автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Лингвокультурные типажи "пожилой человек" и "ацӔргӔ адӔймаг" в языковом сознании русских и осетин

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Валиева, Тамара Сергеевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Владикавказ
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Лингвокультурные типажи "пожилой человек" и "ацӔргӔ адӔймаг" в языковом сознании русских и осетин'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лингвокультурные типажи "пожилой человек" и "ацӔргӔ адӔймаг" в языковом сознании русских и осетин"

На правах рукописи

ВАЛИЕВА Тамара Сергеевна

ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЕ ТИПАЖИ «ПОЖИЛОЙ ЧЕЛОВЕК» И «АЦ/ЕРГ/Е АДОЙМАГ» В ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ РУССКИХ И ОСЕТИН

специальность 10.02.19 - теория языка

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

2 4 ОЕВ 2011

Нальчик 2011

4855854

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Северо-Осетинский государственный университет им. К.Л. Хетагурова»

Научный руководитель: доктор филологических наук профессор

Тамерьян Татьяна Юльевна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук профессор

Аликаев Рашид Султанович

кандидат филологических наук,

старший преподаватель

Морель Морель Дмитрий Александр

Ведущая организация: ГОУ ВПО «Северо-Осетинский

государственный педагогический институт»

Защита состоится 26 февраля 2011 года в 9.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.076.05 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата филологических наук при ГОУ ВПО «Кабардино-Балкарский государственный университет им. Х.М. Бербеко-ва» по адресу: 360004, КБР, г. Нальчик, ул. Чернышевского, 173.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО «Кабардино-Балкарский государственный университет им.Х.М. Бербекова» (360004, КБР, г. Нальчик, ул. Чернышевского, 173).

Текст автореферата размещен на официальном сайте Кабардино-

Балкарского государственного университета им. Х.М. Бербекова «_»

января 2011 г. http://www.kbsu.ru

Автореферат разослан «25» января 2011 г.

Ученый секретарь диссертационного совета, кандидат филологических наук,

доцент Т.А. Чепракова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Старость как период человеческой жизни характеризуется широким диапазоном индивидуальных проявлений в физиологической, эмоционально-психологической и социальной сферах. Пожилые люди составляют специфическую социально-демографическую группу, численность которой постоянно возрастает практически во всем мире, что представляет собой устойчивую тенденцию развития человеческого сообщества. Показатель цивилизованности общества проявляется в отношении к пожилым людям, в ответственности за их социальное, материальное и физическое состояние.

Актуальность настоящего исследования объясняется следующим: современная лингвистика характеризуется интенсивным изучением языкового сознания в условиях би- и полилингвальных социумов. В современном российском обществе, где доля пожилых людей постоянно увеличивается, выявление меняющихся представлений о старости и пожилых людях входит в сферу вопросов, решаемых современной лингвокультурологией, психолингвистикой и социолингвистикой. Вместе с тем комплексное изучение лингвокультурных типажей «пожилой человек» и «ацсергсе адаеймаг» как узнаваемых образов в современном поликультурном обществе до сих пор не предпринималось.

Научная новизна работы заключается в том, что впервые на материале данных ассоциативного эксперимента раскрывается общее и национально специфическое содержание лингвокультурных типажей «пожилой человек» и «ацсергсе адсеймаг» в языковом сознании различных половозрастных групп русских и осетин, проживающих на территории Республики Северная Осетия-Алания (РСО-А), и выявляются типажные (гендерно и национально маркированные) разновидности пожилого человека. Также впервые осуществляется анализ содержания лингвокультурного типажа «пожилой человек» в языковом сознании российских пенсионеров-блоггеров на материале дискурсивного анализа их Интернет-блогов.

Гипотеза исследования состоит в предположении о том, что ядро лингвокультурных типажей «пожилой человек» и «ацсергсе адсеймаг» бинарно структурировано на основе универсального набора когнитивных признаков, периферию составляет набор гендерно и национально маркированных подвидов типажей.

Объектом исследования являются лингвокультурные типажи «пожилой человек» и «ацсергсе адсеймаг» в русской и осетинской лингвокульту-рах. Предмет исследования составляет содержание данных лингвокультурных типажей и репрезентация их национально специфических и тендерных характеристик в языковом сознании русских и осетин.

Цель данной работы заключается в комплексном лингвокультурологи-ческом, психолингвистическом и социолингвистическом моделировании

лингвокультурных типажей «пожилой человек» и «ацсергае адсеймаг». В

соответствии с поставленной целью решаются следующие задачи:

1) охарактеризовать феномен старости с точки зрения психологии и культуры;

2) определить понятие «лингвокультурный типаж»;

3) осуществить полевое моделирование лингвокультурных типажей «пожилой человек» и «ацсергсе адсеймаг»;

4) выявить их категориальную структуру;

5) описать макрокомпонентную структуру (информацинно-понятийный, образно-перцептивный и интерпретационный компонент) данных лингвокультурных типажей;

6) выявить особенности содержания и структуры анализируемых лингвокультурных типажей в разных возрастных и тендерных группах;

7) описать образы пожилых мужчины и женщины в языковом сознании русских и осетин, проживающих на территории РСО-А, а также российских пенсионеров-блоггеров;

8) сопоставить представления о старости и пожилых людях русских и осетин, проживающих в РСО-А, и российских пенсионеров-блоггеров.

Специфика диссертационного исследования, находящегося на стыке нескольких лингвистических направлений, определила выбор методов исследования: метод сплошной выборки; компонентный анализ; контекстуальный анализ; классификационный метод; метод ассоциативного эксперимента; метод когнитивной интерпретации; метод полевого моделирования; контрастивно-социолингвистический анализ; тендерный анализ; метод статистической обработки данных эксперимента.

Выполненное исследование базируется на следующих теоретических положениях, доказанных в научной литературе.

В языковом сознании людей отражаются как общечеловеческие, так и национально специфические характеристики, которые могут быть объективно определены при помощи специальных методов лингвокульту-рологического, психолингвистического и сопоставительного анализа (А.П. Бабушкин, А. Вежбицкая, С.Г. Воркачев, A.A. Залевская, З.Д. Попова, A.B. Рудакова, Ю.С. Степанов, И.А. Стернин, А.Д. Шмелев).

Важнейшей единицей исследования языковой картины мира является концепт, представляющий собой сложное ментальное образование и обладающий национально-культурной спецификой (С.Г. Воркачев, В.И. Кара-сик, Д.С. Лихачев, С.Х. Ляпин, Г.Г. Слышкин, И.А. Стернин).

Теория лингвокультурных типажей как раздел лингвоперсонологии исследует концепты типизируемой личности - обобщенные узнаваемые представители культуры (В.В. Деревянская, O.A. Дмитриева, В.И. Карасик, Л.И. Макарова, Л.П. Селиверстова, Е.А. Ярмахова, Т.А. Ивушкина).

Исследование Интернет-дискурса является одним из наиболее активно развивающихся направлений современной лингвистики, а общение в ком-

муникативной среде Интернета является важной характеристикой современной культуры (Н.Д. Арутюнова, Р. Водак, Е.И. Горошко, M.JI. Желтухи-на, О.В. Лутовинова).

Поликультурный социум представляет собой пространство, в котором проживают люди разной этнолингвистической, религиозной и социоэко-номической принадлежности. В поликультурных регионах большая часть населения является дву/многоязычной. Причем кроме русского языка как средства межнационального общения многие владеют языками «соседствующих» этносов (В.А. Аврорин, С.К. Башиева, Т.Ю. Тамерьян, Р.И. Хаши-мов, A.M. Шахнарович).

Материалом исследования послужили данные двухступенчатого ассоциативного эксперимента, проведенного с 1000 испытуемыми (500 мужчин и 500 женщин) в шести возрастных группах, проживающих в РСО-А, а так же материалы Интернет-блогов пожилых людей (2500 текстовых единиц).

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что оно вносит определенный вклад в развитие лингвокультуро-логии, психолингвистики, социолингвистики, контрастивной лингвистики, в становление теории лингвокультурных типажей, а также в создание максимально полной модели языковой личности.

Практическая ценность работы определяется возможностью использования полученных результатов при разработке лекционных курсов и спецкурсов по лингвокультурологии, психолингвистике, социолингвистике и контрастивной лингвистике. Также полученные результаты могут быть востребованы в практике социологов, политологов, маркетологов.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Архитектоника ядра лингвокультурных типажей «пожилой человек» и «ацсергсе адсеймаг» представляет собой бинарную признаковую структуру. Структура лингвокультурного типажа «пожилой человек» формируется семью базовыми бинарными признаками, характеризующими здоровье, социальное положение, эмоционально-психологическое состояние, характер, материальное положение, семейное положение, времяпрепровождение; структура лингвокультурного типажа «ацагргсе адсеймаг» -шестью базовыми бинарными признаками, описывающими здоровье, социальное положение, материальное положение, характер, времяпрепровождение и эмоционально-психологическое состояние. Признак «семейное положение» не предполагает оппозиции в осетинской культуре, где сильны родственные узы.

2. Многослойная структура лингвокультурных типажей «пожилой человек» и «ацсергсе адсеймаг» выявленная в сознании жителей РСО-А варьируясь по видам, количественно совпадает (по 12 разновидностей). Структура лингвокультурного типажа российского пенсионера более разнообразна -она представлена шестнадцатью разновидностями, три из которых (тип пожилого человека адаптированного к техническому прогрессу; тип самосо-

вершенствующегося пожилого человека; тип пожилого человека-блоггера) контрастируют с более традиционными подвидами лингвокультурных типажей, характеризующих жителей РСО-А, как русских, так и осетин.

3. В языковом сознании русских - жителей РСО-А, были выявлены как фемининные, так и маскулинные подвиды лингвокультурного типажа «пожилой человек» (два к двум): тип пожилого интеллигента; тип пожилого жениха; тип набожной пожилой женщины; тип пожилой женщины -домохозяйки. В языковом сознании российских пенсионеров выявлены гендерно маркированные подвиды лингвокультурного типажа «пожилой человек» обоих полов, но также зафиксирована асимметрия в сторону преобладания женских разновидностей (один к четырем): тип политически активного пожилого мужчины; тип молодящейся дамы; тип пожилой женщины - домохозяйки; тип пожилой женщины - свекрови; тип пожилой женщины - тещи. В осетинской культуре как более андроцентричной актуализируются только маскулинные подвиды лингвокультурного типажа «ацсергсе адсеймаг»: тип умного и мудрого пожилого мужчины; тип представительного, импозантного пожилого мужчины.

4. Национально маркированные разновидности лингвокультурного типажа «ацсергсе адсеймаг» гендерно симметричны: тип старшего в семье пожилого мужчины («хистсер»); тип пожилой женщины — хозяйки дома («сефсин»), которая ведет домашнее хозяйство в соответствии с осетинскими обычаями и распорядительницы на общественных мероприятиях.

5. Для русской лингвокулыуры характерно полярное отношение к пожилым людям: с одной стороны, это уважение и почтение к пожилым членам семьи и социума, с другой - нетерпимое отношение к их плохому состоянию здоровья и портящемуся характеру, проявляющееся в пренебрежении и высокомерии по отношению к старшим со стороны младших. Осетинская лингвокультура характеризуется однозначно уважительным отношением к людям пожилого возраста, что соответствует нормам традиционной культуры осетин.

Достоверность исследования основывается на логической последовательности использования практического материала для доказательства гипотезы исследования, а также валидности методологии и методов исследования, положенных в основу данной работы.

Апробация. Основное содержание диссертации докладывалось на Международной научно-практической конференции «Медиадискурс и проблемы медиаобразования» (Омск, 2010), на Международной научно-практической конференции «Лингвистические чтения» (Пермь, 2010), на Международной научной конференции «Интеграционные процессы в коммуникативном пространстве регионов» (Волгоград, 2010), на ежегодной научно-практической конференции в ВИУ «Человек, государство, общество: традиционные проблемы и новые аспекты» (Владикавказ, 2010), на научных конференциях профессорско-преподавательского состава Центра языковой подготовки

Северо-Осетинского государственного университета (Владикавказ, 20082010). По материалам исследования опубликовано 8 статей общим объемом 3,3 п.л., в том числе две статьи в журналах из списка ВАК.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, состоящей из списка использованной литературы и перечня источников (150 наименований), а также приложения.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновываются актуальность и научная новизна диссертации, определяются предмет, объект, цель и задачи исследования, ее теоретическая значимость и практическая ценность, характеризуются материал и методы исследования, формулируются гипотеза и положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Отражение проблем пожилого человека в психологии, культуре и языке» освещается психологическая концепция старости, отношение к старости и пожилым людям в русской и осетинской культурах. Излагаются концептуально значимые положения изучаемой проблемы: описываются базовые характеристики лингвокультурного концепта и лингвокультурного типажа как его разновидности, рассматриваются методы концептологических исследований, а также метод ассоциативного эксперимента. Анализируются материалы объективации лингвокультурного типажа «пожилой человек» в языковом сознании российских пенсионеров (на материале Интернет-блогов).

Человеческая жизнь в возрастной психологии представляется как совокупность шести циклов: утробного, детства, юности, взрослости, зрелости и старения. Цикл старения состоит из трёх стадий: «удаления от дел», старости и последней стадии - дряхлости, болезненной старости и смерти.

Старость представляет собой не только биологический, но психологически сложный, социокультурно обусловленный феномен. Отношение людей к данному периоду жизни во многом зависит от традиционно сложившихся стереотипов, уровня экономического и социального развития, а также морально-нравственного состояния общества. Понимание феномена старости и особенностей форм ее протекания, формируется не только социумом, но в значительной мере отражает стереотипы самого стареющего человека. Уважение к пожилым людям является показателем цивилизованности общества, несущего ответственность за социальное, материальное и физическое состояние его пожилых членов.

Традиционно во многих культурах мира пожилые люди окружены почтительным отношением: в исконно русской и осетинской культурах пожилой возраст пользуется особым почтением. В России старость всегда уважали и относились к пожилым людям с большим почтением. Это уважение распространялось на пожилых людей в семье, как к главе рода, старшему в семье.

Уважение и почитание пожилых людей основывалось в большей мере не на осознании старости как возраста, зависимого от поддержки общества, а на суеверном преклонении перед ними. Считалось, что люди, достигшие преклонного возраста, обладают магической силой, которую могут применить для наказания младших за неуважение и неповиновение.

В основе «Домостроя», отражающего принципы патриархального быта русской боярской и купеческой семьи, лежит уважение к старшим членам семьи и повиновение им во всем.

Пожилые люди в южных областях России выступали хранителями казачьих обычаев и традиций, и почитание их в казачестве было безграничным. Проявление непочтительности к старшему расценивалось как предательство казачьих идеалов и сурово наказывалось обществом. Пожилые люди не занимали официальных должностей в структуре казачьего самоуправления, но они всегда играли большую роль в общественном мнении и оказывали значительное влияние на решения станичных сборов.

Обычаи казаков юга России тесно связаны с обычаями терских казаков. Как и у казаков России, значительную роль в жизни семьи терских казаков играл ее глава - отец или старший брат, если отец по состоянию здоровья не мог руководить семьей.

Издревле кавказские народы отличаются почтительным отношением к старости и к пожилым людям, в том числе и осетины. В прошлом Осетия считалась одним из регионов Кавказа, отличавшихся долголетием ее жителей. Главная причина заключалась в том, что пожилые люди в Осетии не чувствовали себя ни дома, ни в обществе лишними людьми или тягостной обузой, а наоборот, вполне сознавали свою полезность, что содействовало их моральной и физической стойкости и выносливости. Такая забота и внимание вселяли в них уверенность, содействовали долголетию. Старшие руководили трудовыми процессами, выступали поручителями и соприсяжными на народных судах, представителями фамилий на ныхасах, консультантами по свадебным и похоронно-поминальным обрядам; они же в дни народных праздников произносили молитвы в святилищах и церквях. Они жили активной жизнью. До конца своих дней оставались главами своих семей, к ним обращались: «не стыр фыд» («великий наш отец»), с ними советовались.

В результате многовекового соседства русских, проживающих на юге России, и осетин, обе культуры сохранили почтительное отношение к людям пожилого возраста. Система ценностей, созданная предками, продолжает развиваться по законам толерантности, обеспечивая сохранение традиционной культуры русских и осетин.

При анализе лингвокультурных типажей «пожилой человек» и «ацсергсе адсеймаг» мы опираемся на понимание лингвокультурных типажей как разновидность концепта. Лингвокулыурный типаж представляет собой обобщенный тип личности, выделяемой по социально значимым параметрам в рамках определенного социально-этнического сообщества. Современные

лингвокультурные типажи, служа обобщением реально существующих личностей, концентрируют в себе ценностные ориентиры современного общества.

Лингвокультурный типаж представляет собой узнаваемый образ представителя той или иной культуры, типизированный на основе социокультурных критериев, а также определенных специфических характеристик вербального и невербального поведения.

Тесно соприкасаясь с другими базовыми понятиями лингвоперсоноло-гии («роль», «амплуа», «имидж», «персонаж», «стереотип», «речевой портрет»), лингвокультурный типаж представляет собой новый лингвистический феномен, характеризующийся многоплановостью, объективностью и концептуальностью. Лингвокультурный типаж представляет особую важность для аксиологического направления в лингвистике, поскольку, с одной стороны, отражает в себе закрепившиеся в социуме ценности, а с другой - служит основой для формирования новых ценностных ориентации в обществе.

В структуре лингвокулыурного типажа выделяется информационно-понятийное содержание, которое включает когнитивные признаки, определяющие наиболее значимые характеристики концептуализируемого предмета или явления; образно-перцептивный компонент, состоящий из двух составляющих - перцептивного образа и когнитивного (метафорического) образа, в одинаковой мере отражающих образные характеристики концептуализируемого предмета или явления; и интерпретационное поле, включающее когнитивные признаки, которые в том или ином аспекте интерпретируют основное информационное содержание концепта, представляя собой некоторое выводное знание, или оценивают его.

Интернет стал неотъемлемой частью культуры российского общества. Интернет-коммуникация охватывает участников всех возрастных групп. Люди старше 45 лет составляют около 4% виртуальной аудитории. Люди старшего возраста, особенно продолжающие работать, активно осваивают компьютер и Интернет для работы, учёбы, потребления различной информации и общения.

Выявлены дифференциальные характеристики пожилых людей в российской лингвокультуре (по материалам Интернет-блогов пожилых людей):

1) «внешность» («красит волосы»; «седина не к лицу»; «не молодые руки») ;

2) «возраст» («скоро помирать»; «молодость третьего возраста»; «закат жизни»)', 3) «здоровье» («серьезные проблемы со здоровьем»; «аритмия достала»; «порок сердца»); 4) «физическое состояние» («активный образ жизни»; «силы уже не те»; «пока есть силы»); 5) «эмоционально-психологическое состояние» («ощущение бесцельности бытия»; «не чувствует себя пенсионером»; «нет радости от пенсионного возраста»; «хочет быть ближе к природе»; «а душа-она ещё молодая!»); 6) «характер» («неравнодушные пенсионеры»); 7) «социальный статус» («пенсионер»;

«работает»; «работник в недвижимости - риелтор»); 8) «социальное положение» («.не считает себя бедным»; «в основной массе пенсионеры бедны»); 9) «материальное положение» («на пенсии занимается подработкой»; «пенсии в нашей стране - курам на смех»; «свое дело на пенсии»); 10) «внутрисемейные отношения» («самые важные вопросы решаются в семье»; «внуки не помогают на даче»); 11) «времяпрепровождение» (шьет чай на даче»; «ездит в Италию»; «имеет большой срок общения с Интернетом»); 12) «занятие» («выполняет домашние, необходимые дела»); 13) «отношение к пожилым людям родственников» («дети помогают родному человеку в старости»); 14) «отношение к пожилым людям со стороны общества» («быть пожилым сейчас немодно»: «работодателей отпугивает возраст»; «нигде пожилой человек так не унижен как у нас в стране!»); 15) «религиозность» («Самое главное - вера Бога, в душе, в сердце»); 16) «биография» («мой отец и дядя прошли всю войну»); 17) «самооценка» («прекрасная дама прекрасна всегда»; «сил у меня много, а уж знаний, так и вовсе, хоть отбавляй»; «Я - интеллигентная женщина, разнообразные интересы»); 18) «оценка молодого поколения» («наши дети и внуки - это совсем другое поколение»; «молодежь отучили трудиться на земле»; «на первом месте у молодежи - ценности прагматического характера»); 19) «адаптированность к техническому прогрессу» («внук разбирается в компьютерах лучше, чем его бабка»),

В языковом сознании российских пенсионеров-блогтеров сформированы следующие образы пожилых мужчины и женщины.

Пожилая женщина в представлениях российских пенсионеров - это молодящаяся, поддерживающая свою привлекательность дама; она умна и интеллигентна; тяжело переживает выход на пенсию («Я пока совсем не чувствую себя пенсионеркой»); она физически здорова и продолжает работать; у нее есть дети и внуки, хотя психологически она еще не готова становиться бабушкой; занимается не только домашними делами, но и имеет увлечения («Осенью хочу съездить в Италию. Всегда ищу самый недорогой тур»).

Пожилой мужчина в представлениях российских пенсионеров - это физически здоровый, работающий человек - «молодой пенсионер», который переживает за свое будущее; семейный человек; много времени уделяет своим друзьям («люблю с товарищами посидеть за рюмочкой») и увлечениям («люблю бывать на природе, шашлычки заделать или рыбку половить»); не понимает и осуждает современную молодежь.

По материалам Интернет-блогов пожилых людей выявлены следующие разновидности лингвокультурного типажа «пожилой человек»:

• бинарные гендерно нейтральные: 1) «тип физически здорового, пожилого человека» - «тип больного пожилого человека»; 2) «тип социально активного, работающего пожилого человека» - «тип социально пассивного, неработающего пожилого человека»; 3) «тип жизнерадостного пожилого человека» - «тип депрессивного пожилого человека, переживающего выход

на пенсию»; 4) «тип социально обеспеченного пожилого человека» - «тип социально необеспеченного пожилого человека»; 5) «тип семейного пожилого человека» - «тип одинокого пожилого человека»;

• однопризнаковые: 1) тип «молодого» пенсионера; 2) тип религиозного пожилого человека; 3) тип адаптированного к техническому прогрессу; 4) тип самосовершенствующегося пожилого человека; 5) тип пожилого человека-блоггера;

• однопризнаковые гендерно маркированные: (пожилая женщина): 1) тип молодящейся дамы; 2) тип пожилой женщины - домохозяйки; 3) тип пожилой женщины - свекрови; 4) тип пожилой женщины - тещи; 5) тип интеллигентной пожилой женщины; (пожилой мужчина): 1) тип политически активного пожилого мужчины.

Во второй главе «Содержание лингвокультурных типажей «пожилой человек» и «ацсергсе адаймаг» (пожилой человек) в языковом сознании русских и осетин» сопоставляются представления о старости и пожилых людях русских и осетин, проживающих в РСО-А; выявляются особенности содержания и структуры анализируемых лингвокультурных типажей в разных возрастных и гендерных группах.

Информационно-понятийные характеристики лингвокультурного типажа «пожилой человек» сводятся к конститутивным понятийным признакам: 1) человек; 2) еще не старый/в возрасте/преклонного возраста/старый/очень старый, «древний»/живет долго (долгожитель); 3) мудрый; лингвокультурного типажа «ацсергае адаймаг» - к конститутивным понятийным признакам: 1) человек; 2) еще не старый/старый/ветхий; 3) мудрый.

Образно-перцептивные характеристики описываемых лингвокультурных типажей акцентируют стереотипные представления испытуемых о внешности пожилых людей, их здоровье, времяпрепровождении и занятиях. К числу типичных представлений о внешности пожилых людей относятся седые волосы, морщинистое лицо, палочка в руках. Характеристика состояния здоровья сводится к описанию болезней и физической слабости людей пожилого возраста, времяпрепровождение ограничивается просмотром телевизора, а занятия - домашними делами.

Аксиологические характеристики описываемых лингвокультурных типажей бинарны - они включают как положительную, так и отрицательную оценку испытуемыми внешности, характера, эмоционально-психологического состояния, интеллектуальных способностей пожилых людей.

Ассоциативное поле лингвокультурного типажа «пожилой человек» по данным двухступенчатого ассоциативного эксперимента, проведенного с русскими испытуемыми всех возрастных групп, представлено следующими признаками, формирующими ядерную зону (2027 реакций - 50,53%): «внешность», «возраст», «здоровье», «физическое состояние», «социальный статус», «времяпрепровождение», «отношение к пожилым людям со стороны общества», «интеллектуальные способности», «характер».

В возрастной группе 7-14 лет доминантным признаком лингвокультур-ного типажа «пожилой человек» является признак «физическое состояние», поскольку испытуемые данного возраста воспринимают пожилого человека прежде всего на основе его физического облика (здоровый, сильный/ медленно ходит, хилый, слабый).

В возрастной группе 15-25 лет доминантным является признак «внешность», что свидетельствует о том, что испытуемые данного возраста воспринимают пожилых людей по их внешним характеристикам (морщинистое лицо, седые волосы, очки).

В возрастной группе 26-40 лет доминантным признаком является признак «характер», акцентирующий негативный сдвиг в характере пожилых (сварливый, вредный, скупой, злой, нудный).

В возрастной группе 41-55 лет доминантным является признак «здоровье», акцентирующий озабоченность состоянием здоровья пожилых людей, прежде всего своих близких и родственников (занимается своим здоровьем, болячки, лечится).

В возрастной группе 56-70 лет объективируется доминантный признак «эмоционально-психологическое состояние», подчеркивающий значимость переживаний испытуемых данного возраста, связанных с переходом на пенсию (чувствует свою ненужность, не хочет стареть, тяжело уходить на пенсию, переменчивое настроение, боится одиночества, ощущает себя моложе своих лет).

Для возрастной группы 71-90 лет доминантным является признак «внутрисемейные отношения», акцентирующий важность семьи для испытуемых данного возраста (радуют внуки, переживает за детей и внуков, гордиться внуками).

Периферию (1985 реакций - 49,47%) ассоциативного поля составили такие признаки, как «интеллектуальные способности», «семейное положение», «материальное положение», «занятие», «эмоционально-психологическое состояние», «биография», «внимание противоположного пола», «личностная оценка», «самоидентификация», «религиозность».

По результатам двухступенчатого ассоциативного эксперимента, проведенного с русскими испытуемыми, были выявлены наиболее частотные признаки, описывающие лингвокультурный типаж «пожилой человек»: «характер» (103), «эмоционально-психологическое состояние» (100), «здоровье» (88), «времяпрепровождение» (69), «внешность» (63), «физическое состояние» (61), «занятие» (53), «внутрисемейные отношения» (53).

На основе выявленных признаков были установлены дифференциальные характеристики, описывающие пожилого человека в русской лингво-культуре: 1) «внешность» (седые волосы/лысый; морщинистое лицо; дурной; не имеет зубов/молодо выглядит; ухаживает за собой); 2) «возраст» (старый; древний; жизни осталось мало/молодой); 3) «здоровье» (здоровый/больной; заботится о своем здоровье); 4) «физическое состояние»

(сильныйслабый; уставший от работы; умирающий); 5) «интеллектуальные способности» (умный; мудрый; грамотный/ухудшение умственных способностей; не разбирается в технике; маразматик); 6) «эмоционально-психологическое состояние» (ничего не интересно; уставший от жизни; боится одиночества; депрессивный/радуется пенсии; появляются новые интересы; сохраняет молодость души; не хочет стареть); 7) «характер» (добрый; ласковый; оптимист/капризный; раздражительный; злой; вредный; нудный); 8) «социальный статус» (работает/не работает); 9) «социальное положение» (социально необеспеченный/социально обеспеченный); 10) «семейное положение» (семейный пожилой человек; женится/ одинокий); 11) «внимание противоположного пола» (женщины (мужчины) обращают внимание); 12) «времяпрепровождение» (отдыхает; гуляет; увлекается чтением; ездит на дачу; смотрит телевизор; имеет увлечения и хобби; встречается с друзьями; путешествует; рисует картины; ищет новых друзей); 13) «занятие» (занимается домашними делами; заботится о внуках); 14) «отношение к пожилым людям со стороны родственников» (помощь и внимание со стороны близких людей); 15) «отношение к пожилым людям со стороны общества» (уважение/ненужный); 16) «отношения с социумом» (.помогает людям; ругает молодежь); 17) «оценка своей жизни» (сложная жизнь; прожил тяжелую жизнь); 18) «религиозность» (ходит в церковь; молится); 19) «биография» (воевал; воспоминания о прошедшей жизни; много работал).

Тендерный аспект эксперимента позволил выявить доминантные для мужчин («характер», «занятие», «эмоционально-психологическое состояние», «социальный статус», «времяпрепровождение», «биография») и для женщин («характер», «занятие», «интеллектуальные способности», «возраст», «социальный статус», «физическое состояние», «материальное положение») признаки в структуре лингвокультурного типажа «пожилой человек».

Обобщение результатов ассоциативных экспериментов в шести возрастных группах позволило сформировать образы пожилых мужчины и женщины в языковом сознании русских испытуемых.

Пожилой мужчина по представлениям русских испытуемых 7-14 лет -это дедушка, который отличается крепким здоровьем (сильный) и большую часть времени посвящает своим внукам (играют с внуками, читают внукам сказки, учат внуков алфавиту), а также домашним делам (делает ремонт) и своему хобби {ходит на рыбалку). Пожилой мужчина в представлениях русских испытуемых 15-25 лет - это дедушка, страдающий хроническими болезнями, ведущий, в основном, пассивный образ жизни (читают газеты, смотрят телевизор, смотрят сериалы). Пожилой мужчина в представлениях русских испытуемых 26-40 лет - это старый, больной человек, который постоянно говорит о своих болезнях; в то же время он социально активен, продолжает работать по мере возможности. Гендерно маркированный

тип пожилого человека (в папахе) в языковом сознании русских испытуемых отражает представления о внешности кавказского пожилого человека, в первую очередь, осетина, что соотносится с концепцией поликультурного мира, отраженного в сознании населения смешанных в национальном отношении регионов.

Для русских испытуемых 41-55 лет пожилой мужчина - это молодо выглядящий пенсионер; физически здоровый; он не только присматривает за своими внуками, но и работает, помогает другим людям; он не понимает современную молодежь; у него есть свои увлечения; он ощущает внимание противоположного пола (женщины обращают внимание) и устраивает свою личную жизнь (женится на молодых). В представлениях испытуемых 56-70 лет пожилой мужчина - это «молодой пенсионер»; физически здоровый; он продолжает работать (работает охранником), чтобы материально помогать своим детям; поддерживает общение с детьми и внуками, проживающими отдельно; имеет увлечения и хобби. Пожилой мужчина в представлениях русских испытуемых 71-90 лет - это пенсионер; старый интеллигент; посвятивший всю свою жизнь работе; он осознает, что больше не может быть полезен обществу в силу своего возраста и состояния здоровья; свободное временя посвящает своим увлечениям и путешествует (ездит отдыхать за границ)-, имеет семью, которая ему помогает.

Пожилая женщина в представлениях русских испытуемых 7-14 лет -это любимая бабушка, которая часто болеет, но посвящает внукам все свое время; помогает и защищает их; она очень активная, но ее деятельность ограничена домашними заботами (вяжет, шьет, убирает). Для 15-25 летних русских испытуемых пожилая женщина - это бабушка, которая следит за своей внешностью (красит губы); имеет активный досуг (гуляет с собакой) и увлечения (вяжет носки). Для русских испытуемых 26-40 лет пожилая женщина - это любимая бабушка, страдающая хроническими заболеваниями; ее деятельность ограничена заботой о внуках и домашними делами; она очень набожна и часто ходит в церковь.

Пожилая женщина в представлениях русских испытуемых 41-55 лет -это молодо выглядящая пенсионерка; свое свободное время, она посвящает уходу за своей внешностью (пользуется косметикой); пользуется вниманием противоположного пола (мужчины обращают внимание). Для испытуемых 56-70 лет пожилая женщина - это «молодая» пенсионерка; энергичная женщина; она хорошо выглядит, так как следит за своей внешностью; несмотря на заботу о семье и домашних делах (печет осетинские пироги), большую часть своего времени она проводит со своими друзьями и посвящает увлечениям. Пожилая женщина в представлениях русских испытуемых 71 -90 лет - это больная женщина; она больше не в состоянии работать; занимаясь домашними делами, пытается помочь своим детям и внукам; временами чувствует апатию, но старается сохранять бодрость духа; боится

одиночества; единственная ее отдушина - общение с родными; социально необеспеченна, но ей помогают дети.

Моделирование ассоциативного поля лингвокультурного типажа «пожилой человек» в языковом сознании русских испытуемых позволило выявить сложную, многопризнаковую структуру данного концепта:

• бинарные гендерно нейтральные типажные разновидности: 1) «тип физически полноценного, здорового пожилого человека» - «тип физически слабого, измученного болезнями пожилого человека»; 2) «тип социально активного, работающего пожилого человека» - «тип социально пассивного, неработающего пожилого человека»; 3) «тип саморазвивающегося пожилого человека, посвящающего свое время новым интересам и хобби» - «тип потерявшего интерес к жизни пожилого человека»; 4) «тип оптимистичного, радующегося пенсии пожилого человека» - «тип депрессивного, переживающего свой выход на пенсию пожилого человека»; 5) «тип довольного своим положением пожилого человека» - «тип всем недовольного, ворчащего пожилого человека»; 6) «тип социально обеспеченного» - «тип социально необеспеченного пожилого человека»; 7) «тип семейного пожилого человека, живущего отдельно от детей» - «тип одинокого пожилого человека, живущего в доме для престарелых»;

• однопризнаковые гендерно нейтральные разновидности: 1) тип пожилого человека, пользующийся успехом у противоположного пола; 2) тип молодящегося пожилого человека;

• однопризнаковые гендерно маркированные разновидности (пожилой мужчина): 1) тип пожилого интеллигента; 2) тип пожилого жениха; (пожилая женщина)\\) тип набожной пожилой женщины; 2) тип пожилой женщины - домохозяйки.

Ассоциативное поле лингвокультурного типажа «ацсергсе адсеймаг» по данным свободного и направленного ассоциативных экспериментов осетинских испытуемых представлено следующими признаками, формирующими ядерную зону (1712 реакций - 62,42%): «внешность», «возраст», «интеллектуальные способности», «эмоционально-психологическое состояние», «семейное положение», «внутрисемейные отношения», «времяпрепровождение», «отношение к пожилым людям со стороны родственников», «отношения с социумом», «социально-ролевая функция», «личностная оценка».

В возрастной группе 7-14 лет доминантным признаком лингвокультурного типажа «ацсергсе адсеймаг» является признак «занятие», свидетельствующий о том, что испытуемые данного возраста воспринимают пожилого человека как неработающих бабушку и/или дедушку, занимающихся прежде всего домашними делами (сывселшттимсе хъазы «играет с детьми», хсеринаг ксены «готовит», дуканимсе цсеуы «ходит в магазин», хседзары сефснайы «убирает дома», продукттсе селхсены «покупает продукты»).

В возрастной группе 15-25 лет доминантным является признак «внешность», свидетельствующий о том, что испытуемые данного возраста вос-

принимают пожилых людей по их внешним характеристикам (ссербсеттсен дары «носит косынку», лседзсегимсе цсеуы «ходит с палочкой», урсссер «седая голова»),

В возрастной группе 26-40 лет доминантным является признак «здоровье», акцентирующий заботу о состоянии здоровья родителей и родственников (севзсер сенсениздзинад «плохое здоровье», хостсе нуазы «пьет лекарства», йе 'нсениздзинадылмсет ксены «заботится о здоровье», рынчьшгсенаг «болезненный», арсех сенсефсеразгсе «частое недомогание», севзсер фынсей ксены «страдает бессонницей»).

В возрастной группе 41-55 лет доминантным является признак «отношение к пожилым людям со стороны общества», актуализирующий значимость уважительного отношения к пожилым людям в осетинской культуре (кадджын ахает «почтительное отношение», цытджын «уважаемый», тсеригъсед «жалость»),

В возрастной группе 56-70 лет объективируется доминантный признак «характер», подчеркивающий негативный сдвиг в характере пожилых {мсестыгсер «раздражительный», зындарсен «капризный», сенсгбыхссег свсейы «становится нетерпеливым», эмоционален «эмоциональный»).

Для возрастной группы 71-90 лет доминантным является признак «эмоционально-психологическое состояние», подчеркивающий значимость переживаний испытуемых данного возраста, связанных с приближающейся смертью (кары хорзегй ницы уыны «не видит в этом возрасте ничего хорошего», мселсетмсе кагсы «ждет смерти», фсенды йсе рсестсег фездахын «хочется повернуть время», айдсенмсе ксесынсей йсе зеердег нее рухс ксены «неприятно смотреться в зеркало»).

Периферию (1031 реакций - 37,58%) ассоциативного поля составили признаки «здоровье», «физическое состояние», «интеллектуальные способности», «характер», «социальный статус», «материальное положение», «занятие», «отношение к пожилым людям со стороны общества», «заслуги перед отечеством», «биография», «оценка своей жизни», «самоидентификация».

Анализ результатов двухступенчатого ассоциативного эксперимента, проведенного с осетинскими испытуемыми шести возрастных групп, позволил выявить наиболее частотные признаки лингвокультурного типажа «ацагргсе адсеймаг»: «характер» (90), «внешность» (86), «здоровье» (78), «отношение к пожилым людям со стороны родственников» (71), «занятие» (68), «эмоционально-психологическое состояние» (63).

На основе выявленных доминантных признаков были установлены дифференциальные характеристики ацагргаг адагймаг в осетинской лингво-культуре: 1) «внешность» (седые волосы; морщинистое лицо; сгорбленный; красиво одевается; ухаживает за своей внешностью; ухоженный вид/неопрятный вид); 2) «возраст» (старый; ветхий; конец жизни/молодой; молодой пенсионер); 3) «здоровье» (больной/здоровый; следит за здоровьем);

4) «физическое состояние» (немощный; слабый/сильный); 5) «интеллектуальные способности» (умный; мудрый; опытный); 6) «эмоционально-психологическое состояние» (счастливый; веселый; вспоминаетмолодость; /депрессивный; боится одиночества; хочет жить и работать; не хочет стареть; испытывает страх смерти; уставший от жизни; чувствует себя ненужным); 7) «характер» (добрый; спокойный/ворчливый; раздражительный; капризный; странный; обидчивый); 8) «социальный статус» (работает/не работает); 9) «материальное положение» (получает пенсию); 10) «социальное положение» (социально необеспеченный/социально обеспеченный); 11) «семейное положение» (семейный пожилой человек); 12) «внутрисемейные отношения» (помогает детям); 13) «времяпрепровождение» (отдыхает; сидит на лавочке; увлекается чтением книг; играет в шахматы; смотрит телевизор; гуляет; ходит на свадьбы/ не знает чем себя занять); 14) «занятие» (занимается домашними делами; присматривает за внуками); 15) «отношение к пожилым людям родственников» (помогают дети); 16) «отношение к пожилым людям со стороны общества» (уважение); 17) «отношения с социумом» (хвалит молодежь; помогает людям; помогает соседям); 18) «личностная оценка характера пожилых людей» (всех любят; не делают плохого); 19) «самоидентификация» (считает себя главным в доме); 20) «оценка своей жизни» (прожил хорошую жизнь; прожил тяжелую жизнь); 21) «биография» (пережил войну).

Тендерный аспект эксперимента позволил выявить доминантные для мужчин («возраст», «эмоционально-психологическое состояние», «характер», «материальное положение», «времяпрепровождение», «занятие», («социально-ролевые функции», «биография») и женщин («здоровье», «интеллектуальные способности», «характер», «социальный статус», «занятие», «отношение к пожилым людям со стороны родственников») признаки в структуре лингвокультурного типажа «ацеергсе адсеймаг».

Результаты ассоциативных экспериментов в шести возрастных группах позволили сформировать образы пожилых мужчины и женщины в языковом сознании осетинских испытуемых.

Пожилой мужчина в представлениях осетинских испытуемых 7-14 лет -это дедушка, отличающийся крепким здоровьем (нее рынчын ксенынц «не болеет»); не только балует подарками внуков, которых очень любит (хца сывселсеттсен дсетты «дает внукам деньги», хуынтсе селхсены «покупает подарки»), но и занимается их образованием (сывселсетты ксесын семсе фыссын ахуыр ксены «учит внуков читать и писать»). В представлениях осетинских испытуемых 15-25 лет пожилой мужчина - это дедушка; старший в семье мужчина - «хистсер», следящий за соблюдением осетинских обычаев; пользуется большим уважением; отличается слабым здоровьем. Для испытуемых 26-40 лет пожилой мужчина - это дедушка; у него плохое здоровье; тем не менее, он работает по мере возможности; занимается домашними делами.

Пожилой мужчина в представлениях осетинских испытуемых 41-55 лет-это молодой пенсионер; физически здоровый; социально активный работающий человек; он проживает со своими детьми; умен и мудр; уважаем среди своих родственников и в социуме. Для осетинских испытуемых 56-70 лет пожилой мужчина - это недостаточно обеспеченный человек; пенсионер; он физически здоров, поэтому продолжает работать; он старший в своей семье («хистсер») и на общественных мероприятиях; у него есть семья, о которой заботится. Пожилой мужчина в представлениях осетинских испытуемых 71-90 лет - это мудрый глава осетинской семьи («хистсер»); он не работает и посвящает свободное время семье и домашним заботам; он не получает достаточной материальной помощи от государства, но ему помогают дети; его поколение, пережившее войну, привыкло всю жизнь работать и бороться, теперь, на пенсии, жизнь кажется ему скучной.

Пожилая женщина в представлениях осетинских испытуемых 7-14 лет -это бабушка, еще красивая женщина, очень любит своих внуков и всегда помогает им. Она работает (скъолайы сефснайсегсей кусы «работает уборщицей в школе»), а не только занимается домашними делами (хсеринсегтсе аразы «готовит», дуканимсе цсеуы «ходит в магазин», хседзары сефснайы «убирает дома»), хотя уже страдает хроническими болезнями. В представлениях осетинских испытуемых 15-25 лет пожилая женщина - это бабушка, которая согласно обычаю носит платок, являющийся непременным атрибутом осетинской пожилой женщины; она активно занимается домашними делами, хотя часто болеет; она очень добрая и заботливая. Для осетинских испытуемых 26-40 лет пожилая женщина - это бабушка; имеет множество хронических заболеваний; с плохим характером; занимается домашними делами и присматривает за внуками.

Пожилая женщина в представлениях осетинских испытуемых 41-55 лет-это молодо выглядящая пенсионерка; она не работает; занимается домашними делами и присматривает за своими внуками; отличается ворчливым характером. Для испытуемых 56-70 лет пожилая женщина - это пенсионерка; активная женщина, несмотря на наличие хронических заболеваний; у нее большая семья, которая нуждается в ее поддержке; она не только занимается домашними делами, но и следит за своей внешностью; она жизнелюбива, и если бы не болезни, продолжала бы работать. В представлениях испытуемых 71-90 лет пожилая женщина - это физически слабая пожилая женщина; она еще испытывает потребность работать, но не позволяет здоровье; она занимается домашними делами; оптимистична; следит за своей внешностью; проживает со своими детьми; ни в чем не нуждается.

Моделирование ассоциативных полей лингвокулиурного типажа «ацсергсе адсеймаг» в языковом сознании осетин позволило выявить сложную, многопризнаковую структуру данного концепта:

• бинарные гендерно нейтральные типажные разновидности: 1) «тип здорового, физически крепкого пожилого человека» - «тип больного пожи-

лого человека, деятельность которого ограничена домашними заботами»; 2) «тип социально активного, работающего пожилого человека» - «тип социально пассивного, неработающего пожилого человека»; 3) «тип материально обеспеченного пожилого человека, помогающего своим детям» - «тип материально необеспеченного пожилого человека, но получающего помощь от детей»; 4) «тип хвалящего современное поколение пожилого человека» -«тип критикующего современное поколение пожилого человека»; 5) «тип общественно активного пожилого человека» - «тип общественно пассивного пожилого человека»; 6) «тип жизнерадостного, веселого пожилого человека» - «тип депрессивного пожилого человека»;

• однопризнаковые гендерно нейтральные разновидности: тип семейного пожилого человека, живущего с детьми и внуками;

• однопризнаковые гендерно- и национально маркированные разновидности (пожилой мужчина): 1) тип умного и мудрого пожилого мужчины; 2) тип старшего в семье пожилого мужчины («хистсер»); 3) тип представительного, импозантного пожилого мужчины; (пожилая женщина): 1) тип молодящейся пожилой женщины; 2) тип пожилой женщины - («сефсин»); а) хозяйки дома, которая ведет домашнее хозяйство в соответствии с осетинскими обычаями, б) распорядительницы на общественных мероприятиях.

В русском языковом сознании были выявлены как мужские, так и женские маркированные подвиды лингвокультурного типажа «пожилой человек»: 1) тип пожилого интеллигента; 2) тип пожилого жениха; 3) тип набожной пожилой женщины; 4) тип пожилой женщины - домохозяйки.

В то время как в осетинской культуре, более андроцентричной, наблюдается гецдерная асимметрия - выявлены только мужские подвиды лингвокультурного типажа «ацсергсе адаймаг»: 1) тип умного и мудрого пожилого мужчины; 2) тип представительного, импозантного пожилого мужчины.

Были зафиксированы гендерно симметричные разновидности национально маркированного лингвокультурного типажа «ацсергсе адсеймаг»: 1) тип старшего в семье пожилого мужчины («хистсер»); 2) тип пожилой женщины - хозяйки дома («сефсин»), которая ведет домашнее хозяйство в соответствии с осетинскими обычаями и распорядительницы на общественных мероприятиях.

Архитектоника ядра лингвокультурных типажей «пожилой человек» и «ацсергсе адсеймаг» представляет собой бинарную признаковую структуру. Структура лингвокультурного типажа «пожилой человек» формируется семью базовыми бинарными признаками, характеризующими здоровье, социальное положение, эмоционально-психологическое состояние, характер, материальное положение, семейное положение, времяпрепровождение; структура лингвокультурного типажа «ацсергсе адсеймаг» - шестью базовыми бинарными признаками, описывающими здоровье, социальное положение, материальное положение, характер, времяпрепровождение и эмоционально-психологическое состояние. Признак «семейное положение» не предполагает оппозиции в осетинской культуре, где сильны родственные узы.

Выявленные подвиды лингвокупьтурных типажей «пожилой человек» и «ацсергсе адсеймаг» соотносятся с психологическими типами пожилого человека.

По характеру деятельности выделяются четыре психологически благополучные разновидности: 1) тип социально активного, работающего пожилого человека; 2) тип пожилого жениха; 3) тип общественно активного пожилого человека; 4) тип активного, бодрого пожилого человека, посвящающего свое время саморазвитию - новым интересам и хобби; 5) тип пожилой женщины - хозяйки дома («сефсин»), которая ведет домашнее хозяйство в соответствии с осетинскими обычаями и распорядительницы на общественных мероприятиях.

По характеру процесса старения выделяются три психологически неблагополучные разновидности: 1) тип недовольного всем, ворчащего пожилого человека; 2) тип критикующего современное поколение пожилого человека; 3) тип депрессивного, потерявшего интерес к жизни пожилого человека.

По характеру эмоционально-психологического состояния выделяется тип молодящихся пожилых мужчины и женщины.

Проведенное исследование позволяет заключить, что лингвокультурные типажи «пожилой человек» и «ацсергсе адсеймаг» являются актуальными смысловыми образованиями в языковом сознании русских и осетин, проживающих совместно на территории Республики Северная Осетия-Алания, и русских, проживающих в центральной и восточных районах России.

В заключении диссертации излагаются основные результаты исследования и намечаются дальнейшие перспективы изучения аспектов данной тематики.

Предпринятое исследование лингвокультурных типажей «пожилой человек» и «ацсергсе адсеймаг» по материалам двухступенчатого ассоциативного эксперимента и Интернет-блогов пожилых людей позволило выявить представления о старости и пожилых людях у испытуемых в разновозрастных и тендерных группах.

Анализ обширного эмпирического материала подтвердил гипотезу о том, что ядро лингвокультурных типажей «пожилой человек» и «ацсергсе адсеймаг» бинарно структурировано на основе универсального набора когнитивных признаков, периферию составляет набор гендерно и национально маркированных подвидов типажей.

Информационно-понятийные характеристики лингвокультурного типажа «пожилой человек» сводятся к конститутивным понятийным признакам: 1) человек; 2) еще не старый/в возрасте/преклонного возраста/старый/ очень старый, «древний»/живет долго (долгожитель); 3) мудрый; лингвокультурного типажа «ацсергсе адсеймаг» - к конститутивным понятийным признакам: 1) человек; 2) еще не старый/старый/ветхий; 3) мудрый.

Образно-перцептивные характеристики описываемых лингвокультур-ных типажей акцентируют стереотипные представления испытуемых о внешности пожилых людей, их здоровье, времяпрепровождении и занятиях. К числу типичных представлений о внешности пожилых людей относятся седые волосы, морщинистое лицо, палочка в руках. Характеристика состояния здоровья сводится к описанию болезней и физической слабости людей пожилого возраста, времяпрепровождение ограничивается просмотром телевизора, а занятия - домашними делами.

Аксиологические характеристики описываемых лингвокультурных типажей бинарны - они включают как положительную, так и отрицательную оценку испытуемыми внешности, характера, эмоционально-психологического состояния, интеллектуальных способностей пожилых людей.

В качестве дальнейших перспектив исследования предполагается изучение лингвокультурных типажей «пожилой человек» и «ацсергсе адсеймаг» на материале других типов дискурса (медиа-дискурса, художественного дискурса) с привлечением новых исследовательских методик, а также сопоставительное изучение лингвокультурного типажа «пожилой человек» на материале других языков.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:

Статьи в журналах, рекомендованных ВАК

1. Валиева Т.С. Особенности функционирования концепта «старость» в русской и осетинской лингвокультурах лингвокультурах / Т.С. Валиева // Вестник Северо-Осетинского Государственного Университета/под ред. Т.Ю. Тамерьян. -Владикавказ: Изд-во СОГУ, 2010. - Вып. №2. - С.153-159. (0,4 пл.).

2. Валиева Т.С. Описательно-дискурсивные характеристики лингвокультурного типажа «пожилой человек» (на материале Интернет-блогов пенсионеров) Описательно-дискурсивные характеристики лингвокультурного типажа «пожилой человек» (на материале Интернет-блогов пенсионеров)/ / Т.С. Валиева // Вестник Северо-Осетинского Государственного Университета/под ред. Т.Ю. Тамерьян. - Владикавказ: Изд-во СОГУ, 2010. -Вып. №3. - С. 75-80. (0,3 пл.).

Статьи и тезисы докладов в сборниках научных трудов

3. Валиева Т.С. Дискурсивный анализ Интернет-блогов для пожилых людей / Т.С. Валиева // Актуальные проблемы коммуникации и культуры-11: сб. науч. тр. российских и зарубежных ученых/под ред. H.JI. Грейдиной. -Москва-Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2009. - С. 391-396 (0,4 пл.).

4. Валиева Т.С. Функционирование концепта «старость» в языковом сознании молодых людей / Т.С. Валиева // Лингвистические чтения: материалы международной научно-практической конференции/под ред. М.Ш. Табидзе. - Пермь: Прикамский социальный институт, 2009. - Цикл 6. -С. 157-161 (0,3 п.л.).

5. Валиева Т.С. Концепт «старость» в языковом сознании людей среднего возраста (на примере русских и осетин) / Т.С. Валиева // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики: сб. науч. тр. /под ред. Т.Ю. Тамерьян. - Владикавказ: Изд-во СОГУ, 2010. - Вып. XII. - С. 326-335 (0,6 п.л.).

6. Валиева Т.С. Дискурсивный анализ концепта «старость» (на материале осетинской прессы) / Т.С. Валиева // История и философия культуры: актуальные проблемы: сб. науч. тр./ под ред. C.B. Архипова. - Владикавказ: Изд-во СОГУ, 2010. - Вып. XI. - С. 197-203 (0,4 пл.).

7. Валиева Т.С. Сопоставительный аспект содержания концепта «старость» в русской и осетинской лингвокультурах / Т.С. Валиева // Бюллетень ВИУ: Материалы XII межвузовской научно-практической конференции «Человек, государство, общество: традиционные проблемы и новые аспек-ты»/под ред. М.А. Миндзаева. - Владикавказ: ВИУ, 2010. - №33. - С. 136145 (0,6 пл.).

8. Тамерьян Т.Ю., Валиева Т.С. Концепт «старость» в русско-осетинском лингвокультурном пространстве / Тамерьян Т.Ю., Валиева Т.С. // Образование. Наука. Творчество: сб. науч. тр/ под ред. P.C. Сакиевой. - Армавир: Армавирский лингвистический социальный институт, 2010. - №3. - С. 82-86 (0,3 пл.).

Подписано в печать 24.12.2010. Усл. п.-л. 1,4. Тираж 100 экз. Заказ № 177. Издательство Северо-Осетинского государственного университета имени К. Л. Хстагурова, 362025, г. Владикавказ, ул. Ватутина, 46.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Валиева, Тамара Сергеевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. Отражение проблем пожилого человека в психологии, культуре и языке.

1.1.Психологическая концепция старости.

1.2.Представления о старости в русской и осетинской культурах.

1.3.Лингвокультурный типаж как разновидность концепта.

1.4. Лингвокультурный типаж «пожилой человек» (по материалам Интернет-блогов российских пенсионеров).

1.4.1. Особенности Интернет-коммуникации.

1.4.2. Объективация лингвокультурного типажа «поэюшой человек» в языковом сознании российских пенсионеров (на материале Интернет-блогов).

1.5. Ассоциативный эксперимент как метод концептуального анализа.46 Выводы.

ГЛАВА II. Содержание лингвокультурных типажей «пожилой человек» и «ацсергсе. адсеймаг» в языковом сознании русских и осетин.

2.1. Объективация лингвокультурных типажей «пожилой человек» и «ацсергсе адсеймаг» в языковом сознании русских и осетинских испытуемых 7-14 лет методом свободного ассоциативного эксперимента.

2.2. Особенности функционирования лингвокультурных типажей «пожилой человек» и «ацсергсе адсеймаг» в языковом сознании русских и осетинских испытуемых 7-14 лет (гендерный аспект направленного ассоциативного эксперимента).

2.3. Объективация лингвокультурных типажей «пожилой человек» и «ацсергсе адсеймаг» в языковом сознании русских и осетинских испытуемых 15-25 лет методом свободного ассоциативного эксперимента.

2.4. Специфика функционирования лингвокультурных типажей «пожилой человек» и «ацсергсе адсеймаг» в языковом сознании русских и осетинских испытуемых 15-25 лет (тендерный аспект направленного ассоциативного эксперимента).

2.5. Объективация лингвокультурных типажей «пожилой человек» и «ацсергсе адсеймаг» в языковом сознании русских и осетинских испытуемых 26-40 лет методом свободного ассоциативного эксперимента.

2.6. Особенности функционирования лингвокультурных типажей «пожилой человек» и «аг{сергсе адсеймаг» в языковом сознании русских и осетинских испытуемых 26-40 лет (гендерный аспект направленного ассоциативного эксперимента).

2.7. Объективация лингвокультурных типажей «пожилой человек» и «ацсергсе адсеймаг» в языковом сознании русских и осетинских испытуемых 41-55 лет методом свободного ассоциативного эксперимента.

2.8. Специфика функционирования лингвокультурных типажей «пожилой человек» и «ацсергсе адсеймаг в языковом сознании русских и осетинских испытуемых 41-55 лет (гендерный аспект направленного ассоциативного эксперимента).

2.9. Объективация лингвокультурных типажей «пожилой человек» и «ацсергсе адсеймаг» в языковом сознании русских и осетинских испытуемых 56-70 лет методом свободного ассоциативного эксперимента.

2.10. Особенности функционирования лингвокультурных типажей «пожилой человек» и «ацсергсе адсеймаг» в языковом сознании русских и осетинских испытуемых 56-70 лет (гендерный аспект направленного ассоциативного эксперимента).

2.11. Объективация лингвокультурных типажей «пожилой человек» и «ацсергсе адсеймаг» в языковом сознании русских и осетинских испытуемых 71-90 лет методом свободного ассоциативного эксперимента.

2.12. Специфика функционирования лингвокультурных типажей «пожилой человек» и «аг^ргсе адсеймаг» в языковом сознании русских и осетинских испытуемых 71-90 лет (гендерный аспект направленного ассоциативного эксперимента).

Выводы.

 

Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Валиева, Тамара Сергеевна

Старость как период человеческой жизни характеризуется широким диапазоном индивидуальных проявлений в физиологической, эмоционально-психологической и социальной сферах. Пожилые люди составляют специфическую социально-демографическую группу, численность которой постоянно возрастает практически во всем мире, что представляет собой устойчивую тенденцию развития человеческого сообщества. Показатель цивилизованности общества проявляется в отношении к пожилым людям, в ответственности за их социальное, материальное и физическое состояние.

Актуальность настоящего исследования объясняется следующим: современная лингвистика характеризуется интенсивным изучением языкового сознания в условиях би- и полилингвальных социумов. В современном российском обществе, где доля пожилых людей постоянно увеличивается, выявление меняющихся представлений о старости и пожилых людях входит в сферу вопросов, решаемых современной лингвокультурологией, психолингвистикой и социолингвистикой. Вместе с тем комплексное изучение лингвокультурных типажей «пожилой человек» и «сщсергсе адсеймаг» как узнаваемых образов в современном поликультурном обществе до сих пор не предпринималось.

Научная новизна работы заключается в том, что впервые на материале данных ассоциативного эксперимента раскрывается общее и национально специфическое содержание лингвокультурных типажей «пожилой человек» и «ацсергсе адсеймаг» в языковом сознании различных половозрастных групп русских и осетин, проживающих на территории Республики Северная Осетия-Алания (РСО-А), и выявляются типажные (гендерно и национально маркированные) разновидности пожилого человека. Также впервые осуществляется анализ содержания лингвокультурного типажа «пожилой человек» в языковом сознании российских пенсионеров-блоггеров на материале дискурсивного анализа их Интернет-блогов.

Гипотеза исследования состоит в предположении о том, что ядро лингвокультурных типажей «пожилой человек» и «ацсергсе адсеймаг» бинарно структурировано на основе универсального набора когнитивных признаков, периферию составляет набор гендерно и национально маркированных подвидов типажей.

Объектом исследования являются лингвокультурные типажи «пожилой человек» и «ацсергсе адсеймаг» в русской и осетинской лингвокультурах. Предмет исследования составляет содержание данных лингвокультурных типажей и репрезентация их национально специфических и тендерных характеристик в языковом сознании русских и осетин.

Цель данной работы заключается в комплексном лингвокультурологическом, психолингвистическом и социолингвистическом моделировании лингвокультурных типажей «пожилой человек» и «ацсергсе адсеймаг». В соответствии с поставленной целью решаются следующие задачи:

1) охарактеризовать феномен старости с точки зрения психологии и культуры;

2) определить понятие «лингвокультурный типаж»;

3) осуществить полевое моделирование лингвокультурных типажей «пожилой человек» и «ацсергсе адсеймаг»;

4) выявить их категориальную структуру;

5) описать макрокомпонентную структуру (информацинно-понятийный, образно-перцептивный и интерпретационный компонент) данных лингвокультурных типажей;

6) выявить особенности содержания и структуры анализируемых лингвокультурных типажей в разных возрастных и тендерных группах;

7) описать образы пожилых мужчины и женщины в языковом сознании русских и осетин, проживающих на территории РСО-А, а также российских пенсионеров-блоггеров;

8) сопоставить представления о старости и пожилых людях русских и осетин, проживающих в РСО-А, и российских пенсионеров-блоггеров.

Специфика диссертационного исследования, находящегося на стыке нескольких лингвистических направлений, определила выбор методов исследования: метод сплошной выборки; компонентный анализ; контекстуальный анализ; классификационный метод; метод ассоциативного эксперимента; метод когнитивной интерпретации; метод полевого моделирования; контрастивно-социолингвистический анализ; тендерный анализ; метод статистической обработки данных эксперимента.

Выполненное исследование базируется на следующих теоретических положениях, доказанных в научной литературе.

В языковом сознании людей отражаются как общечеловеческие, так и национально специфические характеристики, которые могут быть объективно определены при помощи специальных методов лингвокультурологического, психолингвистического и сопоставительного анализа (А.П. Бабушкин, А. Вежбицкая, С.Г. Воркачев, A.A. Залевская, З.Д. Попова, A.B. Рудакова, Ю. С. Степанов, И. А. Стернин, А. Д. Шмелев).

Важнейшей единицей исследования языковой картины мира является концепт, представляющий собой сложное ментальное образование и обладающий национально-культурной спецификой (С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, Д.С. Лихачев, С.Х. Ляпин, Г.Г. Слышкин, И. А. Стернин).

Теория лингвокультурных типажей как раздел лингвоперсонологии исследует концепты типизируемой личности - обобщенные узнаваемые представители культуры (В.В. Деревянская, O.A. Дмитриева, В.И. Карасик, Л.И. Макарова, Л.П. Селиверстова, Е.А. Ярмахова, Т.А. Ивушкина).

Исследование Интернет-дискурса является одним из наиболее активно развивающихся направлений современной лингвистики, а общение в коммуникативной среде Интернета является важной характеристикой современной культуры (Н.Д. Арутюнова, Р. Водак, Е.И. Горошко, M.JI. Желтухина, О.В. Лутовинова).

Поликультурный социум представляет собой пространство, в котором проживают люди разной этнолингвистической, религиозной и социоэкономической принадлежности. В поликультурных регионах большая часть населения является дву/многоязычной. Причем кроме русского языка как средства межнационального общения многие владеют языками «соседствующих» этносов (В.А. Аврорин, С.К. Башиева, Т.Ю. Тамерьян, Р.И. Хашимов, A.M. Шахнарович).

Материалом исследования послужили данные двухступенчатого ассоциативного эксперимента, проведенного с 1000 испытуемыми (500 мужчин и 500 женщин) в шести возрастных группах, проживающих в РСО-А, а так же материалы Интернет-блогов пожилых людей (2500 текстовых единиц).

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что оно вносит определенный вклад в развитие лингвокультурологии, психолингвистики, социолингвистики, контрастивной лингвистики, в становление теории лингвокультурных типажей, а также в создание максимально полной модели языковой личности.

Практическая ценность работы определяется возможностью использования полученных результатов при разработке лекционных курсов и спецкурсов по лингвокультурологии, психолингвистики, социолингвистики и контрастивной лингвистики. Также полученные результаты могут быть востребованы в практике социологов, политологов, маркетологов.

На защиту выносятся следующие положения:

1 .Архитектоника ядра лингвокультурных типажей «пожилой человек» и «ацсергсе адсеймаг» представляет собой бинарную признаковую структуру.

Структура лингвокультурного типажа «пожилой человек» формируется семью базовыми бинарными признаками, характеризующими здоровье, социальное положение, эмоционально-психологическое состояние, характер, 8 материальное положение, семейное положение, времяпрепровождение; структура лингвокультурного типажа «ацсергсе адсеймаг» — шестью базовыми бинарными признаками, описывающими здоровье, социальное положение, материальное положение, характер, времяпрепровождение и эмоционально-психологическое состояние. Признак «семейное положение» не предполагает оппозиции в осетинской культуре, где сильны родственные узы.

2. Многослойная структура лингвокультурных типажей «пожилой человек» и «ацсергсе адсеймаг» выявленная в сознании жителей РСО-А варьируясь по видам, количественно совпадает (по 12 разновидностей). Структура лингвокультурного типажа российского пенсионера более разнообразна — она представлена шестнадцатью разновидностями, три из которых (тип пожилого человека адаптированного к техническому прогрессу; тип самосовершенствующегося пожилого человека; тип пожилого человека-блоггера) контрастируют с более традиционными подвидами лингвокультурных типажей, характеризующих жителей РСО-А, как русских, так и осетин.

3. В языковом сознании русских - жителей РСО-А, были выявлены как фемининные, так и маскулинные подвиды лингвокультурного типажа пожилой человек» (два к двум): тип пожилого интеллигента; тип пожилого жениха; тип набожной пожилой женщины; тип пожилой женщины — домохозяйки. В языковом сознании российских пенсионеров выявлены гендерно маркированные подвиды лингвокультурного типажа пожилой человек» обоих полов, но также зафиксирована асимметрия в сторону преобладания женских разновидностей (один к четырем): тип политически активного пожилого мужчины; тип молодящейся дамы; тип пожилой женщины — домохозяйки; тип пожилой женщины — свекрови; тип пожилой женщины — тещи. В осетинской культуре как более андроцентричной актуализируются только маскулинные подвиды лингвокультурного типажа «ацсергсе адсеймаг»: тип умного и мудрого 9 пожилого мужчины; тип представительного, импозантного пожилого мужчины.

4. Национально маркированные разновидности лингвокультурного типажа «ацсергсе адсеймаг» гендерно симметричны: тип старшего в семье пожилого мужчины («хистсер»); тип пожилой жетцины — хозяйки дома («сефсин»), которая ведет домашнее хозяйство в соответствии с осетинскими обычаями и распорядительнш1ы на общественных мероприятиях.

5. Для русской лингвокультуры характерно полярное отношение к пожилым людям: с одной стороны, это уважение и почтение к пожилым членам семьи и социума, с другой — нетерпимое отношение к их плохому состоянию здоровья и портящемуся характеру, проявляющееся в пренебрежении и высокомерии по отношению к старшим со стороны младших. Осетинская лингвокультура характеризуется однозначно уважительным отношением к людям пожилого возраста, что соответствует нормам традиционной культуры осетин.

Достоверность исследования основывается на логической последовательности использования практического материала для доказательства гипотезы исследования, а также валидности методологии и методов исследования, положенных в основу данной работы.

Апробация. Основное содержание диссертации докладывалось на Международной научно-практической конференции «Лингвистические чтения» (Пермь, 2010), на Международной научной конференции «Интеграционные процессы в коммуникативном пространстве регионов» (Волгоград, 2010), на ежегодной научно-практической конференции в ВИУ «Проблемы лингвистики и лингводидактики» (Владикавказ, 2010), на научных конференциях профессорско-преподавательского состава Центра языковой подготовки Северо-Осетинского государственного университета (Владикавказ, 2008-2010). По материалам исследования опубликовано 8 статей общим объемом 3,4 п.л., в том числе две статьи из списка ВАК.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, состоящей из списка использованной литературы и перечня источников (150 наименований), а также приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лингвокультурные типажи "пожилой человек" и "ацӔргӔ адӔймаг" в языковом сознании русских и осетин"

Основные результаты диссертационной работы заключаются в следующем:

I. 1. Содержанием рассмотренных лингвокультурных типажей «пожилой человек» и «ацсергсе адсеймаг» являются типизируемые в русской и осетинской культурах личности.

2. Интернет стал неотъемлемой частью культуры российского общества. Интернет-коммуникация охватывает участников всех возрастных групп. Люди старше 45 лет составляют около 4% виртуальной аудитории. Люди старшего возраста, особенно продолжающие работать, активно осваивают компьютер и Интернет для работы, учёбы, потребления различной информации и общения.

По материалам Интернет-блогов пожилых людей выявлены дифференциальные характеристики пожилых людей в российской лингвокультуре: 1) «внешность» {«красит волосы»; «седина не к лицу»; немолодые руки»); 2) «возраст» {«скоро помирать»; «молодость третьего возраста»', «закат жизни»)', 3) «здоровье» {«серьезные проблемы со здоровьем»; «аритмия достала»; «порок сердца»)', 4) «физическое состояние» {«активный образ жизни»; «силы уже не те»; «пока есть силы»)', 5) «эмоционально-психологическое состояние» {«ощущение бесцельности бытия»; «не чувствует себя пенсионером»; «нет радости от пенсионного возраста»; «хочет быть ближе к природе»; «а душа - она ещё молодая!»); 6) «характер» {«неравнодушные пенсионеры»); 7) «социальный статус» {«пенсионер»; «работает»; «работник в недвижимости

201 риелтор»); 8) «социальное положение» («не считает себя бедным»; «в основной массе пенсионеры бедны»); 9) «материальное положение» («на пенсии занимается подработкой»; «пенсии в нашей стране — курам на смех»; «свое дело на пенсии»); 10) «внутрисемейные отношения» {«самые важные вопросы решаются в семье»; «внуки не помогают на даче»); 11) «времяпрепровождение» {«пьет чай на даче»; «ездит в Италию»; «илгеет большой срок общения с Интернетом»); 12) «занятие» {«выполняет домашние, необходимые дела»); 13) «отношение к пожилым людям родственников» {«дети помогают родному человеку в старости»); 14) «отношение к пожилым людям со стороны общества» («быть пожилым сейчас немодно»; «работодателей отпугивает мой возраст»; «нигде поэ!силой человек так не унижен, как у нас в стране»); 15) «религиозность» («Самое главное - вера в Бога, в душе, в сердце»); 16) «биография» («мой отец и дядя прошли всю войну»); 17) «самооценка» («прекрасная дама прекрасна всегда»; «сил у меня много, а уж знаний, так и вовсе — хоть отбавляй»; «Я — интеллигентная женщина, разнообразные интересы»); 18) «оценка молодого поколения» {«наши дети и внуки — это совсем другое поколение»; «молодежь отучили трудиться на земле»; «на первом месте у молодежи — ценности прагматического характера»); 19) «адаптированность к техническому прогрессу» («внук разбирается в компьютерах лучше, чем его бабка»),

3. На основе анализа Интернет-блогов пожилых людей были выявлены следующие разновидности лингвокультурного типажа «пожилой человек»:

• бинарные гендерно нейтральные: 1) «тип физически здорового, пожилого человека» - «тип больного пожилого человека»; 2) «тип социально активного, работающего пожилого человека» - «тип социально пассивного, неработающего пожилого человека»; 3) «тип жизнерадостного пожилого человека» - «тип депрессивного пожилого человека, переживающего выход на пенсию»; 4) «тип социально обеспеченного пожилого человека» - «тип социально необеспеченного пожилого человека»; 5) «тип семейного пожилого человека» — «тип одинокого пожилого человека»;

• однопризнаковые: 1) тип «молодого» пенсионера; 2) тип религиозного пожилого человека; 3) тип адаптированного к техническому прогрессу; 4) тип самосовершенствующегося пожилого человека; 5) тип пожилого человека-блоггера;

• однопризнаковые гендерно маркированные: (пожилая женщина): 1) тип молодящейся дамы; 2) тип пожилой женщины — домохозяйки; 3) тип пожилой женщины - свекрови; 4) тип пожилой женщины — тещи; 5) тип интеллигентной пожилой женщины; (пожилой мужчина): 1) тип политически активного пожилого мужчины.

11.1. Анализ лингвокультурных типажей «пожилой человек» и «ацсергсе адсеймаг» в русской и осетинской лингвокультурах методом двухступенчатого ассоциативного эксперимента с испытуемыми шести возрастных групп позволил выявить особенности восприятия феномена пожилого человека в данных культурах.

2. По данным свободного и направленного ассоциативных экспериментов, проведенного с русскими испытуемыми всех возрастных групп, ассоциативное поле лингвокультурного типажа «пожилой человек» представлено следующими признаками, формирующими ядерную зону (2027 реакций — 50,53%): «внешность», «возраст», «здоровье», «физическое состояние», «социальный статус», «времяпрепровождение», «отношение к пожилым людям со стороны общества», «интеллектуальные способности», «характер».

В возрастной группе 7-14 лет доминантным признаком лингвокультурного типажа «пожилой человек» является признак «физическое состояние»; в возрастной группе 15-25 лет доминантным является признак «внешность»; в возрастной группе 26-40 лет - признак «характер»; в возрастной группе 41-55 лет — признак «здоровье»; в возрастной группе 56-70 лет - признак «эмоционально-психологическое состояние»; в возрастной группе 71-90 лет - признак «внутрисемейные отношения».

3. Периферию (1985 реакций - 49,47%) ассоциативного поля составили такие признаки, как: «интеллектуальные способности», «семейное положение», «материальное положение», «занятие», «эмоционально-психологическое состояние», «биография», «внимание противоположного пола», «личностная оценка», «самоидентификация», «религиозность».

4. Ассоциативное поле лингвокультурного типажа «ацсергсе адсеймаг» по данным свободного и направленного ассоциативных экспериментов, проведенного с осетинскими испытуемыми, представлено следующими признаками, формирующими ядерную зону (1712 реакций - 46,9%): «внешность», «возраст», «интеллектуальные способности», «эмоционально-психологическое состояние», «семейное положение», «внутрисемейные отношения», «времяпрепровождение», «отношение к пожилым людям со стороны родственников», «отношения с социумом», «социально-ролевая функция», «личностная оценка».

В возрастной группе 7-14 лет доминантным признаком лингвокультурного типажа «ацсергсе адсеймаг» является признак «занятие»; в возрастной группе 15-25 лет - признак «внешность»; в возрастной группе 26-40 лет - признак «здоровье»; в возрастной группе 41-55 лет - признак «отношение к пожилым людям со стороны общества»; в возрастной группе 56-70 лет - признак «характер»; в возрастной группе 71-90 лет доминантным является признак «эмоционально-психологическое состояние».

5. Периферию (1031 реакций - 28,2%) ассоциативного поля составили признаки «здоровье», «физическое состояние», «интеллектуальные способности», «характер», «социальный статус», «материальное положение», «занятие», «отношение к пожилым людям со стороны общества», «заслуги перед отечеством», «биография», «оценка своей жизни», «самоидентификация».

6. Информационно-понятийные характеристики лингвокультурного типажа «пожилой человек» сводятся к конститутивным понятийным признакам: 1) человек; 2) еще не старый/в возрасте/преклонного возраста/старый/очень старый, «древний»/живет долго (долгожитель); 3) мудрый; лингвокультурного типажа «ацсергсе адсеймаг» — к конститутивным понятийным признакам: 1) человек; 2) еще не старый/старый/ветхий; 3) мудрый, таким образом, данные признаки являются универсальными для обоих лингвокультур.

7. Образный макрокомпонент включает образно-перцептивные и когнитивные характеристики лингвокультурных типажей «пожилой человек» и «ацсергсе адсеймаг». Образно-перцептивные характеристики описываемых лингвокультурных типажей акцентируют стереотипные представления испытуемых о внешности пожилых людей, их здоровье, времяпрепровождении и занятиях. К числу типичных представлений о внешности пожилых людей относятся седые волосы, морщинистое лицо, палочка в руках. Характеристика состояния здоровья сводится к описанию болезней и физической слабости людей пожилого возраста, времяпрепровождение ограничивается просмотром телевизора, а занятия — домашними делами.

Когнитивные характеристики лингвокультурного типажа «пожилой человек» характеризуются метафорической номинацией плесень, негативно маркированными метафорами старый хрыч, старпёр, карга старая, старая вешалка, старый пень, предметной метафорой старый чайник, характеризующей об ироническом отношении к людям пожилого возраста.

8. Аксиологические характеристики описываемых лингвокультурных типажей бинарны - они включают как положительную, так и отрицательную оценку испытуемыми внешности, характера, эмоционально-психологического состояния, интеллектуальных способностей пожилых людей.

III. 1. Архитектоника ядра лингвокультурных типажей «пожилой человек» и «ацсергсе адсеймаг» представляет собой бинарную признаковую структуру. Структура лингвокультурного типажа «пожилой человек» формируется семью базовыми бинарными признаками, характеризующими здоровье, социальное положение, эмоционально-психологическое состояние, характер, материальное положение, семейное положение, времяпрепровождение; структура лингвокультурного типажа «ацсергсе адсеймаг» - шестью базовыми бинарными признаками, описывающими здоровье, социальное положение, материальное положение, характер, времяпрепровождение и эмоционально-психологическое состояние. Признак «семейное положение» не предполагает оппозиции в осетинской культуре, где сильны родственные узы.

2. Многослойная структура лингвокультурных типажей «пожилой человек» и «ацсергсе адсеймаг» выявленная в сознании жителей РСО-А варьируясь по видам, количественно совпадает (по 12 разновидностей). Структура лингвокультурного типажа российского пенсионера более разнообразна - она представлена шестнадцатью разновидностями, три из которых {тип пожилого человека адаптированного к техническому прогрессу; тип самосовершенствующегося пожилого человека; тип пожилого человека-блоггера) контрастируют с более традиционными подвидами лингвокультурных типажей, характеризующих жителей РСО-А, как русских, так и осетин.

3. В языковом сознании русских - жителей РСО-А, были выявлены как фемининные, так и маскулинные подвиды лингвокультурного типажа «пожилой человек» (два к двум):

- тип пожилого интеллигента;

- тип пожилого жениха;

- тип набожной пожилой женщины;

- тип пожилой женщины - домохозяйки.

В языковом сознании российских пенсионеров-блоггеров выявлены гендерно маркированные подвиды лингвокультурного типажа «пожилой человек» обоих полов, но также зафиксирована асимметрия в сторону преобладания женских разновидностей (один к четырем):

- тип политически активного пожилого мужчины;

- тип молодящейся дамы;

- тип пожилой женщины — домохозяйки;

- тип пожилой женщины — свекрови;

- тип пожилой женщины - тещи.

В осетинской культуре как более андроцентричной актуализируются только маскулинные подвиды лингвокультурного типажа «ацсергсе адсеймаг»:

- тип умного и мудрого пожилого мужчины;

- тип представительного, импозантного пожилого мужчины.

4. Национально маркированные разновидности лингвокультурного типажа «ацсергсе адсеймаг» гендерно симметричны:

- тип старшего в семье пожилого мужчины («хистсер»);

- тип пожилой женщины - хозяйки дома («сефсин»), которая ведет домашнее хозяйство в соответствии с осетинскими обычаями и распорядительницы на общественных мероприятиях.

5. Выявленные подвиды лингвокультурных типажей «пожилой человек» и «ацсергсе адсеймаг» соотносятся с психологическими типами пожилого человека. По характеру деятельности российских пенсионеров-блоггеров и пожилых людей - русских и осетин, - проживающих в Республике Северная Осетия-Алания, можно подразделить на психологически благополучные разновидности:

- тип социально активного, работающего пожилого человека;

- тип пожилого жениха;

- тип общественно активного пожилого человека;

- тип активного, бодрого пожилого человека, посвящающего свое время саморазвитию — новым интересам и хобби;

- тип пожилой женщины - хозяйки дома («свфсин»), которая ведет домашнее хозяйство в соответствии с осетинскими обычаями и распорядительницы на общественных мероприятиях); психологически неблагополучные разновидности:

- тип недовольного всем, ворчащего пожилого человека;

- тип критикующего современное поколение пожилого человека;

- тип депрессивного, потерявшего интерес к жизни пожилого человека;

- тип депрессивного, переживающего выход на пенсию пожилого человека.

По характеру эмоционально-психологического состояния выделяются типы молодящихся пожилых мужчины и женщины.

6. Для русской лингвокультуры характерно полярное отношение к пожилым людям: с одной стороны, это уважение и почтение к пожилым членам семьи и социума, с другой - нетерпимое отношение к их плохому состоянию здоровья и портящемуся характеру, проявляющееся в пренебрежении и высокомерии по отношению к старшим со стороны младших. Осетинская лингвокультура характеризуется однозначно уважительным отношением к людям пожилого возраста, что соответствует нормам традиционной культуры осетин.

Проведенное исследование позволяет заключить, что лингвокультурные типажи «пожилой человек» и «ацсергсе адсеймаг» являются актуальными смысловыми образованиями в языковом сознании русских и осетин, проживающих совместно на территории Республики Северная Осетия-Алания, и русских, проживающих в центральной и восточных районах России.

Анализ обширного эмпирического материала подтвердил гипотезу о том, что ядро лингвокультурных типажей «пожилой человек» и «ацсергсе адсеймаг» бинарно структурировано на основе универсального набора

208 когнитивных признаков, периферию составляет набор гендерно и национально маркированных подвидов типажей.

В качестве дальнейших перспектив исследования предполагается изучение лингвокультурных типажей «пожилой человек» и «ацсергсе адсеймаг» на материале других типов дискурса (медиа-дискурса, художественного дискурса) с привлечением новых исследовательских методик, а также сопоставительное изучение лингвокультурного типажа «пожилой человек» на материале других языков.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Старость характеризуется как период полной незанятости, связанный с утратой социального статуса, сменой ролей и сохранением, главным образом, только семейных функций. Старение сопряжено с растущей социальной изоляцией, постепенным сокращением круга близких людей и сверстников, физической и умственной деградацией, изменением личности.

Человеческая жизнь в возрастной психологии представляется как совокупность шести циклов: утробного, детства, юности, взрослости, зрелости и старения. Цикл старения состоит из трёх стадий: «удаления от дел», старости и последней стадии - дряхлости, болезненной старости и смерти.

Традиционно во многих культурах мира пожилые люди окружены почтительным отношением: в исконно русской и осетинской культурах пожилой возраст пользуется особым почтением. Уважение к старикам является показателем цивилизованности общества, несущего ответственность за социальное, материальное и физическое состояние его пожилых членов.

В Республике Северная Осетия-Алания сложился поликультурный социум, в котором проживают люди разной этнолингвистической религиозной и социоэкономической принадлежности, вместе с тем большая часть населения является дву/многоязычной. Полилингвальная картина мира жителей поликультурного региона формируется из компонентов, дополняющих, расширяющих и углубляющих образ мира, отраженный в языках, а языковое сознание би/полилингва представляет собой гибридную структуру, вмещающую две и более знаковые системы.

Содержанием рассмотренных лингвокультурных типажей «пожилой человек» и «ацсергсе адсеймаг» являются типизируемые в данных культурах личности. Лингвокультурный типаж представляет собой узнаваемый образ представителя той или иной культуры, типизированный на основе социокультурных критериев, а также определенных специфических

200 характеристик вербального и невербального поведения. В отличие от модельной личности, лингвокультурный типаж не только менее ярок, но и может иметь отрицательную оценку. Если модельной личности стремятся подражать, то лингвокультурный типаж может вызвать критическое отношение. Современные лингвокультурные типажи, служа обобщением реально существующих личностей, концентрируют в себе ценностные ориентиры современного общества.

 

Список научной литературыВалиева, Тамара Сергеевна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Абрамова Г. С. Возрастная психология. - Екатеринбург: Академия, 1999.-672с.

2. Авербух Е.С. Расстройства психической деятельности в позднем возрасте. Л.: Медицина, 1969. — 286с.

3. Аврамова А.Г. Лингвистические особенности электронного общения: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М.: МГУ им М.В. Ломоносова, 2005.-27с.

4. Адонина Л.В. Концепт «женщина» в русском языковом сознании: Дис. . .канд. филол. наук. Воронеж, 2007. - 246с.

5. Адоньева С.Б. Большаки и большухи. СПб.: Персонал-микс, 2007. -электронный ресурс: http://www.folk.ru/Research/adonyeva bolshak.php

6. Алефиренко Н.Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания, культуры. М.: Academia, 2002. - 394 с.

7. Алефиренко Н.Ф. Проблемы вербализации концепта. Волгоград: Перемена, 2003. - 96с.

8. Алимурадов O.A. Смысл. Концепт. Интенциональность: Монография. -Пятигорск: Пятигорский гос. лингв, ун-т, 2003. 312с.

9. Антинескул О.Л. Тендер как параметр текстообразования: Дисс. . .канд. филол. наук. Пермь, 2000. - 222 с.

10. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1998.-896 с.

11. Аршавский И.А. Возрастная физиология. Л.: Наука, 1975. - 245с.

12. Аскольдов С.А. Концепт и слово//Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология/Под ред. В.П. Нерознака. -М.: Academia, 1997. С. 267-279.

13. Асмус Н.Г. Лингвистические особенности виртуального коммуникативного пространства: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Челябинск: Челябинский гос. Ун-т, 2005. — 23с.

14. Бабаева Е.В. Отражение ценностей культуры в языке // Язык, коммуникация и социальная среда. Вып.2. Воронеж: ВГТУ, 2002. С.25-34. - электронный ресурс: http://tpl 1999.narod.ru/WEBLSE2002/ BABAEVALSE2002.HTM#top

15. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1996. - 104с.

16. Балашова Е.Ю. Концепты любовь и ненависть в русском и американском языковых сознаниях: Автореф. дис. .канд. филол. наук. -Саратов, 2004.-23с.

17. Бейлинсон JI.C. Профессиональный дискурс: признаки, функции, нормы (на материале коммуникативной практики логопедов): Автореф. дис. . док. филол. наук. Волгоград, 2009. - 40с.

18. Берзенов Н.Г. Из записок об Осетии//!И1КОО, ich. I, Кавказ. -Владикавказ. 1980. - №65. - С.128-131.

19. Блинова И.С. Концепт «старость» в русской и немецкой лингвокультурах: Дис. .канд. филол. наук. Волгоград, 2009. - 210с.

20. Бодров A.A. Виртуальная реальность как когнитивный и социокультурный феномен. Казань: Изд-во «Таглимат», 2005. - 195.

21. Брагина A.A. Ваш менталитет и наш менталитет//Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 1999. №4. - С. 3337.

22. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. — М.: Русские словари, 1996. -416с.

23. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М.: Языки русской культуры, 1999. - 780с.

24. Велецкая H.H. Языческая символика славянских архаических ритуалов. М.: Наука, 1978. 108с.

25. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Три лингвострановедческие концепции: лексического фона, рече-поведенческих тактик и сапиентемы. М.: Индрик, 2005. - 140с.

26. Винокур Т.Г. Речевой портрет современного человека//Человек в системе наук. М.: 1989. - С. 361-370.

27. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М.: Наука, 1993. 172с.

28. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании//Филологические науки. 2001. №1. - С. 64-72.

29. Воркачев С.Г. Концепт счастья в русском языковом сознании: опыт лингвокультурологического анализа. Краснодар: Издательство Кубан. гос. технол. ун-та, 2002. - 142с.

30. Воркачев С.Г. Сопоставительная этносемантика телеономных концептов «любовь» и «счастье» (русско-английские параллели). -Волгоград: Перемена, 2003. 164с.

31. Воркачев С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. М.: Гнозис, 2004.-236с.

32. Воркачев С.Г. Любовь как лингвокультурный концепт. М.: Гнозис, 2007. - 284с.

33. Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы). М.: Изд-во РУДН, 1997.-331с.

34. Гак В.Г. Языковые преобразования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. - 768с.

35. Гальперин П.Я. Языковое сознание и некоторые вопросы взаимоотношения языка и мышления // Вопросы философии. 1997. -№4.-С. 95-101.

36. Гачев Г.Д. Национальные образы мира. Космо-Психо-Логос. М.: Прогресс-Культура, 1995.-480с.

37. Гидденс Э. Социология. М.: Едиториал УРСС, 1999. - 704 с.

38. Горошко Е. И. Интегративная модель свободного ассоциативного эксперимента. М. - Харьков: Ра-Каравелла, 2001. - 320с.

39. Горошко Е. И. Языковое сознание: тендерная парадигма. — М.Харьков: ИД ИНЖЭК, 2003. 437с.

40. Громыко М.М. Мир русской деревни. М.: Молодая гвардия, 1991. -446с.

41. Громыко М.М., Буганов A.B. О воззрениях русского народа. М.: Паломник, 2000. — 543с.

42. Гришина O.A. Актуализация концепта Америка в современном русском языке (на материале публицистических текстов): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Архангельск, 2004. - 20с.

43. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М.: Гнозис, 2003.-288с.

44. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. -М.: Прогресс, 1984. -398с.

45. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода//Вопросы языкознания. 1994. №4. -С.17-33.

46. Демьянков В.З. Понятие и концепт в художественной литературе и научном тексте//Вопросы филологии. 2001. - С. 35-47.

47. Деревянская В.В. Коммуникативный типаж «английский колониальный служащий»: подходы к изучению: Дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2005. - 216с.

48. Дмитриева O.A. Лингвокультурный типаж «французский буржуа»//Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи. — Волгоград: Парадигма, 2005. С. 74-88.

49. Досимова М.С. Национальная специфика языковой объективации концепт «жеигцина»: на материале русского и казахского языков: Дис. .канд. филол. наук. Астрахань, 2008. - 206с.

50. Емельянов E.H. Почитание стариков как одна из основ жизненного уклада кубанских казаков//Казачество России: история и современность. Геленджик, 2002. - электронный ресурс: http://blogs.privet.ru/communitv/kazaki/39045242

51. Зайкина С.В. Эмоциональный концепт «страх» в английской и русской лингвокультурах (сопоставительный аспект): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2004. - 24с.

52. Залевская A.A. Национально-культурная специфика картины мира и различные подходы к ее исследованию//Языковое сознание и образ мира/Отв. Ред. Н.В. Уфимцева. -М.: ИЯ РАН, 2000. С. 39-54.

53. Залевская A.A. Психолингвистический подход к проблеме концепта// Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 2001. - С. 36-44.

54. Залевская A.A. Психолингвистические исследования. Слово. Текст: Избранные труды. М.: Гнозис, 2005. - 543 с.

55. Калоев Б.А. Моздокские осетины/ Отв. ред. С.А. Арутюнов М.: Институт этиологии и антропологии им. H.H. Миклухо-Маклая РАН, 1995.-С. 142-148.

56. Карасик В.II. Язык социального статуса. Волгоград: Перемена, 1992. -330с.

57. Карасик В.II. Культурные доминанты в языке//Языковая личность: культурные концепты. Волгоград-Архангельск, 1996. - С. 3-16.

58. Карасик В.I I. Анекдот как предмет лингвистического изучения//Жанры речи. Саратов: 1997. - С. 144-153.

59. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования//Методологические проблемы когнитивной лингвистики / под ред. И.А. Стернина. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2001. — С. 75-80.

60. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. -Волгоград: Гнозис, 2004. 390с.

61. Карасик В.И., Дмитриева O.A. Лингвокультурный типаж: к определению понятия/Аксио логическая лингвистика: лингвокультурные типажи: Сб. науч. тр/Под ред. В.И. Карасика. -Волгоград: Парадигма, 2005. С.5-25.

62. Карасик В.И., Ярмахова Е.А. Лингвокультурный типаж «английский чудак». М.: Гнозис, 2006. - 240с.

63. Карасик В.И. Языковые ключи: Монография. Волгоград: Парадигма, 2007. - 520с.

64. Караулов Ю. Н. Ассоциативная грамматика русского языка. М.: Русский язык, 1993. - 330с.

65. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М.: Едиториал УРСС, 2002. - 264 с.

66. Кирилина A.B. Тендер: лингвистические аспекты. М.: Институт социологии РАН, 1999. - 189 с.

67. Кирилина A.B. Мужественность и женственность как культурные концепты//Методологические проблемы когнитивной лингвистики/Под ред. И.А. Стернина. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2001. - С. 141-148.

68. Колесов В.В. Язык и ментальность. СПб.: Петербургское востоковедение, 2004. - 240с.

69. Колесов В. В. Источники древнерусской культуры и истоки русской ментальности// Мир Науки и Культуры. М.: Академия, 2009. С. 235281.

70. Кон И.С. Постоянство личности: миф или реальность?//Хрестоматия по психологии. Под ред. A.B. Петровского. М.: 1987. С. 164-167.

71. Кон И.С. Социологическая психология. М.: НПО «Модек», 1999. -560с.

72. Коровина А.Ю. Лингвокультурный типаж «английский сноб»: Дис. .канд. филол. наук. Волгоград, 2008. - 226с.

73. Коссаковский А. Психология личности в социалистическом обществе. Активность и развитие личности. М.: Наука, 1989. - 183с.

74. Красавский H.A. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах: Монография. Волгоград: Перемена, 2001. - 495с.

75. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. М.: Гнозис, 2002. - 284с.

76. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М.: ИТДК «Гнозис», 2003. - 375с.

77. Крысько В.Г. Этническая психология. М.: Академия, 2002. - 320с.

78. Крючкова Н.В. Концепты возраста (на материале русского и французского языков): Дис. . канд. филол. наук. Саратов, 2003. -252с.

79. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика — психология когнитивная наука / Вопросы языкознания. - 1994. - №4. -С.34-47.

80. Кубрякова Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов/ Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. М.: Изд-во МГУ, 1996.-248с.

81. Кубрякова Е.С. О современном понимании термина «концепт»" в лингвистике и культурологи//Реальность, язык и сознание. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2002. - С. 5-15.

82. Кузнецова Л.Э. Любовь как лингвокультурный эмоциональный концепт: ассоциативный и тендерный аспекты: Автореф. дис. . канд. филол наук. Волгоград, 2005. - 23с.

83. Леонтьев A.A. Знак и деятельность//Вопросы философии. — 1975. -№10.-С. 118-125.

84. Леонтьев A.A. Словарь ассоциативных норм русского языка. М.: 1977.-304с.

85. Леонтьев A.A. Психология общения. М.: Смысл, 1997. - 365с.

86. Леонтьев A.A. Язык, речь, речевая деятельность. Издание 4-е. — М.: КомКнига, 2007. 216с.

87. Лидере А. Г. Кризис пожилого возраста: гипотеза о его психологическом содержании//Психология зрелости и старения. — М.: Academia, 2000. С. 6-11.

88. Лутовинова О.В. Лингвокультурологические характеристики виртуального дискурса: Дис. .док. филол. наук. Волгоград, 2009. -515с.

89. Магомедов А.Х. Общественный строй и быт осетин: XVIII-XIX веков. -Владикавказ, 1974. 134с.

90. Малышева В.А. Языковая личность как воплощение национального характера//Национальный менталитет и языковая личность: межвуз. сб. научн. тр. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 2002. - С. 31-37.

91. Мамонтов A.C. Язык и культура: сопоставительный аспект изучения. М.: Изд-во Ин-та языкознания РАН, 2000. 187с.

92. Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию. М.: Наследие, 1997. -208с.

93. Маслова В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособ. / В.А.Маслова. М.: Изд. центр «Академия», 2001. -208 с.

94. Мурзинова И.А. Лингвокультурный типаж «британская королева»: Дисс. .канд. филол. наук. Волгоград, 2009. - 194с.

95. Нерознак В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма//Вопросы филологии и методики преподования иностранных языков. Омск: Изд-во Омск, ун-та, 1998. - С. 80-85.

96. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1990. - 944с.

97. Осипов Г.В. История социологии в Западной Европе и США. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1997. - 576с.

98. Палашевская И.В. Концепт «закон» в английской и русской лингвокультурах: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Волгоград, 2001.-23с.

99. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. -Воронеж: Истоки, 2001. 192с.

100. Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. М.: Восток-Запад, 2007. 314с.

101. Почепцов О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира//Вопросы языкознания. 1990. №6. - С. 110- 122.

102. Прохвачева О.Г. Лингвокультурный концепт «приватность» (на материале американского варианта английского языка): Автореф. дис. . .канд. филол. наук. Волгоград, 2000. - 24с.

103. Психология личности: Хрестоматия. — Самара: Бахрах, 1999. 448с.

104. Русский язык: Энциклопедия /Гл. ред. Ю.Н. Караулов. М.: Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1998. — 703с.

105. Сахарный Л.В. Введение в психолингвистику: Курс лекций. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та., 1989. - 180с.

106. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: Прогресс, 1993. - 656с.

107. Слобин Д., Грин Дж. Психолингвистика. М.: Прогресс, 1976. - 336с.

108. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Academia, 2000. -128с.

109. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты. -Волгоград: Перемена, 2004. 340с.

110. Снитко Т.Н. Предельные понятия в западной и восточной лингвокультурах. — Пятигорск: Изд-во Пятигорск, гос. лингв, ун-та, 1999. 158с.

111. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 824с.

112. ПЗ.Стернин И. А. Методика исследования структуры концепта//Методологические проблемы когнитивной лингвистики. -Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 2001. С. 58-65.

113. Стернин И.А. К разработке модели контрастивного описания национального коммуникативного описания//Аксиологическая лингвистика: проблемы коммуникативного поведения: сб. науч. тр. — Волгоград: Перемена, 2003. С. 5-15.

114. Тамерьян Т.Ю. Лингвокогнитивные и психолингвистические основы поликультурной коммуникации (монография). Владикавказ: Изд-во Северо-Осетинского гос. ун-та., 2009. - 150с.

115. Токарев Г. В. Концепт как объект лигвокультурологии (На материале репрезентаций концепта «труд» в русском языке): монография. -Волгоград: Перемена, 2003. 233с.

116. Толстых A.B. Возрасты жизни. М.: Молодая гвардия, 1988. - 223с.

117. Тульнова М.А. К типологии концептов в контексте глобализации// Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2009. № 3. С.136-144.

118. Тульчинский М.М. Психология позднего возраста. М.: Фолиум, 1993.-324с.

119. Уфимцева Н.В. Русские: опыт еще одного самопознания//Этнокультурная специфика языкового сознания: сб. статей. М.: Ин-т языкознания РАН, 1996. - С. 139-162.

120. Уфимцева Н.В. Языковое сознание и образ мира славян/ЛЯзыковое сознание и образ мира. М.: Ин-т языкознания РАН, 2000. - С. 207220.

121. Фрумкина P.M. Психолингвистика. М.: Академия, 2006. - 320с.

122. Хизова М.А. Концепт «дружба» в русской и английской лингвокультурах (на материале русского и английского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2005. - 20с.

123. Холостова Е.И. Пожилой человек в обществе. М.: Социально технологический институт МГУС, 2000. 320с.

124. Хроленко А.Т. Основы лингвокультурологии: учеб. пособие; под ред. В.Д. Бондалетова. 4-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2008. - 184с.

125. Чибиров JI.A. Осетинский аул и его традиции. Владикавказ: ИР, 1995. - электронный ресурс: http://iratta.com/2007/Q9/14/pochitanie starshikh.html

126. Шаклеин В.М. Этноязыковое видение мира как составляющая лингвокультурной ситуации//Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. № 1, 2000. С 73-88.

127. Шамне Н.Л. Актуальные проблемы межкультурной коммуникации: учебное пособие. Волгоград: Изд-во Волгогр. гос. ун-та, 1999. - 208с.

128. Шахматов Н.Ф. Психическое старение: счастливое и болезненное. -М.: Медицина, 1996. 304с.

129. Шаховский В.И. Эмоционально-культурные концепты: параллели и контрасты//Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. -Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996. С. 80-96.

130. Швейцер А.Д. Современная социолингвистика. Теория, проблемы, методы. М.: Наука, 1977.

131. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 576с.

132. Шмелев А.Д. Русская языковая модель мира: Материалы к словарю. — М.: Языки славянской культуры, 2002. 224с.

133. Эриксон Э. Детство и общество. СПб.: Речь, 2000. - 420с.

134. Anderson J. The architecture of cognition. Cambridge, Mass., London, 1983.-345p.

135. Bever T.G. The cognitive basis for linguistic structure//Cognition and the Development of Language. New York, 1970. - pp. 279-362.

136. Bialystok E. Levels of bilingualism and levels of linguistic awareness//Development psychology. Vol. 24. № 4. 1988. p. 560-567.

137. Bromley D. the Psychology of Human Aging. London, 1996. 127p.

138. Chomsky N. Language and Mind. New York: Harcourt Brace Javanovich, 1968.

139. Deese J. The structure of associations in Language and thought. — Baltimore: The John Hopkins Press, 1965. 216p.

140. Dornic S. Information processing in bilinguals: Some selected issues//Psychological Research, 1979. № 41. C. 329-348.

141. Evans V., Green M., Cognitive Linguistics. An Introduction. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2006. - 857p.

142. Hymes D. Foundations in sociolinguistics. An ethnographic approach. -London: Tavistok, 1977. 248p.

143. Lakoff G. Woman, fire and dangerous things: What categories reveal about the mind. Chicago: Univ. of Chicago Press, 1987. - 614 p.

144. McNeill D. A study of word association//Journal of Verbal Learning and Verbal Behaviour. Vol. 5, 1966. pp. 560-564.

145. Polio H.R. The structural basis of word association behavior. The Hague; Paris, 1966. - 79p.

146. Rosh E. On the internal structure of perceptual and semantic categories//Cognitive development and acquisition of language. New York; London, 1973. - pp. 111-144

147. Scott J. Gender: A useful category of historical analysis//American Historical Review. 1986. №1053-1075.-p. 1067.

148. Slobin D. Psycholinguistics. Glenview (III). — London, 1971. - 352c.

149. Wierzbicka A. Semantic, culture and cognition: Universal human concepts in culture specific configurations. - New York - Oxford: Oxford Univ. Press, 1992.-487p.