автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Лексическое значение глагола в коммуникативном аспекте :на материале прозы В.М.Шукшина
Полный текст автореферата диссертации по теме "Лексическое значение глагола в коммуникативном аспекте :на материале прозы В.М.Шукшина"
Министерство образования РСФСР
Ленинградский ордена Трудового Красного Знамени государственный педагогический институт имени А.И.Герцена
На правах рукописи
ХОХЛОВ АЛЕКСАНДР ВИКТОРОВИЧ
ЛЕКСИЧЕСКОЕ- ЗНАЧЕНИЕ ГЛАГОЛА В КОММУНИКАТИВНОМ АСПЕКТЕ Сна материале прозы В.М.Шукшина)
10.02.01 - русский язык
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Ленинград 1990
- Диссертация выполнена на кафедре русского языка Ленинградского ордена Трудового Красного Знамени государственного педагогического института им.А.И.Герцена
Научный руководитель - доктор филологических наук, профессор Н.Е.Сулименко
Официальные оппоненты: доктор филологических наук,
Ведущая организация: ■ Костромской государственный
педагогический институт
на заседании специализированного совета Д 113.05.01 по защите диссертации на соискание ученой степени доктора наук при Ленинградском ордена Трудового Красного Знамени государственном педагогическом институте имени А.И.Герцена (199053, Ленинград, В.О., I линия, д.52, ауд.47).
С диссертацией моано ознакомиться в фундаментальной
библиотеке института. ;
*—
Автореферат разослан "Л/" ¿ft 1990 г.
Ученый секретарь специализированного совегй
ведущий научный сотрудник ЛОИЯ АН СССР О.Д.Кузнецова
кандидат филологических наук, доцент Т.И.Краснова
Защита состоится "Л?" >7/ 1990 г. в /С часов
доцент
Л.А.Балясникова
Реферируемая работа посвящена проблеме коммуникативных. Еозмояностей лексических значений.
С проблематикой функционирования слова е тексте, его динамических потенций,е настоящее Еремя СЕязан достаточно широкий круг исследований, в которых рассматриваются семантические преобразования слое, Еыразителъные возможности лексических единиц в тексте, соотношение значения и смысла слова в конкретном коммуникативном акте, проблемы регулярной многозначности и регулярного речевого варьирования языковых единиц (В.В.Виноградов, А.И.Смирницкий, Д.Н.Смелев, Н.Е.Сулименко, М.В.Никитин, И.А.Стернин, А.П.Чудинов).
Отправным началом в процессе выявления коммуникативных потенций лексического значения слона является представление о нежестком характере структуры лексического значения, его нетождественности текстовых смыслам, возникающим в перспективе коммуникации, особенно художественной, подчиненной эстетическим задачам автора, связанным с его языковой личностью, информационным и лингвистическим тезаурусом. На уровне текста реализуется художественный замысел и его компоненты, лексическая структура текста служит способом объективации "картины мира", перехода от субъективного смысла к "семантизированному смыслу" (Ю.В.Попов).
Актуальность .диссертационного исследования определяется необходимостью дальнейшей разработки коммуникативного аспекта лексического значения слова е его "активном состоянии", т.е. е тексте, речедеятельностной концепции языка, обращением к проблеме "язык и личность".
Изучение коммуникативных потенций лексического значения слова неизбежно еыеодит на проблемы речевой коммуникации, языковой компетенции ее участников, их интенций, то есть того, что отражает "человеческое измерение".
Такой подход предполагает внимание к когнитиеным аспектам языка, плодотворно разрабатываемым современной лингвистикой.
Предметом исследования в диссертации яеляются языковые предпосылки и последствия функционирования глагольной лексики в текстах Б.М.Шукшина. Обращение к словам одного лексико-грагл-матического класса объясняется тем, что коммуникативно-семантическая характеристика глаголов непосредственно соотносится
с определением их системных семантических свойств, которые последовательно раскрываются в конкретном акте кошуникации.
Семантика глагола, как показали многие исследования последних лет, достаточно тесно связана с обозначаемый событием и его участникам и вследствие этого неэлекентарна.
Анализ коммуникативных потенций глагольных слов связан с особой .значимость!) текста для интерпретации их лексических значений, так как, по представлениям семасиологов, глагол выступает наименованием целой ситуации, а, следовательно, предполагает в раскрытии своего содергания ориентации на различные коктекстине актуализатора, уточнителя его лексического значения.
Нааа работа выполнена на иатериале проза в.И.Шукшина, представленном отдельным фрагментами, т.е. извлечениями из текстов, протяаенность которых представляется достаточной для определения коммуникативных воэногностей слов. Анализу подверглось более 800 глагольных словоупотребления.
Выбор в качестве объекта исследования гдагольноЯ лексики текстов В.Н.Шукшина обусловливается возросший интересом к творчеству этого замечательного писателя и гражданина, к его личности, жизненный установкам. В.М.Шукшин сумел стать народный художником, постигший тайну национальной культуры и языка русского народа. Нравственные и эстетические воззрения писателя лежат в русле духовных исканий современности и совпадают с общечеловеческим пониманием законов нравственности.
Стилистический регистр глаголов, представленных в прозе В.Н.Шукшина, достаточно широк и полон; именно это позволяет проследить за использование* автором не только денотативной, но и коннотативноИ части лексического значения функционирующего в тексте слова,
Исследовательская гипотеза:предполагается, что исследование коммуникативных потенций лексических значения глаголов на материале прозы одного автора не только уточнит понятийный аппарат, связанный с изучением динамики лексических значений на синхронном срезе, но и внесет новые сведения в представление о радиусе возможностей функционирующего в тексте слова, порожда-еыых картиной мира художника, уникальностью его языковой личности.
Цель диссертационного исследования: выявить коинуникатив-ные потенции лексического значения глаголов, функционируюцих в прозе В.М.Шукшина.
Цель обуслоьлла следуюаие задачи исследования:
1) провести анализ специальной литературы, связанной с „ проблемой коммуникативных возаоаностея лексического значения, отметив случаи неоднозначной интерпретации компонентов лексического значения как предпосылки создания текстовых смыслов;
2) выявить семнуа структуру лексического значения глаголов в прозе В.М.Шукшина;
3) о привлечением литературоведческих работ представить -"картину мира" В.М.Шукшина;
4) выявить роль текстовых смыслов глагольных слов в реализации авторской "картины пара".
Научная новизна создается изучением не обследованного в коммуникативном и когнитивном аспектах языкового иатериала -глагольной лексики в прозе В.М.Шукшина. Тексты произведений этого автора до сих пор не были предметом специального изучения лингвистов в избранных нами аспектах. Их языковой материал привлекался лишь ддя традиционного изучения (особенности диалектной лексики, разговорно-просторечная лексика, стилистические особенности синтаксиса). Глагольное слово В.М.Шукшина, богатое разнообразными эстетическими и стилистическими потенциями, если и изучалось, то в границах семейной, а не сенной стилистики.
Изучение лексикона писателя интересно еще и тем, что он развивался и менялся вместе с жизнью народа. Оригинальный язык В.М.Шукшина выработался не сразу, лексические, синтаксические и семантические перемены происходили в прозе, В.М.Шукшина постоянно, раскрывая диапазон динамических потенций избираемых средств.
Основными методами работы являются дефиниционный и компонентный анализ значений слов, а также контекстологический анализ. Компоненты выделялись нами как на основе словарных толкований, так и на базе актуализации в разных текстовых условиях и ситуациях. Цель компонентного анализа, применительно к задачам нашей работы, заключается не в разграничении значений слов, а ь предельно полном выявлении семной структуры функционирующего в тексте слова.
Теоретическая значимость исследования заключается в раскрытии коммуникативных потенции лексического значения слова, закономерностей его функционирования в художественном тексте в аспекте коммуникативных и когнитивных стратегий, "картины мира" определенной языковой личности. Предлагаемое направление и способ анализа могут быть использованы при изучении слов' Рд}-ных лексико-грамматических классов.
Практическая значимость определяется возможностью использования основных положений и выводов в практике вузовского преподавания лингвистического анализа текста. Основные результаты исследования могут быть реализованы в лекциях курса "Современный русский язык" (раздел "Лексикология"), а также при определении тематики спецкурсов и спецсеминаров. Материалы, положения и выводы диссертации позволят привлечь внимание студентов к когнитивным аспектам языка, к проблемам речемыслитель-ной деятельности, языковому творчеству В.М.Шукшина, что значимо и в установлении межпредметных связей в вузовском преподавании языка и литературы.
Апробация работа. Основные положения диссертации были изложены на Герценс^ских чтениях (1986, 1989, 1990 гг.), на заседаниях кафедры русского языка и проблемной группы при кафедре русского языка (1989, 1990 гг.), на региональной научной конференции молодых ученых Западного Казахстана (1990 г.).
Итоги исследования нашли свое отражение в трех публикациях.
Структура и композиция диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав ( I: Коммуникативные аспекты лексического значения слова: теоретические предпосылки исследования. 2: Текстовые преломления лексических значений глаголов в прозе В.К.Еукшина как отражение авторской "картины мира") и заключения.
Основное содержание диссертации.
Во введении определяется объект исследования, обосновывается актуальность и научная новизна работы, формулируется гипотеза, основная цель и конкретные задачи, называются основные исследовательские методы, указываются области применения научных результатов.
В первой главе рассматриваются основные теоретические предпосылки исследования: вероятностный подход к лексическому значению, полохение о его структурном характере, закономерностях речевого варьирования, создания актуального смысла.
в псоладете года, б связи с Езлячеиием язккозяакзя з теории цолэнаправлзяяой рзчзвоЗ деятельности, вопрос о кси*7кззсатзвншс возуогностяг ^издаолдруэдэго в тексте слова приобрел особу» актуальность, что шагало созрасгапде пятерзса ляпгезстов к утлублзи-по!!7 азучепгв сежжггка язагокис едшсщ. В результате текстовая се:.:аатзка стала госщЕзгкаться как явление более объеггное я глубоко», чоа это прэдстззлялссь в "дошсдтЕкгтнЕялг'' концепциях.
Осяозо* пзугзнгя лзкспческого значения слова в кош^унЕзатиз-нсм аспекте является едйлзз язншпх едзкгц в условиях конкретного яоимунгкагизяого азта.
Прв еаадззе £ушщпониругкего в тексте слова веобходаю со-чзтать г.'якро- п Ь2пфо:<о:аюявнтпов сансашш значения, [¿окрсконзо-неятн шчленяяг в своем собтавэ мпяропсггаснепты, коториэ характеризует отдельные сторону предмета ноиингцкл глз стноезшш к нему з тер:.вппрувтся в лингвистика каз "сека". В диссертации терг-я-ном "се?ла" обозначается секгптичесгий ктроксь-птопент, отразагадяй конкретные признаки явления, названного словом и сопрягаемых с ншл ассоциацзй.
Большинство семасиологов отмечает неоднородность семантических кзкрохомпопентов в структуре значения слова, з связи с чем в языкознании существует несколько классификаций сем.
Наиболее приемлемой для нашей работы представляется классификация И.А.Стерштна, основанная на анализе больших пластов достаточно однородного фактического материала таен существительных и реальных условий актуализации сем в коммуникативном процессе.
Как уге отмечалось, при выявлении коммуникативных потенций лексического значения слова необходимо выделять в его структуре денотативный и коннотативнкй махрокомпоненты значения. Под денотативным макрокомпонентом значения в реферируемом исследовании понимается часть значения слова, отражающая в обобщенной форме предметы и явления вяеязыковой действительности.
Коннотативный макрокоштонент лексического значения имеет приоритетную значимость в семантике функционирующего в прозе В.М.Шукшина глагольного слова, отвечает общенаучному тезису о включенности элементов,среды в системно-структурное описание объекта (включая лингвистический).
В современной лингвистике коннотация рассматривается не как дополнительная информация по отношению к денотату, а как та часть значения, которая связана с характеристикой ситуации общения, т.е. определяется как часть системного значения языкового знака. Коннотатнвный макрокоипонент лексического значения играет существенную роль при порождении речи, при определенной оценке ситуация и выборе слов, совпадающих по денотативному, но различающихся по стилистическому компоненту. Несмотря на то, что лингвисты предлагают разные наборы компонентов, представленных в коннотации, в большинстве работ выделяются как типовые эмоциональный, экспрессивный, оценочный и стилистический компоненты. Они присутствуют в семантике большинства слов тесте или в отдельности.
Специфика анализируемого в диссертации материала предполагает повышенное вникание к семам, отрагавдим влияние социальной и культурно-исторической специфики применения слова, содержащего в своей семантической структуре социальный компонент значения.
Языковые средства, характеризующие говорящего в социальном и психологическом планах, называются характерологическими средствами (Д.Н.Шмелев, Т.Г.Винокур) или "языковым паспортом" коммуниканта (Е.Д.Поливанов), фиксирующими .следующие факторы: пол субъекта речи, его возраст, уровень общей культура, степень образованности, профессию, првнадлекностъ к определенному классу или группе, место жительства.
В специальной литературе последних лет (Л.М.Архангельский, А.А.Леонтьев, Ю.С.Степанов, З.М.Какабадзе, П.Н.Денисов) встает вопрос о фоновых знаниях говорящего, о накопительной или кумулятивной функции языка, хранящей богатства национальной культуры. Е.М.Верещагин и В.Г.Костомаров выделяют в семантической структуре безэквивалентного слова культурно-исторический компонент лексического значения, указывающий на специфику национальной культуры. Для понимания значения таких слов необходимо обращаться к внеязыковой реальности, фоновым знаниям, истории культуры, проблеме "культура и личность". Однако в их классификации безэквивалентной и фоновой лексики постоянно пересекаются социальный и культурно-исторический компоненты.
Анализ коммуникативных потенций лексических значений глаголов в произведениях В.М.Шукшина позволил нам сделать вывод о
том, что в слове данные компоненты разграничить практически невозможно, т.к. понятия культура и общество неразрывным образом связаны друг и другом.
Как правило, в рассказах В.М.Шукшина глагольная лексика, содержащая социальный компонент значения, представлена в рэчп персонажей определенных социальных групп, недостаточно владевпйх нормативной речкз.
В каием исследовании оггзсание лексического значения функционирующего в тексте слова (применительно к условия!! коммуникативного акта) связано с понятием, обозначающим с;,шсл в уже актуализированном виде в противопоставлении смыслу, взятому вне коммуникативного акта и терминируемого как актуальный смысл слова.
Вслед за И.А.Стерниным, под актуальным смыслом слова мы понимаем совокупность коммуникативно значимых сем в конкретной речевой ситуации.
Следовательно, понятие "актуализация" и "семантическое варьирование" соотносятся друг с другом. Всякая актуализация значения является коммуникативным варьированием значения, а актуальный смысл слова всегда представляет семный вариант его системного значения.
Разнообразие описываемых конкретных речевых ситуаций вызывает контекстуальную вариативность лексического значения слова, определяемую в качестве возможной модификации значения слова в контексте и обусловленную индивидуальными особенностями речи говорящего, невербальны?,® образами сознания, ситуативными знаниями. Контекстуальный семантический вариант слова рассматривается в связи с этим как случай конкретного употребления в конкретном коммуникативном акте.
Контекстуальное варьирование, в отличие от лексико-семанти-ческого, не создает отдельного словарного значения, о его коммуникативной природе свидетельствует наличие расчлененных значений на уровне слова в словаре (А.И.Моисеев, Н.В.Солоник и др.).
Указанные два вида семантического варьирования различаются только теоретически и представляет собой лишь два этапа варьирования: выбор семемы и выбор коммуникативно релевантных сем, подвергающихся актуализации.
Сеыноа варьцроваазе рассыатрзваотся кas, вслед sa И.А.йер-ниши, как праспособлвшм значения к условгяа яощфв*поЁ кокау-
шк&тттой свтуацзи, вследстзао чего цролсходта образохаяне вл-туальзого смысла слова. Кошфвхвая коцг^уншжгнЕпаа задача сбус-лоалгзает набор cea, подлеаагкх аагуелагацаа zas кавздсигв в ргчсгс-.: акте.
Анаша коа5ушпсата2шас потвпцай лексячесвого впачокая глаголов з прозе В.М.Шушзаа позволяет огаохагь продуктавность сяз-дуг^ах ссиантачесжих црсцссоов:
1.» Акту&лдз^ция с см.
2. Jczzenze ярпостз сон.
3. Ослабление яркости cea.
4. Навзденнэ cea (оягазгокалыше сеш).
5. ШБэденае. коигекстшх сем второго порядка - cea авторской полозстельиой лла отрицательной оценки (тераш иеа-
A.Х.). Эти процесса, будучи взашмвязакнша и взашгообуслоз-леняыих, редко фгкспруагся б лзоляцш одна от другого, oís обычно совмеЕавтся'в единой Еоэдунакаишао-цвловоа заданноста.
Во второй глава, дзссертшщз рас с^трпеае тс я "картина мпра"
B.М.ШукяЕпа и с?,колы глагольного слова как отра^зшз авторских интенций.
Активный характер человеческого познания, опарегалций отражение действительности, деятельность человека по освоения г преобразовании мара увязывается с такими вазиейазца функциями языка, как кошунвкативная (быть средством человеческого обозная) и когнитивная {быть "непосредственной действительностью шелк").
По наблюдениям философов, большинство "так называеззах функций языка - это типовые цели, для которых собственная функция языка служат средством" (Д.Спасов). Набор языковых кошге-тенций говорящего, связываемый с понятием "языковой личности" (Ю.Н.Караулов), с особенностям порождаемых ев текстов, предполагает внимание к когнитивным моментам. Идеи, понятия формируются у каздой "языковой личности" в соответствии с ее ценностными ориентацшши и устремлениями. Когнитивные аспекты языка, теснейшим образом связанные с отражением действительности и переходом от значений к знаниям, являются репрезентацией языковой личности, ее тезаурусного уровня, интеллектуальной сферы,
мзровоззргнзя. Ю.H.Караулов roeopsr о зозгжеосте рсзсгсда^адш содерганля :провоззренля ятвгостя ва базе лгзп-жсггттаозсго ¡кажг-за текста, о позиагностя яззасозого воздействия па Çcp:.tipo™cns.a '.зфОЕоззрсппл человека а сторону его соверггнетЕогшля.
СоЕрегспгше исследователя расскатрзЕзззг глобально "гартя-ну мира" как ... этап познанпя человеком гора" и паству» "юргя-ну rapa" " ... щяквяатвльно к отдельному чзловеку, соц^уггу..." (Г.В.Ко лпапспгй).
В дзссертацаоином псследоЕанзз рассматрпЕазтся "частная картина гарз" В. M. Иукшшз а теястовзе преломлена.! лексятгвскзх значенгЗ глаголов в его прозе воз отраженае "яартшт гора".
Основной а нашгенее разработанной яроблг?гоЙ а "зартая ш-ра" В.М.Шукшна является проблема народного характера. Постсаоз-ка вопроса о ссцгально-нрззсгвеняоЗ ахгуальяостя ircssEaít што-стп з его проза вполне обосповапяо увязнвается с процзсссхз со-цзалъного переустройства дерзвзп в совэтспув сноху, paspSEOHXi традшцгояяого уклада дерогаяскоЯ гззпг-я с псяэлзшгеы з зтпх условиях нового ссдааакюго тала "переходней" вля "каргпнаяетоЗ" латаоотя. Но последовательного и целенаправленного дссгазогжзпя особенностей языка пуииинскях героев, коториз во шогем прггазт и своеобразие хуцозгестванного sapa самого Щукша, в избранном наш аспекта до с ах пор не првдприксзалось.
Цредцраиаиаешй з этой алвчв язнкошй акалзз текстов произведешь В.М.Щугшзна позволяет рассмотреть его героев з аспекте преемственности духовных ценностей народа, учитывая относительную устойчивость народного характера.
Аналаз фактического иатерзала показывает, что основной массив словаря шукшннской прозы составляет нейтральная общеупотребительная лексика современного русского литературного язнаа. Однако специфику индивидуально-речевого стиля автора определяет стилистически маркированная лексика епвой народной репп. Употребление слов янвого народного языка, а это касается и авторской речи, мотивируется юс психологической точностью, стилистическим соответствием контексту, типичностью для речэшх обычаев изобрагаемой среди, характерологической и оценочной функцией, задачами стилизации.
Исследование направлений речевого варьирования лексических значений глаголов создает представление о коммунзкативннх
стратегиях, авторских вдтенцаях и отборе соответствующих слов, определяемых "картиной мира" писателя.
Отмечаются случаи как однотипного, так и разнотипного преобразования лексических значений, выявляемых в тексте с помопгьзо "лексических эксплихаторов акцентируемых сем" (А.П.Чудпнов).
В текстах худоезстеошшх произведений В.М.Шукшина для выражения авторского отношения к современной ему действительности и лзздям активно используется глагольная лексика с богаты:.! коннотативным содержанием, которое проявляется весьма своеобразно в кагдоы конкретно;,! речевом акте.
По итогам наших наблюдений отбор глагольной лексики в вырагенЕИ авторской "картины мзра" тяготеет к двум основныз,! зона:,!:
а) человек, его внутренний мир, отношение к кизни и смерти, к ладям;
б) природная среда бытования человека.
Анализ текстовых смыслов глагольных слов и распределен по двум указанным рубрикам.
а) Почти все произведения В.М.Шукшина построены в форме городского сказа, то есть рассказ ведется от лица автора, но голос еро сбликен с голосом персонажа, поэтому часто сема авторской оценки сливается с оценкой персонажа определенной социальной среды.
В рассказе "Осенью" автор сетует на изменение обычаев, обрядов, праздников в деревне, так как это приводит к искажению личности человека, лишившегося связи со своими историческими корнями. Герой рассказа - паромщик Филипп Тюрин видит современную свадьбу.
" ... Но тут подъехала свадьба ... Такая - нынешняя: на легковых, с лентами, с шарами. В деревне тоже теперь завели такую моду ... Свадьба выгрузилась на берегу, шумливая, чуть хмельная ... весьма и весьма показушная и хвастливая". Подъехать В MAC: Приблизиться, передвигаясь на чем-либо. Выгрузиться В MAC: I. Высадиться откуда-либо с грузом, со своими вещами.
В употреблении выделенных глаголов в тексте на первое место выступает сема "неодушевленности", "безликости", сопровог-
дающаяся наведенной семой отрицательной авторской оценки. Она поддерживается неодобрительной отрицательной коннотацией глагольного оборота "завести моду".
В глаголе "выгрузиться" уменьшается яркость семы "одушевленности" и "персональности", на равных оказываются вещи и лада. Метонимический перенос (участники свадьбы с различными предметами выгрузились на берегу) подчеркивает безликость приехавших. Согласование по преимуществу грамматическое (свадьба подъехала), почти не выделяется различные участники свадьбы, не акцентированы культурно-исторические и национальные реалии.
Вникание паромщика направлено лишь на одного человека, не являющегося главным лицом на свадьбе, который выделялся только своим неестественным поведением, вызвавшим негативное отношение к нему героя рассказа, что проявилось в употреблении оценочных глаголов, содергащих и актуализирующих в своей семантической структуре и стилистические, п экспрессивные компоненты. "Очень выламывался один дядя в шляпе, кобенился-кобенился, некого не заразил свое«! деланным весельем, устал ..." Выламываться В MAC: Вести себя крайне неестественно, манерничая и ломаясь; кривляться.
Кобениться В MAC: Делать странные неестественные телодвижения, ужимки, гримасы; кривляться, ломаться.
Авторские стратегии в отборе глаголов становятся очевидными при сравнении ассоциативного поля глагольного актанта в рассказе В.М.Шукшина "Осенью" я повести А.С.Пушкина "Капитанская дочка". В финале рассказа глаголы одной лексико-семанти-ческой группы соединены в бессоюзной конструкции, передающей последовательность, механическое сцепление действий, с именами конкретными и абстрактными, нейтрализующими сему "одупевленно-сти". " ... Паром переплыл, машины съехали, свадьба укатила дальше".
Коммуникативные стратегии в выборе глаголов в рассказе В.М.Шукшина ощущаются в наличии функционально-стилистических (сниженность) и оценочных (пренебрежительность) коннотаций, отсутствующих в пушкинском тексте.
Паромщик вспоминает свою несостоявшуюся свадьбу, в чем был виноват он один, исковеркавший жизнь и себе, и невесте.
Однако кзвеста героя била другой: "Филипп, конечно - тут как туг: тоге против в-зкчатгья. А Марья нет, не против ...хочет 'взнчатьоя ... Он уговаривал Марьи всячески ..., убезвдал, сокрушал те:ляоту деревенскую, читал ей статьи разные, фельетоны, зубоскалил с болью в сердце ... Марья ни в какую: венчаться, и все". Венчаться В БАС ж МАС: "Вступать в брак по церковному обряду. В "Толковом словаре гшвого великорусского языка" В.И.Даля: "Венчать - созерцать над кем таинство брака" (т.1).
В словарях ке ваявлен культурно-исторический компонент в семантической структура глаголов^венчать"к венчаться, хотя эта коняотатиЕНая сема воспришмается как сильная, яркая.
Отмечается неоднозначная оценка персонажами культурно-псто-рзчэезого фона, сопровождающего употребление слова "венчаться". Культурно-исторкчоекпй кошонент усиливает яркость даффэргяцз-альной сегл "церковный", отнесенной к недозволенному, запретному поело революция. Наводится сема "интенсивности" за счет троекратного повтора сблнгенных по корню слов. Глагол "венчаться" в текстах В.М.Шугашш употреблен в высказываниях с отрицательной модальностью и других ассоциаций, кроме связанных с церковника обцчаяхи, не вызывает.
Для сравнения в диссертации приводится обширное ассоциативное ноле слов и словосочетаний иной модальности с доминантой "венчаться" в тексте романа Д.Н.Толстого "Анна Каренина".
В устном народном творчестве частотно сопоставление еизьш в смерти, венца и конца, обрядов печальных и радостных (Ср. в статье слова венец в "Толковом словаре яшзого великорусского языка" В.И.Даля: "Где венчают, тут и погребают (отпевают), "Сегодня венчался, а завтра скончался"). Смысл этих пословиц как бы реализован в тексте рассказа В.М.Шукшина, где трагичность событий подчеркивается приемом сопоставления. Если вначале с парома "выгружалась свадьба", то в конце рассказа с парома "съехала" машина с гробом, где была женщина, которую герой любил в молодости. В авторском тексте вновь нет персонализации: "Паром подвалил к берегу ... машина стала съезжать с парома ... машина поднялась на взеод ..."
22 употребления слова "машина" позволяют представить "современный", "городской",ммеханический" мир как безликий, неодушев-
ленный, чужой деревенскому етгелв.
По итогам анализа глаголов, связанных с первой тематической зоной в раскрытии авторской "картины тира" сделан гнвод о тем, что именно "деревенская" проза обиагила ту пропасть меаду официальной идеологией и существующими реалиями, которая стала осознаваться лишь недавно. Поэтому так сильны у Шукшина социальные и оценочные стратегии в отборе и употреблении лексика, вклв-чая глагольную, выступающей опорной в текстовнх ситуациях, хотя коммуникативный потенциал глаголов раскрывается и при,казалось бы,обычном употреблении. Преобладавшее большинство глаголов, функционерувдих в текстах В.М.Шукшина, характеризует; маргинальную личность, которую автор знал изнутри, к которой относил себя. Это позволило писателю показать своего героя в различных ситуациях, в его отношении к работе, развлечениям, традициям, людям, к самому себе. Неприятие В.М.Шукшиным, как а другими "деревенщиками", современной жизни, обусловило преобладание в его произведениях глаголов со сниженными экспрессивными и стилистическими компонентами.
б) Однако многие герои В.М.Шукшина, если они не окончательно потеряли себя, не разуверились в смысле жизни, способны размышлять о добре и зле, в духе традиций русской классической литературы "проверяются" на отношение к родной природе, животным и т.д.
В таких речевых ситуациях меняется набор глагольных лексем, хотя и здесь преобладают глаголы с экспрессивным компонентой (но без элементов отрицательной оценки), реализуя в значении сему "интенсивности" или получая экспрессивные и образине компоненты из контекста.
В.М.Шукшин хорошо знал быт, нравы деревни. Он оставил нам замечательные описания родных мест, картины природы в разное время года. Его оригинальные описания грозы, снега, дождя, летнего утра, сенокоса не похожи на картины других художников слова 19-20 веков.
В рассказе "Дядя Ермолай" как бы прослеживается предвестие грозы, ее начало, все, что связано о этим явлением стихии.
"Вспоминаю из детства один случай. Была страда. Отмолотились в тот день рано, потому что начинался дождь. Небо -синем-сине, и уж дергал ветер ..."
... Налетел сильный ветер, поднялась пыль ... Во тыле г спихивал:; молнии и гремел гром. Ветер рвал, носил, а доздя Hi было".
Дергать В MAC: I. Тянуть рывками, резкими отдельными двикения-ми.
Актуализируется дифференциальная сема "рывками" и сема "интенсивности". Наводится сема "образности", благодаря мета-форизации производителя действия.
Рвать В MAC: I. Резкими дшшеюшми разделить на части.
Актуализируется сема "разками", сема "интенсивности", наводится сема "образности".
Носить В MAC: I. То ке, что нести (I, 2 и 12 значения) с той разницей, что носить обозначает действие, повторяющееся, совершающееся в разных направлениях ила в разное время.
Актуализируются дифференциальные семы "разнонаправленно-сти". Наводятся семы "образности" и "интенсивности". Вспыхивать В MAC: I. Внезапно и быстро воспламениться, загореться.
Наводятся семы "образности" и "интенсивности". Многократное и многоаспектное усиление сем "образности" у целой серии глаголов сопровождается взаимным усилением семы "интенсивности". И на этой основе рисуется динамичная картина грозы.
"Когда вверху вспыхивало, все на земле - скирды, деревья, снопы в суслонах, неподвижные кони, все как будто на миг повисало в воздухе, потом тьма проглатывала все". Проглатывать В MAC: Несов. к проглотить. Проглотить В MAC: I. Глотая, пропустить через глотку в пищевод // разг. съесть или выпить,бистро, жадно глотая.
Картина грозы создается за счет зрительных и слуховых образов. Актуализируются семы "экспрессивности", "интенсивности" и "мгновенности" действия (значение приставки "про"). Наводится сема "образности". На базе этих сем рождается метафора, основа зрительного образа, связанная с игрой света и тьмы. (Вспыхивал« - тьма).
Уменьшается яркость всех сем, кроме дифференциальной сеет "быстро", сна выходит на парвый план.
" - А молния такая резала, что тут не то, что лгдеЗ, иголку на земле найдеигь".
Резать В МАС: I. Действуя чем-либо острил, разделять на части.
В приведенном фрагменте происходит уменьшение яркости всех сем. Наводятся се;,и "экспрессивности", образная сема "сверкать, как бы разделяя светом небо на части".
В пейзагашх описаниях клетевыми словаки является глаголы, актуализирующие в структуре лексического значения образный компонент.
В последнем разделе второй главы представлен опыт анализа коммуникативных потенций лексического значения глагола в целостном тексте (повесть В.М.Шутила "Калина красная").
В заключении сформулированы еыводы общего характера о коммуникативных возможностях лексического значения глаголов, функционирующих в текстах произведений В.М.Шукшина.
Их коммуникативный вес предстает как результат действия особых семантических процессов, происходящих в структуре лексического значения при его помещении в рамки конкретных текстовых ситуаций, в условиях определенной денотативной приуроченности.
Интегральный подход к лексическому значению, имевдий большую объяснительную силу при описании различных изменений значения слова в условиях его функционирования позволил прибегнуть к методам семного анализа и на его основе объективировать способы лексического воплощения авторской "картины мира" и связанных с ней текстовых смыслов глагольных слов.
Подобный анализ потребовал квалификации "семного набора" лексического значения в системе языка на уровне слова в словаре.
Наблюдения над функционированием глагольных лексем в прозе В.М.Шукшина позволили выявить способы приспособления семной структуры отдельного значения к задачам конкретной коммуникативно-речевой ситуации.
В анализе способов представления "картины мира" в текстах произведений В.М.Шукшина отмечается приоритетная значимость коннотативного компонента лексического значения, ведущая роль глагольных слов с образным компонентом, усиливающим экспрессию выражения благодаря подобию на глубинном уровне визуальной и вербальной семантики.
Способом увеличения воздействующей силы сказанного ста-носится совмещение различных видов лексических коннотаций (в их взаимодействии с денотативными компонентами).
Представление о единстве "картины мира" в прозе В.М.Шукшина создает также лексическая экспликация когнитивных моментов.
Изучение коммуникативных потенций лексического значения глаголов в прозе одного из мастеров художественного слова подтверждает мнение о необходимости комплексного филологического анализа при обращении к тексту произведения, поскольку "... эстетическое (и добавлю: а также этическое) осмысление социально значимых процессов в языке художественной литературы целесообразно выводить за жестко устанавливаемые пределы собственно языковедческой компетенции. Принципиальная замкнутость языкового анализа опасна и в методологическом отношении, поскольку она внушает лингвисту, выражаясь языком философов, мысль об отождествлении "структуры" и "сущности" (В.П.Григорьев).
Проведенное исследование является вкладом в разработку целостной теории семантического варьирована лексических единиц, коммуникативных потенций слов разных лексико-грамматиче-ских классов.
Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях:
1. Способы реализаций коммуникативных потенций лексического значения глагола в рассказах В.М.Шукшина // В.М.Шукшин. Еизнь и творчество: - Тезисы докладов Всесоюзной научно-практической конференции - Барнаул, 1989, - C.I40-I4I.
2. Проблемы анализа структуры лексического значения глагольного слова в коммуникативном аспекте. На материале прозы
B.М.Шукшина// Тезисы докладов региональной научной конференции молодых ученых Западного Казахстана. - Актюбинск, 1990. -
C.53-54. г
3. Лексическое значение глагола в коммуникативном аспекте. На материале рассказов В.М.Шукшина// Проблемы изучения слова в художественном тексте: Меазуз.сб.научн.тр./ЛГПИ им.А.И.Герцена, - Л., 1990, - С.151-158.
о