автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Кульминация как композиционно-строевой компонент художественного текста

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Разоренова, Юлия Алексеевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Тула
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Кульминация как композиционно-строевой компонент художественного текста'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Кульминация как композиционно-строевой компонент художественного текста"

На правах рукописи

"С X

РАЗОРЕНОВА Юлия Алексеевна

КУЛЬМИНАЦИЯ КАК КОМПОЗИЦИОННО-СТРОЕВОЙ КОМПОНЕНТ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА)

Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

О 2 ОКТ 2008

Москва - 2008

003448217

Работа выполнена в Тульском государственном педагогическом университете им. Л.Н. Толстого на кафедре английской филологии факультета иностранных языков

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор БЛОХ МАРК ЯКОВЛЕВИЧ

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук,

профессор ХУХУНИ ГЕОРГИЙ ТЕЙМУРАЗОВИЧ

кандидат филологических наук, доцент ГУРЬЕВА ЮЛИЯ ФЕДОРОВНА

Ведущая организация - Белгородский государственный университет

Защита диссертации состоится 2008 г. в ?У часов на

заседании Диссертационного Совета Д 212.154.16 при Московском педагогическом государственном университете по адресу: 117571, Москва, проспект Вернадского, д.88, ауд. 602.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке МПГУ по адресу: 119992, Москва, ул. Малая Пироговская, д. 1.

Автореферат разослан 4i»_i*_2008 г-

Ученый секретарь

Диссертационного Садета МУР АДОВА Л.А.

Реферируемая диссертация представляет собой комплексное исследование языковых средств выражения кульминации в англоязычном сюжетном рассказе. В работе рассматривается явление текстовой кульминации, анализируются композиционно-структурные модели сюжета, типы сюжетных схем, а также описываются позиционные особенности кульминации внутри текстового пространства.

Исследования, посвященные изучению природы кульминации как пику эмоционального напряжения, выявляли, в основном, эффект эстетического воздействия производимого кульминацией, в рамках риторики, литературоведения и психологии. В данной работе предпринимается попытка продолжить опыт изучения аранжировочных особенностей кульминации, как завершающего этапа в развитии напряжения, обусловленного прагматической установкой автора и психологией читательского восприятия.

Актуальность исследования обусловлена: значимостью изучения организации текста художественного произведения; важностью проблем его декодирования и раскрытия механизма его актуализации, предполагающего комплексный подход в рассмотрении кульминации, как лингвостилистического явления, с опорой на различные основания: лингвотекстовое, лингвостилистическое, прагматическое и когнитивное; недостаточной изученностью общих принципов композиции и ее типовых схем, языковых средств и способов передачи эмоциональной динамики текста в процессе восприятия; многоуровневостью организации художественного текста, его зависимостью от духовной сферы, как автора, так и читателя, которая не сводится только к рациональным формулам (Гумбольдт, 1985; Лосев, 1982); необходимостью синтеза различных аспектов исследования текста в рамках не только лингвистических наук, но и психологии и эстетики.

Теоретической основой исследования послужила теория парадигматического синтаксиса МЛ. Блоха, в частности положения теории о дшстеме как единице темообразования и стилизации текста, а также основные положения теории текста и стилистики декодирования.

Целью настоящей работы является исследование единой многоплановой концепции существования своеобразной текстовой организации художественного текста как сложного явления, обусловленного языковыми и экстралингвистическими факторами, многоаспектное лингвистическое описание явления текстовой кульминации, а также определение места кульминации в композиционной структуре художественного текста и ее роли в понимании эксплицитного и имплицитного смысла художественного произведения.

Достижение поставленной цели определили решение следующих задач:

•провести критический обзор основополагающих научных исследований, посвященных проблемам соотношения понятий «текст» и «дискурс», «сюжет» и «фабула», «кульминация» и «перипетия» в лингвистике и литературоведении;

•рассмотреть композиционную структуру сюжета и описать сюжетные схемы короткого рассказа;

• выявить и классифицировать различные виды кульминаций в художественных текстах;

• описать композиционно-структурные модели кульминации в тексте сюжетного рассказа;

• определить лексический потенциал выражения напряженности в лексико-семантической системе языка;

• описать языковые средства выражения различных видов кульминации и изучить функционирование лексических средств выражения напряженности в тексте.

Теоретическая значимость и новизна данного исследования заключается в том, что изучение явления кульминации впервые проводится в рамках теории парадигматического синтаксиса, позволившей рассмотреть кульминацию в двух ракурсах: обшую кульминацию как композиционно-структурный компонент художественного текста, знаменующий завершающий этап развития напряжения в его диктемном развертывании и частную кульминацию как высшую точку напряжения в диктеме, характеризующуюся расположением лексических средств в виде градации, направленных на создание языковой экспрессии.

Практическая значимость состоит в том, что ее результаты могут быть использованы в лекционных курсах по стилистике современного английского языка, теоретических и практических занятиях по интерпретации текста, а также для преподавания других дисциплин, например, домашнего чтения, с целью понимания авторского замысла, проявляющемся в композиционной структуре художественного текста.

Материалом исследования послужили короткие рассказы английских и американских писателей Х1Х-ХХ веков, общим количеством более 250. Обращение к жанру сюжетного рассказа объясняется тем, что сюжетному рассказу свойственно «острое напряженное действие» (Кожинов В.В., Петровский М.А., Поспелов Г.Н., Соколова И.В., Тимофеева Л.И., Головенченко Ф.М.), данные рассказы имеют четкую структуру, в которой, как правило, наиболее ярко представлена модель кульминации и прослеживается динамика развития напряженности в диктемном развитии текста.

Целевые установки исследования определили выбор методов анализа. В работе используется метод контекстуально-интерпретационного и контекстуально-семантического анализа с опорой на словарные дефиниции, метод компонентного анализа, полевой метод и метод квантования.

Апробация работы осуществлялась на заседаниях кафедры и научно-практических конференциях профессорско-преподавательского состава кафедры английского языка и английской филологии Тульского государственного педагогического университета им. Л.Н. Толстого, Тульского государственного университета и на П-й Всероссийской научно-практической конференции «Роль университетов в поддержке гуманитарных научных исследований».

На защиту выносятся следующие положения:

• Возникая в результате изображаемого в тексте конфликта, кульминация

является композиционно-структурным компонентом содержательной

категории текста, обусловленной

прагматической установкой автора и психологией читательского восприятия.

• Композиционно-струюурная модель сюжетного рассказа определяется единством трех обязательных компонентов: конфликта - напряжения -кульминации.

• Напряжение, лежащее в основе природы кульминации, может реализовываться не только во всем экспрессивном пространстве текста (пленотексте) - общая кульминация, но и на любом композиционно-текстовом отрезке (партитексте) - частная кульминация.

• Частная кульминация - эмотивное изобразительно-выразительное средство, основанное на стилистическом приеме градации, характеризующее высшую точку напряжения в диктеме.

• Общая кульминация - выразительный прием, описывающий момент наивысшего напряжения конфликта в диктемном развертывании текста, имеющий решающее значение для его разрешения.

• Выступая во взаимодействии с грамматическими, синтаксическими, композиционно-стилистическими и графическими средствами языка, лексические единицы лексико-семантического поля «tensity» являются одними из основных средств выражения напряжения и ее языковыми ориентирами в текстовом пространстве.

Цели и задачи исследования определили композиционное построение реферируемой диссертации. Предлагаемая работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и списка используемой художественной литературы.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается выбор темы диссертации, ее актуальность и научная новизна, определяются цель, задачи и методологические принципы исследования, излагаются структура и краткое содержание диссертации, выявляется ее теоретическая и практическая значимость.

В первой главе «Место кульминации в композиционной структуре художественного текста» дается краткий обзор основных направлений исследования текста и дискурса на современном этапе, освещаются основные проблемы в изучении сюжетологии, прослеживается история изучения сюжетных схем, анализируются основные композиционно-структурные компоненты сюжета, описывается текстовое явление кульминации и ее виды.

В своем многообразии подходов художественный текст служит отправной точкой к изучению природы кульминации в текстовом пространстве.

Категории текста, такие как линейность и системность составляют основу отношений между компонентами текста и продуцируют его содержание, а категория содержательности соотносится с категорией

целостности, которая обусловлена законами восприятия текста, соединяющими все его компоненты в единое целое, при помощи категорий информативности, завершенности, хронотопа (текстового времени и текстового пространства), образа автора и персонажа, модальности, эмотивности и экспрессивности.

Переход к вопросам языковой коммуникации, или другими словами, в сферу дискурса, предполагает рассмотрение художественного текста как коммуникативного события, организатором которого является автор, и чьими усилиями порождается не только текст и виртуальная реальность воображаемого художественного мира, но и виртуальная фигура самого писателя, а также виртуальная инстанция адресата.

Художественное произведение это особый, замкнутый, событийный мир, представленный текстом в виде пространственного континуума, отражающего динамику действительности в форме развертывающегося в произведении действия, а также в форме внутренне связанных поступков персонажей и событий, образующих некоторое законченное целое, формирующее динамический стержень композиции.

Будучи динамическим аспектом художественного текста, сюжет предстает как авторская комбинация компонентов текста: экспозиции, завязки, развития, кульминации и развязки, организованных по правилам композиции.

Композиция, обладая содержательной самостоятельностью, углубляет смысл произведения и предает ему большую силу художественного воздействия, посредством организации компонентов текста в зависимости от точки зрения автора, выраженной в композиционной структуре художественного произведения, которая рассматривается не как механическая схема группировки компонентов содержания, а как многоуровневое образование, обладающее сложной структурой, части которой соединены многочисленными связями. Сила экспрессивности во многом определяется этими связями: чем оригинальнее связи компонентов текста, тем большее впечатление производит сам текст.

Место кульминации, как высшей точки столкновения характеров, момента наиболее острого проявления конфликта, вершины, пика эмоционального напряжения фиксируется в различных типах композиционно-структурных моделей сюжета (трехкомпонентная модель, пятиэлемептная модель Фрайтага, ромбоидальная модель Лабова) в середине сюжетного действия.

Анализ сюжетных рассказов, отличающихся компрессией информации и непредсказуемостью разгития сюжета, позволил определить аранжировочные особенности кульминации, как завершающего этапа в развитии напряжения, влияющего на цельность производимого, на читателя впечатления.

Композиционно-структурная модель современного сюжетного рассказа, характеризуется единством трех обязательных компонентов - конфликта, создающего ожидание, напряжения и кульминации. Отталкиваясь от

линейности нормативного развертывания, композиционно-

структурная модель принимает вид «кривой линии», амплитуда отклонения которой достигается посредством художественных приемов и экспрессивных средств языка.

Термин «кульминация», как правило, трактуется двояко: как точка наивысшего подъема в событийном ряду, и как стилистический (точнее риторический) прием градации, располагающий перечисляемые члены в порядке их возрастающего значения. На этом основании нами было выделено два вида кульминации - общая кульминация и частная кульминация.

Частная кульминация - эмотивное изобразительно-выразительное средство эстетического воздействия текста, основанное на стилистическом приеме градации, когда напряженность создается не на уровне целого художественного произведения, а на уровне диктемы и выражается усилением значения каждого последующего компонента градационного ряда в возрастающем (климакс) или убывающем (антиклимакс) порядке. Скрепляя сумму стилистических показателей лексических единиц категории напряженности в единое целое, частная кульминация организовывает содержание общей кульминации и выделяет границы композиционно-структурных компонентов, участвующих в эскалации напряжения сюжетного действия.

Общая кульминация - момент наивысшего напряжения конфликта, имеющего решающее значение для его разрешения, после чего развитие действия поворачивается к развязке или, другими словами, - композиционно-структурный компонент художественного текста, знаменующий завершающий этап развития напряжения в его диктемном развертывании. Диктемное развертывание это динамическая модель, элементы которой: экспозиция, завязка, развитие действия, кульминация и развязка располагаются не в пассивной последовательности, а взаимно отталкиваются, притягиваются, «высвечивают» друг друга, создавая тем самым внутреннее напряжение в художественном тексте, формируя его экспрессивность. Общая кульминация реализуется в тексте определенным набором лингвистических и экстралингвистических средств, обусловленных авторской интенцией, создающих у читателя максимальную концентрацию внимания и ожидание разрешения конфликта.

Во второй главе «Языковые средства выражения частной кульминации» кульминация рассматривается как эмотивное изобразительно-выразительное средство эстетического воздействия текста, основанное на стилистическом приеме градации. Описываются изобразительные и выразительные языковые средства выражения напряжения, лежащего в основе природы кульминации, на уровне диктемы.

Основанная на стилистическом приеме градации, частная кульминация содержит в себе элемент преднамеренности, специального построения, сознательного расчета на выразительный эффект.

Градацию можно соотнести с процессом подъема порога ожидания, то есть усилением «значения», «веса», «силы»1 каждого последующего элемента в порядке их возрастающего значения (восходящая градация) или в порядке убывающего значения (нисходящая градация). Таким образом, в основе стилистического приема градации лежит понятие сравнения, включающее характеристику предметов, фактов, ситуации с точки зрения интенсивности, степени проявления признака, последовательности; выделения говорящим более важного, существенного по сравнению с менее важным, менее существенным.

Частная кульминация это система лексических значений, отличающаяся возможностью комбинаторных вариаций (климакс и антиклимакс), позволяющих обслуживать широкий диапазон экспрессивно- смысловых значений, отвечающих определенному речевому заданию «элементарной единицы тематизации текста»2. Реализуясь на уровне диктемы или диктемной группы, частная кульминация характеризуется следующими функционально-языковыми аспектами: «номинация, предикация, тематизация, стилизация»3, выявляющимися в диктеме как непосредственном и синтаксически релевантном звене перехода от слова через предложение к целому тексту. В рамках этих аспектов частная кульминация обеспечивает посредством градации именования, или называния пропозитивных событий-ситуаций (номинация) в порядке их возрастающего или убывающего значения, их отношение к действительности (предикация) определенными языковыми средствами (стилизация), снабжающих текст коннотациями, необходимыми для адекватной передачи содержания тем участком текста, который разворачивается перед сознанием реципиента, скрепляя эти препозитивные значения в осмысленное целое (тематизация).

В ходе исследования было выделено три основных вида частной кульминации - количественная, эмоциональная и логическая. Наблюдения над текстовым материалом показывают, что указанные виды частной кульминации выступают в органическом единстве, частично налагаясь, частично дополняя друг друга. Дистрибутивный, синтаксический и коннотативный компоненты являются обязательными составляющими частной кульминации независимо от ее вида. Компоненты градационного ряда (их количество должно быть не менее трех) характеризуются непосредственной близостью и располагаются в параллельных конструкциях в порядке увеличения или уменьшения их значимости, сочетаясь с возможными лексическими повторами, а сумма их стилистических показателей дает возможность понять смысл градации в контексте определенного произведения и интерпретировать как одно стилистическое средство.

Свое эксплицитное выражение частная количественная кульминация находит в грамматически закрепленных в языке фразах и выражениях, где

' Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. - М., 1960 - С. 80.

2 Блох М.Я Теоретические основы грамматики' Учеб - 2-е изд, испр. - М Высш.шк., 2000 - С. 120

3 Блох МЛ. Теоретические основы грамматики Учеб. - 2-е юд, испр - М : Высш нпс, 2000. - С. 123

«сам признак допускает градуирование: существование

некоторой шкалы и некоторой точки отсчета, отталкиваясь от которой говорящий определяет ту или иную меру признака»4.

Стилистическое задание частной количественной кульминации состоит в усилении экспрессивности посредством количественного увеличения (уменьшения) признака, динамики (темпа, ритма, эмоциональности) действия или состояния. Выбор языковых средств определяется эмотивной интенцией субъекта речи репродуцировать свое эмоциональное состояние посредством меры проявления признака. Количественный способ усиления сигнала об отношении субъекта речи к обозначаемому создается за счет языковых средств, выполняющих экспрессивную функцию, но не воздействующих на эмоциональную сферу. В качестве репрезентантов частной количественной кульминации мы рассматриваем интенсификаторы - порядковые и количественные числительные, которые выделяют в сознании читателя ощущение чувства меры, а ее превышение или преуменьшение создает необходимый эмоциональный фон, а также эллипс и ритм, которые имеют не изобразительную, а скорее выразительную функцию усиления динамики действия.

В качестве примера частной количественной кульминации обратимся к следующему диктемному отрезку из рассказа Дж. Сэлинджера «The Heart Of A Broken Story»:

"Every day Justin Horgenschlag, thirty-dollar-a-week printer's assistant, saw at close quarters approximately sixty women whom he had never seen before. Thus in the few years he had lived in New York, Horgenschlag had seen at close quarters about 75,120 different women. Of these 75,120 women, roughly 25,000 were under thirty years of age and over fifteen years of age. Of the 25,000 only 5,000 weighed between one hundred five and one hundred twenty-five pounds. Of these 5,000 only 1,000 were not ugly. Only 500 were reasonably attractive; only 100 of these were quite attractive; only 25 could have inspired a long, slow whistle. And with only 1 did Horgenschlag fall in love at first sight." (Salinger)

Располагая частную количественную кульминацию в зачинной диктеме рассказа, автор воздействует на эмоциональную сферу читателей количественными средствами при помощи антиклимакса. Приводя точные числа женщин, автор сужает круг потенциальных персонажей рассказа, стремительно уменьшая цифры 75,120- 25,000 -5000-1000 -500-100- 25 и приводя читателя к числу 1, то есть единственному объекту, ради которого был написан рассказ: «And with only 1 did Horgenschlag fall in love at first sight». Инверсия помогает автору сфокусировать внимание читателя на чувство (не просто любовь, а любовь с первого взгляда). Авторская попытка описать влюбленность количественными средствами и подсчитать возможные варианты, пронизана иронией.

4 Гальперин И Р. Стилистика английского языка. - М„ 1977. - С 82.

Каждому числительному предшествуют обстоятельства меры и

степени, представленные в виде логического градационного ряда и делающие установленные писателем границы менее жесткими: approximately, about, roughly, only (последнее повторяется 6 раз). Экспрессивность выражается не только нисходящей количественной и восходящей логической градациями, но и сочетанием параллельных конструкций с оценочными лексическими единицами.

Частная эмоциональная кульминация достигается эмоциональной напряженностью, производимой словами, с ярко выраженной эмоциональной окраской, чаще всего положительной реже отрицательной. По мнению И.Р. Гальперина «эмоциональная градация характеризуется постепенным повышением эмоционального фона высказывания за счет использования различных стилистических средств»5 и отражается, в основном, в речи персонажей. Эмоциональный фон частной эмоциональной кульминации повышается за счет эмотивной лексики, участвующей в вербализации эмоций и содержащей в своих значениях эмоциональную оценку, выраженную названиями эмоций; словами, в семантической структуре которых содержится эмоционально-оценочный компонент; словами с суффиксами субъективной оценки; оценочными словами, которые не только описывают, выражают, но и непосредственно оценивают обозначаемое в порядке их возрастающего или убывающего значения; междометиями и примыкающими к ним аффективами (бранные слова, ругательства, обращения к Богу); эмоциональной лексикой, отражающей чувственные явления в виде понятийных знаков; обозначениями эмоций, употребляемыми субъектом речи в понятийной форме для выражения своего внутреннего состояния; а также просодическими паралингвистическими языковыми средствами.

Следует отметить роль выразительных языковых средств, увеличивающих экспрессивность частной эмоциональной кульминации за счет необычного синтаксического построения: разные типы повторов, параллелизм, инверсия, эмфатические синтаксические конструкции, эллипс, риторический вопрос.

В качестве примера частной эмоциональной кульминации приведем диктемный отрезок из рассказа Моэма «Treasure»:

"My God, what a fool I've been!" he cried out loud.

How could he have done anything so stupid? What on earth had come over him? He was the last man to play about with servant girls. What a disgraceful thing to do! At his age and his position. He had not heard Pritchard slip away. He must have been asleep. It wasn't even as if he'd liked her very much. She wasn't his type. And, as he had said the other night, she rather bored him. Even now he only knew her as Pritchard. He had no notion what her first name was. What madness! And what was to happen now? The position was impossible. It was obvious he

1 Гальперин И P. Стилистика английского языка - М., 1977. - С. 84.

couldn't keep her, and yet to send her away for what was his fault as much as hers seemed shockingly unfair. How idiotic to loose the best parlourmaid a man ever had just for an hour's folly!

"It's that damned kindness of heart of mine," he groaned.

"What a fool I've been! What a contemptible cad!" (Maugham)

В такое эмоциональное возбуждение главного героя рассказа Ричарда Харенгера привела мысль о том, что он провел ночь со служанкой. Эмоциональная градация в данном примере создается за счет нарастания эмоциональных переживаний героя, выраженных эмотивными средствами языка в речи автора и в речи персонажа. Двуплановый характер организации словесной структуры текста (то есть ее деление на план повествователя и план персонажа) создает предпосылку для создания своего рода стереоскопического эффекта при характеристике персонажей: повествователь дает на них взгляд со стороны и одновременно они характеризуют себя сами, через свою собственную речь. Использование восклицаний, эмфатических параллельных конструкций "My God, what a fool I've been!; What a fool I've been! What a contemptible cad!" в речи персонажа и риторических вопросов "How could he have done so stupid? What on earth had come over him? And what was to happen now?"vi восклицаний "What a disgraceful thing to do! What madness! How idiotic to lose the best parlourmaid a man ever had just for an hour's folly!" в речи автора, восходящего градационного ряда глаголов "cried out - groaned" и существительных эвфимизмов "fool - cad", аллитерации звука [ k ] "contemptible cad", ярких эпитетов "disgraceful thing, shockingly unfair, damned kindness" , эмоционально окрашенных слов "stupid, idiotic" , аффективов "madness, damned" - придает частной эмоциональной кульминации большую выразительность. Следует отметить использование автором просодических средств, выполняющих функцию сопровождения речи персонажа. В нашем примере градационный ряд глаголов "cried out loudly — groaned" обозначает психологическое состояние главного героя в момент говорения. Являясь идентификаторами или конкретизаторами этого состояния, они указывают не только на способ произнесения сообщения, отражая в данном случае волнение, эмоциональное возбуждение, страх, но и на такие ритмико-интонационные свойства фонации как громкость, темп, высота тона.

Частная логическая кульминация основана на сравнительной важности определенной структурной части произведения с точки зрения концептов в ней выраженных. Эта относительная важность может быть выражена объективно и субъективно в зависимости от авторского отношения к описываемому явлению. Экспрессивный эффект частной логической кульминации достигается за счет градации «синонимической ситуации»6 -

6 Винокур Т.Г Закономерности стилистического использования языковых единиц. - М: Наука, 1980. - С. 152

выразительного приема, основанного на сопоставлении или

противопоставлении слов, вступающих в контекстно-обусловленные синонимические отношения. Анализ фактического материала показывает, что выразительный эффект частной логической кульминации достигается путем нанизывания в градационный ряд сходных наименований, лексических повторов, отражающих однородные стилистические значения, с целью выбора читателем языкового средства, отвечающего субъективной оценке силы и уместности его экспрессии.

В качестве репрезентантов частной логической кульминации мы рассматриваем синонимы или градонимы, представленные эмотивно-оценочной и логико-понятийной лексикой, описывающие разнообразные характеристики одного объекта линейным рядом определенной последовательности действий одного лица.

Особого внимания заслуживают примеры, в которых частная логическая кульминация опирается на любую семантическую базу с приведением к общему объему более частных, видовых понятий, далеко не всегда поддающихся обобщению по общим нормам логики.

Маркером частной логической кульминации является синтаксическая организация высказываний, служащая основой возникновения ритма. Ритмизация осуществляется средствами грамматико-синтаксического параллелизма, в основе которого лежит параллелизм соотносимых словесных рядов, грамматических форм, выступающих в одинаковой синтаксической функции и различные лексические повторы. Особенность расположения лексических единиц в виде логической градации (контактная и дистантная; явная и скрытая) позволяет автору управлять динамикой напряженности в развитии мысли, действия или явления.

В приведенном ниже примере из рассказа О. Генри «The Last of the Troubadours» дистантная частная логическая кульминация представлена иерархической структурой экспрессивного градационного синонимического ряда sorrow - grief- distress, в основе которого лежит принцип ступенчатого сведения меры проявления признака:

"On Sam's face was an expression of sorrow, deepened with regret and slightly tempered by the patient forgiveness of a connoisseur who cannot be understood. But very firmly and inexorably he buckled his saddle-cinches, looped his stake-rope and hung it to his saddle-hom, tied his slickcr and coat on the cantle, and looped his quirt on his right wrist. The Merrydews (house-holders of the Rancho Altito), men, women, children, and servants, vassals, visitors, employers, dogs, and casual callers were grouped in the 'gallery' of the ranch house, all with faces set to the tune of melancholy and grief. For, as the coming of Sam Galloway to any ranch, camp, or cabin between the rivers Frio and Bravo del Norte aroused joy, so his departure caused mourning and distress." (O' Henry)

Расположенные в виде логической градации, синонимы sorrow - grief -distress отличаются друг от друга по признакам' интенсивности

обозначаемого чувства, характера его проявления и вызывающих его причин. Языковая экспрессия достигается за счет возможностей синонимии в определенных синтаксических конструкциях: sorrow and regret - melancholy and grief - mourning and distress. Слова regret, melancholy, mourning, обозначая горе, печаль, скорбь усиливают эмоциональный эффект, производимый частной логической кульминацией, заставляя читателя сопереживать героям с первых строк рассказа.

Таким образом, частная кульминация, основанная на стилистическом приеме градации, скрепляет сумму стилистических показателей лексических единиц категории напряженности в единое целое, организовывая содержание общей кульминации и выделяя границы композиционно-структурных компонентов, участвующих в эскалации напряжения сюжетного действия.

В третьей главе «Языковые средства выражения общей кульминации» кульминация предстает как композиционно-структурный компонент художественного текста, знаменующий завершающий этап развития напряжения в его диктемном развертывании. Предлагаются композиционные модели развития напряжения, ведущего к кульминации в сюжетном рассказе. Анализируются лексические средства выражения напряженности и лингвостилистические маркеры кульминации.

Природа общей кульминации напрямую связана с изменением напряжения в текстовом пространстве. Наблюдения над текстами художественной литературы показали, что напряженность в художественном тексте - категория динамичная. Динамика напряженности состоит в том, что в тексте она проходит три этапа развития: создание, нагнетание (непрерывное и ступенчатое) и разрешение.

Обзор лингвистической литературы и наблюдения над фактическим материалом показывают, что план выражения категории напряженности формируется за счет разноуровневых единиц: грамматических, лексических, синтаксических, композиционно-стилистических, объединенных функциональной и семантической общностью. Набор и иерархия средств выражения категории напряженности в каждом конкретном тексте индивидуальны, за исключением лексических, которые являются одними из основных средств её выражения. Отправной точкой в исследовании лексики, выражающей напряженность, послужило лексико-семантическое поле «tensity», выделенное в лексико-семантической системе языка. Единицы лексико-семантического поля «tensity» являются языковыми ориентирами, по которым можно обнаружить напряженность в художественном тексте и проследить динамику ее развития. В процессе исследования были выделены три типа лексических средств, выражающих напряженность: номинативные средства - средства, означивающие напряженность в тексте; дескриптивные средства - средства, описывающие напряженность в тексте; выразительные средства - средства, выражающие напряженность непосредственно в речи персонажа.

В зависимости от способа разрешения конфликта выделяются следующие виды общей кульминации: разрешенная, неразрешенная и частично-разрешенная.

Общая разрешенная кульминация - выразительный прием тесно связанный с механизмом следования инерции восприятия, определяемой «традиционным характером линейных действий (мотив - действие -результат)»7, и ее нарушениях. Программа восприятия общей разрешенной кульминации основана на образном изображении действительности средствами когезии, к которым относятся ретардация, ретроспекция, проспекция и эффект обманутого ожидания. Разрешение конфликта, ожидаемое или неожиданное, влечет спад напряженности, который, как показывают результаты исследования, не всегда носит характер окончательного завершающего аккорда. Это можно объяснить тем, что художественное произведение является моделью реальной жизни, в которой мир отражается опосредованно, через образную систему, в своей линейности и бесконечности.

В подтверждение сказанного выше, обратимся к примеру скачкообразной модели общей разрешенной кульминации в рассказе Джеймса Джойса «Eveline».

Скачкообразность в развитии сюжетной линии определяется подъемом и последующим спадом напряженности. Принимая во внимание тот факт, что разрешение конфликта может совпасть с очередным подъемом или спадом напряженности, позиционные особенности общей разрешенной кульминации варьируются в зависимости от авторской интенции. Прерывность повествования в виде ретроспективного описания событий создает паузы, характеризующиеся спадом напряженности. В рассказе Джеймса Джойса «Eveline» художественное время обладает векторной направленностью или так называемым «векторным нулем», который З.Я. Тураева определяет как «некое условное сейчас, теперь для персонажей»8. Сюжет рассказа состоит в том, что девушка сидит у окна и размышляет о прошлом и будущем, пытаясь разобраться в своих чувствах.

Маркерами все возрастающего эмоционального напряжения являются лексические единицы лексико-семантического поля «tensity», которые в условиях данного контекста, согласно теории аффективных сюжетных единиц («affective plot units»9) У. Ленерт, выражают отрицательные (негативные) «аффективные состояния» субъекта действия.

Скачкообразная модель общей разрешенной кульминации противопоставляет положительные «аффективные состояния» и

7 Михайлов Н.Н. Теория художественного текста. - М.: Академия, 2006. - С. 63.

® Тураева З.Я. Категория времени. Время грамматическое и время художественное (на материале английского языка) - М., 1979. - С. 58

' Lehnert W. Piot Units: A Narrative Summarization Strategy // Stratégies for Natural Language Processing. -Hillsdale, 1982 -P 113

отрицательные, обозначаемые соответственно знаками « + » и « - »,

при помощи «векторного нуля», на котором фиксируются нейтральные «аффективные состояния» героя, обозначаемые буквой «М» (mental state), средствами ретроспективного и проспективного «дисконтинуума».

h-

Тематическое поле «past» связано с положительными «аффективными состояниями» главной героини, репрезентируемые в речи автора глаголами « to seem happy (a+); to make laugh (b+); to feel pleasantly confused (d+) ", a также литотой "she did not find it a wholly undesirable life" (c+ )». «Основанная на экспрессивности отрицания и состоящая в употреблении частицы с антонимом, уже содержащим отрицательный префикс» 0 литота позволяет читателю декодировать ее положительную оценочность «she did not find it a wholly undesirable life»= «she found it a wholly desirable life"». Скачки напряженности, выражающие психологическое состояние Эвилин, характеризуются номинативными средствами языка. В качестве номинативных средств напряженности выступают существительные, относящиеся к лексико-семантическому полю «tensity». Амплитуда эмоционального напряжения возрастает с мыслью о том, что Эвилин придется покинуть родной дом и выйти замуж «she was going to leave (a -); she had consented to go away (b -)». Негативные чувства, активизируемые тематическим полем «future», обнажают внутриличностный конфликт Эвилин, достигая апогея в кульминации. В данном рассказе напряженность выражается целой группой слов, представленной в виде восходящей логической градации: «palpitations (с -); impulse of terror (d -); distress (e -); nausea (f fervent prayer (g -), madness, anguish (h -)». Слова «distress, terror, madness, anguish» принадлежат ядру лексико-семантического поля «tensity», а слова «palpitation, nausea» и словосочетание «fervent prayer» -конституантами этого лексико-семантического поля, входящими в его периферию. Нейтральные «аффективные состояния» (mental state) в завязке Ml - «She sat at the window watching the evening invade the avenue.», в развязке

10 Арнольд И В Стилистика современного английского языка. - Л. Просвещение, 1981 -С. 175.

МЗ - «She set her white face to him, passive, like a helpless animal. Her eyes gave him no sign of love or farewell or recognition», а также в моменте предваряющем кульминационный М2 - «She stood among the swaying crowd in the station at the North Wall» описывают конфликтное состояние главной героини рассказа, выраженное низкой самооценкой, самоидентификацией и самоопределением, которое, с одной стороны, является источником конфликта, а с другой стороны - средством его разрешения.

Общая частично-разрешенная кульминация это эмфатическая сила художественного текста, заключенная не столько в разрешении конфликта, сколько в собственных переживаниях читателя, по поводу его разрешения. Усложняя композиционную структуру общей частично разрешенной кульминацией, автор делает текст более «глубоким», что в свою очередь заключается в потенциальном расхождении между тем, что сказано и тем, что может иметься в виду. В терминах лингвистики это называется неполным совпадением эксплицитного (прямо выраженного) и имплицитного (подразумеваемого).

Изучение имплицитного содержания художественных текстов позволило найти причину для разделения понятий «подтекст» и «импликация»: если импликация опускает информацию по причине ее самоочевидности, то подтекст, наоборот, - по причине ее особой важности для понимания смысла текста.

Проследим это на примере из рассказа Лори Колвин «Мг.Рагкег». Повествование ведется от лица девочки-подростка, берущей частные уроки музыки у учителя средних лет мистера Паркера. Повествование спокойно, во многом напоминает ритм жизни маленького провинциального города, где происходит действие. Все здесь подчинено традициям, и склад жизни не меняется годами. После неожиданной смерти жены учителя музыки характер динамики сюжета всецело определяется изменением внутреннего состояния девочки, которая любит уроки мистера Паркера, но которой вдруг запрещается их посещать, что внешне выражено в межличностном конфликте между матерью и девочкой. Причиной конфликта послужило опасение матери:

«I'm trying to protect you', she said. 'What if Mr Parker touched you? What would you do then?' She made the word 'touch' sound sinister.» (Laurie Colwin)

Рост внутренней напряженности главной героини выражен в эмоционально окрашенных фразах, формирующих лексико-семантическое поле «tensity». В рассказе выделяются словосочетания, единицы которых принадлежат текстовому полю напряженности. Расположенные в тексте дистантно, они составляют градационный ряд выразительных лексических средств: ту throat felt shriveled and hot -1 said, close to shouting -1 shouted -1 stuck my fork into a potato to keep from crying — I was suddenly in tears - secretly crying - I was crying openly. Анализ словарных дефиниций компонентов номинативного ряда позволяет заключить, что кульминационным

компонентом в отношениях мамы и девочки, выраженным восходящей логической градацией: betrayal -division - coldness - war является слово war. Читатель недоумевает, что же происходит на самом деле, и что послужило причиной резкого протеста матери против, казалось бы, безобидных уроков музыки. Кульминация внезапно проливает свет на все происходящее, когда описывается последний урок девочки у мистера Паркера:

«I played it, and I knew it was right - I was playing music, not struggling with a lesson.

When I finished, Mr Parker grabbed me by the shoulders. "That's perfect! Really perfect!" he said. "A real breakthrough. These are the times that make teachers glad they teach."» (Laurie Colwin)

Наконец, читатель получает ответ - подозрения матери оказались беспочвенными - и ждет спокойной развязки. Прочитывая последние строчки, он понимает, что, разрешая внутреннюю напряженность главной героини, автор лишь частично разрешает конфликт всего произведения:

«I walked home slowly, divided by dread and joy in equal parts. I had performed like an adult, and had been congratulated by an adult, but something had been closed off. I sat under the tree and cried like a baby. He touched me after all. » (Laurie Colwin)

Особый интерес представляет внутреннее состояние девочки, которая впервые искренне дает волю эмоциям. Если причиной этих слез был ее музыкальный успех, то почему она чувствовала себя словно разделенной надвое ужасом и радостью? В чем причина ужаса? И почему поощрительное объятие, которое произошло во время урока, девочка обозначает глаголом grab, но не глаголом touch. Этот глагол звучит впервые из уст главной героини в самом конце как признание, которое, как она знает, будет осуждено; это последнее, о чем она рассказывает (сильная позиция), следовательно, это приобретает для нее особое значение. Только здесь, в кульминации, читатель чувствует ту зловещую окраску, которую придавала этому слову мать.

В рассказе ни слова не сказано о том, что действительно произошло на уроке, но последствием было то, что Джейн не идентифицировала себя ни с полноценным взрослым человеком (это наглядно выражено в сравнении I had performed like an adult), ни с ребенком (сравнение I cried like a baby). Анализ языковых средств выражения напряженности позволяет выделить номинативные лексические средства, принадлежащие лексико-семантическому полю «tensity» и выражающие внутреннее эмоциональное состояние девочки: sense of loss — panic — breakthrough — dread andjoy in equal parts. Все это свидетельствует о возможности аргументированных дополнительных толкований смыслов текста.

Общая неразрешенная кульминация - аранжировочное

средство эстетического воздействия текста. Экспрессивный эффект общей неразрешенной кульминации - в завершенности авторской незавершенности с целью создания впечатления полноты, исчерпанности и эмоционального напряжения. Результат интегрирования конфликта, напряжения и общей неразрешенной кульминации может показаться читателю, не разгадавшему замысла автора, нереализованным или незавершенным. На наш взгляд, задача общей неразрешенной кульминации именно в завершении, сознательно неразрешенного автором, конфликта, так как поставленная проблема представляется автору не назревшей для однозначного решения или же он не считает нужным сообщать окончательное суждение, полагая, что содержательно-фактуальная информация или же подтекст, импликации подскажут читателю необходимое или возможное решение. К эмотивному фонду общей неразрешенной кульминации относятся не только изобразительные возможности лексических единиц лексико-семантического поля «tensity», но и выразительные возможности внетекстовых аллюзий, расширяющие периферийные границы вышеозначенного поля и способствующие декодированию кульминационного момента, служащего завершением авторской незавершенности.

Показателен в этом отношении следующий пример. Композиция рассказа О. Генри «The Duel», завершенная общей неразрешенной кульминацией «After all it isn't a story; but I wanted to know which one of the heroes won the battle against the city...you will have to decide for yourself» построена на изображении двух друзей, выражающих противоположные жизненные позиции. Интрига задана в начале рассказа - выяснить, кому из героев, художнику-мечтателю или энергичному предпринимателю, приехавших когда-то из далекого провинциального города в Нью-Йорк, удалось покорить его, оставшись при этом собой. Автор дает понять, что человек, приезжающий в мегаполис искать счастья, безлик. Он сразу же становится участником войны, где невозможно принять нейтральную сторону - он либо борется и, возможно, побеждает, либо проигрывает. Дуэль, борьба, битва (duel, fight, battle) между городом и человеком, по мнению автора, - неравное сражение. Внетекстовые аллюзии связывают образ города с «ситуацией-основой», находящейся за пределами текста:

«The artist gazed dreamily at the cartridge paper on the wall. "This town," said he "is a leech. It drains the blood of the country. Whoever comes to it accepts a challenge to a duel. Abandoning the figure of the leech, it is a juggernaut, a Moloch, a monster to which the innocence, the genius, and the beauty of the land must pay tribute. Hand to hand every newcomer must struggle with the leviathan."» (0' Henry)

Сразиться с городом-чудовищем, совмещающем в своем образе Джаггернаута (Juggernaut - Hindi. Lord of the world)11, Молоха (Moloch - Old

11 Collins Concise English Dictionary. Third Edition - HarperCollins Publishers, 1992. - P. 703

Testament. A Semitic deity to whom parents scarified their children)12 и левиафана (leviathan - Bible. A monstrous beast, esp. a sea monster)13, - значит обречь себя на проигрыш, так как победить его невозможно. Ему можно подчиниться, раствориться в его фиолетовых снах, наслаждаясь чарующим и завораживающим вкусом мандрагоры. Имплицитная дуэль между городом и человеком - основа диктемного развертывания лексико-тематического поля «tensity». Рассказ изобилует разнообразными стилистическими приемами, которые способствуют росту напряженности, однако этот рост не приводит к кульминации как к логическому разрешению. Это предопределено структурно-композиционными особенностями текста и авторским замыслом. Так как цель общей неразрешенной кульминации состоит не в том, чтобы показать событийную сторону жизни героев и связанные с ней переживания, а в возможности рассуждать, спокойно и беспристрастно.

Наблюдения над функционированием лексических средств, выражающих диктемное развертывание напряженности, ведущей к общей кульминации, позволили определить, что единицы лексико-семантического поля «tensity» являются языковыми ориентирами, по которым можно обнаружить напряженность в конкретном художественном тексте и безошибочно определить место общей кульминации в его композиционной модели. В художественном произведении коррелятом языкового поля «tensity» является текстовое поле, которое характеризуется определенными особенностями. Количество единиц текстового поля «tensity» превосходит число единиц в языковом поле за счет контекстуальных средств выражения напряженности и лексики, отражающей тему сюжетного рассказа. В свою очередь лексические единицы языкового поля «tensity», взаимодействуя с грамматическими, синтаксическими, композиционно-стилистическими и графическими средствами, способствуют не только раскрытию темы художественного произведения, но и созданию интегрированного единства текста. На наш взгляд, лексические единицы, раскрывающие тему рассказа, не содержат в своих словосочетаниях семантического компонента «tensity». Они не приобретают этого значения и в контексте художественного произведения. Однако, раскрывая тему рассказа, тематическая лексика вносит определенный вклад в создание напряженности и ожидания разрешения конфликта.

В заключении подводятся итоги исследования, которое позволило установить языковые средства выражения кульминации в художественном тексте, выделить ее виды и рассмотреть позиционные особенности кульминации в композиционно-структурной модели сюжетного действия, и приводятся основные выводы, полученные при его осуществлении. Там же намечаются перспективы дальнейших исследований явления текстовой кульминации при изучении текстов различных литературных жанров или текстов других функциональных стилей.

12 Collins Concise English Dictionary. Third Edition. -

" Collins Concise English Dictionary. Third Edition. -

HarperCollins Publishers, 1992. -HarperCollins Publishers, 1992 -

P. 858 P 756.

Основное содержание работы отражено в следующих публикациях:

1. Разоренова Ю.А. Кульминация и динамика развития напряженности в диктемном развертывании текста // Известия Тульского государственного университета. Гуманитарные науки. Вып.1. - Тула: Изд-во ТулГУ, 2007. - 250 с. - С.190 -198. [0,5 п.л.]

2. Разоренова Ю.А. Композиционные модели общей разрешенной кульминации // Известия Тульского государственного университета. Гуманитарные науки. Вып.1. - Тула: Изд-во ТулГУ, 2008. - 280 с. - С.248 - 255. [0,5 п.л.]

3. Разоренова Ю.А. Языковые средства выражения частной кульминации // Известия Тульского государственного университета. Гуманитарные науки. Вып.1. - Тула: Изд-во ТулГУ, 2008. - 280 с. - С.255 - 259. [0,3 п.л.]

4. Разоренова Ю.А. «Игра в текст»: позиционные особенности кульминации // Роль университетов в поддержке гуманитарных научных исследований.// Материалы II Всероссийской научно-практической конференции. Т. 1.-Тула. 2007. - 419 с. - С. 317-321 [0,3 п.л.]

Подп. к печ. 10.09.2008 Объем 1,25 п.л. Заказ №.119 Тир 100 экз.

Типография Mili У

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Разоренова, Юлия Алексеевна

Введение.

Глава I. Место кульминации в композиционной структуре художественного текста.

1.1. Современные тенденции в изучении художественного текста.

1.2. Проблема соотношения понятий «текст» и «дискурс».

1.3. Основные понятия сюжетологии.

1.3.1. Категория события.

1.3.2. Последовательность событий: сюжет и фабула.

1.3.3. Сюжетная схема и ее типы.

1.3.4. Элементы сюжета: мотив, ситуация, конфликт.

1.4. Композиционная структура художественного текста.

1.4.1. Основные компоненты композиционной структуры сюжета.

1.4.2. Композиционно-структурные модели сюжета.

1.5. Кульминация как композиционно-структурный компонент сюжета и риторический прием.

1.5.1. Частная кульминация.

1.5.2. Общая кульминация.

1.5.3. Позиционные особенности кульминации.

Выводы по первой главе.

Глава II. Языковые средства выражения частной кульминации.

2.1. Частная количественная кульминация.

2.2. Частная эмоциональная кульминация.

2.3. Частная логическая кульминация.

Выводы по второй главе.

Глава III. Языковые средства выражения общей кульминации.

3.1. Общая разрешенная кульминация.

3.2. Общая частично-разрешенная кульминация.

3.3. Общая неразрешенная кульминация.

Выводы по третьей главе.

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Разоренова, Юлия Алексеевна

В настоящее время становится привычным рассмотрение языка в контексте целостной модели речевой деятельности, так как «язык есть лишь тогда, когда он употребляется» [Винокур 1959: 31]. Исходя из этого, в объект лингвистики включаются все новые аспекты человеческого общения. Отличительной чертой современной лингвистики является ее антропологизация, то есть исследование проблем взаимоотношения человека с окружающим миром. Язык как знаковая система, как объективное и социальное явление реально существует и функционирует в речевой коммуникации в форме текстов («текст - готовое произведение речетворчества» [Блох 2004: 169]), или дискурсов.

Подход к тексту от речевой деятельности позволяет учитывать фактор языковой личности, фактор коммуникативной ситуации и фактор адресата. Мотивы и цели автора, его представления об адресате имеют ситуативный характер, определяющий конкретную коммуникативную задачу, которая детерминирует выбор и реализацию языковых средств выражения содержания сообщения.

Рассматривая текст в рамках коммуникативно-парадигматического подхода, основоположником которого является М.Я. Блох, текст в процессе коммуникации выступает как единство содержательно-смыслового (семантического) и прагматического начал, это как бы «пучок мотивов, целей, задач, реализуемых с помощью различных языковых средств» [Голод, Шахнарович 1985: 35].

В тексте как объекте исследования обнаруживаются два неразрывно связанных аспекта. С одной стороны, это набор лингвистических свойств и качеств текста: совокупность языковых средств, связность, цельность, линейность, законченность, коммуникативность, экспрессивность и др. С другой стороны, это совокупность экстралингвистических характеристик: содержание текста, намерения автора, то есть мотивы и цели создания текста, характер его адресованное™ и т.д.

Настоящее исследование посвящено комплексному изучению композиционной организации текста художественного произведения, и, в частности, кульминации, как композиционно-строевому компоненту сюжета (общей кульминации) и как стилистическому приему (частной кульминации). Кульминация рассматривается как комплексное многостороннее явление, как точка наивысшего подъема, как вершина, пик конфликтного напряжения в развитии сюжетного действия. Принципы организации текста, место кульминации в сюжетной схеме короткого рассказа, а также композиционно-структурные модели кульминации исследуются с позиций учения о диктемном строе текста и в соответствии с общими правилами композиции, предполагающими его членимость на взаимосвязанные части, что является условием упорядоченности информации и эффективного протекания коммуникации (в том числе эстетической) посредством художественного текста.

В нашей работе кульминация в художественном тексте рассматривается с учетом новейших лингвистических концепций, связанных с коммуникативно-парадигматическим, дискурсивным, когнитивным и прагматическим подходом к тексту и его составным элементам. Применение комплексного подхода при изучении явления текстовой кульминации предусматривает использование данных различных гуманитарных наук: лингвистики (лексикологии, стилистики, грамматики, лингвистики текста, психолингвистики, риторики), теории информации, психологии, социологии и прочих.

Анализ текста с точки зрения его создания открывает перспективы для прагматического подхода, важнейшим условием реализации которого является экспрессивность текста, которая позволяет наиболее выразительно представить содержание текста и отношение автора к нему, вследствие чего усилить воздействие на эмоциональную, интеллектуальную и волевую сферы читателя. Общая экспрессивность текста представляет собой интегральный результат реализации таких его свойств, как эмотивность, оценочность, образность, интенсивность, стилистическая маркированность, композиционно-структурные особенности текста, где кульминации отведена роль аранжировочного средства эстетического воздействия.

Актуальность исследования обусловлена значимостью изучения организации текста художественного произведения; важностью проблем его декодирования и раскрытия механизма его актуализации, предполагающего комплексный подход в рассмотрении кульминации, как лингвостилистического явления, с опорой на различные основания: лингвотекстовое, лингвостилистическое, прагматическое и когнитивное; недостаточной изученностью общих принципов композиции и ее типовых схем, языковых средств и способов передачи эмоциональной динамики текста в процессе восприятия; многоуровневостью организации художественного текста, его зависимостью от духовной сферы, как автора, так и читателя, которая не сводится только к рациональным формулам (Гумбольдт, 1985; Лосев, 1982); необходимостью синтеза различных аспектов исследования текста в рамках не только лингвистических наук, но и психологии и эстетики.

Теоретической основой исследования послужила теория парадигматического синтаксиса и теория диктемы как единицы темообразования и стилизации текста, а также основные положения теории текста и стилистики декодирования.

Целью настоящей работы является исследование единой многоплановой концепции существования своеобразной текстовой организации художественного текста как сложного явления, обусловленного языковыми и экстралингвистическими факторами, многоаспектное лингвистическое описание явления текстовой кульминации, а также определение места кульминации в композиционной структуре художественного текста и ее роли в понимании эксплицитного и имплицитного смысла художественного произведения.

Достижение поставленной цели определили решение следующих задач: • провести критический обзор основополагающих научных исследований, посвященных проблемам соотношения понятий «текст» и дискурс», «сюжет» и «фабула», «кульминация» и «перипетия» в лингвистике и литературоведении;

• рассмотреть композиционную структуру сюжета и описать сюжетные схемы короткого рассказа;

• выявить и классифицировать различные виды кульминаций в художественных текстах;

• описать композиционно-структурные модели кульминации в тексте сюжетного рассказа;

• определить лексический потенциал выражения напряженности в лексико-семантической системе языка;

• описать языковые средства выражения различных видов кульминации и изучить функционирование лексических средств выражения напряженности в тексте.

Целевые установки исследования обусловили выбор методов анализа. В работе используется метод контекстуально-интерпретационного и контекстуально-семантического анализа с опорой на словарные дефиниции, метод компонентного анализа, полевой метод и метод квантования.

Теоретическая значимость и новизна данного исследования заключается в том, что изучение явления кульминации, впервые проводится в рамках теории парадигматического синтаксиса, позволившей рассмотреть кульминацию в двух ракурсах: общую кульминацию как композиционно-структурный компонент художественного текста, знаменующий завершающий этап развития напряжения в его диктемном развертывании и частную кульминацию как высшую точку напряжения в диктеме, характеризующуюся расположением лексических средств в виде градации, направленных на создание языковой экспрессии.

Практическая значимость диссертации состоит в том, что ее результаты могут быть использованы в лекционных курсах по стилистике современного английского языка, теоретических и практических занятиях по интерпретации текста, а также для преподавания других дисциплин, например, домашнего чтения, с целью понимания авторского замысла, проявляющегося в композиционной структуре художественного текста.

Материалом исследования послужили рассказы английских и американских писателей XIX-XX веков, общим количеством более 250. Обращение к жанру сюжетного рассказа объясняется тем, что ему свойственно «острое напряженное действие» (Кожинов В.В., Петровский М.А., Поспелов Г.Н., Соколова И.В., Тимофеева Л.И., Головенченко Ф.М.), данные рассказы имеют четкую структуру, в которой, как правило, наиболее ярко представлена модель кульминации и прослеживается динамика развития напряженности в диктемном развитии текста.

Апробация работы осуществлялась на заседаниях кафедры и научно-практических конференциях профессорско-преподавательского состава кафедры английского языка и английской филологии Тульского государственного педагогического университета им. Л.Н. Толстого, Тульского государственного университета и на П-й Всероссийской научно-практической конференции «Роль университетов в поддержке гуманитарных научных исследований».

Диссертационное исследование в соответствии с поставленными задачами состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и списка литературы, послужившей материалом для исследования.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Кульминация как композиционно-строевой компонент художественного текста"

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3

1. Общая кульминация - момент наивысшего напряжения конфликта, имеющего решающее значение для его разрешения, после чего развитие действия поворачивается к развязке. Общая кульминация характеризуется диктемным развертыванием конфликтного напряжения в тексте сюжетного рассказа и реализуется определенным набором лингвистических и экстралингвистических средств, обусловленных прагматической установкой автора и психологией читательского восприятия.

2. Напряженность характеризуется динамичностью. В тексте она проходит три этапа развития: создание, нагнетание и разрешение. В зависимости от характера нагнетания напряженности и способу разрешения конфликта выделяются следующие виды общей кульминации: разрешенная, неразрешенная и частично-разрешенная; непрерывная и прерывистая (ступенчатая, скачкообразная).

3. Общая разрешенная кульминация - выразительный прием тесно связанный с механизмом следования инерции восприятия, определяемой традиционным характером линейных действий (мотив - действие -результат [Михайлов]), и ее нарушении. Программа восприятия общей разрешенной кульминации основана на образном изображении действительности средствами когезии, к которым относятся ретардация, ретроспекция, проспекция и эффект обманутого ожидания.

4. Общая частично-разрешенная кульминация - эмфатическая сила художественного текста, заключенная не столько в разрешении конфликта, сколько в собственных переживаниях читателя по поводу его разрешения. Общая частично-разрешенная кульминация характеризуется неполным совпадением эксплицитного и имплицитного содержания, декодируемого в тексте сюжетного рассказа «методом квантования» [Арнольд].

5. Общая неразрешенная кульминация - аранжировочное средство эстетического воздействия текста. Экспрессивный эффект общей неразрешенной кульминации - в завершенности авторской незавершенности с целью создания впечатления полноты, исчерпанности эмоционального напряжения.

6. Лексические средства являются одними из основных средств выражения напряженности в тексте. К ним относятся как лексические единицы лексико-семантического поля «tensity», так и лексические единицы, выражающие напряженность в определенном контексте. В тексте сюжетного рассказа лексические средства выражения напряженности выступают во взаимодействии с грамматическими, синтаксическими, композиционно-стилистическими и графическими средствами.

7. Участие лексических средств в выражении напряженности в речи автора и в речи персонажа различно. Для речи автора характерно использование лексических единиц с узуальным и контекстуальным значением напряженности преимущественно в синтаксических конструкциях лишенных эмоциональной окрашенности. Эти лексические единицы выполняют в тексте номинативную и дескриптивную функции. Для речи персонажа характерна тенденция к взаимодействию лексических единиц с эмфатическими синтаксическими конструкциями. Лексические единицы при этом выполняют выразительную функцию.

8. В процессе исследования были выделены три типа лексических средств, выражающих напряженность: номинативные средства - средства, означивающие напряженность в тексте; дескриптивные средства -средства, описывающие напряженность в тексте; выразительные средства - средства, выражающие напряженность непосредственно в речи персонажа.

9. Лексические единицы, раскрывающие тему рассказа, не содержат в своих словосочетаниях семантического компонента «tensity». Они не приобретают этого значения и в контексте художественного произведения. Однако, раскрывая тему рассказа, тематическая лексика вносит определенный вклад в создание напряженности и ожидание разрешения конфликта.

10. Взаимодействуя с частной кульминацией, как стилистическим приемом нарастания, что способствует постепенному нагнетанию напряженности в сюжетном рассказе, а также с синтактико-стилистическим приемом умолчания, реализующемся за счет недосказанности, лексические единицы лексико-семантического поля «tensity» участвуют в формировании общей разрешенной, неразрешенной и частично-разрешенной кульминации. Являясь языковыми ориентирами, они маркируют не только момент наивысшего напряжения, но и, в зависимости от авторской интенции, ее полный или частичный спад.

Заключение

В своем многообразии подходов художественный текст служит отправной точкой к изучению природы кульминации в текстовом пространстве.

Категории текста, такие как линейность и системность составляют основу отношений между компонентами текста и продуцируют его содержание, а категория содержательности соотносится с категорией целостности, которая обусловлена законами восприятия текста, соединяющими все его компоненты в единое целое при помощи категорий информативности, завершенности, хронотопа (текстового времени и текстового пространства), образа автора и персонажа, модальности, эмотивности и экспрессивности.

Переход к вопросам языковой коммуникации, или другими словами, в сферу дискурса, предполагает рассмотрение художественного текста как коммуникативного события, организатором которого является автор, и чьими усилиями порождается не только текст и виртуальная реальность воображаемого художественного мира, но и виртуальная фигура самого писателя, а также виртуальная инстанция адресата.

Художественное произведение это особый, замкнутый, событийный мир, представленный текстом в виде пространственного континуума, отражающего динамику действительности в форме развертывающегося в произведении действия, а также в форме внутренне связанных поступков персонажей и событий, образующих некоторое законченное целое, формирующее динамический стержень композиции.

Будучи динамическим аспектом художественного текста, сюжет предстает как авторская комбинация компонентов текста: экспозиции, завязки, развития, кульминации и развязки, организованных по правилам композиции.

Композиция, обладая содержательной самостоятельностью, углубляет смысл произведения и придает ему большую силу художественного воздействия, посредством организации компонентов текста в зависимости от точки зрения автора, выраженной в композиционной структуре художественного произведения, которая рассматривается не как механическая схема группировки компонентов содержания, а как многоуровневое образование, обладающее сложной структурой, части которой соединены многочисленными связями. Сила экспрессивности во многом определяется этими связями: чем оригинальнее связи компонентов текста, тем большее впечатление производит сам текст.

Место кульминации, как высшей точки столкновения характеров, момента наиболее острого проявления конфликта, вершины, пика эмоционального напряжения фиксируется в различных типах композиционно-структурных моделей сюжета (трехкомпонентная модель, пятиэлементная модель Фрайтага, ромбоидальная модель Лабова) в середине сюжетного действия.

Анализ сюжетных рассказов, отличающихся компрессией информации и непредсказуемостью развития сюжета, позволил определить аранжировочные особенности кульминации, как завершающего этапа в развитии напряжения, влияющего на цельность впечатления, производимого на читателя.

Композиционно-структурная модель современного сюжетного рассказа, характеризуется единством трех обязательных компонентов - конфликта, создающего ожидание, напряжения и кульминации. Отталкиваясь от линейности нормативного развертывания, композиционно-структурная модель принимает вид «кривой линии», амплитуда отклонения которой достигается посредством художественных приемов и экспрессивных средств языка.

Возникая в результате изображаемого в тексте конфликта, кульминация является содержательной категорией* художественного текста, обусловленной прагматической установкой автора и психологией читательского восприятия.

Термин «кульминация», как правило, трактуется двояко: как точка наивысшего подъема в событийном ряду, и как стилистический (точнее риторический) прием градации, располагающий перечисляемые члены в порядке их возрастающего значения. На этом основании нами было выделено два вида кульминации - общая кульминация и частная кульминация.

Частная кульминация - эмотивное изобразительно-выразительное средство эстетического воздействия текста, основанное на стилистическом приеме градации, когда напряженность создается не на уровне целого художественного произведения, а на уровне диктемы, и выражается усилением значения каждого последующего компонента градационного ряда в возрастающем (климакс) или убывающем (антиклимакс) порядке.

Реализуясь на уровне диктемы («элементарной единицы тематизации текста») или диктемной группы, частная кульминация обеспечивает посредством градации именования, или называния пропозитивных событий-ситуаций (номинация) их отношение к действительности (предикация) определенными языковыми средствами (стилизация), снабжающих текст коннотациями, необходимыми для адекватной передачи содержания тем участком текста, который разворачивается перед сознанием читателя, скрепляя эти препозитивные значения в осмысленное целое (тематизация). Таким образом, частная кульминация скрепляет сумму стилистических показателей лексических единиц категории напряженности в единое целое, организовывая содержание общей кульминации и выделяя границы композиционно-структурных компонентов, участвующих в эскалации напряжения сюжетного действия.

В процессе исследования нами было выделено три вида частной кульминации: количественная, эмоциональная и логическая. Частная количественная кульминация находит свое эксплицитное выражение меры проявления признака в грамматически закрепленных в языке фразах и выражениях. Частная эмоциональная кульминация достигается эмоциональной напряженностью, производимой словами, с ярко выраженной эмоциональной окраской. Частная логическая кульминация основана на сравнительной важности определенной структурной части произведения с точки зрения концептов, в ней выраженных.

Анализ языковых средств выражения частной кульминации позволил сделать следующие выводы: 1) стилистическая функция частной количественной кульминации состоит в усилении экспрессивности посредством количественного увеличения (уменьшения) признака, динамики (темпа, ритма, эмоциональности) действия или состояния; 2) выбор языковых средств частной количественной кульминации определяется эмотивной интенцией субъекта речи репродуцировать свое эмоциональное состояние посредством меры проявления признака, а количественный способ усиления сигнала об отношении субъекта речи к обозначаемому создается за счет языковых средств, выполняющих экспрессивную функцию, но не воздействующих на эмоциональную сферу читателя; 3) эмоциональный фон частной эмоциональной кульминации повышается за счет эмотивной лексики, участвующей в вербализации эмоций и содержащей в своих значениях эмоциональную оценку, а также за счет употребления выразительных языковых средств, увеличивающих экспрессивность частной эмоциональной кульминации при помощи необычного синтаксического построения; 4) выразительный эффект частной логической кульминации достигается путем нанизывания в градационный ряд сходных наименований, лексических повторов, отражающих однородные стилистические значения, с целью выбора читателем языкового средства, отвечающего субъективной оценке силы и уместности его экспрессии; 5) маркером частной логической кульминации является синтаксическая организация высказываний, служащая основой возникновения ритма, осуществляемого средствами грамматико-синтаксического параллелизма, в основе которого лежит параллелизм соотносимых словесных рядов, грамматических форм, выступающих в одинаковой синтаксической функции и различные лексические повторы.

Под общей кульминацией мы понимаем момент наивысшего напряжения конфликта, имеющего решающее значение для его разрешения, после чего развитие действия поворачивается к развязке. Общая кульминация реализуется в тексте определенным набором лингвистических и экстралингвистических средств, обусловленных авторской интенцией, создающих у читателя максимальную концентрацию внимания и ожидание разрешения конфликта. По характеру диктемного развертывания конфликтного напряжения и способу его разрешения, выделяются следующие виды общей кульминации: непрерывная и прерывистая (ступенчатая, скачкообразная); разрешенная, неразрешенная и частично-разрешенная.

Общая разрешенная кульминация - выразительный прием тесно связанный с механизмом следования инерции восприятия образного изображения действительности средствами когезии, к которым относятся ретардация, ретроспекция, проспекция и эффект обманутого ожидания. Общая неразрешенная кульминация - аранжировочное средство эстетического воздействия текста, экспрессивный эффект которой состоит в завершенности авторской незавершенности с целью создания впечатления, полноты, исчерпанности и эмоционального напряжения. В свою очередь, общая частично-разрешенная кульминация основана на собственных переживаниях читателя по поводу разрешения конфликта и характеризуется неполным совпадением эксплицитного и имплицитного содержания.

Лексические средства, к которым относятся как лексические единицы лексико-семантического поля «tensity», так и лексические единицы, выражающие напряженность в определенном контексте, являются одними из основных языковых средств выражения напряженности в тексте и выступают во взаимодействии с грамматическими, синтаксическими, композиционно-стилистическими и графическими средствами. В процессе исследования были выделены три типа лексических средств, выражающих напряженность: номинативные средства - средства, означивающие напряженность в тексте; дескриптивные средства — средства, описывающие напряженность в тексте; выразительные средства - средства, выражающие напряженность непосредственно в речи персонажа. Являясь языковыми ориентирами, они маркируют не только момент наивысшего напряжения, но и, в зависимости от авторской интенции, ее полный или частичный спад.

Читая художественное произведение, читатель не может точно знать, когда автор заставит его испытать наивысшее волнение. Автор манипулирует восприятием предполагаемого читателя, распределяя напряженность в тексте так, чтобы он не утратил своего интереса до последнего момента, определяя тем самым не только место, но и роль кульминации в процессе восприятия, которая состоит в описании ключевого события или объяснении наиболее значимого момента текста, который помогает читателю понять идею произведения, отражает авторскую позицию и несет в себе максимальную смысловую нагрузку.

 

Список научной литературыРазоренова, Юлия Алексеевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Адмони В.Г. Система форм речевого высказывания. - С.-П., 1994. - 154 с.

2. Акишина А.А. Структура целого текста. М., 1979. - Вып. II. - 81 с.

3. Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. М., 1984. -211 с.

4. Аристотель. Поэтика. Риторика. СПб: Азбука, 2000. - 348 с.

5. Аристотель. Об искусстве поэзии. М., 1957. - 183 с.

6. Арнольд И.В.Стилистика: Современный английский язык: учебник для вузов.-М., 2005.-384с.

7. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике. М., 1991. -139 с.

8. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. Л., 1973.-С. 269.

9. Арнольд И.В. Лингвистический и стилистический контекст // Стиль и контекст.-М., 1972.

10. Арнольд И.В. О стилистической функции // Учёные записки ЛГПИ им. А.И. Герцена. Вологда, 1970.

11. Арнольд И.В. Семантическая структура слова и методика её использования. Л., 1966.

12. Арнольд И.В. Стилистика декодирования. Курс лекций.- Л., 1974.

13. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. Л.: Просвещение, 1981.-295 с.

14. Арнольд И.В. Значение сильной позиции для интерпретации художественного текста // Иностранные языки в школе. 1978. - №4. С. 2331.

15. Арнольд И.В. Статус импликации в системе текста // Интерпретация художественного текста в языковом вузе. Л., 1983. - С. 7.

16. Арутюнова Н. Д. О понятии цели действия // Действие: лингвистические и логические модели. М., 1991. — С. 9-12.

17. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М., 1999. - 896 с.

18. Ахманова О.С. Основы компонентного анализа. М.: МГУ, 1969.

19. Бабенко Л.Г. Филологический анализ текста. Основы теории, принципы и аспекты анализа: Учебник для вузов. — М.: Академический Проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2004. 464с.

20. Балли Ш. Французская стилистика/ пер. с франц. М., 1961.

21. Барт Р. От произведения к тексту: Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М., Наука, 1994. - 275 с.

22. Барт Р. Введение в структурный анализ повествовательных текстов: Зарубежная эстетика и теория литературы XIX — XX вв. — М., 1987.

23. Бахтин М.М. Проблема сентиментализма. М., 1996. - Т. 5. - С. 364.

24. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. М., 1986. - 160 с.

25. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики: Учебник для вузов М., 2002.-160 с.

26. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. М.: Высш.шк., 2004. -239 с.

27. Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. М., 1994. -381 с.

28. Блох М.Я. Семь жизней текста. Мост (Язык и культура), 1999, №6. -С. 9-10.

29. Блох М.Я Диктема в уровневой структуре языка. // Коммуникативно-парадигматические аспекты исследования языковых единиц. Барнаул -Москва, 2004.-С. 10-31.

30. Блох М.Я. Парадигматический синтаксис и лингвистика текста. // Грамматика и перевод. М., 1988.

31. Блох М.Я. Коммуникативная парадигматика и логический аспект высказывания // Структура и функции синтаксических единиц в германских языках. Горький, 1983.

32. Блох М.Я. Коммуникативные типы предложений в свете актуального членения предложения // Иностранные языки в школе. 1976, №5.

33. Блох М.Я. Литературно-художественная речь и стилевая дифференциация языка // Россия и Запад: проблемы истории и филологии: Межвузовский сборник научных трудов. Отв. Ред. Я.Г. Солодкин, М.Я. Блох. — Нижневартовск, 1999.

34. Блох М.Я. Предикативные функции предложения и понятие синтаксической парадигмы // Тезисы докладов УП научной конференции по вопросам германского языкознания. М., 1977.

35. Блох М.Я. Проблема основной единицы текста // Коммуникативные единицы языка. М., 1985.

36. Блох М.Я. Проблемы тождества предложения в свете соотношения понятий синтаксиса, семантики и информации // Вопросы языкознания. -1977, №3.

37. Блох М.Я. Речевые стили и язык художественной литературы. // Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. Орехово-Зуево, 1995.

38. Блох М.Я. Асратян З.Д. Коммуникативное воздействие высказывания. // Мост (Язык и культура). 1996, №1.

39. Блох М.Я. Кашурникова Л.Д. Эмоциональность, экспрессивность и восклицательность как структурно-семантические параметры предложения. // Структурно-семантические аспекты романо-германских языков на морфологическом и синтаксическом уровнях. Киров, 1985.

40. Блох М.Я. Поляков С.М. Строй диалогической речи. М., 1992. - 153 с.

41. Богданов А.А. Текстология. (Всеобщая организационная наука). В 2-х кн:-Кн.1.-М., 1989.-457 с.

42. Богданов В.В. Речевое общение: прагматические и семантические аспекты. Л., 1989.

43. Богин Г.И. Субстанциальная сторона понимания текста. Тверь, 1993.

44. Болотов В.И. Эмоциональность текста в аспектах языковой и неязыковой вариативности. Ташкент, 1981.

45. Борев Ю.Б. Основные эстетические категории. // М.: Высшая школа, 1960.-446 с.

46. Борисова Л.В. Практическое пособие по интерпретации текста. -Минск, 1987.-84 с.

47. Брандес М.П. Stylistic Analysis. М, 1971. - 126 с.

48. Брандес М.П. Стилистика немецкого языка. М., 1983. - 271 с.

49. Васильев И.В. Лингвостилистический анализ художественного текста. Черновцы, 1997.- 126 с.

50. Вежбицкая А. Сравнение — градация — метафора: Теория метафоры.— М., 1990. — С. 147.

51. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. М., 1959. - С. 154-155.

52. Виноградов В.В. О теории художественной речи. М.: Высшая школа, 1971.

53. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. М., 1981. - С. 276279.

54. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М.: Наука, 1980. - 237 с.

55. Выготский Л.С. Психология искусства. М., 1968. - С. 190.

56. Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке.-М., 1958.-С. 103.

57. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. М., 1977. - 332 с.

58. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. -М., Наука, 1981.- 139 с.

59. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: КомКнига, 2006. - 144 с.

60. Гегель Г.В.Ф. Эстетика: В 4 т. -М., 1971. Т. 3. - С. 468.

61. Гин Я. И. Проблемы поэтики грамматических категорий. СПб., 1996. -143 с.

62. Греймас А.Ж., Курте Ж. Семиотика: Объяснительный словарь теории языка//Семиотика. М., 1983. - С. 483-551.

63. Гришина О.Н. Соотношение повествования, описания и рассуждения в художественном тексте// Диссертация кандидата филологических наук. — Одесса, 1983 120 с.

64. Гумбольдт В. Язык и философия культуры. — М., 1985.

65. Гюббенет И.В. Основы филологической интерпретации художественного текста. М:, 1991.

66. Датиева Д.П. Синтактико-стилистическое членение художественной литературы: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1987.,- 19 с.

67. Дейк Т.А., ван. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. — С. 121.

68. Деметрий О стиле // Античные риторики. Под ред. А.А. Тахо-Годи: -М., 1978.-С. 279.

69. Демьянков В.З. Интерпретация текста и стратагемы поведения: Семантика языковых единиц и текста (лингвистические и психолингвистические исследования). М.: Институт языкознания АН СССР, 1979.-С; 109-116.

70. Долинин К.А. Проблема стилизации // Тезисы докладов межвузовской конферен. по стилистике художественной литературы. М.: МГУ. - 1961.

71. Дроздова Т.Ю. Ключевые слова текста и их периодические признаки: Автореф: дис. канд. филол. наук.-Л:, 1998. 16 с:

72. Жирмунский В.М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. — Л., 1977.-С. 384.

73. Задорнова-В.Я. Воспроизведение и интерпретация художественного текста.-М, 1984.-49 с.

74. Знаменская; Т.А. Стилистика английского- языка. Основы курса: Учебное пособие. — Ml, 2005. 208с.

75. Знаменская Т.А. Стилистика английского языка. М., 2004.- 116 с.

76. Кассирер Э. Сила метафоры: Теория метафоры. М., 1990. - С. 37-38.

77. Кибрик А.А. Анализ дискурса в когнитивной перспективе: автореф. дис.д-ра филол. наук. — М., 2003.

78. Киселева Р.А. Интерпретация художественного текста. Вологда, 1989. -198 с.

79. Кобозева И.И. Лингвистическая семантика: Учебник для студентов факультетов филологического профиля М., 2004. — 352 с.

80. Кононенко Б.И. Культура. Цивилизация. Россия: Учеб. пособие М., 2003.-338 с.

81. Корман Б.О. Целостность литературного произведения и экспериментальный словарь литературных терминов. Куйбышев, 1981. - С. 51.

82. Кузнец М.Д., Скребнев Ю.М. Стилистика английского языка Л., 1960.

83. Кузнец М.Д. Стилистика английского языка/ М.Д. Кузнец. Л, 1994. -276 с.

84. Курьянова И.С. Категория когезии в сопряжении с категорией информативности в художественном тексте: Дис. канд. филол. наук. -М., 1991.-245 с.

85. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. Л., 1978.

86. Левин Ю.И. О семиотике искажения истины: Избранные труды. Поэтика. Семиотика. М., 1998. - С. 594 - 605.

87. Леонтьев А.А. Слово в речевой деятельности. М., 1965. - 441 с.88. • Леонтьев А.А. Психолингвистика. Л., 1967. - 288 с.

88. Леонтьев А.А. Психологические механизмы речи: Общее языкознание. -М., 1970.-365 с.

89. Леонтьев А.А. Понятие текста в современной лингвистике и психологии: Психолингвистическая и лингвистическая природа текста и особенности ее восприятия./ А.А.Леонтьев. Киев, 1979. - 322 с.

90. Лесина С.В. Средства создания напряженности и экспрессивно -эмоционального воздействия на читателя в романах А. Кристи '3 act Tragedy', '4.50 from Paddington'.- Йошкар Ола, 1986.- 63 с.

91. Лияскина Т.В. Лингвистические средства создания кульминации. Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 2001. — 25 с.

92. Лияскина Т.В. Кульминация. М, 2003. - 47 с.

93. Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф: Тр. по языкознанию. М., 1982. - 479 с.

94. Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста. Структура стиха. Л., 1972. С. 49-50.

95. Лотман Ю. М. Структура художественного текста. М., 1970. - 384 с.

96. Лотман Ю. М. Семиотика пространства: Избр. соч.: В 3 т. Т. 1: Статьи по семиотике и типологии культуры. - Таллинн, 1992. - С. 386-463.

97. Лукин В.А. Семантические примитивы русского языка: Основы теории -М., 1990.-346 с.

98. Мазель Л.А. Эстетика и анализ. Статьи по теории и анализу музыки. М., 1982-521 с.

99. Мальцев В.А. Учебное пособие по аналитическому чтению. Мн.: Высш. школа, 1980. - 240 с.

100. Маслова В.А. Языковые механизмы экспрессивности М., 1991.- С. 170-179.

101. Михайлов Н.Н. Теория художественного текста. М.: Академия, 2006. -224 с.

102. Медведев П.Н. Формальный метод в литературоведении. М., 1993. -С.155.

103. Мороховский А.Н. Некоторые основные понятия стилистики и лингвистики текста // Лингвистика текста и методика преподавания иностранных языков. Киев, 1981.-С. 16-18.

104. Ненарочкина А.Г. Стилистический анализ художественного текста: Учеб. пособие.- Киев, 1988. 176 с.

105. Николаева Т. М. Язык манипулирует текстом: От звука к тексту./ Т.М.Николаева. М., 2000. С. 411-610.

106. Новиков JI.A. Художественный текст и его анализ. М., 1988. - С. 11.

107. Одинцов В.В. Стилистика текста. Изд. 3-е М.: КомКнига, 2006. - 264 с.

108. Одинцов В.В. Стилистика текста. М., 1980. - 263 с.

109. Петровский М.А. Морфология новеллы. В кн.: Аре поэтика, М., 1927. -С. 87.

110. Почепцов Г.Г. Русская семиотика: идеи и методы, персоналии, история. -М., 2001.-768с.

111. Почепцов Г.Г. Теория коммуникации М., 2003. — 656с.

112. Пропп В.Я. Русская сказка. JL, 1984.

113. Ризель Э.Г. Текст как целостная структура в аспекте лингвостилистики // Лингвистика текста: Материалы науч. конф. М., 1974. - Ч. 2. - С. 35-38.

114. Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка: Учеб. пособие. -М., 1994.-240с.

115. Слобин Д., Грин Дж. Психолингвистика. М.: КомКнига, 2006. - 352 с.

116. Солганик Г.Я. От слова к тексту. М., 1993. - 190 с.

117. Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика. М., 1991. - 182 с.

118. Сорокин Ю.А. Связность и цельность как базовые понятия лингвистики текста // Всесоюзный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации: Тезисы докладов. М., 1982. - С. 85-87.

119. Тамарченко Н.Д. Теория литературы: Учеб. Пособие для студ. филол. фак. высш. учеб. заведений: В 2 т. М.: Академия, 2004. - Т. 1. - 512 с.

120. Телия В. Н. Метафоризация и её роль в создании языковой картины мира: Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира./ В.Н.Телия. -М, 1988.-С. 173-203.

121. Телия В.Н. Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности/ Институт языкознания; Отв. ред. В.Н.Телия. М.: Наука, 1991.-214с.

122. Теория литературы: Основные проблемы в историческом освещении. / Под. ред. Г.Л. Абрамовича и др. Кн. 1. - М., 1964. - С. 408-485.

123. Тодоров Ц. Семиотика литературы // Семиотика. М., 1983. - С. 350355.

124. Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика: Учеб. пособие. М., 1996.-С. 180-182.

125. Тураева З.Я. Категория времени. Время грамматическое и время художественное (на материале английского языка) М., 1979. - С. 58.

126. Тураева З.Я. Текст как высшая коммуникативная единица и его категории // Коммуникативные единицы языка: Тезисы докладов. М., 1984. -С. 122-125.

127. Тураева З.Я. Лингвистика текста. Текст: структура и семантика. М.: Просвещение, 1986. - 126 с.

128. Тюпа В. Аналитика художественного. Введение в литературоведческий анализ. М.: Лабиринт, РГГУ, 2001. - 192 с.

129. Успенский Б.А. Семиотика искусства. М., 1995. - С. 14.

130. Успенский Б.А. Поэтика композиции. СПб: Азбука, 2000.-352 с.

131. Федоров А.В. Язык и стиль художественного произведения. М, 1998. - 160 с.

132. Федорова М.В. Градация в поэтической речи. // Филологические науки, 1992., №3.-С. 30-39.

133. Федотов О.И. Основы теории литературы,-М, 2003. 142 с.

134. Шакиров С.М. К вопросу о методологии интерпретации художественного текста. М., 1999. - С. 70-75.

135. Шарова Н.А. Лингвостилистический анализ художественного текста.-Воронеж, 1983.-274 с.

136. Шкловский В.Б. О теории прозы. М., 1983. - С. 10.

137. Шкловский В.Б. Избранное: в 2 т. -М., 1983. С. 44-72.

138. Чернухина И.Я. Очерк стилистики художественного текста. Воронеж, 1978.-208 с.

139. Чернухина И.Я. Элементы организации художественного текста. -Воронеж, 1984.-115 с.

140. Юдина Т.В. Напряженность и некоторые свойства ее создания: Текст и его компоненты как объект комплексного анализа. JL, 1986. — 96 с.

141. Юдина Т.В. Напряженность.-С.-Пб, 1988.-20 с.

142. Язык и композиция художественного произведения / Межвуз. сб. научн. трудов.- М, 1986. 27 с.

143. Якобсон Р. Поэтика грамматики и грамматика поэзии. Семиотика. -М., 1983. С. 467.

144. Barthes R. Elements of Semiology. L., 1967. - P. 43.

145. Beaugrande R. Critical Discourse: Survey of Literary Theorist. New Jersy, 1988.-P. 17-22.

146. Brown G., Yule G. Discourse Analysis // Cambridge textbooks in stylistics. — Cambridge University Press, 1996. — 228 p.

147. Chapman R. Linguistics and Literature. An Introduction to Literary Stylistics. New Jersey, 1997. - 58 p.

148. Jackobson R. Linguistics and poetics // Style in language. — Massachusetts Cambridge, 1975.-177 p.

149. Holland N.N. Poems in Persons. -N.Y., 1973.-P. 135.

150. Holland N.N. 5 Readers Reading. N.Y., 1975.-P. 117-310.

151. Galperin I.R. Stylistics. Moscow, 1977. - 335 p.

152. Kukharenko V.A. A Book of Practice in Stylistics. M., 1986.

153. Labov W. Language in the Inner City: The Discourse Reader. N.Y., 1999 (1st ed. - 1972).

154. Lakoff G., Johnson M. Philosophy in the Flesh, Chicago: University of Chicago Press, 1999.

155. Lehnert W. Plot Units: A Narrative Summarization Strategy // Strategies for Natural Language Processing. Hillsdale, 1982. - P. 113.

156. Lucas F.L. Style. L., 1955. - P. 105.

157. Phillips H.A. The Plot of the Short Stoiy.- Springfield, 1985.- 43 p.

158. Ricoeur P. The Human Experience of Time and Narrative // Reflection and Imagination: A Ricoeur Reader. Toronto: U of Toronto, 1991. P. 99-116.

159. Saussure F. Course in General Linguistics. L., 1983.

160. Sebeck T. Style in Language. Cambridge, 1998. - 105 p.

161. Sosnovskaya V.B. Analytical Reading. M., 1992. - 96 p.

162. Spitzer L. Essays on English and American Literature. Princeton, 2001. -79 p.

163. Toolan, Michael J. Narrative: a critical linguistic introduction. London, New York: Routledge, 1995. - 268 p.

164. Ullmann St. Language and Style. N.Y., 1989. - 106 p.

165. Wellek R. Theory of Literature. (3rd ed.) -N.Y., 1991. 90 p.

166. Williams C.B. Style and Vocabulary. Ldn, 1995. - 114 p.

167. Wilpert G. von. Sachworterbuch der Literatur. Stuttgart, 1989. - S. 207208.1. СПИСОК СЛОВАРЕЙ

168. Англо-русский синонимический словарь / Ю.Д. Апресян, В.В. Ботякова, Т.Э. Латышева и др.; Под.рук. А.И. Розенмана и Ю.Д. Апресяна. 4-е изд., стереотип. -М.: Рус.яз., 1999. - С. 405-406. (АРСС)

169. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966. - С. 4849.

170. Большой энциклопедический словарь. Языкознание / Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. - М.: Большая Российская Энциклопедия, 1998. - 685 с.

171. Даль В.И. Толковый словарь. М., 1935. - С. 399.

172. Литературная энциклопедия терминов и понятий. / РАН Институт научной информации по общественным наукам / Под. ред. А.Н. Никомолина.- М.: НПК «Интелвалк», 2001. С. 507. (ЛЭС)

173. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. М., 1960. - С. 80.

174. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 1975. - С. 131.

175. Словарь лингвистических терминов / Под ред. О.С.Ахмановой. 2-е изд.- М.: Едиториал УРСС, 2004 569 с. (СЛТ)

176. Современный толковый словарь (1998) //Электронный ресурс: www.Hngvo.ru (СТС)

177. Словарь литературоведческих терминов / Под. ред. Тимофеева Л.И., Тураева С.В. М., 1974. - 509 с. (СЛТ)

178. Толковый словарь русского языка С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой (1993)//Электронный ресурс: www.lingvo.ru

179. Философский энциклопедический словарь (1991) // Электронный ресурс: www.lingvo.ru

180. Collins Concise English Dictionary. Third Edition. HarperCollins Publishers, 1992. - 1657 p. (CCED)

181. Collins COBUILD Advanced Learner's English Dictionary, 4th edition (2003) // Электронный ресурс: www.lingvo.ru

182. Encarta Dictionary // Электронный ресурс: Microsoft Encarta (2006). (MED)

183. Merriam-Webster's Collegiate Dictionary, 11th Edition (2003). // Электронный ресурс: www.lingvo.ru

184. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИССЛЕДОВАНИЯ

185. Anderson Sh. Selected Short Stories. M, 2002. - 352 p.

186. Anthony P. Phaze Doubt. London, 1991. - 303 p.th

187. Armstrong M. 20 Century Short Stories. // Edited by Tina Pierce and

188. Edward Cochrane. London, 1990. - 168 p.

189. Bradbury R. The Golden Apples of the Sun. N.Y., 1979. - 271 p.th

190. Colwin L. 20 Century Short Stories // Edited by Tina Pirrce and Edward

191. Cochrane / L.Colwin "Mr Parker" London, 1990. - 168 p.

192. Coppard А. Английская новелла первой половины XX века // Сборник. Сост. В.А.Скороденко. М., 1988. - 416 с.

193. Cheever J. Selected Short Stories. M., 1980. - 344 p.

194. Dahl R. My Lady Love, My Dove. M., 2001. - 208 p.

195. Doyle A.C. Study in Scarlet. С-П6., 2004. - 190 c.

196. O.English Short Stories of the 20th Century. M., 1988. - 416 p. 1 I.English Story. - M., 1995. - 381 p.

197. Fitzgerald F.S. Selected Short Stories. M., 1979. - 357 p.

198. Forster E.M. Collected Short Stories. London, 1977. - 220 p.

199. Hemingway E. Selected Stories. M., 1971. - 398 p.

200. Joice J. Gender readings. Top ten. // J. Joice "Eveline" Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2003.-93 с.

201. Lardner R. American Story. // R. Lardner "Who Dealt?" M.: Изд-во «Менеджер», 2000. - P. 238-253.

202. Lawrence D.H. The Princess and other Stories. London, 1978. - 248 p.

203. Mansfield K. The Collected Short Stories. Bungay, 1984. - 779 p.

204. Maugham W.S. Selected Short Stories. С-П6., 2005. - 315 p.

205. Maugham W.S. Selected Short Stories. // W.S. Maugham "The Treasure". Сборник. На англ. яз. M.: Изд-во «Менеджер», 2000. - Р. 188-211.

206. Modern English and American Short Stories. M., 1961. - 231 p.

207. Modern English Short Stories. M., 1961. - 558 p.0

208. Parker D. 20th Century Short Stories // Edited by Tina Pirrce and Edward Cochrane / D. Parker "The Last Tea" London, 1990. - 168 p.

209. Poe E.A. Selected Short Stories. M., 2002. - 225 p.

210. Salinger D.J. "Once a week won't kill you". Story XXV, 1944. - P. 23-27. 30.Salinger D.J. "The Heart of a Broken Story". - Esquire XVI, 1941. - P. 131133.

211. Salinger D.J. Nine Stories. -M., 1982. 438 p.

212. Saroyan W. Selected Short Stories. M., 1975. - 464 p.

213. Science Fiction. English and American Short Stories. M., 1979. - 347 p.

214. Scottish Short Stories. London, 1991. - 182 p.