африканских и азиатских традициях Текст. / Вяч. Вс. Иванов // Народы Азии и Африки. -М., 1969. -№5. С. 105-115.

48. Иванов, Вяч. Вс. Бинарные структуры в семиотических системах Текст. / Вяч. Вс. Иванов // Системные исследования. Ежегодник. М., 1972. - С. 206-236.

49. Иванов, Вяч. Вс. Проблемы этносемиотики Текст. / Вяч. Вс. Иванов // Этнографическое изучение знаковых средств культуры : сб. научных трудов / под ред. А. С. Мыльников. Ленинград : Наука, Ленинградское отделение. - 1998.-С. 38-63.

50. Иванов, Вяч .Вс. Избранные труды по семиотике и истории культуры Текст. : в 7 т. Т. 1 Знаковые системы. Кино. Поэтика / Вяч. Вс. Иванов. М. : Языки русской культуры, 1999. - 912 с.

51. Иванова, С. В. Культурологический аспект языковых единиц Текст. / С. В. Иванова. Уфа : изд-е Башкирского университета. - 2002. - 116 с.

52. Кант, И. Критика практического разума Текст. / И. Кант. М.: Наука. -2007. - 258 с.

53. Карасик, В. И. Язык социального статуса Текст. / В. И. Карасик. М. : Ин-т языкознания РАН; Волгогр. гос. пед. ин-т, 1992. - 330 с.

54. Карасик, В. И. Характеристики педагогического дискурса Текст. / В. И.Карасик // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики. -Волгоград, 1999. С. 3-18.

55. Карасик, В. И. О категориях лингвокультурологии Текст. / В. И. Карасик // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. Волгоград, 2001 (а).-С. 3-16.

56. Карасик, В. И. Модельная личность как лингвокультурный концепт Текст.: в 2 ч. 4.2 / В. И.Карасик // Филология и культура : мат-лы III международной конференции. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2001(Ь). - С. 98-101.

57. Карасик, В. И. Концепт как категория лингвокультурологии Текст. / В. И.Карасик // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2002. - № 1 (01). - С. 14-23.

58. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Текст. / В. И. Карасик. М. : Гнозис, 2004. - 390 с.

59. Карасик, В. И. Лингвокультурный концепт как единица исследования Текст. / В. И. Карасик, Г. Г. Слышкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: научное издание ; под ред. И.А.Стернина. -Воронеж: ВГУ, 2001. С. 75-80.

60. Касевич, В. Б. Буддизм. Картина мира. Язык Текст. / В. Б. Касевич. СПб. : Центр «Петербургское востоковедение», 1996. — 288 с.

61. Коган, Л. Н. Зло Текст. / Л.Н. Коган. Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 1992. - 110 с.

62. Колижук, Л. В. Сопоставительный анализ номинативных полей концептов good и evil в британской лингвокультуре / Л. В. Колижук // Лингвистические чтения 2009. Цикл 5. Материалы научно-практической конференции. -Пермь : ПСИ, 2009. - С. 41-44.

63. Колшанский, Г. В. Объективная картина мира в познании и языке Текст. / Г. В. Колшанский. М. : Наука, 1990. - 108 с.

64. Комлев, Н. Г. Слово, денотация и картина мира Текст. / Н. Г. Комлев // Вопросы философии. 1981- №11. - С. 25-27.

65. Корнилов, О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов Текст. / О. А. Корнилов. 2-е изд., испр. и доп. - М. : ЧеРо, 2003 - 349 с.

66. Кравченко, А. В. Классификация знаков и проблема взаимосвязи языка и знания Текст. / А. В. Кравченко // Вопросы языкознания. 1999. - № 6. - С. 3-12.

67. Красных, В. В. Этнопсихолингвитсика и лингвокультурология: курс лекций Текст. / В. В. Красных. М. : ИТДГК «Гнозис», 2002. - 284 с.

68. Красных, В. В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? Текст. / В. В. Красных. М. : ИТДГК «Гнозис», 2003. - 376 с.

69. Кубрякова, Е. С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира / Е. С. Кубрякова. М. : Языки славянской культуры, 2004. - 560 с.

70. Кузнецов, В. Г. Типология концептов Текст. / В. Г. Кузнецов // Международный конгресс по когнитивной лингвистике: сб. науч. тр., Сер. Когнитивные исследования языка. Вып. 6. 2010. - С. 316-318.

71. Лазарев, В. В. Этическая мысль в Германии и России. Кант Гегель -Вл.Соловьев Текст. / В. В. Лазарев. - М. : ИФ РАН, 1996. - 305с.

72. Леви-Стросс, К. Структурная антропология Текст. / К. Леви-Стросс ; перевод с фр. Вяч. В. Иванов. -М. : Эксмо-Пресс, 2001. 512 с.

73. Лихачев, Д. С. Концептосфера русского языка Текст. / Д. С.Лихачев // Известия Академии наук СССР. Сер. литературы и языка. — М. : Наука, 1993. -№1. С.3-9.

74. Лосев, А. Ф. Античная мифология в ее историческом развитии Текст. / А. Ф. Лосев. М. : Учпедгиз, 1957. - 620 с.

75. Лосев, А. Ф. Знак. Символ. Миф Текст. / А.Ф. Лосев. М. : МГУ, 1982. -480 с.

76. Лосев, А. Ф. Миф. Число. Сущность Текст. / А.Ф. Лосев. М. : Мысль, 1994.-920 с.

77. Лосский, Н. Условия абсолютного добра: основы этики; Характер русского народа Текст. / Н. Лосский. М. : Политиздат, 1991. - 368 с.

78. Лучицкая, С. И. Образ Другого: опыт типологии Текст. / С. И. Лучицкая // Вестник Российского гуманитарного научного фонда. 2000. - №1. - С. 7280.

79. Лучинина, Е. Н. Лингвокультурология в системе гуманитарного знания Текст. / Е. Н. Лучнина // Тверской государственный университет. Критика и семиотика. Вып. 7. 2004. - С. 238-243.

80. Ляпин, С. X. Концептология: к становлению подхода Текст. / С. X. Ляпин // Концепты: Научные труды Центрконцепта. Вып. 1. Архангельск, 1997. - С. 11-35.

81. Манерко, Л. А. Истоки и основания когнитивно-коммуникативного терминоведения / Л. А. Манерко // Лексикология. Терминоведение. Стилистика : сб. науч. тр., поев, юбилею В. М. Лейчика. М. : Рязань, 2003. -С. 120-126.

82. Мартыненко, А. В. Этнонациональная ориентация фэнтези-литературы / А. В.Мартыненко // Регионология. 2007. - №4. - С.317-325.

83. Маслова, В. А. Когнитивная лингвистика Текст.: уч. пособие / В. А. Маслова. Мн. : ТетраСистемс, 2004. - 256с.

84. Меныиакова, Н. Н. Категория фантазийности в науке Текст. /Н. Н. Меныпакова // Вестник Челябинского государственного университета. Сер. Филология. Искусствоведение, Вып.27. 2008. - №36 (137). - С. 95-102.

85. Мечковская, Н. Б. Язык и религия. Лекции по филологии и истории религии Текст. / Н. Б. Мечковская. М. : Агентство «ФАИР», 1998. - 352 с.

86. Мисник М. Ф. Лингвистические особенности аномального художественного мира произведений жанра фэнтези англоязычных авторов Текст. / М. Ф. Мисник : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04. Иркутск, 2006. - 159с.

87. Моспанова, Н. Ю. Концептуальная оппозиция "Добро Зло" в фольклорной языковой картине мира: На материале русских народных сказок Текст. : дис. канд. филол. наук : 10.02.01. - Брянск, 2005. - 205 с.

88. Нагель, Т. Что все это значит? Очень краткое введение в философию Текст. / Т.Нагель. М. : Идея-Пресс, 2001. - 84 с.

89. Нерознак, В. П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма Текст. / В. П. Нерознак // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Омск, 1998. - С. 80-85.

90. Никитин, М. В. Основы лингвистической теории значения Текст. : учеб. пособие / М. В. Никитин. М. : Высшая школа, 1988 - 165 с.

91. Николаева, А. О Волшебной истории Толкиен. Экранизация книги. [Текст] / А. Николаева // Наука и жизнь. 2002. - № 5. - С. 78-84.

92. Николаева, А. Гарри Поттер и все-все-все Текст. / А. Николаева // Наука и жизнь. 2004. - №7. - С. 106-110.

93. Новиков, Л. А. Антонимия в русском языке (семантический анализ противоположности в лексике) Текст. / Л. А.Новиков. -М., 1973. 215 с.

94. Новикова, Н. С. Многомирие в реалии и общая типология языковых картин мира / Н. С. Новикова, Н. В. Черемисина // Филологические науки. — 2000. —№ 1. —С. 40-49.

95. Панченко, Н. Ню Средства объективации концепта «обман» (на материале английского и русского языков) Текст.: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.20. Волгоград, 1999. - 236 с.

96. Лесина, С. А. Когнитивная семантика: ментальное и языковое пространства Текст. : учебное пособие / С. А. Лесина. Магнитогорск : ГОУ ВПО «МГТУ», 2007. - 147 с.

97. Пименова, М. В. Душа и дух: особенности концептуализации Текст. / М. В. Пименова. Кемерово : ИПК Трафика", 2004. - 386 с.

98. Питина, С. А. Концепты мифологического мышления как составляющая концептосферы национальной картины мира Текст. / С. А. Питина. -Челябинск : Челяб. гос. ун-т, 2002. 191 с.

99. Платон Диалоги Текст. / Платон. М.: Мысль, 1986. - 605 с.

100. Плотников, Б. А. О форме и содержании в языке Текст. / Б. А. Плотников. Мн. : Высш.шк., 1989. - 254 с.

101. Поляков, И. В. Лингвистика и структурная семантика Текст. / И. В. Поляков. Новосибирск : Наука, 1987. - 191 с.

102. Попова, 3. Д. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях Текст. / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2000. - 189 с.

103. Попова, 3. Д. Язык и национальная картина мира Текст. / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж: Изд-во «Истоки», 2002. - 59 с.

104. Постовалова, В. И. Картина мира в жизнедеятельности человека Текст. / В. И. Постовалова // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М. : Наука, 1988. - с. 8-69.

105. Плотникова А. В. Принципы и способы атрибуции имен собственных в произведениях жанра «фэнтези»: на материале английского языка Текст. / А. В. Плотникова : дис. канд. филол. наук : 10.02.19. -М., 2010. 193 с.

106. Приходько, А. М. Жанр "фэнтези" в литературе Великобритании: проблема утопического мышления Текст. / А. М. Приходько : дис. . канд. филол. наук : 10.01.03.-М., 2001.-199 с.

107. Прохвачева, О. Г. Лингвокультурный концепт «приватность» (на материале американского варианта английского языка) Текст. : автореф. дис. канд. филол. наук : 10.02.19. Волгоград, 2000. - 24с.

108. Почепцов, О. Г. Языковая ментальность: способ представления мира Текст. / О. Г. Почепцов // Вопросы языкознания. 1990. - № 6. - С. 110-122.

109. Радченко, О. А. Понятие языковой картины мира в немецкой философии языка XX века / О. А. Радченко // Вопросы языкознания. 2002. - №6. - С. 140-160.

110. Ризяпова, Э. М. Научный аппарат когнитивного описания концепта "внимание" Текст. / Э. М. Ризяпова // Вестник Башкирского университета. -2009.-Т. 14.-№ 1.с. 110-113.

111. Рогинский, Б. А. Приподняв дерюжку Текст. / Б. А. Рогинский // Звезда. -2002.-№9.-С. 192-213.

112. Рябцева, Н. К. «Вопрос»: прототипическое значение концепта Текст. / Н. К. Рябцева // Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991. -С. 72-77.

113. Серебренников, Б. А. Как происходит отражение картины мира в языке? Текст. / Б. А. Серебренников // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М. : Наука, 1988. - С. 87-107.

114. Скрипник, А. П. Христианская концепция зла Текст. / А. П. Скрипник // Этическая мысль: науч.-публицист. чтения. / под общ. ред. А. А. Гусейнова. — М. : Республика, 1992. — С. 56-73.

115. Скрипник, А. П. Моральное зло в истории этики и культуры Текст. / А. П. Скрипник. -М.: Просвящение, 1992. 351 с.

116. Слышкин, Г. Г. Текстовая концептосфера и ее единицы Текст. / Г. Г. Слышкин // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики. -Волгоград, 1999.-С. 130-137.

117. Слышкин, Г. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. Текст. / Г. Г. Слышкин М. : Academia, 2000. - 128 с.

118. Смирнов, И. Л. Смысл как таковой Текст. / И. Л. Смирнов. СПб.: Академический проект, 2001. - 352 с.

119. Снитко, Т. Н. Предельные понятия в западной и восточной лингвокультурах Текст. / Т. Н. Снитко. Пятигорск : Пятиг. гос. лингв, унив, 1999.-156 с.

120. Соловьев, В. С. Оправдание добра: Нравственная философия Текст. / В. С. Соловьев. М. : Республика, 1996. - 479 с.

121. Соломоник, А. Б. Язык как знаковая система Текст. / А. Б. Соломник. -М.: Наука, 1992.-242 с.

122. Станиславский, К. С. Работа актера над собой Текст. / К. С. Станиславский. М. : Художественная литература, 1938. - 264 с.

123. Степанов, Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования Текст. / Ю. С. Степанов. М. : Школа «Языки русской культуры», 1997. - 824 с.

124. Степанов, Ю. С. Константы: Словарь русской культуры Текст. / Ю. С. Степанов. -2-е изд., испр и доп. М. : Академический проект, 2001. - 990 с.

125. Стернин, И. А. Методика исследования структуры концепта Текст. / И. А. Стернин // Методологические проблемы современной лингвистики: научное издание ; под ред. И. А. Стернина / И. А.Стернин. Воронеж, 2001. -С. 58-65.

126. Сукаленко, Н. И. Отражение обыденного сознания в образной языковой картине мира Текст. / Н. И. Сукаленко. — Киев : Наукова думка, 1992. — 164 с.

127. Тарасов, Е. Ф. Межкультурное общение новая онтология анализа языкового сознания Текст. / Е. Ф. Тарасов // Этнокультурная специфика языкового сознания. - М., 2000. - С. 7-22.

128. Тайлор, Э. Б. Миф и обряд в первобытной культуре Текст. / Э. Б. Тайлор. Смоленск : Русич, 2000. - 624 с.

129. Тарасова, И. А. Идиостиль Георгия Иванова: когнитивный аспект Текст. / И.А. Тарасова ; под ред. М. Б. Борисовой. Саратов : Изд-во Сарат. ун-та, 2003.-280 с.

130. Телия, В. Н. Метафоризация и её роль в создании языковой картины мира Текст. / В. Н. Телия // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. -М, 1988.-С. 173-203.

131. Телия, В. Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. Текст. / В. Н. Телия. М. : Школа «Языки русской культуры», 1996. - 284 с.

132. Трубецкой, Н. С. Основы фонологии Текст. / Н. С.Трубецкой ; перевод, с нем. М. : ЛКИ, 2010. - 336 с.

133. Уайт, X. Модели систем родства с предписанным браком Текст. / X. Уайт // Математические методы в социальных науках. М. : Прогресс, 1973. -с. 138-152.

134. Убийко, Н. И. Типологизация концептов в современном языкознании. Текст. / Н. И. Убойко. М. : Наука, 1999. - 67 с.

135. Урысон, Е. В. Фундаментальные способности человека и наивная анатомия Текст. / Е. В. Урысон // Вопросы языкознания. 1995. - №3. - С. 3-17.

136. Урынсон, Е. В. Языковая картина мира vs обиходные представления (модель восприятия в русском языке) Текст. / Е. В. Урысон // Вопросы языкознания. 1998. - № 2. - С. 3-21.

137. Фесенко, Т. А. Концептуальные системы как контекст употребления и понимания вербальных выражений Текст. / Т. А. Фесенко // Когнитивные аспекты языковой категоризации : сб. науч. трудов. Рязань, 2000. - с. 141144.

138. Фрумкин, К. Г. Концепт волшебства и технике в фантастике Текст. / К. Г. Фрумкин // Философские науки. 2004. -№7. - С.57-75.

139. Хайдеггер, М. Время картины мира Текст. / М. Хайдеггер // Новая технократическая волна на западе. М., 1986. - С. 93-119.

140. Цивьян, Т. В. Лингвистические основы балканской модели мира Текст. / Т. В. Цивьян. М. : Наука, 1990. - 190 с.

141. Чудинов, А. П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры Текст. / А. П.Чудинов. -Екатеринбург : Урал. гос. пед. ун-т., 2001. 238 с.

142. Шведова, Н. Ю. Русский язык : Избранные работы Текст. / Н. Ю. Шведова ; РАН. . Ин-т рус. яз. им. В.В.Виноградова. М. : Языки славянской культуры. - 2005. - 639 с.

143. Шмелев, Д. Н. Избранные труды по русскому языку Текст. / Д. Н. Шмелев. М. : Языки славянской культуры, 2002. - 888 с.

144. Шмелев, Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики Текст. / Д. Н.Шмелев. М. : Наука, 2006. - 280 с.

145. Шрейдер, Ю. А. Этика Текст. : учеб. пособие для вузов / Ю. А. Шрейдер -М. : Текст, 1998.-270 с.

146. Щерба, Л. В. Опыт общей теории лексикографии Текст. / Л. В. Щерба // Языковая система и речевая деятельность. М. : Наука, 1974. С. 265-304.

147. Яковлева, Е. С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства времени и восприятия) Текст. / Е. С. Яковлева. — М. : Изд-во Гнозис, 1994а.-344 с.

148. Яковлева, Е. С. О некоторых моделях пространства в русской языковой картине мира Текст. / Е. С. Яковлева // Вопросы языкознания. 19946. - № 5.-С. 34-19.

149. Яковлева, Е. С. О понятии «культурная память» в применении к семантике слова Текст. / Е. С. Яковлева // Вопросы языкознания. 1998. -№ 3. - С. 97-107.

150. Alpers, H.-J. Lexikon der Fantasy-literatur Текст. / H.-J Alpers, W. Fuchs, M. H. Ronald, J. M. Munsonius, H. Urbanek. GmbH. : Fantasy Productions,2005. 508s.

151. Attebery, B. The Fantasy Tradition in American Literature: from Irving to Le Guin Текст. / В. Attebery. Bloomington : Indiana University Press, 1980. -224 p.

152. Hetmann, F. Die Freuden der Fantasy. Von Tolkien bis Ende Текст. / F. Hetmann. Berlin : Ullstein Taschenbuchverlag, 1988. - 142 s.

153. Rowling, J. K. Fantastic Beasts and Where to Find them Текст. / J. K. Rowling. London : Bloomsbury Publishing, 2001. - 128 p.

154. Tolmie, J. Medievalism and the Fantasy Heroine Текст. / J. Tolmie // Journal of Gender Studies. Vol. 15, №. 2 (July 2006). - pp. 145-158.

155. Waggoner, D. The Hills of Faraway: A Guide to Fantasy Текст. / D. Waggoner. New York : Atheneum, 1978. - 326 p.

156. Wierzbicka, A. The case for surface case Текст. / A. Wierzbicka. Ann Arbor : Karoma, 1980. - 182 p.

157. Wierzbicka, A. Semantics: Primes and Universals Текст. / A. Wierzbicka. -Oxford : Oxford University Press, 1996. 500 p.

158. Список использованных источников

159. Алексеев, С. Гомеры нового времени Текст. / С. Алексеев // Если.2006.- №9. -С.281-286.

160. Аренев, В. Экспертиза темы Текст. / В. Аренев //Если. 2004 - №9. - С. 265.

161. Аренев, В. Экспертиза темы Текст. / В. Аренев // Если. 2005 - №8. - С. 276.

162. Галина, М. С. Стрела и круг Текст. / М.С. Галина //Если. 2005. - №4. -С. 53-58.

163. Геворкян, Э. Экспертиза темы Текст. / Э. Геворякин // Если. 2005. -№8. - С.277-278.

164. Гончаров, В. Русская фэнтези выбор пути Тескт. / В. Гончаров // Если. -1998.-№19.-С. 216-223.

165. Гончаров В. Волшебники в звездолета Тескт. / В. Гончаров // Если. -2004.-№3.- 267-274.

166. Гончаров, В. Посмеёмся? Если получится. Текст. / В. Гончаров // Если.- 2005. №8. - С. 267-275.

167. Гончаров, В. Толпа у открытых ворот Текст. / В. Гончаров, Н. Мазова //Если. 2002. - №3. - С. 257-270.

168. Гончаров, В. Мифология мегаполисов Текст. / В. Гончаров, Н. Мазова // Если. 2004. - №9. - С. 254-264.

169. Гуин, У. К. Ле Ребенок и тень Текст. / У. К. Ле Гуин // Иностранная литература. 2006. - №1. - С. 256-263.

170. Харитонов, Е. В. «Счастие, разум и сила .» Текст. / Е. Харитонов // Если. -2001. -№10. С. 269-272.

171. Лексикографические источники

172. Большой академический словарь русского языка Текст. : Т. 5. Деньга -Жюри / гл. ред. К. С. Горбачевич ; Рос. акад. наук, Ин-т лингвист, исслед. -Науч. изд. М. ; СПб. : Наука, 2006. - 693 с.

173. Большой академический словарь русского языка Текст. : Т. 6. 3 -Зятюшка / гл. ред. К. С. Горбачевич ; Рос. акад. наук, Ин-т лингвист, исслед.- Науч. изд. М. ; СПб. : Наука, 2006. - 825 с.

174. Большой русско-английский словарь: С приложением кратких сведений по английской грамматике и орфоэпии Текст. / О. С. Ахманова, 3. С. Выгодская, Т. П. Горбунова [и др.] ; сост. А. И. Смирницкий. М. : Русский язык - Медиа, 2003. - 768 с.

175. Историко-этимологический словарь русского языка Текст. / под ред. П. Я. Черных. М. : Русский язык, 1999. - Т.1. - 622 с.

176. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / Е. С. Кубрякова. М. : МГУ, 1997.-245 с.

177. Литературный энциклопедический словарь Текст. / подгот. Е. И. Бонч-Бруевич [и др.] ; под общей ред. В. М. Кожевникова, П. А. Николаева. М. : Советская энциклопедия, 1987. - 750 с.

178. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / под ред. В. Н. Ярцева. М. : научное издательство «Большая российская энциклопедия», 2002. - 890 с.

179. Мифы народов мира: энциклопедия Текст. / под ред. С. А. Токарева. 2-е изд. -М. : Советская энциклопедия, 1987. - Т. 1. - 671с.

180. Мифы народов мира: энциклопедия Текст. / под ред. С. А. Токарева. 2-е изд. - М. : Советская энциклопедия, 1987. - Т. 2. - 719 с.

181. Новый англо-русский словарь Текст. / под ред. В. К. Мюллера. М. : Русский язык, 2002. - 880 с.

182. Словарь русского языка Текст.: в 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М. : Русский язык, 1999.

183. Словарь русского языка Текст. / под ред. С. И. Ожегова, Н. Ю. Шведовой. 16-е изд., испр. - М. : Русский язык, 1984. - 797 с.

184. Словарь символов Текст. / Дж. Тресиддер. М. : ФАИР-ПРЕСС, 1999. -448 с.

185. Толковый словарь живого великорусскаго языка Текст. : в Зт. / под ред. В. Даля. М. : Русский язык, 1991.

186. Толковый словарь русского языка Текст. : в 4т. / под ред. Д. Н. Ушакова. М. : Советская энциклопедия, 1935. - Т. 1. - 1568 с.

187. Толковый словарь русского языка начала XXI века. Актуальная лексика Текст. / под ред. Т.Н. Скляревской ; С.-Петерб. гос. ун-т, Филол. фак., Ин-т филол. исслед. СПбГУ. М. : Эксмо, 2006. - 1136с.

188. Философский энциклопедический словарь Текст. / под ред. С. С. Аверинцева, Э. А. Араб-Оглы, J1. Ф. Ильичева [и др.] 2-е изд. - М. : Сов.энциклопедия, 1989. - 815 с.

189. Энциклопедия сверхъестественных существ Текст. / под ред. К. Королева. М. : Эскмо; СПб. : Мидград, 2005. - 720 с.

190. Энциклопедия славянской мифологии Текст. / под ред. А. А. Бычкова. -М. : Олимп, ACT, 2008. 323 с.

191. Cambridge Advanced Learner's Dictionary Текст. Cambridge : Cambridge University Press, 2009. - 1852 p.

192. Das Bedeutungswörterbuch Текст. Dudenverlag, 2010. - 1151 S.

193. Das Herkunftswörterbuch: Etymologie der deutschen Sprache Текст. -Dudenverlag, 2007. 960 S.

194. Deutsches Wörterbuch Текст. / R. Wahrig-Burfeind. Guetersloh : Bertelsman Lexikon, 2006. - 1728 S.

195. Encyclopedia of fantasy Текст. / Ed. by J. Clute, J. Grant/ New-York : St.Martin's Griffin, 1999. - 1088 p.iL

196. Longman Dictionary of Contemporary English Текст. 5 Edition. -Pearson, 2009. - 829 p.

197. Macmillan English Dictionary for advanced learners Текст. / M. Rundell. -Macmillan, 2007. 1748 p.

198. Merriam Webster Dictionary Электронный ресурс. : Deluxe Edition. -Britannica, 2001. CD-ROM.

199. Oxford Advanced Learner's Dictionary of current English Текст. / A. Hornby, S. Wehemeier. Oxford : Oxford University Press, 2001. - 1391p.

200. The Oxford Dictionary of English Etymology Текст. / С. I. Onions, G. W. S. Friedrichen, R. W. Burchfield. Oxford and the Clarendon Press, 2001. - 1040 p.

201. Deutsches Universalwörterbuch Текст. Dudenverlag, 2007. - 2016 S.

202. Wörter und Wendungen. Wörterbuch zum deutschen Sprachgebrauch Текст. / E. Agricola. Dudenverlag, 1992. - 818 S.1. Интернет-источники

203. Брилева, О. А. Фэнтези: метафизический поиск современного сознания Электронный ресурс. / О. А. Брилева. 2002, апрель. - Режим доступа: http://www.kulichki.eom/tolkien/arhiv/tower/l 3 .html.

204. Лопухов Д. Что такое фэнтези Электронный ресурс. / Д. Лопухов. 2003, 05 августа. - Режим доступа: http://mars-x.ru/san/l/17 1.shtml.

205. Flyn, J. L. A historical overview of heroes in contemporary works of fantasy literature Электронный ресурс. / J. L. Flyn Режим доступа: http://www.towson.edu/%7Eflynn/heroes.html.

206. Wikipedia, the free encyclopedia Электронный ресурс. / Wikipedia. Режим доступа: http://www.en.wikipedia.org/wiki/Fantasy.

207. Источники, используемые для анализа

208. Rowling, J. К. Harry Potter and the Philosopher's Stone Текст. / J. K. Rowling.- London : Bloomsbury, 1997. 223 p.

209. Rowling, J.K. Harry Potter and the Chamber of Secrets Текст. / J.K. Rowling.- London : Bloomsbury, 1998. 251 p.

210. Meyer K. Frostfeuer Текст. / К. Meyer. Mbnchen : Random House, 2005. -300 S.

211. Freund P. Laura und das Orakel der Silbernen Sphinx Текст. / P. Freund. -GmbH : Bastei Lübbe, 2008. 478 S.

212. Крюкова, Т. Ш. Хрустальный ключ Текст. / Т. Ш. Крюкова. М. : Аквилегия-М, 2010. - 432 с.

213. Леванова, Т. С. Сквозняки, первая миссия Текст. / Т. С. Леванова. М. : Эксмо, 2009.-416 с.

214. Nimmo J. Midnight for Charlie Bone Текст. / J. Nimmo. New York : Orchad Books, 2002.-40 lp.