автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Культурные концепты в башкирской языковой картине мира

  • Год: 2015
  • Автор научной работы: Самситова, Луиза Хамзиновна
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Уфа
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
Автореферат по филологии на тему 'Культурные концепты в башкирской языковой картине мира'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Культурные концепты в башкирской языковой картине мира"

На правах рукописи

4/

// /у

САМСИТОВА ЛУИЗА ХАМЗИНОВНА

КУЛЬТУРНЫЕ КОНЦЕПТЫ В БАШКИРСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА

Специальность 10.02.02. - Языки народов Российской Федерации (башкирский язык)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук

11 МАР 2015

УФА 2015

005560073

005560073

Работа выполнена на кафедре башкирского языкознания и этнокультурного образования ФГБОУ ВПО «Башкирский государственный университет»

Научный консультант:

Официальные оппоненты:

Ведущая организация:

доктор филологических наук, профессор, академик АН РБ Зайнуллнн Марат Валиевич

Кетенчиев Мусса Бахаутдинович, доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой балкарского языка ФГБОУ ВПО «Кабарди но-Балкарский государственный

университет им. Х.М. Бербекова»

Галцуллина Гулынат Рансовна, доктор филологических наук, профессор ФГАОУ ВПО «Казанский (Приволжский) федеральный университет»

Раемгужина Зилня Мухаметьяновна, доктор филологических наук, профессор ФГБОУ ВПО «Уфимский государственный университет экономики и сервиса»

Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт истории, языка и литературы Уфимского научного центра Российской академии наук

Защита состоится 27 марта 2015 г. в 12.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.013.06 при ФГБОУ ВПО «Башкирский государственный университет» по адресу: 450074, г. Уфа, ул. 3. Валиди, 32, гл. корпус, ауд. 423.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Башкирского государственного университета по адресу: 450074, г. Уфа, ул. 3. Валиди, 32, а также на сайте httn://w\vw.bnshedu.ru/sites/defaiilt/files/dissovets files/disrah/ samsitova l.h. diss, dokt. filol. nauk.pdf.

Автореферат разослан «25» февраля 2014 г.

Ученый секретарь диссертационного совета, доктор филологических наук, профессор

А.А. Фёдоров

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемое диссертационное исследование посвяшено комплексному анализу культурных концептов башкирской языковой картины мира. Структурно-семантические репрезентации культурных концептов исследуются на материале башкирской прозы, поэзии и фольклора.

Исследование осуществляется в русле современной научной парадигмы, в основу которой положен лингвокультурологический подход, учитывающий современные достижения языкознания, когнитивной лингвистики, лингвопсихологии, лингвофольклористики и т.д.

В последнее время все больше внимания уделяется лингвокультурологии и когнитивной лингвистике. Большое количество публикаций, так или иначе затрагивающих проблему «язык и культура», свидетельствует об актуальности изучения явлений языка в их соотнесенности с его кумулятивной, культуроносной функцией. Проблема изучения культурных концептов башкирской языковой картины мира сформировалась в трудах ученых (М.В. Зайнуллин, Л.М. Зайнуллина, Г.Х. Бухарова и др.), однако данные исследования нацелены на изучение отдельных концептов.

Актуальность исследования обусловлена неразработанностью проблемы культурных концептов в башкирской языковой картине мира, отсутствием работ, посвященных как отдельным культурным концептам, так и башкирской концептологии в целом. При написании данной работы учитывались ведущие направления научного знания, развиваемые в рамках современной отечественной и мировой лингвистики: антропоцентрическое, лингвокультурологическое и когнитивное.

Необходимость исследования разработанной нами темы вызвана повышенным вниманием к родному языку, национальной культуре, истории башкирского народа. Изучение культурных концептов дает возможность охарактеризовать менталитет, быт, традиции, обычаи, философию, психологию, духовность народа, отраженные в языке.

Объектом исследования явились культурные концепты башкирской языковой картины мира, выявленные на материале башкирской прозы, поэзии и фольклора, в качестве предмета исследования предлагается их лингвокультурологический и лингвокогнитивный анализ.

Цель исследования - описание культурных концептов башкирской языковой картины мира, выявленных на материале прозы, поэзии и фольклора. В связи с основной целью в работе решались следующие

конкретные задачи:

- анализ литературы по лингвокультурологии и когнитивной

лингвистике;

- определение сущности и специфики культурных концептов в языковой картине мира;

- выявление культурных концептов на материале башкирских прозаических, поэтических и фольклорных текстов;

- структурно-семантическая характеристика культурных концептов;

разработка теоретических основ внедрения анализируемого материала в практику.

В качестве методологической основы исследования избран антропоцентрический принцип как основное направление лингвокультурологии. В центре внимания лингвокультурологии находится человек, рассматриваемый как носитель языка и культуры, его фоновые знания, поведенческие нормы, делающие конкретного индивидуума представителем данной культуры. В основе лингвокультурологии лежат два исходных, центральных понятия: языковая личность с ее деятельностно-коммуникативными потребностями; языковая картина мира и взаимосвязь языка и культуры.

Идея антропоцентрического подхода к языку сформулирована в книге Ю.Н. Караулова «Русский язык и языковая личность». Данной проблеме посвящены исследования Ю.Д. Апресяна, Э. Бенвениста, А. Вежбицкой, М. Джонсона, М.В. Зайнуллина, Л.М. Зайнуллиной, Т.Х. Кусимовой, Г.И. Кустовой, Дж. Лакоффа, A.A. Потебни, Т.Б. Радбшть, З.М. Раемгужиной, Е.В. Рахилиной, Л.Г. Саяховой, Ю.С. Степанова, Ф.Г. Хисамитдиновой и др.

При описании культурных концептов башкирской прозы, поэзии, фольклора основополагающими явились достижения лингвокультурологии и когнитивной лингвистики.

Методы исследования. В качестве основного в работе использовался метод лингвокультурологического анализа, который применялся в непосредственном исследовании культурных концептов и их функционирование в языке башкирской прозы, поэзии, фольклора, а также при отборе и систематизации фактического материала в контексте поставленных задач. В работе нашли отражение такие общенаучные методы как наблюдение, обобщение и, частично, собственно лингвистические методы компонентного и контекстуального анализа.

Научная новизна диссертации состоит в том, что впервые подвергнуты лингвокультурологическому анализу базовые концепты культуры башкирского языка. В работе впервые анализируются в лингвокультурологическом плане культурные концепты, выявленные на материале башкирских прозаических, поэтических и фольклорных текстов.

Положения, выносимые на защиту:

В диссертационном исследовании предприняты шаги к изучению культурных концептов башкирской языковой картины мира. Дан обзор теоретической литературы, касающийся данного направления в языкознании, в центре внимания которого проблема «язык и культура», взаимосвязь и взаимообусловленность этих понятий, более широкий подход к языку как к

феномену культуры. Определены основные направления изучения языковой, в том числе национальной, картины мира и история изучения культурных концептов.

- Языковая картина мира, формируемая фразеологическими единицами, прецедентными феноменами, концептами, отражает национально-культурную специфику мировидения народа-носителя данного языка. Социальной и культурной значимостью обладает речевой этикет. От его правильной актуализации зависит очень многое в социальной и культурной жизни общества и в социальной и культурной идентичности личности. Прецедентные феномены {прецедентная ситуация, прецедентный текст, прецедентное имя, прецедентное высказывание) выступают как феномены сознания, культуры и поведения. Лексика с национально-культурным компонентом значения (безэквивалентная, коннотативная, фоновая), смысловые ассоциации, афоризмы, антропонимы, топонимы, диалектизмы, художественный текст, культурные концепты создают национально-культурную картину мира, в которой отражаются история, культура, образ жизни, быт и правы, обычаи, менталитет и поведение людей. Языковая картина мира формируется системой базовых концептов и связывающих их ключевых идей. Например, ключевые для башкирской языковой картины мира концепты заключены в таких словах, как намыд, тыйнаклык, тогролок тыуган ил, кунаксыллык, сабырлык\\ т.д.

- Понятие концепта открывает новую парадигму лингвистических исследований. В языке концепт объективируется лексемами, словосочетаниями и может быть исследован на материале, полученном в результате свободного ассоциативного эксперимента, сплошной выборки на материале фразеологизмов, пословиц, поговорок, художественных и фольклорных текстов. Структуру концепта составляют ядро, приядерная зона и периферия. В процессе исследования мы убедились в том, что содержание концепта намного шире и глубже лексического значения слова, т.к. включает не только смысловые компоненты, но и информацию, отражающую общую информационную базу человека, его знания, которые могут и не обнаруживаться в его речи. Отмечаются существующие точки зрения на проблемы степени изученности концептов; рассматриваются отождествления и разграничения концепта и смысла, концепта и значения, концепта и понятия.

- Содержание концепта как единицы языковой картины мира всегда национально специфично, т.к. .отражает особенности культуры и мировидения конкретной лингвокультурной общности, а потому исследование любого концепта представляет ценность для реконструкции языковой картины мира. Культурные концепты характеризуют специфику культуры конкретного народа, представляют совокупность лексических единиц, отражающих своеобразие культуры, истории, философии, психологии, менталитета народа. Исследование культурных концептов

может помочь выявить систему ценностей, установок и традиций, присущих разным культурам и народам.

- Анализ языковых способов выражения башкирского менталитета, зафиксированных в культурных концептах, способствует более глубокому изучению системы мышления носителей башкирского языка, т.к. язык в наибольшей степени выражает этнические особенности восприятия действительности. Исследование культурных концептов башкирской языковой картины мира способствует выявлению этнических особенностей стиля мышления башкир как образа культуры, являющегося одним из составляющих духовной культуры. Менталитет народа отражается именно через ключевые культурные концепты, благодаря которым можно составить представление носителей данной лингвокультуры об окружающем мире.

- Многоаспектный анализ башкирской прозы способствует не только более эффективному изучению семантической сущности определенных языковых элементов, их парадигматической и индивидуально-авторской неповторимости, но и более глубокому постижению сущности культурных концептов башкирской языковой картины мира, выражаемой посредством данного языкового материала. Культурные концепты, выявленные на материале художественных произведений, представляют интерес не только в структурно-семантическом плане, но и в лингвокультурологическом, так как художественный текст является носителем национально-культурной информации. Культурные концепты получили отражение в башкирском национальном сознании, характере, что является решающим в оценке адекватности башкирского прозаического текста.

- Культурные концепты, выявленные на материале башкирской поэзии, отражают историю, быт, менталитет, образ жизни народа. Культурные концепты, репрезентирующие внутренний мир и внутреннее состояние индивида, являются основой миропорядка, посредником между внутренним миром человека и его отношениями с миром внешним. Представление об интеллектуальной деятельности у башкир сопряжено с концептами «акыл» (ум, мудрость), «белем» (знание), «фекер» (мысль), «зиИен» (разум). Анализ культурных концептов, репрезентирующих отношения людей, позволил выявить особенности национального менталитета, психологии, морально-нравственные установки башкирского народа.

- Фольклор составляет неотъемлемую часть языка, отражающую специфические особенности материальной и духовной культуры народа, его национальный менталитет. Будучи ключевыми компонентами национальной культуры, концепты отражают важнейшие категории и установки жизненной философии башкир, являются значимыми для понимания национального характера этноса другими народами. В фольклорных текстах единственной характеристикой персонажа являются действия, которые он производит, или рассказ о конкретных ситуациях.

Теоретическая ценность работы заключается в том, что результаты исследования будут способствовать дальнейшей разработке проблем

лингвокультурологии, когнитивной лингвистики, лингвопсихологии, лингвофольклористики и т.д. В башкирском языкознании культурные коннеиты в лингвокультурологическом аспекте анализируются впервые. Результаты такого исследования могут послужить теоретической базой и материалом для последующих исследований в области лингвокультурологии, когнитивной лингвистики и т.д.

Практическая значимость исследования состоит в том, что результаты исследования (диссертация, монографии, словари) могут найти применение в разработке теории лингвокультурологического описания лексики башкирского языка, а также в практике школьного и вузовского преподавания башкирского языка, истории, литературы и культуры Башкортостана.

Работа может быть использована при составлении и чтении спецкурса, при написании курсовых и дипломных работ, связанных с актуальными проблемами лексикологии, лингвокультурологии, грамматики башкирского языка.

Апробация работы. Основные положения исследуемой работы были опубликованы в следующих изданиях: в монографии «Культурные концепты в башкирской языковой картине мира». - Уфа: БГПУ, 2014. - 364 е., «Языковая личность: Лингвокультурология. Лингводидактика. Лексикография» (в соавторстве). - Уфа: БашГУ, 2001. - 270 е.; -2-е изд. -Уфа: БашГУ, 2002. - 252 е.; в словарях «Концепты культуры в башкирской языковой картине мира». - Уфа: Китап, 2010. - 164 е., «Концептосфера башкирского фольклора» (в соавторстве). - Уфа: Китап, 2013. - 492 е., «Реалии башкирской культуры». - Уфа: Китап, 1999. - 176 е.; -2-е изд. -Уфа: Китап, 2006. - 216 е.; в «Лингвокультурологической концепции обучения башкирскому языку и родным языкам в образовательных учреждениях Республики Башкортостан». - Уфа: Китап, 2010. - 24 с. Основное содержание работы освещено в 98 публикациях, в том числе 17 статей в журналах, рекомендованных ВАК. Участие в международных научно-практических конференциях: «Традиционное музыкальное искусство: история, современность и перспективы» (Уфа, 2001), «Русский язык в межкультурном коммуникативном пространстве» (Иркутск, 2005), «Русский язык в полиэтнической среде: социокультурные проблемы лингвистического образования» (Уфа, 2006), «Наследие М. Акмуллы: взгляд через века» (Уфа, 2006), «Гуманистическое наследие просветителей в культуре и образовании» (Уфа, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014), «Профессор Н.К. Дмитриев и актуальные проблемы тюркологии» (Уфа, 2008), «Международные Акмуллинские чтения» (Актобе, 2008), «Проблемы лингвистики в поликультурной среде: история и современность» (Уфа, 2009), «Народы и культуры южной Сибири и сопредельных территорий: история и современное состояние, перспективы» (Абакан, 2010), «Роль классических университетов в формировании инновационной среды регионов» (Уфа, 2010), «Филологические науки: современность и перспективы»

(Стерлитамак, 2010), «История и культура народов Евразии: прошлое, настоящее, будущее» (Стамбул, 2010), «Сохранение и развитие родных языков и культур в условиях многонационального государства: проблемы и перспективы» (Уфа, 2010), «Диалектология, история и грамматическая структура тюркских языков» (Казань, 2011), «Эпический текст: проблемы и перспективы изучения» (Пятигорск, 2011), «Чувашский язык и этнос в истории Евразийской цивилизации» (Чебоксары, 2010), «Филологическое образование: история, современность, перспективы» (Стерлитамак, 2010), «Традиционный IV Международный тюркологический конгресс, посвященный 20-летию независимости Республики Казахстан» (Туркестан, 2011), «Спецпроект: анализ научных достижений» (Днепропетровск, 2011), «Инновации и образовательные технологии» (Актюбинск, 2011), «Современные проблемы башкирской и тюркской филологии и филологического образования» (Стерлитамак, 2011), «Профессор Н.Ф. Катанов и проблемы тюркологии» (Уральск, 2012), «Устная история казахов: теория и практика» (Астана, 2012), «Сравнительно-сопоставительное изучение тюркских языков» (Якутск, 2012), «Культурное взаимодействие и единство цивилизаций» (Туркестан, 2013), «Наука XXI века: проблемы филологии и искусствоведения» (Казань, 2013), «Сохранение и развитие языков и культур» (Казань, 2013), «Теория и практика башкирской филологической науки и филологического образования» (Уфа, 2013), «Культурные ценности тюркского мира» (Эскишехир, 2014), «Актуальные проблемы развития национальных культур: история и современность» (Уфа, 2014), «Мустай Карим и мировая художественная культура» (Уфа, 2014 г.), «Мир языка и межкультурная коммуникация» (Актюбинск, 2014 г.), а также на Всероссийских, межрегиональных, республиканских научно-практических конференциях, круглых столах, семинарах, в научных сборниках (Уфа, Стерлитамак, Бирск, Сибай, Челябинск). Материалы исследования нашли отражение в журналах «Проблемы востоковедения» (Уфа), «Башкортостан укытыусыИы» (Уфа), «Йэдкэр» (Уфа), «Вестник Башкирского государственного педагогического университета им. М. Акмуллы» (Уфа), «Тюркология» (Туркестан), «Человек. Культура. Образование» (Сыктывкар), «Вестник тюркского мира» (Махачкала).

Диссертация обсуждена и одобрена на заседании кафедры башкирского языкознания и этнокультурного образования факультета башкирской филологии и журналистики Башкирского государственного университета.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, двух частей, пяти глав, заключения, списка использованной литературы.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность темы, определяются цели и задачи, методологическая основа и методы исследования, объект и предмет, формулируются положения, выносимые на защиту, раскрывается научная

новизна, теоретическая и практическая значимость диссертации, приводятся данные об апробации, описывается структура диссертации.

Первая часть «Антропологическая и культурная парадигмы в современной лингвистике и проблема изучения культурных концептов в языковой картине мира» состоит из двух глав. Первая глава посвящена истории изучения языковой, в том числе национальной, картины мира.

Каждый язык обслуживает все социокультурные потребности его носителей, он является отражением миропонимания определенного этноса. Все полученные на протяжении жизни знания складываются в сознании индивида в единую систему, называемую в научной литературе картиной мира.

Термин «картина мира» был выдвинут в рамках физики в конце XIX -начале XX в. Одним из первых этот термин стал употреблять В. Герц применительно к физическому миру. В. Герц трактовал это понятие как «совокупность внутренних образов внешних предметов, из которых логическим путем можно получать сведения относительно поведения этих предметов» [Герц, 1973: 208].

Интерес к языковой картине мира обнаруживается еще в работах В. Гумбольдта, с точки зрения которого, язык - это исторически закрепленная система значений, посредством которой происходит преобразование внеязыковой действительности в объекты сознания. Язык не есть ряд готовых этикеток к заранее данным вещам, а «промежуточная реальность», сообщающая не о том, как называются предметы, а о том, как они нам даны. В языке отображаются не чисто субстанциональные свойства внеязыкового мира, а отношение человека к этому миру. Конечной целью своего исследования Гумбольдт считал выяснение «отношения» языков к миру «представлений» «как к общему содержанию языков» [Гумбольдт, 2000: 316].

Одним из основоположников изучения проблемы языковой картины мира является также немецкий ученый И. Гердер. В России разработка этой проблемы началась с изучением лексики (Ю.Н. Караулов). К концу XX века появилось много исследований, посвященных языковой картине мира. К таким работам можно отнести работы С.Л. Васильева, Г.В. Колшанского, Н.И. Сукаленко, Е.С. Яковлевой, М. Блока, Д. Хаймса, коллективную монографию «Человеческий фактор в языке. Язык и картина мира» и др. Сейчас эта проблема разрабатывается в трудах Ю.Д. Апресяна, А. Вежбицкой, В.В. Воробьева, В.Г. Гака, A.A. Гвоздевой, М.В. Зайнуллина,

A.A. Зализняк, O.A. Корнилова, В.В. Красных, В.А. Масловой, З.Д. Поповой,

B.И. Постоваловой, Т.Б. Радбиль, З.М. Раемгужиной, Ю.А. Рылова, Л.Г. Саяховой, Ю.С. Степанова, И.А. Стернина, В.Н. Телия, С.Г. Тер-Минасовой, Е.В. Урысон, НЛО. Шведовой, Р.Х. Хайруллиной, Е.С. Яковлевой и др.

Под картиной мира понимают то, что выражаемые в языке значения складываются в некую единую систему взглядов, своего рода коллективную философию, которая навязывается в качестве обязательной всем носителям

языка [Апресян, 1995, 39]; совокупность знаний о мире, приобретаемая как результат деятельности человека, способы и механизмы интерпретации новых знаний [Зайнуллин, Зайнуллина, 2008: 89, 90]; ядро мировидения человека [Гвоздева, 2004: 5].

Понятие «языковая картина мира» имеет несколько терминологических обозначений («языковой промежуточный мир» (В .И. Абаев), «языковая репрезентация мира» (Т.М. Дридзе), «языковая картина мира» (Б.А. Серебренников), «языковая модель мира» (В. Гумбольдт) и др.). Чаще других используется термин «языковая картина мира».

Вслед за Р.Х. Хайруллиной, мы полагаем, что языковая картина мира -это «выраженная с помощью различных языковых средств, системно упорядоченная, социально значимая модель знаков, передающая информацию об окружающем мире» [Хайруллина, 2000: 5].

Национальная языковая картина мира - это запечатленное в лексике соответствующего языка национально-специфическое видение всего сущего, где в слово видение вкладываются понятия: логическое осмысление, чувствование и оценивание, а в понятие сущего - не только реальный материальный мир, но и все привносимое в него человеческим сознанием. Понятий национальная языковая картина мира столько же, сколько языков, каждый из которых отражает уникальный результат многовековой работы коллективного этнического сознания над осмыслением и категоризацией бытия человека во Вселенной [Корнилов, 2003: 140].

Языковая картина мира формируется фразеологическими единицами, речевым этикетом, прецедентными феноменами, художественным текстом, концептами и т.д. Фразеологическая картина мира является частью языковой картины мира, которая формируется различными языковыми средствами (лексическими, грамматическими, стилистическими).

Речевой этикет обладает социальной и культурной значимостью, потому что от его правильной актуализации зависит очень многое в социальной и культурной жизни общества и в социальной и культурной идентичности личности.

Прецедентные имена могут войти в общечеловеческое лингвокультурологическое пространство или оставаться сугубо национальными (Плюшкин (рус.), Карабай (казах.), Салават Юлаев (башк.), Муса Джалиль (mam.), Расул Гамзатов (авар.). Прецедентные высказывания из заглавий произведений: Бе? кайтырбыз (А. Карнай); Дуд булайык (3. Биишева); ИэмИетелгэндэр (3. Биишева).

В создании национальной языковой картины мира участвуют также имена собственные. Как отмечает Ф.Г. Хисамитдинова, истоком башкирского антропонима не могли являться фамилии; им стали имена биев, старшин, есаулов, мулл. Фамилии фиксируются в основном у феодальной верхушки: Ярулла Куяшев Галикяев - зауряд сотник, Зиганша Исенгалин Юлдашев - урядник и т.д. [Хисамитдинова, 1983: 63, 64].

Лексика с национально-культурным компонентом значения активно участвует в формировании национальной языковой картины мира. Это прежде всего безэквивалентная лексика. Например, отсутствие в русском языке специальных слов, передающих понятия старший брат и младшая сестра, и, наоборот, отсутствие в башкирском языке слов-понятий брат, сестра безотносительно к возрасту.

Большие коннотативные возможности имеют в башкирском языке пласты лексики, называемые зооморфизмы, фитонимы. Если сравнить два контрастивных языка (башкирский и русский), то во многих зооморфизмах коннотат и денотат совпадают. Например: hapbiK (баран) - глупый, куян (заяцj - пугливый, телке (лиса) - хитрый, ат (лошадь) - трудяга и т.д. Но имеются зоонимы и фитонимы, где коннотат не совпадает. Например, в башкирском языке слово Ьвлвн (пиявка) ассоциируется с красивым, здоровым молодым человеком, мужчиной, у которого спортивное телосложение, у русских - с надоедливым человеком. Зооморфизмы, являясь важными компонентами создания языковой картины мира, способствуют выявлению универсалий и национально-специфических закономерностей концептуализации окружающей человека действительности.

Коннотативным значением обладают так называемые ключевые слова, то есть слова, выражающие жизненно важные понятия в культуре данного народа.

Активную роль в развитии башкирской языковой картины мира играет лексика, связанная с коневодством (работы Н.Х. Максютовой, У.Ф. Надергулова, М.М. Зайнуллина, A.A. Костина и др.), традиционно развитом в данном регионе, земледельческая лексика. Говоря о необходимости изучения данного пласта лексики, Э.Ф. Ишбердин утверждает, что большинство слов, относящихся к земледелию, в башкирском языке является исконно тюркским. Например: и ген, ашлык, басыу, ы?ан, си?эм, ыр?ын, hyxa, бой?ай, тары.двгв, башак, ярма, талкани т.д. [Ишбердин, 1994: 18].

Ярким культурным значением обладают топонимы, диалектизмы, которым посвящены исследования Г.Х. Бухаровой, М.И. Дильмухаметова, Н.Х. Ишбулатова, A.A. Камалова, Дж.Г. Киекбасва, Н.Х. Максютовой, С.Ф. Миржановой, М.Г. Усмановой, Ф.Г. Хисамитдиновой, З.Ф. Шайхисламовой, Р.З. Шакурова и др. Особую значимость для башкир имеют географические названия: Ари?ел, Ирамэл, Кари?ел, Ирэндек, Яктынул, Асылыкулп т.д.

Пословицы и поговорки составляют неотъемлемую часть словарного состава языка. В башкирской языковой картине мира данный пласт лексики отражен в работах М.Х. Ахтямова, И.М. Гарипова, Ф.А. Надршиной, Г.М. Нуриахметова, Д.И. Хизбуллиной и т.д. Афоризмы - крылатые выражения, являясь важным показателем менталитета, истории, быта народа, составляют часть языковой картины мира. Например, афоризмы из поэзии (Мои тынмаЬа, галэм Иэлэи булмар{М. Кэрим) - Если мелодия не прекратится, мир не погибнет); из творчества просветителей (Донъяла ин ауыр нэмэ -ризык уэ акыл куп булып, икеЬе бергэ йыйылыу?ыр (Р. Фэхретдин) - В

жизни самое трудное вот что: обладая одновременно умом и состоянием, уметь обращаться с ними обоими и т.д.).

Художественный текст - основа национальной языковой картины мира, т.к. в нем отражается история, быт, менталитет, традиции, языковые особенности народа. Как отмечает Л.Г. Саяхова, «художественный текст выполняет особую функцию, связанную с изображением явлений и процессов национальной истории и культуры. При этом и сами произведения художественной литературы являются частью национальной культуры, раскрывают особенности национального характера, нравственно-эстетический идеал народа» [Саяхова, 2006: 25].

Таким образом, без культурных концептов невозможно представить национальную языковую картину мира. Поэтому необходимость их изучения не вызывает сомнения.

Во второй главе обосновывается актуальность избранной темы, раскрывается роль концептов в создании языковой картины мира, освещаются теоретические основы изучения культурных концептов. Понятие концепта открывает новую парадигму лингвистических исследований. Особо ценный опыт в понимании и применении термина концепт был накоплен в отечественной лингвокультурологии рубежа ХХ-ХХ1 веков. Философские основания этому были заложены еще в 70-80-е годы Р. Павиленисом. Ученый интерпретировал концепт как некий смысл, т.е. как способ задания объекта в мысли. Усвоить смысл в его понимании значит построить некую структуру из уже существующих концептов, используемых в качестве интерпретаторов. В связи с этим «понимание» истолковывалось как интерпретация в определенной концептосфере носителей того или иного языка, интерпретация в сложившейся системе мнений и знаний о мире, отражающих их актуальный культурно-познавательный опыт.

Представления о концепте П. Абеляра, сформированные в эпоху Средневековья, не только сохранили для нас свою актуальность, но и нашли творческое развитие в науке XIX и XX веков. В учении П. Абеляра концепт «предельно субъектен», формируется речью «в пространстве души», в общении, синтезируя такие способности души, как память, воображение и суждение. В отличие от него «понятие есть объективное идеальное единство различных моментов предмета и связано со знаковыми и значимыми структурами языка, выполняющего функции становления мысли, независимо от общения» [Неретина, 1999: 29].

Итак, в научный обиход отечественного языкознания термин концепт был введен в 20-е годы XX века. Однако лишь в 80-е годы в связи с переводами работ англоязычных авторов понятие «концепт» как термин адаптировалось на отечественной почве [Бабушкин, 1996: 14], а с начала 90-х начинает активно использоваться в лингвокогнитологии.

В когнитивной лингвистике термин «концепт» является базовым. Этот термин заимствован когнитивной лингвистикой из логики. Проблема определения концепта в целом не является новой для лингвистики. Еще в

средние века ставился вопрос о существовании языковых универсалий. Проблема концептуализации затрагивалась в трудах JI. Вейсгербера, В. фон Гумбольдта, Л.Л. Потебнн.

В начале XX века определение концепта приобретает особую актуальность. С.А. Аскольдов в своей статье «Концепт и слово», положившей начало концептуально-культурологическому направлению в современной науке, понимает концепт в ментально-деятельном ключе. Понимание концепта, изложенное С.А. Аскольдовым, было принято многими учеными. Учение С.А. Аскольдова развивает Д.С. Лихачев. В статье «Концептосфера русского языка» Д.С. Лихачев не соглашается с С.А. Аскольдовым в том, что концепт существует для слова, автор предлагает считать концепт «алгебраическим» выражением значения, которым мы оперируем в своей письменной и устной речи...» [Лихачев, 1997: 281]. Ученый также отмечает, что «концеит не непосредственно возникает из значения слова, а является результатом столкновения словарного значения слова с личным и народным опытом. Потенции концепта тем шире и богаче, чем шире и богаче культурный опыт человека» [Там же].

Проблеме концепта посвящены научные труды отечественных и зарубежных ученых (Н.Ф. Алефиренко, Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова, С.А. Аскольдов, А.П. Бабушкин, З.Х. Бижева, О.В. Богуславская, Н.Г. Брагина, Г.А. Брутян, А. Вежбицкая, С.Г. Воркачев, В.В. Воробьев, В.Г. Гак, Г.Д. Гачев, В.З. Демьянков, Р. Джекендофф, М.В. Зайнуллин, Л.М. Зайнуллина, A.A. Залевская, P.P. Замалетдипов, В.Г. Зусман, B.C. Иванов, В.И. Карасик, Т.А. Кильдибекова, М.Л. Ковшова, В.В. Колесов, H.A. Красавский, В.В. Красных, Е.С. Кубрякова, И.Б. Левонтина, Д.С. Лихачев, Л.Г. Лузина, С.Х. Ляпин, В.А. Маслова, С.Е. Никитина, С.Я. Никотина, Ю.'Г. Панкрац, М.В. Пименова, З.Д. Попова, Л.Г. Саяхова, Г.Н. Скляревская, Г.Г. Слышкин, Ю.С. Степанов, И.А. Стернин, В.Н. Телия, Г.В. Токарев, Н.И. Толстой, В.Н. Топоров, Т.В. Топорова, В.И. Убийко, Е.В. Урысон, Н.В. Уфимцева, А.Т. Хролепко, А.Д. Шмелев, Т.В. Цивьян, Н.Д. Яковлева и др.).

В лингвистике термин «концепт» воспринимается неоднозначно. По мнению ученых, концепт является единицей ментальности (Колосов, 2000, 2004; Воркачев, 2001; Карасик и др., 2001; Лебедько, 2002; Зиновьевна, 2003; Борисова, 2003); единицей сознания / ментальная структура (Кубрякова, Демьянков, Панкрац, Лузина, 1996; Бабушкин, 1996; Стернин и др., 1998; Кравченко, 1999; Фесенко, 1999; Попова и др., 1999; Слышкин, 2000; Сафарян, 2002); единицей языка мысли (Аскольдов, 1997; Стернин, 1998; Фесенко, 1999); единицей языкового видения мира (языковой картины мира) и продукт национально-культурной ментальности (Павиленис, 1983; Арутюнова, 1993; Апресян, 1995; Черемисина, 1995; Чернейко и др., 1996; Нерознак, 1998; Ли, 2000; Красных, 2003); единицей ментально-лингвального комплекса (Морковкин и др., 1994, 1997); единицей информации о мире (Борисова, 2003; Матвеева, 2003).

Концепт выражается гештальтом, фрейм-структурами (Лакофф, 1981; Чернейко, 1997; Проскуряков, 1998; Попова н др., 1999; Красных, 2003; Желтухнна, 2003); комплексом значений соответствующего слова и его ассоциаций и коннотаций (Лихачев, 1993; Рябиева, 1991); всем, что мы знаем об объекте (Телия, 1996); категориями и формами родного языка (Колесов, 2000); готовыми лексемами и фразеосочетаниями, свободными словосочетаниями, синтаксическими конструкциями, текстами и совокупностями текстов (Булатова, 1999; Панченко, 1999; Попова и др., 1999; Фесенко, 1999; Сафарян, 2002; Матвеева, 2003); словом (Лскольдов, 1997; Черемисина, 1995); корнем слова (Зиновьева, 2003); всей совокупностью языковых и неязыковых средств (Карасик, 2004).

Полным является исследование концепта, проведенное З.Д. Поповой и И.А. Стерниным. Под концептом ученые понимают «глобальную мыслительную единицу, представляющую собой квант структурированного знания» [Попова, Стернин, 2002: 3].

Однако до сих пор нет единого определения данного термина. Под концептом мы, вслед за Е.С. Кубряковой, понимаем основной вид ментальных ресурсов: «концепт - термин, служащий объяснению единиц ментальных или психических ресурсов нашего сознания и той информационной структуры, которая отражает знание и опыт человека; оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга, всей картины мира, отраженной в человеческой психике» [Кубрякова и др., 1996: 93].

Последовательное понимание истории становления понятия «культурный концепт» представлено Л.А. Микешиной [Микешина, 2002: 502]. Осмысление культурных концептов, выявляемых и анализируемых в различных «контекстах», позволяет понять не только своеобразие когнитивной структуры текста, но и «целое» - концептуальный смысл культуры» (Э. Ауэрбах). В данном случае речь идет о концептах, представляющих собой некие «словообразы», не «высыхающие» до абстрактных понятий, но обогащающиеся оттенками главного смысла в нарративе, живом повествовании. Поскольку такие концепты преисполнены конкретности, они по сути своей близки короткому, но емкому рассказу. В силу этого свойства концепты-словообразы представляют собой адекватную или наиболее подходящую форму для структурирования культурного знания и в целом этнокультурного сознания [Алефиренко, 2010: 215].

Авторы монографии «Иная менталыюсть» отмечают, что когда речь идет об этнических и социальных разновидностях культуры, то единицами системы специфических форм поведения и деятельности, ценностно-насыщенных паттернов мировосприятия, выступают культурные концепты. А культурные концепты - это коллективные содержательные ментальные образования, фиксирующие своеобразие соответствующей культуры [Иная менталыюсть, 2005: 29]. Очень важно то, что культура фиксируется в разных

формах, среди которых для лингвистики релевантны языковое сознание и коммуникативное поведение, или язык и дискурс [Красных, 2002: 12].

В каждой языковой картине мира существует совокупность семантически нагруженных слов (культурные концепты, ключевые слова), называющих узловые точки в картине мира. Культурная модель, порождающая соответствующие тексты, языковые стереотипы и новые значения, формирует состав словаря культурно-языковой картины мира [Тамерьян, 2004: 219]. Одной из первых работ в этом направлении является словарь Ю.С. Степанова «Константы. Словарь русской культуры» (М„ 1997, 2001, 2004), где автор полагает, что культурный концепт - это «основная ячейка культуры, отображение культуры в сознании человека, а также то, посредством чего человек, не творец культурных ценностей - сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нес [Степанов, 2000: 14, 18].

Т.Б. Радбиль отмечает, что «культурные концепты выступают в качестве основных единиц ценностной сферы языкового менталитета, организующих и направляющих народное самосознание в процессе духовного освоения мира. Их можно делить на разные группы в зависимости от сферы отражаемого в них ценностного содержания» [Радбиль, 2010: 234]. Автор выделяет философские (бытийные, экзистенциальные) концепты, оперирующие глобальными категориями мироустройства (Бог, мир) или мировоззренческие, включая религиозные и мифологические; антропологические концепты, описывающие атрибуты человека -индивидуальные, тендерные, семейные, социальные, производственные (мужчина / женщина, род / семья); этические концепты (преступление / наказание, грех, подвиг); эстетические концепты (лад, красота); психологические (характерологические), отражающие разные аспекты внутреннего мира человека и этноса (удать, тоска) и др. Т.Б. Радбиль также дает классификацию культурных концептов по признаку соотношения в них универсального и национально-специфического содержания [Радбиль, 2010: 236-256].

Под культурными концептами ученые понимают первичные культурные образования, выражением объективного содержания слов, имеющими смысл [Карасик, 2002: 137], единицу мысли [Алефиренко, 2010: 221], единицу, призванную связать воедино научные изыскания в области культуры, сознания и языка» [Слышкин, 2000: 9,10], некое представление о фрагменте мира или части такого фрагмента, имеющей сложную структуру, выраженную разными группами признаков, реализуемых разнообразными языковыми способами и средствами [Пименова, 2004: 10], своеобразные культурные гены, входящие в генотип культуры [Ляпин, 1977: 16 - 18], микромодель культуры [Зусман, 2001: 41], ядерные (базовые) единицы картины мира, обладающие экзистенциальной значимостью [Маслова, 2004: 51], выполняющими функцию своего рода посредников между человеком и той действительностью, в которой он живет [Арутюнова, 2003: 11], содержательные структуры национальной речемысли, как коллективное

достояние духовной жизни народа, как сгусток смысла, несущий важную культурную информацию [Тамерьян, 2004: 257], имена абстрактных понятий, где культурная информация прикрепляется к понятийному ядру [Тхорик, Фанян, 2006: 247], идею «предмета» в совокупности всех валентных связей, отмеченных национально-культурной маркированностью» [Красных, 2003: 268].

Как отмечает В.В. Воробьев, «незнание «культурного ореола» слова оставляет реципиента на языковом уровне, не позволяет проникнуть в глубокую сеть культурных ассоциаций, то есть в смысл текста как отражения культурного феномена» [Воробьев, 1997: 48].

Культурное «приращение» слова, неразрывно связанное с его собственно языковым значением, Г.А. Кажигалиева назвала культурологическим концептом, ибо чаще экстралннгвистическая культурная часть содержания лингвокультуремы представляет собой сложную сеть ассоциаций, взаимосвязь различных ситуаций и реалий, имеющую свое серьезное и реальное обоснование, что в итоге данную культурологическую информацию с полным основанием можно определять в качестве концептуализированной культурологической информации [Кажигалиева, 2000: 152].

Некоторые ученые (С.Г. Воркачев, В.И. Карасик) ввели новый термин - лгшгвокулътурный концепт, который представляет собой в достаточной мере «фантомное» ментальное образование как в силу своей эвристичности -он принадлежит к инструментарию научного исследования, так и в силу того, что он является своего рода «ментальным артефактом» - рукотворен и функционален, создан усилиями лингвокогнитологов для описания и упорядочения все той же «духовной реальности» [Воркачев, 2004: 49 - 52]. Если ментальное образование не имеет этнокультурной специфики, оно, по мнению ученого, к концептам не относится.

Лингвокультурный концепт отличается от других ментальных единиц, используемых в различных областях науки, акцептуацией ценностного элемента. Центром концепта всегда является ценность, поскольку концепт служит исследованию культуры, а в основе культуры лежит именно ценностный принцип [Карасик, 1996: 16].

В диссертационной работе показано соотношение концепта и значения, концепта и смысла, концепта и понятия.

Анализ показал, что именно в культурных концептах выражается картина мира башкир - система наиболее общих миропредставлений носителей данного языка. Язык в наибольшей степени выражает этнические особенности восприятия действительности. Исследование культурных концептов башкирской языковой картины мира способствует выявлению этнических особенностей стиля мышления башкир как образа культуры, являющегося одним из аспектов духовной культуры. Менталитет народа отражается именно через ключевые культурные концепты, благодаря

которым можно составить представление носителей данной лингвокультуры об окружающем мире.

Вторая часть диссертации - «Культурные концепты в башкирской языковой картине мира и их репрезентация» - состоит из трех глав, где исследуется концептуально-семантическое пространство быта, внутреннего мира, интеллекта, отношений человека. Здесь рассматриваются культурные концепты, характеризующие жизнь и быт башкир: азатлык (свобода), гаилэ (семья), FyMep (жизнь), донъя(мир, жизнь), икмэк(хлеб), иреи(воля), Йола (воля), йэшэу(жизнь), карась/лык (тьма), вй(дом), магурлык(красота), тормош (жизнь), тыныслык (мир), тыурэн ил (родина), тэбирэт (природа), усак (очаг), улем (смерть), хе?мэт (труд), hyFb/ш (война), юл (дорога), ЯЭМЫШ (судьба), ЯКТЫЛЫК (свет); внутренний мир человека: асыу (гнев), бурые (долг), бэхет (счастье), генап (грех), рэйел (вина), ихгыяр (воля), йврэк (сердце), Йэн (душа), кунел (душа), xaÜFb! (горе), куркыу (страх), Мвхэббэт (любовь), намыд (совесть), нэфрэт (ненависть), оят (стыд), емвт (надежда), рух (духовность), сабырлык (терпение), haFbiiLi (тоска), hayan, шатлык (радость), ышаные (вера): интеллект человека: акыл (ум, мудрость), ан (сознание), белем (знание), ижад (творчество), HQ (память), талант, уй (мысль), фекер (мысль), хыял (мечта), хэтер (память), пэлэт (способность); отношения: тэ?еллек (справедливость), Дврв/рлвк (правда), дошман (враг), дошманлашыу (вражда), дур (друг), дуслык (дружба), изгелен (благодеяние), кунаксыллык (гостеприимство), хаклык (правота), хвкем (суд), хэйлэ (хитрость), хэкикэт (истина), якшылык (добро), ялтанль/к(ложь) яманлык(зло).

В первой главе исследуются культурные концепты, выявленные на материале башкирской прозы. Здесь рассматривается проблема текста и культуры, художественный текст как лингвокультурный феномен.

В башкирском языке проблемы текста отражены в работах К.З. Ахмерова, М.Х. Ахтямова, Г.Д. Валиевой, И.Г. Галяутдипова. Н.К. Дмитриева, М.В. Зайнуллина, Ф.С. Искужиной, Э.Ф. Ишбердина, Н.Х. Ишбулатова, Дж.Г. Киекбаева, Г.Г. Саитбатгалова, Д.С. Тикеева, З.Г. Ураксина, Р.Х. Халиковой, A.A. Юлдашева и др., однако художественный текст еще по сути не подвергался лингвокультурологическому анализу.

Текст порождается в контексте времени и в определенном культурном пространстве. Так, трилогию 3. Биишевой «Униженные» можно назвать памятником культуры Башкортостана XX века.

Культурные концепты, реализуемые в художественном тексте посредством ключевых слов, объединяют понятия, представления, образы, приоритеты, стереотипы и оценки, отражающие специфику национального менталитета и мировосприятия, а также системы социокультурных отношений, традиций, обычаев, характерные для башкирской культуры. Понятийные сферы содержат значительный объем этнокультурной информации, обладают когнитивной направленностью в художественных текстах при описании человека и окружающей его действительности.

Культурные концепты репрезентируются в произведениях башкирских писателей, выявляя национально-специфические и культурно-исторические особенности башкирского народа.

По теории Л.Н. Гумилева, одним из основополагающих факторов, определяющих жизнедеятельность этноса, является природная среда, от которой человек зависел на протяжении всей своей истории [Гумилев, 1990: 2].

В произведениях башкирских писателей большое значение придается концепту «тэбирэт» (природа). Природа играет большую роль в жизни человека. Природа - это жизнь. Человек должен защитить природу: Кешене бар иткэн, йэшэткэн нэмэ - тэбигэт... Тэбигэткэ менэсэбэте менэн кешенен кешелеге билдэлэнэ (F. Хесэйенов) - То, что создает, сохраняет и поддерживает жизнь в человеке - природа... Именно отношением человека к природе определяется, насколько он является Человеком). Тэбигэттэн бер кем дэ кеслерэк була алраны юк Иэм булмаясак! (Т. Fapnnoea) - Никто не смог и никогда не сможет пересилить Природу!).

При описании концепта «тэбирэт» писателями используются ключевые глаголы ойой, кумелгэн, кес бирэ, яуап бирэ и т.д. Красота природы подчеркнута актуализированными метафорами (тэбигэт куйыны, тэбирэт косаты, тэбигэт ку$е), олицетворениями (тэбирэт пэрсакуяу, ул бвтэ тереклекте ярата, береИен дэ айырып карамай, тэбигэт яуап бирэ, тэбигэт матэм тынлыгында ойогандай, тэбигэт менэн тэбирэт телендэ Ьвйлэшеу).

В творчестве башкирских писателей в качестве средств построения емких поэтических образов используются лексические средства выражения, соотнесенные с понятием «Родина». Поэтому не случайно, что при репрезентации соответствующего концепта в единстве его составляющих -«Человек - Природа - Общество» — в поэтической системе авторов среди разнообразных средств художественной выразительности особо выделяются сравнения, метафоры и построеннные на их основе символические образы.

В башкирском языке к словам-репрезентантам понятия родина относятся тыуган ил, тыуган ер, тыуган як, тыуган твйэк, ватан, атайсал. Родина объединяет определенные группы людей, она вызывает гордость. Сюда можно вернуться из чужих краев, потому что она интегрирует и принимает. При репрезентации концепта «родина» в единстве его составляющих - «Человек - Природа - Общество» - в прозаических текстах особо выделяются лексемы радость — горе, сердце, судьба, любовь.

В башкирской прозе концепт «тыуран ил» совмещает в себе Вселенную, природу и внутренний мир лирического героя. Выражению единства этих трех начал в немалой мере способствуют лексемы haya (воздух), ел (ветер), шифа (исцеление, выздоровление). Воздух Родины кажется чище и свежее, чем в чужой стране.

Концепт «тыуран ил» тесно связан с концептом «Fanna» (семья). Гаилэ - самый древний вид межличностных отношений, основанный на

супружеском союзе и родственных связях, которые регламентируют эти отношения. Семантическое пространство концепта «раилэ» включает важнейшие понятия материальной и духовной культуры, которые транслируются в языковом воплощении от поколения к поколению. Анализ взаимодействия и пересечения микрополей ата-эсэ - балалар (родители -дети), ир - катын (муж - жена), составляющих нриядерную зону концепта «раилэ», позволяет выявить разнообразные типы пересечения исследуемых микрополей. Лингвокогнитивное пространство концепта «Раилэ» позволяет выявить широкий ряд образов-ассоциатов, отражающих и объединяющих не только идеи укрепления семьи (Иейеугэ королран гаилэлэ тапаштын,, шау-шыузын булыуы мемкинме Иун? (X. Тапаков) - Разве могут в семье, построенной на любви, быть какие-то мелочные ссоры и споры?), но и идеи, указывающие распад ее основ (Курэлэтэ иаилэлэре таркала (X. Тапаков) — Семьи распадаются на глазах).

В семье самое дорогое - это дети. Еще наши предки уделяли большое внимание воспитанию ребенка: Тэу?э балалары бупмайырак тор?о. Шунан бер-бер артлы Илмира менэн Индира тыузы. Татыу раилэгэ нур, мэшэкэт ертэлде (Т. Даянова) - Поначалу детей у них не было. Потом одна за другой родились Ильмира и Индира. В дружной семье сразу прибавилось хлопот и радости.

У каждого народа, у каждой семьи свои обычаи, традиции. В башкирской языковой картине мира концепт «йола» (традиция, обряд, обычай) является одним из основных концептов. «Йола в древнем башкирском обществе означали традиционно установленные нормы и правила, подлежащие неукоснительному соблюдению. Не только хозяйственно-бытовые, но и нравственные, правовые и культурные ценности регулировались Йола. Йола регламентируют целую систему действ поведенческого, художественно-исполнительского, целительного,

управленческого, социально-психологического, биологического значений» [Султангареева, 2010, № 6:175].

У башкир самыми распространенными концептами являются туй (свадьба), Иабантуй (национальный весенний праздник, который проводится после весеннего сева, перед косовицей), аулак ей (посиделки, вечеринки молодежи, устраивавшиеся тогда, когда родителей нет дома), йыйын (народные летние праздники с разными играми, скачками, призами), карга буткаЬы (весенний женский праздник на горных склонах с ритуальными играми и чаепитием), Науруз (первый день Нового года, совпадает с днем весеннего равноденствия - 21 марта по солнечному календарю), также религиозные праздники (корбан байрамы, мэулит байрамы, ура?а байрамы) и т.д. Знание обычаев, обрядов помогает человеку в решении жизненно важных проблем, принятии важных решений, оценка как своих, так и чужих поступков: Тормош-кенкуреш йолалары, кешелэр ара11ындары менэсэбэттэрзен ядылмаран закондары кеше акылын, кеше намыдын, кеше тэжрибэМен юрары баИаларра ейрэтеп килэлэр

(М. Кэрим) - Бытовые обычаи и неписаные законы отношений между людьми учат высоко ценить ум, совесть и опыт людей.

Концепт «азатлык» (свобода) в башкирской языковой картине мира является одним из базовых и связан с такими понятиями, как добро, зло; мир, война: Зйуптен кунеле, ахыры, гел ото азатлык, бейеклек кесрэп йэшэне (Т. FapnnoBa) — Аюп, видимо, всей душой желал именно этой свободы и величия.

Свободолюбие — одно из основных ментальных черт башкирского народа. Как отмечает З.Н. Рахматуллина, «для башкира цена свободы никогда не была слишком высокой, он знал о том, что надо постоянно бороться за нее, постоянно делать себя свободным, так как свобода никогда не существует как завоеванное раз и навсегда. Он был максималистом в отстаивании идеи свободы, как непримиримый враг любого компромисса, героическая смерть за освобождение народа была для него предпочтительней, чем жалкое прозябание жизни в оковах» [Рахматуллина, 2007: 78, 82].

В менталитете башкир концепт «азатлык» отражает совокупность понятий: свобода личности (Халык, азатлык, у? ирке есен керэштэн туктаИа, hopo массара эуерелэ (Т. FapnnoBa) - Если народ прекратит борьбу за волю, за свою свободу, то превратится в серую массу; свобода родины (Тыуран илебе? азатлыты есен керэш мин улгэндэн Ьун да тукталмаИын ине (Я. Хамматов) - Только бы не прекращалась борьба за свободу нашей родины даже после моей смерти.

Одним из национально и культурно значимых концептов башкирской языковой картины мира является концепт «икмэк» (хлеб). Концепт «хлеб» несет в себе не только смысл естественного жизнеобеспечения, но и символы духовного образа жизни народа. Концепт «икмэк» включает в себя понятия: 1) продукт (Ул да бит май ярып икмэк ашай (Т. Рарипова) - И он хлеб с маслом жует); 2) родовое понятие для зерна (Алыл килгэн ашлыкты кайза hanbipFa ла белеп булмай (3. Биишева) - Непонятно даже, куда деть привезённое зерно); 3) средство жизнеобеспечения (Хэдер бына, кы?ым, бед икмэкте ауы? тултырып ашайбы? (3. Биишева) - Теперь-то, дочка, хлеба у нас вдоволь); 4) духовная пища (Ни есен тигэндэ, икмэктэн дэ Зур, унан да киммэт Ииммэт юк (Т. FapnnoBa) - Почему? А потому, что дороже, важнее хлеба ничего нет).

Концепт «икмэк» репрезентируется через лексемы он (мука), ашлык (зерно), иген (1) хлеб, 2) зерно). Башкиры испокон веков поклонялись хлебу. Хлеб - самое дорогое, что есть у человека. В произведениях башкирских писателей часто отражаются те моменты, где описывается бережное отношение к хлебу: Икмэкте умырып кайманы, ирене менэн генэ тиерлек вак-вак кына е?еп алды (М. Кэрим) - Он не стал запихивать хлеб в рот большими кусками, а ел его понемногу.

Концепт «генаИ» (грех) входит как компонент в парадигматическое поле «совесть (намыр) - стыд (оят) - вина (Рэйеп) - грех (reHah) - страх

(куркыу) - месть (ус) - проклятие (каррыш)», тема его распознавания и разграничения составляет текстовую доминанту диалогов и монологов.

В башкирской прозе концепт «hayan» является базовым. Концепт «hayan» является антиподом концепта «reHah». В башкирской языковой картине мира «hayan» (вариант сауап) является одним из основных концептов, репрезентирующих внутренний мир человека, «hayan» не имеет эквивалента. Безэквивалентное слово, если оно не заимствовано, нельзя выразить на другом языке с помощью точного соответствия, однословного перевода, «hayan» - одна из самых главных нравственных ценностей башкир. Это - добро, доброе дело по отношению к кому-либо. Помощь, щедрость, даже посадка дерева считается hayan. По религиозным поверьям, hayan будет тому, кто делает добро и когда нужно, этому человеку бог приходит на помощь, защищает его.

Терпеливость (сабырлык, тудемлек) - одно из лучших качеств башкирского народа. Для башкирского менталитета характерно стремление не афишировать испытываемые чувства, проявлять скромность и умеренность в выплескивании наружу чувств и переживаний, самообладание. В связи с этим усиливается роль концепта «сабырлык» в традиционной системе ценностей башкирской лингвокультуры. Не зря башкирская пословица гласит: Ту$гэнгэ - туш иге (букв. Терпеловому - грудинка). С древнейших времен наш народ считался очень терпеливым, сдержанным, при любых обстоятельствах он держался достойно. В народе считается, что только терпеливый человек достоин уважения. В произведениях башкирских писателей часто выделяется понятие: Терпение спасет мир. Терпеливость -основа счастья: Бик о?ак, ауыр юл утергз |1ицэ йэнен йэннэтенэ тиклем юлында, тик сабырлык кына коткарыр, эммэ у?ецэ сэбэп кылырра ла тура килер.... (Э. Утэбай) - Пока душа твоя в рай попадёт, долгий и тяжёлый путь придётся тебе пройти; только терпением и спасёшься, но и на пути терпения много придется себя заставлять.

В некоторых случаях в содержании концепта «сабырлык» реализуется потенциальная сема «сомнение в осуществлении», актуализирующееся в определенном контексте: BucoheHen хэбэре, 6ypbiFbin илай-илай Иейлэнеуе hyHFbi сабырлыкгарын ез?в (Н. Мусин) - Чашу терпения вконец опустошил разговор с женой: она говорила, глотая слезы.

Высоко ценится башкирами понятие тыйнаклык (скромность). Скромность - основное качество башкира. Скромный человек выше всех похвал. Верно отмечает Д.Ж. Валеев, «тыйна'клык - это опрятность и пригнанность одежды, это не слишком дорогая и броская на взгляд яркая вещь; это и соответствующая походка (не слишком быстрая и не слишком медленная); это и тембр, и громкость голоса; это и поза, когда человек сидит или лежит в постели; это и умение есть за столом, не привлекая внимания окружающих; это также презрение к роскоши и к чванству, к приобретательству и вещизму. Тыйнаклык - это скромность в быту, в потреблении, умение довольствоваться малым, терпеливость, умение

прощать ошибки и промахи человека» [Валеев, 1989: 243]. Башкиры считали и считают, что только терпеливый и скромный человек может быть счастливым.

Важнейшей задачей современного языкознания является осмысление языковых фактов через призму концептуального анализа ключевых понятий, формирующих языковую картину мира. К таким понятиям относится концепт «бэхет» (счастье).

В башкирской языковой картине мира концепт «бэхет» является одним из основных культурных концептов. Счастье каждый понимает по-своему. Оно может благоприятствовать человеку и отворачиваться от него. Счастье - состояние человека, соответствующее внутренней удовлетворенности условиями своего бытия. В башкирской прозе условием счастья признается труд. Счастье является результатом труда, личных заслуг человека. Для того, чтобы стать счастливым, необходимо трудиться. Залогом счастливой жизни является учеба, стремление к знаниям, дружба, добрые отношения между людьми. На помощь друга можно полагаться не только в радости, но и в беде. Башкирами высоко ценится народное творчество, особенно песни, частушки, которые помогают человеку и в беде, и в радости.

Дефиниция концепта «бэхет», выявление его концептуально значимых признаков поддерживается использованием различных частей речи, структуру которых в основном формируют имя существительное, имя прилагательное, наречие. Прилагательное бэхетле (счастливый) употребляется с именами существительными как одушевленными («...Китсе, шул хэтле лэ бэхетле кешелэр була икэн донъяла?!» - тип уйланы (3. Биишева) — «...Ну и ну, бывают же на свете такие счастливые люди», -подумала она), так и неодушевленными (Оло Эйек буйында, Кызылъярзын ин текэ кабарында, бэхетле, ярЬыу йэшлек уррыла (3. Биишева) - На берегах Большого Ика, на самом крутом склоне Кызылъяра, радостно, бурно проходит молодость).

В произведениях башкирских писателей утверждается, что человек с детства стремится к счастью. Слушая народные сказки, ребенок строит планы будущего, думает о прекрасном, стремится быть счастливым. Детство - это страна счастья, где ребенок воспринимает мир как сказку.

В романах концепт «бэхет» репрезентируется через ассоциативные средства языка: эпитеты, метафоры, сравнения, олицетворения (матур шаян кояшлы теш вакыты; шаршау ситенэ карап келгэн Иылыу шаян килендэй; ел, сэскэ едтэре менэн катнашып, бит, кул, муйындарэы иркэлэп Ьыйпаны).

Концепт «акыл» (ум) в башкирской языковой картине мира находит актуализацию в описании концептов ментальных актов и состояний. Концепт «акыл» символизирует обдуманность поступков, контроль человека над собой и своими чувствами.

Образная составляющая концепта «акыл», отраженная с помощью башкирских народных пословиц и поговорок, обладает ярко выраженной

национальной спецификой. В этих пословицах и поговорках во многих случаях «ум» проявляет себя как антипод глупости. Герои произведений башкирских писателей часто употребляют пословицы и поговорки: Бер ирэрзе, бер акыллыньпынра, тигэндэр бит (Т. Рарипова) - Говорили же: когда умного, а когда и дурака послушай.

«Акыл» (ум, разум) и «зи1пен» (ум, разум, память) в башкирском сознании мыслятся как инструмент для решения жизненных задач различной степени сложности и даже могут быть жизненными путеводителями, при помощи которых человек может добиться всего:Тормошта алга юл ярыр есен акыл, зиИен кэрэк, тепле белем кэрэк (Р. Бикбаев) - Чтобы проторить дорогу в жизнь, нужен и ум-разум, и образование. Данные концепты могут иметь различные характеристики, в том числе негативные: акылы юк (ума нет), зиЬене таралыу (ум за разум зашел).

С древнейших времен отношения между людьми были основаны на доверии и открытости." К человеку старшего поколения башкиры относились и относятся с особым почтением. Большим авторитетом пользуются аксакалы, которые играют немаловажную роль в формировании личности и на основе нравоучений, которых мы учимся законам жизни, толерантности, учимся отличать добро от зла и т.д.

В аспекте нравственного поведения «добро» понимается как следование истине, правде. В башкирском языковом сознании концепт «истина» взаимосвязан с понятием справедливости, которое выражает потребность человека оценивать как собственные, так и чужие действия согласно законам общества. Лексемы Рд^еллек (справедливость), Дврвдлвк (правда), хаклык (правота) относятся к одной тематической группе с лексемой хэкикэт{истина).

Справедливость - большое достояние для башкира. В башкирском прозаическом дискурсе герои ведут борьбу против зла, лжи, гнета; борются за справедливость. Утверждается, .что только при справедливом обществе народ может жить спокойно. Отсутствие справедливости приводит народ к апатии, потере надежды в будущее. Лексика, обозначающая «отсутствие справедливости», традиционно репрезентирует концепт «зло».

Концепт «истина» встречается во всех языках, так как он относится к основным концептам языковой картины мира. Истица - вечна. В башкирском языке «дерерлек», «хэкикэт» связаны с нравственным обликом человека, в толковых словарях представлены как равноценные. В башкирской прозе «дерерлек», «хэкикэт» являются базовыми: Укенескэ карты, Эптелэхэттен Ьуззэренен дэрвдлвгвн тормош рарлай тора (Т. Рарипова) - К сожалению, истинность слов Антельахата только подтверждается его жизнью. Донъяныц хаклыры - Хэкикэттэ (Р. Хесэйенов) - Праведность мира - в Истине.

Под культурными концептами, выявленными на материале прозаического текста, понимаются концептуализированные в национально-культурной и индивидуально-авторской языковой картине мира понятия,

имеющие, помимо понятийных составляющих, образные, семантические, ассоциативные приращения.

Во второй главе второй части диссертации рассматривается репрезентация культурных концептов в башкирской поэзии. Основу башкирской поэзии составляют концепты «румер, йэшэу, тормош, донъя» (жизнь), «тыуран ил» (родина), «ей» (дом), «усах» (очаг), «раилэ» (семья), «язмыш» (судьба), «мехэббэт» (любовь), «йерэк» (сердце), «йэн, кунел» (душа), «тел» (язык), бинарные оппозиции «шатлык - хайяы» (радость -горе), «дур - дошман» (друг - враг) и т.д.

Концепт «жизнь» имеет сложную структуру, включающую понятия: донъя - представление об устройстве мира, тормош - осмысление человеком своей жизненной позиции, ¡умер, йэшэу — физиологическое существование всего живого. В стихотворениях все эти понятия взаимозаменяемы: Тыуым менэн улем - бер кем енмэр/ Ирке канундары донъяныц.1 Бары йэшэу генэ - Иэр сак башка,/ Тормошкына бары - ер-Яцы./Р. Бикбаев. - Жизнь и смерть - те два закона,/ Никогда не превозможешь./ Заново — лишь существуешь,/ Жить — лишь непрерывно можешь./

В стихотворениях башкирских поэтов XX века концепт «румер» (жизнь) репрезентируется через концепт «ирек» (воля), который актуализируется через лексему ирекле (вольный). Утверждается, что жизнь коротка, и в этой короткой жизни нужно бороться за свободу. Концепты «донъя», «румер» в предложении выступают в роли дополнения: Текер донъяЬына, бул туземле./Арыулама юкка тамырынды,/ Ысын ирекле элры кен есен/ Керэшеп уткэр кырка румерецдеП Ш. Бабич - Так плюнь же на весь мир, будь терпеливым,/ Напрасно корни жизни не трави./ Свободы ради будущего мира/ Всю жизнь свою в борьбе ты проводи!/

Поэты утверждают, что жизнь проходит быстро. Концепт «Румер» пересекается с концептом «вакыт» (время): ЭЙ, р/мер$эр... - аккан Ьыу рына,/ Без анлайбы? быны Ьуц рына./ Тек-тек ана, тек-тек тама секундтар,/ Секундтар?ы йыя минут та./ Ара 1пыузар. Ара тукталмай,/5зкь/7" аррымары йокламай./ Р. Шэкур. - Вот так вот, жизнь течёт лишь, как вода,/ Но не дано нам ввек сего понять./ Секунды жизни, быстро проходя,/ В минуту лишь - часами могут стать./ В теченье сем секунды не одной/ Не тратит аргамак - конь временной./

В менталитете башкир сталкиваются противоположные представления о жизни: то, что проходит в мучениях (донъянын эсеЬен- свсвИвн та ты ран - видавший виды, прошедший огонь и воду) и нечто легкое, несерьезное (кеше идэбенэ йэшэу - жить, существовать за чужой счет); то, что подходит к концу (донъя куйыу, румер еувлву умереть) и то, что имеет продолжение (кеше у$е улЬэ лэ, эше улмэй - люди умирают, да дела их живут).

Без концепта «дом» невозможно представить ни одно лингвокультурное общество. Концепты «ей», «йорт» (дом) в башкирской

языковой картине мира ассоциируются не только с понятием помещения, но и с нравственной основой жизни личности. Здесь поэты моделируют образ деревенского дома, описывая каждодневный быт крестьянина.

У башкир особое отношение к матери. Мать подарила нам жизнь. Мать - первый воспитатель добра, любви, мудрости. Мать создает семейный уют, согревает дом и членов семьи теплом души и заботой. Мать ассоциируется с домом, родиной. Дом ассоциируется с образом матери. Мать - образ гармонии, источника света, тепла и любви, который репрезентируется в концепте «ей». Поэтому не случайно, что при семантизации концепта «ей» в единстве его составляющих - «ей», «инэй», «эсэй», «тыуран ил» - в поэтической системе авторов среди разнообразных средств художественной выразительности особо выделяются сравнения, метафоры и построеннные на их основе символические образы. Идеи добра, любви, справедливости берут начало в родительском доме, что нашло отражение в стихотворениях башкирских поэтов.

В башкирской поэзии понятие ей имеет несколько значений: а) отчий дом, б) дом-деревня, в) дом-Башкортостан, г) родной дом - место, где всегда ждут. Указанные лексико-семантические группы наряду с ключевыми словами, синонимами, выразительными средствами, дополняя друг друга, помогают создать общую картину мира, образ Башкортостана XX, XXI веков.

В языковой картине мира концепт «сердце» является одним из ключевых. «Сердце - основной орган кровеносной системы, один из жизненно важных органов и, пожалуй, единственный из внутренних органов, деятельность которого так заметна и ощущается человеком на протяжении всей жизни. Сердце ответственно за эмоциональную и духовную жизнь человека, его характер и личные качества» [Зибров, 2009: 4].

Текстовую доминанту всего стихотворения Р. Назарова «Йерэк» («Сердце») составляют метафоры, олицетворения, сравнения, раскрывающие содержание концепта «Йерэк». Автор настолько умело передает свои чувства, признание в любви через концепт «йерэк». Через всё стихотворение проходит сквозной образ сердца __ и сопутствующий мотив сердечных переживаний лирического героя: Йыртып астым кукрэгемде,/ Йолкоп алдым йерэгемдё Ьэм, йомарлап устарыма,/ Илттем уны дудтарыма,/ Илттем уны Иикэ, йэнем,/ Тик курмэнек нииэ, йэнем?../ Хурланып мин шул сак бик та,/ Йврэгемде аттым куккэ,/ Осто йерэк, осто йерэк! Йондо??арзан бейегерэк./ Йэнем! Эгэр сыкИац тышка/ Танын, кара кенсырышка, -/ Бер йондоз унда нур ЬипЬэ,/ Иэм хистэрен дерлэп китЬэ,/ Бел: был йондоз - минец йерэк,! Тик инде ул бейегерэк./ Р. Назаров. - Как Данко грудь свою раскрыв,/ Я сердце вынул нз неё,/ Ни капли не растратив пыл,/ Я всем отдать спешил его:/ Друзей, родных не обделив,/ Тебе, душа моя, отдал,/ Заметила ли это ты? / Иль не разжёгся сей фиал? / Последних сил остаток взяв,/ Забросил сердце в воздух я./ Взлетело выше облаков,/ И выше звёзд - всех пуще слов!/ Душа моя! Случится коль/

Пойти по улице - изволь/ Взглянуть ты утром на восток,/ Звезду увидишь -знай же впрок,/ Что не звезды ты видишь свет,/ А сердца моего привет!/

«Сердце» - это регулятор нашего настроения. В некоторых контекстах концепты «душа» и «сердце» взаимозаменяемы, синонимичны. Не случайно в стихотворении М. Карима «Весенние голоса» концепты «душа» и «сердце» рассматриваются параллельно гам, где наблюдается равнозначное функционирование данных концептов: Йэшлек биргэн Ьэр бер йерэк менэн/ Уртаклашам кунелем шатлырын:/ О, кугэрсен, Ьинеи мехэббэткэ/ Я? гелдэре бир1пен сафлырын!/ - Делюсь я радостью души своей,/ С тем сердцем, что лишь юность окрылила,/ И делятся с любовью голубей/ Цветы своей живительною силой/. Главная функция концептов «душа» и «сердце» — отражение внутреннего мира человека. Плохое слово портит настроение, приводит к возбуждению и волнению. Особенно тогда, когда его произносит враг. А замечание хорошего человека надо уметь воспринимать.

Концепт «йерэк» тесно связан с концептом «душа» (йэн, йерэк). Как отмечает Р.Р. Замалетдинов, жан — концепт, связанный непосредственно с жизнью человека и с его эмоциональным миром. Судя по всему, он не соотносится или соотносится весьма слабо с судьбой человека, его долей, как это бывает в русской языковой картине мира. Жан локализован внутри человека, это своего рода субстанция, хотя в целом представления о жан достаточно сложны и непоследовательны, в осмыслении его переплетаются разные аспекты восприятия человека [Замалетдинов, 2004: 173]. Семантическое пространство концепта «Йэн» в тюркских языках в основном совпадает.

В башкирской поэзии концепт «йэн» ассоциируется с положительной (йэнгэ йэм табыу (отводить / отвести душу), Йэн телзгэнсэ (как душе угодно), Йэн-тэн менэн (рашик булыу) (по уши (влюбиться)) и т.д.) и отрицательной коннотацией (Йэнгэ тейеу {действовать на нервы, играть на нервах, мозолить / намозолить глаза, набивать / набить оскомину, не давать прохода, стоять над душой, тянуть душу), Йэн эсей (сердце кровью обливается) и т.д.).

В сознании башкира концепт «душа» в значении йэн отражает нематериальное бессмертие (улем11ез) и вечное (мэцге), в значении кунел-внутренний мир человека. Душа человеческая бессмертна. Душа - духовное начало индивида. Концепт «йэн» является главным в национальной системе нравственных ценностей, который характеризует внутреннее состояние человека, совмещая в себе эмоциональный и рациональный уровни внутреннего мира индивида.

В языковой картине мира концепты «шатлык» (радость) и «кайры» (горе) входят в приядерную часть концепта «кунел», которые используются в значении якшы (хорошо) и насар (плохо): БарыЬын да -/ 'Иайгы, шатлырын да/ Артык якын алдык кунелгэ.1 Шуралыр ?а/ У?ран йылдар э?е/ Манлай Иыры булып кумелгэн./ Р. Рарипов - Прошедших лет в

морщинах след остался/ Тому причина есть наверняка:/ Ведь горе, радость в сердце сохраняя,/ Всё пережить спешили мы тогда/.

Содержание концепта «кун,ел» как сферы эмоций, разнообразных чувств, настроений актуализируется через производные слова. Например: куцелле - весело, куцелле кеше - веселый человек, куцелЬез - скучно, куцелИез кем - скучный день. В стихотворениях концепт «куцел» характеризует настроение лирического героя.

Концепт «сердце» тесно связан с концептами «мехэббэт» (любовь), «нэфрэт» (ненависть), «Иагыш» (тоска), «шатлык» (радость) и т.д.

Концепт «мехэббэт» (любовь) репрезентируется через лексемы Ьейву, рашик булыу, яратыу, в которых мы видим наличие общих денотативных сем, выражающих «моральное», «духовное», «эмоционально-физическое» отношения субъектов к объекту. Через данные лексемы прослеживается национально-культурная специфика данного концепта. Лексемы яратыу, Ьвйву употребляются и в роли подлежащего, и в роли сказуемого, и в роли дополнения: Йерэк менэн йыр ул булмай уртау,,!Яратыу?а бары уртаклык./ X. Назар. - Ведь песню сердца с кем же ты разделишь, / Как только не с любимою своей?/

Нередко «любовь» и «тоска» автором употребляются параллельно и образуют одно концептуальное поле с концептами «душа» и «сердце»: МехэббэтЬэм Иарыш тулы куцел! Дауыл уйнап торран дингез ине./ М. Кэрим. - Я и тоскою сердце переполнил, / Любовь же мне покоя не даёт. / И в сердце этом, чувствами кипящем, / Девятый вал играет и поёт./

Концепт «мехэббэт» представлен лексемами /парыныу (тосковать), юкИыныу (скучать), яныу (парен, страдать), югалтыу (терять), яратыу (любить), Ьэйву (любить), кауышыу (вступать в брак), хис (чувство), йерэк (сердг/е), которые актуализируются через различные языковые средства.

У любви, как и у огня, тоже есть своя оборотная сторона. Однако, как бы там ни было, любовь заставляет душу гореть, а человека - жить, волноваться, чувствовать. Любовь актуализируется через лексему утлы иуд: Курешмэнек, Иейлэшмэнек -/ Поезд кузгалып китте./ Тик йерэккэ якын тауыш/ Утлы куз Ьалып китте!../ Р. Рарипов. - Вот и поезд уж отъехал,/ Нам не встретиться теперь,/ Только голос слышу близкий,/ Сердце жжёт он мне, поверь!/

«Ненависть» - противоположное любви чувство, чувство сильной вражды, злобы. Ненависть и любовь могут проявляться с одинаковой силой: Мехэббэтем Ьэм нэфрэтем1 Ьакланып кала,/ Ауырлыктар Ьам ваклыктар/ Тапалыл кала./ Р. Рарипов. - Мелочи жизни, трудности -серы, / Время их топчет немилосердно./ Два только чувства въелись мне в кровь:/ Неразрывные ненависть и любовь./

Для создания ярких, запоминающихся образов поэты используют эпитеты (внЬа? катындарга), сравнения (сакматаштай каты катындар?ы; Иандугастай Ьайрар тел), олицетворения (балауы^ан былай иреттен),

деепричастные обороты (купме йыуаштарзы, батыр яНап, солтан ир иттен; Купме сэсэн ир$е, мэжнун яЬап, телЬез тилмерттен). В эпизодах описания любви авторы прибегают к различным языковым средствам. Красота и благозвучие стихотворения Р. Назарова «Молния» достигается обилием лексических омонимов, омоформ, омографов, которые задают настроение, служат передаче чувств, многообразных оттенков психологического и эмоционального состояния героя. Каждая строка стихотворения заканчивается лексемой йэшен. Следует отметить, что здесь Йэшение является тавтологией, так как данная лексема употреблена и в роли существительного, и в роли глагола: утлы Йэшен (огненная молния), Йэш (лет), карты-йэше (парное собирательное существительное в значении и стар, и млад), Йэшен (спрячься), ку$ Йэше (слезы).

Встречи и разлуки, разочарование, ревность, радость, грусть - в каких только гранях мы не видим любовь на страницах сборников стихов. Для передачи чувств любви поэтами используются выражения татлы газап (букв, слащавое (сладкое) страдание), якты ¡патыш (букв, свешчая тоска), которые репрезентируются через лексему ну цел.

В целом, любовь в башкирской поэтической картине мира - это глубокое, страстное чувство к возлюбленному, несущее страдание или счастье, также сильное, полное страдания чувство глубокого расположения и искренней привязанности к Родине, семье, родным, друзьям.

В языковой картине мира «радость» является одним из важнейших культурных концептов. Радость - душевная гармония человека, которая ассоциируется с удовольствием, желанием, благожелательностью, добротой, спокойствием. Концепт «шатлык» (радость) тесно связан с концептами «благо», «добро», «любовь», «вера», «надежда», «истина», «счастье».

В башкирском языке синонимом концепта «шатлык» является лексема кыуаныс, которой противопоставляется концепт кайгы (горе): "Иыуаныс бар кыуанмаган,1 Кайры ла бар кайрырмаран./ Р. Мифтахов. - Не пережили всех мы радостей,/ И горя не дано избыть./

К эмоциональным концептам, репрезентирующим внутренний мир поэта, относятся и концепты «хаЙРЫ» (горе, печаль, скорбь; прискорбие), «тсаза» (бедствие, беда, несчастье), «хэсрэт» (скорбь, печаль, горе), «кейенес» (горе, печаль, огорчение), которые являются антиподом концепта «радость». Данные концепты составляют текстовую доминанту всего стихотворения М. Акмуллы «В тюрьме». В данном стихотворении только концепт «горе» встречается 7 раз, «бедствие» - 6. Автор извиняется перед читателями за то, что написал такое стихотворение, оправдывая себя тем, что «его сердце ранили волки»: Я?ылды кайгы менэн, рэйел итмэ/ - Бурелэр йерэгемде яраларан./ М. Акмулла. - Не вини меня, пишу сие в печали, / Будто волки моё сердце разорвали./

«Горе» - понятие, которое ассоциируется с судьбой, выступает как антипод «счастья». Это состояние печали, болезни, страдания. В стихотворении «Жестокость» автор утверждает, что всю жизнь его

сопровождало горе. Для передачи состояния души героя используется синонимическая пара кайты-хэсрэт: ~Найгы-хэсрэт тарта-тарта башта/ Ьушым -калманы,/ Румеремдэ бер булманым/ кайты-хэсрэгтэнжеда./ М. Акмулла. - Мысль моя исполнена печали./ Я сознанье уж готов терять./ Заглянул я в жизненные дали - / Смог ли кто меня освобождать?/

Изучив семантико-эстетическое содержание башкирских лексем со значением желтого тона, можно установить, что данную лексико-семантическую группу в рамках поэтической системы составляют лексемы алтын (золото), Ьары (желтый), а также создаваемые с их использованием метафорические и символические образы: ¡пары алтын- сабыр тебе тигэн Ьу? бар,/ Ну? Иалып куреуселэй нэсихэттэн./ М. Акмулла. - Золото одно есть ключ к терпенью/ Тех, кому завещано оно./ Лексемы группы /)ары реализуются в близких по своей смысловой и эмоциональной заданности контекстах. При этом данные контексты могут характеризоваться как положительной, так и отрицательной экспрессивной направленностью (например: Ьары май - топленое масло; Ьары Иатыш - доел, желтая тоска, Иары Йв$- доел, желтое лицо).

От слова кайты образуется глагол кайтырыу. Базовый глагол кайгырыу «печалиться, грустить, горевать, скорбеть, сокрушаться, кручиниться, тужить» - ант.: кауаныу «радоваться». Данное значение объединяет следующие глаголы: борсолоу, бошоноу, бошорголаныу (диач.), бошоу, квйвнву, квйву, уртэнеу, уртэлеу, хэерэтлэнеу, ы?алауп др. Кроме глаголов синонимический ряд кайтырыу «печалиться» включает ряд синонимичных глаголам ФЕ, например: бэгер кыйылыу; йерэк Иы$ылыу, кайтыта гш/ек[Усмапова, 2011: 386].

Культурные концепты внутреннего мира, репрезентирующие внутреннее состояние индивида, являются основой миропорядка, посредником между внутренним миром человека и его отношениями с миром внешним.

Среди ментальных концептов особая роль принадлежит уму, о чем свидетельствует большое количество устойчивых словосочетаний: акыл алыу (набнраться/набраться ума (разума)), акыл биреу акыл вйрэтеу (наставлять/наставить на ум (на разум)), акылта нилеу (браться/взяться за ум), акылды йыйыу (туплау) (собнратъся'собраться с мыслями) и т.д.

В башкирском языке слово акыл имеет два значения: 1) ум, разум, рассудок, интеллект; 2) совет, наставление.

Существительное мудрость имеет общие со словом разум элементы смысла, поскольку также ассоциируется с высшими, этическими началами. Мудрость связана с внутренним познанием человеком фундаментальных бытийных истин. Сфера «применения» мудрости - понятие сложных жизненных решений, требующих большой взвешенности и опыта. Мудрый человек мало говорит, много делает: Акыллыньщ кэцэше эстэ торор./АхылЬыззын УЗ ^узе узен орор./ М. Ахмулла. - Если мудр человек, советов праздных не даёт,/А немудрый в многословии в погибель приведёт./

Концепты, характеризующие ментальные способности человека, в башкирской языковой картине мира могут быть подразделены на две группы с общим значением: умный и неумный. Бинарная оппозиция акыл (ум) и акыл11ы$ (глупый) нередко используется в стихотворениях: ©сенсе киммэт нэмэ - акыл, тигэнУЛкь/лЛь/^з тэуфик яры такыр, тигэн./ М. Акмулла. - Есть ещё и третья ценность - мудрость,/ Малоумье - к невоспитанности ключ./

В башкирской языковой картине мира при выражении значения «умный» используется компонент «голова» («баш»). Образ интеллектуального состояния при этом в башкирском языке формируется в основном через глаголы, модальные слова (башы бар, башы эшлэй и т.д.).

Концепт «акыл» тесно связан с концептом «ан» (сознание). В башкирском языке второе значение слова ац соответствует значению слова акыл. Фразеологические единицы ан,га килеу (приходить/прийти в себя), аццы юралтыу (лиишться'лии/иться ума (рассудка)), ацына килтереу (пргкюОтпъ/привести в себя) и т.д. свидетельствуют, что ац в наивной картине мира может быть описан через термины пространства: Рухьщ менэн бейеклек,/ Эммэ тугел хакимлык,/ Ул ни бары камиллык,//4/#>/// менэн мэнгелек./ "И. Аралбай. - Возвеличивайся духом,/ Властью счастья не добьёшься./ Лишь сознанья вечным слухом/ К совершенству прикоснёшься./

В стихотворениях башкирских поэтов говорится, что только поэт может достучаться до человеческих сердец. Поэт своими стихами «будит» сознание людей.

Концепт «ир» является синонимом концепта «ан». Концепт «ир» имеет два значения: 1) чувство, сознание; 2) память. В башкирской языковой картине мира очень много фразеологических единиц с компонентом и$кэ килеу (приходить / прийти в себя), иртзн сыгарып ташлау (вычеркивать / вычеркнуть из памяти), идтэ тотоу (держать в мыслях, гшеть в виду) и т.д. Фразеологизмы с компонентом И£ часто используются в стихотворениях: "Коштар тугел, кешелэр ?э/Айра етэ - идем китмэй,! Тенем тугел, кенем кайсак/ "Кара утэ - идем китмэй./ Э. Атнабаев. - Мне всё равно, что кроме птиц/ Стремятся люди уж к луне,/ Мне всё равно, что ночь и день/ Слились давно в единой мгле./

Ир - вместилище воспоминаний, впечатлений, всего пережитого. Синонимы ир, хэтер (память) взаимозаменяемы. Концепт «хэтер» (память) является одним из базовых среди ментальных концептов, который определяется как способность человека запоминать, помнить, вспоминать. Благодаря памяти человек вспоминает свое прошлое, делает какие-то выводы, ставит новые цели. Концепт «хэтер» репрезентируется через концепт «уй» (мысль, размышление). Верно отмечает автор: лед плывет, мысль бежит, память остается: Апыртарра, утнэндэргэ кита/Йугерек уй, хэтер актарып./Арылружа. - Мысль стремглав, как быстрый конь, несётся,/ К прошлому далёкому летит.

Анализ культурных концептов, выявленных на материале поэтических текстов, репрезентирующих быт, внутренний мир, интеллект, отношения человека, позволил выявить особенности национального менталитета, морально-нравственные установки, психологию башкирского народа.

В третьей главе проводится семантическое исследование культурных концептов, выявленных на материале фольклора.

Фольклорная картина мира как разновидность общей картины мира трансформировалась и создавалась в результате семантической перекодировки нефольклорного материала (мифологического и этнографического) через систему фольклорных кодов путем обобщения, типизации и перевода культурных смыслов на язык поэтической символики. В фольклорной картине мира можно увидеть связь с ментальностыо и языком, отражение культурных и психических особенностей этноса, стереотипы сознания, имеющие истоки в мифологии (культурно-исторический аспект).

Пословицы и поговорки составляют неотъемлемую часть словарного состава языка, отражающую специфические особенности многосторонней материальной и духовной культуры народа, его национальный менталитет.

В башкирском языке слово «судьба» представлено словами я^мыш, тэкдир, елвш, насип. Первые значения этих слов полностью совпадают в объёме своего содержания, которые включают сему «предначертание богом». Слово Я$мыш, помимо общего компонента, содержит сему «жизнь человека» и «условия дальнейшего существования чего-либо, будущность». Слово тэкдир помимо значения «судьба» имеет ещё другое значение, то есть выполняет функцию послелога при условии, при возможности. Ииткэн тэкдирзэ (при условии отъезда, ухода). Башкиры считали, что «я?мыш» -нечто иное, как предопределение свыше. Не случайно в данном языке сохранилось достаточно много архаичных пословиц и поговорок, в которых концепт «судьба» трактуется как нечто неизбежное. Например: Яумыштан у$мыш юк (букв. От судьбы не уйдёшь). Мацлайра язылран (букв. На лбу/на роду написано). Иурэсэкте курмэй, гургэ инеп булмай (букв. Не уп/дёшь в могилу, не увидев предначертанного) и т.д. Однако в более «современных» пословицах и в ответах информантов значение концепта «судьба» несколько иное - человек сам определяет свой жизненный путь: Я?мышты у?енсэ хэл итеу (бороу) (букв. Самому свою судьбу решать). Г1эр кешенен у? Я?мышы у? кулында (букв. Судьба каждого человека в его руках). И эр кем у? я?мышына у?е хужа (букв. Каждый - хозяин своей судьбы) и т.д. Следовательно, судьба может восприниматься носителем языка не только как фатальное представление, но и как возможность человека повлиять на ход событий в своей жизни.

В башкирских народных пословицах и поговорках прослеживается мысль о том, что судьба страны в руках мужчины: Ил я^мышы - ир кулында (букв. Будуи/ее страны - в руках мужчин). Ил я?мышы - ир яумышы (букв. Судьба страны - судьба мужчины). Понятия язык и родина

рассматриваются параллельно: Тел ядмышы - ил ядмышы (букв. Судьба языка - судьба страны).

Концепт «я?мыш» имеет сложную семантическую структуру, в которой можно выделить такие компоненты, как индивидуальность, предначертание, покорность, предвидение, случайность, целостность и т.д.

«Гостеприимство» (кунаксыллык) является специфической и одной из главных черт башкирского национального характера. Рассматриваемый концепт занимает важное место в языковом сознании исследуемых этносов, так как он является одним из ключевых концептов, национально-детерминированным и отражающим этнический характер народа. С понятием гостеприимный в башкирской культуре связаны лучшие качества человека, так как проявление радушия - не единственный смысл гостеприимства. Традиционная культура башкир предполагает соблюдение обрядов, ритуалов, которые необходимо исполнить, так как высшим смыслом жизнепонимания для башкир всегда были и остаются: уважение и сострадание к ближнему, вера в добро, соблюдение традиций... «Понятие гость у башкир, да и у многих других народов является священным, он приравнивается к посланнику аллаха и заслуживает особого почтения. Поэтому с древних времен у башкир существовал культ пищи, сотрапезник становился близким другом, за едой скреплялся союз, давалось клятвенное слово, которое обязательно сдерживалось договаривающимися сторонами», -пишет академик З.Г. Ураксин [Ураксин, 2001: 103]. В пословицах и поговорках также содержатся сведения об отношении к гостю '.Кунакашы -кара-каршы (соотв. Какое привет - таков и ответ). Кунак бар$а этенде лэ орошма (букв. Коль гость в доме - даже на собаку голоса не повышай). Кунак булЬан, тыйнак бул (букв. Назвался гостем - знай своё место). Кунак нилЬэ - капкан ас, вйвцэ инЬэ - казан ад (букв. Пришёл гость -открой ворота, вошёл гость - готовь казан). Кунары куп вй?э бэрэкэт бэр (букв. Гость — благословение дому) и т.д.

Концепт «совесть» (намыд, иман, выждан) один из определяющих этических категорий в башкирской языковой картине мира. Концепт «намыр» занимает особое место во фразеологической системе башкирского языка как духовное понятие, обозначающее способность любого человека контролировать как свое поведение, так и действия других людей.

В башкирской языковой картине мира при актуализации семы совести как элемента структуры личности слово тяготеет к сочетанию с предикатами бытия. Например: Намыд аксанан киммэг(букв. Совесть дороже денег). В башкирских народных пословицах и поговорках выявлены примеры сочетаемости слова с предикатами, имеющими значение наличия и отсутствия. Например: Ояты бар?ын намыды бар (соотв. Совесть ~ лучший контролёр, букв. Кто стыдится, тот и совестлив). Э$эпИе$гэ иман юк (букв. Невоспитанному веры нет). Э$эп бар$а иман бар, э$эп юкта иман ЮК (букв. Благочестие есть - есть и вера, а от неучтивого веры не жди) Э$эп бар?а оят бар (букв. Есть почтение - есть и стыд). Выжданлыь'а

выжданЬы? иптэш тугел (букв. Совестливый бессовестному не товарищ). Сулден камышы булмад, ямандын намыды булмад (букв. Как в пустыне нет камыша, так и у злостного нет совести) и т.д. Концепт «намыр» в значении нравственной нормы находит актуализацию в описании понятия тэуфик(честолюбие): Тэуфик - бэхет башлыгы(букв. Честолюбие - кчюч к счастью). Тэуфикна бэхет эйэрэ (букв. Честолюбивому и счастье достаётся) и т.д. В башкирских народных пословицах и поговорках джигит и совесть рассматриваются параллельно: Иулде камыш матурлай, ир?е намыд матурлай (букв. Озеро камыш красит, а мужчину - совесть). Ир?е ир ултермэд, намыд ултерер (букв. Мужчину не товарищ, а совесть замучает). Ил илдэн калИа, иргэ намыд (букв. Одна страна от другой отстанет - мужчин совесть мучает). Ир намыты - ат бэре (букв. Совесть мужчины - достоинство его имени).

Слово совесть является одним из священных слов в Коране, потому что только у кого душа чиста, кто свою честь ставит превыше всего «плохого», тому отводится должное место в обществе. Поэтому в классических произведениях башкирской литературы и в башкирском народном творчестве, в том числе в пословицах и поговорках, уважение к богу актуализируется через концепт «намыр». По представлениям башкир, только тот человек может поклоняться богу, солнцу, хлебу, у кого совесть чиста: Дога кабатлауэан иман идкермэй (букв. От повторения молитв веры не убудет).

Исследование структуры концепта позволяет установить такие сегменты как честность, справедливость, великодушие, доброта, щедрость и прочие качества, которые конструируют нравственную норму жизни по совести. Так концепт «намыр» часто выступает в парадигматическом поле «грех-стыд-страх-вина-совесть»: Намыд - йэштэн, оят - баштан (соотв. Береги честь смолоду). Ояты бар?ыц намыды бар (букв. У кого стыд есть - есть и совесть). ГенаИына курэ язаЬы (букв. Каков грех, такова и кара). ГенаЛ кылЬан, тэубэ итэ бел (букв. Сумел согрешить - умей и покаяться). Рдйепленен ЙокоИо касыр (букв. От виновного и сон уйдёт). Рэйебеще таныу - ярты те^элеу (букв. Признание вины - половина исправления).

Каждый башкир должен знать свою родословную (шэжэрэ) до семи поколений: Илен белмэгэн белекЬе?, нэделен белмэгэн намыдИы?(букв. Кто своей зелии не знает - невежда, родства не знающий - совести не имеет). Шэжэрэ - это генеалогическая запись башкирских племен и родов. В шэжэрэ вносились имена предводителей родов по мужской линии, включались сведения об исторических событиях, о важнейших фактах жизни родов и племен. Каждый член рода должен был хорошо знать свою родословную и передавать ее своим детям и внукам. Потеря шэжэрэ считалась большим позором, оценивалась как забвение памяти отцов. Об этом говорится в башкирских народных пословицах и поговорках: Нэделен белмэгэн нэсэпИез булыр (букв. Родства не знающий - всё равно что

безродный). Нвделленен, Иузе вдкэ сыЕыр (букв. Если есть родственники -есть кому поддержать). Нагеле ниндэй - балаИы шундай (соотв. Яблоко от яблони недалеко падает). (Э$он тамырлы а гас о?ак йэшэй (букв. Корни дерева - в земле, корни человека - в родстве). Ырыуы юн ир булмар, влгвЬэ ЮК тун булма{7 (букв. Без выкройки шубы не сошьёшь, без рода человеком не станешь) и т.д.

Культурные концепты, выявленные на материале башкирских народных пословиц и поговорок, представляют интерес не только в структурно-семантическом плане, но и в лингвокультурологическом, так как пословицы и поговорки являются носителями национально-культурной информации того или иного народа. В башкирских народных пословицах и поговорках ведущей темой является тема красоты, добра, истины, справедливости.

Культурологическое изучение концептов связано с изучением текстов, в которых эти концепты закреплены и вербализованы как отражение национальной культуры и сознания. В связи с этим изучение концептов культуры на материале фольклорных текстов представляется особенно актуальным.

Эпос составляет значительную часть духовной культуры башкирского народа. Создателями и хранителями эпического наследия были сэсэны (сказители-импровизаторы), наделенные ярким поэтическим талантом, исключительной памятью, мудростью. Еще в XX веке были зафиксированы бытовавшие среди башкир крупные эпические произведения с оригинальными сюжетами... Но среди них, как горная вершина, возвышается своей философской и гуманистической мощью «Урал-батыр» - кубаир (героическая песнь / эпос) с мифологической основой. В нем представлен широкий спектр древних воззрений, уходящих своими корнями в недра первобытно-общинного строя [Надршнна, 2005: 136].

Не зря говорят: эпос «Урал-батыр» - паспорт башкирского народа, эпос, который должен войти в список мировых шедевров. Он представляет интерес не только в плане содержания, но и в плане языка, стиля, отражающих менталитет, традиции, философию, психологию народа.

В эпосе «Урал-батыр» закреплен национальный общественно-исторический опыт: народные традиции, нормы, ценности, представления, обычаи и ритуалы, имеющие символическую природу и определяющие специфику башкирской культуры [Бухарова, 2009: 3].

Эпический текст является одним из продуктивных источников исследования культурных концептов. В центре всего концептуального пространства башкирского народного эпоса «Урал-батыр» находится человек, над антропоцентрически ориентированным пространством располагается бинарная оппозиция «яжшылык - яманлык» (добро - зло). Всем известно, что добро созидает, зло разрушает. «Яхшылык» ассоциируется с позитивной коннотацией и отражает все положительное, связанное с человеком, природой, животными и т.д. Это отражается и в башкирском народном эпосе «Урал-

батыр»: Донъяла мэнге калыр эш -/ Донъяны матур те?егэн,/ Баяты мэнге бизэгэн -/ Ул да булИа якшылык.1 Куккэ лэ осор - якшылык,! Ьыура ла батмар - якшылык,/ Утка ла янмар - якшылык,1 Телдэн лэ тешмэр -якшь/лык.1 - Одна лишь вешь навеки будет в мире - / Она - источник всякой красоты./ И это украшенье всего мира/ Известно под названьем доброты./ Доброта - путь от земли на небо,/ И в огне она лишь не сгорит,/ Доброту в воде ты не утопишь,/ Всяк язык о ней лишь говорит./

Зло - антипод добра. Эмотивный концепт «яуызлык» или «яманлык» (зло) реализуется через лексемы нэфрэт (презрение), ерэнеу (отвращение), квневллек (зависть), кы^аныу (ревность), хэтер калыу (обида), кайты (горе), ус (месть), которые могут провоцировать зло, являться его следствием или сочетаться с ним.

В эпосе утверждается, что при любых обстоятельствах добро побеждает зло: Яманлыкты якшылык/ Ецгэнен хэ?ер белдецме?/ Видишь ли теперь, о человек,/ Что добро побеждает зло?/

Концепт «яманлык» тесно связан с концептами «Иурыш» (война), «дошман» (враг), «ус» (месть), «асыу» (гнев), обозначающими разные грани трагического. Оценки добра и зла имеют относительный характер, что иллюстрируется в башкирском народном эпосе «Урал-батыр». Выясняется, что война войне рознь, при этом этические оценки войны даются посредством лексем-концептов с отрицательной (ы?гыш, ултереш, яу, яра, йырткыс, корал, кылыс, кан, корбан, яуыз, эжэл Ь.б.) или положительной коннотацией (дурлык, ирек, батыр, рэзеллек, ил, ецеу, тыныелык И. б.). Признак войны конкретизируется в направлении «нарушить мирное существование неожиданно, внезапно». Содержание концепта «Иугыш» невозможно раскрыть без концепта «дошман». «Дошман» - человек, находящийся в состоянии отношений и действий, проникнутых неприязнью и ненавистью.

Эмоциональный концепт «асыу» соотносим в эмотивной картине мира с лексемами нэфрэт, ерэнеу, кенселлек, кы$таныу, хэтер калыу, кайры. Эти эмоциональные состояния находятся с эмоцией «гнев» в причинно-следственных отношениях: они могут провоцировать «гнев», являться его следствием или сочетаться с ним. В эпосе поступок Шульгена стал причиной гнева Урала. В результате переживания эмоции «асыу» возникают предпосылки для реализации эмотивных лексем рэхэтлек (удовольствие) или укенес (раскаяние) и оят (стыд). Концепт «оят» выполняет регулятивную функцию в башкирском социуме. Он является важнейшим внутренним механизмом, контролирующим соблюдение человеком общественных

нравственных норм.

Для выражения концепта «жизнь» используются языковые средства: лексические единицы с определенным значением (донья, Йэшэу, тумер, тормош), глаголы (румер итеу, тумер кисереу, донья кетеу), стилистические средства (румерзэр ук телэп, ил йырланы).

Антиподом жизни является смерть. В эпосе говорится, что смерть можно победить, выпив из родника воду, как это сделал старик. Но он настрадался от своего бессмертия и советует Урал батыру не пить воду из родника. Урал батыр послушался и, набрав полный рот живой воды, побрызгал ею образовавшиеся из костей дивов безжизненные горы, и они зазеленели вечным цветом, на горах выросли сосны и ели, в лесах запели птицы. Ожила земля, возродилась жизнь.

В эпосе говорится о силе воды. Как отмечает Т.А. Янссен-Фесенко, вода выступает в качестве универсального символа во всех мировых традициях. В некоторых традициях водная стихия представляется первоначалом, из которого все возникло. Согласно архаическим космогоническим представлениям, из первичных вод появляется земля. Вода рассматривается как основа всех вещей. Вода известна как средство очищения и искупления. Вода наделяется также живительной способностью - небесные воды орошают землю, способствуя поддержанию на ней жизни. Она сравнивается с животворными жидкостями тела. Во всех архаических культурах нашло отражение представление об оплодотворении земли небесным семенем. Поэтому земные источники воды способны приносить изобилие и даровитость [Янссен-Фесенко и др., 2011: 136].

Концептосфера башкирского народного эпоса «Урал-батыр» представляет собой сложную антропоцентрическую структуру, где представлен широкий спектр древних мировоззрений башкир. Ядром культурных концептов, вывленных из башкирского народного эпоса «Урал-батыр», является концепт «человек», приядерную зону которого составляет бинарная оппозиция «добро-зло», все остальные концепты входят в состав периферии.

Тематическим завершением эпоса «Урал-батыр» является эпос «Акбузат» («Акбузат»), «в котором выражена идея познания мира, проникновения в тайны природы Урала и утверждения желанной жизни на его просторах» [Харисов, 2007: 100].

Основу эпоса «Акбузат» составляют бинарные оппозиции «уз - сит» (свой - чужой), «шатлык - кайры» (радость - горе), «румер - улем» (жизнь -смерть), которые вербализуются через концепты «батыр» (богатырь, храбрец, герой), «Иуз» (слово), «уй» (мысль), «ил» (страна), «яу» (сражение, бой, битва), «кан» (кровь), «йерэк» (сердце), «■кунак» (гость), «дошман» (враг), «Иурыш» (война), «карымта», «барымта», «йэн» (душа), «юл» (дорога), «кунел» (душа), «куркыу» (страх), «асыу» (гнев), «хайлэ» (хитрость), «Иуш» (сознание), «намькр» (совесть), «генаИ» (грех), «азатлык» (свобода), «бэхет» (счастье).

Концепт «батыр» репрезентируется через лексемы ИЛ (страна), кан (кровь), яу(бой), Йврэк(сердце), где главный герой Саубан утверждает, что он никого не боится, он из рода батыров: Сура батырзан кот йыйып,/£Гзгь/р тыутан затым бар./ Барымта (набег на соседние племена с целью угона скота, похищения женщин и грабежа имущества), карымта (норма обычного

права тюркских народов, разрешающая кровную месть в случае убийства отца, брата или сына), относящиеся к безэквивалентной лексике башкирского языка, играют большую роль в реализации концепта «батыр». В словах Саубана звучат такие слова: Акбузатка мендем мин,/ Шу батырзар коно вевн/Иарымгага килдем мин;/ Илден ирен -кол иткэн,/ Бисэлэрен тол иткэн/ [Мэсем тигэн яуыздан],/ Шулар хакын юлдап мин,1Барымтага килдем мин/. - Вступил я в стремя Лкбузата' Богатырской ради чести,/ Отправился на бой кровавый,/ За отцов я движим местью (карымта)./ Делу злого Насим-хана/ Положить конец пришёл я, / Наших братьев униженье./ Наших девушек тененъе/ Прекратить навек пришёл я!/

Как известно, у башкир понятие карымга нашло отражение в эпосах «Акбузат» и «Кусякбий». Гнев приводит к мести. Каракулумбет убивает Бабсак бия, позже сын Бабсак бия Кусякбий - Каракулумбета. Кровавая месть за отца, то есть карымта является кульминацией эпоса, которая репрезентируется через лексемы ус, асыу, Йэн. Синонимом концепта «ус» является «кон». В тексте употребляется выражение конон кайтарыу (отомстить):

- Мицэ кешелзр кэрэк. Барып "Карарелембэттэн атайымдын Усен алам. Уземден йэнемде (палам - атайымдын конон кайтармай кайтмайым! - ти Кусэкбей.

-- Люди мне нужны: пойду боем на Каракулумбета, отомщу ему за отца. Хоть душу свою положу, но не отстояв чести отца, не вернусь! -говорит Кусякбий.

Важным моментом считается описание обращения башкир к белому царю (ак батшага) о присоединении Башкирии к Русскому государству, где к этому времени складывались феодальные отношения. Через речь Кусякбия, который обращается Ивану Грозному, актуализируется оппозиция «дур -дошман» (друг - враг); другу он станет другом, врагу - врагом.

Итак, в лице главного героя эпоса мы видим нравственные черты и качества, которые гармонируют идеей дружбы и объединения башкирских родов, менталитет, дух народа того времени, которые вербализуются через культурные концепты.

С давних времен у башкир существовал обычай колак тешлэтеу (букв, кусание уха) - девочка и мальчик, которые, повзрослев, обязательно должны были пожениться, кусали друг другу уши. Это называлось Ль/рта туйы (свадьба сережек). Башкирский народный эпос «"Кузыйкурпэс менэн МаянИылыу» начинается с наречения детей ханов Кусэр и Кусмэр, но позже их разлучают. Отец Маянхылу Кусер, нарушив обычай, увозит свою семью в дальние края. Главный герой Кузыкурпес преодолевает все, чтобы

найти свою возлюбленную.

Во многих башкирских народных эпосах присутствует один из самых популярных образов - толпар (крылатый конь). Так в башкирском народном эпосе «"Кузыйкурпэс менэн МаянЬылыу» от начала до конца эпоса присутствует кук толпар (крылатый конь), который помогает Кузыкурпес

преодолеть трудности. Мать Кузыкурпес Алтынша очень переживает за сына, отправившегося в дальний путь. И ему нелегко покинуть мать. При прощании с матерью Кузыкурпес говорит ей, что попутчиком ему станет кук толпар: «Ете кабып, бер йотам» буре килЬэ,/ Атайымдьщ Кук толпары иш булыр, эсэй,/ Иш булыр, эсэй.../

Сердечное объяснение Кузыкурпеса с Маянхылу имеет символическое значение: здесь заложена идея дружбы между отдельными племенами, живущими разрозненно, образно выражена тенденция объединения их в единый союз [Харисов, 2007: 125]. Любовь Кузыкурпеса и Маянхылу репрезентируется через концепт «кан» (кровь). Перед смертью Маянхылу на платочке кровью Кузыкурпеса написала имя любимого - Ку$ыйкурпэс, своей кровью - свое имя.

Текстовую доминанту эпического текста составляет концепт «Иуд» (слово), так как без слова невозможно представить не только языковую картину мира, но и все человечество. В башкирском языке есть выражение Ьу$ кесе (сила слова), которым можно и убить, и оживить человека. Еще древнегреческий философ Горгий отметил, что «слово есть великий властелин, который, обладая весьма малым и совершенно незаметным телом, творит чудеснейшие дела. Ибо оно может и страх нагнать, и печаль уничтожить, и радость вселить, и сострадание пробудить». Доброе слово доставляет радость, злое, необдуманное - печаль, горе. Словом можно объясниться, выразить благодарность, желание и т.д. В башкирском народном эпосе «МаянЬылыу менэн 'Кузыйкурпэс» концепт «Иуз» вербализуется в основном при описании диалогов и актуализируется через фразеологические единицы.

Прямым продолжением эпоса «"Кузыйкурпэс менэн МаянЬылыу» является эпос «ЗеИрэ менэн Алдар». Как отмечают исследователи, в них много общего. «Оба сказания сближают элементы поэтики и стиля. В них преобладают однотипные конструкции сложных предложений, глагольные формы, определения, эпитеты, сравнения. Совпадает форма подачи комментариев к отдельным башкирским, арабским, персидским словам. Очень схожи комментарии этнографического характера, данные в обоих сказаниях» [Галин, 2004: 197].

В эпосе «ЗеИра менэн Алдар» (Зухра и Алдар), как и в других эпосах, чаще всего встречаются концепты «юл» (дорога), «11уз» (слово), «батыр», «уй» (мысль), «ир» (сознание), оппозиции «уз - сит» (свой-чужой), «шатлых

- каЙРЫ» (радость - горе). Батыры в поисках справедливости или в поисках возлюбленной вечно в пути: Мал-тыуар менэн яйлап кына барранда ла ике кенлектэй гена юл калрайны - Хоть они и скот их шли медленно, дорогу осилили за два дня. От существительного юл образуются глаголы-синонимы юлланыу, юл тоталар (отправление, отправляются): Торалар за, яхында Рына утлап йерегэн аттарын эйэрлэй Ьалып, ары юлланалар

- Встали они н, оседлав пасущихся рядом лошадей, поехали дальше. Былар уньщ эйэрзэр кашына пэрейзен ук-Ьазарын, кылысын бэйлэйзэр зэ

бынан бер-ике кенлек кенэ калран ЗеИрэ йайлауена табан юл тоталар - Приторочили они саблю и колчан со стрелами, взятый у пери, и отправились дальше, в Зухра-яйляу, что в двух днях пути оттуда. В тексте встречается производное слово юлдаш, образованное от коренного юл: Уларра юл курИэтеп, кэрэк сакта курсалашып та килгэн юлдаш аккош, инде хауеф-хатар калмаранын белдереп, быларзан айырылып кита -Спутник-лебедь, что показывал им путь и всю дорогу их опекал, показал, что опасности больше нет и улетел ирочь. Концепт «юл» употребляется как в простых, так и в сложных предложениях и в сложных синтаксических конструкциях. Например: простое односоставное предложение (©(?-башымды киптереп алрас, каршылары таулыкка кутарелерга юл э?лэй башланым - Обсохнув, начал я искать дорогу, чтобы подняться на горы); простое двусоставное предложение (Ошо урындан ике кенлек юлда рына йэшей икэн улар - Они, оказывается, всего в двух днях отсюда живут); сложносочиненное предложение (Кен да кискэ Иаркып бара, Иез за алые? юлдан арып-йонсоп килганЬеге? - День уже к вечеру клонится, да и устали вы с дороги); сложноподчиненное предложение (Бе? юлда курган экэмэттэрзен байтарын инде 11ин удец да белэИек хэ?ер - Вот теперь ты все чудные дела знаешь, каких мы в дороге навидались); сложные синтаксические конструкции (Батырзарзын юлра сырыуына икенсе кен кит1пэ лэ, бер ни за осрамай быларра, а иртэгэЬенэ ярты кенлек самаИы рына юл кала - Уже второй день, как батыры в дорогу вышли, а им так никто и не встретился, а ехать ещё полдня всего осталось).

Оппозиция «уз - сит» составляет текстовую доминанту башкирских народных эпосов. Каждый башкир должен внести свою лепту в сохранив традиций, обычаев своих предков: ЗеЬрэне мактап телгэ алран элеге арзаклы карт Йылкыбай Аллабирзене уу тирмэИенэ алып кайта - Вот этот-то уже известный нам старец, Йылкыбай, что помянул добрым словом Зухру, теперь забрал к себе в юрту Аллабирде. Одним из основных обычаев является чтение дота (молитва). Каждый уважающий себя башкир 5 раз в день должен читать намаз: Был изге кунелле карт пэрейзен ЬаксыИы булИа ла, ул эйткэндец киреЬен Ьюйлэне: аллаМы тэрэлэ менэн унын изге пайрэмбаренэ инанып, иман укырра, бигерэк та парей килгэн сакта шуны онотмадка кушып, кен Иайын биш вакыт намазы калдырмарка егетлап куйзы - Хоть и был пери в подчинении у старца, сам-то он говорил совсем другое: назидал верить в Бога и его святого пророка, никогда, особенно с приходом пери, не оставлять пятикратного намаза. В тексте на дороге Йылкыбаю и Аллабирде встречается Эулиэ карт (ясновидящий, святой дед), который говорит им, что чтение молитвы 5 раз в день отталкивает зло и месть врагов, т.е. чужих и советует оставаться верными традициям предков, т.е своих. Ырыузаштар (соплеменники) для башкир также близки как родственники. Они свои.

Культурные концепты, выявленные на материале башкирских народных эпосов, представляют сложное образование, понятийное

моделирование которых позволяет увидеть их строение и взаимосвязь с ближайшими и отдаленными образованиями. Именно в эпосе проявляется национальный колорит народа и его многовековой опыт. Основным средством отражения культурных концептов в эпическом тексте является вербализация. Участвуют в ней различные языковые единицы, но ведущая роль принадлежит лексическим средствам. Анализ культурных концептов эпического текста позволяет понять высшие ориентиры поведения, присущие башкирской культуре.

Среди фольклорных текстов особое место принадлежит сказкам. Философская и культурологическая основа сказки обусловливает особенности отражения в ней окружающей действительности. И главная из них заключается в опосредованности этого отражения, хотя реальные черты народной жизни и быта также могут быть извлечены из сказочного текста. Характерны для сказки как назидательно-развлекательного жанра многочисленные условности, которые безоговорочно принимаются слушателями. Наряду с этим сказка с большим вниманием относится к нравственным законам и ценностям, и функция поучения, урока, который заключен в любой сказке, предполагает, что она должна носить своеобразный предписывающий, назидательный характер [Алещенко, 2008: 13].

Сказки обладают особенностью передаваться через языковые нормы той или иной эпохи. В них представлен языковой инвентарь обычной языковой личности, представителя данного народа. Исследование культурных концептов на материале башкирских народных сказок о животных позволит выявить особенности языка башкирского народа, менталитета, истории становления и развития культур.

В центре всего концептуального пространства башкирских народных сказок находится человек, над антропоцентрически ориентированным пространством располагается бинарная оппозиция «добро-зло». Всем известно, что добро созидает, зло разрушает. «Якшылык» (добро) ассоциируется с позитивной коннотацией и отражает все положительное, связанное с человеком, природой, животными и т.д. Это и отражается в башкирских народных сказках: Шура мин, якшылыкка якшылык менэн яуап бирерге кэрэк, тип уйлайым - Вот поэтому я думаю, что на добро надо добром отвечать.

Зло - антипод добра. Эмотивный концепт «яуызлык» (зло) реализуется через лексемы нзфрзт (презрение), ерэнеу (отврагцение), квнсвллвк (зависть), кы^аныу (ревность), хэтер калыу (обида), кайры (горе), ус (месть), которые могут провоцировать зло, являться его следствием или сочетаться с ней. В башкирских народных сказках концепт «зло» чаще всего репрезентируется через концепт «асыу» (гнев): Бьта буренен бик асыуы килгэн - Вот тут-то волк и рассердился.

В результате проживания «зла» возникают предпосылки для реализации концептов «лэззэт», «рэхэтлек» (удовольствие) или «укенес»,

«тэубэ» (раскаяние), «оят» (стыд): "КойрокИоз капган?а башка йэнлектэрзэн оялып, айыу эле булИа, кез енказып инеп, кыштынкыш буйына екенэн сыкмай тик ята икэн - Остался медведь без хвоста, потому-то, стыдясь других животных, он осенью себе берлогу выкапывает и всю зиму там лежит, не выходит.

В башкирских народных сказках о животных вербализация концепта «якшылык» происходит через лексемы «дерерлек» (правда), «хаклык» (истина), «рэзеллек» (справедливость), которые являются ценностно маркированными. Правду высказывают (выслушивают), истине - внимают, правды допытываются, дознаются, истину - обнаруживают, понимают, формулируют (правду же не понимают, а знают). Правда замкнута на субъекте речи; истина отсылает к чему-то внеположному человеку - к реальности. Одним словом, правда в значении истинного суждения - это знание, предполагающее не преодоление незнания или заблуждения, а победу над желанием знать (открыть) правду, над волей к ее незнанию или сокрытию [Цит: по Лишаеву 2006: 174]. Герои башкирских народных сказок в поисках истины добиваются правды: Алды-артты уйламай, ялранды тикшермэй, дврвслвкте ирбатламай тсыланИан, быларзын кененэ калыуынды 1чизмэй •калыр1"1ыц - Не будешь наперёд думать, ложь обличать, за правду стоять - сам весь во лжи будешь и не заметишь. "Кара урманда ура айыу осраран, телке, хайуандар батшаЬы гэ?елде ялрандан рына дврвд айыра белер, тип уйларан - Встретила лиса в лесу медведя и подумала: «Вот уж царь-то зверей точно добро от зла отличить сумеет».

В башкирской языковой картине мира приядерная зона концепта «хаклык» представляет понятия: ысынбарлык (действительность), эхлак (нравственность), РЭ^еллек (справедливость), дерерлек (правда), э?эплелек (порядочность), эскерИе?лек, ихласлык (искренность).

Семантическая структура концептов «правда» (дерерлек, хикмэт), «истина» (хэкикэт), «рэзеллек» (справедливость) включает в себя концепты «закон», «хекем» (суд). Всем известно, что общество без законов не может существовать, все в нашей жизни подчинено законам, и выходить за пределы этих законов нельзя. Об этом и свидетельствуют сказки: Телке тэмле теллэнеп:

- Ишеттенме эле Иин, этэс дуд, яны закон хакында? Хэ?еряцы закон буйынса тсуян, буре, телке менэн этэс бер-береЬенэ теймэйзэр бит, бер турандай йерейзэр. Тешсе бында, дур булышайык! - тине, ти -Друг мой петушок, слышал ли ты о новом законе? Теперь волк да заяц, лиса да петух по закону друг друга не трогают, вместе, как родные, ходят. Спустись-ка сюда, друзьями будем.

В сказках народ выразил нарушителям правопорядка свое отношение: Былар ярЫп-ярЬып телмэр тотоп, тан дошмандарына хвквм сырарып бетеп кенэ торЬалар, тапыл рына ертэренэ буре узе килгэн дэ сыккан,

ТИ - Только они вынесли приговор кровным врагам, вдруг, откуда не возьмись, появился волк.

Концепт «зло» репрезентируется через лексемы «ялран» (ложь), «алдак» (обман), «бурлык» (воровство): Борон-борон заманда, телкелэр донъяИында ялганлык хекем Иергэндэ, алдашыу, бурлык, караклык ертенлек тотканда, йэшэгэн, ти, бер Иукыр телке. Йыйылышта (пукыр телке уз иптэштэренэ башкаса алдашмаска, радел булырга, хэйлэне ташларра кацэш итэ - Давным-давно, когда в лисьей среде царили ложь, обман, воровство, подозрительность, жил-был один слепой лис, который советовал своим собратьям прекратить друг друга обманывать, быть справедливыми, отказаться от хитрости.

В башкирских народных сказках концепт «хэйлэ» (хитрость) реализуется в основном в семантике лексемы хэйлэкэр (хитрый), репрезентантом которой является лексема телке (лиса): Куп баш вата торрас, ул хэйлэЬен да тапкан. "Картлык кендэрен енел гена уткэрер всвн, бер хэйлэ уйлап тапты, ти - Думала она, думала и придумала хитрость, чтобы старость легко и спокойно прожить.

Время - одна из важнейших категорий бытия, интерес к которой человек проявлял с древнейших времен. В башкирской языковой картине мира концепт «вакыт» (время) объективируется лексемами вакыт и заман. Как отмечает З.М. Дударева, семантические различия между лексемами вакыт и заман, выражающиеся в обозначении различных сфер семантического поля времени и различия в грамматической отнесенности терминов, представленных обоими словами, позволяют нам говорить о включении слова вакыт в созерцательную, а слова заман - в агентивную модели времени башкирской языковой картины мира [Дударева, 2004: 23, 24]. В башкирских народных сказках о животных лексемы вакыт и заман взаимозаменямы: Бер вакыт кеше урманра утын кыркырра килгэн -Однажды пришёл человек в лес рубить дрова. Бына бер замантуфан Иыуы кире кайткан, бетэ йэн эйэлэренэ ергэ тешеп таралашып бетергэ вакыт еткэн - Вот и настало время водам небесным вернуться, а живым существам разойтись по земле.

Среди зачинов преобладает борон-борон заманда йэшэгэн, ти (давным-давно жил или жили): Борон-борон заманда телке, буре, бузэнэ У3-ара дурлашып алрандар - Давным-давно сдружились меж собой лиса, волк и перепел. Борон-борон заманда йэшэгэн, ти, эбей менэн бабай -Давным-давно жили-были дед да баба.

Пословицы и поговорки являются средством вербализации культурных концептов башкирских сказок, в которых отражена жизненная философия народа: Иурше хакы - тэцре хакы (букв. Сосед ценен, как сам Бог). Хэйлэгэ карты хэйлэ, ашка аш менэн, ташка таш менэн булИын (соотв. За добро добром и татят. Какое привет - таков и ответ). Якшы — Йэн азыгы (букв. Доброе слово — духовная пища). Берлектэ — тереклек(соотв. Вместе мы сила, поодиночке - могила).

Культурные концепты довольно широко представлены в текстах башкирских народных сказок, а значит, закреплены в сознании представителей башкирской культурной традиции, так как именно народная сказка содержит весь культурный опыт того или иного народа. Основным средством отражения культурных концептов в сказочном тексте является вербализация. Участвуют в ней различные языковые единицы, которые несут культурную информацию социума. Используя методы лингвокультурологического анализа при опоре на представление о менталитете, мышлении башкир, можно выявить прагматический, коннотативный и культурологический потенциал рассмотренных языковых единиц.

Народная песня является одним из основных жанров фольклора. Песня - это тот жанр, который несет информацию о мире, социуме. Башкирами высоко ценится народное творчество, особенно песни, частушки, которые помогают человеку и в беде, и в радости. В песнях отражается история, менталитет, национальный колорит, дух, патриотизм башкирского народа.

В башкирских народных песнях наиболее актуальными являются концептуальные пары «тыныслык - Иурыш» (мир - война), «ду<? - дошман» (друг - враг), в которых существуют универсальные бинарные оппозиции, представленные лексемами якшыльгк - яманлык (добро - зло), йэшэу -улем (жизнь - смерть), шатлык - кайры (радость - горе). Эти дуальные аспекты тесно переплетаются в истории языка и мировой культуры в целом. Народ через песни выражает ненависть к врагу, в песнях отражается патриотические чувства, вера в победу: "Каты Иутыш барран сакта,/ Куренмэй кен якты1"1ы./ - Идёт война и нет конца,/ Перемешались свет и тьма./ Донда икэн, бында икэн. И Тыныслык билдэИе итеп,/ Кугэрсенде мактайбы?./ Бадыузарза тырышып эшлэп,/ Без тыныслык Ьаклайбыз./ Кугэрсен. - Голубь белый - символ мира,/ Стоит птицу восхвалить./ В поле вышли ради пира,/ Чтоб работать, мирно жить./

В башкирских песнях содержание концепта «дошман» реализуется через концепты «ус» (месть), «ирек» (воля): Без китэбез Ватан Ьурышына/ Ус алырра дошман яуынан./ Яуыз дошман телэй иркебе^е,Мпебе^е тартып алырра./ Ватан Ьурышы. - Пошли мы - ведь на Родине война,/ Нам надо вражьей силе отомстить./ Свободу нашу нужно отстоять,/ Чтоб нам свой век на Родине дожить./

С понятием дудлык (дружба) в башкирской культуре связаны лучшие качества человека: верность, честность, взаимоуважение, постоянство, бескорыстие т.п. Лексическое значение концепта «дружба» совмещает в себе отношения между народами и государствами, основанные на взаимопонимании и невмешательстве во внутренние дела друг друга. Не случайно в широком смысле концепт обозначает не только межличностные, но и социальные отношения. В башкирских народных песнях огражается история, менталитет народа. В песне «Слава великому русскому народу» описывается дружба башкир и русских, где модель концепта «дружба»

совмещает в себе прежде всего лексему дур (друг): Йэшэйбе? тин хокук менэн,/ Герлэп урэ, сэскэ ата/ Бе??ен ил - Башкортостан./ Мэнгелек дур, ин якын дур -I Бейек рус халкына дан!/ Бейек рус халкына дан!/ Живём при равных мы правах, / Меж нами дружба, а не страх,/ Башкортостан — страна в цветах. / Народу русскому - в веках / Пусть слава будет на устах!/

В песнях башкир утверждается, что наша сила в дружбе. Модель бинарной оппозиции «дур - дошман» актуализируется прилагательными яуыз (злой) в отношении к врагу, Fa?en (справедливый) - к другу: "Кызыл буйкай?ары турай-турай,/ Турай?ары Иайын бер урак./ Яуыз дошман бе?гэ нишлэр тиИен,/ Fs^en дуртар менэн бер булИак./ Тыуран ил. -Кызыла берега - сплошной тугай,/ В долинах всех костры разведены./ И что, скажи мне, сделает нам враг,/ Коль меж собою будем мы дружны?/

Таким образом, у каждого народа фольклорная картина мира имеет свою специфику, следовательно формирует своеобразный менталитет. Культурные концепты башкирских песен оказывают влияние на формирование башкирской ментальное™, так как являются носителем национально-культурной информации народа.

В заключении делаются основные выводы и намечаются перспективы дальнейшего исследования данной темы.

Статьи, опубликованные в ведущих рецензируемых научных журналах,

рекомендованных ВАК Министерства образования п науки РФ

для публикации основных положений докторской диссертации:

1. Самситова JI.X. Этические концепты как отражение языковой картины мира (на материате башкирского языка) // Вопросы филологии, Спецвыпуск «Регионы России», № 6, 2006. - С. 13-17.

2. Самситова JI.X. Культурные концепты как отражение башкирской языковой картины мира (на материале стихотворений М. Акмуллы) // Вестник Челябинского государственного университета: Филология. Искусствоведение. Выпуск 22, № 20 (121), 2008. - С. 106 - 113.

3. Самситова JI.X. Концепт «семья» в языковой картине мира (на материале башкирских народных пословиц и поговорок) // Искусство и образование, № 7, 2008. - С. 60-66.

4. Самситова JI.X. Культурные концепты в языковой картине мира (на материале башкирских народных пословиц и поговорок) // Искусство и образование, № 9, 2008. - С. 70 - 77.

5. Самситова JI.X. Национальная специфика культурных концептов в башкирской языковой картине мира (на материале романа Т. Гариповой «Бурёнушка») // Мир науки, культуры, образования, № 4 (23), 2010. - С. 86 -91.

6. Самситова JI.X. Культурные концепты и их реализация в сказочном тексте (на материале башкирских народных сказок о животных) // Вопросы когнитивной лингвистики, № 4, 2011. - С. 103-110.

7. Самситова Л.Х. Лексико-семантический аспект культурных концептов в стихотворениях Рифа Мифтахова // Вестник Вятского государственного гуманитарного университета. Филология и искусствоведение, № 2 (2), 2011. - С. 16-19.

8. Самситова Л.Х. Культурные концепты как лингвокультурный феномен // Вестник Башкирского государственного университета, том 16, № 3(1), 2011.-С. 1045 - 1048.

9. Самситова Л.Х. Сущность и специфика культурных концептов в языковой картине мира // Вестник Башкирского государственного университета, том 17, № 3 (I), 2012. - С. 1529 - 1532.

10. Самситова Л.Х., Ижбаева Г.Р. Модель индивидуально-авторской концептосферы художественного произведения (на материале повести М. Карима «Долгое-долгое детство») // Вестник Башкирского государственного университета, том 19, № 1, 2014. - С. 158 - 163.

11. Самситова Л.Х. Культурные концепты в эпическом тексте (на материале башкирского народного эпоса «"Кузыйкурпэс менэн МаянИылыу») // Вестник Челябинского государственного педагогического университета, № 2, 2014. - С. 319 - 332.

12. Самситова Л.Х. Вербализация культурных концептов в сказочном тексте (на материале башкирских народных бытовых сказок) // Вестник Башкирского государственного университета, том 19, № 2, 2014. - С. 522 -527.

13. Самситова Л.Х., Байназарова Г.М. Любовь как лингвокультурный эмоциональный концепт (на примере башкирских народных скорых песен-четверостиший о любви) // Мир науки, культуры, образования, № 6 (49), 2014.-С. 382-385.

14. Самситова Л.Х. Репрезентация культурных концептов в эпическом тексте (на материале башкирского народного эпоса «Сэйфелмелек» // Мир науки, культуры, образования, № 6 (49), 2014. - С. 376 - 379.

15. Самситова Л.Х., Ташбулатова P.M. Образно-оценочные характеристики концептов «радость» и «горе» в романе Т. Гариповой «Бурёнушка» // Вестник Челябинского государственного педагогического университета, № 4, 2014. - С. 283 - 295.

16. Самситова Л.Х., Байназарова Г.М. Понятие концепта в лингвокультурологии: история развития, структура и классификация // Вестник Башкирского государственного университета, том 19, № 4, 2014. -С. 1265- 1270.

Статья, опубликованная в ведущем рецензируемом научном журнале, рекомендованном ВАК Министерства образования Азербайджанской республики для пу бликации основных положений докторской диссертации:

17. Samsitova L.H. Ba§kurt Dili Cenjevesinde Kültürel Kavramlann Güncelejtirilmesi // Fililigiya mssabbri, № 8, 2010. - C. 126 - 132.

Монографии, учебные пособия, словари

18. Самситова JI.X. Реалии башкирской культуры. Словарь безэквивалентной лексики башкирского языка / Под редакцией профессора М.В. Зайнуллина и профессора Л.Г. Саяховой. - Уфа: Китап, 1999. - 168 с.

19. Самситова Л.Х. и др. Языковая личность: Лингвокультурология. Лингводидактика. Лексикография / Под редакцией В.В. Воробьева и Л.Г. Саяховой. - Уфа: БГУ, 2001. - 270 с. (в соавторстве).

20. Самситова Л.Х. и др. Языковая личность: Лингвокультурология. Лингводидактика. Лексикография / Под редакцией В.В. Воробьева и Л.Г. Саяховой. -2-е издание. - Уфа: БГУ, 2002. - 252 с. ( в соавторстве).

21. Самситова Л.Х. Реалии башкирской культуры. Словарь безэквивалентной лексики башкирского языка / Под редакцией профессора М.В. Зайнуллина и профессора Л.Г. Саяховой. -2-е издание, дополненное. -Уфа: Китап, 2006. - 216 с.

22. Самситова Л.Х. и др. Культура тюркских народов на уроках русского языка: Пособие для учителя. - СПб.: Просвещение. - 2008. - 161 с. (в соавторстве).

23. Самситова Л.Х. Лингвокультурологическая концепция обучения башкирскому языку и родным языкам в образовательных учреждениях Республики Башкортостан. - Уфа: Китап, 2010. - 24 с.

24. Самситова Л.Х. Башкорт тел картина1пында мэзэниэт концепттары. Лингвокультурологик (пузлек / Рилми мехэррир М.В. Зэйнуллин. - Офе: Китап, 2010. - 164 б.

25. Самситова Л.Х. h.6. Башкорт фольклоры концептосфераЫ. Лингвокультурологик Ьудлек. - 8фе: Китап, 2013. - 492 б.

26. Самситова Л.Х. Культурные концепты в башкирской языковой картине мира: Монография / Паучн. ред. М.В. Зайнуллин. - Уфа: БГПУ, 2014.-364 с.

Научные статьи

27. Самситова Л.Х., Муллагалиева Л.К. Концепт «конь» в русской и башкирской языковой картине мира // Русский язык в межкультурном коммуникативном пространстве: Материалы Международной научно-практической конференции. Часть II. -Иркутск, 2005. - С. 130 - 135.

28. Самситова Л.Х. Концепт «совесть» в повести М. Карима «Долгое-долгое детство» // Актуальные проблемы башкирской филологии: Материалы региональной научно-практической конференции. - Бирск, 2006. - С. 84 - 87.

29. Сэмситова Л.Х. Башкорт тел картинаЬында «намыд» концепты (мэкэл haM эйтемдэр нигезендэ) // Труды Стерлитамакского филиала Академии наук Республики Башкортостан. Серия «Филологические науки». Выпуск 2. - Уфа: Гилем, 2006. - С. 100 - 102.

30. Сэмситова Л.Х. Баш-корт телен укытыузыц лингвокультурологик нигеззэре («намыр» концептын сарылдырран фразеологик берэмектэр нигезендэ) // Выявление и внедрение в практику эффективных норм, методов и средств организации процесса обучения башкирскому языку и литературе: Материалы межрегиональной научно-практической конференции, посвященной 450-летшо добровольного вхождения Башкирии в состав Русского государства. - Уфа: БИРО, 2006. - С. 115-117.

31. Самситова Л.Х. Концепт «совесть» в романе Дж.Г. Киекбаева «Родные и знакомые» // Профессор Дж.Г. Киекбаев и проблемы современной тюркологии: Материалы Всероссийской научной конференции, посвященной 450-летшо добровольного вхождения Башкирии в состав России и 95-летию со дня рождения выдающегося башкирского ученого-лингвиста, известного тюрколога, писателя, профессора Дж.Г. Киекбаева. - Уфа: БГУ, 2006. - С. 432-435.

32. Самситова Л.Х. Ассоциативный эксперимент как способ выявления лексикона личности (на примере концепта «совесть» в башкирской языковой картине мира) // Русский язык в полиэтнической среде: социокультурные проблемы лингвистического образования: Материалы Международной научно-практической конференции. - Уфа: БГУ, 2006. - С. 389 - 393.

33. Самситова Л.Х. Лексико-семантические средства выражения этических концептов в ноэзни (на материале стихотворений М. Акмуллы) // Наследие М. Акмуллы: взгляд через века: Материалы Международной научно-практической конференции. - Уфа: БГУ, 2006. - С. 225 - 229.

34. Самситова Л.Х. Концепт «совесть» в творчестве М. Акмуллы // «...По уму в своей стране ты будешь знаться»: Материалы межрегиональной научной конференции, посвященной 175-летию со дня рождения видного башкирского поэта-просветителя М. Акмуллы. - Уфа: Гилем, 2006. - С. 78 -82.

35. Самситова Л.Х. Этические концепты как отражение языковой картины мира (на материале повести Р. Баимова «Позднее раскаяние» // Башкирская духовная культура древности и средневековья: проблемы изучения: Материалы Всероссийской научной конференции, посвященной 70-летию профессора, доктора филологических наук, члена-корреспондента АН РБ Р.Н. Баимова. - Уфа: БГУ, 2007. - С. 210 - 214.

36. Самситова Л.Х. Лексические средства выражения концепта «дружба» в языковой картине мира (на материале башкирского и русского языков) // Языковые и культурные контакты народов Республики Башкортостан в условиях двуязычия: Материалы Всероссийской научной конференции. - Уфа: БГУ, 2007. - С. 379 - 384.

37. Самситова Л.Х. Концепт «совесть» в башкирской языковой картине мира// Йэдкэр, № 2 (37), 2007. -С. 66-69.

38. Самситова Л.Х. Концептуальная оппозиция «добро-зло» в башкирской языковой картине мира (на материале пословиц и поговорок) // Вестник БГПУ им. М. Акмуллы, № 3(14), 2007. - С. 103 - 110.

39. Самситова Л.Х. Диалог языков и культур как основа формирования полилингвалыюй толерантной языковой личности // Башкирская филология: достижения, актуальные проблемы: Материалы республиканской научно-практической конференции. Часть I. - Уфа: БГПУ, 2007. - С. 149 - 152.

40. Самситова Л.Х. Концептуализация ментальных способностей человека в башкирской языковой картине мира (на материале стихотворений М. Акмуллы) // Гуманистическое наследие просветителей в культуре и образовании: Материалы Международной научно-практической конференции. - Уфа: БГПУ, 2007. - С. 336 - 340.

41. Самситова Л.Х. Лингвокультурологические основы обучения башкирскому языку в русскоязычной школе // Актуальные проблемы современного лингвистического образования: Сборник научно-методических статей. - Уфа: БГУ, 2007. - С. 219 - 223.

42. Сэмситова Л.Х. Башкорт телен укытыузын лингвокультурологик ниге??эре // Преподавание родных языков в Башкортостане (в рамках Государственной программы «Народы Башкортостана»): Материалы республиканского круглого стола. - Уфа: БГПУ, 2007. - С. 193-196.

43. Самситова Л.Х. Концептуальная оппозиция «свет-тьма» в творчестве М. Акмуллы» // Международные Акмуллинские чтения: Материалы Международной научно-практической конференции, посвященной М. Акмулле. - Актобе, 2008. - С. 200 - 202.

44. Самситова Л.Х. Лингвокультурологическая специфика концепта «Родина» (на материале башкирского и русского языков) // Урал-Алтай: через века в будущее: Материалы 1П Всероссийской тюркологической конференции, посвященной 110-летию со дня рождения Н.К. Дмитриева. Часть I. - Уфа: Гилем, 2008. - С. 193 - 196.

45. Самситова Л.Х. Концептуальная оппозиция «истина-ложь» в языковой картине мира (на материале башкирских народных пословиц и поговорок) // Профессор Н.К. Дмитриев и актуальные проблемы тюркологии: Материалы Международной научной конференции. - Уфа: БГУ, 2008. - С. 349-353.

46. Самситова Л.Х. Репрезентация концепта «ум» в языковой картине мира (на материале башкирских народных пословиц и поговорок) // Актуальные проблемы изучения и преподавания башкирского языка, литературы и фольклора в образовательных учреждениях Республики Башкортостан: Материалы межрегиональной научно-практической конференции. - Уфа: БГУ, 2008. - С. 101 - 106.

47. Сэмситова Л.Х. Р. Назаров ижадында «дур» Иэм «дошман» концепттарыныц лексик-семантик аспекты // Преподавание родных языков в учебных учреждениях РБ: Материалы региональной научно-практической конференции. - Бирск, 2008. - С. 125 - 129.

48. Самснтова JI.X. Лингвокультурологичсские аспекты описания эмоциональных концептов в языковой картине мира (на материале стихотворений М. Акмуллы) // Гуманистическое наследие просветителей в культуре и образовании: Материалы Международной научно-практической конференции. Том I. - Уфа: БГПУ, 2008. - С. 219 - 223.

49. Самситова Л.Х. Лингвокультурологические аспекты формирования толерантной языковой личности в полиэтнической среде // История и культура народов Урало-Поволжья в контексте мировой цивилизации: Материалы региональной заочной научно-практической конференции. - Уфа: БГПУ, 2009. - С. 96 - 100.

50. Самситова Л.Х. Репрезентация культурных концептов в поэзии Р. Гарипова // Проблемы лингвистики в поликультурной среде: история и современность: Материалы Международной научно-практической конференции, посвященной 15-летию кафедры башкирского языка и 75-летию со дня рождения д.ф.н., проф. Р.Х. Халиковой. - Уфа: БГПУ, 2009. -С. 428-438.

51. Самситова Л.Х. Лингвокультурологические проблемы образования // Актуальные проблемы башкирского теоретического языкознания: Сборник материалов республиканского методологического семинара. - Стерлитамак: США, 2009.-С. 112-118.

52. Сэмситова Л.Х., Нафикова P.P. Мифтахетдин Акмулла ширырзарында «кучел» концептынын лексик-семантик асылы // Актуальные проблемы башкирского теоретического языкознания: Сборник материалов республиканского методологического семинара. - Стерлитамак: СГПА, 2009.-С. 133 - 137.

53. Сэмситова Л.Х., Мехэмэтйэнова F. М. Акмулла ижадында «якгылык» h9M «каранрылык» концепттарыныц лексик-семантик асылы // Вопросы филологии и методики обучения языкам в вузе и школе: Материалы региональной (заочной) научно-практической конференции, посвященной 75-летию профессора A.M. Азнабаева. - Уфа: БГПУ, 2009. - С. 177 - 180.

54. Самситова Л.Х. Семантизация культурных концептов в башкирской языковой картине мира (на материале фразеологизмов, пословиц и поговорок) // Проблемы Востоковедения, № 3 (45), 2009. - С. 86 - 91.

55. Сэмситова Л.Х. Н. Мусиндьщ «Ауылым юлы» повесында «юл» концептынын лексик-семантик асылы II Проблемы башкирского, тюркского и сопоставительного языкознания в свете традиционных и новейших направлений в лингвистике: Сборник научных статей. - Уфа: БГУ, 2009.-С. 201 -207.

56. Самситова Л.Х. Лингвокультурологическая концепция обучения башкирскому языку как государственному и родному и другим родным языкам в образовательных учреждениях РБ // Роль классических университетов в формировании инновационной среды регионов: Материалы Международной научно-практической конференции. - Уфа: БГУ, 2009. - С. 193- 197.

57. Сэмситова Л.Х., Ижбаева Г.Р. Мостай Кэримде тел шэхесе буларак характерлауза «намыр» концептыньщ роле («Озон-озак бала сак» повесы миралында // Гуманистическое наследие просветителей в культуре и образовании: Материалы IV Международной научно-практической конференции. - Уфа: БГПУ, 2009. -С. 19- 87.

58. Самситова Л.Х. Репрезентация культурных концептов в башкирской языковой картине мира (на материале стихотворений Р. Шакура) // Народы и культуры южной Сибири и сопредельных территорий: история, современное состояние, перспективы. II том: Материалы Международной научной конференции, посвященной 65-летию Хакасского научно-исследовательского института языка, литературы и истории. - Абакан, 2010. -С. 124- 128.

59. Самситова Л.Х. Башкортостан РеспубликаИы белем биреу учреждениеларында башкорт телен Мэм туган телдэрзе укытыузын лингвокультурологик концепция1"1Ы // Филологические науки: современность и перспективы. П Биишевские чтения. Часть 2. Актуальные проблемы изучения и преподавания языков: Сборник материалов Международной научно-практической конференции, посвященной Году Учителя в Российской Федерации и 70-летию Стерлитамакской государственной педагогической академии им. 3. Биишевой. - Стерлитамак: США, 2010. - С. 295-298.

60. Самситова Л.Х., Ижбаева Г.Р. Концепты «война» и «мир» в башкирской языковой картине мира (на материале повести М. Карима «Долгое-долгое детство») // Вестник БГПУ, 2010, № 2 (21). - С. 54 - 65.

61. Самситова Л.Х. Актуализация культурных концептов в башкирской языковой картине мира (на материале стихотворений М. Карима) // Сохранение и развитие родных языков в условиях многонационального государства: проблемы и перспективы: Материалы Международной научно-практической конференции. - Уфа: БГУ, 2010. - С. 242 - 248.

62. Самситова Л.Х. Лингвокультурологический аспект образования (о лингвокультурологической концепции обучения башкирскому языку и родным языкам) // Башкортостан укытыусы(1ы, 2010, № 5. - С. 121 - 123.

63. Самситова Л.Х. Культурные концепты триады «Человек — Общество - Природа» в миниатюрах Г. Хусаинова // История и культура народов Евразии: прошлое, настоящее, будущее: Материалы Международной научно-практической конференции. - Уфа, 2010. - С. 172 - 176.

64. Самситова Л.Х. Концепт «труд» и его отражение в прозе 3. Биишевой (на материале романа «Емеш») // Чувашский язык и этнос в

истории евразийской цивилизации: Материалы Международной тюркологической конференции. - Чебоксары, 2010. - С. 273 - 275.

65. Самситова JI.X. Концепт «счастье» в башкирской языковой картине мира и его вербализация в романе 3. Биишевой «Емеш» // Актуальные проблемы тюркской филологии: Сборник научных трудов, посвященный 75-летию академика М.В. Зайиуллина. - Уфа: БГУ, 2010. - С. 325 - 330.

66. Самситова JI.X. Объективация культурных концептов эпического лингвокогнитивного пространства (на материале башкирского народного эпоса «Алпамыша») 1> Филологическое образование: история, современность, перспективы: Сборник материалов Международной научно-практической конференции. - Стерлитамак: СГПА, 2010. - С. 142 - 144.

67. Самситова JI.X. Вербализация культурных концептов в эпическом тексте (на материале башкирского народного эпоса «Урал батыр») // Эпический текст: проблемы и перспективы изучения: III Международная

заочная научная конференция. - Пятигорск, 2010. - С. 30 - 34.

68. Самситова JI.X. Лингвокультурологическая специфика культурных концептов в песенном дискурсе (на материале башкирских народных песен) // Гуманистическое наследие просветителей в культуре и образовании: Материалы Международной научно-практической конференции. - Уфа: БПТУ, 2010. - С. 271 - 277.

69. Самситова Л.Х. Культурный концепт как общечеловеческая и культурно-национальная ценность // Традиционный IV Международный тюркологический конгресс, посвященный 20-летию независимости Республики Казахстан. - Туркестан: Международный казахско-турецкий университет им. А. Ясави. - Туркестан, 2011. - С. 114-117.

70. Samsitova L.H. THE RENEWALS AND THE CULTURAL CONCEPTS AROUND THE BASHKIR LANGULGE // Вестник тюркского мира, № 1 (3), 2011.-С. 36-47.

71. Самситова Л.Х., Нафикова P.P. Репрезентация концептов «право» и «закон» в повести М. Карима «Помилование» // Спецпроект: анализ научных достижений: Материалы VI Международной научно-практической конференции. Том 2. - Днепропетровск, 2011. - С. 87 - 89.

72. Самситова Л.Х. Культурные концепты и их языковая репрезентация (на материале романа 3. Биишевой «Емеш») // Диалектология, история и грамматическая структура тюркских языков: Сборник материалов Международной тюркологической конференции, посвященной памяти академика Д.Г. Тумашевой. - Казань, 2011. - С. 17 - 23.

73. Самситова Л.Х. Концепт «гостеприимство» в языковой картине мира (на материале башкирского и казахского языков) // Тюркология, JVb 4, 2011.-С.З-8.

74. Самситова Л.Х. Культурные концепты как объект лингвокультурологического исследования в высшей школе // Инновации и образовательные технологии: Материалы Международной научно-практической конференции, посвященной 20-летию Независимости

Республики Казахстан и 15-летию Актюбинского университета им. С. Баишева. - Актобе, 2011.-С. 197-201.

75. Самситова Л.Х. Семантическое пространство концепта «дом» в башкирской языковой картине мира (на материале романа Дж. Киекбаева «Родные и знакомые») // Профессор Джалиль Гиниятович Киекбаев и его вклад в развитие Урало-алтайской и тюркской филологии: Материалы Международной научно-практической конференции, посвященной 100-летию со дня рождения известного башкирского ученого-тюрколога, писателя и общественного деятеля Дж. Г. Киекбаева. - Уфа: Диалог, 2011. — С. 415-419.

76. Самситова Л.Х. Концепт «судьба» в башкирской и русской языковой картине мира // Языковая личность: Лингвистика. Лингвокультурология. Лингводидактика: Материалы Всероссийской научно-методической конференции с международным участием «Лингвистические и лингвокультурологические основы форомирования языковой личности в условиях многоязычия». - Уфа: РИЦ, БашГУ, 2011. - С. 289 - 294.

77. Самситова Л.Х. Языковое воплощение концепта «мехэббэт» в башкирском поэтическом тексте // Сравнительно-сопоставительное изучение языков, литературы и культуры народов РФ и актуальные проблемы их функционирования и трансформации: Материалы Всероссийской научно-практической конференции / Отв. ред. Г.Г. Филиппов. - Якутск: Издательский дом СВФУ, 2012. - С. 180 - 185.

78. Самситова Л.Х. Репрезентация культурных концептов в художественном тексте (на примере концепта «йола») // Гуманистическое наследие просветителей в культуре и образовании: Материалы Международной научно-практической конференции, приуроченной к 180-летию со дня рождения М. Акмуллы. IV том. - Уфа: БГПУ, 2012. - С. 338 -341.

79. Самситова Л.Х., Зайнуллин М.В. О концепции преподавания башкирского языка в обгцеобразоваетльных учреждениях республики Башкортостан // Современные проблемы башкирской и тюркской филологии и филологического образования: Сборник материалов Международной научно-практической конференции, посвященной 75-летию д.ф.н., профессора К.Г. Ишбаева. - Стерлитамак, 2012. - С. 18 - 20.

80. Самситова Л.Х. Национальная языковая картина мира в системе духовной культуры человека // Лингвокультурологический аспект формирования языковой личности в национальной школе: Материалы Всероссийской заочной научно-практической конференции. - Уфа: БГПУ, 2012. - С. 172-181.

81. Самситова Л.Х. Репрезентация концепта «жизнь» в языковой картине мира (на материале башкирской прозы) // Профессор Н.Ф. Катанов и проблемы тюркологии: Материалы Международной научно-практической конференции, посвященной 130-летию со дня рождения ученого тюрколога Н.Ф. Катанова. - Уральск, 2012. - С. 114 - 119.

82. Самситова JT.X. Семантическое пространство концептов «яктылык - KapaKFbinbiK» в башкирской прозе // Актуальные проблемы тюркской и башкирской филологии: Материалы Международной заочной научно-практической конференции, посвященной 75-летию ученого и писателя, доктора филологических наук, профессора Рашита Закировича Шакурова (Рашита Шакура). - Уфа: БГПУ, 2012. - С. 285 - 290.

83. Самситова Л.Х. Семантическое пространство концепта «свадьба» (туй/ той) в башкирской и казахской языковой картине мира // Устная история казахов: теория vi практика: Материалы Международной научно-практической конференции, посвященной 70-летию выдающегося ученого-этнографа, д.ф.н., профессора, заслуженного общественного деятеля Казахстана, лауреата государственной премии Акселеу Сейдимбек. - Астана, 2012.-С, 286-290.

84. Самситова Л.Х. Художественный текст как лингвокультурный феномен // Гуманистическое наследие просветителей в культуре и образовании: Материалы VII Международной научно-практической конференции. - Уфа: БГПУ, 2012. - С. 385 - 389.

85. Самситова Л.Х. Национально-культурная специфика грамматической системы языка // Проблемы совершенствования норм башкирского языка: Материалы региональной научно-практической конференции. - Уфа: ИГИ, 2012. - С. 120 - 123.

86. Самситова Л.Х. Семантическое пространство концептов «сердце» и «душа» в башкирской поэзии // Лиипзометодическая школа в Республике Башкортостан: история и современность: Материалы республиканской научно-практической конференции, посвященной 35-летию кафедры русского языка и методики его преподавания. - Уфа: РИЦ БашГУ, 2012. - С. 179- 185.

87. Самситова Л.Х. Оппозиция «война - мир» в языковой картине мира // Человек. Культура. Образование. Научно-образовательный и методический журнал, № 4 (6), 2012. - С. 100 - 104.

88. Самситова Л.Х. Фольклор как объект лингвокультурологии // Культурное взаимодействие и единство цивилизаций: V Международный тюркологический конгресс. - Туркестан, 2013. - С. 435 - 439.

89. Самситова Л.Х., Ижбава Г.Р. Особенности концентосферы повести М. Карима «Долгое-долгое детство» // Наука XXI века: проблемы филологии и искусствоведения: Международная научно-практическая конференция молодых ученых и аспирантов. - Казань, 2013. - С. 95 - 100.

90. Самситова Л.Х. Культурные концепты эпического лингвокогнитивного пространства (на материале башкирского народного эпоса «Зухра и Алдар» // Актуальные проблемы башкирской и тюркской филологии: Сборник научных трудов. Выпуск I. - Стерлитамак, 2013. - С. 289-296.

91. Самситова Л.Х. Культурные концепты в башкирских народных протяжных песнях (о?он кей) // Международный тюркологический

симпозиум, посвященный выдающемуся тюркологу, д.ф.н., профессору, академику РАН Эдхяму Рахимовичу Тенишеву (Проект РГНФ № 13-0414027) в рамках Международного научно-практического форума «Сохранение и развитие языков и культур». - Казань, 2013. - С. 155 - 158.

92. Самситова JI.X. Лингвокогнитивное пространство культурных концептов в эпическом тексте (на материале башкирского народного эпоса «Акбузат» // Теория и практика башкирской филологической науки и филологического образования: Международная научно-практическая конференция, посвященная 20-летию факультета башкирской филологии и 20-летию ТЮРКСОЙ. - Уфа: БГПУ, 2013. С. 417 - 423.

93. Самситова Л.Х. Семантическая интерпретация интеллектуальной деятельности в башкирском художественном тексте (на примере концептов «мысль», «мечта») // Актуальные проблемы современной башкирской филологии: Материалы Всероссийской научно-практической конференции, посвященной 85-летию со дня рождения известных башкирских ученых -члена-корреспондента АН РБ, профессора Г.Г. Саитбатталова, заслуженного деятеля науки РБ, профессора Н.Х. Ишбулатова. - Уфа: БашГУ, 2013. - С. 225-227.

94. Самситова Л.Х., FapnnoBa A.A. Башкорт халык уйындарыныц лингвокультурологик аспекты // Актуальные проблемы развития национальных культур: история и современность: Сборник научных статей Международной научно-практической конференции молодых ученых. - Уфа: УГУЭС, 2014.-79-82.

95. Samsitova L.H. Dünya Dil Tablosunda Kültürel Konseptleri Araçtirmasi // TÜRK DÜNYASI KÜLTÜREL DEÖERLERi ULUSLARARASI SEMPOZYUMU (4-8 KASIM 2013-ESKiÇEHiR) baçvuru formu. - Eskisehir, 2014. - C. 539 - 543.

96. Самситова Л.Х., Ижбаева Г.Р. Актуализация концепта «женщина» в повести М. Карима «Долгое-долге детство» // М. Карим и мировая художественная культура: Материалы Международной научно-практической конференции, посвященной 95-летию М. Карима. - Уфа: БГПУ, 2014. - С. 229-233.

97. Самситова Л.Х. Семантическое пространство оппозиции «добро -зло» в языковой картине мира (на материале башкирских и казахских народных пословиц и поговорок) // Мир языка и межкультурная коммуникация: Международная научно-практическая конференция, посвященная 115-летию проф. К. Жубанова. - Актюбинск, 2014. - С. 27 - 28.

98. Самситова Л.Х. Вербализация культурных концептов в башкирском народном эпосе «Кусякбий» // Состояние и перспективы сравнительно-исторических исследований в тюркологии и алтаистике: Материалы Всероссийской научно-практической конференции (с международным участием), посвященной 85-летию д.ф.н., проф., Заслуженного учителя БАССР, Почетного работника высшего профессионального образования РФ М.Х. Ахтямова и 80-летию д.ф.н., проф., Заслуженного деятеля науки РБ Э.Ф. Ишбердина. - Уфа: БГУ, 2014. - С. 263 - 266.

Подписано в печать 02.02.15 г. Формат 60x84 1/16. Бумага офсетная. Печать ризографическая. Тираж 130 экз. Заказ 043. Гарнитура «'ПтеБЫсуЖотап». Отпечатано в типографии «ПЕЧА'ШЫЙ ДОМЪ» ИП ВЕРКО. Объем 3 п.л. Уфа, Карла Маркса, 12, корп. 5, т/ф: 27-27-600, 27-29-123