автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Лингвоэкологическая вариативность субстандартной синонимии в английском и русском языках

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Моисеенко, Анна Валерьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ярославль
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Лингвоэкологическая вариативность субстандартной синонимии в английском и русском языках'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лингвоэкологическая вариативность субстандартной синонимии в английском и русском языках"

На правах рукописи

□□3167335

Моисеенко Анна Валерьевна

ЛИНГВОЭКОЛОГИЧЕСКАЯ ВАРИАТИВНОСТЬ СУБСТАНДАРТНОЙ СИНОНИМИИ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ

Специальность 10 02.19 - теория языка

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

7 4 ДПР 2008

Ярославль-2008

003167395

Работа выполнена на кафедре английской филологии ГОУ ВПО «Череповецкий государственный университет»

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

Ведущая организация:

доктор филологических наук, профессор Коровушкин Валерий Пантелеймонович

доктор филологических наук, доцент Голованова Елена Иосифовна

кандидат филологических наук

Балеевских

Ксения Викторовна

ГОУ ВПО «Поморский государственный университет имени М В. Ломоносова»

Защита диссертации состоится 19 мая 2008 года в 14 часов 30 минут на заседании диссертационного совета Д 212.307 05 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата филологических наук при ГОУ ВПО «Ярославский государственный педагогический университет им К Д. Ушин-ского» по адресу: 150000, г Ярославль, Которосльная наб., д. 66, ауд 319.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО «Ярославский государственный педагогический университет им К. Д Ушинского»

Автореферат разослан « апреля 2008 года.

И.о ученого секретаря /0 ^^

диссертационного совета Н Иванов

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

XXI столетие характеризуется актуализацией экологических проблем во многих сферах общественной жизни во всем мире Это привело к тому, что термин экология расширил свое понятийное содержание, поскольку наука, обозначаемая им, стала взаимодействовать с другими отраслями научного знания — медициной, культурологией, филологией и др Процесс экологизации названных наук и, в частности, интересующей нас лингвистики, привел к появлению гибридных научных направлений Гак, на стыке лингвистики и экологии возникла новая междисциплинарная наука, в наименовании которой присутствуют элементы соответствующих терминов экология языка, эколипгвистика, лингвистическая экология, или лингвоэкология1 В настоящее время лингвоэкология постепенно формируется как автономная отрасль языкознания с присущими ей атрибутами самостоятельной науки — объектно-предметной областью и категориально-понятийной системой

Перечень работ, затрагивающих общие и частные аспекты языковой экологии или экологии языка, достаточно ограничен и до настоящего времени не появилось ни одного специального сопоставительного исследования лин-гвоэкологических или эколингвистических особенностей синонимии с субстандартным компонентом в английском и русском языках Это объясняет выбор темы нашего исследования и его специфику

Методологической основой предлагаемого исследования является понимание неразрывного взаимодействия и естественной взаимосвязи общества, языка и мышления в их детерминирующем воздействии на лексическую вариативность при определяющей роли первого, а также учет взаимовлияния окружающей среды и языка

Частными методологическими основаниями послужили синонимические теории, изложенные в трудах таких ученых, как Ю Д Апресян, С Г Бережан, Р А Будагов, В Г Вилюман, В В Виноградов, Ш Бал-ли, Дж Лайонз и контрастивно-социолектологическая концепция В П Коровушкина, используемая для анализа структуры синонимических рядов

Объектом нашего исследования являются синонимические ряды разнообразной структуры с включением литературных, коллоквиальных и субстандартных лексем английского и русского языков

1 В нашем исследовании принимается термин лингвоэкология, как наиболее адекватный по своей первой лингвистической составляющей, как наиболее краткий и достаточно широко принятый в языкознании

Предметом анализа выступают лингвоэкологические характеристики структурной организации субстандартной части синонимических рядов в контрастируемых языках

Актуальность исследования обусловлена следующими факторами важностью изучения лингвистических явлений и фактов в экологическом аспекте, настоящим состоянием экологической лингвистики, требующим теоретической интерпретации новых направлений в рамках этой междисциплинарной науки, выявления тенденций ее развития, необходимостью лингвоэкологического и контрастивного анализа синонимии в языке и речи, в частности, потребностью уточнения лингвоэкологического содержания субстандартных синонимов в моделях словарных и контекстуальных синонимических рядов сопоставляемой пары языков, поскольку просторечные синонимы к литературным доминантам активизируются в различных видах устной и письменной речи

Цель диссертации — выявить специфику лингвоэкологического содержания синонимических рядов с субстандартным компонентом в английском и русском языках

Исходя из цели, в исследовании решаются следующие задачи 1) сформулировать систему основополагающих категорий, базовых понятий, принципов и методов лингвоэкологического описания синонимических рядов с субстандартным компонентом в контрастируемых языках, 2) выявить особенности формирования сопоставляемых синонимических рядов по степени просторечности в аспектах этико-стилистической сниженности и эзоте-ричности, 3) раскрыть специфику формирования сравниваемых рядов по степени синонимичности в описываемой контрастивной паре, 4) определить коэффициент субстандартной насыщенности моделей словарных и контекстуальных синонимических рядов в исследуемой контрастивной паре языков, 5) выяснить сходства и различия структурной организации контекстуальных синонимических рядов в публицистических текстах в сопоставляемых языках

Материалом исследования послужили элементы лексического субстандарта — слова и устойчивые словосочетания в количестве 4 485 единиц, извлеченных методом сплошной выборки, из них (1)2 855 — выборка из толковых и специальных словарей конца XX века (а) 1 543 — из 25 словарей английского языка и (б) 1 312 — из 25 словарей русского языка, (2) 1 630 единиц — выборка из 110 газет, представленных 11 наименованиями, в среднем, по 5 газет каждого наименования в каждом языке за последние 7 лет (а) 810 — из 55 английских газет и (б) 820 — из 55 русских газет

В ходе работы над диссертацией была использована комплексная методика исследования В работе применялись следующие методы и приемы

1) метод лингвистического теоретического анализа научных концепций и подходов для формулирования понятийного аппарата и методологии исследования, 2) метод лексикографического анализа словарных дефиниций для раскрытия семантики и характера сниженности субстандартных синонимов, 3) метод контрастивного анализа для определения сходных и специфических особенностей структурной организации синонимических рядов, 4) количественный подсчет и вычисление коэффициента семантической близости между доминантой ряда и его субстандартными синонимами и коэффициента субстандартной насыщенности рядов,

5) табличная обработка данных для наглядного представления количественных показателей

Научная новизна исследования состоит в том, что в нем впервые 1) разработана целостная система лингвоэкологических категорий, понятий и принципов характеризации синонимических рядов в единой терминосис-теме, 2) дано комплексное определение субстандартных синонимов с учетом их социально-стилистических и лингвоэкологических характеристик, 3) раскрыта иерархическая структура синонимических объединений и уточнены соответствующие компоненты лексического субстандарта в составе моделей словарных и контекстуальных синонимических рядов в контрас-тируемых языках, 4) разработан и применен комплексный контрастивно-лингвоэкологический подход к явлению синонимии, в особенности, к ее субстандартной составляющей, 5) проведен сопоставительный анализ структуры моделей словарных и контекстуальных синонимических рядов,

6) выявлены сходства, различия и особенности синонимических рядов с субстандартным компонентом английского и русского языков в контрастивно-лингвоэкологическом аспекте

Теоретическая ценность работы заключается в том, что (1) в ней уточнена сущность синонимии за счет включения в данное явление понятия субстандартного синонима с присущими ему социально-стилистическими и лингвоэкологическими чертами, (2) разработан комплексный подход к описанию синонимии, (3) предложена система внутрилингвистических и экстралингвистических принципов лингвоэкологического анализа структуры моделей словарных и контекстуальных синонимических рядов контрасти-руемых языков

Практическая значимость работы заключается в возможности использования материалов и результатов исследования в основных лекционных курсах по общему языкознанию, типологии языков, социолингвистике, сопоставительной лексикологии и стилистике английского и русского языков, субстандартной лексикографии, а также социолектологии и кон-трастивной лингвистике, для составления словарей и учебных пособий

по вышеназванным курсам, а также для разработки рекомендаций для подготовки переводчиков, журналистов и специалистов по связям с общественностью

На защиту выносятся следующие положения:

1 Синонимия с субстандартным компонентом предстает в качестве междисциплинарного объекта изучения в рамках комплексного социолектоло-гического, лингвоэкологического и контрастивного подходов Субстандартные синонимы — это лексемы одной части речи, фразеологические единицы одного грамматического типа в словаре, а также свободные сочетания в контексте, обладающие общим семантическим компонентом, расширяющие в социально-стилистическом плане синонимический ряд к стандартной доминанте, характеризующиеся этико-стилистической маркированностью различной степени сниженности и инвективности, профессионально-корпоративной детерминированностью и эзотеричностью функционирования в соответствующем социуме

2 Лингвоэкологическая вариативность субстандартной синонимии обусловливается правилами организации синонимических рядов с субстандартным компонентом и включает следующие аспекты 1) вариативность структурной организации синонимических рядов, 2) вариативность признаков, организующих структуры рядов, 3) вариативность коннотативного и инвек-тивного компонентов, 4) вариативность коэффициента субстандартной насыщенности

3 Синонимический ряд обладает признаками динамичности и подвижности внешних и внутренних границ, структурности и иерархичности, он объединяет два направления 1) вертикальная ось, раскрывающая степень этико-стилистической сниженности, 2) горизонтальная ось, манифестирующая степень социально-профессиональной маркированности и эзотеричности

4 В контрастируемых языках общими характеристиками организации моделей словарных и контекстуальных синонимических рядов с субстандартным компонентом является 1) достаточная компонентность, 2) функционирование на синхронном уровне, 3) наличие интегральных и дифференциальных сем, 4) незамкнутость и нелинейный характер структуры и 5) наличие факторов ее организации, в роли которых выступают этико-стилистическая сниженность, профессиональная маркированность и эзотеричность

5 Специфическими характеристиками структурной организации синонимических рядов с субстандартным компонентом в контрастируемых языках является 1) различная количественная наполняемость лексических страт и 2) вариативность коэффициента субстандартной насыщенности (КСН) в моделях словарных и контекстуальных синонимических объединений

Структура и объем диссертации Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списков литературы, словарей, периодических интернет-источников и приложения Во введении обосновывается выбор темы исследования, определяются объект, предмет, цели и задачи исследования, объясняется новизна и актуальность работы, раскрывается практическая и теоретическая значимость, описываются методы исследования, формулируются положения, выносимые на защиту В первой главе рассматриваются теоретические аспекты лексического субстандарта в русском и английском языках, дается краткий обзор основных трактовок синонимии, критериев выделения синонимов, их видов и функций, излагаются основы контрастив-ного и лингвоэкологического подходов Во второй главе исследуется специфика структурной организации синонимических рядов русского и английского языков в контрастивном аспекте по двум параметрам1 степени просторечности и степени синонимичности В третьей главе рассматриваются основные особенности структурной организации сформированных англоязычных и русскоязычных контекстуальных синонимических рядов, анализируется их лексический состав с позиций контрастивно-лингвоэ-кологического подходов В заключении формулируются выводы исследования и намечаются перспективы дальнейшего изучения вопроса Список литературы включает 244 наименования, из которых 198 — на русском и 46 — на иностранных языках Список словарей включает 64 наименования, из которых 35 — на русском и 29 — на иностранных языках В Приложении приводятся 1) таблицы коэффициентов и степеней синонимичности, 2) таблица распределения доминант синонимических рядов по частям речи, 3) таблица коэффициентов субстандартной насыщенности синонимических рядов, 4) дополнительные примеры контекстуальной реализации синонимов Общий объем диссертации составляет 278 страниц, из них 175 страниц — основного текста

Апробация работы Основные положения диссертации были изложены в докладах на 12 конференциях научная конференция «Традиции в контексте русской культуры» (Череповец, 2003,2004,2005, 2006), III научная конференция «Человек в информационном пространстве» (Ярославль, 2004), VI Межрегиональная конференция молодых ученых (Череповец, 2005), Международная конференция, посвященная 100-летию со дня рождения профессора МГЛУ И Р Гальперина (Москва, 2005), научно-практическая конференция «Ноосфера проблемы, решения» (Череповец, 2005), научная конференция, посвященная 150-летию со дня рождения В А Гиляровского «Журналистика и массовая коммуникация в современном мире» (Череповец, 2005), научно-практический семинар «Русский язык Культура речи» (Санкт-Петербург, 2007), XXXVI Международная научная конференция

«Филологические чтения» (Санкт-Петербург, 2007), конференция «Проблемы фундаментальной подготовки специалистов в вузе и школе в контексте современности» (Череповец, 2007)

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Глава 1 «Теоретические предпосылки исследования» представляет понятия лексического субстандарта, синонима, субстандартного синонима, синонимического ряда, теоретические постулаты и принципы лингвоэколо-гии и контрастивной лексикологии Ограничимся здесь наиболее важными из них

В трактовке нестандартной лексики за основу принимается двухступенчатая модель «стандарт — субстандарт/просторечие» Основными особенностями субстандарта являются некодифицированная норма, динамичность системы, многокомпонентность, иерархичность, подвижность границ между подгруппами внутри структуры При этом элемент этической оценки не только характеризует лексику субстандарта, но и присутствует в сознании его носителей

Синонимы — это слова или фразеологические единицы одной части речи, обладающие общим семантическим компонентом, показывающим, что данные лексические единицы полностью или частично совпадают, либо во всем объеме их семантических структур (два моносемичных слова), либо только в отдельных семантических вариантах (два полисемичных слова, одно мо-носемичное слово — одно полисемичное слово), и проявляющие частичную взаимозаменяемость в речи (Бережан 1973) Субстандартные синонимы, как частное понятие, характеризуются этико-стилистической маркированностью различной степени сниженности и инвективности (от шутливо-иронической до уничижительной и вульгарной-табу) и профессионально-корпоративной детерминированностью и эзотеричностью своего функционирования в соответствующем социуме

Основанием для разграничения синонимов служит общелингвистическое логическое основание язык речь, позволяющее дифференцировать все синонимы, которые существуют или могут появиться, на две большие группы словарные синонимы и контекстуальные синонимы Словарные синонимы — синонимические единицы, принятые лексической системой языка и зарегистрированные в больших толковых словарях и снабженные в них дефинициями и пометами Контекстуальные синонимы — единицы, которые получают статус синонимов за счет приобретения соответствующих признаков в разговорной речи носителей языка, которая может быть адекватно отражена в письменных художественных и публицистических текстах, как на бумажных, так и электронных носителях Синонимичес-

кий ряд — это незамкнутое объединение синонимических лексических единиц, обладающее иерархией, формирующееся вокруг определенной микротемы, базирующееся на совокупности интегральных и дифференциальных признаков

Лингвоэкологический аспект изучения субстандартной синонимии заключается в применении экологических законов и аксиом в рамках лингвистического анализа субстандартных синонимических рядов Содержание этих законов трансформируется в следующие принципы лингвоэкологического анализа применительно к объекту и предмету нашего исследования 1) принцип объединения и колебания численности, заключающийся в том, что любая группа, в нашем случае синонимический ряд, состоит из достаточного числа лексических единиц, однако, через определенный промежуток времени количественный состав синонимического ряда может претерпеть существенные изменения, 2) принцип иерархической организации, основывающийся на аксиоме эмерджентности, предполагающей, что синонимический ряд не является простой совокупностью синонимов и обладает признаками, принадлежащими именно этой совокупности многокомпонентность, функционирование на синхронном уровне, наличие интегральных и дифференциальных сем, незамкнутость, нелинейный характер структуры, 3) принцип преломления действующего фактора внутри системы, когда фактор социальной дифференциации общества и, опосредованно, дифференциации лексической системы языка, который обслуживает это общество, выстраивает структуру исследуемого нами синонимического ряда, выделяя центральную его часть, наиболее приближенную к доминанте ряда и наименее маркированную и периферийную часть, максимально удаленную от опорного слова и наиболее социально-стилистически маркированную часть лексем, 4) принцип развития системы за счет окружающей среды, действие которого манифестируется в том, что любая система может развиваться только за счет использования материальных и информационных возможностей окружающей среды именно внешние явления, факты окружающего мира, общественно-значимые события формируют и выстраивают, в нашем случае, ряды контекстуальной синонимии с субстандартным компонентом, сближая в рамках контекста лексические единицы, которые не всегда являются синонимичными на языковом уровне, 5) принцип фазовых реакций, действие которого можно представить в следующем механизме в современном мире язык печатных изданий и телевидения переполнен сниженной и бранной лексикой, соответственно, в разумных пределах наличие данных субстандартных групп, как своеобразного токсиканта или стимулятора, определенным образом обогащает язык СМИ, делает его эмоциональнее и разнообразнее, однако чрезмерно большое количество такой лексики, наобо-

рот, смещает рамки понятия нормативности, обедняет и угнетает речевое пространство носителей языка, 6) принцип максимизации мощности, когда системы с мощной энергетикой вытесняют системы с более низкой энергетической мощью

На изложенной выше основе формулируются две группы основных принципов лингвоэкологической методологии 1) внутрилингвистические принципы лингвоэкологического анализа а) принцип объединения и колебания численности, б) принцип иерархической организации и в) принцип преломления действующего фактора внутри системы, они регулируют общие вопросы изучения формирования и функционирования синонимического ряда, 2) экстралингвистические принципы лингвоэкологического анализа а) принцип развития системы за счет окружающей среды, б) принцип фазовых реакций и в) принцип максимизации мощности, они в большей степени связаны с исследованием функционирования членов субстандартного синонимического ряда в контексте и их воздействия на потенциального реципиента

Конкретный механизм контрастивного и лингвоэкологического исследования субстандартной синонимии определяется по коэффициенту субстандартной насыщенности рядов (КСН), вычисляемому по формуле 1

х = - 100%, а

где х — это КСН, а — общее количество синонимов в ряду, Ь — количество субстандартных единиц Контрастивный анализ англоязычных и русскоязычных синонимических рядов с субстандартным компонентом предполагает сопоставление значений и коннотаций сравниваемых синонимов, установление границ между стандартной и субстандартной частями, и далее между лексическими пластами внутри субстандартной составляющей

Глава 2 «Лингвоэкологические особенности субстандартной словарной синонимии в английском и русском языках» посвящена исследованию специфики структурной организации моделей словарных синонимических рядов с субстандартным компонентом русского и английского языков в кон-трастивном аспекте Для анализа были собраны синонимические ряды с наиболее репрезентативной структурой, т е ряды, включающие различные пласты стандартной и субстандартной лексики

Дифференциация словарных синонимических рядов с субстандартным компонентом по степени просторечности Параметр просторечности организует структуру субстандартного синонимического ряда в следующих направлениях — по этико-стилистической сниженности и эзотеричнос-

ти Здесь анализируются 9 русскоязычных и 9 англоязычных синонимических рядов с 3 видами доминант 1) нейтральными («go away», «mouth», «mistress», «student», «уходить», «рот», «любовница», «студент»), 2) негативно-оценочными («fool», «nonsense», «idle away», «brothel», «дурак», «вздор», «бездельничать», «притон»), 3) положительно-оценочными («beauty», «красавица»)

Для стратификации синонимических лексических единиц внутри выделенных пластов вводятся две шкалы 1) шкала коннотативного компонента, используемая для характеристики поэтизмов, литературных синонимов, литературных и низких коллоквиализмов, общих сленгизмов, жаргонизмов, арготизмов состоит из 9 ступеней, располагаемых нами по степени убывания «литературности» возвышенная -» одобрительная шутливо-ироническая -» неодобрительная пренебрежительная -* презрительная -» грубоватая -* эвфемистическая уничижительная, 2) шкала инвективнос-ти, используемая для характеристики особо сниженных сленгизмов и вульгаризмов, включает 4 ступени шутливо-презрительный грубый -* ругательно-бранный -» оскорбительный

I. Англоязычный синонимический ряд с доминантой -«mouth»: литературные синонимы: lips, литературный синоним с грубоватым коннота-тивным компонентом jaws, общие сленгизмы 1) с шутливо-ироническим коннотативным компонентом cakehole, gab, 2) с неодобрительным конно-тативным компонентом beak, fly trap, head, mug, trap, yap, 3) с пренебрежительным коннотативным компонентом chops, mush, smush, 4) с презрительным коннотативным компонентом clam, box, dipper, funnel, hatch, 5) с грубоватым коннотативным компонентом bazoo, gate, jaws, kisser, 6) с уничижительным коннотативным компонентом gap, gash, gills, вульгаризм с грубой инвективой: gob

II. Русскоязычный синонимический ряд с доминантой -«рот»-: литературный синоним с возвышенным коннотативным компонентом уста, литературный коллоквиализм с шутливо-ироническим коннотативным компонентом. ельник, общие сленгизмы а) с шутливо-ироническим коннотативным компонентом амбразура, багажник, брехало, брехаловка, варежка, гавка, жальничек, котлетомет, форсунка, хохоталка, хохотальник, хохотальничек, хохотальня, хлопальник, чирикало, чифанка, б) с пренебрежительным коннотативным компонентом ворота, скворечник, урна, шарманка, удилка, в) с презрительным коннотативным компонентом хайло, г) с уничижительнъш коннотативным компонентом бренчало, вякалка, вякаль-ник, грызольник, грызло, пасть, плевальник, плевательница, поддувало, подъезд, хайка, хлебалка, хлебало, хлебальник, хлебососка, хрюкальник, д) с оскорбительной инвективой едало, едальник

Дифференциация словарных синонимических рядов с субстандартным компонентом по степени синонимичности Синонимичность лексических единиц основывается на эквивалентности смысловой структуры слов или близости, т е совпадении отдельных семантических вариантов (СВ) Для вычисления величины семантического расстояния между доминантой и членами ряда используется формула 2 (Бережан 1973 65-67)

V =->

п + т

где с — количество совпадающих СВ для какой-либо пары синонимов, п и т — количество сем в структуре значений слов Коэффициент семантической близости находится в пределах [0, 11 Соотношение между коэффициентами и степенями синонимичности приводится в следующей таблице

коэффициент близости (пределы) степень синонимичности

1 равнозначные

0,99 - 0,81 I

0,80 - 0,61 II

0,60 - 0,41 III

0,40 - 0,21 IV

0,20 - 0,01 V

0 несинонимичные

Данная формула дает возможность вычислить семантическое расстояние только по денотативному компоненту и не учитывает коннотативные характеристики лексем В нашем случае доминанта ряда и его парный сниженный синоним обозначают одно и то же, но отличаются своей принадлежностью соответственно к языковому стандарту и субстандарту Следовательно, под равнозначными синонимами понимаем слова, совпадающие по денотату, но различающиеся по своим стилистическим параметрам

Параметр синонимичности организует структуру субстандартного синонимического ряда в двух направлениях (1) узкий диапазон синонимичности, т е не превышающий пять десятых (0,50) и (2) широкий диапазон синонимичности, т е превышающий пять десятых (0,50) Ср

Узкий диапазон синонимичности Синонимические ряды с доминантами «crib» и «шпаргалка» имеют коэффициенты от 0,105 до 0,181, 0,071 до 0,5 (диапазоны — 0,076 и 0,429), синонимический ряд с доминантой «fan» — от 0,166 до 0,666 (диапазон — 0,5), соответствующий русскоязычный «фа-

нат» — от 0,166 до 0,333 (диапазон — 0,167), синонимический ряд с доминантой «tired» — от 0,181 до 0,50 (диапазон — 0,319), контрастируемый с ним ряд русского языка с опорным словом «утомленный» — от 0,5 до 1 (диапазон — 0,5)

Широкий диапазон синонимичности Синонимический ряд с доминантой «sycophant» имеет коэффициенты синонимичности от 0,333 до 1 (диапазон — 0,667), соответствующий русский ряд с доминантой «подхалим» — от 0,153 до 0,666 (диапазон — 0,513), ряд с доминантой «ladies'man» включает единицы с коэффициентами от 0,181 до 1 (диапазон — 0,819), контрастируемый с ним ряд русского языка с доминантой «ловелас» содержит синонимы с коэффициентами от 0,166 до 1 (диапазон — 0,834), ряд с доминантным синонимом «marijuana» имеет коэффициенты крайних единиц ряда 0,142 и 1 (диапазон — 0,858), ряд с доминантой «марихуана» с коэффициентами от 0,25 до 1 (диапазон — 0,75)

Контрастивный анализ синонимических англоязычных и русскоязычных рядов с субстандартным компонентом по степени просторечности и синонимичности позволяет утверждать следующее 1) словарные синонимические ряды, как русского, так и английского языков подчиняются одним и тем же законам организации и функционирования, а именно правилам объединения, иерархизации и преломления действующего фактора, 2) направленность коннотативного компонента и инвективы зависит от степени снижен-ности синонима, определяется на основе социально-стратификационных, функционально-стилистических и этико-стилистических помет, которые приводятся в цитируемых словарях английского и русского субстандарта, 3) модели синонимических рядов, анализируемые по степени просторечности, могут включать лексические единицы всех выделенных субстандартных пластов — низкие коллоквиализмы, общие сленгизмы, вульгаризмы, профессиональные жаргонизмы и арготизмы, а также представлять их выборочно, 4) модели синонимических рядов, анализируемые по степени синонимичности, могут включать лексемы всех выделенных разрядов — равнозначные синонимы и лексические единицы с V, IV, III и II степенями синонимичности, а также представлять их выборочно, 5) модели словарных синонимических рядов русского и английского языков, исследуемые с позиций лингвоэкологии, характеризуются как многокомпонентные и открытые системы, через структуры которых опосредованно преломляются факторы этико-стилистической сниженности, профессиональной отмеченности, эзотеричности и степени синонимичности Усредненные лингвоэкологичес-кие показатели субстандартной насыщенности моделей словарных синонимических рядов варьируются незначительно и составляют в английском языке — 82,74%, в русском языке — 86,67%

Глава 3 «Лингвоэкологические особенности субстандартной контекстуальной синонимии в английском и русском языках»- посвящена изучению контекстуальных синонимических рядов с субстандартным компонентом, сформированных на материале публицистических текстов Материал исследования данной главы насчитывает 192 синонимических ряда 92 — английских, 100 — русских (общий объем — 1 630 лексем) Для анализа были выбраны газеты, которые выходят большим тиражом, характеризуются широким охватом тем и представлены хорошо разработанным интернет ресурсом

Газетные издания работают среди множества самых разнообразных тем — политической, экономической, социальной, спортивной, военной и многих других Объектом нашего исследования стали четыре базовые темы, в рамках которых на материале англоязычных и русскоязычных статей были сформированы контекстуальные синонимические ряды (I) шоу-бизнес, (II) социальная тематика, (III) криминал, (IV) спорт Данные темы являются актуальными, и широко освещаются не одним, а несколькими англоязычными и русскоязычными изданиями Проиллюстрируем основные позиции на примерах

I. Шоу-бизнес Ср 1 Англоязычный контекстуальный синонимический ряд с доминантой «millionaire»: литературные синонимы multimillionaire, billionaire, литературные коллоквиализмы A-list guest, benefactor, tycoon, VIP, а) с шутливо-ироническим коннотативным компонентом gold-digger, б) с неодобрительным коннотативным компонентом posh bastard, низкие коллоквиализмы patron, с шутливо-ироническим коннотативным компонентом baron, sugar-daddy, общие сленгизмы high flyer, общий сленгизм с шутливо-ироническим коннотативным компонентом big-head 2 Русскоязычный контекстуальный синонимический ряд с доминантой «миллионер»: литературные синонимы богач, важная персона, миллиардер, мультимиллионер, магнат, новый русский, нувориш, олигарх, литературные коллоквиализмы VIP(bi),VIP-^H-ент, низкие коллоквиализмы а) с неодобрительным коннотативным компонентом богатей, воротила, свадебный генерал, торговец влиянием, хозяин жизни, б) с презрительным коннотативным компонентом рублевский дьявол, толстосум, общие сленгизмы а) с шутливо-ироническим коннотативным компонентом барон, жирный котик, тугой кошелек, ходячий кошелек, кошелек на ножках, король, б) с пренебрежительным коннотативным компонентом солидняк, арготизмы а) с шутливо-ироническим коннотативным компонентом папик, б) с неодобрительным коннотативным компонентом авторитет, заказчик, в) с пренебрежительным компонентом фраер

II. Социальная тематика Ср 1 Англоязычный контекстуальный синонимический ряд с доминантой -«drunk» общие сленгизмы а) с неодобрительным коннотативным компонентом boozed up, sloshed, б) с грубоватым коннотативным компонентом drunk as a skunk, вульгаризм с грубой инвективой pissed 2 Русскоязычный контекстуальный синонимический ряд с доминантой -«пьяный» литературные коллоквиализмы с шутливо-ироническим коннотативным компонентом веселый, готовый, захмелевший, подгулявший, пьяный-пьяный, общие сленгизмы с неодобрительным коннотативным компонентом вдрызг пьяный, вусмерть пьяный, мертвецки пьяный, непросыхающий, пьяный в хлам, арготизм с неодобрительным коннотативным компонентом бухой (вдрабадан)

III. Криминал Ср 1 Англоязычный контекстуальный синонимический ряд с доминантой -«to kill»: литературные синонимы с неодобрительным коннотативным компонентом to assassinate, to blast, to butcher, to knife, to massacre, to murder, to slaughter, to slay, to stab, литературный коллоквиализм с неодобрительным коннотативным компонентом to snuff out, общие сленгизмы с неодобрительным коннотативным компонентом to airbrush out of existence, to bump off, to knock 2 Русскоязычный контекстуальный синонимический ряд с доминантой -«убивать»: литературные синонимы с неодобрительным коннотативным компонентом расправиться, резать, уничтожить, литературный коллоквиализм с неодобрительным коннотативным компонентом ликвидировать, низкие коллоквиализмы с неодобрительным и грубоватым коннотативным компонентом забить, искромсать, прибить, арготизмы 1) с шутливо-ироническим коннотативным компонентом укокошить, хлопнуть, 2) с пренебрежительным и грубоватым конно-тативным компонентом грохнуть, завалить, замочить, зачищать, кончать, покрошить

III. Спорт Ср 1 Англоязычный контекстуальный синонимический ряд с доминантой «sports field»: литературные синонимы ground, playing field, training ground, pitch, литературный коллоквиализм green 2 Русскоязычный контекстуальный синонимический ряд с доминантой -«поле»: литературные синонимы арена, газон, покрытие, профессиональные жаргонизмы синтетика, с шутливо-ироническим коннотативным компонентом (синтетическая) сковорода

Контрастивный анализ контекстуальных синонимических англоязычных и русскоязычных рядов с субстандартным компонентом позволяет утверждать следующее 1) контекстуальные синонимы не являются абсолютно идентичными друг другу словами, как в отношении семантики, так и в отношении своих эмоционально-стилистических свойств, однако в рамках контекста различие между литературными синонимами может нейтрализо-

ваться, 2) контекстуальные синонимические ряды в газетах являются своеобразной языковой реакцией на значимые события и факты окружающего мира, которые, в свою очередь, организуют синонимические ряды, сближая в рамках контекстного употребления лексемы, которые не всегда являются синонимичными на языковом уровне, 3) ряды отвечают правилам структурной организации и наделяются следующими признаками многокомпонент-ность, незамкнутость объединения, подвижность внешних и внутренних границ синонимического ряда, иерархичность структуры, т е выделение внутри ряда различных пластов лексики, преломление факторов этико-стилисти-ческой сниженности, социально-профессиональной маркированности и эзо-теричности через субстандартную стратификацию синонимических контекстуальных рядов, 4) субстандартные единицы, являясь своеобразным токсикантом, обладают сильной энергетикой отрицательного характера и воздействуют на адресата интенсивнее, чем положительно окрашенная или нейтральная лексика, включение таких элементов в разумных количественных пределах способствует более интересной организации материалов, воссоздает атмосферу и настроение событий, описываемых в газетах, 5) коэффициент субстандартной насыщенности англоязычных контекстуальных синонимических рядов субстандартными единицами составляет 17,84%, а русскоязычных рядов — 42,99%, что свидетельствует о разной интенсивности использования сниженных лексических элементов в англоязычных и русскоязычных газетных статьях, 6) в ходе исследования материала, выяснилось, что насыщенность статей субстандартными единицами, как правило, ниже в качественных изданиях и выше в таблоидных газетах

В заключении выделяются аспекты лингвоэкологической вариативности субстандартной синонимии, обусловленные особенностями структурной организации синонимических рядов с субстандартным компонентом, разнообразными коннотативными и инвективными компонентами, коэффициентами субстандартной насыщенности Перспективы дальнейшего изучения основ лингвоэкологического или эколингвистического анализа заключаются в применении экологических принципов к другому лингвистическому материалу, а также транспонировании языковых данных на экологическую проблематику

По теме диссертации имеется 11 публикаций, включая 2 статьи, опубликованные в журналах, входящих в перечень изданий, рекомендованных ВАК РФ Общий объем опубликованных работ — 3 п л, объем авторских работ — 2,7 п л

1 Моисеенко, А. В. Некоторые лингвоэкологические особенности субстандартной синонимии в английском и русском языках [Текст] /

А. В. Моисеенко // Вестник Челябинского государственного университета. Научный журнал. Серия «Филология. Искусствоведение». — Челябинск, 2007. - № 13(91). - С. 63-69 (0,4 п.л.). (Журнал включен в перечень ведущих рецензируемых журналов и изданий, рекомендованных ВАК РФ.)

2 Моисеенко, А. В. Лингвоэкологические и структурные особенности контекстуальных синонимических рядов в английском и русском языках [Текст] / А. В. Моисеенко // «Известия РГПУ им. А. И. Герцена». Научный журнал. - СПб., 2008. - № 26(60). - С. 195-198 (0,3 п.л.). (Журнал включен в перечень ведущих рецензируемых журналов и изданий, рекомендованных ВАК РФ.)

3 Моисеенко, А В Традиции использования субстандартной лексики в английских и русских СМИ лингвоэкологический аспект [Текст] / А В Моисеенко// Традиции в контексте русской культуры Выпуск XII Межвузовский сборник научных работ — Череповец ЧГУ, 2005 — С 171173 (0,15 пл)

4 Моисеенко, А В Субстандартные синонимы в англоязычных и русскоязычных СМИ [Текст] / А В Моисеенко // Человек в информационном пространстве Вып 3 — Ярославль, 2005 — С 112-113 (0,1 п л )

5 Моисеенко, А В Основные законы лингвоэкологии [Текст] / А В Моисеенко // Сборник трудов молодых ученых — Череповец, 2005 — С 10-11 (0,1 пл)

6 Коровушкин, В П , Моисеенко, А В К формированию объектно-предметной области лингвоэкологии как науки [Текст] / В П Коровушкин, А В Моисеенко // Слово в словаре и дискурсе Сборник научных статей к 50-летию Харри Вальтера — М ООО «Издательство "Элпис"», 2006 — С 119-126(0,6пл/03пл)

7 Моисеенко, А В Глобализация английского языка в рамках экологического подхода [Текст] / А В Моисеенко // Разноуровневые черты языковых и речевых явлений Межвузовский сборник научных трудов Вып XII — Пятигорск ПГЛУ, 2006 - С 132-136 (0,3 п л )

8 Моисеенко, А В Некоторые особенности синонимических рядов в лексике СМИ английского и русского языков (контрастивный аспект) [Текст] / Моисеенко AB// Человек в информационном пространстве Вып 5 — Ярославль «Истоки», 2006 — С 45-47 (0,15 п л )

9 Моисеенко, А В К вопросу о формировании синонимических рядов в современных СМИ [Текст] / А В Моисеенко // Lingua Mobiiis — Челябинск, 2007 — № 2 — С 141-146 (0,35 п л )

10 Моисеенко, А В Принципы контрастивного описания субстандартных англоязычных и русскоязычных синонимических рядов [Текст] /

А В Моисеенко// Филологические чтения Материалы докладов — Выпуске Вологда ВГПУ, 2007 - С 60-65 (0,25 п л)

11 Моисеенко, А В Лингвоэкологическая характеристика коннотаций субстандартных единиц в синонимических рядах (на материале английского и русского языков) [Текст]/А В Моисеенко//Материалы XXXVI Международной филологической конференции 12-17 марта 2007 г Вып 18 Общее языкознание / Под ред Н А Слепокуровой — СПб Филологический факультет СПбГУ, 2007 - С 68-72 (0,35 п л)

Формат 60х84'/16 Печать офсетная. Уел печ л. 1,0 Тираж 100 экз Сдано в печать 07 04 08 г

Заказ № .

Отпечатано в У ПС РИО

ГОУ ВПО «Череповецкий государственный университет» 162600, г Череповец, пр Луначарского, 5

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Моисеенко, Анна Валерьевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ.

1.1. Вводные замечания.

1.2. Понятие лексического субстандарта / просторечия.

1.2.1. Стратификация лексического субстандарта в английском языке.

1.2.2. Стратификация лексического просторечия в русском языке.

1.3. Синонимия, синоним, синонимический ряд: уточнение понятий. i j 1.3.1. рсновные подходы к изучению синонимии.

1.3.2. Классификации и критерии выделения синонимов.

1.3.3. Место субстандартного синонима в структуре синонимического ряда.

1.4. Лингвоэкологический аспект изучения субстандартной синонимии.

1.4.1. Основные направления и понятия лингвоэкологии.

1.4.2. Специфика лингвоэкологического анализа субстандартной синонимии.

1.5. Контрастивный подход к описанию субстандартной синонимии.

1.5.1. Теоретические принципы контрастивного анализа.

1.5.2. Принципы контрастивного описания субстандартной синонимии.

1.6. выводы по главе 1.

ГЛАВА 2. ЛИНГВОЭКОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СУБСТАНДАРТНОЙ СЛОВАРНОЙ СИНОНИМИИ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ.

2.1. Вводные замечания.

2.2. Дифференциация словарных синонимических рядов с субстандартным компонентом по степени просторечности.

2.2.1. Субстандартные синонимические ряды по степени этико-стилистической сниженности.

2.2.2. Субстандартные синонимические ряды по степени эзотеричности.

2.3. Дифференциация словарных синонимических рядов с субстандартным компонентом по степени синонимичности.

2.3.1. Субстандартные синонимические ряды с узким диапазоном синонимичности.

2.3.2. Субстандартные синонимические ряды с широким диапазоном синонимичности.

2.4. контрастивная характеристика субстандартной словарной синонимии в английском и русском языках.

2.5. Выводы по Главе 2.

ГЛАВА 3. ЛИНГВОЭКОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СУБСТАНДАРТНОЙ КОНТЕКСТУАЛЬНОЙ СИНОНИМИИ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ.

3.1. Вводные замечания.

3.2. Публицистический стиль и его лексические особенности.

3.3. Контекстуальные синонимические ряды с субстандартным компонентом в англоязычных и русскоязычных газетах.

3.3.1. Шоу-бизнес.

3.3.2. Социальная тематика.

3.3.3. Криминал.

3.3.4. Спорт.

3.4. лингвоэкологическая характеристика субстандартных контекстуальных синонимических рядов.

3.5. контрастивная характеристика субстандартной контекстуальной синонимии в английском и русском языках.

3.6. Выводы по Главе 3.

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Моисеенко, Анна Валерьевна

XXI столетие характеризуется актуализацией экологических проблем во многих сферах общественной жизни во всем мире. Это привело к тому, что термин экология расширил свое понятийное содержание, поскольку наука, обозначаемая им, стала взаимодействовать с другими отраслями научного знания -медициной, культурологией, филологией, социолингвистикой, этнолингвистикой и др. Процесс экологизации названных наук и, в частности, интересующей нас лингвистики, привел к появлению гибридных научных направлений. Так, на стыке лингвистики и экологии возникла новая междисциплинарная наука, в наименовании которой присутствуют элементы соответствующих терминов: экология языка, эколингеистика, лингвистическая экология, или лингвоэколо гия. В настоящее время лингвоэкология постепенно формируется как автономная отрасль языкознания с присущими ей атрибутами самостоятельной науки -объектно-предметной областью и категориально-понятийной системой.

Разнообразные проблемы экологии культуры и языка отражены в трудах В.Д. Бондалетова, А.Д. Васильева, В.И. Жельвиса, Д.С. Лихачева, В.А. Масловой, Н.Б. Мечковской, Л.И. Скворцова, А.П. Сковородникова, А.Т. Хроленко, Д. Кристала, А. Хаугена, А. Шлейхера. Однако, перечень работ, затрагивающих общие и частные аспекты языковой экологии или экологии языка, достаточно ограничен и до настоящего времени не появилось ни одного специального сопоставительного исследования лингвоэкологических или эко-лингвистических особенностей синонимии с субстандартным компонентом в английском и русском языках. Это объясняет выбор темы нашего исследования и его специфику.

Методологической основой предлагаемого исследования является понимание неразрывного взаимодействия и естественной взаимосвязи общества, языка и мышления в их детерминирующем воздействии на лексическую вариа В нашем исследовании принимается термин лингвоэкология, как наиболее адекватный по своей первой лингвистической составляющей, как наиболее краткий и достаточно широко принятый в языкознании. тивность при определяющей роли первого, а также учет взаимовлияния окружающей среды и языка.

Частными методологическими основаниями послужили синонимические теории, изложенные в трудах таких ученых, как Ю.Д. Апресян, С.Г. Бережан, Р.А. Будагов, В.Г. Вилюман, В.В. Виноградов Ш. Балли, Дж. Лайонз и социолингвистическая контрастивно-социолектологическая концепция В.П. Ко-ровушкина, используемая для анализа структуры синонимических рядов.

Объектом нашего исследования являются синонимические ряды разнообразной структуры с включением литературных, коллоквиальных и субстандартных лексем английского и русского языков.

Предметом анализа выступают лингвоэкологические характеристики структурной организации субстандартной части синонимических рядов в кон-трастируемых языках.

Актуальность исследования обусловлена следующими факторами:

• важностью изучения лингвистических явлений и фактов в экологическом аспекте;

• настоящим состоянием экологической лингвистики, требующим теоретической интерпретации появившихся новых направлений в рамках этой междисциплинарной науки, выявления тенденций ее развития;

• необходимостью лингвоэкологического и контрастивного анализа синонимии в языке и речи, в частности, потребностью уточнения лингвоэкологического содержания субстандартных синонимов в моделях словарных и контекстуальных синонимических рядов сопоставляемой пары языков, поскольку просторечные синонимы к литературным доминантам активизируются в различных видах устной и письменной речи.

Цель диссертации - выявить специфику лингвоэкологического содержания синонимических рядов с субстандартным компонентом в английском и русском языках.

Исходя из цели, в исследовании решаются следующие задачи:

1) сформулировать систему основополагающих категорий, базовых понятий, принципов и методов лингвоэкологического описания синонимических рядов с субстандартным компонентом в контрастируемых языках;

2) установить особенности формирования сопоставляемых синонимических рядов по степени просторечности в аспектах этико-стилистической сниженности и эзотеричности;

3) раскрыть особенности формирования сравниваемых рядов по степени синонимичности в описываемой контрастивной паре;

4) определить коэффициент субстандартной насыщенности моделей словарных и контекстуальных синонимических рядов в исследуемой контрастивной паре языков;

5) выяснить сходства и различия структурной организации контекстуальных синонимических рядов в публицистических текстах в сопоставляемых языках.

Материалом исследования послужили элементы лексического субстандарта — слова и устойчивые словосочетания в количестве 4485 единиц, извлеченных методом сплошной выборки; из них: (1) 2855 — выборка из толковых и специальных словарей конца XX века: (а) 1543 - из 25 словарей английского языка и (б) 1312 - из 25 словарей русского языка; (2) 1630 единиц - выборка из 110 газет, представленных 11 наименованиями, в среднем, по 5 газет каждого наименования в каждом языке за последние 7 лет: (а) 810 — из 55 английских газет и (б) 820 - из русских газет (см. списки словарей и источников Интернета). Более подробная характеристика конкретного анализируемого материала представлена в вводных параграфах к двум исследовательским главам.

В ходе работы над диссертацией была использована комплексная методика исследования. В работе применялись следующие методы и приемы:

1) метод лингвистического теоретического анализа научных концепций и подходов для формулирования понятийного аппарата и методологии исследования;

2) метод лексикографического анализа словарных дефиниций для раскрытия семантики и характера сниженности субстандартных синонимов;

3) метод контрастивного анализа для определения сходных и специфических особенностей структурной организации синонимических рядов;

4) количественный подсчет и вычисление коэффициента семантической близости между доминантой ряда и его субстандартными синонимами и коэффициента субстандартной насыщенности рядов;

5) табличная обработка данных для наглядного представления количественных показателей.

Научная новизна исследования состоит в том, что в нем впервые:

• разработана целостная система лингвоэкологических категорий, понятий и принципов характеризации синонимических рядов в единой терминоси-стеме данного направления языкознания;

• дано комплексное определение субстандартных синонимов с учетом их социально-стилистических и лингвоэкологических характеристик;

• по-новому раскрыта иерархическая структура синонимических объединений и уточнены соответствующие компоненты лексического субстандарта в составе моделей словарных и контекстуальных синонимических рядов в кон-трастируемых языках;

• применен комплексный контрастивно-лингвоэкологический подход к явлению синонимии, в особенности, к ее субстандартной составляющей;

• проведен сопоставительный анализ структуры моделей словарных и контекстуальных синонимических рядов;

• выявлены сходства, различия и особенности синонимических рядов с субстандартным компонентом английского и русского языков в контрастивно-лингвоэкологическом аспекте.

Теоретическая ценность работы заключается в том, что: (1) в ней уточнена сущность синонимии за счет включения в данное явление понятия субстандартного синонима с присущими ему социально-стилистическими и лингвоэкологическими чертами; (2) применен комплексный подход к описанию синонимии; (3) предложена система внутрилингвистических и экстралингвистических принципов лингвоэкологического анализа структуры моделей словарных и контекстуальных синонимических рядов контрастируемых языков.

Практическая значимость работы заключается в возможности использования материалов и результатов исследования в основных лекционных курсах по общему языкознанию, типологии языков, социолингвистике, сопоставительной лексикологии и стилистике английского и русского языков, субстандартной лексикографии, а также социолектологии и контрастивной лингвистике, для составления словарей и учебных пособий по вышеназванным курсам, а также для разработки рекомендаций для подготовки переводчиков, журналистов и специалистов по связям с общественностью.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Синонимия с субстандартным компонентом предстает в качестве междисциплинарного объекта изучения в рамках комплексного социолектоло-гического, лингвоэкологического и контрастивного подходов. Субстандартные синонимы - это лексемы одной части речи, фразеологические единицы одного грамматического типа в словаре, а также свободные сочетания в контексте, обладающие общим семантическим компонентом, расширяющие в социально-стилистическом плане синонимический ряд к стандартной доминанте, характеризующиеся этико-стилистической маркированностью различной степени сниженное™ и инвективности, профессионально-корпоративной детерминированностью и эзотеричностью функционирования в соответствующем социуме.

2. Лингвоэкологическая вариативность субстандартной синонимии обусловливается правилами организации синонимических рядов с субстандартным компонентом и включает следующие аспекты: 1) вариативность структурной организации синонимических рядов; 2) вариативность признаков, организующих структуры рядов; 3) вариативность коннотативного и инвективного компонентов; 4) вариативность коэффициента субстандартной насыщенности.

3. Синонимический ряд обладает признаками динамичности и подвижности внешних и внутренних границ, структурности и иерархичности; он объединяет два направления: 1) вертикальная ось, раскрывающая степень эти-ко-стилистической сниженности; 2) горизонтальная ось, манифестирующая степень социально-профессиональной маркированности и эзотеричности.

4. В контрастируемых языках общими характеристиками организации моделей словарных и контекстуальных синонимических рядов с субстандартным компонентом является: 1) достаточная компонентность, 2) функционирование на синхронном уровне, 3) наличие интегральных и дифференциальных сем, 4) незамкнутость и нелинейный характер структуры и 5) наличие факторов ее организации, в роли которых выступают этико-стилистическая сниженность, профессиональная маркированность и эзотеричность.

5. Специфическими характеристиками структурной организации синонимических рядов с субстандартным компонентом в контрастируемых языках является: 1) различная количественная наполняемость лексических страт и 2) вариативность коэффициента субстандартной насыщенности (КСН) в моделях словарных и контекстуальных синонимических объединений.

Структура и объем диссертации.

Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списков литературы, словарей, периодических интернет-источников и приложения.

Во введении обосновывается выбор темы исследования, определяются объект, предмет, цели и задачи исследования, объясняется новизна и актуальность работы, раскрывается практическая и теоретическая значимость, излагаются методы исследования, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе излагаются теоретические аспекты лексического субстандарта в русском и английском языках, дается краткий обзор основных трактовок синонимии, критериев выделения синонимов, их видов и функций, излагаются основы контрастивного и лингвоэкологического подходов.

Во второй главе исследуется специфика структурной организации синонимических рядов русского и английского языков в контрастивном аспекте по двум параметрам: степени просторечности и степени синонимичности.

В третьей главе рассматриваются основные особенности структурной организации сформированных англоязычных и русскоязычных контекстуальных синонимических рядов, анализируется их лексический состав с позиций контрастивно-лингвоэкологического подходов.

В заключении формулируются выводы исследования и намечаются перспективы дальнейшего изучения вопроса.

Список литературы включает 244 наименования, из которых 198 - на русском и 46 - на иностранных языках.

Список словарей включает 64 наименования, из которых 35 — на русском и 29 — на иностранных языках.

В Приложении приводятся: 1) таблицы коэффициентов и степеней синонимичности; 2) таблица распределения доминант синонимических рядов по частям речи; 3) таблица коэффициентов субстандартной насыщенности синонимических рядов; 4) дополнительные примеры контекстуальной реализации синонимов.

Общий объем диссертации составляет 278 страниц, из них 175 страниц -основного текста.

Апробация работы. Основные положения диссертации были изложены в докладах на 12 конференциях: из них на 2 - международных, 9 - общероссийских, 1- внутривузовская конференция:

1. Научная конференция «Традиции в контексте русской культуры», ЧГУ, ноябрь, 2003.

2. Научная конференция «Традиции в контексте русской культуры», ЧГУ, ноябрь, 2004.

3. III Международная научная конференция «Человек в информационном пространстве», Ярославль, 25-27 ноября, 2004.

4. VI Межрегиональная конференция молодых ученых, ЧГУ, 23 января, 2005.

5. Международная конференция, посвященная 100-летию со дня рождения профессора МГЛУ И.Р. Гальперина, МГЛУ, 20-21 апреля, 2005.

6. Научно-практическая конференция «Ноосфера: проблемы, решения», Череповец, 19-20 мая, 2005.

7. Научная конференция «Традиции в контексте русской культуры», ЧГУ, ноябрь 2005.

8. Научная конференция, посвященная 150-летию со дня рождения В.А. Гиляровского «Журналистика и массовая коммуникация в современном мире», ЧГУ, ноябрь 2005.

9. Научная конференция «Традиции в контексте русской культуры», ЧГУ, ноябрь, 2006.

10. Научно-практический семинар «Русский язык. Культура речи», СПбГУ, 29.01.07 - 2.02.07.

11. XXXVI Международная научная конференция «Филологические чтения», СПбГУ, 12.03.07- 17.03.07.

12. Конференция «Проблемы фундаментальной подготовки специалистов в вузе и школе в контексте современности», ЧГУ, 6.12.07 - 7.12.07.

По теме диссертации имеется 11 публикаций, включая 1 статью объемом 0,4 п. л., опубликованную в журнале, входящем в перечень реферируемых изданий, рекомендованных ВАК, в которых излагаются научные результаты диссертации на соискание ученой степени кандидата наук. Общий объем опубликованных работ - 2,6 п. л.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лингвоэкологическая вариативность субстандартной синонимии в английском и русском языках"

3.6. Выводы по Главе 3

Материал, изложенный в главе 3, позволяет утверждать следующее.

1. Газета, сочетая в себе рассмотренные выше признаки, оперативно peaгирующая на значимые события политической и культурной жизни современного общества и рассчитанная на массовую и неоднородную аудиторию, трактуется нами в качестве разновидности публицистического стиля.

2. Термины, клише, штампы, аббревиатуры способствуют реализации литературного стандарта в газетных статьях; экспрессивная лексика, оценочная лексика, коллоквиальная и субстандартная лексика, пиджинизированные переключения способствуют реализации субстандартной экспрессии и профессионально-корпоративной и эзотерической коммуникативной функции языка.

3. Общественно значимые события формируют на страницах газет контекстуальные синонимические ряды в большем количестве с доминантами-существительными и в меньшем - с глаголами и прилагательными.

4. Контекстуальные синонимы не являются абсолютно идентичными друг другу словами, как в отношении семантики, так и в отношении своих эмоционально-стилистических и социально-стратификационных свойств. Они почти всегда отличаются друг от друга некоторыми оттенками в лексическом значении, коннотативными компонентами и своей принадлежностью к определенному стандартному или субстандартному лексическому пласту.

5. Лингвоэкологическая вариативность показателей субстандартной насыщенности рядов сигнализируют о разной интенсивности использования сниженных элементов в англоязычных и русскоязычных газетных статьях.

6. Общими характеристиками организации моделей контекстуальных английских и русских синонимических рядов является их достаточная компо-нентность, функционирование на синхронном уровне, наличие интегральных смысловых и дифференциальных коннотативных сем, незамкнутость и нелинейный характер структуры.

7. Специфическими характеристиками структурной организации синонимических рядов является различная количественная наполняемость лексических страт и вариативность КСН, а также пиджинизированные переключения и арготизмы в статьях криминальной тематики в русскоязычных газетах.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Изучение актуальных этносоциолингвистических аспектов функционирования современных языков в русле новой междисциплинарной науки — лингво-экологии, является одним из актуальных вопросов современной лингвистики. Лингвоэкология реализуется в разноплановых направлениях: в натуралистической концепции усвоения языка, экологии языков, лингвоэкологических и эко-лингвистических теориях. Это объясняется тем, что лингвоэкология находится сейчас в процессе своего становления — на этапе формирования научных атрибутов, которыми должна обладать автономная отрасль языкознания: своей специфической объектно-предметной области, категориально-понятийного аппарата, методологии и методики анализа и дисциплинарной структуры.

В настоящем исследовании междисциплинарный подход, объединивший лингвоэкологический, социолингвистический и контрастивный аспекты, позволил обеспечить в единой понятийно-терминологической системе достаточно объективную, полную и детальную характеристику словарной и контекстуальной синонимии на основе учета существенных дифференциальных признаков стандартных и субстандартных синонимов как слов одной части речи и устойчивых словосочетаний одного лексико-грамматического и номинативного типа, проявляющих частичную взаимозаменяемость в контексте и обладающих одним общим семантическим компонентом или совпадающих полностью.

Дихотомия «язык :: речь» в лингвоэкологическом исследовании синонимии выступает в качестве наиболее общего логического основания для разграничения синонимов на два основных типа: 1) словарные синонимы, принадлежащие уровню языка, и 2) контекстуальные синонимы, принадлежащие уровню речи. Словарные синонимы, включая точные или тождественные единицы и квазисинонимы, могут потенциально являться речевыми синонимами, поскольку, войдя в речевой контекст, они обретают дополнительные экспрессивно-эмоциональные и социальные речевые коннотации.

В исследованиях контрастивного плана целесообразно выделять достаточно крупные параметры сравнения; в нашем случае, такой единицей становится синонимический ряд, представляющий собой открытое, подвижное объединение, способное к переорганизации, формирующееся вокруг доминантного синонима или определенной микротемы и являющееся репрезентативным в плане дискретности своей структуры — выделимости лексических страт внутри стандартной и субстандартной частей ряда.

Методология анализа синонимических рядов с лингвоэкологических позиций основывается на двух группах принципов - 1) внутрилингвистических, характеризующих структурную организацию синонимических рядов и 2) экстралингвистических, характеризующих особенности функционирования этих объединений в текстах публицистического стиля.

Согласно внутрилингвистическим принципам модели словарных и контекстуальных синонимических рядов с субстандартным компонентом отвечают правилам структурной организации ряда и наделяются признаками многокомпонентное™, незамкнутости объединения, наличия интегральных и дифференциальных сем, подвижности внешних и внутренних границ, иерархичности структуры - возможности наложения классификации лексического субстандарта на структуру синонимического ряда. В данном аспекте синонимический ряд с субстандартным компонентом предстает как четко организованное объединение, распределение лексических единиц внутри которого производится не только по стратам, но и по уровням.

Вертикальная ось иерархического расположения синонимов в синонимическом ряду соответствует параметру их этико-стилистической сниженности, позволяющему стратифицировать их по степени убывания «литературности» -соотнесенности с нормой первого уровня и по степени возрастания простореч-ности, или «нелитературности» — соотнесенности с нормой второго уровня, на литературные и низкие коллоквиализмы, общие сленгизмы и вульгаризмы.

Горизонтальная ось последовательного одноуровнего расположения синонимов в синонимическом ряду в их социальном континууме соотносится с параметрами их профессионально-корпоративной маркированности и эзотеричности, которые дают основание включать в синонимический ряд профессиональные и корпоративные жаргонизмы, а также арготизмы / кэнтизмы, парольные функции которых значительно ослабляются в современных СМИ за счет использования таких эзотерических единиц для создания атмосферы, соответствующей теме и коммуникативному содержанию сообщения и для стилизации речевых портретов участников описываемых событий.

Среди экстралингвистических факторов достаточно репрезентативными являются коэффициенты субстандартной насыщенности словарных синонимических рядов в исследуемой контрастивной паре языков; где КСН моделей синонимических рядов в английском языке составляет 82,74%, а в русском языке - 86,67%. Это свидетельствует о том, что субстандартная часть рядов значительно превосходит количество литературных и коллоквиальных синонимов.

Коэффициент субстандартной насыщенности моделей контекстуальных синонимических рядов в английском языке составляет 17,84%, а в русском языке 42,99%; это сигнализируют о разной интенсивности использования сниженных лексических элементов в англоязычных и русскоязычных газетных статьях, при этом насыщенность статей субстандартными единицами ниже в качественных изданиях и выше в таблоидных газетах.

Лингвоэкологическая вариативность субстандартной синонимии в рамках синонимических объединений реализуется: в социально-стратификационной организации синонимических рядов с субстандартным компонентом, в этико-стилистическом содержании синонимов, в специфике коннотативных и инвек-тивных компонентов их семантики и КСН.

Перспективы дальнейшей разработки лингвоэкологического или эколин-гвистического направления в современном языкознании прослеживаются в применении экологических принципов к другому лингвистическому материалу, а также транспонировании языковых данных на экологическую проблематику.

 

Список научной литературыМоисеенко, Анна Валерьевна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Алекторова, Л.П. Об оттенках значений лексических синонимов Текст. / Л.П. Алекторова // Синонимы русского языка и их особенности. Сборник статей / Отв. ред. Евгеньева А.П. Л.: «Наука», Ленингр. отделение, 1972. -С. 125-150.

2. Амирова, Т.А., Ольховиков, Б.А., Рожднственский, Ю.В. История языкознания Текст. / Т.А. Амирова, Б.А. Ольховиков, Ю.В. Рожднственский. -М.: «Академия», 2003. 672 с.

3. Андреу, П.Э. Социо-прагматические и структурно-семантические особенности эксперссивной коллоквиальной лексики Текст.: Автореф. дис. . канд. филол. наук / П.Э. Андреу. — Пятигорск, 1993. — 16 с.

4. Апресян, Ю.Д. Избранные труды. Т. I. Лексическая семантика: синонимические средства языка Текст. / Ю.Д. Апресян. М.: Школа «Языки русской культуры», Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1995. -VIII е., 472 с.

5. Апресян, Ю.Д. Синонимия и синонимы Текст. / Ю.Д. Апресян // Вопросы языкознания. — 1969. № 1. — С. 75-91.

6. Апресян, Ю.Д. Синонимия ментальных предикатов: группа считать Текст. / Ю.Д. Апресян // Логический анализ языка. Ментальные действия. — М.: «Наука», 1993. С. 7-22.

7. Ю.Д. Апресян. -М.: Языки славянских культур, 2006. С. 33-160.

8. Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык Текст. / И.В. Арнольд. М.: Наука, 2002. - 383 с.

9. АТЯиС = Античные теории языка и стиля (антология текстов) Текст. СПб.: «Алетейя», 1996. - 364 с.

10. Бабич, С.В. Лексико-семантические особенности синонимического ряда глаголов со значением страха Текст. /С.В. Бабич // Актуальные вопросы английской филологии. Пятигорск, 1999. — С. 22-32.

11. Балли, Ш. Французская стилистика Текст. / Ш. Балли / Пер. с фр. К.А. Долинина. М.: Изд-во иностранной лит-ры, 1961. - 395 с.

12. Балли, Ш. Язык и жизнь Текст. / Ш. Балли / Пер. с фр. / вступ. статья В.Г. Гака. М.: УРСС, 2003. - 232 с.

13. Баранникова, Л.И. Общее и русское языкознание: избранные работы Текст. / Л.И. Баранникова. М.: КомКнига, 2005. - 256 с.

14. Бауман, Э.С. Жаргон автолюбителей Текст. / Э.С. Бауман // Язык и общество на пороге нового тысячелетия. Итоги и перспективы. Тезисы докладов международной конференции. М.: УРСС, 2001. - С. 147-149.

15. Беликов, В.И. Уголовный жаргон в системе русских социолектов Текст. / В.И. Беликов // Язык и общество на пороге нового тысячелетия. Итоги и перспективы. Тезисы докладов международной конференции. М.: УРСС, 2001.-С. 149-151.

16. Беликов, В.И., Крысин, Л.П. Социолингвистика Текст. / В.И. Беликов, Л.П. Крысин. -М.: РГГУ, 2001.-439 с.

17. Бенвенист, Э. Общая лингвистика Текст. / Э. Бенвенист / Пер. с фр. / Общ. ред., вступ. ст. и коммент. Ю.С. Степанова. Изд. 2-е, стереотипное. -М.: Едиториал УРСС, 2002. - 448 с.

18. Бережан, С.Г. Семантическая эквивалентность лексических единиц Текст. / С.Г. Бережан. Кишинев: Изд-во Штиинца, 1973. - 372 с.

19. Бережан, С.Г. Сопоставительное изучение микросистем лексики иобоснование системного характера переводных словарей Текст. / С.Г. Бережан // Методы сопоставительного изучения языков. М.: Наука, 1988. — С. 32-37.

20. Блумфилд, JL Язык Текст. / JI. Блумфилд. М.: Прогресс, 1968.607 с.

21. Богуславский, В.М. Семантико-стилистическая группа слов, соотносимых с одним понятием Текст. / В.М. Богуславский // Синонимы русского языка и их особенности. Сборник статей. — Ленинград: «Наука», 1972. С. 154183.

22. Бок, Ф.К. Структура общества и структура языка Текст. / Ф.К. Бок / Пер. с англ. Т.М. Николаевой // Зарубежная лингвистика I: Пер. с англ. / Общ. ред. В.А. Звегинцева и Н.С. Чемоданова. М.: Издательская группа «Прогресс», 2002.-С. 115-129.

23. Бондалетов, В.Д. Социальная лингвистика Текст.: Учебное пособие для пед. ин-тов / В.Д. Бондалетов. М.: «Просвещение», 1987. — 160 с.

24. Брагина, А.А. Синонимы в литературном языке Текст. / А.А. Бра-гина / Отв ред. член-корреспондент АН СССР В.Н. Ярцева. М.: Наука, 1986. -128 с.

25. Брайт, У. Введение: параметры социолингвистики Текст. / У. Брайт / Пер. с англ. Т.М. Николаевой // Зарубежная лингвистика I: Пер. с англ. / Общ. ред. В.А. Звегинцева и Н.С. Чемоданова. М.: Издательская группа «Прогресс», 2002. - С. 107-114.

26. Будагов, Р.А. Введение в науку о языке Текст.: Учебное пособие / Р.А. Будагов. М.: Добросвет-2000, 2003. - 544 с.

27. Будагов, Р.А. Язык и культура. Хрестоматия: В 3 ч Текст.: Учебное пособие. 4.1: Теория и практика / Р.А. Будагов. М.: Добросвет-2002, 2001. -192 с.

28. Будагов, Р.А. Язык и культура. Хрестоматия: В 3 ч Текст.: Учебное пособие. Ч.З: Социолингвистика и стилистика / Р.А. Будагов. — М.: Добросвет-2000, 2002.- 160 с.

29. Бурлак, С.А., Старостин, С.А. Введение в лингвистическую компаративистику Текст.: Учебное пособие / С.А. Бурлак, С.А. Старостин. М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 272 с.

30. Быков, В.Б. Лексикологические и лексикографические проблемы исследования русского субстандарта Текст.: Автореф. дис. . д-ра филол. наук /В.Б. Быков. Москва, 2001.-41 с.

31. Вандриес, Ж. Язык (лингвистическое введение в историю) Текст. / Ж. Вандриес / Пер. с фр. Изд. 3-е, стереотип. М.: Едиториал УРСС, 2004. -408 с.

32. Васильев, А.Д. Слово в российском телеэфире. Очерки новейшего словоупотребления Текст. / А.Д. Васильев. М.: «Наука», 2003. - 223 с.

33. Васильев, Л.М. Проблема лексического значения и вопросы синонимии Текст. / Л.М. Васильев // Лексическая синонимия. — М.: 1967. — С. 1620.

34. Бахтин, Н.Б., Головко, Е.В. Социолингвистика и социология языка Текст.: Учебное пособие / Н.Б. Бахтин, Е.В. Головко. — СПб.: ИЦ «Гуманитарная Академия»; Изд-во Европейского университета в Санкт-Петербурге, 2004. -336 с.

35. Вилюман, В.Г. Английская синонимика Текст. / В.Г. Вилюман. М.: «Высшая школа», 1980. 128 с.

36. Вилюман, В.Г. О классификации синонимов Текст. / В.Г. Вилюман // Теория и методы семасиологических исследований. Ленинград: 1979. - С. 35-42.

37. Виноградов, В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики Текст. / В.В. Виноградов // Вопросы языкознания. 1955. - № 1. - С. 60-87.

38. Виноградов, В.В. Лексикология и лексикография. Избранные труды Текст. / Виноградов В.В. М.: Наука, 1977. - 312 с.

39. Винокур, Г.О. Культура языка Текст. / Г.О. Винокур / Подготовка текста И.В. Пешкова. — М.: Изд-во «Лабиринт», 2006. — 256 с.

40. Володина, М.Н. Язык СМИ — основное средство воздействия на массовое сознание Текст. / М.Н. Володина // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования / отв. ред. М.Н. Володина. М.: Изд-во МГУ, 2003. — С. 9-31.

41. Гак, В.Г. Сравнительная лексикология (на материале французского и русского языков) Текст. / В.Г. Гак. М.: Международные отношения, 1977. -264 с.

42. Гак, В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков Текст. / В.Г. Гак. 2-е изд . - М.: Просвещение, 1983. - 287 с.

43. Гальперин, И.Р. Очерки по стилистике английского языка Текст. / И.Р. Гальперин. М.: Высшая школа, 1958. - 459 с.

44. Голев, Н.Д. И все силы наши бросим на борьбу за чистоту Электронный ресурс. / Н.Д. Голев // www.zn.asu.m/issue.shtml?inseq=846&a п=24

45. Голев, Н.Д. Экспертиза конфликтных тестов в современной лингвистической и юридической парадигмах Электронный ресурс. / Н.Д. Голев // www.rusexpert.ru/index.php?idp=content&id-130

46. Голев, Н.Д. Юрислингвистика в социальном пространстве современной России Текст. / Н.Д. Голев // Человек культуры: Русский язык в современном мире: Материалы Всероссийского симпозиума. Бийск, 2001. -С. 57-69.

47. Голованова, Е.И. Категория профессионального деятеля: Формирование. Развитие. Статус в языке Текст. / Е.И. Голованова. Челябинск: Челяб. гос. ун-т, 2004. - 330 с.

48. Голубина, К.В. Национально-культурная специфика в публицистическом дискурсе Текст. / К.В. Голубина // Вестник МГЛУ. 2004. - № 496. -С. 64-78.

49. Гольдин, В.Е., Сиротина, О.Б., Ягубова, М.А. Русский язык и культура речи Текст. / В.Е. Гольдин, О.Б. Сиротина, М.А. Ягубова. М.: УРСС,2003.-211 с.

50. Грачев, М.А. Русское арго Текст. / М.А. Грачев. — Н. Новгород: Изд-во Нижегор. ун-та, 1997. 246 с.

51. Грачев, М.А. Слова преступников в российской прессе Электронный ресурс. / М.А. Грачев // www.rusexpert.ru/index.php.?idp=content&id=130

52. Гречко, В.А. Теория языкознания Текст.: Учебное пособие / В.А. Гречко. — М.: Высш. шк., 2003. 375 с.

53. Григорян, В.М. Материалы к словарю синонимов. Прилагательные по данным языка А.С. Пушкина Текст. / В.М. Григорян. Ереван, Изд-во Ереванского ун-та, 1957. - 284 с.

54. Гурьева, З.И. О некоторых условиях взаимозаменяемости синонимичных сложных слов и словосочетаний в тексте Текст. / З.И. Гурьева // Актуализация лингвистических единиц разных уровней. Краснодар, 1985. - С. 42-47.

55. Гусейнов, А.А., Запесоцкий, А.С. Культурология Дмитрия Лихачева: комментарии к книге Д.С. Лихачева «Избранные труды по русской и мировой культуре» Текст. / А.А. Гусейнов, А.С. Запесоцкий. СПб.: Изд-во СПбГУП, 2006. - 36 с.

56. Гухман М.М. Литературный язык Текст. / М.М. Гухман / Общее языкознание: Формы существования, функции, история языка / Отв. ред. Б.А. Серебренников. М.: Наука, 1970. - С. 502-548.

57. Давыдова, О.А. Антропонимы на страницах современной публицистики Электронный ресурс. / О.А. Давыдова // www.gramota.ru/mag arch.html?id=78

58. Джеймс, К. Контрастивный анализ Текст. / К. Джеймс / Пер. с англ. Н.А. Лауфер // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXV. Контрастив-ная лингвистика: Переводы / Сост. В.П. Нерознака; Общ. ред. и вступ. ст. В.Г. Гака. М.: Прогресс, 1989. - С. 205-306.

59. Дмитриенко, Г.В. Вербальная инвектива в англоязычном лексическом субстандарте Текст.: Дис. . канд. филол. наук / Г.В. Дмитриенко. -Пятигорск, 2007. 166 с.

60. Додыхудоева, Л. Языковая ситуация в Горном Бадахшане Текст. / Л. Додыхудоева // Язык и общество на пороге нового тысячелетия. Итоги и перспективы. Тезисы докладов международной конференции. М.: УРСС, 2001.-С. 98-99.

61. Дунаевская, Т.А. Структурные и семантические особенности экс-прессивно-коллоквиальной лексики в современных английском и русском языках Текст.: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Т.А. Дунаевская. Череповец, 2005.- 16 с.

62. Евгеньева, А.П. Синонимические и парадигматические отношения в русской лексике Текст. / А.П. Евгеньева // Синонимы русского языка и их особенности. Сборник статей / Отв. ред. А.П. Евгеньева. Л.: «Наука», Ленингр. отделение, 1972.-С. 5-22.

63. Елистратов, B.C. Варваризация языка, ее суть и закономерности Электронный ресурс. / B.C. Елистратов // www.gramota.ru/magarch.html?id=l 2

64. Елистратов, B.C. Национальный язык и национальная идея Электронный ресурс. / B.C. Елистратов // www.gramota.ru/mag arch.html?id=54

65. Емельянов, А.А. Английский рифмованный сленг (теоретикоэкспериментальное явление) Текст.: Дис. . канд. филол. наук / А.А. Емельянов. Иваново, 2006. - 249 с.

66. Ефимов, Д.К. Терминосфера СМИ в русском и английском языках Текст.: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Д.К. Ефимов. Екатеринбург: УГПУ, 2005.-21 с.

67. Желтухина, М.Р. Тропологическая суггетивность масс-медиального дискурса: о проблеме речевого воздействия тропов в языке СМИ Текст. / М.Р. Желтухина. М.: Изд-во ВФ МУПК, 2003. - 655 с.

68. Жельвис, В.И. Поле брани. Сквернословие как социальная проблема в языках и культурах мира Текст. / В.И. Жельвис. — М.: Ладомир, 1997. -330 с.

69. Жельвис, В.И. Русско-немецкие инвективные параллели: стратегия и тактика Текст. / В.И. Жельвис // Слово в словаре и дискурсе: Сборник научных статей к 50-летию Харри Вальтера. М.: ООО «Издательство "Элпис"», 2006.-С. 226-231.

70. Заварзина, Г.А. Без идеологических наслоений: Общественно-политическая лексика на исходе XX века Текст. / Г.А. Заварзина // Русская речь. 2000. - № 6. - С. 41-47.

71. Завялик, М.Н. Лексическая номинация в молодежных социолектах английского и русского языков (контрастивное описание) Текст.: Дис. . канд. филол. наук / М.Н. Завялик. Пятигорск, 2006. - 246 с.

72. Зализняк, А.А. Многозначность в языке и способы ее представления Текст. / А.А. Зализняк. М.: Языки славянских культур, 2006. - 672 с.

73. Запесоцкий, А.С. Академик Лихачев: взгляд из XXI века Электронный ресурс. / А.С. Запесоцкий // www.gramota.ru/mag arch.html?id=564

74. Звегинцев, В.А. Теоретическая и прикладная лингвистика Текст. / В.А. Звегинцев. М.: Прсвещение, 1967. - 338 с.

75. Зеленецкий, А.Л. Сравнительная типология основных европейских языков Текст. / А.Л. Зеленецкий. -М.:, Издательский центр «Академия», 2004. -252 с.

76. Зубкова, Л.Г. Общая теория. развития языка в развитии Текст. / Л.Г. Зубкова. М.: Изд-во РУДН, 2002. - 472 с.

77. Иваницкий, В.В. Инвентарь культурного человека. О конференции «Язык. Культура. Образование» Электронный ресурс. / В.В. Иваницкий // www.newspaper.home.nov.ru/10/problem0

78. Иванова, Е.В. Эколингвистика и роль метафоры при описании экологических проблем Текст. / Е.В. Иванова // Вестник Челябинского государственного университет: Филология, Искусствоведение. — Челябинск. — Выпуск 14. 2007. - № 13 (91). - С. 32-36.

79. Иванова, Т. «Лингвоэкология» или Ильич как Брэнд Электронный ресурс. / Т. Иванова // www.lgz.ru

80. Казакевич, О.А. Еще раз о кетском языке и его перспективах Текст. / О.А. Казакевич // Язык и общество на пороге нового тысячелетия. Итоги и перспективы. Тезисы докладов международной конференции. — М.: УРСС, 2001.-С. 226-229.

81. Казачкова, Е.М. Лингвокультурологические причины появления арго в русском языке Текст. / Е.М. Казачкова // Социальные варианты языка III: Материалы международной научной конференции 22-23 апреля 2004 года. — Нижний Новгород: НГЛУ, 2004. С. 496-499.

82. Карнап, Р. Значение и необходимость. Исследование по семантике и модальной логике Текст. / Р. Карнап / пер. с англ. И.В. Воробьева. Биробиджан, ИП «ТРИВИУМ», 2000. - 300 с.

83. Касевич, В.Б. Элементы общей лингвистики Текст. / В.Б. Касевич. -М.: Наука, 1977.- 184 с.

84. Климов, Г.А. Основы лингвистической компаративистики Текст. / Г.А. Климов. М.: Наука, 1999. - 168 с.

85. Климовская, Г.И. О характере синонимологического знания Текст. / Г.И. Климовская // Синонимия в языке и речи. Доклады конференции. Новосибирск, 1970.-С. 3-13.

86. Клушина, Н.И. Общие особенности публицистического стиля Текст. / Н.И. Клушина // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования / отв. ред. М.Н. Володина. М.: Изд-во МГУ, 2003. - С. 269 -288.

87. Клушина, Н.И. Языковые механизмы формирования оценки в СМИ. Часть I Электронный ресурс. / Н.И. Клушина // www.gramota.ru/mag arch.html?id:=79

88. Клушина, Н.И. Языковые механизмы формирования оценки в СМИ. Часть II Электронный ресурс. / Н.И. Клушина // www.gramota.ru/mag arch.html?id=80

89. Кодаченко, С.А. Коммуникативная норма жанра кратких информационных сообщений (на материале американских газет) Текст.: Автореф. дис. . канд. филол. наук/ С.А. Кодаченко. — М.: 1993. -21 с.

90. Колшанский, Г.В. Контекстная семантика Текст. / Г.В. Колшанский. Изд. 2-е, стереотипное - М.: КомКнига, 2005. - 152 с.

91. Конецкая, В.П. Введение в сопоставительную лексикологию германских языков Текст. / В.П. Конецкая. М.: Высш. шк., 1993. - 201 с.

92. Коньков, В.И. О некоторых особенностях речевой практики современных СМИ Текст. / В.И. Коньков // Мир русского слова. 2006. - №3. - С. 18-20.

93. Коровушкин, В.П. Основы контрастивной социолектологии Текст.: Автореф. дис. . д-ра филол. наук / В.П. Коровушкин. Пятигорск, 2005а. -48 с.

94. Коровушкин, В.П. Основы контрастивной социолектологии Текст.: Дис. . д-ра филол. наук / В.П. Коровушкин. — Пятигорск, 20056. 646 с.

95. Коровушкин, В.П. Основы контрастивной социолектологии Текст.: Монография: В 2ч. / В.П. Коровушкин. Череповец: ГОУ ВПО ЧГУ, 2005в. -Часть 1.-245 с.

96. Коровушкин, В.П. Основы контрастивной социолектологии Текст.: Монография: В 2 ч. / В.П. Коровушкин. Череповец: ГОУ ВПО ЧГУ, 2005г. -Часть 2. -290 с.

97. Костомаров, В.Г. Наш язык в действии: Очерки современной русской стилистики Текст. / В.Г. Костомаров. М.: Гардарики, 2005. - 287 с.

98. Красавский, Н.А. Синонимический ряд «редкость» в немецком языке Текст. / Н.А. Красавский // Актуальные вопросы английской филологии:

99. Межвузовский сборник трудов. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 1999. - С. 74-88.

100. Красикова, Д.В. Виды экспрессивных лексических единиц в тексте рекламы Текст. / Д.В. Красикова // Человек в информационном пространстве: Межвузовский сборник научных трудов. Выпуск 3. Ярославль: изд-во «Истоки», 2005.-С. 37-41.

101. Краснов, Ф.А. Структурно-функциональная теория лексической синонимии русского языка (к проблеме лексического варьирования) Текст. / Ф.А. Краснов. Фрунзе: КГУ, 1987. - 104 с.

102. Кристал, Д. Английский язык как глобальный Текст. / Д. Кристал / Пер. с англ. Н.В. Кузнецовой. М.: Изд-во «Весь Мир», 2001. - 240 с.

103. Кронгауз, М.А. Семантика Текст. / М.А. Кронгауз. — 2-е изд., испр. и доп. М.: Издательский центр «Аркадия», 2005. - 352 с.

104. Кузнец, М.Д., Скребнев, Ю.М. Стилистика английского языка Текст. / М.Д. Кузнец, Ю.М. Скребнев. Л.: Учпедгиз, Ленингр. отд-ние, 1960. - 173 с.

105. Кузнецов, A.M. Основания для сравнения в контрастивной семасиологии Текст. / A.M. Кузнецов // Методы сопоставительного изучения языков. М.: Наука, 1988. - С. 37-43.

106. Лайонз, Дж. Язык и лингвистика. Вводный курс Текст. / Дж. Лайонз / Пер. с англ. И.А. Муравьевой, Е.Г. Устиновой. М.: УРСС, 2004. -320 с.

107. Лайонз, Дж. Лингвистическая семантика. Введение Текст. / Дж. Лайонз / Пер с англ. В.В. Морозова, И.Б. Шатуновского. М.: Языки славянской культуры, 2003. - 399 с.

108. Лебедева, С.В. Некоторые подходы к психолингвистическому исследованию синонимов Текст. /С.В. Лебедева // Когнитивная лингвистика: современное состояние и перспективы развития. Ч. II. Тамбов, 1998. - С. 16-17.

109. Левицкий, В.В. Синонимы в языке и речи Текст. / В.В. Левицкий // Иностр. яз. в школе. 1969. — № 1. — С. 16-20.

110. Лихачев, Д.С. Избранные труды по русской и мировой культуре Текст. / Д.С. Лихачев. СПб.: Изд-во СПбГУП, 2006. - 416 с.

111. Лыткина, О.И. Функционирование жаргонной лексики в языке СМИ Текст. / О.И. Лыткина // Язык в современных общественных структурах (социальные варианты языка — IV): Материалы международной научной конференции. Нижний Новгород: НГЛУ, 2005. - С. 172-175.

112. Макаровска, О. Русская языковая культура общения в конце XX века: взгляд со стороны Текст. / О. Макаровска // Экология культуры: жизнь языка / Отв. ред. Т.Н. Плешкова. — Архангельск: Поморский государственный университет, 2001. С. 23-28.

113. Маковский, М.М. Современный английский сленг: Онтология, структура, этимология Текст.: Учебное пособие / М.М. Маковский. Изд. 2-е, доп. - М.: КомКнига, 2005. - 168 с.

114. Манакин, В.Н. Сопоставительная лексикология Текст. / В.Н. Манакин. К.: Знания, 2004. - 326 с.

115. Марьянчик В.А. Медиа-политический жаргон как аксиологический механизм Текст. / В.А. Марьянчик // Слово в словаре и дискурсе: Сборник научных статей к 50-летию Харри Вальтера. М.: ООО «Издательство "Элпис"», 2006.-С. 341-349.

116. Маслов, Ю.В. Понятие «экология» и концепции экологической журналистики Текст. / Ю.В. Маслов // Человек в информационном пространстве: Межвузовский сборник научных трудов. Выпуск 5. Ярославль: «Истоки», 2006.-С. 151-154.

117. Маслова, В.А. Лингвокультурология Текст.: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / В.А. Маслова. 2-е изд., стереотип. - М.: Издательский центр «Академия», 2004. - 208 с.

118. Мейе, А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков Текст. / А. Мейе / Пер. Д. Кудрявского, перераб. и доп. А. Сухотиным / под ред. и прим. Р. Шор / вступ. ст. М. Мергиевского. М.: Едиториал УРСС, 2002.-512 с.

119. Меркулова, Э.Н. Прагматический аспект субколлоквиальных оценочных номинаций Текст.: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Э.Н. Меркулова. — Н. Новгород, 1995. 16 с.

120. Мечковская, Н.Б. Общее языкознание: Структурная и социальная типология языков Текст.: Учебное пособие для студентов филологических и лингвистических специальностей / Н.Б. Мечковская. — М.: «Флинта»: «Наука», 2001.-312 с.

121. Мечковская, Н.Б. Язык и религия Текст. / Н.Б. Мечковская. М.: Агентство «ФАИР», 1998. - 352 с.

122. Никитин, М.В. Курс лингвистической семантики Текст.: Учебное пособие для студентов, аспирантов и преподавателей лингвистических дисциплин в школах, лицеях, колледжах и вузах / М.В. Никитин. С.-Петербург, Научный центр проблем диалога, 1996. - 760 с.

123. Новиков, Л .А. Избранные труды. Т. 1. Проблемы языкового значения Текст. / Л.А. Новиков. -М.: Изд-во РУДН, 2001. 672 с.

124. Нурова, Л.Р. Синонимические ряды в сниженной лексике Текст.: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.Р. Нурова. Н. Новгород: НГЛУ, 2002. -19 с.

125. О состоянии русского языка (материалы почтовой дискуссии) Текст. // Русская речь. 1992. - № 3. - С. 39-48.

126. Орлов, Г.А. Современная английская речь Текст. / Г.А. Орлов. — М.: Высшая школа, 1991. 238 с.

127. Орлова, Н.О. Сравнительная национально-специфическая характеристика американского и русского сленга: лексико-грамматический аспект Текст.: Дис. . канд. филол. наук / Н.О. Орлова. — Ярославль, 2006. — 183 с.

128. Ору, С. История. Эпистемология. Язык Текст. / С. Ору / Пер. с франц. / Общ. ред., вступ. ст., и коммент. Н.Ю. Бокадоровой. М.: ОАО ИГ «Прогресс», 2000. - 408 с.

129. Палевская, М.Ф. Синонимы в русском языке Текст. / М.Ф. Палев-ская. — М.: Просвещение, 1964. — 127 с.

130. Потапова, Р.К., Потапов, В.В. Семантическое поле «наркотики» Текст. / Р.К. Потапова, В.В. Потапов. -М.: УРСС, 2004. 193 с.

131. Прокуровская, Н.А. Синонимия в разговорной речи Текст. / Н.А. Прокуровская // Синонимия и смежные явления в русском языке. Межвузовский сборник / Отв. ред. В.М. Марков. Ижевск, 1988. - С. 5-9.

132. Путятина, Е.И. Синонимические отношения при сопоставлении микросистем в двух языках Текст. / Е.И. Путятина. Томск: Изд-во Томского университета, 1979. — 116 с.

133. Райхштейн, А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии Текст.: Учебное пособие / А.Д. Райхштейн. — М.: Высш. школа, 1980.- 143 с.

134. Реймерс, Н.Ф. Надежды на выживание человечества: Концептуальная экология Текст. / Н.Ф. Реймерс. — М.: Изд. центр «Россия молодая» — Экология, 1992.-365 с.

135. Реформатский, А.А. Введение в языковедение Текст.: Учебник для вузов / А.А. Реформатский / под ред В.А. Виноградова. — М.: Аспект-Пресс, 2006. 536 с.

136. Романова, Н.П. Отличие синонимических пучков от родо-видовых групп Текст. / Н.П. Романова // Синонимия в языке и речи. Доклады конференции. -Новосибирск. 1970. С. 51-63.

137. Рюмин, Р.В. Лексико-семантическая организация молодежного жаргона (на материале речи молодежи г. Вологды) Текст.: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Р.В. Рюмин. — Череповец, 2004. — 20 с.

138. Рябов, Г.П. К проблеме экологии русского языка Текст. / Т.П. Рябов // Язык в современных общественных структурах (социальные варианты языка — IV): Материалы международной конференции. Нижний Новгород: НГЛУ, 2005.-С. 3-6.

139. Селяев, А.В. Современные российские СМИ и языковая норма Текст. / А.В. Селяев // Социальные варианты языка II: Материалы международной конференции. Нижний Новгород: НГЛУ, 2003. - С. 273-277.

140. Семенов, В.Е., Юрков, Е.Е. Русская речь в современной России: тенденции развития (по результатам социологического исследования) Текст. / В.Е. Семенов, Е.Е. Юрков. СПб.: Политехника, 2004. - 45 с.

141. Сенкевич, М.П. Стилистика научной речи и литературное редактирование научных произведений Текст.: Учебное пособие для вузов по спец.

142. Журналистика» / М.П. Сенкевич. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Высш. шк., 1984.-319 с.

143. Сидоренко, Т.К. Ономасиологические и структурные характеристики американских просторечных лексических синонимов (на материале качественной оценки имен лица) Текст.: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Т.К. Сидоренко. — Пятигорск, 1986. 16 с.

144. Скворцов, Л.И. Экология слова или поговорим о культуре русской речи Текст. / Л.И. Скворцов. -М.: «Просвещение», 1996. 158 с.

145. Скворцов Л.И. Язык, общение и культура (экология и язык) Текст. / Л.И. Скворцов // Русский язык в школе. 1994. - № 1. - С. 81-86.

146. Сковородников, А.П. Лингвистическая экология: проблемы становления Текст. / А.П. Сковородников // Филологические науки. 1996. - № 6, -С. 29-40.

147. Сковородников, А.П. Об экологии русского языка Текст. / А.П. Сковородников // Филологические науки. 1992. -№ 2. - С. 35-46.

148. Сковородников, А.П. Экология современного русского языка и роль СМИ в этом процессе Электронный ресурс. / А.П. Сковородников // www, gazeta. sfu-kras.ru/node/3 07

149. Смирницкий, А.И. Лексикология английского языка Текст. / А.И. Смирницкий. М.: Изд-во МГУ, 1998. - 260 с.

150. Смирнов, Ф.О. Национально-культурные особенности электронной коммуникации на английском и русском языках Текст.: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Ф.О. Смирнов. Ярославль: ЯГПУ, 2004. - 22 с.

151. Солганик, Г.Я. О языке и стиле газеты Текст. / Г.Я. Солганик // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования / отв. ред. М.Н. Володина. -М.: Изд-во МГУ, 2003. С. 261-268.

152. Солганик, Г.Я. Современная публицистическая картина мира Электронный ресурс. / Г.Я. Солганик // www.gramota.ru/mag arch.html?id=6

153. Сорокин, Ю.А. Нужна ли нам лингвоэкология Электронный ресуре. / Ю.А. Сорокин // www.tverlingua.by.ru/archive/003/035.htm

154. Соссюр, Ф. де. Курс общей лингвистики Текст. / Ф. де Соссюр. -Екатеринбург: Изд-во Уральского Университета, 1999. 425 с.

155. Стернин, И.А. Общественные процессы и развитие современного языка. Очерк изменений в русском языке конца XX века Текст.: Научное издание. Воронеж, 2004. - 93 с.

156. Супрун, А.Е. Принципы сопоставительного изучения лексики Текст. / А.Е. Супрун // Методы сопоставительного изучения языков. М.: Наука, 1988.-С. 26-31.

157. Тарланов, З.К. Методы и принципы лингвистического анализа Текст. / 3. К. Тарланов. Петрозаводск: Изд-во Петрозаводского университета, 1995.- 192 с.

158. Туманян, Э.Г. Язык как система социолингвистических систем. Синхронно-диахроническое исследование Текст. / Э.Г. Туманян / Отв. ред.д.ф.н. Ю.Д. Дешериев. М.: Наука, 1985. - 248 с.

159. Уфимцева, А.А. Лексическое значение: Принцип семиологического описания лексики Текст. / А.А. Уфимцева / Под ред. Ю.С. Степанова. Изд. 2е, стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2002. - 240 с.

160. Филин, Ф.П. Истоки и судьбы русского литературного языка Текст. / Ф.П. Филин. М.: Наука, 1981.-327 с.

161. Харитончик, З.А. Лексикология английского языка Текст. / З.А. Харитончик. — Минск: Вышейш. шк., 1992. 228 с.

162. Хомяков, В.А. Введение в изучение сленга — основного компонента английского просторечия Текст. /В.А. Хомяков. Вологда: 1971. - 104 с.

163. Хомяков В.А. Нестандартная лексика в структуре английского языка национального периода Текст.: Автореф. дис. д-ра филол. наук / В.А. Хомяков. Л., 1980. - 39 с.

164. Хроленко, А.Т. Основы лингвокультурологии Текст.: Учебное пособие / А.Т. Хроленко / Под ред. В.Д. Бондалетова. — 2-е изд. — М.: Флинта: Наука, 2005. 184 с.

165. Хроленко, А.Т. Теория языка Текст.: Учебное пособие / А.Т. Хроленко, В.Д. Бондалетов / Под ред. В.Д. Бондалетова. М.: Флинта: Наука, 2004. -512с.

166. Хрусталева, М.А. Синонимия в методическом дискурсе: когнитивный аспект Текст.: Автореф. дис. . канд. филол. наук / М.А. Хрусталева. -Пермь, 2007. 19 с.

167. Царева, Г.В. К вопросу о лексических синонимах Текст. / Г.В. Царева // Синонимия и функциональная взаимозаменяемость на различных уровнях языковой структуры / Отв. ред. д.ф.н., проф. Б.Х. Балкаров. — Нальчик, 1976.-С. 74-83.

168. Царева, Г.В. Об одном синонимическом ряде в немецком и английском языках Текст. / Г.В. Царева // Синонимия и функциональная взаимозаменяемость на различных уровнях языковой структуры / Отв. ред. д.ф.н., проф. Б.Х. Балкаров. Нальчик, 1976. - С. 84-94.

169. Цыганова, В.Н. Синонимический ряд (на материале глаголов современного русского языка) Текст. / В.Н. Цыганова // Очерки по синонимике современного русского литературного языка / Отв. ред. А.П. Евгеньева. — М-Л, 1966.-С. 167-184.

170. Черемисина, М.И. Синонимия как функциональная эквивалентностьязыковых знаков Текст. / М.И. Черемисина // Синонимия в языке и речи. Доклады конференции. Новосибирск. 1970.-С. 14-35.

171. Черняк, В.Д. Лексические синонимы в русском языке Текст. /

172. B.Д. Черняк. Л.: 1973. - 24 с.

173. Черняк, В.Д. Современная лексикография как зеркало социальной жизни современной России Текст. / В.Д. Черняк // Современная русская речь: состояние и функционирование: Сборник аналитических материалов / Под ред.

174. C.И. Богданова, Л.А. Вербицкой, Л.В. Московкина, Е.Е. Юркова. СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2004. - С. 131-154.

175. Черч, А. Введение в математическую логику Текст. / А. Черч. М.: Изд-во иностранной литературы, 1959. - 484 с.

176. Чиршева, Т.Н. Двуязычная коммуникация Текст. / Г.Н. Чиршева. -Череповец: ГОУ ВПО ЧТУ, 2004. 190 с.

177. Чиршева, Г.Н. Сопоставительный анализ метонимических переносов в языке художественной прозы и публицистики (на материале современно- j го английского языка) Текст.: Дис. . канд. филол. наук. Л., 1986. - 192 с.

178. Шапошников, В.Н. Иноязычная стихия современной русской речи Электронный ресурс. / В.Н. Шапошников // www.gramota.ru/mag arch.html?id=10

179. Шмелев, Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях (к постановке проблемы) Текст. / Д.Н. Шмелев. -М.: Наука, 1997. 168 с.

180. Щерба, Jl.В. Языковая система и речевая деятельность Текст. / Л.В. Щерба. Изд. 2-е, стереотип. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 432 с.

181. Щербинина, Ю.В. Вербальная агрессия как способ негативного речевого воздействия Текст. / Ю.В. Щербинина // Человек в информационном пространстве. Воронеж — Ярославль, 2004. - С. 12-14.

182. Юрин, И.А. О векторных связях и семантической оси в лексико-семантической группе слов Текст. / И.А. Юрин // Актуализация лингвистических единиц разных уровней. Краснодар, 1985. - С. 122-127.

183. Юсупов У.К. Сопоставительная лингвистика как самостоятельная дисциплина Текст. / У.К. Юсупов // Методы сопоставительного изучения языков. М.: Наука, 1988.-С. 6-11.

184. Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды: Печать, радио, телевидение, документальное кино Текст. / Г.Я. Солганик, Н.И. Кохтев, Д.Э. Розенталь. -М.: Изд-во МГУ, 1980. 256 с.

185. Ярцева, В.Н. Контрастивная грамматика Текст. / В.Н. Ярцева. М.: Наука, 1981.- 112 с.

186. Alexander, Н. The story of Our Language Text. / H. Alexander. Toronto: Thomas Nelson and Sons, 1962. — X, 242 p.

187. Baugh, A.C., Cable, T. A History of the English Language Text. / A.C. Baugh, T. Cable. UK: Taylor and Francis, 2002. - 464 p.

188. Bronstein, A. The Pronunciation of American English: An Introduction to Phonetics Text. / A. Bronstein. New York: Prentic Hall, 1960.-320 p.

189. Charlesworth L. Super-duper synonyms. (Poetry Workshop) Text. / L. Charlesworth // Instrusctor. Jan-Feb 2003. - v 112. - P. 45.

190. Croft, W., Denning, K., Kemmer, S. The work of Joseph H. Greenberg

191. Text. / W. Croft, K. Denning, S. Kemmer // Typological studies in language 20, John Benjamins Publishing Company. Amsterdam / Philadelphia, 1990. IX-XVIII.

192. Eckler, R. Cheater's selfish-synonymy Electronic resource. / R. Eckler // www.thomsonlearning.com

193. Fettes, M. Foundations for a naturalist theory of language acquisition Electronic resource. / M. Fettes // http://esperantic.org/~mfettes/critical.htm.

194. Fettes, M. Stabilizing What? An Ecological Approach to Language Renewal Electronic resource. / M. Fettes // http://esperantic.org/~mfettes/SIL.htm.

195. Filipec, J. Ceska synonyma z hlediska stylistiky a lexikologie Text. / J. Filipec. Praha, 1961.-356 p.

196. Galperin, I.R. Stylistics Text. / I.R. Galperin. M.: Higher School Publishing House, 1971.-300 p.

197. Glausiusz, J. The ecology of language, (link between rainfall and language diversity) Text. / J. Glausiusz // Discover. August 1997. - v 18. - P. 30.

198. Gustafsson, M. Binominal expressions in present-day English. A Syntactic and Semantic Study Text. / M. Gustafsson / Turun Yliopisto, Turku. 1975. - 172 pp.

199. Haritos, C. The language ecology of bilingual memory Text. / C. Haritos // Academic Exchange Quarterly. Fall 2005. - v 9. - P. 77.

200. Hartmann, J. Book review: Smalley W. Linguistic Diversity and National Unity: Language Ecology in Thailand Text. / J. Hartmann // Journal of Southeast Asian Studie. Sept 1996. - v 27. - P. 447.

201. Haugen, E. The ecology of language: essays by Einer Haugen Text. / E. Haugen. Stanford: Stanford University Press, 1972. - 325 p.

202. Hauser, M.D., Chomsky N., Fitch W. Tecumseh The faculty of language: what is it, who has it, and how did it evolve? Text. / M.D. Hauser, N. Chomsky, Fitch W. Tecumseh // "Science", 22 November 2002. Vol. 298. - P. 15691579.

203. Ilyish, B.A. The Structure of Modern English Text. / B.A. Ilyish. M.1.: Prosveschenie, 1965. 378 p.

204. Jesperson, O. Language. Its nature, development and origin Text. / O. Jesperson. — London: George Allen & Anwin, 1949. 448 p.

205. Kallgren, G., Magnberg, S. Two reports on a System for Automatic Sup-pletion of Synonyms Text. / G. Kallgren, S. Magnberg // Papers from the Institute of Linguistics University of Stockholm. 1990. - № 59. - 74 p.

206. Katz, J.J., Postal, P.M. An integrated theory of linguistic descriptions Text. / J.J. Katz, P.M. Postal. Cambridge (Mass), 1964. - 178 p.

207. Kharisova, I. Lexical synonyms in the framework of corpus studies Electronic resource. /1. Kharisova // www.Lateum.com

208. Klegr, A. Vnitrojazykova a mezijazykova synonymie Electronic resource. / A. Klegr // An Online Journal of Modern Philology // www.philologica.net

209. Kleparski, G.A. Churls, Harlots and Sires: the semantics of Middle English synonyms of man Text. / G.A. Kleparski // Studia Anglica Posnaniensia: international review of English Studies. Annual 2003. - v 39. - P. 47.

210. Kubota, M. Book Review: Jonathan Leather and Jet van Dam, editors: Ecology of Language Acquisition Text. / M. Kubota // Linguistics: an interdisciplinary journal of the language sciences. March-April, 2004. - v 42. - P. 509.

211. Kushner, E. English as global language: problems, dangers, opportunities Text. / E. Kushner // "Diogenes". Summer 2003. - v 50. - P. 17.

212. Labov, W. The logic of nonstandard English Text. / W. Labov // Varieties of present-day English / Richard W. Bailey and Jay L.Robinson. New York: The Macmillan Company, 1973. - P. 319-354.

213. Lado, R., Fries, Ch. English Sentence Patterns Text. / R. Lado, Ch. Fries. Ann Arbor: The University of Michigan Press, 1964. - 324 p.

214. Leather, J., J. van Dam Ecology of Language Acquisition Text. / J. Leather, J. van Dam. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers, 2003. - XI, 225 p.

215. Leech, G.N. Towards a Semantic Description of English Text. / G.N. Leech. — London: Longman, Green and Co, 1969. 277 p.

216. Lefer, D. Tightening your fiction; make every word count Text. / D. Le-fer // The Writer. April 1997. - v 110. - P. 10.

217. Lehmann, C. Towards lexical typology Text. / C. Lehmann // Typological studies in language 20. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1990.-P. 161-185.

218. Lewis, H.G. Smirking Back at Advertising "You"-phemisms. (marketing synonyms) Text. / H. G. Lewis // Direct. Feb 1, 2005. - v 17. - P. NA.

219. Moss, H., Motta, V. Using Italian Synonyms Text. / H. Moss, V. Motta. Cambridge: Cambridge University Press, 2000. VIII, 724 p.

220. Orr, T. Synonyms: choosing just the right word: here's how to use synonyms to capture exactly what you want to say. (Language: power of words) Text. / T. Orr // Writing! Feb-March, 2002. - v 24. - P. 18.

221. Partridge, E. Usage and Abusage. A Guide to Good English Text. / E. Partridge. — Harmondsworth: Penguin Books, 1978. 380 p.

222. Pease, R. The new Mandarins. (Mandarin Chinese as the next business language of the Pacific Rim) Text. / R. Pease // The National Interest. —Winter, 1996.-n 46.-P. 59(3).

223. Persson, G. Deep and profound. A study in so-called synonymy Text. / G. Persson // Umea papers in English. 1989. № 10.-46 p.

224. Rodriguez, A.M. Book Review: Using Spanish Synonyms Text. / A.M. Rodriguez / By R. E. Batchelor // The Modern language Review. Jan 1997. -v 92. - P. 222.

225. Smalley, W. Linguistic Diversity and National Unity: Language Ecology in Thailand Text. / W. Smalley. Chicago (Illinois): University of Chicago Press. 1994.-xv, 436 pp.

226. Sommerfeldt, K.E. Entwicklungstendenzen in der deuschen Gegenwarts-sprache Text. / K.E. Sommerfeldt. Leipzig: Bibliographisches Institut, 1988. -267 S.

227. Soudek, L. Structure of substandard words in British and American English Text. / L. Soudek. Bratislava: Slovenska akademia vied (SAV), 1967. - 228 p.

228. Tapp, N. Book Review: Smalley W. Linguistic Diversity and National Unity: Language Ecology in Thailand Text. / N. Tapp // Journal of the Royal Anthropological Institute. Sept 1995. - v 1. - P. 653.

229. Trager, G.L. Language and Languages Text. / G.L. Trager. San Francisco. - Chandler, 1972. - XVI, 378 p.

230. Warshall, P. Escaping eco-echolalia: is there a common language for ecology and economics? Text. / P. Warshall // Whole earth Review. Summer 1993.-n 79.-P. 108.

231. Weinreich, U. Explorations in semantic theory Text. / U. Weinreich / Current Trends in Linguistics. III. The Hague: Mouton & Co., 1966. - P. 395-477.1. СПИСОК СЛОВАРЕЙ

232. Александрова, З.Е. Словарь синонимов русского языка Текст. / З.Е. Александрова. М.: Русский язык, 1995. - 495 с.

233. АРСС — Англо-русский синонимический словарь Текст. / Под ред. А.И. Розенмана, Ю.Д. Апресяна. М.: Русский язык, 2000. - 543 с.

234. БСРЖ Мокиенко, В.М., Никитина, Т.Г. Большой словарь русского жаргона Текст. / Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. - СПб.: «Норинт», 2001. -717 с.

235. БТСРЯ Большой толковый словарь русского языка Текст. / Отв. ред. С.А. Кузнецов. - СПб.: Норинт, 1998. - 1536 с.

236. Гайдамак Н.А и др. Словарь современного русского города Текст. / Н.А. Гайдамак, Н.А. Имедадзе, Б.И. Осипов, М.А. Харламова, А.А. Юнаковская, О.В. Якимчук. / Под ред. Б.И. Осипова. — И.: «Рус. Словари», «Астрель», «АКТ», «Транзиткнига», 2003. 565 [11] с.

237. Глазунов С.А. Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики Текст. / С.А. Глазунов. М.: Рус. яз., 2000. - 776 с.

238. Грачев М.А., Гуров А.И. Словарь молодежных сленгов Текст. / М.А. Грачев, А.И. Гуров. Горький: Обком ВЖСМ, 1989. - 86 с.

239. Грачев, М.А. Словарь тысячелетнего русского арго Текст. / М.А. Грачев. М.: РИПОЛ КЛАССИК, 2003. - 1120 с.

240. Дубягин Ю.П., Теплицкий Е.А. Краткий англо-русский и русско-английский словарь уголовного жаргона Текст.: Concise Eglish-Russian and us-sian-English dictionary of the underworld / Ю.П. Дубягин, Е.А. Теплицкий. M.: ТЕРРА, 1993.-288 с.

241. Дубягина О.П., Смирнов Г.Ф. Современный русский жаргон уголовного мира Текст.: Словарь-справочник / Дубягина О.П., Смирнов Г.Ф. -М.: Юриспруденция, 2001. 352 с.

242. Елистратов B.C. Словарь московского арго: Материалы 1980-1994гг.: Около 8000 слов, 3000 идиоматических выражений Текст. /

243. B.C. Елистратов. М.: Русские словари, 1994. - 700 с.

244. Елистратов, B.C. Словарь русского арго: Материалы 1980-1990 гг.: Около 9 000 слов, 3 000 идиоматических выражений Текст. / B.C. Елистратов. М.: Русские словари, 2000. - 694 с.

245. Ермакова О.П., Земская Е.А., Розина Р.И. Слова, с которыми мы встречались Текст.: Толковый словарь русского общего жаргона: Ок. 450 слов / О.П. Ермакова, Е.А. Земская, Р.И. Розина / Под общим руководством Р.И. Ро-зиной. — М.: Азбуковник, 1999. 320 с.

246. Иковский П.П. Феня: жаргонные слова и выражения, употребляемые в преступной среде Текст. / П.П. Иковский. Курган: "Алекс", "Арго", 1991.-28 с.

247. Кожевников, А.Л. Большой синонимический словарь русского языка. В 2-х т Текст. / А.Л. Кожевников. СПб.: ИД «Нева», 2003. - 1том - 438 е., 2 том - 478 с.

248. Кудрявцев А.Ю., Куропаткин Т.Д. Англо-русский словарь-справочник табуированной лексики и эвфемизмов Текст. / А.Ю. Кудрявцев, Т.Д. Куропаткин. М.: "КОМТ", 1993.-304 с.

249. Кудрявцев, А.Ю., Куропаткин, Т.Д. Англо-русский словарь сленга и ненормативной лексики Текст. / А.Ю. Кудрявцев, Т.Д. Куропаткин. М.: ACT; Харьков: Торсинг, 2006. - 383, 1. с.

250. Левикова С.И. Большой словарь молодежного сленга Текст. /

251. C.И. Левикова. М.: ФАИР-ПРЕСС, 2003. - 928 с.

252. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / Гл. ред. В.Н. Ярцева. - М.: «Большая Российская энциклопедия», 2002. - 707 с.

253. Максимов Б.Б. Фильтруй базар Текст.: Словарь молодежного жаргона города Магнитогорска. Около 31500 слов и устойчивых словосочетаний / Б.Б. Максимов. Магнитогорск: МаГУ, 2002. - 506 с.

254. Мардер С. Дополнительный русско-английский словарь Текст. / С. Мардер. М.: Вече, Персей, 1995. - 544 с.

255. Мильяненков JI.A. По ту сторону закона Текст.: Энциклопедия преступного мира / JI.A. Мильяненков. — СПб.: Редакция журнала "Дамы и господа", 1992.- 118 с.

256. Молодежный сленг: Толковый словарь: Более 12 000 слов; свыше 3000 фразеологизмов Текст. / Т.Г. Никитина. — М.: ООО «Издательство Аст-рель»: ООО «Издательство ACT», 2004. 912 с.

257. Ожегов, С.И. Словарь русского языка Текст. / С.И. Ожегов / Под общей ред. проф. Л.И. Скворцова. М.: «ОНИКС 21 век», «Мир и Образование», 2005- 896 с.

258. Пирожков В.Ф. Толковый словарь уголовного жаргона Текст. / В.Ф. Пирожков // Законы преступного мира молодежи (Криминальная субкультура). Тверь: ИПП «Приз», 1994. - С. 182-256.

259. Полубинский В.И. Блатняки и феня Текст.: Словарь преступного жаргона / В.И. Полубинский. М.: Объединенная редакция МВД России, 1997. -112 с.

260. Потапов С.М. Словарь жаргона преступников (блатная музыка) Текст. / С.М. Потапов. 2-е изд. - М., 1927. Репринтное изд. - М.: Ассоциация БЛИК при Советском фонде милосердия и здоровья, 1990. — 196 с.

261. Ротенберг Т., Иванова В. Англо-русский словарь американского сленга Текст. / Т. Ротенберг, В. Иванова. -М.: "Инфосерв", 1994. 544 с.

262. ССРЯ Словарь синонимов русского языка. В 2-х т. Текст. / Под ред. А.П. Евгеньевой. - М.: Астрель, 2001. - 648 с.

263. Толковый словарь русского школьного и студенческого жаргона: ок. 5 ООО слов и выражений Текст. / X. Вальтер, В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитина. М.: Астрель: ACT: Транзиткнига, 2005. - 360, [8] с.

264. Торн Т. Словарь современного сленга Текст. / Т. Торн / Thorne Т. Dictionary of Modern Slang. M.: Вече, Персей, 1996. - VIII, 583 с.

265. ФЭС — Философский энциклопедический словарь Текст. / Под ред. Л.Ф. Ильичева, П.Н. Федосеева, С.М. Ковалева, В.Г. Панова. М.: Советская энциклопедия, 1983. - 837 с.

266. Химик В.В. Большой словарь русской разговорной экспрессивной речи Текст. / В.В. Химик. СПб.: Норинт, 2004. - 768 с.

267. A Dictionary of Forces' Slang. 1939-1945 Text. / Ed. by Eric Partridge. Naval Slang. Wilfred Granville. Army Slang. Frank Roberts. Air Force Slang. Eric Partridge. London: Seeker & Warburg, 1948. - XII, 212 p.

268. Ayto, J. Oxford Dictionary of Slang Text. / J. Ayto. New York; Ox- » ford: Oxford University Press, 2003. - 474 p.

269. Brophy J., Partridge E. The long trail. What the British soldier sang and said in the Great War of 1914-18 Text. / J. Brophy, E. Partridge. New York: London House & Maxwell, 1965.-239 p.

270. Chapman R.L. Dictionary of American slang Text.: Third edition / R.L. Chapman. New York: Harper Collins Publishers, 1995. -XXII, 617 p.

271. Chapman R.L. Thesaurus of American slang Text. / R.L. Chapman. -New York: Harper Perennial, 1991. 489 p.

272. Colby E. Army Talk. A Familiar Dictionary of Soldiers Speech Text. /

273. E. Colby. -Princeton: Princeton Univ. Press, 1943. XIII, 234 p.

274. Collins Thesaurus A-Z. Complete & unabridged Text. Glasgow: HarperCollins Publishers, 2005. - 1133 p.

275. Cullen S. Soldier talk Text. / S. Cullen. London: Leo Cooper, 1995. -XVI, 240 p.

276. Dickson P. War slang: American fighting words and phrases since the Civil War Text. / P. Dickson. Washington (DC): Brassey's, 2004. - XI, 428 p.

277. Dictionary of English Language and Culture Text. — London: Longman, 2000.- 1568 p.

278. Elting J.R., Cragg D., Deal E.L. A dictionary of soldier talk Text. / J.R. Elting, D. Cragg, E.L. Deal. New York: Charles Seribner' Sons, 1984. - XIV, 384 p.

279. Gandelsman, A. English Synonyms explained and illustrated Text. / A. Gandelsman. M.: Foreign Language Publishing House, 1963. - 606 p.

280. Granville W. A Dictionary of Sailors' Slang Text. / W. Granville. -London: Andre Deutsch, 1962. — 136 p.

281. Hartman, R.R.K., Stork, F.C. Dictionary of language and linguistics Text. / R.R.K. Hartman, F.C. Stork. London: Applied Science Publishers Ltd., 1973.-XVIII, 302 p.

282. Hudson K. A dictionary of the teenage revolution and its aftermath Text. / K. Hudson. London, 1983. - XXIII, 203 p.

283. Irwin G. American tramp and underworld slang Text. / G. Irwin. London: Scholaris Press, 1931. - 264 p.

284. Kendall P., Viney J. A Dictionary of Army and Navy Slang Text. / P. Kendall, J. Viney. -New York: M.S. Mill Co., Inc., 1941. 14 p.

285. Macmillan English Dictionary for advanced learners Text. Oxford: Macmillan Publishers Limited , 2002. - 1693 p.

286. Partridge, E. A Dictionary of Slang and Unconventional English Text. / E. Partridge / Edited by Paul Beale. 8th ed. New York: Macmillan Publishing Co., 1984.-XXIX, 1400 p.

287. Phythian B.A. A concise dictionary of English slang and colloquialisms Text. / B.A. Phythian. London etc.: Hodder and Stoughton, 1979. - VIII, 208 p.

288. Random House historical dictionary of American slang Text.: Vol. 1, A-G. / Editor J.E. Lighter. New York: Random House, 1994. LXIV, 1006 p.

289. Roget's Thesaurus of English Words and Phrases Text. New York: Penguin Books Ltd, 1966. - 713 p.

290. Spears R.A. Slang and Euphemism. A dictionary of oaths, curses, insults, sexual slang and metaphor, racial slurs, drug talk, homosexual lingo, and related matters Text. / R.A. Spears. New York: Jonathan David Publishers, Inc. 1981.-XXVIII, 448 p.

291. The basic book of synonyms and antonyms Text. / by Laurence Urdang. — New York: The new American library, INC, 1978. 374 p.

292. The Merriam-Webster Dictionary of Synonyms and Antonyms Text. -Massachusetts: Marriam-Webster, INC., Publishers Springfield, 1992. 443 p.

293. Webster's synonyms, antonyms, and homonyms Text. — New York: Gramercy books, 1999. 250 p.

294. Wentworth H., Flexner B.S. Dictionary of American Slang Text.: Second Supplemented Edition / H. Wentworth, B.S. Flexner. New York: Thomas Y. Crowell Publishers, 1975. - 766 p.

295. СПИСОК ПЕРИОДИЧЕСКИХ источников

296. Русскоязычные сайты периодических изданий1. www.sobesednik.ru2. www.novayagazeta.ru3. www.aif.ru4. www.versia.ru5. www.mk.ru6. www.kp.ru7. www.sovsport.ru8. www.s-info.ru9. www.allkriminal.ru10.www.eg.ru