автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Категория функционально-связочных глаголов в современном английском языке
Полный текст автореферата диссертации по теме "Категория функционально-связочных глаголов в современном английском языке"
На правах рукописи
МЕРКУЛОВА Ирина Николаевна
КАТЕГОРИЯ ФУНКЦИОНАЛЬНО-СВЯЗОЧНЫХ ГЛАГОЛОВ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
10.02.04 - германские языки
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Тамбов 2004
Работа выполнена в Тамбовском государственном университете им. Г.Р. Державина
Научный руководитель
Официальные оппоненты
Ведущая организация
доктор филологических наук, профессор
Болдырев Николай Николаевич
доктор филологических наук, профессор
Манерко Лариса Александровна
кандидат филологических наук, доцент
Ушкова Надежда Васильевна
Санкт-Петербургский государственный университет
Защита состоится С^в&СЬ&^ОЯ- 200^ г. в часов на засе-
дании диссертационного совета Д 212.261.04 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук в Тамбовском государственном университете имени Г.Р. Державина по адресу: 392622, г. Тамбов, ул. Советская, 93, аудитория 70.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке университета.
Автореферат разослан « Н'СЛ&ЬЛ' 200_^
года.
Ученый секретарь диссертационного совета
Безукладова И.Ю.
Реферируемая работа посвящена изучению процесса функциональной категоризации английских полнозначных глаголов как связочных на уровне предложения-высказывания и описанию содержания и структуры образуемой ими категории функционально-связочных глаголов в современном английском языке.
Объектом данного исследования является связочное значение, реализуемое английскими полнозначными глаголами в структуре предложения-высказывания. Специфика объекта исследования заключается в его функциональной реализации глаголами различной лексической семантики.
Актуальность данного исследования обусловлена его связью с современным направлением изучения языка — когнитивной лингвистикой, позволяющей раскрыть специфику представления языковых и неязыковых знаний в семантике языковых единиц. Рассмотрение процесса функционального осмысления английских полнозначных глаголов как связочных расширяет представления о способах концептуализации внеязыковой действительности и собственно языковых знаний. Актуальным является используемый в работе динамический подход к изучению явления глагольной связочности, раскрывающий принципы функциональной категоризации знаменательного глагола как связочного в момент формирования смысла высказывания с учетом взаимодействия когнитивных и языковых факторов.
Функциональная категоризация английского глагола как связочного означает осознание его как связующего элемента в синтаксической конструкции именного типа для грамматического соединения имени предмета и имени признака, приписываемого данному предмету. Реализация знаменательным глаголом связочного значения в предложении-высказывании как лингвистической единице функционального уровня, принадлежащей одновременно языку и речи, становится возможной в результате процесса грамматикализации, обусловливающего приобретение глаголом грамматического значения на основе лексического. Глаголы, выполняющие связочную функцию в момент построения высказывания, в работе названы функционально-связочными.
Цель работы заключается в исследовании когнитивных и языковых механизмов функционального осмысления английского полно-значного глагола как связочного в аспекте синкретичного представления в структуре его значения знаний языкового и неязыкового характера, обусловленного одновременной реализацией им грамматического и лексического значений. В соответствии с данной целью определяются конкретные задачи исследования:
• выявить специфику функционально-связочного глагола как компонента синтаксической структуры именного типа;
• определить когнитивные основания грамматикализации полно-значного глагола и его функциональной категоризации как связочного;
• выделить грамматический концепт «глагольная связочность» в английском языке, описать его характеристики и структуру;
• проанализировать категорию функционально-связочных глаголов как переходную зону между категориями знаменательных и служебных глаголов;
• описать структуру данной категории с выделением в ней ядерных и периферийных элементов;
• выявить основные факторы и механизмы (лексические, синтаксические) реализации английскими глаголами значения связочнос-ти на уровне высказывания.
Научная новизна исследования заключается в изучении явления глагольной связочности не только в его статическом аспекте, в системе языка, но главным образом, в его динамике, в момент порождения высказывания, в речи. С этой целью анализ взаимодействия когнитивных и языковых механизмов в процессе функциональной категоризации английского глагола как связочного проводится в рамках функцио-нально-семиологического подхода, учитывающего специфику формирования значения языкового знака в момент выполнения им своей функции (Болдырев 1994; 1995). С этих же позиций в работе исследуются механизмы формирования нового языкового значения на функциональном уровне под влиянием факторов лексического и грамматического характера. Использование современных когнитивно-ориентированных подходов позволяет по-новому взглянуть на проблему взаимодействия в связочном глаголе грамматических и лексических значений и представить категорию функционально-связочных глаголов как переходную зону между категориями служебности и знаменательности.
Теоретическая значимость работы состоит в выявлении когнитивных и языковых механизмов функциональной категоризации английских полнозначных глаголов как связочных в предложении-высказывании, в моделировании структуры языковой категории функционального уровня. Результаты анализа фактического материала углубляют представления о способах концептуализации языковых и неязыковых явлений в семантике глагола. Используемые подходы к изучению глагольной связочности позволяют учитывать когнитивную основу данного языкового явления и могут способствовать дальнейшей разработке принципов языковой категоризации.
Практическая значимость исследования определяется тем, что полученные результаты могут быть использованы в лекционных курсах по теоретической грамматике английского языка, лексикологии, при разработке пособий по практической грамматике английского языка, в исследовательской практике и лексикографических описаниях, а также при обучении практическому владению английским языком.
Теоретической базой исследования являются основные положения, разрабатываемые в когнитивной лингвистике (Е.С. Кубрякова, Н.Н. Болдырев, А.В. Кравченко, Р. Лэнекер, Дж. Лакофф, Ч. Филлмор, Ж. Фоконье, У. Чейф и др.), в теории семиологической и функиио-нально-семиологической грамматики (Ю.С. Степанов, Н.А. Кобрина, Н.Н. Болдырев), в теории концептуального анализа (Е.С. Кубрякова, З.Д. Попова, И.А Стернин, А. Вежбицка, Р. Джекендофф и др.), в теории грамматикализации (Б. Хайне, Э. Траго, Т. Гивон и др.).
Материалом для анализа послужили 4500 примеров употреблений полнозначных английских глаголов как связочных в составе предложений-высказываний, полученных методом сплошной выборки из текстов современных английских и американских писателей. В качестве иллюстративного материала также использовались данные английских словарей.
Исследование фактического материала проведено с использованием комплекса методов, включающих концептуальный анализ глагольной связочности, концептуальное моделирование, контекстуальный анализ структуры предложения-высказывания, анализ словарных дефиниций функционально реализующих связочное значение глаголов, валентностный анализ. В работе используется также прототипический подход к формированию языковых категорий, позволяющий учесть градуированный характер грамматикализации смысловых глаголов в связочной функции и, тем самым, определить место каждого глагола в структуре категории функционально-связочных глаголов.
Результаты проведенного исследования позволяют сформулировать основные положения, выносимые на защиту:
• Полнозначные английские глаголы различной лексической семантики обнаруживают способность выполнять функцию связочного глагола в предложении-высказывании, отражающем типовую пропозицию «предмет и его характеристика». Функционирование в роли связочного элемента в синтаксической конструкции именного типа означает реализацию глаголом грамматического значения за счет репрезентации им языкового концепта «глагольная связочность». Это дает основание говорить о выделении отдельной категории функционально-связочных глаголов в современном английском языке.
• Реализация полнозначным глаголом грамматического значения связочности происходит в процессе его грамматикализации, основанной на абстрагировании от конкретного лексического значения или на синкретичной реализации обоих типов значения. При этом степень грамматикализации может быть неодинаковой у разных глаголов, и один и тот же глагол в разных семантико-синтаксических контекстах может грамматикализоваться в разной степени, в той или иной мере сохраняя свое лексическое значение.
• Градуированный xapaктер грамматикализации свидетельствует о неоднородности категории функционально-связочных глаголов, о выделении ядерных и периферийных элементов в ее составе, т. е. о прототипическом принципе ее организации.
• Языковой механизм функциональной категоризации полно -значного глагола как связочного базируется на взаимодействии лексических и грамматических значений самого глагола, а также различных элементов структуры предложения-высказывания в целом. Синтаксическая конструкция именного типа обусловливает реализацию глаголом грамматического значения связочности, в то время как лексическая семантика глагола передает способ осмысления самой связи между предметом и признаком. Функционально-связочный глагол, таким образом, отражает способ концептуализации признака.
• Сохранение функционально-связочным глаголом исходного лексического значения обеспечивается реализацией полнозначных категориальных значений релятивности, квалификативности, статаль-ности, процессуальности и акциональности. Реализация конкретного категориального значения зависит от ряда лексических и грамматических факторов, действующих з предложении-высказывании: семантики субъекта, лексических вхождений в высказывание, исходного лексического значения глагола в связочной функции, комбинаторики функционально-связочного глагола, значения его грамматической формы.
Обоснованность полученных результатов определяется привлечением современных, когнитивно-ориентированных подходов к анализу функционально-связочных глаголов, логичностью исходных теоретических установок, комплексным использованием различных методов исследования и значительным объемом проанализированного материала.
Апробация работы. Основные положения диссертации нашли отражение в ряде докладов на Третьей международной школе-семинаре по когнитивной лингвистике (Тамбов, 2002), на Державинс-ких чтениях в ТГУ им. Г.Р. Державина (Тамбов, 2003), на Междуна-
родной научной конференции «Языковые категории: границы и свойства» (Минск / Беларусь, 2004), на регулярных аспирантских семинарах кафедры английской филологии ТГУ им. Г. Р. Державина в период 2001-2004 гг., а также в опубликованных тезисах и статьях по теме исследования.
Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из Введения, двух Глав, Заключения, Списка использованной научной литературы, включающего 204 наименования, в том числе 66 - на иностранных языках, Списка использованных словарей, Списка источников фактического материала.
Во Введении дается обшая характеристика работы, обосновывается выбор темы, определяется цель и в соответствии с ней конкретные задачи исследования, приводятся положения, выносимые на защиту, излагается структура диссертации, мотивируется ее актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая значимость, даются сведения об апробации основных положений диссертации.
В Первой главе «Теоретические предпосылки исследования функциональной категоризации полнозначного глагола как связочного» рассматриваются существующие подходы к изучению явления глагольной связочности в современном английском языке, выявляется круг нерешенных проблем, определяются основные направления исследования. Раскрывается сущность функционирования связочного глагола с позиций теорий категоризации и концептуализации, обосновывается необходимость учета наряду с языковыми когнитивных факторов функциональной категоризации глаголов как связочных.
Вторая глава «Категория функционально-связочных глаголов в современном английском языке» посвящена непосредственно анализу примеров, подтверждающих гипотезу о способности глаголов различного лексического содержания выполнять грамматическую связочную функцию, реализуя характеристики выделенного концепта «глагольная связочность». Моделируется структура категории функционально-связочных глаголов как переходной зоны между языковыми категориями знаменательности и служебности. Выделяются на основе степени грамматикализованности полнозначных глаголов прототипическое ядро и периферийные зоны данной функциональной категории. Выявляются конкретные языковые и когнитивные механизмы, обеспечивающие функциональную категоризацию английских глаголов как связочных в предложении-высказывании.
В Заключении в обобщенном виде излагаются результаты проведенного исследования.
Содержание работы. Необходимость предлагаемого исследования обусловлена, прежде всего, использованием новых когнитивно-ориентированных подходов к решению проблемы взаимодействия лексических и грамматических значений в семантике языковой единицы. В рамках структурной грамматики неоднократные попытки выявить сущность явления глагольной связочности в языке сводились к рассмотрению формального взаимодействия лексического и грамматического компонентов в значении связочного глагола. Все многообразие предложенных лингвистами определений связочного глагола сводится к двум основным подходам к пониманию явления глагольной связоч-ности в языке: грамматическому (В.В. Виноградов, А.А. Потебня, А.А. Шахматов, Л.В. Щерба, Дж. Лайонз, К. Хенгевелд и др.) и лекси-ко-грамматическому (В.Г. Адмони, О.С. Ахманова, Г. Керм, В.Н. Ярцева, Н.Ю. Шведова, Б.А Ильиш, В.М. Жирмунский, А.И. Смирниц-кий и др.). Анализ работ данных авторов свидетельствует о том, что признание большинством лингвистов за связочным глаголом лексико-грамматического значения оставляет, тем не менее, нераскрытой специфику взаимодействия предикативной функции и лексической семантики связочного глагола. Основания реализации знаменательными глаголами связочного значения на функциональном уровне, так же как и факторы, влияющие на этот процесс, остаются малоизученными. Все это указывает на необходимость изучения значения глагольной свя-зочности в рамках когнитивной лингвистики, позволяющей раскрыть специфику представления языковых и неязыковых знаний, грамматического и лексического компонентов в структуре связочного глагола.
Выявление особенностей функционально-связочных глаголов в английском языке способствует решению проблемы взаимодействия когнитивных и языковых факторов в момент реализации функционального значения связочности, затрагивает проблему соотношения категорий знаменательных и служебных единиц в языке. Когнитивная лингвистика позволяет анализировать эти языковые категории не только в плане выполнения их элементами определенных функций, но главным образом, с точки зрения их концептуального основания. Лежащий в основе категории знаменательности лексический концепт содержит знания о реальном мире, окружающих человека предметах, их признаках, происходящих с ними процессах и т. п., иными словами, отражает тот или иной способ концептуализации действительности. В основе категории служебности находится грамматический концепт -собственно языковое знание, обобщенная информация о языковых объектах, их свойствах и употреблении. Таким образом, грамматичес-
кие значения отражают концептуализацию собственно языковой системы.
Отсутствие жестких границ между различными типами знания обусловливает наличие переходного пространства между категориями знаменательных и служебных глаголов, куда и попадают знаменательные (лексически полнозначные) глаголы, функционально реализующие служебное (грамматическое) значение связочности. Принимая во внимание положение о том, что лексика и грамматика неразрывно связаны и формируют континуум, выясняем, что связочный глагол обладает способностью репрезентировать одновременно концепты лексического и грамматического характера, интегрируя в своем значении концептуальные характеристики служебности и знаменательности.
Это означает, что, с одной стороны, глагол в функции связочного отражает знание языкового концепта (понятие синтаксической связи между субъектом и комплементом, обусловленное синтаксической моделью S+Vcop+Compl), с другой стороны, отражает знание неязыкового концепта, конкретизирующего форму существования самой связи между предметом и признаком в реальности. Роль функционально-связочного глагола заключается, таким образом, в отражении способа концептуализации признака.
Совокупность функционально реализующих связочное значение глагольных единиц образует переходную зону между категориями знаменательных и служебных глаголов - категорию функционально-связочных глаголов. В основе данной функциональной категории лежит концепт «глагольная связочность» - определенное представление о способности глагола служить связочным элементом между другими языковыми единицами, и в языке имеются средства выражения данного концепта - связочные глаголы. Концепт «глагольная связоч-ность» определяется как классификационный, ориентированный на систему языка синтаксический концепт, поскольку он выражает определенную типовую пропозицию, т. е. некоторое типовое отношение между субъектом и предикатом, в данном случае — бытие признака субъекта либо претерпевание состояния. Соответственно, представляется когнитивно обусловленным выделение в семантике функционально-связочных глаголов компонентов, выражающих бытие в различных его аспектах. К таким аспектам относятся: способ бытия субъекта, обладающего признаком (определенное пространственное положение, движение субъекта), фаза бытия признака (начало, продолжение), способ восприятия признака (перцептивные ощущения). Лексическое значение функционально-связочного глагола, таким образом, способствует выделению конкретного аспекта существования связи
между субъектом и комплементом в предложении-высказывании. Такое выделение описывается Е работе термином «профилирование» (Langacker 1987).
Специфика синтаксического концепта «глагольная связочность» (и его главная функция) заключается в соединении языковых и неязыковых знаний, т. е., представляя собой, по сути, знания грамматического характера, данный концепт отражает, кроме того, знания экстралингвистического порядка - определенного концептуального содержания в виде суждения об окружающей действительности. Это знания о существовании реальных связей между объектами действительности и связей между объектами и их признаками во всей их совокупности.
Как единица знания, концепт «глагольная связочность» имеет определенную структуру и обнаруживает ряд характеристик, или концептуальных признаков, среди которых выявляются когнитивно-ориентированные и собственно грамматические. Когнитивными характеристиками выступают:
• квалификация предмета по определенному признаку;
• идентификация предмета по его принадлежности к определенному классу, группе и т. п.;
• указание на пространственную локализацию предмета как его характеристику;
• указание на претерпевание предметом определенного состояния;
• указание на изменение состояния предмета.
Основными грамматическими характеристиками указанного концепта являются:
• синтаксическая конструкция непереходного типа;
• отсутствие объекта в структурной схеме предложения;
• отсутствие обстоятельств, характеризующих действие;
• преобладание форм неактуального настоящего и прошедшего времени.
Данный синтаксический концепт является сложным, «многомерным», поскольку репрезентирует знания как языкового, так и неязыкового характера.
Категория функционально-связочных глаголов занимает переходное положение между категорией служебных глаголов и категорией знаменательных глаголов, представляя собой так называемое «гибридное» пространство, где совмещаются характеристики этих категорий. Как прототипически организованная структура, данная категория включает ядерные и периферийные элементы, дистанцированность
которых от прототипического ядра обусловлена степенью их грамма-тикализованности.
Грамматикализация глагола в связочной функции предстает как его основная характеристика, при этом под грамматикализацией понимается приобретение глаголом грамматического значения (связочнос-ти) на основе лексического. Суть процесса грамматикализации знаменательных языковых единиц заключается в возрастании степени абстрактности их значения, в связи с чем они могут выражать через конкретные концепты, более доступные человеческому восприятию, менее доступные пониманию абстрактные концепты, к которым относятся и грамматические. Грамматикализация, таким образом, является результатом перехода от конкретных к менее конкретным когнитивным областям, т. е. перехода от неязыковых знаний к языковым, от лексических значений к грамматическим.
Подобная когнитивная основа обусловливает возможность реализации грамматического значения глагольной связочности любыми полнозначными глаголами, семантика которых подходит для выражения связи предмета и его признака в любом ее проявлении, а конкретизация условий существования такой связи происходит путем актуализации лексического значения глаголов.
Процесс грамматикализации полнозначных глаголов происходит преимущественно на двух уровнях - синтаксическом и семантическом. В синтаксическом плане у функционально реализующих связочную функцию глаголов существенно сужается диапазон синтаксической сочетаемости, ограничиваясь валентностью на предикативный комплемент субстантивного или адъективного характера. На семантическом уровне функционально-связочные глаголы характеризуются изменением глагольного значения в сторону большей его абстрактности, описывая не столько само событие, сколько специфику его восприятия, т. е. способ его концептуализации.
Категориальное значение связочности формируется в процессе грамматикализации полнозначного английского глагола под воздействием определенных лексических и синтаксических факторов, к основным из которых относятся: лексическое значение глагола, которое отражает онтологические характеристики событий и способы их осмысления; значение грамматической формы, которая фиксирует эти признаки в языке; общее структурное значение предложения-высказывания, в котором отражается пропозициональная перспектива события; ближайший лингвистический контекст - контекст всех элементов предложения-высказывания (Болдырев 1994).
Наиболее важным фактором категоризации знаменательного глагола как связочного выступает общая структурная схема предложения-высказывания, которая отражает пропозицию «предмет и его характеристика» как классифицирующее отношение между сущностями реального мира. Субъектом выступает предмет физической или ментальной сферы человеческого опыта, подвергающийся характеризации (квалификации, оценке) с точки зрения его ингерентных или функциональных качеств, отраженных в семантике комплемента. Связочный глагол устанавливает между ними грамматическую связь, или отношение.
Лексическое значение глагола определяет саму возможность его грамматикализации для выполнения связочной функции. Принимая во внимание реализацию связочным глаголом отмеченной Ю.Д. Апресяном комбинации трех значений — классифицирующего, локативного и экзистенциального (Апресян 1993), считаем логически обоснованным, что функционально-связочное значение способны приобретать, в первую очередь, глаголы, своей семантикой отражающие идеи чувственного восприятия, пространственного положения и бытия в различных его формах.
Не менее важную роль в процессе функциональной категоризации полнозначного глагола как связочного, а точнее в определении степени его грамматикализации в связочной функции играет ближайший лингвистический контекст — лексические значения всех элементов предложения-высказывания, главным образом семантика субъекта и комплемента. Абстрагированность функционально-связочного глагола от конкретного лексического значения зависит от степени конкретности/абстрактности семантики имен, отношение между которыми им устанавливается на языковом уровне. Чем выше степень абстрактности соединяемых глаголом-связкой понятий, тем абстрактнее отношение между ними и, следовательно, тем ближе связочный глагол к выражению более абстрактного (в сравнении с любым лексическим) грамматического значения связочности.
Темпорально-аспектуальные признаки, характеризующие событие с точки зрения его временных свойств, выражаются грамматической формой реализующего связочное значение глагола. Для глагола в связочной функции характерно употребление в формах неактуального времени, т. к. именно в этом случае он выражает «чисто» грамматическое отношение между предметом и признаком.
Устанавливая синтаксическую связь между предметом и его признаком, связочный глагол реализует грамматическое значение отношения, которое предлагается называть грамматической релятивностью. Релятивный характер глагола вообще как выразителя отноше-
ний между аргументами высказывания обусловливает реализацию связочным глаголом значения «чистой», языковой релятивности, причем чем выше степень абстрагированности от конкретного лексического значения, тем явственнее релятивная, т.е. собственно связочная функция глагола в синтаксической конструкции именного типа.
Формирование категориального значения релятивности обусловлено инактивностью субъекта при отсутствии объекта в типовой пропозиции «предмет и его характеристика». Основными грамматическими актуализаторами данного значения являются непереходная синтаксическая конструкция и глагольные формы неопределенного времени. Связочная функция глагола определяется, таким образом, реализацией значения грамматической релятивности.
Как выясняется, грамматикализация выступающих как связочные глаголов носит градуированный характер, причем градуированность характерна, во-первых, для всего класса функционально-связочных глаголов, позволяя выделять более и менее грамматикализованные элементы внутри данной структуры; во-вторых, для отдельных глаголов, обнаруживающих различную степень ослабления лексического значения в зависимости от семантического контекста. Подобная неоднородность грамматикализованных единиц свидетельствует о прото-типическом принципе организации категории функционально-связочных глаголов, обусловливая выделение центральных и периферийных элементов в ее структуре.
Ядро данной категории образуют глаголы, способные реализовы-вать связочную функцию и актуализировать лексическое значение в равной мере. В эту группу включаются английские глаголы сенсорно-перцептивной семантики {appear, feel, look, seem, smell, sound, taste), которые концептуализируют признак как физиологическое ощущение, профилируя способ его восприятия.
Периферийная структура категории функционально-связочных глаголов является неоднородной, поскольку включает как глаголы, реализующие в большей степени грамматическое связочное значение, так и глаголы, сохраняющие лексико-грамматические и конкретные лексические значения. Выделяются, таким образом, переходная зона служебности и переходная зона знаменательности. В переходную зону служебности попадают глаголы, которые реализуют главным образом признаки категории служебности, т. е. выполняют чисто языковую функцию, абстрагируясь от конкретного лексического значения. Это глаголы со значением сохранения или изменения состояния {continue, hold, keep, remain, stay, sit, stand, lie, break, come,fall, get, go, grow, turn, work, make, prove). Исходное лексическое значение полнозначных ак-
циональных глаголов, функционально попадающих в переходную зону служебности категории функционально-связочных глаголов, в значительной мере утрачивается, что приводит к перекатегоризации их в релятивные, служащие для обозначения связи между элементами пропозиции.
Переходная зона знаменательности представлена группами глаголов различной лексической семантики: движения (sink, run, blow, fly, swing, wander, wriggle, return, sweep, flop, drop), звучания (bang, buzz, creak, snap, clatter, rattle), поведения (act, giggle), излучения света или проявления цвета (blush, flush, glisten, glow, gleam). Сохранение лексической семантики функционально-связочными глаголами периферийной зоны знаменательности позволяет говорить о возможности их категориального осмысления как полнозначных глаголов в рамках реализации ими акциональных и неакциональных категориальных значений.
Кластер ядерных элементов категории функционально-связочных глаголов образуют английские глаголы сенсорно-перцептивной семантики appear, feel, look, seem, smell, sound, taste, функционирование которых в качестве центральных элементов данной категории когнитивно обусловлено.
Постулируемое в современной лингвистике положение о том, что концептуализация и категоризация мира человеком базируется, в первую очередь, на эмпирическом опыте, на восприятии объектов действительности перцептуально, позволяет отводить чувственному восприятию исключительную роль не только во взаимодействии человека с миром, но также в интерпретации реальности с помощью языковых средств. Каждый глагол сенсорно-перцептивной семантики акцентирует внимание на особом виде чувственного восприятия, привнося в пропозициональную схему «предмет и его характеристика» элемент антропоцентричности - ориентированности на человека, который способен к восприятию и осмыслению предметов и их признаков. Реализация глаголом чувственного восприятия связочного значения связана с профилированием признака предмета в результате его восприятия органами чувств и, следовательно, с концептуализацией этого признака как определенного ощущения.
Так, например, функционально-связочными глаголами зрительного восприятия look, seem, appear акцентируется внимание на источнике определения признака - зрительных ощущениях: His smile seemed unnatural, lips almost non-existent, dentures creamy and straight (P. Sayer); She still looked wild-eyed and flustered (E. Caldwell). В качестве признака может выступать как обобщенная характеристика, так и отдельные физические свойства предмета - форма, объем, размер, цвет. Важно
отметить, что все это свойства, включенные в когнитивный контекст зрительного восприятия, что и определяет использование данных глаголов как функционально-связочных для профилирования источника восприятия признака - зрительных ощущений.
Семантика других глаголов чувственного восприятия определяет профилирование совершенно других признаков и, соответственно, обусловливает появление других субъектов. Так, например, глагол taste акцентирует внимание на вкусовых ощущениях в момент восприятия признака, глагол smell - на обонятельных ощущениях, при этом субъектом чаще выступает неодушевленный предмет или субстанция, запах или вкус которых представляют интерес для человека: The flowers smell sweet (A. Hornby). Глагол звучания sound представляет концептуализацию события, выраженного типовой пропозицией «предмет и его характеристика», как проявление субъектом признака в звуковой форме за счет сохранения исходного лексического значения «издавать звук»: «You sound worried, when there is no need» (J. Lindsey). Глагол feel служит для репрезентации в английском языке концепта «осязание», в функции связочного профилирует источник определения признака - осязательное ощущение: The water feels warm (OALD). В случае передачи не конкретного физического, а более абстрактного эмоционального признака глагол feel концептуализирует признак как эмоциональное ощущение субъекта, которое выражается семантикой комплемента: Не■ felt empty and drained and exhausted from all ofit (E. Hemingway).
Профилирование признака с точки зрения источника его восприятия происходит за счет сохранения глаголом в связочной функции исходного лексического значения, а основой связочного осмысления глаголов чувственного восприятия выступает реализация значения отношения, определяющего квалификацию предмета по определенному признаку или идентификацию его по принадлежности к определенному классу, группе и т. п., т. е. реализация когнитивных характеристик концепта «глагольная связочность».
Пропозиция «предмет и его характеристика» с функционально-связочным глаголом сенсорно-перцептивной семантики чаще всего передает эмоциональное состояние субъекта за счет внешних его проявлений, а также физическое состояние субъекта. Таким образом, перцептивные функционально-связочные глаголы вместе с комплементом образуют предикатный комплекс, выражающий эмоционально-физические состояния субъекта, за счет чего происходит актуализация их исходного лексического значения и, следовательно, лексико-грамма-тического категориального значения статальности. Реализация ста-тального значения осуществляется за счет одушевленного субъекта,
способного испытывать эмоциональные состояния, а также адъективных имен и субстантивных конструкций в роли предикативного определения, качественно-оценочная семантика которых позволяет отражать внутренние переживания человека: Не looked completely astonished, but not more astonished than pleased (J. Austen); Why, he wondered, did he feel part of something tawdry and second-rate? (T. Sebastian).
О реализации статального значения свидетельствует возможность употребления глаголов чувственного восприятия в конструкции с формальным подлежащим it в роли синтаксического субъекта: It felt odd saying it to Massimina (J. MacDowell). Блокирование субъектной валентности данных глаголов с помощью формального it приводит к некоторой десемантизации глаголов в связочной функции, т. е. определенной абстрагированности от конкретного лексического значения в процессе реализации грамматического. Разная степень грамматикали-зованности глаголов сенсорно-перцептивной семантики свидетельствует о разнородном характере взаимодействия лексического и грамматического значений в функционально-связочном глаголе даже в рамках прототипического ядра категории.
Неоднородность периферийной структуры категории функционально-связочных глаголов проявляется в наличии переходной зоны служебности и переходной зоны знаменательности, отнесенность к которым определяется реализацией функционально-связочными глаголами признаков служебности и знаменательности соответственно.
К прототипическому ядру со стороны категории служебных глаголов примыкают функционально-связочные глаголы, обнаруживающие абстрагирование от конкретного лексического значения за счет выделения из их семантики определенного обобщенного значения: грамматическое значение развивается из лексического значения в процессе «генерализации или ослабевания семантического содержания» (Bybee 1985). Десемантизация глаголов в связочной функции определяет концептуализацию ими признака как фазового отношения к субъекту.
Фазовая расчлененность признака, характеризующего объект с точки зрения сохранения им определенного состояния или изменения его состояния в результате некоторого воздействия, играет важную роль в когнитивном контексте восприятия и позволяет говорить о константном отношении между признаком и предметом, т. е. восприятии и осмыслении его как факта: She remained silent with tightly drawn lips (E. Caldwell), и о переменном отношении между предметом и признаком, т. е. его понимании как результата изменения состояния субъекта: Не stormed at her, got ashamed, continued the lesson, and grew furious again (D.H. Lawrence).
Важность фазы бытия признака в когнитивном опыте человека обусловливает частотность употребления в функции связочных глаголов, семантика которых подходит для передачи значения появления или сохранения признака. Возрастание частотности использования коррелирует с понижением экспрессивной значимости языковой единицы (Heine 1991), что приводит к высокой степени грамматикализованности функционально-связочных глаголов, профилирующих результативное или фактивное отношение между признаком и субъектом.
Изменение состояния субъекта (самостоятельное или каузируе-мое), связанное с приобретением нового признака, в английском языке могут функционально передавать глаголы с общим значением движения come, fall, go, turn. Когнитивным основанием функционального осмысления глаголов движения как связочных для передачи результативного отношения признака к предмету является лежащее в основе понятия «движение» представление об изменении пространственных признаков предмета, коррелирующее с обобщенным представлением изменения состояния. Абстрагирование от конкретного лексического значения движения приводит к реализации обобщенного значения движения, перемещения, изменения: Не fell silent as the polite yet firm SS orderly relieved them of their pistols and briefcases (L. Kessler); His eyes turned blood-shot, and he was metamorphosed into a raging fiend (J. London).
Концептуализация результативного признака тесно связана с концептуализацией результативности изменения состояния, о чем свидетельствует функциональное употребление в связочной функции английских глаголов с исходным значением действия, ориентированного на результат: break, get, grow, work. В результате процесса грамматикализации у таких глаголов сохраняется лишь значение результативности события, тогда как их акциональное значение погашается за счет действия в предложении-высказывании определенных факторов лексического и грамматического характера: Krichenkov, pale and proud and false, broke free from a large group and came towards her (T. Sebastian); He grew worse, and the crisis approached (D.H. Lawrence).
Исходная семантика реализующего связочное значение глагола способствует профилированию признака с точки зрения определенного аспекта изменения состояния субъекта. Сохранение функционально-связочным глаголом в определенной степени лексического значения обусловливает концептуализацию изменения состояния как длительного или кратковременного, каузированного или некаузированно-го процесса. Функционально-связочные глаголы переходной зоны служебности, концептуализирующие признак как результат изменения
состояния, сходны по значению с глаголом становления признака become, десемантизация которого в данной функции обусловливает его системную категоризацию как связочного.
Восприятие признака как факта сохранения предметом определенного состояния объективируется в языке посредством функционально-связочных глаголов, семантика которых подходит для выражения неизменности существования признака. Функционально реализуя связочную функцию, полнозначные глаголы remain, stay, continue, hold, keep концептуализируют константность отношения между предметом и признаком, акцентируя лексически и грамматически внимание на сохранении субъектом той или иной характеристики в течение неопределенного отрезка времени: Не continued faithful to Miriam [D.H. Lawrence); But he held firm (J. MacDowell). Обладая полуслужебным статусом в системе языка, данные глаголы приближаются по значению к максимально абстрагированной связке be.
Лексическая семантика глаголов с общим значением сохранения состояния выступает в высокой степени обобщенной, позволяя реализовать им на основе системного лексического грамматическое значение отношения.
Концептуализация признака как факта пребывания субъекта в неизменном состоянии может осуществляться также функционально реализующими связочное значение полнозначными глаголами движения и местоположения. В семантике данных глаголов профилируется компонент «продолжение определенного действия или состояния». Позиционные глаголы stand, sit, lie типично акцентируют внимание на сохранении одушевленным субъектом определенного эмоционального или физического состояния, дополняя эту информацию информацией о его положении в пространстве: She stood proud and unafraid before him (J. Lindsey). Адъективное имя характеризует субъект с точки зрения эмоционального или физического состояния, а функционально-связочный глагол местоположения профилирует пространственную характеристику субъекта.
Субъект с конкретно-предметным значением может вызвать в семантике позиционных глаголов сдвиг в сторону более абстрактного значения: усиливается абстрактная сема бытия наряду с некоторым ослаблением значения конкретного положения в пространстве. Грамматическое значение экзистенциальности, таким образом, начинает превалировать над лексическим значением локализации: Those houses are just sitting empty (OALD); There was one place in the world that stood solid (D.H. Lawrence).
Еще большему абстрагированию подвергается позиционный функционально-связочный глагол, если субъектом является субстантивное имя с обобщенным или абстрактным значением: ... where the violence lies dormant so close to the surface (T. Sebastian); The committee stands divided on this issue (LDCE).
Приведенные примеры позволяют говорить о высокой степени грамматикализованности функционально выступающих как связочные позиционных глаголов sit, stand, lie и выполнению ими в первую очередь служебной языковой функции, что обусловливает функциональную принадлежность данных глаголов к переходной зоне служебности и определяет их языковой статус как полуслужебный.
Значение сохранения признака может передаваться функционально-связочными глаголами с общим значением движения: The police usually go armed in this part of the city (OALD); The rain was falling thick and heavy on the roof of the house... (P. Sayer). Признак профилируется как постоянный, неизменный в течение определенного отрезка времени.
Кроме концептуализации признака в аспекте начала или продолжения его существования функционально-связочными глаголами переходной зоны служебности может профилироваться признак с точки зрения экзистенциального отношения его к предмету, реализация которого осуществляется глаголами make и prove.
Функциональное осмысление данных глаголов как связочных обусловлено, в первую очередь, изменением их синтаксической валентности: позицию объекта, сочетаемость с которым обусловливает их системную категоризацию как глаголов действия (акциональных), занимает имя, ставя глагол в типичное для связки положение. Глагол в такой позиции не может характеризовать субъект с точки зрения выполнения им конкретного действия, а лишь характеризует его с точки зрения принадлежности ему определенного признака, т. е. выражает экзистенциальное отношение между субъектом и его признаком.
Глагол make передает отношение экзистенциальности между субъектом и его субстантивной характеристикой, позволяющей соотносить его с определенным классом, группой и т. п. Экзистенциальным отношением в чистом виде предстает математическое тождество единиц, на функциональном уровне репрезентируемое глаголом make: A hundred cents make one dollar (OALD). Утрата акционального лексического значения конкретного действия происходит за счет отсутствия в структурной схеме предложения объекта воздействия, глагол в связочной функции осмысляется как релятивный. Перекатегоризация глагола создает в данном случае основу для его грамматикализации, поскольку переход в разряд релятивных связан с утратой конкретных
характеристик лексического значения, т. е. десемантизацией. Высокая степень грамматикализованности функционально-связочного глагола make обусловлена семантикой субъекта, что выражается в его полной инактивности и вследствие этого, полной статичности пропозиции: «Spanish girls make wonderful wives» (E. Hemingway). Субъект, будучи лишь элементом отношения, не прилагает никаких усилий для установления отношения тождества, выраженного пропозицией. Семантика субъекта не влияет на реализацию глаголом связочной функции, что и свидетельствует о высокой сгепени его грамматикализации.
Как функционально-связочный, выражающий становление экзистенциального отношения между субъектом предикации и другим ее элементом, может выступать исходно акциональный глагол prove. Соотнесение субъекта и признака предстает как результат осмысления отношения между ними в результате ментальных процессов (размышления, анализирования, сопоставления, оценки и др.). Глагол prove акцентирует внимание на фактивности пропозиции, что обусловлено употреблением прошедшего времени глагола: Working from home proved a real advantage after my son was born (LDCE). Реализуя связочную функцию, глагол prove Е.ыражает отношение соответствия/несоответствия субъекта тому, что сообщается о нем именным компонентом предиката.
Как показывает анализ фактического материала, концептуализация функционально-связочными глаголами признака в аспекте его временной соотнесенности с предметом обеспечивается значительной абстрагированностью от конкретного лексического значения и реализацией преимущественно грамматического значения связочности, что обусловливает осмысление данных глаголов как принадлежащих переходной зоне служебности, а их языковой статус как полуслужебных.
Со стороны категории знаменательных глаголов к прототипиче-скому ядру примыкают глаголы, которые своими системными лексическими значениями входят в гиперкатегорию полнозначных глаголов, однако могут грамматикализоваться и выражать обобщенное грамматическое значение связочности. Знаменательные глаголы принимают связочное значение как дополнительное к своему лексическому значению за счет употребления в синтаксической конструкции именного типа. Наряду с реализацией признаков грамматического концепта «глагольная связочность» и функцией соединения субъекта и его предикативного признака они в полном объеме обнаруживают признаки полнозначных лексических единиц, называя действия либо состояния субъекта в реальном мире. Когнитивная значимость реализации глаголами этих лексико-семантических групп значения связочности заклю-
чается в концептуализации ими признака как сопутствующего конкретному действию субъекта.
При употреблении полнозначных глаголов в связочной функции с сохранением исходного лексического значения происходит одновременная языковая реализация собственно динамического и статического признаков (представление о динамичности связывается с «типичным» употреблением глагольных предикатов, тогда как с «типичным» употреблением неглагольных предикатов - представление о статичности (стабильности) соответствующего положения вещей) (Булыгина 1997). Функционально-связочные глаголы переходной зоны знаменательности также указывают на изменение или сохранение состояния субъекта, однако, в отличие от грамматикализованных глаголов-связок переходной зоны служебности, они акцентируют внимание на том, в результате какого конкретного действия произошло изменение состояния или какое конкретное действие субъекта происходит в момент проявления того или иного признака.
Наиболее многочисленную группу представляют функционально-связочные глаголы, реализующие грамматическое значение связочнос-ти одновременно с лексическим значением движения. В отличие от глаголов с общим значением движения, примыкающих к прототипичес-кому ядру со стороны служебных глаголов, семантика данных глаголов ни в какой мере не обесцвечивается: Michael kicked out and wriggled free, red-faced and insistent (P. Sayer); He was returning blind drank from a wedding party... (T. Sebastian).
В рамках лексико-грамматической категориальности функционально-связочные глаголы со значением движения обнаруживают поликатегориальный смысл, передавая ситуацию самостоятельного перемещения субъекта в момент претерпевания им определенного эмоционального состояния, что позволяет говорить о синкретичной реализации ими акционального и статального значений в процессе выполнения грамматической функции связочности, т. е. их поликатегоризации. Категориальное значение акциональности реализуется за счет лексической семантики глаголов и их синтаксической связи с активными (прототипическими) субъектами. Статальное категориальное значение передается путем выражения функционально-связочным глаголом определенного эмоционально-психического состояния субъекта, объективированного типовой пропозицией «предмет и его характеристика». Функциональная грамматическая категоризация глагола как связочного обусловливается совмещением этих двух значений в рамках единой синтаксической конструкции.
Поликатегоризация функционально-связочного глагола может осуществляться путем совмещения грамматического значения связоч-ности и лексико-грамматического значения процессуальности. Ведущим критерием в процессе формирования процессуального категориального значения выступает реализация признака псевдо-активности субъекта. Субъект является источником процесса, а признак проявляется как принадлежащий субъекту в момент выражения этого процесса: The wind blew fresh in their faces (D.H. Lawrence). Функционально -связочный глагол профилирует способ существования субъекта, одновременно характеризуя его с точки зрения качественного признака, что свидетельствует о функциональной поликатегоризации глагола как процессуально-статального и, кроме того, связочного.
Функционально-связочные глаголы могут акцентировать внимание на каузативном или некаузативном движении субъекта (которое также характеризует изменение его состояния): The door swung open (L. Kessler); His mouth flopped open as if about to say something but no sound emerged (T. Barnes).
Процесс появления нового признака в результате внешней каузации может концептуализироваться полнозначным глаголом в связочной функции как, например, звуковой процесс, что позволяет выделять тематическую группу с общим значением звучания: Several times during the night he sprang to his feet when the shed door rattled open... (J. London); After just a second the gate buzzed open and Morris passed through (J. MacDowell). В подобных высказываниях семантика полно-значного глагола в роли связующего элемента между субъектом и атрибутом также вносит дополнительную характеристику изменения состояния субъекта, приписывая ему помимо статического признака, представленного прилагательным, динамический признак (звучание), источником которого выступает сам субъект.
Функциональная реализация связочного значения возможна глаголами, системное лексическое значение которых выражает появление или проявление цветового признака: She blushed nearly crimson (D.H. Lawrence); His wavy hail glistened gold in the firelight (J. Lindsey). За счет лексической семантики функционально-связочного глагола, коррелирующего с приписываемым комплементом цветовым признаком, усиливается восприятие характеристики субъекта по цвету. Сохранение исходной семантики данных функционально-связочных глаголов свидетельствует об одновременной реализации ими лексического и грамматического значений, а, следовательно, определяет реализацию, наряду со связочным, определенного категориального значения. Непереходность синтаксической конструкции и признак псевдо-актив-
ности субъекта способствуют осмыслению глаголов в связочной функции как процессуальных.
Функционирование в роли связочного элемента при объективации пропозиции «предмет и его характеристика» обнаруживается некоторыми глаголами со значением поведения человека: The girl giggled unabashed (J. Lindsey); «Some people think I act arrogant and hold my head up too high» (E. Caldwell). Полнозиачные глаголы поведения выступают в качестве связочных, соединяя субъект пропозиции с его качественным (статичным) признаком. Лексическое значение сохраняется в полном объеме, на основании чего актуализируется исходное категориальное значение акциональности.
Нетипичным случаем выражения связочного значения предстает употребление глагола в каузативной конструкции, когда предмет, которому приписывается предикативный признак, выступает синтаксическим объектом предложения-высказывания, а субъектом является лицо, совершающее обозначенное глаголом конкретное действие: Then he left a little note and eased the door open (J. MacDowell); She squeezed her eyes shut (J. Lindsey); A sudden draught blew the door shut (LDCE). Функционально-связочные глаголы предстают как лексические каузативы, с одной стороны, выражая конкретное действие субъекта-агенса, с другой стороны, имплицируя изменение состояния объекта в результате этого действия. Это подтверждается соответствующими декауза-тивными конструкциями: The door eased open; Her eyes squeezed shut; The door blew shut. Изменение состояния обусловлено появлением нового признака, характеризующего предмет, что свидетельствует о наличии между предметом и признаком определенного отношения - результативного, которое имплицируется полнозначным глаголом, т. е. полно-значный глагол имплицирует в определенной степени связочное значение. Таким образом, глаголом параллельно передается лексико-грам-матическое значение каузативности в силу сохранения исходной лексической семантики и имплицируется грамматическое значение связочно-сти за счет реализации когнитивной характеристики концепта «глагольная связочность» «указание на изменение состояния предмета».
Примеры имплицитного выражения связочности полнозначными английскими глаголами свидетельствуют о потенциальной возможности соотнесения с категорией функционально-связочных глаголов неограниченного числа знаменательных глаголов, т. е. нежесткости категориальных границ.
Результаты выполненного исследования показывают, что английские глаголы различных тематических групп способны выступать как связочные в предложении-высказывании за счет функциональной реа-
лизации признаков концепта «глагольная связочность». Представленная в работе модель категории функционально-связочных глаголов служит подтверждением нечеткости границ языковых категорий слу-жебности и знаменательности, а, следовательно, континуумности переходов между лексическими и грамматическими значениями, между языковыми и неязыковыми знаниями.
Основное содержание диссертации отражено в следующих опубликованных работах:
1. Меркулова, И.Н. Функциональная категоризация английских глаголов как связочных / Меркулова И.Н. // Композиционная семантика: Мат-лы Третьей Междунар. школы-семинара по когнитивной лингвистике, 18-20 сентября 2002 г. В 2 ч. Ч. II. - Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2002. - С. 117-118.
2. Меркулова, И.Н. Функциональный уровень репрезентации связочного значения полнозначных глаголов в современном английском языке / Меркулова И.Н. // Проблемы современной филологии: Межвуз. сб. науч. тр. Вып. 2. - Мичуринск: МГПИ, 2002. - С. 169-173.
3. Меркулова, И.Н. Особенности формирования связочного значения английских глаголов на категориальном уровне / Меркулова И.Н. // VIII Державинские чтения. Филология и журналистика: Мат-лы науч. конф. преподавателей и аспирантов, февраль 2003 г. - Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2003. - С. 108-109.
4. Меркулова, И.Н. Функционально-связочные глаголы как средство репрезентации категории реакциональности в английском языке / Меркулова И.Н. // Единицы языка и их функционирование: Межвуз. сб. науч. тр. Вып. 9. - Саратов: Научная книга, 2003. - С. 135-139.
5. Меркулова, И.Н. Функционально-связочные глаголы как средство отражения многообразных характеристик объектов действительности / Меркулова И.Н. // Языковые категории: границы и свойства: Мат-лы докл. Международной науч. конф., 22-23 марта 2004 г. -Минск: МГЛУ, 2004. - С. 116-119 .
Подписано в печать 15.11.2004 г. Формат 60x84/16. Объем 1,39 п.л. Тираж 100. Заказ № 1327. Бесплатно. Издательство Тамбовского государственного университета им. Г.Р. Державина. 392008, г. Тамбов, Советская, 181а.
»25767
477
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Меркулова, Ирина Николаевна
ГЛАВА I. Теоретические предпосылки исследования функциональной категоризации полнозначного глагола как связочного.
1. Связочный глагол и его осмысление в традиционной грамматике.
1.1. Сущность и функции связочного глагола в системе языка
1.2. Грамматикализация связочного глагола как его основная характеристика.
1.3. Полуслужебность функционально-связочного глагола как отражение явления переходности между языковыми категориями служебности и полнозначности
2. Глагольная связочность как языковая категория
2.1. Концептуальный анализ понятия «глагольная связочность»
2.2. Характеристики синтаксического концепта «глагольная связочность».
2.3. Прототипическая структура категории функционально-связочных глаголов.
3. Отнесение глаголов к категории связочных в свете функцио-нально-семиологического подхода
3.1. Принципы функционально-семиологического подхода к связочному элементу синтаксической именной структуры
3.2. Специфика функциональной категоризации полнозначных глаголов как связочных.
Выводы по Главе I
ГЛАВА II. Категория функционально-связочных глаголов в современном английском языке.
1. Глаголы сенсорно-перцептивной семантики как ядерные элементы категории функционально-связочных глаголов.
1.1. Когнитивные и языковые основания реализации глаголами восприятия связочного значения.
1.2. Связочно-классифицирующее и связочно-идентифицирую-щее значения функционально-связочных глаголов восприятия
1.3. Языковая специфика реализации значения связочности глаголами перцепции.
2. Периферийная структура категории функционально-связочных глаголов.
2.1. Переходная зона служебности категории функционально-связочных глаголов
2.1.1. Концептуализация результативного отношения.
2.1.2. Концептуализация фактивного отношения.
2.1.3. Концептуализация экзистенциального отношения.
2.2. Переходная зона знаменательности категории функционально-связочных глаголов
Выводы по Главе II.
Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Меркулова, Ирина Николаевна
Настоящая диссертация посвящена исследованию механизмов функционального осмысления глаголов различной лексической семантики как связочных в современном английском языке. Этот процесс в работе, вслед за Н.Н. Болдыревым, назван функциональной категоризацией, под которой понимается соотнесение предмета мысли с конкретной категорией в речемыслительной деятельности [подробнее см.: Болдырев 1994]. Функциональная категоризация английского глагола как связочного означает осознание его как связующего элемента в синтаксической конструкции именного типа для грамматического соединения имени предмета и имени признака, приписываемого данному предмету. Реализация знаменательным глаголом связочного значения в предложении-высказывании (термин В.А. Звегинцева: [см. Звегинцев 1976], см. также [Степанов 1981, 1985] и др.) как лингвистической единице функционального уровня, принадлежащей одновременно языку и речи, становится возможной в результате процесса грамматикализации, обусловливающего приобретение глаголом грамматического значения на основе лексического. Глаголы, выполняющие связочную функцию в момент построения высказывания, в работе названы функционально-связочными. Соответственно, объектом данного исследования является связочное значение, реализуемое английскими полнозначными глаголами в структуре предложения-высказывания.
Выбор темы связан с малоизученностью проблемы взаимодействия лексических и грамматических значений в языковой единице с точки зрения репрезентации ею на основе этих значений одновременно языковых и неязыковых знаний. Предлагаемое исследование затрагивает проблемы соотношения значения и смысла, взаимодействия языкового значения и энциклопедического знания, в частности, проблему соотношения знаменательных и служебных единиц в языке.
Традиционно разграничение между знаменательными и служебными языковыми единицами основано на выполнении ими различных функций, однако причины функционирования той или иной единицы как служебной или знаменательной не рассматриваются. Современная когнитивная лингвистика позволяет анализировать данные языковые категории с точки зрения их концептуального основания, учитывая что «энциклопедические и языковые знания тесно переплетаются друг с другом и в принципе неотделимы друг от друга, как неотделим язык от того мира, в котором живет человек» [Болдырев 2004: 15]. Соотнесение языковой единицы с определенной языковой категорией означает особый способ концептуализации действительности.
Основная цель работы заключается в исследовании когнитивных и языковых механизмов функциональной категоризации английского полно-значного глагола как связочного в аспекте синкретичного представления в структуре его значения знаний языкового и неязыкового характера. В соответствии с данной целью определяются конкретные задачи исследования:
• выявить специфику функционально-связочного глагола как компонента синтаксической структуры именного типа;
• определить когнитивные основания грамматикализации- полно-значного глагола и его функциональной категоризации как связочного;
• выделить грамматический концепт «глагольная связочность» в английском языке, описать его характеристики и структуру;
• проанализировать категорию функционально-связочных глаголов как переходную зону между категориями знаменательных и служебных глаголов;
• описать структуру данной категории с выделением в ней ядерных и периферийных элементов;
• выявить основные факторы и механизмы (лексические, синтаксические) реализации английскими полнозначными глаголами значения связочности на уровне высказывания. Актуальность данного исследования обусловлена его связью с проблемами когнитивной лингвистики - спецификой взаимодействия лексического и грамматического в языковой единице, языковых и неязыковых знаний, семантики и синтаксиса. Способы концептуализации внеязыковой действительности и собственно языковых знаний, рассматриваемые в настоящем исследовании на примере функционально-связочных глаголов, вызывают растущий интерес современных лингвистов. Актуальным является используемый в работе динамический подход к изучению явления глагольной связочности, раскрывающий принципы функциональной категоризации знаменательного глагола как связочного в момент формирования смысла высказывания с учетом взаимодействия когнитивных и языковых факторов.
Теоретической базой исследования послужили основные положения, разрабатываемые в когнитивной лингвистике (Е.С. Кубрякова, H.H. Болдырев, A.B. Кравченко, Р. Лэнекер, Дж. Лакофф, Ч. Филлмор, Ж. Фоконье, У. Чейф и др.), в теории семиологической и функционально-семиологической грамматики (Ю.С. Степанов, H.A. Кобрина, H.H. Болдырев), в теории концептуального анализа (Е.С. Кубрякова, З.Д. Попова, И.А. Стернин, А. Вежбицка, Р. Джекендофф и др.), в теории грамматикализации (Б. Хайне, Э. Траго, Т. Гивон и др.).
Научная новизна диссертации заключается в исследовании явления глагольной связочности не только в его статическом аспекте, в системе языка, но главным образом, в его динамике, в момент порождения высказывания, в речи. В частности, новым является изучение процессов формирования связочного значения у полнозначных глаголов как результата их функциональной категоризации в высказывании, анализ взаимодействия когнитивных и языковых механизмов, факторов лексического и грамматического характера. Исследование ведется в рамках функциональносемиологического подхода, учитывающего специфику формирования значения языкового знака в момент выполнения им своей функции [Болдырев 1994; 1995а]. Использование современных когнитивно-ориентированных подходов также позволяет по-новому взглянуть на проблему взаимодействия в связочном глаголе грамматических и лексических значений и представить категорию функционально-связочных глаголов как переходную зону между категориями служебности и знаменательности, принимая за основу положение о том, что «жестких границ между энциклопедическим знанием и языковым значением не существует, а переходы между ними носят градуальный характер» [Кубрякова 2004: 387].
Материалом для анализа послужили 4500 примеров употреблений пол-нозначных английских глаголов как связочных в составе предложений-высказываний, полученных методом сплошной выборки из текстов современных английских и американских писателей. В качестве иллюстративного материала также использовались данные английских словарей.
Исследование фактического материала проведено с использованием комплекса методов, включающих концептуальный анализ глагольной связочности, концептуальное моделирование, контекстуальный анализ структуры предложения-высказывания, анализ словарных дефиниций функционально реализующих связочное значение глаголов, валентностный анализ. В работе используется также прототипический подход к формирова нию языковых категорий, позволяющий учесть градуированный характер грамматикализации смысловых глаголов в связочной функции и, тем самым, определить место каждого глагола в структуре категории функционально-связочных глаголов.
Результаты проведенного исследования позволяют сформулировать основные положения, выносимые на защиту:
1. Полнозначные английские глаголы различной лексической семантики обнаруживают способность выполнять функцию связочного глагола в предложении-высказывании, отражающем типовую пропозицию «предмет и его характеристика». Функционирование в роли связочного элемента в синтаксической конструкции именного типа означает реализацию глаголом грамматического значения за счет репрезентации им языкового концепта «глагольная связочность». Это дает основание говорить о выделении отдельной категории функционально-связочных глаголов в современном английском языке.
2. Реализация полнозначным глаголом грамматического значения свя-зочности происходит в процессе его грамматикализации, основанной на абстрагировании от конкретного лексического значения или на синкретичной реализации обоих типов значения. При этом степень грамматикализации может быть неодинаковой у разных глаголов, и один и тот же глагол в разных семантико-синтаксических контекстах может грамматикализоваться в разной степени, в той или иной мере сохраняя свое лексическое значение.
3. Градуированный характер грамматикализации свидетельствует о неоднородности категории функционально-связочных глаголов, о выделении ядерных и периферийных элементов в ее составе, т. е. о прототипическом принципе ее организации.
4. Языковой механизм функциональной категоризации полнозначного глагола как связочного базируется на взаимодействии лексических и грамматических значений самого глагола, а также различных элементов структуры предложения-высказывания в целом. Синтаксическая конструкция именного типа обусловливает реализацию глаголом грамматического значения связочности, в то время как лексическая семантика глагола передает способ осмысления самой связи между предметом и признаком. Функционально-связочный глагол, таким образом, отражает способ концептуализации признака.
5. Сохранение функционально-связочным глаголом исходного лексического значения обеспечивается реализацией полнозначных категориальных значений релятивности, квалификативности, статальности, процессуальное™ и акциональности. Реализация конкретного категориального значения зависит от ряда лексических и грамматических факторов, действующих в предложении-высказывании: семантики субъекта, лексических вхождений в высказывание, исходного лексического значения глагола в связочной функции, комбинаторики функционально-связочного глагола, значения его грамматической формы.
Теоретическая значимость предлагаемой работы состоит в выявлении когнитивных и языковых механизмов функциональной категоризации английских полнозначных глаголов как связочных в предложении-высказывании, в моделировании структуры языковой категории функционального уровня. Результаты анализа фактического материала углубляют представления о способах концептуализации языковых и неязыковых явлений в семантике глагола и факторах его функциональной категоризации в высказывании, что способствует дальнейшей разработке принципов языковой категоризации.
Практическая значимость исследования определяется тем, что полученные результаты могут быть использованы в лекционных курсах по теоретической грамматике английского языка, лексикологии, при разработке пособий по практической грамматике английского языка, в исследовательской практике и лексикографических описаниях, а также при обучении практическому владению английским языком.
Апробация работы. Основные положения диссертации отражены в докладах на научно-теоретических и научно-практических конференциях в 20022004 гг.: на Третьей международной школе-семинаре по когнитивной лингвистике (Тамбов, 2002), на Державинских чтениях в ТГУ им. Г.Р. Державина (Тамбов, 2003), на Международной научной конференции «Языковые категории: границы и свойства» (Минск/Беларусь, 2004), а также в опубликованных тезисах и статьях по теме исследования.
Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения, Списка использованной научной литературы,
Заключение научной работыдиссертация на тему "Категория функционально-связочных глаголов в современном английском языке"
Выводы по Главе II
Как показывает анализ фактического материала, категория функционально-связочных глаголов в английском языке является сложной, неоднородной структурой, обнаруживающей прототипический принцип организации с выделением центральных и периферийных элементов. Прототипиче-ское ядро формируется кластером глаголов чувственного восприятия, семантика которых обусловливает профилирование источника восприятия признака, концептуализируя его как физиологическое или эмоциональное ощущение. Когнитивное основание функционирования данных глаголов в роли связочных заключается, таким образом, в передаче конкретного способа восприятия признака, что определяет реализацию глаголами сенсорно-перцептивной семантики грамматического значения связочности одновременно с актуализацией ими исходного лексического значения.
Соотнесенность с категорией полнозначности позволяет глаголам перцепции реализовывать в предложении-высказывании определенное категориальное значение из диапазона неакциональных. Неакциональное осмысление функционально реализующих связочное значение глаголов восприятия обусловливается структурной схемой предложения-высказывания - конструкцией непереходного типа, семантикой комплемента, выражающей признаки эмоционального или физического состояния субъекта, а также непрототипическим субъектом, выступающим не активным агенсом события, а пассивным носителем приписываемого в рамках типовой пропозиции «предмет и его характеристика» признака. В зависимости от типа реализуемого связочным глаголом значения - связочно-классифицирующего или связочно-идентифицирующего - происходит функциональная категоризация глагола как статально-релятивного или собственно релятивного. Определенное функциональное осмысление обеспечивается взаимодействием в предложении-высказывании лексических и грамматических факторов: семантики субъекта, лексических вхождений в высказывание, исходного лексического значения глагола в связочной функции, комбинаторики функционально-связочного глагола, значения его грамматической формы. В совокупности указанные факторы представляют языковой механизм функциональной* грамматической категоризации английских полнозначных ^ глаголов как связочных.
Как показывает анализ исследуемого материала, периферийная структура функциональной категории глагольной связочности оказывается неоднородной, поскольку включает элементы, в семантике которых превалируют признаки служебных или знаменательных языковых единиц. В связи с этим выделяются две переходные зоны — служебности и знаменательности, принадлежность к которым определяется степенью грамматикализованности функционально-связочного глагола.
Со стороны категории служебности в категорию функционально-связочных глаголов попадают единицы, которые обнаруживают высокую степень грамматикализованности. Связочное значение формируется у них в ^ результате абстрагирования от конкретного лексического на основании выделения из него наиболее общих компонентов, таких как экзистенциаль-ность, сохранение, изменение состояния, что позволяет выделять различные типы субъектно-комплементного отношения, устанавливаемые функционально-связочными глаголами переходной зоны служебности при объективации типовой пропозиции «предмет и его характеристика». Роль данных глаголов заключается в концептуализации признака с точки зрения его фазовой соотнесенности с предметом, т. е. в концептуализации экзистенциального, фактивного или результативного отношения между субъектом и комплементом пропозиции. Значение отношения, выражаемое функционально-связочными глаголами переходной зоны.служебности, обусловливает их функциональную категоризацию как релятивных.
Степень грамматикализованности полуслужебных функционально-связочных глаголов различна, будучи детерминирована, главным образом, типом субъекта пропозиции. Неодушевленные предметы, а также слова абстрактной и событийной семантики в позиции синтаксического субъекта способствуют большей абстрагированное™ от конкретного лексического значения и, следовательно, большей грамматикализованное™ глагола в связочной функции.
Переходную зону знаменательности категории функционально-связочных глаголов образуют единицы, реализация которыми значения связочности выступает как их дополнительная функция по отношению к реализации собственного лексического значения. Такие глаголы не утрачивают свой знаменательный статус, подвергаясь процессу грамматикализации. Оставаясь полнозначными языковыми единицами, функционально-связочные глаголы реализуют связочное значение исключительно за счет попадания в определенные синтаксические условия, а именно, в синтаксическую конструкцию именного типа Б+Усор+СотрЬ Полузнаменательный статус таких глаголов определяет реализацию ими лексико-грамматических категориальных значений, обусловливая концептуализацию признака субъекта как сопутствующего конкретному действию или процессу. Категориальное значение акциональности формируется за счет реализации субъектом признаков активности, волитивности и контролируемости, а также в силу сохранения выполняющим связочную функцию глаголом исходного значения самостоятельного движения. Процессуальное осмысление происходит при реализации субъектом пропозиции «предмет и его характеристика» признака псевдоактивности, обусловленного семантикой неодушевленного субъекта.
Глаголами периферийной зоны категории функциональной глагольной связочности может имплицироваться данное грамматическое значение в момент приписывания предикативного признака синтаксическому объекту предложения-высказывания, в то время как позицию субъекта занимает каузатор изменения состояния предмета. Полнозначные глаголы в этой функции одновременно реализуют категориальное значение каузативности за счет сохранения исходной лексической семантики и грамматическое значение связочности, приписывая предикативный признак предмету каузации. Таким образом, многие глаголы различной лексической семантики функционально попадают в категорию функционально-связочных глаголов, подтверждая нежесткий характер ее границ и возможность соотнесения с ней на уровне предложения-высказывания глагольных единиц различного содержания и различного языкового статуса.
138
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Проведенное исследование наглядно подтвердило возможность функциональной реализации полнозначными английскими глаголами различной лексической семантики грамматического значения связочности в процессе языковой объективации типовой пропозиции «предмет и его характеристика». Функционально реализующие связочное значение глаголы попадают в переходную зону между языковыми категориями знаменательных и служебных глаголов, подтверждая положение об отсутствии жестких категориальных границ. На уровне формирования смысла высказывания такие глаголы образуют категорию функционально-связочных глаголов, в основе которой лежит синтаксический концепт «глагольная связочность».
Специфика данного концепта (и его главная функция) заключается в соединении языковых и неязыковых знаний, принимая во внимание интегративный характер языковых и экстралингвистических явлений. Представляя собой, по сути, знания грамматического характера о соединении субъекта и комплемента в синтаксической конструкции именного типа, концепт «глагольная связочность» отражает, кроме того, знания экстралингвистического порядка - определенного концептуального содержания в виде суждения об окружающей действительности. Знания о существовании реальных связей между объектами действительности и связей между объектами и их признаками во всей их совокупности образуют когнитивную основу реализации глаголами связочного значения. В силу реализации когнитивных и языковых характеристик указанного концепта происходит функциональное осмысление (функциональная категоризация) английских полнозначных глаголов как связочных в предложении-высказывании.
Основной характеристикой функционально-связочного глагола является его грамматикализация - приобретение грамматического значения на основе лексического. Грамматикализация предстает как результат перехода от конкретных к менее конкретным когнитивным областям, т. е. перехода от неязыковых знаний к языковым, от лексических значений к грамматическим, позволяя выразить абстрактные смыслы через конкретные. С позиций когнитивного подхода грамматикализация знаменательного глагола означает утрату им в той или иной степени концептуальных характеристик полно-значной лексической единицы (т. е. он перестает служить средством вербализации определенного лексического концепта) и реализацию им признаков грамматического (языкового) концепта.
Грамматикализация функционально-связочного глагола характеризуется возрастанием степени абстрактности его значения в связи с выполнением языковой функции, однако не обязательно влечет за собой утрату исходной лексической семантики. Наоборот, лексическое содержание глагола, употребленного в связочной функции, лежит в основе той или иной концептуализации приписываемого предмету признака. Именно в способе концептуализации признака и заключается роль функционально-связочного глагола.
Проведенный анализ подтверждает градуированный характер грамматикализации выступающих как связочные глаголов, что обусловливает неоднородность структуры образуемой ими категории, позволяя выделить ее центральные и периферийные элементы. Прототипическое ядро, включающее английские глаголы сенсорно-перцептивной семантики appear, feel, look, seem, smell, sound, taste является равноудаленным от прототипических центров категорий знаменательных и служебных глаголов и характеризуется, таким образом, реализацией лексического и грамматического значений в равном объеме. Когнитивный смысл реализации глаголами перцепции связочного значения заключается в передаче ими конкретного способа концептуализации признака - физиологического или эмоционального ощущения. Роль функционально-связочного глагола состоит в профилировании источника восприятия признака, представляющего один из основных типов чувственного восприятия - зрительного, слухового, обонятельного, осязательного, вкусового.
Периферийная зона категории функционально-связочных глаголов обнаруживает неоднородный характер, поскольку включает и переходное языковое пространство со стороны служебных языковых единиц, и переходную область со стороны категории знаменательности с учетом непрерывного характера языкового континуума. Степень грамматикализации обусловливает соотнесение функционально-связочного глагола с той или иной зоной периферийности, определяя его иолуслужебный или полузнаменательный статус в момент функционирования как связочного.
Переходная зона служебности включает глаголы, обнаруживающие высокую степень абстрагированности от конкретного лексического значения, в семантике которых сохраняется лишь компонент, указывающий на фазисный характер отношения признака к предмету. В рамках пропозиции «предмет и его характеристика» выражается переменное либо константное отношение между предметом и признаком, т. е. признак осмысляется как результат изменения состояния субъекта либо воспринимается как факт сохранения и проявления определенного состояния. Функционально-связочным глаголом профилируется, таким образом, определенный тип отношения между субъектом и комплементом предложения-высказывания, которое концептуализируется как результативное, фактивное или экзистен-циональное в зависимости от обобщенной семантики глагола.
Переходную зону знаменательности образуют глаголы, сохраняющие исходную лексическую семантику в полном объеме и приобретающие грамматическое связочное значение как дополнительное по отношению к номинации конкретного действия субъекта. Грамматикализация не связана с абстрагированностью от лексического значения и осуществляется лишь за счет попадания знаменательного глагола в типичное для связки положение между именами. Превалирование лексического значения обусловливает концептуализацию функционально-связочным глаголом конкретного действия субъекта в момент проявления обозначенного комплементом признака. Полнозначный глагол в связочной функции номинирует событие за счет реализации лексического значения и устанавливает предикатное отношение между элементами пропозиции посредством реализации грамматического значения. Анализ фактического материала показывает, что роль связочных способны выполнять глаголы различных тематических групп, например, глаголы с общим значением движения, звучания, обозначающие появление или проявление цвета, поведение человека.
Сохранение глаголом в связочной функции лексической семантики проявляется в возможности его лексико-грамматической категоризации как знаменательной единицы в рамках категориальных значений акционально-сти-неакциональности. Как показывает анализ исследуемого материала, основным фактором связочного осмысления полнозначных глаголов является синтаксическая структура 8+Усор+Сошр1, а ведущими признаками определенной лексико-грамматической категоризации функционально-связочных глаголов выступают их исходная лексическая семантика и субъектно-ориентированные признаки активности, волитивности и контролируемости. Нерелевантность объектно-ориентированных признаков объясняется отсутствием в предложении-высказывании синтаксического объекта при передаче типовой пропозиции «предмет и его характеристика» и выделением единственного участника события, выступающего в роли субъекта.
Функциональная категоризация глаголов прототипического ядра определяется как релятивная или статально-релятивная в зависимости от выражения, связочно-идентифицирующего или связочно-классифицирую-щего значения.
Осмысление как связочных глаголов переходной зоны служебности происходит на основе реализуемого ими функционального значения релятивности, поскольку в силу значительной абстрагированности от конкретного лексического значения они выражают лишь определенное отношение между субъектом и комплементом пропозиции.
Реализация функционального связочного значения глаголами переходной зоны знаменательности происходит синкретично с реализацией исходного лексического значения, обусловливая акционально-релятивную, процессуально-релятивную, квалификативно-релятивную категоризацию функционально-связочных глаголов.
Итак, проведенное исследование доказывает, что функциональная реализация связочного значения английским полнозначным глаголом основана на взаимодействии в структуре глагольной единицы лексического и грамматического значений и обусловлена рядом языковых и когнитивных факторов. Когнитивный механизм реализации значения связочности заключается в активизации внеязыковых знаний о связи предмета и его признака, а языковым механизмом выступает синтаксическая структура именного типа. Функционально-связочным глаголом, соединяющим элементы типовой пропозиции «предмет и его характеристика», репрезентируется одновременно языковое значение и экстралингвистическое знание, а его роль заключается, таким образом, в отражении способа концептуализации признака.
Представленная в работе модель категории функционально-связочных глаголов служит подтверждением нечеткости границ языковых категорий служебности и знаменательности, а, следовательно, континуумности переходов между лексическими и грамматическими значениями, между языковыми и неязыковыми знаниями.
Список научной литературыМеркулова, Ирина Николаевна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Адмони, В.Г. Грамматический строй как система построения и общая теория грамматики / В.Г. Адмони. Л.: Наука, 1988. - 238 с.
2. Апресян; Ю.Д. Синонимия ментальных предикатов: группа «считать» / Апресян Ю.Д. // Логический анализ языка. Ментальные действия. М.: Наука, 1993.-С. 7-22.
3. Апресян, Ю.Д. Избранные труды. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. Том1 / Ю.Д. Апресян. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995а. — 472 с.
4. Апресян, Ю.Д. Избранные труды. Интегральное описание языка и системная лексикография. Том II / Ю.Д. Апресян. М.: Школа «Языки русской культуры», 19956. - 767 с.
5. Артемьева, Е.Ю. Психология субъективной семантики / Е.Ю. Артемьева. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1980. - 128 с.
6. Арутюнова, Н.Д. Сокровенная связка (К проблеме предикативного отношения) / Арутюнова Н.Д. // Изв. АН СССР. Сер. лит-ры и языка. -1980.-№4.-С. 348-358.
7. Арутюнова, Н.Д. Русское предложение. Бытийный тип (структура»и значение) / Н.Д. Арутюнова, E.H. Ширяев. М.: Русский язык, 1983. -198 с.
8. Арутюнова, Н.Д. Типы языковых значений: Оценка, событие, факт / Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1988. - 339 с.
9. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. - 896 с.
10. Ахманова, О.С. О роли служебных слов в устойчивых словосочетаниях / Ахманова О.С. Ин-т языкознания АН СССР. Доклады и сообщения Ин-та языкознания АН СССР, 1952, №2.
11. Ахманова, О.С. Очерки по общей и русской лексикологии / О.С. Ахманова. М.: Учпедгиз, 1957. - 295 с.
12. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. -М.: Советская энциклопедия, 1966. 607 с.
13. Бабушкин, А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А.П. Бабушкин. — Воронеж: Изд-во Воронежск. гос. ун-та,1996.- 103 с.
14. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш. Балли. М.: Иностранная литература, 1955.- 416 с.
15. Баранов, А.Н. Постулаты когнитивной семантики / Баранов А.Н., Добровольский Д.О. // Известия АН. Серия лит-ры и языка. Том 56.1997.-№ 1.-С. 11-21.
16. Бархударов, JI.C. Связочные глаголы в английском языке / Бархударов Л.С. // Труды ВИИЯ. 1954. - № 5.
17. Бархударов, JI.C. К вопросу о служебных словах (на материале английского языка) / Бархударов Л.С. // Иностранные языки в школе. -1965.- №6. -С. 19-27.
18. Бархударов, Л.С. Структура простого предложения современного английского языка / Л.С. Бархударов. М: Высшая школа, 1966. -200 с.
19. Бархударов, Л.С. К вопросу о грамматических значениях и их передаче при переводе / Бархударов Л.С. // Иностранные языки в школе. -1972. № 3. -С.13-23.
20. Бенвенист, Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист. М.: Прогресс, 1974. - 446 с.
21. Богданова, Л.А. Структура и семантика глагольно-именных сочетаний типа "to become a teacher; to grow old": Автореф. дис. . канд-та филол. наук: 10.663. / Богданова Л.А.; Моск. гос. пед. ин-т ин. яз. им. М. Тореза.-М., 1970.-32 с.
22. Болдырев, H.H. Категориальное значение глагола: Системный и функциональный аспекты / H.H. Болдырев. СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 1994.- 171 с.
23. Болдырев, H.H. Функциональная категоризация английского глагола /
24. H.H. Болдырев. СПб.- Тамбов: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена и ТГУ им. Г.Р. Державина, 1995а. - 139 с.
25. Болдырев, H.H. Функциональная категоризация английского глагола: Дис. . д-ра филол. наук: 10.02.04. / Болдырев Николай Николаевич. -СПб., 19956.-445 с.
26. Болдырев, H.H. Современные направления лингвистических исследований / Болдырев Н.Н: // Вестник ТГУ. Сер. Гуманитарные науки. Вып.1. — 1996. -С.75-83.
27. Болдырев, H.H. Теоретические аспекты функциональной категоризации глагола / Болдырев H.H. // Моделирование процессов функциональной категоризации глагола: Кол. моногр. Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2000а. - С. 5-46.
28. Болдырев, H.H. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии / H.H. Болдырев. Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 20006. -123 с.
29. Бондарко,. A.B. Функциональная грамматика: Монография / A.B. Бондарко. Л.: Наука, 1984. - 136 с.
30. Бондарко, A.B. Проблемы грамматической семантики и русской аспектологии / A.B. Бондарко. СПб.: Изд-во С.-Петербургского ун-та, 1996.-220 с.
31. Булыгина, Т.В. К построению типологии предикатов в русском языке / Булыгина Т.В., Селиверстова О.Н. // Семантические типы предикатов: Сб. науч. статей. М., 1982. - С. 7-85.
32. Булыгина, T.B. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики) / Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелев. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 576 с.
33. Виноградов, В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове / В.В. Виноградов. M.-JT.: Учпедгиз, 1947. - 784 с.
34. Волохина, Г.А. Синтаксические концепты русского простого предложения / Г.А. Волохина, З.Д. Попова. — Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1999.- 196 с.
35. Гак, В.Г. Десемантизация языкового знака в аналитических структурах синтаксиса / Гак В.Г. // Аналитические конструкции в языках различных типов. М.-Л.: Наука, 1965. - С. 129-142.
36. Гак, В.Г. Языковые преобразования / В.Г. Гак. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. - 768 с.
37. Галинская, М.М. О двусказуемых предложениях в современном английском языке / Галинская М.М. // Иностранные языки в школе. -1948.- №2.-С. 16-24.
38. Гвоздева, A.A. Языковая картина мира: лингвокультурологические и тендерные особенности: Автореф. дис. . канд-та филол. наук: 10.02.19. / Гвоздева Анна Анатольевна; Тамбовский гос. техн. ун-т. — Краснодар, 2004. 23 с.
39. Гийом, Г. Принципы теоретической лингвистики / Г. Гийом. М.: Прогресс, 1992.-222 с.
40. Голицина, Т.Н. Служебные (связочные) глаголы русского языка и их полнозначные соответствия: Автореф. дис. . канд-та филол. наук: 10.02.01 / Голицина Татьяна Николаевна; Воронеж, гос. ун-т им. Ленин, комсомола. Воронеж, 1983.-21 с.
41. Гришаева, Л.И. Насколько композиционна семантика предложения? / Гришаева Л.И. // С любовью к языку: Сб. науч. тр. Посвящается Е.С. Кубряковой. М.-Воронеж: ИЯ РАН, Воронеж, гос. ун-т, 2002. - С. 277-288.
42. Гусейнов, Ф.Г. Связочные глаголы в английском языке и их соответствия в азербайджанском языке: Автореф. дис. . канд-та филол. наук: 10.02.20 / Гусейнов Фируз Гусейн кули; Тбил. гос. ун-т. — Тбилиси, 1983.-29 с.
43. Гухман, М.М. Развитие залоговых противопоставлений в германских языках: Опыт историко-типологического исследования родственных языков / М.М. Гухман. М.: Наука, 1964. - 294 с.
44. Гухман, М.М. Историческая типология и проблема диахронических констант / М.М. Гухман. М.: Наука, 1982. - 248 с.
45. Дурново, H.H. Грамматический словарь: Грамматические и лингвистические термины / H.H. Дурново. М.: Флинта, Наука, 2001.
46. Щйяакова, H.A. Полипропозитивные структуры в сфере простого предложения / H.A. Дьячкова. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 2002. - 280 с.
47. Есперсен, О. Философия грамматики / О. Есперсен. — М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1958. 404 с.
48. Жирмунский, В.М. Об аналитических конструкциях / Жирмунский В.М. // Аналитические конструкции в языках разных типов. — M.-J1.: Наука, 1965.-С. 5-57.
49. Звегинцев, В.А. Предложение и его отношение к языку и речи / В.А. Звегинцев. М.: Изд-во МГУ, 1976. - 307 с.
50. Золотова, Г.А. О структуре простого предложения в русском языке / Золотова Г.А. // Вопросы языкознания. 1967. -№ 6. - С. 90-101.
51. Золотова, Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса / Г.А. Золотова. Изд. 2-е, стереотипное. М: УРСС, 2001. - 368 с.
52. Иванова, И.П. Теоретическая грамматика современного английского языка: Учебник / И.П. Иванова, В.В. Бурлакова, Г.Г. Почепцов. М.: Высшая школа, 1981. - 285 с.
53. Казарина, В.И. Синтаксический концепт «состояние» в современном русском языке (к вопросу о его формировании): Монография / В.И. Казарина. Елец: ЕГУ им. И.А. Бунина, 2002. - 225 с.
54. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И. Карасик. Волгоград: Перемена, 2002. - 477 с.
55. Караулов, Ю.Н. Общая и русская идеография / Ю.Н. Караулов. М.: Наука, 1976.-355 с.
56. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. -М.: Наука, 1987.-261 с.
57. Каримова, Н.Р. Связочные глаголы английского языка и их соответствия в узбекском языке. Автореф. дис. канд-та филол. наук: 10.663. / Каримова Н.Р.; Моск. гос. пед. ин-т им. В.И. Ленина. М., 1970. - 28 с.
58. Карцевский, С.И. Из лингвистического наследия / С.И. Карцевский. -М.: Школа «Языки русской культуры», 2000. 344 с.
59. Каушанская, В.Л. Грамматика английского языка / В.Л. Каушанская, Р.Л. Ковнер, О.Н. Кожевникова и др. Л.: Высшая школа, 1967.- 319 с.
60. Кацнельсон, С.Д. Содержание слова, значение и обозначение / С.Д. Кацнельсон. -М.-Л.: Наука, 1965. 109 с.
61. Кацнельсон, С.Д. Типология языка и речевое мышление / С.Д. Кацнельсон. — Л.: Наука, 1972. 216 с.
62. Кацнельсон, С.Д. О грамматической семантике / Кацнельсон С.Д. // Всесоюз. науч. конф. по теоретическим вопросам языкознания: Тезисы докладов и сообщений пленарных заседаний. М.: Изд-во ИЯЗ АН СССР, 1974.-С. 66-76.
63. Кобрина, Н.А. Функциональная модель языка / Кобрина Н.А. // Взаимодействие языковых единиц различных уровней. — Л.: ЛГГТИ, 1981. -С. 30-45.
64. Козлова, Е.А. Метонимия как концептуальная основа функциональной категоризации английского глагола: Дис. . канд-та филол. наук: 10.02.04. / Козлова Елена Александровна. Тамбов, 2001. - 154.
65. Колесов, И.Ю. О семантике и синтагматике глагола НА VE / Колесов И.Ю. // Studia Lingüistica: Сб. науч. тр. Вып. 1. СПб., 1995. - С. 5-12.
66. Кравченко, А.В. Язык и восприятие: когнитивные аспекты языковой категоризации / А.В. Кравченко. Иркутск: Изд-во Иркут. ун-та, 1996. - 160 с.
67. Красинская, М.С. Семантика и функция связочного глагола "to get" в современном английском языке: Дис. . канд-та филол. наук: 10.663 / Красинская Мария Станиславовна. М., 1948. - 167 с.
68. Кубрякова, Е.С. Обеспечение речевой деятельности и проблема внутреннего лексикона / Кубрякова Е.С. // Человеческий фактор в языке: язык и порождение речи. М.: Наука, 1991. - С. 82-140.
69. Кубрякова, Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. М., 1996.72.34$брякова, Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения / Е.С. Кубрякова. М.: Изд-во Ин-та языкознания РАН, 1997. - 332 с.
70. Кубрякова, Е.С. О когнитивной лингвистике и семантике термина «когнитивный» / Кубрякова Е.С. // Вестник ВГУ. Серия Лингвистика и межкультурная коммуникация. Вып.1. 2001. - С. 3-9.
71. Кубрякова, Е.С. Язык и знание: На пути получения« знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира / Е.С. Кубрякова; Рос. акад. наук, Ин-т языкознания. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 560 с.
72. Кузнецов, A.M. Глагол «to be» и его лексико-семантические эквиваленты в современном английском языке / Кузнецов A.M. // Категории бытия и обладания в языке. АН СССР, Ин-т языкознания. М.: Наука, 1977.
73. Лайонз, Дж. Введение в теоретическую лингвистику / Пер. с англ. В.А. Звегинцева / Дж. Лайонз. М.: Прогресс, 1978. - 544 с.
74. Лакофф, Дж. Мышление в зеркале классификаторов / Лакофф Дж. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. - С. 12-51.
75. Лакофф, Дж. Женщины, огонь и опасные вещи: Что категории языка говорят нам о мышлении / Пер. с англ. И.Б. Шатуновского / Дж. Лакофф. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 792 с.
76. Леонтьев, Д.А. Психология смысла: природа, строение и динамика смысловой реальности / Д.А. Леонтьев. М.: Смысл, 1999. - 487 с.
77. Ломов, A.M. Типология русского предложения / A.M. Ломов. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1994. - 278 с.
78. Лурия, А.Р. Ощущение и восприятие: Материалы к курсу лекций по общей психологии / А.Р. Лурия. М.: Изд-во МГУ, 1975. — 112 с.
79. Минский, М. Фреймы для представления знаний / М. Минский. М.: Энергия, 1979.-151 с.
80. Новоженова, З.Л.* Русское глагольное предложение: структура и семантика: Автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.02.01. / Новоженова Зоя Леонидовна; Сарат. гос. ун-т им. Н.Г. Чернышевского. Саратов, 2001.-51 с.
81. Обаревич, Е.В. Когнитивный аспект английских предложений-высказываний, передающих ситуации эмоционального состояния: Дис. . канд-та филол. наук: 10.02.04. / Обаревич Елена Владимировна; Тамбов, 2004.-186 с.
82. Павиленис, Р.И. Проблема смысла. Современный логико-философский анализ языка / Р.И. Павиленис. М.: Мысль, 1983. - 286 с.
83. Падучева, Е.В. Глаголы восприятия: опыт выявления структуры тематического класса / Падучева Е.В. // Проблемы функциональной грамматики. Семантическая инвариантность/вариативность. — СПб: Наука, 2003.-С. 75-100.
84. Панасенко, Л.А. Функциональная пол и категоризация глагола в современном английском языке: Автореф. дис. . канд-та филол. наук: 10.02.04. / Панасенко Людмила Александровна; Тамбов, гос. ун-т им. Г.Р. Державина. Тамбов, 2000. - 21 с.
85. Пешковский, A.M. Русский синтаксис в научном освещении / A.M. Пешковский. Изд. 4. - М.: Учпедгиз, 1934. - 452 с.
86. Попова, З.Д. Структурная схема простого предложения и позиционная схема высказывания как разные уровни синтаксического анализа / Попова З.Д. // Словарь. Грамматика. Текст. М.: Наука, 1996. - С. 255268.
87. Попова, З.Д. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1999. - 30 с.
88. Попова, З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001. - 191 с.
89. Попова, З.Д. Язык и национальная картина мира / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж:, 2002. - 60 с.
90. Потебня, A.A. Из записок по русской грамматике. T.I, И. / A.A. Потеб-ня. М.: Учпедгиз, 1958. - 536 с.
91. Потебня, A.A. Полное собрание трудов: Мысль и язык / A.A. Потебня.- М.: Лабиринт, 1999. 300 с.
92. Рассел, Б. Исследование значения и истины / Б. Рассел. М.: Идея-Пресс, Дом интеллектуальной книги, 1999. - 400 с.
93. Рахилина, Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость / Е.В. Рахилина. М.: Русские словари, 2000. - 416 с.
94. Семантические типы предикатов / Под ред. О.Н. Селиверстовой; АН СССР. Ин-т языкознания. М.: Наука, 1982. - 365 с.
95. Серебренников, Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление / Б.А. Серебренников. М.: Наука, 1988. - 242 с.
96. Смирницкий, А.И. Синтаксис английского языка / А.И. Смирницкий.- М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1957. 286 с.
97. Степанов, Ю.С. Имена, предикаты, предложения: Семиологическая грамматика / Ю.С. Степанов. М.: Наука, 1981. - 360 с.
98. Степанов, Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики / Ю.С. Степанов. 2-е изд. - М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 312 с.
99. Стернина, М.А. Лексико-грамматическая полисемия в системе языка / М.А. Стернина. Воронеж: Истоки, 1999. - 160 с.
100. Столяр, В. О глаголах-связках в английском языке / Столяр В. // Иностранные языки в школе. 1996. - № 5. - С. 59-63.
101. Талми, Л. Отношение грамматики к познанию / Тал ми Л. // Вестник МГУ: Серия 9 Гуманитарные науки. 1999. - №№ 3-4.
102. Теоретические проблемы функциональной, грамматики: Мат-лы Всероссийской науч. конференции (С.-Пб., 26-28 сентября 2001 г.) / Отв. ред. A.B. Бондарко. СПб.: Наука, 2001. - 288 с.
103. Теория функциональной грамматики: Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. / Отв. ред. A.B. Бондарко; АН СССР, Институт языкознания. JL: Наука, 1987. - 348 с.
104. Теория функциональной грамматики: Локативность. Бытийность. Посессивность. Обусловленность. / Отв. ред. A.B. Бондарко; АН СССР, Институт лингвистических исследований. СПб.: Наука, 1996. - 229 с.
105. Уфимцева, A.A. Семантика слова / Уфимцева A.A. // Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. - С.5-80.
106. Уфимцева, A.A. Лексическое значение: Принципы семиологического описания лексики / A.A. Уфимцева. М.: Наука, 1986. - 240 с.
107. Уфимцева, A.A. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира / Уфимцева A.A. // Роль человеческого фактора в языке. М: Наука, 1988. - С. 108-140.
108. Фесенко, Т.А. Языковое сознание в интраэтнической среде: Учеб. пособие к спецкурсу / Т.А. Фесенко. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 1999. - 147 с.
109. Филлмор, Ч. Основные проблемы лексической семантики / Филлмор Ч. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.12. Прикладная лингвистика. М.: Радуга, 1983. - С. 74-122.
110. Филлмор, Ч. Фреймы и семантика понимания / Филлмор Ч. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. — М.: Радуга, 1988.-С. 52-92.
111. Фрумкина, P.M. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога (концепт, категория, прототип) / Фрумкина P.M. // Научно-техническая информация. Сер. 2. Информ. процессы и системы. № 3. - 1992.-С. 1-8.
112. Фуре, J1.A. Синтаксически репрезентируемые концепты: Монография / JI.A. Фуре; Мин-во образования РФ; Тамб. гос. ун-т им. Г.Р. Державина. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2004. - 166 с.
113. Цыпин, O.A. Типология предикатов в русском языке (на материале драматических текстов Александра Вампилова) / O.A. Цыпин. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2002. - 253 с.
114. Чаирова, В.Т. Русские бытийные предложения и их эквиваленты в сфере предложений характеризации: Автореф. дис. . канд-та филол. наук: 10.02.01. / Чаирова Вероника Тодоровна; АН СССР. Ин-т рус. яз. -М., 1991.-20 с.
115. Чейф, У.Л. Значение и структура языка / У.Л. Чейф. М.: Прогресс, 1975.- 482 с.
116. Чейф, У.Л. Память и вербализация прошлого опыта / Чейф У.Л. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XII. М.: Радуга, 1983. - С. 3573.
117. Шарандин, А.Л. Курс лекций по лексической грамматике русского языка: Морфология / А.Л. Шарандин. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2001.-313 с.
118. Шатуновский, И.Б. Семантическая структура предложения, «связка» и нереферентные слова / Шатуновский И.Б. // Вопросы языкознания. -1993. -№3.- С. 76-85.
119. Шахматов, A.A. Синтаксис русского языка / A.A. Шахматов. М.-Л.: Учпедгиз, 1941.-620 с.
120. Шахматов, A.A. Из трудов по русскому языку: Учение о частях речи / A.A. Шахматов. М., 1952. - 272 с.
121. Шведова, Н.Ю. Лексическая классификация русского глагола: (на фоне чешской семантико-компонентной классификации) / Шведова Н.Ю. // Славянское языкознание: IX Международ, съезд славистов: Доклады сов. делегации. М.: Наука, 1983. - С. 306-323.
122. Шведова, Н.Ю. Об активных потенциях, заключенных в слове / Шведова Н.Ю. // Слово в грамматике и словаре. М., 1984. - С.7-15.
123. Шведова, Н.Ю. Слово и грамматические законы языка: Глагол / Н.Ю. Шведова, В.Н. Белоусов, Г.К. Касимова, М.М. Коробова. М.: Наука, 1989.-296 с.
124. Шведова, Н.Ю. Еще раз о глаголе «быть» / Шведова Н.Ю. // Вопросы языкознания. 2001. - №2. - С.3-13.
125. Штелинг, Д.А. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке: Учеб. пособие / Д.А. Штелинг. М.: МГИМО, «ЧеРо», 1996.-254 с.
126. Щерба, JI.B. Избранные работы по русскому языку / J1.B. Щерба. -М.: Учпедгиз, 1957.-188 с.
127. Язык как функциональная система. Сб. статей к юбилею профессора Н.А. Кобриной. Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2001. - 228 с.
128. Якобсон, P.O. Избранные труды по лингвистике / P.O. Якобсон. -Благовещенск: БГК им. И.А. Бодуэна де Куртенэ, 1998. 448 с.
129. Ярцева, В.Н. Составное сказуемое и генезис связочных глаголов в английском языке / Ярцева В.Н. // Труды ВИИЯ. 1947. - № 3. - С. 2947.
130. Ярцева, В.Н. Исторический синтаксис английского языка / В.Н. Ярцева. М-Л.: Изд-во АН СССР, 1961. - 308 с.
131. Ярцева, В.Н. Взаимоотношение грамматики и лексики в системе-языка / Ярцева В.Н. // Исследования по общей теории грамматики. -М.: Наука, 1968.-С. 5-57.
132. Chomsky, N. Language and Mind / N. Chomsky. — N.Y.: Harcourt, Brace and World, 1968.- 114 p.
133. Croft, W.A. Syntactic Categories and Grammatical Relations / W.A. Croft. Cambridge: Cambridge University Press, 1991. - 331 p.
134. Croft, W.A. Verbs: Aspect and Argument Structure / W.A. Croft. -Manchester, Leipzig, 2000. 172 p.
135. Curme, G.O. Principles and Practice of English Grammar / G.O. Curme. -New York: Barnes and Noble, 1947. 308 p.
136. Dahl, O. Some Suggestions for a Logic of Aspects / Dahl O. // Slavica Gothoburgensia. Vol. 6. 1974. - P. 21-25.
137. Fauconnier, G. Mental Spaces: Aspects of Meaning Construction in Natural Language / G. Fauconnier. Cambridge, MA/London: MIT Press/Bradford, 1985.- 181 p.
138. Fauconnier, G. Conceptual Integration Networks / Fauconnier G., Turner M. // Cognitive Science. Vol. 22 (2). 1998. - P. 133-187.
139. Fillmore, Ch. J. The Case for Case / Fillmore Ch.J. // Universals in Linguistic Theory. L., 1968. - P. 1-88.
140. Frajzynger, Z. Motivation for Copula in Equational Sentences / Frajzynger Z., Krech H. // ALT III: Third Biennial Conference of the Association for Linguistic Typology. Abstracts. University of Amsterdam 25-28 August. -Amsterdam, 1999.
141. Givon, T. On Understanding Grammar / T. Givon. N.Y.: Academic Press, 1979.-379 p.
142. Givon, T. Logic vs. Pragmatics with Human Language as the Reference: Toward an Empirically Viable Epistemology / Givon T. // Journal of Pragmatics. Vol. 6. 1982. I. - P. 81-133.
143. Givon, T. Syntax: A Functional-Typological Introduction / T. Givon. -Vol. I. Amsterdam: John Benjamins, 1984. - 464 p.
144. Givon, T. Serial Verbs and the Mental Reality of "Event": Grammatical vs. Cognitive Packaging / Givon T. // Approaches to Grammaticalization. Vol. I. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1991. - P. 81 -127.
145. Guimier, C. On the Origin of Suffix -ly I Guimier C. // Historical Semantics, Historical Word Formation: Trends in Linguistics, Stydies and Monographs 17. The Hagua, Paris, New York: Mouton, 1985. - P. 155-170.
146. Hacker, P.M. Events, Ontology and Grammar / Hacker P.M. // Philosophy. Vol. 57. 1982. - № 222. - P. 477-486.
147. Heine, B. Grammaticalization and Reanalysis in African Languages / B. Heine, M. Reh. Hamburg: Helmut Buske, 1984. - 308 p.
148. Heine, B. Grammaticalization: A Conceptual Framework / B. Heine, U. Claudi, F. Hiinnemeyer. Chicago: The Univ. of Chicago Press, 1991a. -318 p.
149. Heine, B. From Cognition to Grammar Evidence from African Languages / B. Heine, U. Claudi, F. Hiinnemeyer // Approaches to Grammaticalization. Vol. I. - Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1991b.-P. 149-187.
150. Heine, B. Auxiliaries: Cognitive Forces and Grammaticalization / B. Heine. Oxford: Oxford Univ. Press, 1993. - 192 p.
151. Heine, B. Cognitive Foundations of Grammar / B. Heine. N.-Y.: Oxford Univ. Press, 1997.-185 p.
152. Hengeveld, K. Non-verbal predication / K. Hengeveld. Berlin-New York, 1992.
153. Herring, S.C. The Grammaticalization of Rhetorical Questions in Tamil / Herring S.C // Approaches to Grammaticalization. Vol. I. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1991. - P. 253-284.
154. Hopper, P.J. The Discourse Basis for Lexical Categories in Universal Grammar / Hopper P.J., Thompson S.A. // Language. 1984. - Vol. 60. - № 4. - P. 703-752.
155. Hopper, P.J. On Some Principles of Grammaticization / Hopper P.J. // Approaches to Grammaticalization. Vol. I. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1991.-P. 17-35.
156. Jackendoff, R. The Relation between Form, Meaning and Thought / Jackendoff R. // Linguistic Theory and Psychological Reality. Cambridge: The MIT Press, 1978. - P. 201-228.
157. Jackendoff, R. Semantics and Cognition / R. Jackendoff. Cambridge, Mass.: The MIT Press, 1986. - 283 p.
158. Jackendoff, R. Conceptual Semantics and Cognitive Linguistics / Jackendoff R. // Cognitive Linguistics. 1996. - P. 93-129.
159. Jackendoff, R. The Architecture of the Language Faculty / R. Jackendoff. Cambridge, Mass.: The MIT Press, 1997. - 262 p.
160. Kurylowich, J. The Evolution of Grammatical Categories / Kurylowich J. // Esquisses Linguistiques. Vol. II. Munich: Fink, 1975. - P. 38-54.
161. Labov, W. The Boundaries of Words and Their Meanings / Labov W. // New Ways of Analyzing Variation in English. Washington, D. C.: Georgetown Univ. Press, 1973. - P. 340-373.
162. Lakoff, G. Hedges: A Study of Meaning Criteria and the Logic of Fuzzy Concepts / Lakoff G. // Journal of Philosophical Logic. 1973. - Vol. 2. -№2.-P. 458-508.
163. Lakoff, G. Categories: An Essay in Cognitive Linguistics / Lakoff G. // Linguistics in the Morning Calm. Seoul: Hanshin, 1983. - P. 139-193.
164. Lakoff, G. Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal About the Mind / G. Lakoff. Chicago: The Univ. of Chicago Press, 1987. -614 p.
165. Langacker, R.W. Syntactic Reanalysis / Langacker R.W. // Mechanisms of Syntactic Change. Austin: University of Texas Press, 1977. - P. 57-139.
166. Langacker, R.W. Foundations of Cognitive Grammar: Theoretical Prerequisites. Vol. 1 / R.W. Langacker. Stanford, Calif.: Stanford University Press, 1987.-516 p.
167. Langacker, R.W. Concept, Image, and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar / Langacker R.W. // Cognitive Linguistics Research 1. Berlin / New York: Mouton de Gruyter, 1991. - 395 p.
168. Langacker, R.W. Grammar and Conceptualization / Langacker R.W. // Cognitive Linguistics Research 14. Berlin / New York: Mouton de Gruyter, 2000. - 427 p.
169. Lehman, C. Thoughts on Grammaticalization: A Programmatic Sketch / Lehman C. // Arbeiten des Kölner Universalien-Projects 48. Vol. I. Cologne: Universität zu Köln, Institut für Sprachwissenschaft, 1982.
170. Lichtenberk, F. On the Gradualness of Grammaticalization / Lichtenberk F. // Approaches to Grammaticalization. Vol. I. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1991. - P. 37-80.
171. Lord, C. Evidence for Syntactic Reanalysis: From Verb to Complementizer in Kwa / Lord C. // Papers from the Parasession on Diachronic Syntax. Chicago: Chicago Linguistic Society, 1976. - P. 179-191.
172. Lyons, J. A Note on Possessive, Existential and Locative Sentences / Lyons J. // Foundations of Language. 1967. - № 3. - P. 390-396.
173. Mangasser-Wahl, M. Roschs Prototypentheorie in Deutschland ein nicht typischer Rezeptionsfall / Mangasser-Wahl, M. // Deutsche Sprache. - 1997. -№ 4.-S. 360-378.
174. Meanings and Prototypes: Studies in Linguistic Categorization / Ed. by S. Tsohatzidis. N.Y.: Routledge, 1990. - 584 p.
175. Meinhard, H.-J. Invariante, variante und prototypische Merkmale der Wortbedeutung / Meinhard H.-J. // Zeitschrift für Germanistik. 1984. - № l.-S. 60-69.
176. Posner, M. On the Genesis of Abstract Ideas / Posner M., Keele S. // Journal of Experimental Psychology. 1968. - Vol. 77. - № 2. - P. 353-363.
177. Poutsma, H. A Grammar of Late Modern English / H. Poutsma. — Groningen: P. Noordhoff, 1928. 540 p.
178. Pylyshyn, Z.W. Computation and Cognition. Toward a Foundation for Cognitive Science / Z.W. Pylyshyn. Cambridge, Mass.: The MIT Press, 1984.-292 p.
179. Rosch, E.H. On the Internal Structure of the Perceptual and Semantic Categories / Rosch E.H. // Cognitive Development and the Acquisition of Language. -N.Y.: Academic Press, 1973. P. 111-144.
180. Rosch, E.H. Cognitive Representations of Semantic Categories / Rosch E.H. // Journal of Experimental Psychology: General. Vol. 104 1975. -№ 3.-P. 192-233.
181. Rosch, E.H. Principles of Categorization / Rosch E.H. // Cognition and Categorization. Hillsdale, N.J.: Lawrence Erlbaum, 1978. - P. 27-48.
182. Schwarz, M. Einfuhrung in die kognitive Linguistik / M. Schwarz. -Tubingen, 1992.-219 p.
183. Slobin, D.I. The Origins of Grammatical Encoding of Events / Slobin D.I. // Syntax and Semantics. Vol. 15. New York: Academic Press, 1982. - P. 409-422.
184. Smith, E.E. Categories and Concepts / E.E. Smith, D.L. Medin. Cambridge, MA: Harvard Univ. Press, 1981. - 203 p.
185. Sweetser, E.E. Grammaticalization and Semantic Bleaching / Sweetser E.E. // Berkeley Linguistics Society. 1988. - №14. - P. 389-405.
186. Talmy, L. Figure and Ground in Complex Sentences / Talmy. L. // Working papers on Language Universals. Stanford, 1978. - P. 627-649.
187. Talmy, L. The Relation of Grammar to Cognition / Talmy L. // Topics in Cognitive Linguistics. Amsterdam: John Benjamins, 1988. - P. 165-205.
188. Taylor, J.R. Linguistic Categorization: Prototypes in Linguistic Theory. Second Edition / J.R. Taylor. Oxford: Clarendon Press, 1995. - 312 p.
189. Taylor, J.R. Cognitive Grammar / J.R. Taylor. N.-Y.: Oxford Univ. Press, 2002.-621 p.
190. Traugott, E.C. Introduction / Traugott E.C., Heine B. // Approaches to Grammaticalization. Vol. I. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1991.-P. 1-14.
191. Ungerer F. An Introduction to Cognitive Linguistics / F. Ungerer, H.-J. Schmid. London, N.J.: Longman, 1996. - 305 p.
192. Van Oosten, J. Sitting, Standing, and Lying in Dutch: A Cognitive Approach to the Distribution of the Verbs zitten, staan, and liggen / Van Oosten J. // Dutch Linguistics at Berkeley. Berkeley: University of California, Berkeley, 1986.-P. 137-160.
193. Wierzbicka, A. Lingua Mentalis: The Semantics of Natural Language / A. Wierzbicka. Sydney, New York: Academic Press, 1980. - 367 p.
194. Wierzbicka, A. The Semantics of Grammar / A. Wierzbicka. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1988. - 617 p.
195. Wittgenstein, L. Philosophical Investigations / L. Wittgenstein. Oxford: Basil Blackwell, 1953. - 232 p.
196. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА
197. Austen, J. Persuasion / J. Austen. L.: Wordsworth Classics, 1993. - 180 p.
198. Barnes, T. A Midsummer Killing / T. Barnes. L.: Hodder and Stoughton Ltd., 1991.-248 p.
199. Caldwell, E. Close to Home / E. Caldwell. New York: Farrar, Straus and Cudahy, 1962.-216 p.
200. Evans, P. Peter Sellers: The Mask Behind the Mask / P. Evans. L.: New English Library, 1980. - 256 p.
201. Ferguson, R. Challenges for Jill / R. Ferguson. L.: Hodder and Stoughton Ltd., 1989.- 160 p.
202. Hemingway, E. For Whom the Bell Tolls / E. Hemingway. Moscow: Progress Publishers, 1981. - 560 p.
203. Hemingway, E. The Old Man and the Sea / E. Hemingway. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1963. - 110 p.
204. Isaaks, S. Magic Hour / S. Isaaks. L.: Harper Collins, 1991. - 412 p.
205. James, H. The Ambassadors / H. James. L.: Penguin Group, 1994. - 393 p.
206. Kessler, L. Himmler's Gold / L. Kessler. L.: Futura Publications Ltd, 1980.-223 p.
207. Lawrence, D.H. Sons and Lovers / D.H. Lawrence. L.: Penguin Group, 1995.-420 p.
208. Lindsey, J. Fires of Winter / J. Lindsey. N.-Y.: Avon Books, 1980. -362 p.
209. Loader, J. Between Pictures / J. loader. L.: Black Swan, 1989. - 255 p.
210. London, J. The Call of the Wild. White Fang / J. London. Moscow: Progress Publishers, 1971. - 288 p.
211. MacDowell, J. Cara Massimina / J. MacDowell. L.: Sceptre, 1991. -218 p.
212. Sayer, P. Howling at the Moon / P. Sayer. L.: Sceptre, 1991.- 173 p.
213. Sebastian, T. Saviour's Gate / T. Sebastian. Toronto, New York, London, Sydney, Auckland: Bantam Books, 1991. - 348 p.
214. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ
215. CCED Collins Cobuild English Dictionary. - Harper Collins Publishers Ltd., 1997.-1322 p.
216. CIDE Cambridge International Dictionary of English. - Cambridge: Cambridge University Press, 1995. - 1774 p.
217. Hoad, T. F. The Concise Oxford Dictionary of English Etymology / T.F. Hoad. Oxford: Oxford University Press, 1995. - 561 p.
218. Hornby, A.S. Oxford Student's Dictionary of Current English / A.S Hornby. Oxford: Oxford University Press, 1983. - 769 p.
219. LDCE Longman Dictionary of Contemporary English. - Longman Corpus Network, 1995. - 1668 p.
220. LLA Longman Language Activator. - Longman, 1997. - 1587 p.
221. OALD Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. -Oxford: Oxford University Press, 1995. - 1428 p.
222. Random House Roget's Thesaurus. New York: Ballantine Books, 1996. -722 p.
223. The Penguin Dictionary of English Synonyms and Antonyms. London: Penguin Books Ltd, 1986. - 442 p.
224. WEUD Webster's Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language. - New York: Gramercy Books, 1996. - 2230 p.
225. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова; РАН, Ин-т рус. языка им. В.В. Виноградова. 4-е изд., доп. - М.: Азбуковник, 1999. -944 с.
226. Толковый словарь русских глаголов: Идеографическое описание. Английские эквиваленты. Синонимы. Антонимы / Под ред. проф. Л.Г. Бабенко. М.: АСТ-ПРЕСС, 1999. - 704 с.
227. Языкознание. Большой энциклопедический словарь /Под ред. В.Н. Ярцевой. — 2-е изд. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. -685 с.