автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Субстандартная метафора как гипертекст в художественной литературе

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Воробьёва, Виктория Викторовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Тверь
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Субстандартная метафора как гипертекст в художественной литературе'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Субстандартная метафора как гипертекст в художественной литературе"

005003493

На правах рукописи

ВОРОБЬЁВА Виктория Викторовна

СУБСТАНДАРТНАЯ МЕТАФОРА КАК ГИПЕРТЕКСТ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ

10.02.19 - теория языка

- 1 ДЕК 2011

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

ТВЕРЬ 2011

005003493

Работа выполнена на кафедре английской филологии ФГБОУ ВПО «Тверской государственный университет».

Научный руководитель доктор филологических наук, профессор

Крюкова Наталия Фёдоровна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Травкина Альбина Дмитриевна

кандидат филологических наук, Соловьёва Виталия Станиславовна

Ведущая организация ФГБОУ ВПО «Череповецкий государст-

венный университет»

Защита состоится дегайя 2011 г. в час<£0 мин. на заседании диссертационного совета Д*212.263.03 в Тверском государственном университете (170100 г. Тверь, ул. Желябова, 33, зал заседаний).

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Тверского государственного университета по адресу: г. Тверь, ул. Володарского, 44а.

Отзывы можно направлять по адресу: Россия 170100, г. Тверь, ул. Желябова, 33, ученому секретарю.

Автореферат разослан «/¿*» нея^л. 2011 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета Д 212.263.03 кандидат филологических наук, доцент

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая работа посвящена исследованшо субстандартной лексики, которая, обладая уникальной способностью проникать в различные языковые сферы, всё больше привлекает внимание современных ученых. В том числе они изучают полифункциональный характер субстандарта и его коннотативную значимость в контексте художественной литературы. В последние десятилетия стал очевиден интерес к субстандартной лексике как к инструменту формирования лексикона той или иной профессиональной сферы (например, конструирующую роль данного феномена отмечают и в политической сфере, и в сфере создания рекламы), что обусловлено рядом факторов, среди которых, помимо полифункциональности, можно выделить такой немаловажный аспект, как метафоричность субстандарта. Проявляется этот аспект и в организующей, и координирующей роли субстандарта в структуре средств актуализации текста. Метафорика субстандарта в художественном тексте пока недостаточно изучена, поэтому проблемы, затрагиваемые в этой работе, являются актуальными и требующими рассмотрения.

Актуальность темы исследования обусловлена тем, что современные авторы часто прибегают к употреблению субстандартных элементов, в частности к сленгу, в художественной литературе. Следовательно, среди исследователей возникают многочисленные споры о роле субстандарта в художественно тексте и месте субстандарта в системе языка в связи с художественной спецификой данного феномена. Возникла необходимость выявить значимость метафорического потенциала субстандартной лексики с точки зрения филолого-герменевтического подхода к изучению рефлективных процессов смыслообразования.

Исследование субстандарта как метафоры в художественных произведениях, несмотря на то, что существет большое количество литературы, посвященной его функционированию и классификации, стилистической значимости, до сих пор не получило подробного освещения ни в российских ни в зарубежных работах. Причина недостаточного внимания исследователей к метафорической основе субстандарта в художественной литературе обусловлена тем, что нет единого взгляда на значимость суо-стандарта в качестве смыслообразующего звена в процессе формирования

художественных идей.

Субстандарт исследуется в различных направлениях такими своевременными авторами, как Т.М. Беляева [2010], О.В. Ворон [1999], С. Гойдова [2004], В.В. Дьяченко [2007], Б.А. Кипфер [2008], В.П. Коровушкин [2008], Т А Ломтева [2005], М.М. Маковский [2007], B.C. Матюшенков [2003], В А Перрон [2009], Р.И. Розина [2005], Т.К. Сидоренко [2000], Ю.М. Скребнев [2003], Р.Л. Чэпмен [2008], В.А. Хомяков [2010], но существует мало работ, посвященных именно исследованию субстандартных элемен-

тов в художественном тексте, хотя их метафоричность, яркость, силу как лексических единиц отмечали многие ученые (М.А. Глухова [2003], В.П. Коровушкин [2008], М.М. Маковский [2007], Р.И. Розина [2005], Ю.М. Скребнев [2003], Г.К. Честертон [2008]); поэтому в работе предпринимается попытка обрисовать функциональную сторону и процесс реализации субстандарта как центрального элемента особой метафоры в художественном тексте.

Объектом исследования является субстандартная лексика как средство метафоризации в контексте художественного произведения.

Предметом исследования выступает особое функционирование субстандарта в художественном тексте, а именно, в качестве субстандартной метафоры, которая помимо субстандартных элементов включает и другие текстовые средства метафоризации.

Цель исследования заключается в том, чтобы установить степень влияния субстандартной лексики в составе особой метафоры, работающей по принципу гипертекста, на процессы понимания художественного текста. В соответствии с этим были поставлены следующие задачи:

- анализ современных зарубежных и отечественных исследований и теорий в области: 1) субстандартной лексики, 2) метафоры;

- систематизация и структурирование проанализированных теоретических данных;

- установление круга явлений, вписывающихся в понятие «субстандарт», и выявление связи данного феномена с процессом метафоризации;

- определение понятия «субстандартная метафора» как совокупности субстандартных образований с другими текстовыми средствами в стилистически окрашенном контексте, где субстандарт выступает в качестве организующего центрального элемента такой метафоры и является «генератором» рефлективных процессов;

- выявление степени влияния субстандартной метафоры на процессы смыслообразования в художественном тексте;

- описание гипертекстуальных характеристик субстандартной метафоры;

- определение понятия «гипертекст» и его связи с субстандартной метафорой.

Наряду с основными общенаучными методами исследования использовались герменевтическая интерпретация художественного текста, комплексно-ориентированный анализ метафоры, в состав которой входит субстандартная лексика. Применялись также теоретический анализ инте-гративного типа, методы интроспекции, графическая репрезентация результатов исследования.

Гипотеза исследования строится на предположении о том, что универсальный подход к усмотрению метафорической основы субстандарта позволяет трактовать его как сжатый текст, прочтение которого способствует

оптимизации процессов смыслообразования и понимания художественного произведения. Субстандарт в микроконтексте художественного текста представляет собой инструмент развёртывания гипертекстов.

Материалом для исследования послужили примеры из современных художественных произведений на английском и русском языках, содержащие субстандартную лексику.

На защиту выносятся следующие теоретические положения.

1. Обладая метафорической сущностью, субстандартные единицы могут образовывать особые метафоры в совокупности с другими средствами текстопостроения - субстандартные метафоры.

2. Комплексно-ориентированный подход позволяет рассматривать субстандартную метафору как особую метафору, в которой субстандарт является организующим звеном и центром, направляющим и регулирующим рефлективные процессы, но при этом не подавляющим взаимодействие

других составных компонентов.

3. Субстандартная метафора имеет ряд характеристик (инвективность, социальность, ситуативная вариативность, коммуникативность), которые в рамках филолого-герменевтической ситуации помогают прийти к пониманию художественных смыслов и идей, т.е. способность пробуждать рефлексию над перечисленными характеристиками позволяет субстандартной метафоре выступать в качестве эффективного средства текстопостроения, обладающего большим смыслообразовательным потенциалом.

Научная новизна исследования состоит в комплексно-ориентированном подходе к рассмотрению метафор, содержащих субстандартную лексику, и их характеристик. Отмечается важность субстандарта как смыслообра-зующего элемента в сложной текстовой структуре, а также то, что являясь свёрнутым текстом, субстандарт в совокупности с другими средствами текстопостроения способен раскрываться в виде гипертекста в условиях герменевтической ситуации.

Рассматриваются те характеристики субстандарта, которые в герменевтическом преломлении работают по принципу гиперссылок. Это означает, что субстандарт выступает как централизующее звено в структуре окружающих его средств текстопостроения в художественном произведении, а характеристики субстандартных элементов соответственно переносятся на всю комплексно-ориентированную структуру, реализуя её межфункциональные связи, образующие гипертекст.

Теоретическое значение данной работы заключается в том, что выявлена такая важная специфика субстандарта, как его метафорическая значимость в сфере смыслообразования и смыслопостроения при интенсификации рефлективных процессов. Результаты исследования теоретически значимы для лексикологии при решении вопросов, так или иначе, относящихся к субстандартным элементам: для теории метафоры - в

плане трактовки субстандарта как особого вида метафоры; для переводо-ведения - в связи с передачей значения субстандартных элементов.

Практическое применение результатов исследования возможно в лекционных курсах и спецкурсах по лексикологии и культурологи. Результаты исследования полезны для подготовки учебных материалов по иностранному языку, с обращением к художественной литературе, содержащей субстандартную лексику. Полученные данные могут использоваться в кросскультурных исследованиях.

Апробация результатов исследования.

Основные результаты диссертационного исследования были представлены на ежегодных научно-практических международных конференциях: 9-й Международной научно-практической конференции «Языковой дискурс в социальной практике» (г. Тверь, 2-3 апреля 2009 г.); Ежегодной международной конференции «Понимание и рефлексия в коммуникации, культуре и образовании» («Богинские чтения») (г. Тверь, 8-10 октября 2009 г.); Ежегодной международной конференции «Понимание и рефлексия в коммуникации, культуре и образовании» («Богинские чтения») (г. Тверь, 8-10 октября 2010 г.); III Международной научно-практической конференции «Молодёжь и наука: реальность и будущее» (г. Невинно-мысск, 2 марта 2010 г.); 10-й Международной научно-практической конференции «Языковой дискурс в социальной практике» (г. Тверь, 2-3 апреля 2010 г.); 11-й Международной научно-практической конференции «Языковой дискурс в социальной практике» (г. Тверь, 1-2 апреля 2011 г.).

По теме диссертационного исследования имеется 10 публикаций общим объемом 4,57 п.л.

Структура диссертации определяется спецификой поставленных задач, характером объекта и предмета изучения. Диссертационная работа состоит из введения, двух теоретических глав и одной практической главы, заключения и библиографического списка.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновываются актуальность темы диссертационного исследования, её научная новизна; определяются объект и предмет работы; раскрываются теоретическая значимость и практическая ценность исследования, описывается теоретическая и эмпирическая база исследования; формулируются цель и задачи данной диссертации, положения, выносимые на защиту, определяются методы исследования.

В главе 1 «Современные исследования в области субстандартной лексики» представлены анализ и систематизация существующих новейших теорий, методов, подходов в области изучения субстандартной лексики, её происхождения, состава, функционирования. В главе определяется и формулируется взгляд на рассмотрение субстандартной лексики как на уникальное явление, не только имеющее социально-культурный характер, но и

обладающее способностью организовывать метафорическое пространство, а также являющееся свёрнутым текстом, несущим в себе необходимую для реципиента информацию как о коммуникативной ситуации, так и её участниках.

Основываясь на различных точках зрения, фигурирующих в современных работах в области рассмотрения субстандарта таких исследователей, как В.П. Коровушкин, В.Д. Девкин, В.А Хомяков, М.А. Глухова, Т.А. Ломтева и др., мы полагаем, что субстанадарт является языковым кодом (социальной метафорой), имеющим ряд социолектологических и социолингвистических характеристик и находящимся между стандартом (языковой нормой) и нестандартом в системе языка, но при этом количество разновидностей субстандарта может варьироваться от 3 до 8. Под нестандартом в работе подразумевается лексика, относимая к нецензурным и очень оскорбительным выражениям.

В данной главе также обосновывается введение термина «художественный субстандарт», который не следует путать с общелингвистическим понятием субстандарта. Художественный субстандарт - это та субстандартная лексика, которая рассматривается только во взаимодействии с контекстом художественного произведения и отличается от общелингвистического субстандарта тем, что в него включены все компоненты лексики, имеющие какое-либо отклонение от языковой нормы, но не входящие в состав нестандарта.

Представляется возможным утверждение, основанное на исследованиях В.П. Коровушкина, о том, что субстандарт - это свёрнутый текст, сжатая словарная статья, из которой можно получить необходимую информацию. Аналогия субстандарта со свёрнутым текстом даёт основания полагать, что субстандарт обладает свойствами гипертекста.

Под гипертекстом мы понимаем структуру, состоящую из ссылок, включающих в себя смысловые компоненты, необходимые для освоения художественной ситуации. Очевидность того, что гипертекстуальность субстандарта и субстандартных структур может быть обусловлена именно их метафоричностью, приводит к необходимости рассмотрения взаимосвязи метафоры и субстандарта.

Глава 2 «Метафорика субстандартной лексики» отражает основные положения и современные взгляды на изучение метафоры. На базе работ таких авторов, как СТ. Дудецкая [2004], Э. Кассирер [1990], Н.Ф. Крюкова [2000], Е.А Пименов [2000], З.Ю. Резанова [1991], А. Ричарде [1990]; В.В. Юнеев [2007], подчёркивается всеобщность фактора метафоры и важность герменевтического взгляда на данный феномен. При рассмотрении метафоры как средства понимания текста мы обращаемся к анализу системы взаимодействия смысла, значения и содержания, в частности, с герменевтических позиций, опираясь на понимание данного соотношения такими авторами, как Г.Б. Антрушина, О.В. Афанасьева, H.A. Маругина, H.H. Мо-

розова, Н.В. Хохлова. Во второй главе также даётся определение субстандартной метафоры как средства понимания содержательности текста, как интенсификатора рефлективных процессов, направленных на понимание новых смыслов и метасмыслов; обосновывается включённость субстандарта в процесс метафоризации; осуществляется иллюстрирование реализации субстандартной метафоры в тексте на примере аудиторного анализа текстовых фрагментов, содержащих субстандартные элементы.

Несмотря на многообразие теорий метафоры, наиболее популярной в настоящее время является когнитивная теория метафоры, предпосылки которой берут своё начало ещё со времён философии грамматистов Пор-Рояля и в философии романтистов. Популярность эта теория всё-таки приобрела гораздо позже и получила распространение благодаря исследователям Дж. Лакоффу и М. Джонсону [1990], которые внесли такие основные постулаты в когнитивную теорию метафоры, как:

- метафора по своей природе относится не к языковым, а к концептуальным феноменам, организующим восприятие человека;

- базисные концептуальные метафоры неосознаваемы, привычны и употребляются без особых усилий;

- метафорическое понятие базируется на физическом и социально-культурном опыте человека;

- метафорическое мышление воплощается в языке, что позволяет глубже проникнуть в суть ментальных процессов.

Согласно психолингвистическим разработкам в области метафоры (см. Залевская [2004]), метафора представляет собой продукт переработки опыта индивида, субъективно переживающего её значение.

Важными представляются для нашего исследования научные разработки в области связи метафоры с рефлексией и пониманием [Крюкова 2008] в процессе смыслоопостроения и смыслоусмотрения. В результате рефлективного действования индивид получает необходимые знания о гносеологических образах, представленных в тексте в виде художественных идей и общечеловеческих ценностей и опредмеченных текстовыми средствами. Мощным текстовым средством в этом отношении может выступать метафора, в которой задействована субстандартная лексика.

Такая субстандартная метафора представляет собой эффективное средство пробуждения рефлексии и актуализации других текстовых средств в их взаимодействии, в том числе и собственно метафоры со субстандартной лексикой.

Анализ аудиторных интерпретаций студентов показывает, что присутствие субстандартных метафор в художественном произведении расковывает мыслительную деятельность, обеспечивает более богатый полёт фантазии учащихся. Благодаря рефлексии над этими метафорами, студенты более чётко осуществляют оценку силы средств текстопостроения, ус-

мотрение меры художественности текста, выход к формулированию художественной идеи.

Возможность рассматривать субстандартную метафору как средство пробуждения, организации и направления рефлексии, позволяет увидеть примеры её эффективности в процессе понимания, а именно в процессе оптимизации актуализации средств художественного текста и превращения их в гипертексты.

Гипертекстуальность является неотъемлемой частью субстандарта, так как она генерируется благодаря метафоричности субстандарта в совокупности с другими средствами актуализации художественного текста. Следовательно, субстандартная метафора как способ организации текстовой формы является структурой цельной и для формирования гипертекста требует рассмотрения не каждой отдельной её составляющей, а их комплексного взаимодействия.

В главе 3 «Субстандартная метафора как герменевтическое средство формирования художественных идей» формулируется комплексно-ориентированный подход в филолого-герменевтической ситуации. На рис. 1 представлены соотношения элементов при стандартном комплексном подходе к нейтральному лексикону, а на рис. 2 показаны соотношение и взаимодействие элементов в рамках комплексно-ориентированного подхода к рассмотрению субстандартной метафоры.

КНЛ4

Рис.1. Стандартный подход

Субстандартный компонент определяет структуру взаимодействия компонентов нейтрального лексикона (КНЛ) с их ориентацией на субстандарт как ядро (центр), определяющий реализацию связей в субстандартной метафоре.

Рис. 2. Комплексно-ориентированный подход

Согласно рис. 2, субстандарт (S) является организующим звеном и центром, направляющим и регулирующим рефлективный процесс, но при этом не подавляющим взаимодействие других составных компонентов. Схема комплексно-ориентированного подхода ставит во главу нечто индивидуализирующее, но в то же время объединяющее, организующее, направляющее остальные компоненты субстандартной метафоры. Мы полагаем также, что данная схема является работающей в силу того, что она не противоречит теории герменевтического круга, основанной на принципе диалектики части и целого.

Рис. 3, на котором помимо сленга barmy к субстандартной метафоре можно отнести такие КНЛ, как вводные конструкции (ВК), графическое средство (ГС), параллельные конструкции (ПК) и приём настоящего исторического (НИ), показывает более подробно то, как функционирует комплексно-ориентированный подход на примере дроби художественного текста.

'You tell him, Тот, you tell him for God's sake.'

I opened my mouth. I review in my mind a dozen possible starting-points; I foresee confusion and incredulity; I realize the utter impossibility of encapsu-

lating in the space of a moment, the causes of my brother's (my whose?) presence, 'this August evening, on the Rosa II. 1 settle for succinct fabrication. 'He's gone barmy.'

(Forgive me, Dick.) . ,

•He's gone barmy. He got himself drunk and rode off on his bike. We d-

don't know,' (ah, truthfulness at last!) 'what he might do.'

Stan Booth's face darkens with a frown. Behind him the Mo clean-cut USAAF boys seem to puzzle over this strange English word, 'barmy' (Graham

Рис.3

Средства тектопостроения в этом отрывке объединены в субстандартную метафору эпифорически повторяющимся сленгом barmy («чокнутый» «придурковатый»). Автор подчёркивает субстандартным barmy всю серьёзность сложившейся ситуации: Том и его отец в отчаянии; они хотят, чтобы Стэн (капитан корабля, на который забрался Дик) поверил им, так как для спасения Дика необходима именно его помощь. Автор приоегает к субстандарту barmy, потому что это - именно та метафора, которая понятна Стэну Бузу как человеку, любящему выпить.

Главный герой, Том, напуган ситуацией и ему сложно подобрать слова, чтобы описать состояние Дика и скорее получить помощь, что выражается также в употреблении писателем графического средства d-don't, подчёркивающего эффект смятения, спешки, шокового состояния и указывающего на заикание Тома.

Субстандартная метафора также помогает понять, что Том подавлен и почти всё, что он говорит Стэну, кажется враньём, о чём свидетельствуют вводные конструкции: (Forgive те, Dick), (ah, truthfulness at last!). Том также обеспокоен тем, что Дик не является его братом, и даже не представляет, кем он ему приходится, учитывая тот факт, что Дик - сын его деда и его матери: the causes of ту brother's (my whose?) presence.

Мальчик в смятении, его чувства выражаются параллельными конструкциями в сочетании с приёмом настоящего исторического в сложном предложении: I opened ту mouth. I review in ту mind a dozen possible starting-points; I foresee confusion and incredulity; I realize the utter impossibility of encapsulating, in the space of a moment, the causes of my brother's (my whose?) presence, this August evening, on the Rosa II. Всё перемешалось в сознании Тома: и то, что Дик ему не брат, и то, что Дик узнал об их отношениях с Мэри, и то, что Дик умственно отсталый, и то, что в этот момент он на корабле, пьян и может причинить себе вред. Вся эта ситуация отображается в подобранном автором для Тома слове barmy, которое выражает скорее состояние самого подростка в этот момент, а не состояние Дика.

Субстандарг как сверхинформативный компонент определяет специфику комплексного взаимодействия ряда характеристик. Мы используем в качестве таковых следующие герменевтически переосмысленные социо-лексикологические характеристики:

1) инвективность субстандартной метафоры (связана со степенью оце-ночности);

2) социальный характер субстандартной метафоры (степень осуществления социального взаимодействия);

3) ситуативная вариативность субстандартной метафоры (подход автора к выбору субстандартно-метафорических средств для выражения той или иной ситуации);

4) коммуникативная составляющая субстандартной метафоры (когда субстандартная метафора выступает коммуникантом речевого общения в художественной реальности).

Мы основываемся на положении В.П. Коровушкина о том, что субстандартный элемент представляет собой свёрнутую лексикографическую статью. Следовательно, по отношению к художественному тексту мы считаем возможным предположить, что всю информацию, заключённую в субстандарте, можно представить как свёрнутый текст, т.е. как гипертекст, разворачивающийся в процессе интерпретации, который изображён на рис. 4. Всего на нём схематично представлены 4 этапа, каждый из которых соответствует одной из характеристик субстандарта, помогающих ему образовывать субстандартные метафоры и выступать в качестве средства смыслопостроения в художественном произведении. В данном случае по всем основным характеристикам рассмотрено субстандартное образование reall stuff.

The thing was, Will had spent his whole life avoiding real stuff. He was, after all, the son and heir of the man who wrote 'Santa's Super Sleigh'. Santa Claus, whose existence most adults had real cause to doubt, bought him everything he wore and ate and drank and sat on and lived in; it could reasonably be argued that reality was not in his genes. He liked watching real stuff on Eas-tEnders and The Bill, and he liked listening to Joe Strummer and Curtis May-field and Kurt Cobain singing about real stuff, but he'd never had real stuff sitting on his sofa before. No wonder, then, that once he'd made it a cup of tea and offered it a biscuit he didn't really know what to do with it (Nick Hornby «About a Boy»).

REAL STUFF

Гшгерссыяка

1) Опыт обращения к лексикографической статье (ата опыт обращения с другими текстами, содержащими это выражение) Возможные значения

real st4ff

а) настоящий б) истинный а) вещи б) штука в) дело (разг.), в) действительный дрянь (сл.)

(составляющая - инвективность)____

-—Г ^ "

2) Проекция на контекст конкретной текстовой дроби, выбор нужного значения в данном контексте _

real stuff стоящее дело (коммуникативная составляющая)_

3) Проекция на индивидуатьный и/или общечеловеческий опыт

Маркус - подросток, следовательно, то. что происходит с ним в новой школе и в его семье, представляется ему настоящей проблемой .

(социальная составляющая)__

4) Проекты на опыт работы со всем текстом данного произведения

real stuff является выражением характеристики главного героя и его отношения к жизни. Вилл жил в своём сказочном мире до появления в нём Маркуса.

(составляющая «ситуативная вариативность»)_

Рис. 4. Развёртывание субстандартного гипертекста 13

Первый этап - задействование Опыта обращения к лексикографической статье (или опыта обращения с другими текстами, содержащими это выражение). На этом этапе раскрываются все возможные лексические значения. При реактивации этого опыта реализуется инвективная составляющая.

На следующем этапе имеет место проекция на контекст конкретной текстовой дроби и, соответственно, выбор нужного значения в этом контексте. Элементы текста вступают в коммуникацию друг с другом, при активном привлечении именно коммуникативной составляющей субстандарта.

Далее имеет место проекция на индивидуальный опыт и/или общечеловеческий опыт и таким образом реализуется социальная составляющая субстандарта.

Последний этап представляет собой возможную в данном случае проекцию на опыт работы со всем текстом данного произведения, результатом чего оказывается формирование характеристики «ситуативная вариативность».

Можно утверждать, что субстандартная метафора представляет собой гипертекст, который раскрывает свои ссылки в процессе рефлексии над основными четырьмя характеристиками, подобно тому как пользователь, изучающий новую информацию с помощью компьютера, последовательно переходит по необходимым для понимания информации ссылкам.

Художественные субстандарные образования — это фрагменты живой речи, отражение социальной действительности, они наделяют речь особыми свойствами, которыми обладают сами. С их помощью создаются образы ситуаций, главных героев, образ их мышления, эти образования в составе метафор создают самые благоприятные условия для эмпатии реципиента.

В Заключении формулируются основные выводы по проведённому исследованию, подводятся итоги работы, намечаются перспективы дальнейшей работы.

Основные положения работы отражены в следующих публикациях.

А. Публикации в рецензируемых журналах:

1. Воробьёва В. В. Субстандарт как метафорическое средство самовыражения // Вестник Тверского государственного университета. - Серия «Филология». - 2011. - № 4. - Вып. 2. «Лингвистика и межкультурная коммуникация». - С. 227-232.

2. Воробьёва В. В. Юмористический эффект субстандартных метафор // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. H.A. Добролюбова. Лингвистика и межкультурная коммуникация.-2010. —№ 11.-С. 35-43.

Б. Другие публикации:

3 Воробьёва В.В. Метафора и познание // Вестник Тверского государственного университета. - Серия «Филология». - 2009. - № 25 -Вып. 3. «Лингвистика и межкультурная коммуникация». - С. 172

176.

4 Воробьёва В.В. Метафорический потенциал субстандартных образований // Языковой дискурс в социальной практике : материалы меж-дунар. науч.-практ. конф. - Тверь: Твер. гос. ун-т, 2009. - С. 51-54.

5 Воробьёва В.В., Лигаркта Е.А. Парадокс как инструмент познания и преобразования реальности // Молодёжь и наука: реальность и будущее : материалы III междунар. науч.-практ. конф. - Невинно-мысск: НИЭУП, 2010. - Том II «Филологические и юридические

науки».-С. 71-74.

6 Воробьёва В.В. Прагматический эффект субстандартных метафор /, Вестник Тверского государственного университета. - Серия «Филология». - 2010. - № 25. - Вып. 4. «Лингвистика и межкультурная коммуникация». - С. 240-243.

7 Воробьёва В.В. Субстандартная лексика как метафора в художественном тексте // Инновационные технологии в преподавании иностранного языка в системе ШКОЛА-ВУЗ : межвуз. сб. науч,-методич. тр. - Тверь: Твер. гос. ун-т, 2009. - Вып. 4. - С. 71-77.

8 Воробьёва В.В. Субстандартная метафора как герменевтическое средство формирования художественных идей // Языковой дискурс в социальной практике : материалы междунар. науч.-практ. конф. -Тверь: Твер. гос. ун-т, 2010. - С. 63-65.

9 Воробьёва В.В. Субстандартная метафора как средство характеристики художественного персонажа // Языковой дискурс в социальной практике : материалы междунар. науч.-практ. конф. - Тверь: Твер. гос.ун-т,2011.-С. 49-52.

10 Воробьёва В.В. Субстандартная метафора как средство обучения пониманию художественного текста // Инновационные технологии в преподавании иностранного языка в системе ШКОЛА-ВУЗ : межвуз. сб. науч.-методич. тр. - Тверь: Твер. гос. ун-т, 2010. - С. 9-13.

Технический редактор: А.В.Жильцов Подписано в печать 11.11.2011. Формат 60x84 1/16. Усл. печ. л. 1,0. Тираж 100 экз. Заказ № 456. Тверской государственный университет Редакционно-издательское управление Адрес: 170100, г. Тверь, ул. Желябова, 33. Тел. РИУ: (4822) 35-60-63

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Воробьёва, Виктория Викторовна

ВВЕДЕНИЕ.

Глава 1. СОВРЕМЕННЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ В ОБЛАСТИ СУБСТАНДАРТНОЙ ЛЕКСИКИ

1.1. Происхождение и образование субстандарта.

1.2. Терминологическое поле понятия «субстандарт».

1.3. Классификация субстандартной лексики.

1.4. Художественный субстандарт и описание основных его составляющих.

1.4.1. Сленг.

1.4.2. Жаргон.

1.4.3. Разговорная лексика / коллоквиализмы.

1.4.4. Вульгаризмы.

1.4.5. Арго.

1.5. Функционирование субстандарта.

1.6. Субстандарт как свёрнутый текст.

Выводы по главе

Глава 2. МЕТАФОРИКА СУБСТАНДАРТНОЙ ЛЕКСИКИ

2.1. Метафора. Современные исследования.

2.2. Метафора как средство понимания содержательности текста.

2.3. Субстандартная метафора как способ организации текстовой формы.

Выводы по главе 2.

Глава 3. СУБСТАНДАРТНАЯ МЕТАФОРА КАК ГЕРМЕНЕВТИЧЕСКОЕ СРЕДСТВО ФОРМИРОВАНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ИДЕЙ

3.1. Комплексно - ориентированный подход к субстандартной метафоре и её основные филолого-герменевтические характеристики как гипертекста.

3.2. Инвективность субстандартной метафоры.

3.3. Социальный характер субстандартной метафоры.

3.4. Ситуативная вариативность субстандартной метафоры.

3.5. Коммуникативная составляющая субстандартной метафоры.

Выводы по главе 3.

 

Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Воробьёва, Виктория Викторовна

Диссертационная работа посвящена исследованию субстандартной лексики, которая, обладая уникальной способностью проникать в различные языковые сферы, всё больше привлекает внимание современных ученых. В том числе они изучают полифункциональный характер субстандарта и его конно-тативную значимость в контексте художественной литературы. Известно, что в последние десятилетия стал очевиден интерес к субстандартной лексике как к инструменту формирования лексикона той или иной профессиональной сферы (например, конструирующую роль данного феномена отмечают и в политической сфере, и в сфере создания рекламы), что обусловлено рядом факторов, среди которых, помимо полифункциональности, можно выделить такой немаловажный аспект, как метафоричность субстандарта. Проявляется этот аспект и в организующей, и в координирующей роли субстандарта в структуре средств актуализации текста. Метафорика субстандарта в художественном тексте пока недостаточно изучена, поэтому проблемы, затрагиваемые в этой работе, являются актуальными и требующими рассмотрения.

Актуальность темы исследования обусловлена тем, что современные авторы часто прибегают к употреблению субстандартных элементов, в частности к сленгу, в художественной литературе. Среди исследователей возникают многочисленные споры о роли субстандарта в художественном тексте и месте субстандарта в системе языка в связи с художественной спецификой данного феномена. Возникла необходимость выявить значимость метафорического потенциала субстандартной лексики как средства актуализации с точки зрения филолого-герменевтического подхода к изучению рефлективных процессов смыслообразования (см. работы: Богин [2009], Галеева [1997], Крюкова [2000], Литвинов [1995], Оборина [1991], Соловьёва [2005], Щедровицкий [1995]).

Исследование субстандарта как метафоры в художественных произведениях, несмотря на то что существет большое количество литературы, посвященной его функционированию и классификации, стилистической значимости, до сих пор не получило подробного освещения ни в российских, ни в зарубежных работах. Причина недостаточного внимания исследователей к метафорической основе субстандарта в художественной литературе обусловлена тем, что нет единого взгляда на значимость субстандарта в качестве смыс-лообразующего звена в процессе формирования художественных идей.

Субстандарт исследуется в различных направлениях такими современными авторами, как Т.М. Беляева [2010], О.В. Ворон [1999], С. Гойдова [2004], В.В. Дьяченко [2007], Б.А. Кипфер [2008], В.П. Коровушкин [2008], Т.А. Ломтева [2005], М.М. Маковский [2007], B.C. Матюшенков [2003], В.А. Перрон [2009], Р.И. Розина [2005], Т.К. Сидоренко [2000], Ю.М. Скреб-нев [2003], P.JI. Чэпмен [2008], В.А. Хомяков [2010], но существует мало работ, посвященных именно исследованию субстандартных элементов в художественном тексте, хотя их метафоричность, яркость, силу как лексических единиц отмечали многие ученые (М.А. Глухова [2003], В.П. Коровушкин [2008], М.М. Маковский [2007], Р.И. Розина [2005], Ю.М. Скребнев [2003], Г.К. Честертон [2008]); поэтому в работе предпринимается попытка обрисовать функциональную сторону и процесс реализации субстандарта как центрального элемента особой метафоры в художественном тексте.

Объектом исследования является субстандартная лексика как средство метафоризации в контексте художественного произведения.

Предметом исследования выступает особое функционирование субстандарта в художественном текте, а именно в качестве субстандартной метафоры, которая помимо субстандартных элементов включает и другие текстовые средства метафоризации.

Цель исследования заключается в том, чтобы установить степень влияния субстандартной лексики в составе особой метафоры, работающей по принципу гипертекста, на процессы понимания художественного текста.

В соответствии с этим были поставлены следующие задачи: анализ современных зарубежных и отечественных исследований и теорий в области: 1) субстандартной лексики, 2) метафоры;

• систематизация и структурирование проанализированных теоретических данных;

• установление круга явлений, вписывающихся в понятие «субстандарт», и выявление связи данного феномена с процессом метафоризации;

• определение понятия «субстандартная метафора» как совокупности субстандартных образований с другими текстовыми средствами в стилистически окрашенном контексте, где субстандарт выступает в качестве организующего центрального элемента такой метафоры и является «генератором» рефлективных процессов;

• выявление степени влияния субстандартной метафоры на процессы смыслообразования в художественном тексте;

• описание гипертекстуальных характеристик субстандартной метафоры;

• определение понятия «гипертекст» и его связи с субстандартной метафорой.

Наряду с основными общенаучными методами исследования использовались герменевтическая интерпретация художественного текста, комплексно-ориентированный анализ метафоры, в состав которой входит субстандартная лексика. Применялись также теоретический анализ интегративного типа, методы интроспекции, графическая репрезентация результатов исследования.

Гипотеза исследования строится на предположении о том, что универсальный подход к усмотрению метафорической основы субстандарта позволяет трактовать его как сжатый текст, прочтение которого способствует оптимизации процессов смыслообразования и понимания художественного произведения. Субстандарт в микроконтексте художественного текста представляет собой инструмент развёртывания гипертекстов.

Материалом для исследования послужили примеры из современных художественных произведений на английском и русском языках, содержащие субстандартную лексику. Уточним, что в работе не ставится цель сравнивать текстовые дроби на английском и русском языках, а также не сравниваются субстандартные метафоры в английском и русском языках; предпринимается попытка отразить тот факт, что в современной литературе субстандартная метафора является тенденцией, которая стала популярной не только в зарубежной, но и в отечественной художественной литературе, тем самым подчеркивается масштабность изучаемого явления.

Научная новизна состоит в комплексно-ориентированном подходе к рассмотрению метафор, содержащих субстандартную лексику, и их характеристик. Отмечается важность субстандарта как смыслообразующего элемента в сложной текстовой структуре, а также то, что, являясь свёрнутым текстом, субстандарт в совокупности с другими средствами текстопостроения способен раскрываться в виде гипертекста в условиях герменевтической ситуации.

Рассматриваются те характеристики субстандарта, которые в герменевтическом преломлении работают по принципу гиперссылок. Это означает, что субстандарт выступает как централизующее звено в структуре окружающих его средств текстопостроения в художественном произведении, а характеристики субстандартных элементов соответственно переносятся на всю комплексно-ориентированную структуру, реализуя её межфункциональные связи, образующие гипертекст.

Теоретическое значение данной работы заключается в том, что выявлена такая важная специфика субстандарта, как его метафорическая значимость в сфере смыслообразования и смыслопостроения при интенсификации рефлективных процессов. Результаты исследования теоретически значимы для лексинологии при решении вопросов, так или иначе относящихся к субстандартным элементам; для теории метафоры - в плане трактовки субстандарта как особого вида метафоры; для переводоведения - в связи с передачей значения субстандартных элементов.

Практическое применение результатов исследования возможно в лекционных курсах и спецкурсах по лексикологии и культурологи. Результаты исследования полезны для подготовки учебных материалов по иностранному языку, с обращением к художественной литературе, содержащей субстандартную лексику. Полученные данные могут использоваться в кросскультур-ных исследованиях.

Первая глава посвящена анализу и систематизации существующих новейших теорий, методов, подходов в области изучения субстандартной лексики, её происхождения, состава, функционирования. В главе выявляется и формулируется взгляд на рассмотрение субстандартной лексики как на уникальное явление, не только имеющее социально-культурный характер, но и обладающее способностью организовывать метафорическое пространство, а также являющееся свёрнутым текстом, то есть несущим в себе необходимую для реципиента информацию о ситуации, о говорящем.

В свою очередь, вторая глава отражает основные положения и современные взгляды на изучение метафоры. На базе работ таких авторов, как С .Г. Дудецкая [2004], Э. Кассирер [1990], Н.Ф. Крюкова [2000], Е.А. Пименов [2000], З.Ю. Резанова [1991], А. Ричарде [1990], В.В. Юнеев [2007], подчёркивается всеобщность фактора метафоры и важность герменевтического взгляда на данный феномен. При рассмотрении метафоры как средства понимания текста мы обращаемся к анализу системы взаимодействия смысла, значения и содержания, в частности, с герменевтических позиций, опираясь на понимание данного соотношения такими авторами, как Г.Б. Антрушина, О.В. Афанасьева, H.A. Маругина, H.H. Морозова, Н.В. Хохлова. Во второй главе также даётся определение субстандартной метафоры как средства понимания содержательности текста, как интенсификатора рефлективных процессов, направленных на понимание новых смыслов и метасмыслов; обосновывается включённость субстандарта в процесс метафоризации; осуществляется иллюстрирование реализации субстандартной метафоры в тексте на примере аудиторного анализа текстовых фрагментов, содержащих субстандартные элементы.

В третьей главе формулируется комплексно-ориентированный подход в филолого-герменевтической ситуации. Представлены соотношения элементов при стандартном комплексном подходе к нейтральному лексикону, а также показаны соотношение и взаимодействие элементов в рамках комплексно-ориентированного подхода к рассмотрению субстандартной метафоры. Субстандарт как компонент сверхинформативного характера определяет специфику комплексного взаимодействия ряда характеристик. Мы используем в качестве таковых герменевтически переосмысленные социолек-сикологические характеристики:

1) инвективность субстандартной метафоры (связана со степенью оценочное™);

2) социальный характер субстандартной метафоры (степень осуществления социального взаимодействия);

3) ситуативная вариативность субстандартной метафоры (подход автора к выбору субстандартно-метафорических средств для выражения той или иной ситуации);

4) коммуникативная составляющая субстандартной метафоры (когда субстандартная метафора выступает коммуникантом речевого общения в художественной реальности).

На защиту выносятся следующие теоретические положения.

1. Обладая метафорической сущностью, субстандартные единицы могут образовывать особые метафоры в совокупности с другими средствами тек-стопостроения - субстандартные метафоры.

2. Комплексно-ориентированный подход позволяет рассматривать субстандартную метафору как особую метафору, в которой субстандарт является организующим звеном и центром, направляющим и регулирующим рефлективные процессы, но при этом не подавляющим взаимодействие других составных компонентов.

3. Субстандартная метафора имеет ряд характеристик (инвективность, социальность, ситуативная вариативность, коммуникативность), которые в рамках филолого-герменевтической ситуации помогают прийти к пониманию художественных смыслов и идей; то есть способность пробуждать рефлексию над перечисленными характеристиками позволяет субстандартной метафоре выступать в качестве эффективного средства текстопостроения, обладающего большим смыслообразовательным потенциалом.

Апробация результатов исследования

Основные результаты диссертационного исследования были представлены на ежегодных научно-практических международных конференциях: 9-й Международной научно-практической конференции «Языковой дискурс в социальной практике» (г. Тверь, 2-3 апреля 2009 г.); Ежегодной международной конференции «Понимание и рефлексия в коммуникации, культуре и образовании» («Богинские чтения») (г. Тверь, 8-10 октября 2009 г.); Ежегодной международной конференции «Понимание и рефлексия в коммуникации, культуре и образовании» («Богинские чтения») (г. Тверь, 8-10 октября 2010 г.); III Международной научно-практической конференции «Молодёжь и наука: реальность и будущее» (г. Невинномысск, 2 марта 2010 г.); XX Международной научно-практической конференции «Языковой дискурс в социальной практике» (г. Тверь, 2-3 апреля 2010 г.); XI Международной научно-практической конференции «Языковой дискурс в социальной практике» (г. Тверь, 1-2 апреля 2011 г.).

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Субстандартная метафора как гипертекст в художественной литературе"

Выводы по главе 3

Субстандартная метафора в нашем понимании представляет собой субстандартные образования в совокупности с другими текстовыми средствами в стилистически окрашенном контексте, где субстандарт является «генератором» метафоризации.

Оптимальным подходом к рассмотрению субстандартной метафоры можно считать комплексно-ориентированный подход, основывающийся на том, что субстандарт является ядром метафоры, направляющим и регулирующим рефлективный процесс.

Комлексно-ориентированный подход к рассмотрению субстандартной метафоры в рамках филолого-герменевтической ситуации предполагает наличие ряда основных характеристик, регулирующих процесс «раскрытия» субстандартной метафоры в контексте художественного произведения. Такими параметрами можно считать: инвективность субстандартной метафоры (связана с степенью оценочности), её социальный характер (степень осуществления социального взаимодействия), ситуативную вариативность (подход автора к выбору субстандартно-метафорических средств для выражения той или иной ситуации) и коммуникативную составляющую субстандартной метафоры (субстандартная метафора выступает коммуникантом речевого общения в художественной реальности).

Основываясь на утверждениях В.П. Коровушкина о субстандарте как о свёрнутой словарной статье, по отношению к художественному тексту мы считаем возможным предположить, что всю информацию, заключённую в субстандарте, можно представить как свёрнутый текст, то есть как гипертекст, «разворачивающийся» в процессе интерпретации.

Каждой из указанных характеристик субстандартной метафоры соответствует этап в гипертексте. Эти характеристики - ссылки в качестве средств смыслопостроения в художественном произведении.

Первый этап - задействование опыта обращения к лексикографической статье (или опыта обращения с другими текстами, содержащими это выражение). При реактивации этого опыта реализуется инвективная составляющая.

Следующий этап - проекция на контекст конкретной текстовой дроби и соответственно выбор нужного значения в этом контексте. Элементы текста вступают в коммуникацию друг с другом. На данном этапе проявляется коммуникативная составляющая.

Далее происходит проекция на индивидуальный опыт и/или общечеловеческий опыт, таким образом реализуется социальная составляющая.

Четвертый этап представляет собой возможную в данном случае проекцию на опыт работы со всем текстом данного произведения и как результат -формирование характеристики ситуативная вариативность.

Указанные характеристики присутствуют в каждой метафоре в той или иной мере, помогая читателю приходить к формированию и организации художественных смыслов и идей. Употребление одних и тех же субстандартных метафор может само по себе выступать в качестве символического средства и быть метафоричным, превращая весь текст в одну огромную метафору, которая становится неким кодом как общественного, так и индивидуального миропонимания.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Подводя итоги проделанной работы, необходимо отметить, что субстандартная метафора представляет собой особое средство пробуждения рефлексии благодаря огромному метафорическому потенциалу субстандартной лексики, который может проявляться в виде развёртывания сжатого текста, каковым является субстандартная единица.

Метафорический потенциал субстандарта отмечался многими учеными (М.А. Глухова, М.М. Маковский, Р.И. Розина, Г.К. Честертон и другие). Неудивительно, что современные авторы художественных произведений всё чаще прибегают к субстандарту, чтобы создать впечатление живости, спонтанности речи, натурализировать вымышленную ситуацию, дать непрямую, глубокую характеристику героя, которая подчас может быть выражена одной субстандартной единицей и нести в себе всё миропонимание этого персонажа. Именно субстандарт в составе сложной метафоры стимулирует рефлективный скачок, приводящий к пониманию художественных смыслов и идей.

Субстандарные образования - это фрагменты живой речи, отражение социальной действительности, они наделяют речь особыми свойствами, которыми обладают сами. С их помощью создаются художественные ситуации, характеры главных героев, отражается способ мышления персонажей, эти образования в составе метафор создают самые благоприятные условия для эмпатии реципиента. Особые функции, которые субстандартная метафора реализует в художественном тексте, представляют собой следующие характеристики:

1) инвективность субстандартной метафоры;

2) социальность субстандартной метафоры;

3) ситуативность субстандартной метафоры;

4) коммуникативность субстандартной метафоры.

Их можно отнести ко всем метафорам, содержащим субстандарт, так как каждый субстандартный элемент является носителем этих черт в той или иной степени. Эти характеристики также играют основную конструктивную роль при создании своеобразного гипертекста, раскрывающего смысловую сущность той или иной субстандартной метафоры. Под гипертекстом мы понимаем структуру, состоящую из последовательных смысловых ссылок, соответствующих всем четырём основным характеристикам субстандартной метафоры, раскрытие которых осуществляется в процессе рефлексии, оптимизируемой субстандартными элементами.

Анализ этих характеристик представляется значимым для дальнейших разработок и исследований в области метафоризации и субстандарта, а также в переводоведении, лексикологии, стилистике, социолектологии, методике преподавания иностранного языка, в различных сферах кросскультурных исследований.

В результате проведённого исследования можно сделать следующие выводы.

1. Субстандартные единицы могут образовывать субстандартные метафоры в совокупности с другими средствами текстопостроения.

2. Комплексно-ориентированный подход позволяет рассматривать субстандартную метафору как особое образование, в котором субстандарт является организующим звеном и центром, направляющим и регулирующим рефлективный процесс, но при этом не подавляющим взаимодействие других составных компонентов.

3. Субстандартная метафора имеет ряд специфических характеристик (инвективность, социальность, ситуативность, коммуникативность), которые в случае герменевтической ситуации обеспечивают понимание художественных смыслов и идей.

4. Указанные характеристики являются основой создания своеобразного гипертекста, раскрытие которого способствует оптимизации понимания как субстандартной метафоры, так и художественного текста в целом.

Важно подчеркнуть, что для лучшего понимания смысла художественного произведения, содержащего субстандарт, его необходимо сохранять при разного рода адаптациях и сокращениях. Иначе, как показывают приведённые в работе иллюстративные интерпретации, метафорика и вместе с ней общая смысловая организация текста разрушаются или теряют свою художественную ценность.

 

Список научной литературыВоробьёва, Виктория Викторовна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Айдарова Л.И. Маленькие школьники и родной язык. М.: Знание, 1983.-95 с.

2. Алексеев К.И. Метафора как объект исследования в философии и психологии // Вопросы психологии. 1996. - № 2. - С. 73-85.

3. Алексеев К.И. Понимание и распознавание метафоры детьми 8-10 лет // Вопросы психологии. 2001. - № 3. - С. 27-39.

4. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка : учеб. пособие. М.: Просвещение 1990. - 300 с.

5. Арутюнова Н.Д. Метафора // Русский язык : энциклопедия. М.: Изд. дом «Дрофа», 1998. - С. 233-36.

6. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990.-С. 5-32.

7. Баранов А.Н. Когнитивная теория метафоры: почти двадцать пять лет спустя // Метафоры, которыми мы живём. 2-е изд. - М.: Издательство ЛКИ, 2008.-С. 7-21.

8. Баранов Г.С. Метафора в языках религии и науки // Методология науки: сб. тр. участников всерос. семинара. Вып. 2: Нетрадиционная методология. -Томск: Изд-во Томского ун-та, 1997. С. 7-9.

9. Баранов Г.С. Модели и метафоры в социологии Маркса // Социологические исследования. 1992. - № 6. - С. 128-142.

10. Баранов Г.С. Научная метафора. Модельно-семиотический подход : в 2 ч.- Кемерово: Кузбассвузиздат, 1992. 4.1. - 112 с.

11. Барашкина Е.А. Метафоризация как способ языковой номинации компонентов ментальной сферы : дис. . канд. филол. наук. Самара: Самар. гос. ун-т, 2008.- 190 с.

12. Барташова O.A., Татаринова Е.С. Реализация звукосимволических обозначений большого/малого в экономических жаргонизмах, выражающихпонятие «деньги» // Современные образовательные технологии в гуманитарной сфере. СПб: Изд-во СПбГУЭФ, 2004. - С. 234-236.

13. Белецкая Е.В. Моделирование особенностей конструирования метафоры : дис. .канд. филол. наук. Тверь, 2007. - 182 с.

14. Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика. М.: Институт «Открытое Общество», 2001. - 436 с.

15. Беляева Т.М., Хомяков В.А. Нестандартная лексика английского языка. 2-е изд. - М.: Либроком, 2010.-136 с.

16. Бельчиков Ю.А. Интернационализмы // Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. Ярцевой В.Н. М.: Сов. энц., 1990. - 402 с.

17. Бессонова О.М. Референция, метафора и критерий метафоричности // Логико-семантический анализ структур знания: основания и применение. -Новосибирск: Наука, 1989. С. 31-63.

18. Блумфилд Л. Язык : пер. с анг. М.: Прогресс, 1968. - 608 с.

19. Блэк М. Метафора // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 163— 172.

20. Богин Г.И. Субстанциальная сторона понимания текста : учеб. пособие. Калинин: Калин, гос. ун-т, 1993. - 137 с.

21. Богин Г.И. Понимание как усмотрение и построение смыслов : учеб. пособие. Калинин: Калин, гос. ун-т, 1996. - 77 с.

22. Богин Г.И. Обретение способности понимать: работы разных лет: в 2 т. Тверь: Твер. гос. ун-т, 2009. - Т. 1. - 254 с.

23. Бодуэн де Куртенэ И. А. Избранные труды по общему языкознанию. -М.: Изд-во АН СССР, 1963. Т. 1 - 384 е.; Т. 2 - 392 с.

24. Бондалетов В.Д. Социальная лингвистика. М.: Просвещение, 1987. -160 с.

25. Бондаренко И.В. Лексико-синтагматические связи цветообозначений в английской и русской поэзии IX века (на материале прилагательных blue иred и их русских эквивалентов): автореф. дис. канд. филол. наук. М., 2005. -22 с.

26. Будагов P.A. Литературные языки и языковые стили. М.: «Высш. школа», 1967. - 376 с.

27. Будаев Э.В., Чудинов А.П. Metaphors we live by: трансформации прецедентного названия // Вопросы когнитивной лингвистики. Тамбов, Издательский дом ТГУ им. Державина. - 2006. - № 3. - С.78-83.

28. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка : учеб. для вузов по спец. «Журналистика». М.: Высшая школа, 1991. - 432 с.

29. Валгина Н.С. Теория текста : учеб. пособие. М.: Логос, 2003. - 280 с.

30. Ворон О.В. Словообразовательная модель и экспрессивная семантика жаргонизмов (на материале профессионального компьютерного жаргона) // Вопросы теории и методики русского языка. Тула, 1999. - С. 34-38.

31. Выготский Л.С. Педагогическая психология. М.: Педагогика, 1991. -480 с.

32. Выготский Л.С. Собрание сочинений: в 6 т. М.: Педагогика, 1982. -Т. 2: Проблемы общей психологии. - 504 с.

33. Выготский Л.С., Лурия А.Р. Этюды по истории поведения: Обезьяна. Примитив. Ребенок. — М.: Педагогика-Пресс, 1993. 224 с.

34. Галеева Н.Л. Основы деятельностной теории перевода. Тверь: Твер. гос. ун-т, 1997.-80 с.

35. Галкина О.В. Метафора как инструмент познания : дис. .канд. филол. наук. Тверь: Твер. гос. ун-т, 2004. - 141 с.

36. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. -М.: УРСС, 2004. 144 с.

37. Гвишиани Н.Б. Современный английский язык. Лексикология. 2-е изд., стер. - М.: Академия, 2009. - 224 с.

38. Глухова М. А. Метафоризация в арго: дисс. .канд. фил. наук. -Тверь: Твер. гос. ун-т, 2003. 214 с.

39. Глухова М.А. Метафорические функции арготической лексики // Вестн. ТвГУ, Сер. Филология. 2008. -№17 77. - С. 154-154.

40. Гоббс Т. Левиафан, или Материя, форма и власть государства церковного и гражданского // Соч.: в 2 т. М.: Мысль, 1991. - Т.2. - 731 с.

41. Гойдова С. Арготизмы в молодёжном жаргоне // Вопросы филологических наук. 2004. - №1. - С. 19-23.

42. Грачёв М.А. Происхождение и функционирование русского арго : ав-тореф. дис. . д-ра филол. наук. СПб: Изд-во СПбГУ, 1995. - 35 с.

43. Грачёв М.А. Русское арго : монография. Н. Новгород: Изд-во НГЛУ, 1997.-246 с.

44. Грачёв М.А. Функционирование жаргонизмов наркоманов (на лексическом материале г. Нижнего Новгорода) // Общее и особенное в региональной культуре Нижегородского края : Материалы междунар. науч. конф. Н. Новгород: Изд-во НГЛУ, 1997. - С. 169-170.

45. Дэвидсон Д. Что означают метафоры // Теория метафоры / пер. М.А. Дмитровской. М., 1990. - С. 172-193.

46. Девкин В.Д. Особенности немецкой разговорной речи. М.: Международные отношения, 1965. - 319 с.

47. Декарт Р. Сочинения: в 2 т.: пер. с лат. и франц. / сост., ред., вступ. ст. В. В. Соколова. М.: Мысль, 1989. - Т.1. - 654, 2. с.

48. Дмитрева И.А. Метафора как способ познания: логико-гносеологический статус : автореф. .канд. филол. наук. Якутск, 2000. -20 с.

49. Дмитриенко Г.В. Вербальная инвектива в англоязычном лексическом субстандарте : дис. . канд. филол. наук. Пятигорск: Пятигор. гос. лингв, ун-т, 2007.-166 с.

50. Дудецкая С.Г. Метафоризация как способ терминообразования: на материале английской терминологии черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии : дис. . канд. филол. наук. Самара, 2007. - 240 с.

51. Дьяченко B.B. Субстандартные антропонимы в английском и русском языках: контрастивно-социолексикологический аспект : дис. . канд. филол. наук. Пятигорск: Пятигор. гос. лингв, ун-т, 2007. - 377 с.

52. Жинкин Н. И. Речь как проводник информации. М.: Политиздат, 1982.-250 с.

53. Жинкин Н. И. Механизмы речи. М.: Директ-Медиа, 2008 - 1104 с.

54. Жирмунский В.М. Национальный язык и социальные диалекты. JL: ГИХЛ, 1936.-297 с.

55. Жирмунский В. М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. Л.: Наука, 1977. - С. 205-206.

56. Заботкина В.И. К вопросу тендерной составляющей прагматической интерпретанты знака // Пелевинские чтения. 2001. - Калининград: Изд-во КГУ, 2002.-С. 6-13.

57. Залевская A.A. Некоторые особенности естественного семиозиса // Слово и текст: психолингвистический подход. Тверь: Твер. гос.ун-т, 2004. Вып. 3. - С. 49-61.

58. Залевская A.A. Введение в психолингвистику. 2-е изд. - М.: РГГУ, 2007. - 606 с.

59. Земская Е.А., Розина Р.И. О словаре современного русского жаргона // Русистика 1-2. Берлин, 1994. С. 96-112.

60. Зубкова О.С. Эволюция развития представлений о метафоре и мета-форизации в истории науки. Курск: Курск, гос. ун-т., 2011. - 129 с.

61. Канцельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука, 1972.-234 с.

62. Караулов Ю.Н. О состоянии русского языка современности. М.: Наука, 1991.-57 с.

63. Кассирер Э. Сила метафоры // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. -С. 33-13.

64. Кестер-Тома 3. Стандарт, субстандарт, нонстандарт // Русистика. -1993.-№2.-С. 15-31.

65. Киселева JI.A. Биосинтез как способ личностного роста и целостного развития человека // Психология телесности между душой и телом. М.: ACT: ACT МОСКВА, 2005. - С. 594-607.

66. Коровушкин В.П. Английский лексический субстандарт versus русское лексическое просторечие (опыт контрастивно-социолектологического анализа). Череповец: Череповецкий гос. ун-т, 2008 - 168 с.

67. Косериу Э. Синхрония, диахрония и история // Новое в лингвистике. -М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1963. Вып. 3. - С. 143-343.

68. Кравченко A.B. Язык и восприятие: когнитивные аспекты языковой категоризации. Иркутск: Изд-во Иркут. гос. ун-та, 2004. - 206 с.

69. Кравченко A.B. Когнитивный горизонт языкознания. Иркутск: БГУ-ЭП, 2008. - 320 с.

70. Крюкова Н.Ф. Системное описание средств метафоризации : учеб. пособие. Тверь: Твер. гос. ун-т, 2008. - 100 с.

71. Крюкова Н.Ф. Метафорика и смысловая организация текста. Тверь: Твер. гос. ун-т, 2000. - 163 с.

72. Крюкова Н.Ф. Метафора как средство понимания содержательности текста: автореф. дис. .канд. филол. наук. -М., 1988. 19 с.

73. Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М.: Наука, 1989. - 186 с.

74. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. 3-е изд., испр. - Одесса: Лит-стар, 2002. - 292 с.

75. Лакофф Д., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живём: пер с англ. // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 387-415.

76. Лакофф, Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем: Пер. с англ. / под ред. и с предисл. А.Н. Баранова. М.: Едиториал УРСС, 2004. -256 с.

77. Лексикология английского языка / Р.З. Гинзбург, С.С. Хидекель, Г.Ю. Князева, A.A. Санкин. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Высшая школа, 1979. -269 с.

78. Лексикология английского языка : учеб. пособие для студентов / Г.Б. Антрушина, О.В. Афанасьева, H.H. Морозова. 4-е изд.- М.: Дрофа, 2004. -288 с.

79. Ликоманова И. Тенденции функционирования стандарта и субстандартов в последнее десятилетие (на примере нескольких славянских языков) // Русский язык сегодня. М., 2000. - Вып. 1. - С. 190 -198.

80. Локк Дж. Сочинения: в 3 т. М.: Мысль, 1988. - Т.З. - 668 с.

81. Ломтева Т.А. Нестандартная лексика в комуникативно-прагматическом аспекте: (на материале языка романов С. Кинга) : дис. . канд. филол. наук. Ставрополь: Ставроп. гос. ун-т, 2005. - 210 с.

82. Малышева С.С. Лексическая система профессионального подъязыка // Инновационные технологии в преподавании иностранного языка в системе ШКОЛА- ВУЗ: сб.науч. тр. Тверь: Твер. гос. ун-т, 2009. - Вып. 4. - С. 113118.

83. Маковский М.М. Современный английский сленг: Онтология, структура, этимология. 3-е изд. - М.: Издательство ЛКИ, 2007. - 168 с.

84. Метафорический фрагмент русской языковой картины мира: ключевые концепты: в 3 ч. / З.И. Резанова, H.A. Мишанкина, Д.А. Катунин. Воронеж: РИЦ ЕФ ВГУ, 2003. - Ч. 1. - 209 с.

85. Морева Л.М. Опыт самоописания философской рефлексии // Рефлексивные процессы и творчество. Новосибирск: Изд-во Новосиб. ун-та, 1990. -Ч. 1.-С. 29-35.

86. Ортега-и-Гассет X. Две великие метафоры / пер. с испанского // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 68-81.

87. Оборина M.B. Герменевтика и интерпретация художественного текста // Общая стилистика и филологическая герменевтика. Тверь: Твер. гос. ун-т, 1991.-С. 4-21.

88. Перрон В.Е. Субстандартные лексические системы в немецком и русском военных подъязыках (контрастивно-социолектологическое описание) : дис. . канд. филол. наук. Ярославль, 2009. - 318 с.

89. Пименов Е.А. Транзитивность и редупликация // Филологический сборник / отв. ред. Е.А. Пименов, М.В. Пименова. Кемерово: Полиграф, 2000.-С.43- 45.

90. Полозова И.В. Метафора как средство философского и научного познания : автореф. . д-ра философ, наук. М., 2003. - 38 с.

91. Попова А.Х. Метафоризация психологических представлений как способ развития самосознания младших школьников: дис. . канд. филол. наук. М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 2005. - 137 с.

92. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике. 3-е изд. - М., 1958. -Т. 1-2.-С. 35

93. Рацибурская Л.В., Петрова Н.Е. Современная жаргонная речь на страницах газет // Русский язык в школе. М., 2004. - № 2. - С. 80-84.

94. Резанова З.И. Семантика мотивирующего слова // Вопросы слово- и формообразования в индоевропейских языках. Томск: Изд-во Томск, ун-та, 1991.-С. 46-56.

95. Рикер П. Живая метафора // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. -С. 435^55.

96. Рикер П. Конфликт интерпретаций: очерки о герменевтике. М.: Academia-Центр, МЕДИУМ, 1995. - 415 с.

97. Рикер П. Метафорический процесс как познание, воображение и ощущение // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 416-434.

98. Ричарде A.A. Философия риторики // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990.-С. 44-67.

99. Розина Р.И. Семантическое развитие слова в русском литературном языке и в современном сленге. Глагол. М.: Азбуковник, 2005. - 301 с.

100. Рябичкина Г.В. Английская субстандартная лексикография (середина XVI середина XIX в.) : монография. - Астрахань: Астрахан. гос. ун-т, 2009. - 272 с.

101. Серебренников Б.А. Общее языкознание: формы существования языка, функции, история языка. М.: Наука, 1970. - 604 с.

102. Серль Дж. Метафора // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 307-341.

103. Сидоренко С.Г. Экспрессивная и социально-детерминированная нестандартная лексика // Язык и образование в диалоге культур: сб. науч. тр. -Ставрополь: Ставроп. гос. ун-т, 2000. С. 56-59.

104. Сидоренко Т.К. О жаргоне чиновников Вашингтона // Некоторые проблемы германской филологии. Пятигорск: Пятигор. гос. ун-т, 2000. - С. 162-165.

105. Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики. Горький: Изд-во Горь-ковск. пед. ин-та ин. яз-в им. H.A. Добролюбова, 1975. - С. 175.

106. Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка. М.: Высшая школа, 1994. - 240 с.

107. Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка. М.: Астель, 2003.-220 с.

108. Соловьёва B.C. Актуализация как средство смыслообразования в художественном тексте: автореф. дис. .канд. филол. наук. Тверь: Твер. гос. ун-т, 2005.-20 с.

109. Стилистика английского языка / А. Н. Мороховский, О. П. Воробьева, Н. И. Лихошенрст, 3. В. Тимошенко. — К.: Высшая школа, 1991. 272 с.

110. Стилистика русского языка : учеб. пособие для студентов пед. Ин-тов по спец. «Рус. яз. и лит. в нац. школе» / В.Д. Бондалетов, С.С. Вартапетова,

111. Э.Н. Кушлина, H.A. Леонова / Под ред. Н.М. Шанского. 2-е изд., доп. - Л.: Просвещение, 1989. - 223 с.

112. Субботин М.М. Новая информационная технология: создание и обработка гипертекста // Научно-техническая информация. Сер. 2. / Всерос. инт НТИ РАН. 1988. - №5. - С. 2-6.

113. Субботин М.М. Особенности и возможности интеллектуального поиска текстовой информации: (На примере системы iCrossReader). // НТИ. Сер. 2. / Всерос. ин-т НТИ РАН. 1999. - №12. - С. 1-5.

114. Субботин М.М. Теория и практика нелинейного письма (взгляд сквозь призму «грамматологии» Ж. Деррида) // Вопросы философии. 1993. -№3. - С. 36-45.

115. Субботин М.М. Гипертекст: Новая форма письменной коммуникации // Итоги науки и техники. Сер. Информатика. М.: ВИНИТИ, 1994. -Т.18-С. 1-158.

116. Субботин М.М. Эвристический эффект гипертекста // НТИ. Сер. 1 / Всерос. ин-т НТИ РАН. 1994. - №4. - С. 9-14.

117. Суровцев В.А., Сыров В.Н. Языковая игра и роль метафоры в научном познании // Философия науки. Новосибирск: Новосиб. гос. ун-т, 1999. -№ 1.-С. 20-30.

118. Тарасов О.В. Соотношение метафоры и науки: основные философ-ско-мировоззренческие подходы : дис. . канд. филол. наук. Уфа: Белорус, гос. ун-т, 2005. - 164 с.

119. Толстой Н. И. Язык и народная культура: очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. М: Изд-во Индрик, 1995. - 512 с.

120. Туманян Э.Г. Язык как система социолингвистических систем: синхронно-диахроническое исследование / отв. ред. Ю.Д. Дешериев. М.: Наука, 1985.-248 с.

121. Уилрайт Ф. Метафора и реальность // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990.-С. 82-109.

122. Хомяков В.А. Структурно-семитические и социально-стилистические особенности английского экспрессивного просторечия. Вологда: ВГПИ, 1974.-104 с.

123. Хохлова Н.В. Лексическое значение и внутренняя форма слова как способы концептуализации мира природы (на материале говоров Архангельской области) : дис. . канд. филол. наук. Северодвинск, 2004. - 380 с.

124. Шевцова А.А. Метафоризация как средство смыслообразования в тексте литературной сказки : дис. . канд. филол. наук. Тверь: Твер. гос. ун-т, 2004.- 185 с.

125. Юнеев В.В. Метафоризация слов в тексте современной публицистики : дис. . канд. филол. наук. Саранск, 2007. - 174 с.

126. Ярцева В.Н. Развитие национального литературного английского языка. 3-е изд. - М.: Либроком, 2010. - 288 с.

127. Barthes R. Mythologie. Paris: Seuil, 2000. - 247 p.

128. Barthes R. Essais critiques. Paris: Seuil, 1991. - OCR & Spellcheck: SK, Aerius, 2004. - 276 p.

129. Cohen T. Figurative Speech and Figurative Acts // The Journal of Philosophy. vol- 72, 1975 - P. 669-684.

130. Faucconier G., Turner M. The way we think: Conceptual blending and the mind's hidden complexities. New York: Basic Books, 2002. - 440 p.

131. Foucault M. Reponse a une question // Esprit. Paris: Seuil, 1968. - № 36.-P. 850-874.

132. Greenough, J.B., Kittredge, G.L. Words and Their Ways in English Speech N.Y.: The Macmillan Company, 1961. - 43 lp.

133. Henle P. Metaphor // Language, Thought and Culture, ed. by P. Henle. -Ann Arbor: Univ. of Michigan Press, 1958. ch. 7. - 273 p.

134. Hester M.B. The Meaning of Poetic Metaphor. La Haye: Mouton, 1967. -229 p.

135. Hewitt K. Understanding English Literature. Oxford: Perspective Publications, 2008. - 275 p.

136. Hewitt K. Morality play by Barry Unsworth: A commentary with annotations. Perm.: Perm State University, 2008. - 49 c.

137. Kohler W. Psychologie de la forme (1929). Serge Bracianier, trad. Paris: Folio, 2000.-410 p.

138. Maturana H.R. The nature of the law of nature // Systems Research and Behavioral Science, 2000. № 17. - P. 459-468.

139. Maturana H.R. Autopoiesis, structural coupling and cognition: a history of these and the biology of cognition // Cybernetics and Human Knowing. 2002. -№9 (3/4).-P. 5-34.

140. Maturana H.R. The origin of conservation of self-consciousness: reflections on four questions by Heinz von Foerster // Kybernetes, 2005. V. 34, - № 1/2.-P. 54-88.

141. Ogden C.K., Richards L.E. The Meaning of the Meaning. L., 1964. -276 p.

142. O'Grady W. Categories and Case: The Sentence Structure of Korean (Amsterdam Studies in the Theory and History of Linguistic Science, Ser. 4: Current Issues in Linguistic Theory) John Benjamins Pub Co. Berlin.: ZAS. - 1991. - 294 p.

143. Spears R. A. Slang and Euphemism. N.Y.: New American Library, 1982.-631 p.

144. Vachek J. Some less familiar Aspects of the Analytical Trend of English // Brno Studies in English. Pracha, 1961. - P. 9-78.1. СПИСОК СЛОВАРЕЙ

145. Англо-русский словарь сленга и ненормативной лексики / А.Ю. Кудрявцев, Г.Д. Куропаткин. М.: ACT; Харьков: Торсинг, 2007. - 383, 1. с.

146. Англо-русский толковый словарь американского разговорного сленга / R.M. Harmon / пер. с англ. К.Л. Елдыгина, Л.А. Харина М.: Видар, 1999. -416 с.

147. Синтаксический словарь: Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса / Г.А. Золотова. М.: Наука, 1988. - 440 с.

148. Слова, с которыми мы все встречались : толковый словарь рус. общ. жаргона / Р.И. Розина, О.П. Ермакова, Е.А. Земская. М.: Азбуковник, 1999.- 277 с.

149. Словарь английского сленга. Особенности употребления сленга в Северной Америке, Великобритании и Австралии / B.C. Матюшенков. 2-е изд.- М.: Флинта, Наука, 2003. 176 с.

150. Словарь московского арго: Материалы 1980-1994 гг.: Около 8000 слов, 3000 идиоматических выражений / B.C. Елистратов. М.: Русские словари, 1994.-700 с.

151. Словарь современного сленга / Thorne Т. Dictionary of Modern Slang. -M.: Вече, Персей, 1996. 592 с.

152. A Dictionary of slang and unconventional English / E. Partridge. L.: Ront-ledge and Kegan Paul, 1953. - 1230 p.

153. A Dictionary of slang and unconventional English / E. Partridge. N. Y.: Random House Value Publishing, 1988. - 574 p.

154. An Enymological Dictionary of the English Language / W. Skeat. New ed. -Oxford, 1909.-680 p.

155. An etymological dictionary of modern English (1865-1954) / E. Weekley. -N. Y., Dover Publications, 1967. 852 p.

156. American slang (4th edition) / B.A. Kipfer, R.L. Chapman. -N.Y.: Collins, 2008.-556 p.

157. The Slang Dictionary / J.K. Hotten East Ardsley, Wakefield, Yorkshire, England: Republished by EP Publishing, Ltd., 1972. - 382 p.

158. The Slang Dictionary, or the Vulgar Words, Street Phrases, and Fast Expressions of High and Low Society / J.C. Hotten. L.: John Camden Hotten, 1869. -305 p.

159. The Universal English Dictionary / H.C. Wyld. L.: Herbert Joseph Limited, 1936.- 1440 p.

160. Usage & Abusage / E. Partridge. L.: Penguine Books, 1978. - 379 p.

161. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ

162. Galloway J. The Bridge // A New Book of Contemporary British stories.- Пермь: Книжный формат, 2005- P. 57-70.

163. Hornby N. About a boy. L.: Penguin Books, 2000. - 278 p.

164. Mitchell D. Black Swan Green. L.: Sceptre, 2006. - 371 p.

165. Robinson L. Ride // Haruki Murakami Birthday Stories, a memorial collection, Observer. L.: Vintage Books, 2004. - P. 165 - 186.

166. Salindger J.D. The Catcher in the Rye. -M.: Progress Publishers, 1968. -24 p.

167. Segal E. Love Story. M.: Айрис Пресс, 2004. - 224 p.

168. Swift G. Waterland. L.: Picador, 2010. - 355 p.

169. Thorpe A. The Glow // A New Book of Contemporary British stories.- Пермь: Книжный формат, 2005 P. 161-174.

170. Unsworth В. Morality Play. L.: Penguin Books, 2001. - 188 p.

171. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ САЙТОВ

172. Богин Г.И. Обретение способности понимать: Введение в герменевтику, 2001 URL: http://www.i-u.ru/biblio/archive/boginobretenie/05.aspx (20.05.2011)

173. Бондарко A.B. URL: http://www.philology.ru/linguisticsl/bondarko-98.htm (15.05.2011)

174. Будаев Э.В. «Могут ли метафоры убивать?»: прагматический аспект политической метафорики // Политическая лингвистика. Вып. 20. - Екатеринбург, 2006. - С. 67-74). URL:http://www.philology.ru/linguistics2/budayev-06.htm (15.09.10)

175. Гальперин А.И. URL: http://www.classes.ru/grammar/30.Qcherki postihstikeangliyskogoyazyka/html/unnamed 12.html (10.11.10)

176. Долинин К.А. Стилистика французского языка. URL: http://philol ogos.narod.ru/dolinin/dolininl987.htm (12.03.11)

177. Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка. URL: http://www.classes.ru/grammar/138.Zabotkina (17.03.11)

178. Кашкин В.Б. Введение в теорию коммуникации. URL: http://tpll999;narod.ru/WEBLSE2007./KashkinLSE2007.htm (20.04.10).

179. Маковский М.М. Современный английский сленг: Онтология, структура, этимология. Изд.З. 2007. URL: http://urss.ru/cgi-bin/db.pl?lang= Ru&blang=m&page=Book&id=52209&list=13 (14.04.11)

180. Маслов Ю.С. URL: http://philologos.narod.rU/ling/maslov3.htm#2 (10.11.10)

181. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. I (2-е изд. М., 2000. - 208 с.) URL: http://www.philology.ru/linguisticsl/mechkovskaya-00.htm (17.02.11)

182. Национальная психологическая энциклопедия. URL: http://vo cabulary.ru

183. Он-лайн словарь. URL: http://dictionary.reference.com (14.07.10)

184. Сборник научных трудов студентов России. URL: http://www.cs-alternativa.ru/text/1568 (12.07.09)

185. Словарь литературоведческих терминов. URL: http://slovar.lib.ru/dictionary/gipertext.htm (10.11.10)

186. Толковый словарь ruLib.info. URL: http://www.rulib.info (21.05.10)

187. Толковый словарь английского языка. URL: http://translate.eu/russian/dictionaries/Englishreferencedictionary

188. Третьяков С.Н. URL: http://www.unmm.ru/articles/154 (25.03.11)

189. Факонье Ж. и Тернер М. Концептуальная интеграция и смешение: общий обзор // Искусство метафоры. URL: http://metaphor.nsu.ru/revew/fauconier.htm (7.09.10)

190. Фреге Г. URL: http://www.philosophy.ru/library/irege/02.html (5.05.11)

191. Щедровицкий Т.П. Смысл и Значение, 1995 http://creativebeing.narod.ru/Library/GP/ GP Articles/sence mean.htm (19.09.10)

192. Chesterton G.K. The Defendant. 2008. URL: http://www.online- litera-ture.com/chesterton/the-defendant/13/(11.12.10)

193. The free dictionary by Farlex. URL: http://www.thefreedictionary.com2007.10)

194. Wikipedia. 2010. URL: http://en.wikipedia.org/wiki/Coldplay (15.07 .2010)