автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему: Лингвопрагматические особенности коммуникативных актов несогласия в диалогическом дискурсе
Полный текст автореферата диссертации по теме "Лингвопрагматические особенности коммуникативных актов несогласия в диалогическом дискурсе"
ВОЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
На правах рукописи
ДАНИЛИНА Лариса Юрьевна
ЛИНГВОПРАГМАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ КОММУНИКАТИВНЫХ АКТОВ НЕСОГЛАСИЯ В ДИАЛОГИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ (на материале английского и русского языков)
Специальность: 10.02.19 - Теория языка
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Москва 2011
005014876
Работа выполнена на кафедре английского языка (второго) ФГВОУ ВПО «Военный университет»
Научный руководитель - действительный член Российской академии
социальных наук,
доктор филологических наук, профессор Сидоров Евгений Владимирович
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор
Миньяр-Белоручева Алла Петровна,
кандидат филологических наук, доцент Баграмянц Нонна Левенбертовна
Ведущая организация - Московский государственный областной
университет
Защита состоится « ¿6. » января 2012 года в 11 часов на заседании диссертационного совета Д 215.005.01 в Военном университете по адресу. 111033, г. Москва, ул. Волочаевская, д. 3Л, тел. 362-41-38.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Военного университета.
Автореферат разослан «_» декабря 2011 года.
Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доценті , , ."^Нечаевский В.О.
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Настоящее исследование посвящено лингвопрагматическому анализу явления вербального обозначения несогласия в диалоге. Обозначения такого рода часто имеют место в диалогах, например:
1) - Красота... - Пойдешь со мной? - Нет. Здесь постою1.
2) -It's unoriginal. You get no needle in me with ideas like that2
(В твоей идее нет ничего оригинального. Вряд ли ты сможешь меня заинтересовать.)
Таким образом, исследованию подлежат высказывания диалога, областью референции которых является позиция несогласия говорящего как одного из участников диалогического взаимодействия. Формальным признаком высказывания такого типа является наличие в его составе словесных единиц, обозначающих несогласие. Но особенности таких высказываний не сводятся к только формальным показателям. Следует полагать, что высказывания такого рода играют в диалогах заметную роль, прежде всего в регулировании взаимоотношений между партнерами как участниками словесной интеракции, в организации самой вербальной диалогической интеракции как определенной целостности.
Рабочая гипотеза исследования. На основе допущения об интерактивной природе диалогического дискурса, представляется рациональным полагать, что диалогические реплики с обозначением несогласия являются интерактивно значимыми компонентами диалога, что их значение, структура и другие свойства обеспечивают выполнение ими определенных функций по управлению деятельностью реципиента в интересах говорящего, знаковой координации деятельностей коммуникантов и тем самым в оптимальной организации словесной интеракции как целого.
По-видимому, побуждение к употреблению высказывания рассматриваемого типа состоит не просто в констатации факта действительного или предполагаемого несогласия, но, путем предъявления вербального обозначения несогласия, в побуждении реципиента к определенному действию, а также в побуждении его к тому, чтобы принять опре-
1 Полякова Т. Ее маленькая тайна. - М.: Эксмо, 2004. - С.231.
2 Spillane М. The Deep. - London: Transworld Publishers, 1969. - P. 117.
деленное представление о действиях и личности говорящего, осознать их соответствие определенным нормам и правилам.
Актуальность темы исследования состоит в том, что исследование феномена вербального обозначения несогласия отвечает потребности современного языкознания в разработке научных концепций интерактивной обусловленности прагмасемантической организации диалогического дискурса.
Объектом исследования является диалогическая речь на английском и русском языках.
Предметом исследования являются лингвопрагматические закономерности употребления высказываний с обозначением несогласия в диалогической речи на английском и русском языках.
Цель и задачи исследования. Цель данного исследования состоит в выявлении лингвопрагматической обусловленности употребления языковых средств, используемых говорящим для построения диалогических высказываний с обозначением несогласия, и в установлении функций, возлагаемых в коммуникации на эти средства.
В соответствии с целью исследования в диссертации ставятся следующие задачи:
- систематизировать разработанные в языкознании научные взгляды на интерактивную природу диалога для формирования теоретического основания для анализа ситуаций обозначения несогласия в диалоге;
- исследовать ситуации обозначения несогласия в диалоге как частный случай языковой номинации в плане выявления его семантико-прагматической мотивации;
- исследовать разнообразные ситуации употребления высказываний с обозначением несогласия с целью изучения лингвопрагматически значимых свойств высказываний данного дискурсивного типа;
- выявить основные виды функций высказываний с обозначением несогласия в диалогическом дискурсе;
- выявить особенности реализации коммуникативных стратегий и тактик способом обозначения несогласия в диалоге.
Научная новизна настоящей работы заключается в следующем: 1. Впервые выявляется и получает интерактивно-деятельностное описание особый тип диалогического дискурса, дискурс, референциально соотносящийся с феноменом несогласия в диалоге. Впервые выявляется и получает описание интерактивно-деятельностный механизм рече-
вого воздействия и лингвопрагматической регуляции диалога способом вербального обозначения несогласия.
2. Впервые получают систематическое интерактивно-деятельностное описание семантические особенности высказываний диалогического дискурса с обозначением несогласия на материале русского и английского языков.
3. Впервые выявляются основные типы функций высказываний диалогического дискурса с обозначением несогласия в организации диалога как словесной интеракции.
4. Впервые устанавливается зависимость между типом функции и типом структурно-семантической организации диалогического дискурса с обозначением несогласия.
5. Впервые обосновывается идея зависимости семантической организации высказываний от интеракциональных мотивов в процессе номинации особого рода, а именно номинации несогласия в диалоге.
На защиту выносятся следующие научные положения:
1. Проведенное исследование подтверждает, применительно к феномену словесного обозначения несогласия, статус знаковой координации деятельностей говорящего и адресата как потенциального реципиента в диалоге в качестве базового механизма дискурса на английском и русском языках, а также необходимость и продуктивность изучения дискурсивной номинации в контексте лингвопрагматической деятель-ностной интеракции.
2. Высказывания с обозначением несогласия в диалоге образуют особую разновидность дискурса. Феномен вербального обозначения несогласия следует рассматривать в качестве интерактивно значимого компонента построения диалога.
3.Семантическая природа высказывания с обозначением несогласия не является механически отражательной, а характеризуется прагматической, сопряженно-деятельностной обусловленностью и значимостью с точки зрения организации деятельностной интеракции в диалоге. Несогласие, входящее в систему диалога, получает наименование и входит в систему семантики диалога не потому, что оно каким-то отвлеченным от речевой деятельности способом отражается как действительная реальность, а потому, что его номинация интерактивно необходима для организации диалога как оптимального координационного взаимодействия.
4.Высказывания диалогического дискурса с обозначением несогласия являются средством такого логического и эмоционально-оценочного влияния на реципиента - партнера по диалогу, которое направлено на достижение коммуникативных и внекоммуникативных целей диалога как системы координационной интеракции деятельностей его участников.
5. Структурная организация высказываний диалогического дискурса с обозначением несогласия разнообразна - от однословной номинации до предложения разных типов и даже ряда предложений. Разнообразие типов высказываний данной разновидности обеспечивает многообразие функций, выполняемых данным коммуникативным образованием в целесообразном формировании диалога как деятельностной интеракции.
6. Высказывания с обозначением несогласия выступают как регулятивное звено диалога, позволяющее в ходе формирования диалога как вербальной интеракции: предлагать знаковую программу управления поведением партнера; детерминацию речевого поведения партнера; детерминацию неречевого поведения партнера; детерминацию мыслительной активности партнера; смешанные формы детерминации; предлагать партнеру ситуацию, в которой могут быть результативно согласованы действия партнеров (знаковое формирование моделей ситуации в целях координации действий), осуществлять другие функции по управлению поведением партнера по диалогическому взаимодействию.
Теоретическая значимость научных результатов исследования состоит в продуктивном развитии, которое получают в данной диссертации перспективные научные представления о речевом процессе как системе взаимной координации деятельностей его участников. Материалы исследования и полученные научные выводы существенным образом уточняют научное представление о диалоге как форме употребления языка, в которой осуществляется социовербальная интерактивная регуляция деятельностей ее участников, а также о координационных мотивах употребления языковых средств для обозначения несогласия, о семантических, функциональных и структурных свойствах такого рода средств.
Практическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что полученные результаты могут использоваться в курсах коммуникативной лингвистики, культуры речи, риторики, в теории речевой коммуникации, в практике развития навыков диалоги-
ческой речи в рамках курсов иностранных языков, в частности при формировании навыков интерактивно значимой номинации несогласия как средства целесообразного формирования диалогического взаимодействия.
Материалом настоящего исследования послужили диалоги, взятые из произведений художественной литературы, видео- и кинофильмов на русском и английском языках, а также собственные наблюдения автора за диалогической речью окружающих.
Методологическую и теоретическую основу диссертации составили труды российских и зарубежных ученых, посвященные описанию речевой деятельности как важнейшей стороны языка, анализу речевой коммуникации как социовербального взаимодействия людей. Методы исследования определены его целью и задачами, а также объективной спецификой изучаемого предмета и включают моделирование речеп-сихических процессов как основной метод с опорой на психолингвистическую методологию, разработанную в отечественной теории речевой деятельности Л.С. Выготским, JI.B. Щербой, А.Н. Леонтьевым, A.A. Леонтьевым, А.Р. Лурией, Е.Ф. Тарасовым и их последователями, метод интроспекции и интерпретации текста, метод структурно-функционального анализа дискурса, метод контекстно-ситуативного анализа высказываний, элементы стилистического анализа.
Апробация работы осуществлена в научных статьях, в виде научных докладов на заседаниях кафедры английского языка (второго) Военного университета, на научных конференциях в Военном университете, в Московском государственном областном университете, в Российском государственном социальном университете, в Московской академии образования Натальи Нестеровой и других вузах, на Международном социальном конгрессе.
Структура и объем работы. Работа включает Введение, две главы, Заключение, список использованной научной литературы, список источников языкового материала, выполнена на 168 стр.
Во Введении обосновывается актуальность исследования, определяется теоретическая значимость полученных результатов, формулируются цель и задачи исследования, приводятся положения, выносимые на защиту, приводятся сведения об апробации научных результатов, о методах и материале исследования.
Глава 1 диссертации посвящена обоснованию представления о диалоге как о социовербальном процессе координации деятельностей его
участников, об интерактивной стороне речевой деятельности вообще и диалогической ее формы в частности; вводятся и обосновываются понятия координационного феномена несогласия в диалогическом дискурсе и лингвопрагматической регуляции диалога; обосновывается представление о прагматической, сопряжено-деятельностной обусловленности семантики высказываний с вербальным обозначением несогласия, обосновывается идея конструктивной функциональности высказываний с вербальным обозначением несогласия.
Глава 2 диссертации посвящена рассмотрению особенностей семантики высказываний с вербальным обозначением несогласия, принадлежности данных обозначений разнообразным дискурсивным формам, стратегиям и тактикам речевого взаимодействия, а также участия данных речевых образований в формировании плана оценочности, рассмотрению когнитивных и прагматических характеристик, особенностей языковых средств высказываний с вербальным обозначением несогласия, а также выявлению разнообразных функций, выполняемых высказываниями данного типа в диалогической интеракции.
В Заключении подводятся итоги работы, формулируются общие выводы, намечаются возможные пути дальнейших исследований интерактивной обусловленности ресурсов языка в коммуникации, формулируются предложения по использованию полученных научных результатов в практике.
В диссертации также имеется список использованной литературы и список источников исследованного языкового материала.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Глава 1. Интерактивная природа дискурса и вербальное обозначение несогласия в диалоге.
Исследование высказываний с обозначением несогласия в диссертации основывается на разрабатываемом в современном языкознании представлении о дискурсе и диалогическом дискурсе как межличност-но-вербальной деятельностной интеракции.
Последовательность событий в диалоге можно представить следующим образом. Инициатор диалога, выстраивая первую, инициирующую реплику, выражает, прежде всего, свое коммуникативное намерение (интенцию) и эмоциональное состояние, соответствующее
социальной и психологической роли, и, пользуясь общим со вторым коммуникантом кодом, воздействует на него, либо сообщая новые знания и тем самым изменяя мир знаний реципиента, либо побуждая его к совершению некоторого действия и тем самым изменяя положение дел в мире и т. д. Партнер инициатора, выстраивая вторую, реактивную реплику, сопоставляет полученную информацию с той, что имеется в его когнитивном мире, тезаурусе, понимая суть сказанного и вычленяя намерения инициатора, совершает ряд когнитивных операций и определяет направление собственного реагирования в сторону унисонных (согласие) или диссонансных (разногласие) взаимодействий с партнером.
И реплика инициатора, и ответная реплика могут содержать вербальные обозначения несогласия, как, например, в диалоге
- Не seems quite a drab little man.
- Yeah. Probably has a run-down office someplace, over a garage.
- Oh, darling. Don't be such a bastard3.
(- Он выглядит совсем никчемным человечком.
- М-да. Возможно, у него где-то имеется убежище, что-то вроде офиса над гаражом.
- О, дорогой, не будь таким злым)
На уничижительную оценку ситуации и личности третьего лица одним участником диалога его партнер по диалогу отвечает знаками несогласия - («Oh, darling. Don't be such a bastard») которые представляют собой вербальную реакцию на высказывание партнера, но одновременно и знаковую программу речепсихического действия для партнера (осознания излишне резкой, лишенной снисходительности позиции говорящего относительно личности третьего лица).
Если намерения инициатора оказываются приемлемыми для слушающего (потенциального говорящего), то в ответной реплике партнера реализуются поддакивание, несогласие, одобрение и т. п. Но если первый партнер не удовлетворяет ожидания (экспектации) второго, то в ответной реплике - несогласие, отказ, протест и п. Поскольку в диалоге так же много социального, как и речевого, диалог считают социально-речевым образованием, в котором есть ориентировка на другое лицо (прагматическая адресация) как конкретную социально-детерминированную личность со своим статусом и ролями. Эта ориен-
3 Chandler R., Parker D. Poodle Springs. - N.-Y.: Berkley Books, 1990. -P.57.
тировка выражается, в частности в семантике вербальных построений, составляющих реплики диалога. Ориентировка на другое лицо, как мы полагаем, определяет и вербальные обозначения несогласия, входящие в реплики участников диалога.
Диссертация основана на представлении об интерактивной природе диалога. Представление о дискурсе как о явлении принципиально интерактивной природы знаменует, как мы полагаем, формирование новой, более содержательной парадигмы взглядов на дискурс.
С особой яркостью представления о социально-интерактивной природе высказывания сформулированы в работах М. М. Бахтина. В частности, выдающийся теоретик указывает, что конкретное высказывание «родится, живет и умирает в процессе социального взаимодействия высказывания». Его значение и форма в основном определяются формой и характером этого взаимодействия. Оторвав высказывание от этой реальной питающей его почвы, мы теряем ключ как к его форме, так и к его смыслу, - в руках у нас остается или абстрактно-лингвистическая оболочка, или абстрактная же схема смысла (пресловутая «идея произведения» старых теоретиков и историков литерату-ры)4.
Высказанные научные представления имеют непосредственное отношение к изучаемому нами явлению - к дискурсу, отмеченному обозначением несогласия, изучение которого требует анализа целостного дискурса, в котором эти речевые образования употребляются с учетом предполагаемого мотива, семантического содержания и фактора адресата: ведь нет никакого смысла в том, чтобы говорящий сам себя информировал о том, что ему и без того известно.
Ведущей стороной, или функциональной доминантой, диалога является вербальная реализация позиций участников диалога, направляемых на партнера и реализуемых никак иначе, как в диалоговых шагах, или репликах, и проявляющаяся, в частности, как мы полагаем, в вербальном обозначении несогласия в диалоге.
В силу сопряженно-деятельностной природы дискурса он может быть осмыслен в терминах прагматики. Известно, что прагматический аспект языка и общения связан с отношением человека к языковым знакам, с выражением его установок, оценок, эмоций, интенций при
4 Волошинов В.Н. Слово в жизни и слово в поэзии // Бахтин М. Под маской. -М.: Изд-во «Лабиринт», 2000. - С.83.
производстве (и восприятии) речевых действий в высказываниях и дискурсах.
Действительно, трудно себе представить формы, в которых на текст (дискурс) может быть оказано определяющее влияние со стороны прагматических, психологических, гносеологических, социокультурных и других однопорядковых факторов вне коммуникативных дея-тельностей участников акта общения с текстом (дискурсом), в обход деятельности или каким-то еще другим путем. В этом отношении показательно определяющее влияние на текст (дискурс) такого прагматического фактора, как принципы, или постулаты, общения, которыми руководствуются коммуниканты. Эти постулаты, бесспорно, определяют природу дискурса, поскольку последний выстраивается на соблюдении или не соблюдении данных постулатов. Но сами эти постулаты влияют на построение дискурса лишь в той мере, в какой они представлены в коммуникативных деятельностях участников общения и реализованы ими. Есть все основания утверждать, что речь погружена в жизнь через коммуникативные деятельности общающихся.
Освещая вопрос о характере прагматической детерминации речевого поведения, выявляемой в употреблении обозначений несогласия в составе дискурса, следует прежде всего сделать общий вывод о том, что такого рода детерминация реально прослеживается при анализе речевого материала с учетом факторов, сопутствующих речевому общению. Следующее заключение, к которому мы приходим, выявляя характер социальной детерминации речевого поведения, состоит в том, что семантические факторы влияют на речь коммуникантов не сами по себе и не прямо и непосредственно, а через посредство психической активности самих коммуникантов, выступая уже в качестве личностных, индивидуальных психических факторов.
Опыт восприятия текстов не может не сформировать в сознании, а также и в подсознании коммуниканта интуитивного чувствования того, как воспринимается обозначение несогласия в составе текста, и, употребляя такое обозначение, говорящий, скорее всего, интуитивно исходит из некоторого ощущения или представления о том, как данная словесная форма будет воспринята реципиентом.
Тем самым детерминация вербального поведения коммуниканта со стороны желаемого воздействия на коммуникативную деятельность реципиента, в частности, реализующееся в форме обозначений несо-
гласил в составе дискурса, занимает вполне определенное место в системе сил, взаимодействующих в акте речевой коммуникации5.
Приведенное описание вербальных обозначений несогласия в диалоге позволяет сделать вывод о том, что эти формы обладают общим назначением - осуществлять знаковую координацию деятельностей партнеров по взаимодействию путем знакового управления действиями реципиента.
Во всяком случае, в понятие «предмета мысли» и «знания говорящего о положении дел», составляющих то, что определяет в высказывании выбор номинации, следует так или иначе включить идею побуждения реципиента к определенному поведению. Что же касается вербального обозначения несогласия, то номинации, выбираемые для этого, нередко обозначают то, чего еще нет; таким образом, речь идет о «положении дел», которого к моменту речи еще не существует, и относительно которого нельзя с полной уверенностью утверждать, что оно сложится как именуемая уже не только ментальная, но и предметная, событийная реальность.
Явление вербального обозначения несогласия в диалоге по своей функциональной значимости в организации диалога как совокупности координируемых речевых действий участников и, в конечном итоге, как интерактивной знаковой конструкции, направленной на обеспечение успешной интеракции, заслуживает того, чтобы этому явлению был присвоен статус особого способа знакового управления поведением партнера по диалогу.
Этот вывод заслуживает того, чтобы быть сформулированным отдельно: вербальные обозначения несогласия в диалоге представляют собой специфический способ знакового управления поведением партнера по диалогической интеракции и тем самым знаковой координации деятельностей коммуникантов в диалоге. В главе предложено общее описание феномена обозначения несогласия в диалоге. Высказывания, обозначающие несогласие в диалоге, обладают особенными значениями и интерпретациями.
Например, в диалогическом фрагменте
- А что же я должен говорить?
- А что хочешь. Шел, поскользнулся, упал, очнулся и так далее.
- Я лгать не буду...6
5 Сидоров Е.В. Онтология дискурса. - М.: Изд-во ЛКИ, 2007. - С.67.
на оценку ситуации одним участником диалога, его партнер по диалогу отвечает знаками несогласия - усиливающим оценку вербальной реакцией на высказывание партнера, но одновременно и знаковую программу речепсихического действия для партнера (осознания оценочного, ценностного несогласия партнера по диалогу по отношению к позиции говорящего). Тем самым выявляется интерактивная природа знаков несогласия. При этом обозначение несогласия позволяют вводить в прагматическое поле дискурса логическую, причинно-следственную мотивацию данного побуждения. Используя данные вербальные обозначения несогласия, говорящий исходит из некоторых допущений (знаний) относительно личности и деятельности партнера (он знает, что партнер поймет его речь; он знает, что партнер способен принять и, скорее всего, будет склонен принять оценку события как неприемлемого, поскольку это в его возможностях; он допускает высокую вероятность принятия реципиентом предлагаемой оценки события).
Таким образом, говорящий действует под влиянием представлений о личности и деятельности адресата; он производит высказывание, побуждающее реципиента совершить интерпретирующую, а вслед за ней и в связи с ней и моторную деятельность, в которой он заинтересован. Обозначение собственного несогласия обусловлено со стороны адресата, поскольку говорящий допускает, что приводимые им знаковые программы будут приемлемыми для данного реципиента с его ценностями, склонностями, знаниями, коммуникативным и жизненным опытом.
Изучения материала диалогов показывает, что для осуществления знакового управления деятельностью партнера избирается особый способ: вербальное обозначение несогласия. Наиболее прозрачно этот способ реализуется в императивах и пропозитивах, особенно в слитных формах. Однако в констатативных формах выявляется тот же принцип управления интерпретативным, а впоследствии и общим поведением реципиента - партнера по диалогу.
Очевидно, что высказывания с обозначением несогласия представляют собой коммуникативную реализацию когнитивных систем особого рода - систем представлений о позициях коммуникантов, специфических коммуникативных знаний. Однако остается спорным вопрос о
6 Полякова Т. Сестрички не промах. Повесть. - М.: Изд-во Эксмо-Пресс, 1999. - С.254.
том, в чем состоит мотивация вербального воплощения этих знаний. Широко распространенное объяснение, состоящее в утверждении прямо отражательного характера дискурсивной (речевой) семантики представляется неудовлетворительным.
Глава 2. Структурно-семантические, когнитивные свойства и функции обозначения несогласия в диалоге.
Высказывания с обозначением несогласия обладают определенными особенностями семантики, то есть соотнесенности с областью референтов (денотатов). Семантическая организация высказываний данного типа представляет собой многоуровневую структуру, компонентами которой являются пресуппозиции, а также эксплицитное и имплицитное содержание высказывания, представляемое пропозицией и модальной рамкой. Неизменным структурно-семантическим центром семантической структуры высказываний рассматриваемого типа является обозначение несогласия.
-1 promise, I swear that if you let me go I will not tell anyone. I'll tell them all some story. I will arrange to meet you as often as you like, as often as I can when I'm not working. Nobody will ever know about this except us.
-1 can't. Not now7.
- Нет, со мной нельзя связаться. Мне нельзя звонить, и адрес мой засекречен. Да и незачем нам больше встречаться, я вам уже все сказал8.
- Ты шутишь, а мне не до шуток..,9
- That's not the kind of reaction I expected from an educated man like you10 (He такой реакции я ждал от такого образованного человека, как вы).
Семантика высказывания, особенно когда в ней присутствует имплицитный компонент, всегда конкретна и индивидуальна. Данное обобщение вполне применимо к семантической структуре высказываний с обозначением несогласия, которые заслуживают более детального анализа с учетом разнообразия референциальной отнесенности дискурса такого типа.
7 Fowles G. The Collectioner. - L„ 1963. - P. 106.
8 Тополь Э. Чужое лицо. Роман. -М.: Молодая гвардия, 1992. - С.165.
9 Ананьев А. Версты любви. Роман. - М.: Советская Россия, 1980. - С.321.
10 Foster A. Clash of the Titans.- N.-Y.:Warner books, 1981.■ P. 261.
Круг референтов с обозначением несогласия весьма широк, а номенклатура референтов весьма разнообразна, что представляется вполне естественным в связи с богатством и разнообразием отношений, которые регулируются в диалоге средствами обозначения несогласия.
Значительное число высказываний диалога с обозначением несогласия имеет не только предметное, но и оценочное значение, что вполне закономерно с учетом силы личностного фактора в диалоговом общении.
В самом деле, высказывания с обозначением несогласия нередко содержат выражение определенного отношения говорящего к различным предметам (главным образом, это речевое и неречевое поведение партнера по диалогу, его высказывание), то есть оценочную модальность. Наличие оценочной модальности в семантике высказываний с обозначением несогласия представляется закономерным, поскольку выражение субъективной оценочной модальности имеет мощный потенциал психологического влияния на реципиента, что служит положительным фактором эффективного воздействия, управления поведением реципиента и, следовательно, управления вербальной диалогической интеракцией в целом.
В целом оценочная модальность дискурса с обозначением несогласия представлена двумя основными типами. Это отрицательная и положительная оценочная модальность.
Однако в одном высказывании с обозначением несогласия могут содержаться обе формы оценочной модальности, что естественным образом отражает прагматически двухвекторную направленность данной разновидности дискурса.
Оценочная модальность, свойственная высказываниям с обозначением несогласия, может быть как эмоциональной, так и рациональной, логической.
Изучение семантики высказываний с обозначением несогласия в плане оценочной модальности позволяет констатировать функциональность субъективно-личностных аспектов семантики дискурса, внутреннее разнообразие и содержательное богатство данного явления, что свидетельствует о коммуникативной значимости и прагматической востребованности дискурса такого типа в диалоге. Оно позволяет также осознать семантические свойства высказывания с обозначением несогласия, лежащие в основе его употребления для регуляции поведения партнеров в диалогической интеракции.
Структурно-семантические характеристики высказываний с обозначением несогласия не являются случайными, зависящими только от произвола говорящего или обусловленными только требованиями лек-сико-семантической или грамматической нормативности. Они демонстрируют свою значимость в качестве частных проявлений процесса лингвопрагматически мотивированной организации диалога как вербальной интеракции коммуникантов.
Высказывания с обозначением несогласия структурно разнообразны: такое высказывание может быть однословным и многословным, простым и сложным: в роли дискурса данного типа может выступать даже последовательность предложений. В этом качестве могут использоваться предложения повествовательные, вопросительные, восклицательные и утвердительные.
Структурные особенности высказываний с обозначением несогласия связаны с выражаемыми им значениями и функциями в диалогическом взаимодействии.
В составе дискурса рассматриваемого типа используются разнообразные тропы, употребление которых способствует усилению психологической действенности высказываний данного типа. Широко употребляется метафора. Употребляются также и другие тропы, в частности, сравнение, метонимия, гипербола, а также (реже) литота, оксюморон, синекдоха. В дискурсе данного типа заметно представлен риторический вопрос. Достаточно заметно представлен в данном типе дискурса такой троп, как ирония, нередко встречается идиома.
Высказывание с обозначением несогласия может строиться с использованием просторечной лексики.
Можно сделать вывод о том, что дискурс с обозначением несогласия характеризуется разнообразием структурно-семантических, лексических и стилистических средств построения высказываний. Вместе с тем, отмечаемое разнообразие отличается избирательностью. В дискурсе с обозначением несогласия практически отсутствует целый ряд классов языковых средств, например, синтаксические конструкции повышенной сложности, архаизмы, канцеляризмы, термины и др. Такая избирательность, как нам представляется, определена лингвопраг-матическими особенностями дискурса с обозначением несогласия, на который возлагаются задачи действенного и оперативного психолингвистического влияния на поведение (речевое и неречевое) партнера по общению в условиях динамики диалога с учетом особой психологиче-
ской значимости актуализации несогласия как для самого говорящего, так и для реципиента.
Основание структурного разнообразия дискурса с обозначением несогласия видится в необходимости сопровождения обозначения несогласия обозначениями как единичных действий, предметов, связей и отношений, так и комплексов действий, предметов, связей и отношений, что, в свою очередь, обусловлено многообразием задач, выполняемых высказываниями данного типа в построении диалогической интеракции.
Исследование дискурса с обозначением несогласия позволило уточнить список пресуппозиционных норм, которыми руководствуются участники диалога, и к известным максимам и правилам могут быть добавлены новые (например, максима положительного образа позиции говорящего). Также уточнен круг коммуникативных пресуппозиций диалога: могут быть введены и обоснованы понятия: 1) пресуппозиции положительности собственных позиций личности говорящего, 2) пресуппозиции релевантности позиции личности говорящего; и др.
Употребление в диалогической речи вербального обозначения несогласия основывается на коммуникативных пресуппозициях, указывает на существенную роль коммуникативных пресуппозиций в построении дилогического дискурса, способствует интерактивно адекватному построению дискурса и интерактивно мотивированному знаковому управлению интерпретацией дискурса реципиентом - партнером по лингвопрагматической интеракции.
Изучение диалогического дискурса несогласия в когнитивном аспекте позволяет отметить, что с точки зрения когнитивного фона коммуникации употребление вербального обозначения несогласия в диалоге основывается на общности знаний, представлений, имеющихся у коммуникантов относительно возможных позиций, которые могут реа-лизовываться и реализуются коммуникантами в диалоге. Вербальная формула несогласия формируется и предъявляется реципиенту на основе когнитивного представления о том, как она будет воспринята последним и того, к каким действиям восприятие данной формулы может побудить реципиента. Когнитивные свойства участников диалога создают конструктивные предпосылки для успешной координации их действий способом несогласия через употребление определенных -соответствующих - языковых средств.
Характеристики высказываний дискурса с обозначением несогласия, связанные с реализацией стратегий и тактик речевого поведения, не являются случайными, зависящими только от произвола говорящего или обусловленными только требованиями лексико-грамматической жанровости. Они демонстрируют свою значимость в качестве частных проявлений процесса лингвопрагматически мотивированной организации диалога как вербальной интеракции коммуникантов. Высказывания рассматриваемого дискурсивного типа используются в широком спектре речевых стратегий и тактик, в частности, в рамках осуществления речевых стратегий конфликта, доминирования, манипуляции, соперничества, партнерства, содружества, выступая в качестве знакового средства реализации, в рамках вербальной интеракции, тактик скромности, ложной скромности, хвастовства, осуждения, взятия инициативы в диалоге, откровенности, демонстрации непонимания, коррекции понимания высказывания, ролевого запрета, разъяснения и пояснения, побуждения к переформированию высказывания, насмешки, упрека, обвинения, настаивания, тематической коррекции и др. Отметим, что границы между понятиями речевых стратегий и тактик в ряде случаев остаются недостаточно четко очерченными. Отметим также, что список речевых стратегий и тактик, реализуемых с помощью средств дискурса с обозначением несогласия, остается открытым, а их лингвопрагматическая квалификация еще не приобрела устоявшиеся формы.
Изучение знаков несогласия в диалоге дает представление об особенностях коммуникативных актов, в составе которых используются высказывания с обозначением несогласия. Диалог с участием знаков несогласия предстает как особая, частная форма знаковой координации деятельностей коммуникантов, в рамках которой психические состояния (процессы) несогласия намеренным образом вербально обозначаются для партнера по диалогу. Главной особенностью диалогической семантической конструкции в координационном плане является то, что коммуникант, осознавая особую значимость вербального обозначения своего несогласия для партнера по диалогу (обозначение позиций, желаний, целей и оценок сравнительно с обозначением предметов имеет особый субъектный, антропоцентрический вес) и, соответственно, потенциальный перенос этой значимости на воспринимаемое высказывание говорящего, предпринимает знаковое действие (производит высказывание), референциально соотносящееся с внутренней субъектностью
(представляемой несогласием) для того, чтобы побудить партнера по диалогу к некоторому желательному для говорящего речепсихическо-му действию понимания, которое может непосредственно никак внешне не выразиться, или же к речепсихическому действию, сопровождаемому ответным высказыванием (или практическим действием), направляющему общее развитие диалога и стоящей за ним системы межличностного взаимодействия в позитивное русло.
В перспективе интерактивного рассмотрения диалогического общения все более ясно очерчиваются контуры понимания диалогической номинации как продукта прагматически регулируемого выбора, а не простого отражения некоторого положения дел (в частности, некоторого знания о мыслительной активности (позиции), которым располагает говорящий, и которое может быть релевантным для коммуникации). При этом существенно важно, что данный выбор регулируется необходимостью побуждения партнера к действиям, способствующим успеху коммуникации как продуктивной целостной интеракции.
Таким образом, высказывание с обозначением несогласия, с одной стороны являясь своеобразным знаковым продуктом реакции рефлексирующего говорящего на определенные свойства коммуникативной действительности (собственная психическая активность в речевой коммуникации), с другой стороны, выступает в качестве знакового средства управления деятельностью партнера по диалогу. Речевое воздействие на партнера по диалогу осуществляется средствами высказывания с обозначением несогласия за счет определенного обозначения свойств коммуникации, в частности, свойств, соотнесенных с представлениями о мыслящем и переживающем субъекте речевого поведения.
Формирование высказывания с вербальным обозначением несогласия знаменует осуществление первого этапа знаковой координации: речевая деятельность говорящего в диалоге соотносится с деятельностью партнера (с идеальным образом этой деятельности). На этой основе производится высказывание с обозначением несогласия. Восприятие и понимание такого высказывания партнером по диалогу знаменует осуществление второго этапа знаковой координации, на котором речевая деятельность партнера по смысловому восприятию высказывания с обозначением несогласия соотносится с речевой деятельностью говорящего, опредмеченной высказыванием. Таким образом, теоретическая модель речевого общения как знаковой координации дея-
тельностей субъектов - участников общения позволяет убедительно описать данный конкретный тип речевой коммуникации, а также дать общее детерминистское объяснение закономерностей организации высказывания определенного семантического типа.
Высказывания дискурса с обозначением несогласия выполняют в построении диалога определенные функции дискурса данного типа в построении диалога как интерактивно-вербальной целостности. Функции дискурса данного типа реализуются способом обозначения несогласия. Среди функций такого рода высказываний следует отметить: а) общие функции, в частности такие, как функция знакового управления поведением партнера (в основных формах: детерминация речевого поведения партнера; детерминация моторного поведения партнера; детерминация мыслительной активности партнера; смешанные формы детерминации); функция структурации диалога как целостного вер-бально-деятельностного образования; б) частные функции, например, такие, как функция предложения партнеру модели поведения; функция психологической агрессии, функция психологической защиты; функция мотивации собственного речевого поведения, поощрения партнера к дальнейшим усилиям; функция корректировки высказывания партнера; функция формирования психологической готовности партнера к восприятию последующего сообщения; функция обоснования выбранной коммуникативной стратегии и тактики и другие.
В Заключении подводятся итоги работы, формулируются общие выводы, намечаются возможные пути дальнейших исследований интерактивной обусловленности семантических ресурсов языка в речевой коммуникации, формулируются предложения по использованию полученных научных результатов в практике.
В ходе исследования дискурса с обозначением несогласия в целом получила подтверждение принятая в начале рабочая гипотеза, согласно которой, исходя из допущения об интерактивной природе диалога, предполагалось, что высказывания диалога, обозначающие несогласие, являются интерактивно значимыми элементами диалога, что их значение, структура и другие свойства обеспечивают выполнение ими определенных функций по управлению деятельностью партнера в интересах говорящего как участника речевого взаимодействия, и в итоге, способствуя построению диалога как целостной словесно-интерактивной деятельностной системы.
Исследование дискурса с обозначением несогласия имеет, как нам представляется, широкие перспективы. Использованная в нашей работе методика изучения дискурса данного типа может быть применена для исследования диалогической речи на других языках. Интересным представляется дальнейшее изучение дискурса с обозначением несогласия в коммерческой и политической рекламе, в пиаровских акциях, вообще в практике вербальной манипуляции с учетом характерных для разных лингвокультур стилей речевого общения, таких, например, как точный, вычурный, драматический, спорный, успокаивающий и другие. Многообещающим является исследование дискурса с обозначением несогласия на материале лингвокультур разных типов - закрытых и открытых, коллективистских и индивидуалистических, культур с диффузными и строго определенными социально-ролевыми структурами, с разными дистанциями власти, культур высоко и низко контекстных и других, что позволит исследовать диалогическое общение в ракурсе межкультурной коммуникации.
Результаты исследования могут быть применены в практике обучения речевой деятельности, в частности, при обучении диалогической речи.
Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих опубликованных работах автора:
1. Сидоров Е.В., Данилина Л.Ю. Опыт прагматической интерпретации феномена несогласия в семантике диалога [Текст] /Е.В.Сидоров, Л.Ю.Данилина // Ученые записки РГСУ, 2009, №4 (67).-С. 210-214.
2. Данилина Л.Ю. Прагматический феномен несогласия в семантике диалога [Текст] / Л.Ю.Данилина // Инновационные технологии в гуманитарных науках: язык, образование и культура. Сборник материалов Первой научно-методической Интернет-конференции. -Часть 1. - М.: Изд. РГСУ, 2008. - С. 23-26.
3. Данилина Л.Ю. Элементы лингвопрагматики несогласия в семантике диалога [Текст] / Л.Ю.Данилина // История и теория языка. Принципы преподавания иностранных языков: междунар.научно-прак.конф.: Научные труды: в 2-х томах: Том 1: В 2-х частях: Часть 2. - М.: МАКС Пресс, 2009. - С. 148-152.
4. Данилина Л.Ю. Фигура несогласия в прагматической семантике диалога [Текст] / Л.Ю.Данилина // Актуальные проблемы коммуни-
кации и культуры. Вып.9. Международный сборник научных трудов. - М,- Пятигорск: Изд. ПГЛУ, 2009. - С. 114-118.
5. Данилина Л.Ю. Когнитивно-прагматические особенности акта несогласия в диалоге [Текст] / Л.Ю.Данилина // Материалы VIII Международного социального конгресса. - М.: Изд. РГСУ, 2009. - С. 322.
6. Данилина Л.Ю. Феномен несогласия в семантике диалога [Текст] / Л.Ю.Данилина // Ученые записки Академии Натальи Нестеровой. Серия «Лингвистика», Выпуск 2. - М.: Московская Академия образования Натальи Нестеровой, 2010. - С. 187-194.
7. Данилина Л.Ю. Позиция несогласия и вербальное взаимодействие в диалоге [Текст] / Л.Ю.Данилина // Вербальная характеристика лич-ностно-ориентированного общения. - Сборник докладов Московской межвузовской научной конференции 9-11 ноября 2010 года. -М.: Изд-во МГОУ, 2010. - С. 56-60.
8. Данилина Л.Ю. Аспекты прагматической семантики вербального обозначения несогласия в диалоге [Текст] / Л.Ю.Данилина // Современная психолингвистика. - Сборник научных трудов. - М.: Изд-во МГОУ, 2010. - С. 120-124.
Работа № 1 опубликована в журнале, входящем в перечень изданий,
рекомендуемых ВАК РФ.
Подписано в печать 12.12. 2011 г. Зак.555 Формат 60x84/16. Объем 1,5 пл. Тираж 100 экз. Типография Военного университета
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Данилина, Лариса Юрьевна
Введение.
Глава первая. Вербальное обозначение несогласия в диалоге и интерактивная природа дискурса.
1.1. Природа диалогического дискурса.
1.2. Прагматическое измерение дискурса.
1.3. Интерактивная природа диалогического дискурса.
1.4. Феномен вербального обозначения несогласия в диалогическом взаимодействии.
1.5. Прагматика вербального обозначения несогласия.
1.6. Функциональная доминанта обозначения несогласия.
Выводы.
Глава вторая. Структурно-семантические, когнитивные свойства и функции обозначения несогласия в диалоге.
2.1. Общая характеристика.
2.2. Структурно-семантические свойства реплики диалога с обозначением несогласия.
2.3. Оценочность обозначения несогласия в диалоге.
2.4. Пресуппозиционная база обозначения несогласия в диалоге.
2.5. Когнитивный фон обозначения несогласия в диалоге.
2.6. Стратегии и тактики диалога с обозначением несогласия.
2.7. Обозначение несогласия как частный случай знаковой координации.
2.8. Функции обозначения несогласия в диалоге.
Выводы.
Введение диссертации2012 год, автореферат по филологии, Данилина, Лариса Юрьевна
Настоящее исследование посвящено лингвопрагматическому анализу явления вербального обозначения несогласия в диалоге. Обозначения такого рода часто имеют место в диалогах, например:
1) - Красота.- Пойдешь со мной?
- Нет. Здесь постою [Полякова Т.2004, с. 231].
2) -It's unoriginal. You get no needle in me with ideas like that [Spillane M.1969, p.117]
В твоей идее нет ничего оригинального. Вряд ли ты сможешь меня заинтересовать).
3) - Don't be schoolmistressy, Madge. [Priestley J.B. 1982, p.34] (He надо говорить назидательным тоном учительницы, Мадж.)
4) - Mother, if that's not true, then it's stupid silly talk. If it's true, then it's cruel [Priestley J.B. 1982, p.66] (Мама, если дело обстоит не так, то это глупый разговор. А если это правда, то это жестоко).
5) -1 hadn't really got around to thinking about it.
- Do you suppose you couldn't get around to thinking about it? [Chandler R. 1995, p. 45]
- У меня как-то не было времени об этом подумать.
- Полагаешь, ты мог бы найти время подумать?
Таким образом, исследованию подлежат высказывания диалога, областью референции которых является позиция несогласия говорящего как одного из участников диалогического взаимодействия. Формальным признаком высказывания такого типа является наличие в его составе словесных единиц, обозначающих несогласие. Но особенности таких высказываний не сводятся к только формальным показателям. Следует полагать, что высказывания такого рода играют в диалогах заметную роль, прежде всего в регулировании взаимоотношений между партнерами как участниками словесной интеракции, в организации самой вербальной диалогической интеракции как определенной целостности.
Рабочая гипотеза исследования. На основе допущения об интерактивной природе диалогического дискурса, представляется рациональным полагать, что диалогические реплики с обозначением несогласия являются интерактивно значимыми компонентами диалога, что их значение, структура и другие свойства обеспечивают выполнение ими определенных функций по управлению деятельностью реципиента в интересах говорящего, знаковой координации деятельностей коммуникантов и тем самым в оптимальной организации словесной интеракции как целого.
По-видимому, побуждение к употреблению высказывания рассматриваемого типа состоит не просто в констатации факта действительного или предполагаемого несогласия, но, путем предъявления вербального обозначения несогласия, в побуждении реципиента к определенному действию, а также в побуждении его к тому, чтобы принять определенное представление о действиях и личности говорящего, осознать их соответствие определенным нормам и правилам.
Актуальность темы исследования состоит в том, что исследование феномена вербального обозначения несогласия отвечает потребности современного языкознания в разработке научных концепций интерактивной обусловленности прагмасемантической организации диалогического дискурса.
Объектом исследования является диалогическая речь на английском и русском языках.
Предметом исследования являются лингвопрагматические закономерности употребления высказываний с обозначением несогласия в диалогической речи на английском и русском языках.
Цель и задачи исследования. Цель данного исследования состоит в выявлении лингвопрагматической обусловленности употребления языковых средств, используемых говорящим для построения диалогических высказываний с обозначением несогласия, и в установлении функций, возлагаемых в коммуникации на эти средства.
В соответствии с целью исследования в диссертации ставятся следующие задачи:
- систематизировать разработанные в языкознании научные взгляды на интерактивную природу диалога для формирования теоретического основания для анализа ситуаций обозначения несогласия в диалоге;
- исследовать ситуации обозначения несогласия в диалоге как частный случай языковой номинации в плане выявления его семантико-прагматической мотивации;
- исследовать разнообразные ситуации употребления высказываний с обозначением несогласия с целью изучения лингвопрагматически значимых свойств высказываний данного дискурсивного типа;
- выявить основные виды функций высказываний с обозначением несогласия в диалогическом дискурсе;
- выявить особенности реализации коммуникативных стратегий и тактик способом обозначения несогласия в диалоге.
Научная новизна настоящей работы заключается в следующем:
1. Впервые выявляется и получает интерактивно-деятельностное описание особый тип диалогического дискурса, дискурс, референциально соотносящийся с феноменом несогласия в диалоге. Впервые выявляется и получает описание интерактивно-деятельностный механизм речевого воздействия и лингвопрагматической регуляции диалога способом вербального обозначения несогласия.
2. Впервые получают систематическое интерактивно-деятельностное описание семантические особенности высказываний диалогического дискурса с обозначением несогласия на материале русского и английского языков.
3. Впервые выявляются основные типы функций высказываний диалогического дискурса с обозначением несогласия в организации диалога как словесной интеракции.
4. Впервые устанавливается зависимость между типом функции и типом структурно-семантической организации диалогического дискурса с обозначением несогласия.
5. Впервые обосновывается идея зависимости семантической организации высказываний от интеракциональных мотивов в процессе номинации особого рода, а именно номинации несогласия в диалоге.
На защиту выносятся следующие научные положения:
1. Проведенное исследование подтверждает, применительно к феномену словесного обозначения несогласия, статус знаковой координации деятельностей говорящего и адресата как потенциального реципиента в диалоге в качестве базового механизма дискурса на английском и русском языках, а также необходимость и продуктивность изучения дискурсивной номинации в контексте лингвопрагматической деятельностной интеракции.
2. Высказывания с обозначением несогласия в диалоге образуют особую разновидность дискурса. Феномен вербального обозначения несогласия следует рассматривать в качестве интерактивно значимого компонента построения диалога.
3.Семантическая природа высказывания с обозначением несогласия не является механически отражательной, а характеризуется прагматической, сопряженно-деятельностной обусловленностью и значимостью с точки зрения организации деятельностной интеракции в диалоге. Несогласие, входящее в систему диалога, получает наименование и входит в систему семантики диалога не потому, что оно каким-то отвлеченным от речевой деятельности способом отражается как действительная реальность, а потому, что его номинация интерактивно необходима для организации диалога как оптимального координационного взаимодействия.
4.Высказывания диалогического дискурса с обозначением несогласия являются средством такого логического и эмоционально-оценочного влияния на реципиента - партнера по диалогу, которое направлено на достижение коммуникативных и внекоммуникативных целей диалога как системы координационной интеракции деятельностей его участников.
5.Структурная организация высказываний диалогического дискурса с обозначением несогласия разнообразна - от однословной номинации до предложения разных типов и даже ряда предложений. Разнообразие типов высказываний данной разновидности обеспечивает многообразие функций, выполняемых данным коммуникативным образованием в целесообразном формировании диалога как деятельностной интеракции.
6.Высказывания с обозначением несогласия выступают как регулятивное звено диалога, позволяющее в ходе формирования диалога как вербальной интеракции: предлагать знаковую программу управления поведением партнера; детерминацию речевого поведения партнера; детерминацию неречевого поведения партнера; детерминацию мыслительной активности партнера; смешанные формы детерминации; предлагать партнеру ситуацию, в которой могут быть результативно согласованы действия партнеров (знаковое формирование моделей ситуации в целях координации действий), осуществлять другие функции по управлению поведением партнера по диалогическому взаимодействию.
Теоретическая значимость научных результатов исследования состоит в продуктивном развитии, которое получают в данной диссертации перспективные научные представления о речевом процессе как системе взаимной координации деятельностей его участников. Материалы исследования и полученные научные выводы существенным образом уточняют научное представление о диалоге как форме употребления языка, в которой осуществляется социовербальная интерактивная регуляция деятельностей ее участников, а также о координационных мотивах употребления языковых средств для обозначения несогласия, о семантических, функциональных и структурных свойствах такого рода средств.
Практическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что полученные результаты могут использоваться в курсах коммуникативной лингвистики, культуры речи, риторики, в теории речевой коммуникации, в практике развития навыков диалогической речи в рамках курсов иностранных языков, в частности при формировании навыков интерактивно значимой номинации несогласия как средства целесообразного формирования диалогического взаимодействия.
Материалом настоящего исследования послужили диалоги, взятые из произведений художественной литературы, видео- и кинофильмов на русском и английском языках, а также собственные наблюдения автора за диалогической речью окружающих.
Методологическую и теоретическую основу диссертации составили труды российских и зарубежных ученых, посвященные описанию речевой деятельности как важнейшей стороны языка, анализу речевой коммуникации как социовербального взаимодействия людей. Методы исследования определены его целью и задачами, а также объективной спецификой изучаемого предмета и включают моделирование речепсихических процессов как основной метод с опорой на психолингвистическую методологию, разработанную в отечественной теории речевой деятельности Л.С.Выготским, Л.В.Щербой, А.Н.Леонтьевым, А.А.Леонтьевым, А.Р.Лурией, Е.Ф.Тарасовым и их последователями, метод интроспекции и интерпретации текста, метод структурно-функционального анализа дискурса, метод контекстно-ситуативного анализа высказываний, элементы стилистического анализа.
Апробация работы осуществлена в научных статьях, в виде научных докладов на заседаниях кафедры английского языка (вторых языков) Военного университета, на научных конференциях в Военном университете, в Московском государственном областном университете, в Российском государственном социальном университете, в Московской академии образования Натальи Нестеровой и других вузах, на Международном социальном конгрессе.
Структура и объем работы. Работа включает Введение, две главы, Заключение, список использованной научной литературы, список источников языкового материала, выполнена на 168 стр.
Во Введении обосновывается актуальность исследования, определяется теоретическая значимость полученных результатов, формулируются цель и задачи исследования, приводятся положения, выносимые на защиту, приводятся сведения об апробации научных результатов, о методах и материале исследования.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Лингвопрагматические особенности коммуникативных актов несогласия в диалогическом дискурсе"
Результаты исследования могут быть применены в практике обучения речевой деятельности, в частности, при обучении диалогической речи. В самом деле, профессиональная подготовка лингвиста - переводчика, способного вести эффективное диалогическое общение в межкультурной коммуникации, вызывает необходимость в разработке лингвистических основ методики обучения адекватному употреблению высказываний с обозначением несогласия. На наш взгляд, практика обучения владению высказыванием с обозначением несогласия (как и в каких условиях говорить о своем несогласии и о связанных с ним собственных действиях и о действиях партнера по диалогу?) включает три этапа. Первый этап - это этап рецептивный. Второй этап — это этап, задача которого состоит в формирования первичных навыков употребления коммуникативных форм.
Третий этап — это этап формирования развитых навыков, или умения, употребления осваиваемых коммуникативных форм.
На первом этапе обучаемые изучают наборы типовых высказываний с обозначением несогласия, используемых в конкретных диалоговых ситуациях с определенными функциями. Здесь, кроме освоения языковой фактуры таких высказываний, устанавливается прочная ассоциативная связь между определенными диалоговыми условиями, определенной функцией по вербальному управлению диалогом и определенным соответствующим языковым средством (высказыванием).
На втором этапе применяется специально разработанная развитая система упражнений по первичному употреблению высказываний с обозначением несогласия в рамках подготовленных диалогов, при этом обучаемые осваивают способность точной оценки интерактивных обстоятельств, требующих или допускающих применения высказываний данного типа.
На третьем этапе используется система упражнений, выполняя которые, обучаемые имеют возможность, в силу интенсивного характера обучения, переводить развиваемую способность употребления высказываний с обозначением несогласия с уровня первичных навыков на уровень развитого умения.
Исследование феномена обозначения несогласия в диалоге имеет, как нам представляется, широкие перспективы. Использованная в нашей работе лингвопрагматическая методика изучения обозначения несогласия в диалоге на английском и русском языках может быть применена для исследования диалогической речи на других языках. Многообещающим может быть исследование обозначения несогласия в диалогическом дискурсе на материале лингвокультур разных типов - закрытых и открытых, коллективистских и индивидуалистических, культур с диффузными и строго определенными социально-ролевыми структурами, с разными дистанциями власти, культур высоко и низко контекстных и других, что позволит исследовать диалогическое общение в ракурсе межкультурной коммуникации. Интересным представляется дальнейшее изучение обозначения несогласия в текстах коммерческой и политической рекламы, пиаровских акций, вообще коммуникативной практики манипуляции.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Изучение языкового материала обозначения несогласия в диалоге в проведенном исследовании осуществлено в свете понимания диалога как частной манифестации общественной знаковой системы координации деятельностей коммуникантов, как речевого явления, социально и психолингвистически значимого в плане реализации говорящим его коммуникативных намерений относительно поведения партнера по общению, соотносимых с его собственным поведением.
Лингвопрагматический анализ высказываний с обозначением несогласия, то есть таких высказываний, референция которых — это демонстрируемая позиция говорящего, позволяет прийти к ряду выводов.
Проведенное исследование подтверждает, применительно к феномену словесного обозначения несогласия, статус знаковой координации деятельностей говорящего и адресата как потенциального реципиента в диалоге в качестве базового механизма дискурса на английском и русском языках, а также необходимость и продуктивность изучения дискурсивной номинации в контексте лингвопрагматической деятельностной интеракции.
Высказывания с обозначением несогласия в диалоге образуют особую разновидность дискурса. Феномен вербального обозначения несогласия следует рассматривать в качестве интерактивно значимого компонента построения диалога.
Можно считать установленным, что психологическая мотивация вербализации несогласия говорящим не тождественна значению вербального высказывания несогласия, так как они, как правило, не совпадают. Можно также констатировать, что семантически высказывания с обозначением несогласия в диалоге имеют не просто номинативную природу (иными словами, позиция субъекта, входящая в систему диалога, получает наименование, характеризацию не потому, что она объективно такова и не может не быть обозначенной - у нее нет границ в потенциальных основаниях для номинации), а имеют природу прагматическую и значимую с точки зрения организации деятельностной интеракции в диалоге. Говорящий вполне определенным образом называет свое несогласие в рамках диалогического взаимодействия, рассчитывая, что это обозначение произведет определенный эффект воздействия на реципиента (партнера по диалогу) для того, чтобы управлять речевой и неречевой деятельностью последнего.
Можно также считать установленным, что высказывания с обозначением несогласия выступают в качестве средств такого логического и эмоционально-оценочного влияния на партнера по диалогу, которое направлено на достижение коммуникативных и внекоммуникативных целей диалога как системы координационной интеракции деятельностей его участников.
Прагмалингвистическая специфика обозначения несогласия в диалоге, как показало проведенное исследование, состоит в том, что дискурс данного типа выступает как вербальное средство воздействия на коммуникативную активность партнера в диалоге специфическим семантическим способом -способом обозначения несогласия.
Специфическую реальность диалогической интеракции составляют определенные представления о субъектах - участниках диалога и об их действиях и намерениях. Они образуют своего рода принципы, определяющие условия речевого поведения коммуникантов в процессе диалога. Содержание высказываний с обозначением несогласия соотносится с указанными правилами, являясь либо средством координации поведения с правилами, либо реакцией на реальное или возможное нарушение данных правил.
В ходе исследования уточнен список норм, которыми руководствуются участники диалога, и к известным максимам и правилам добавлены новые (например, максима положительного образа позиции говорящего). Уточнен также круг коммуникативных пресуппозиций диалога: введены и обоснованы понятия: 1) пресуппозиции положительности собственных позиций личности говорящего, 2) пресуппозиции релевантности позиции личности говорящего; и др.
Высказывания с обозначением несогласия обладают особенностями семантики, то есть соотнесенности с областью референтов (денотатов). Следует согласиться с утверждением, что семантическая структура высказывания представляет собой многоуровневую структуру, компонентами которой являются пресуппозиции, а также эксплицитное и имплицитное содержание высказывания. Семантика высказывания, особенно когда в ней присутствует имплицитный компонент, всегда конкретна и индивидуальна. Данное обобщение вполне применимо к семантической структуре дискурса с обозначением несогласия, который заслуживает более детального анализа с учетом разнообразия референциальной отнесенности дискурса такого типа.
Круг референтов обозначения несогласия весьма широк, а номенклатура референтов весьма разнообразна, что представляется вполне естественным в связи с богатством и разнообразием отношений, которые регулируются средствами обозначения несогласия в диалоге. Основные категории референтов данного дискурса - это обозначение собственной позиции говорящего, в связи с обозначением действий партнера по диалогу, а также с обозначением совместных действий коммуникантов в диалоге.
Высказывания рассматриваемого дискурсивного типа используются в широком спектре речевых стратегий и тактик, в частности, в рамках осуществления речевых стратегий конфликта, доминирования, манипуляции, соперничества, партнерства, содружества, выступая в качестве знакового средства реализации, в рамках вербальной интеракции, тактик скромности, ложной скромности, хвастовства, осуждения, одобрения, взятия инициативы в диалоге, откровенности, демонстрации понимания и непонимания, коррекции понимания высказывания, ролевого запрета, разъяснения и пояснения, побуждения к переформированию высказывания, насмешки, упрека, обвинения, настаивания, тематической коррекции и др. Отметим, что границы между понятиями речевых стратегий и тактик остаются недостаточно четко очерченными. Отметим также, что список речевых стратегий и тактик, реализуемых с помощью средств обозначения несогласия, остается открытым, а их лингвопрагматическая квалификация еще не приобрела устоявшейся формулировки.
Изучение семантики обозначения несогласия в диалоге в плане оценочной модальности позволяет констатировать функциональность субъективно-личностных аспектов семантики дискурса, внутреннее разнообразие и содержательное богатство данного явления, что свидетельствует о коммуникативной значимости и прагматической востребованности обозначения несогласия в диалоге. Оно позволяет также осознать семантические свойства феномена обозначения несогласия, лежащие в основе его употребления для регуляции поведения партнеров в диалогической интеракции.
Языковые характеристики высказываний дискурса обозначения несогласия не являются случайными, зависящими только от произвола говорящего или обусловленными только требованиями лексико-грамматической нормативности. Они демонстрируют свою значимость в качестве частных проявлений процесса лингвопрагматически мотивированной организации диалога как вербальной интеракции коммуникантов.
Структурная организация высказываний обозначения несогласия разнообразна - от однословной номинации до предложения разной степени устойчивости и даже ряда предложений. Разнообразие структурных типов высказываний обеспечивают многообразие функций, выполняемых данным коммуникативным образованием в целесообразном формировании диалога как деятельностной интеракции.
Обозначения несогласия в диалоге выступают как регулятивное звено диалога, позволяющее в ходе осуществления вербальной интеракции выполнять некоторые задачи, которые предлагается рассматривать в качестве общих функций, в частности такие, как функция знакового управления поведением партнера (в основных формах: детерминация речевого поведения партнера; детерминация моторного поведения партнера; детерминация мыслительной активности партнера; смешанные формы детерминации); функция структурации диалога как целостного вербально-деятельностного образования. Указанные общие функции осуществляются высказываниями с обозначением несогласия через область отдельных, более дробных функций, которые предлагается рассматривать как частные функции, например, такие, как функция предложения партнеру модели поведения; влияния на мотивацию партнера к совершению определенных действий (побудить к отказу от принятой речевой стратегии или тактики, побудить принять или сменить определенную речевую стратегию или тактику, побудить собеседника к совершению невербальных действий, поощрить его на дальнейшие усилия); функция корректировки понимания, управления динамикой понимания; функции детерминации темы высказывания, условий диалога; детерминации манеры речевого поведения партнера; побуждения партнера к предоставлению сведений определенного характера; концентрации внимания на отдельном фрагменте сообщения; детерминации формы речевого общения; детерминации речевого поведения партнера по времени; определения паралингвистических (пространственных) условий диалога; прекращения диалога путем перенесения общения на будущее; функция формирования психологической готовности партнера к восприятию последующего сообщения; функции психологической агрессии и психологической защиты; функция корректировки высказывания партнера; функция обоснования выбранной коммуникативной стратегии и тактики и другие.
Полученные в ходе исследования научные результаты свидетельствуют о продуктивности подхода к диалогу как к коммуникативному процессу взаимной регуляции речевой деятельности его участников. Получает освещение целая область мотиваций употребления языковых средств как частных манифестаций одной общей функции языкового употребления -оказания речевого воздействия на партнера, управления его жизнедеятельностью в интересах жизнедеятельности (деятельности) говорящего. В рамках принятого подхода к диалогу ярко выявилась лингвопрагматическая сущность высказывания как знакового образования синтезирующей двухвекторной ориентации - ориентации одновременно на управление деятельностью партнера по диалогу и реализацию содержания собственной деятельности говорящего.
В ходе исследования диалогического феномена обозначения несогласия в целом получила подтверждение принятая в начале рабочая гипотеза, согласно которой, исходя из допущения об интерактивной природе диалога, предполагалось, что высказывания диалога, обозначающие несогласия, являются интерактивно значимыми элементами диалога, что их значение, структура и другие свойства обеспечивают выполнение ими определенных функций по управлению деятельностью партнера в интересах говорящего как участника речевого взаимодействия, и в итоге, способствуют построению диалога как целостной вербально-интерактивной системы.
Список научной литературыДанилина, Лариса Юрьевна, диссертация по теме "Теория языка"
1. Ажеж, К. Человек говорящий. Вклад лингвистики в гуманитарные науки Текст. / К. Ажеж.: Пер. с фр. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 304 с.
2. Артемьева, Е.Ю. Основы психология субъективной семантики Текст. / Е.Ю.Артемьева. М.: Наука; Смысл, 1999.- 350 с.
3. Арутюнова, Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт Текст. / Н.Д.Артемьева. М.: Наука, 1988. - 341с.
4. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека Текст. / Н.Д.Арутюнова. 2-е изд., испр. - М.: Языки русской культуры. 1999. - 896 с.
5. Арутюнова, Н.Д., Падучева, Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики Текст. / Н.Д. Арутюнова, Е.В.Падучева // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 16. Лингвистическая прагматика. - М.: «Прогресс», 1985.-С.З-42.
6. Балаян, А.Р. Основные коммуникативные характеристики диалога Текст. / А.Р.Балаян. Автореф.дис.канд.филол.наук, 1971. - 19 с.
7. Балли, Ш. Французская стилистика Текст. / Ш.Балли. М.: Эдиториал УРСС, 2001.-392 с.
8. Баранов, А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста Текст. /А.Г.Баранов. Ростов н/Д: Изд-во Ростовского ун-та, 1993. - 182 с.
9. Баранов, А.Н. Введение в прикладную лингвистику Текст. /А.Н.Баранов. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 360 с.
10. Баранов, А.Н., Крейдлин, Г. Е. Иллокутивное вынуждение в структуре диалога Текст. / А.Н.Баранов, Г.Е.Крейдлин // Вопросы языкознания, 1992, № 2. С. 84-99.
11. Барт, Р. Введение в структурный анализ повествовательных текстов Текст. / Р.Барт // Французская семиотика: От структурализма к постструктурализму.- М.: Прогресс, 2000. С. 196-238.
12. Бахтин, М.М. Эстетика словесного творчества Текст. / М.М.Бахтин.- М.: Искусство, 1986.-444 с.
13. Бенвенист ,Э. Общая лингвистика Текст. / Э.Бенвенист. М.: Изд-во «Прогресс», 1974. - 447 с.
14. Блох, М.Я., Поляков, С.М. Строй диалогической речи Текст. / МЯ.Блох, С.М. Поляков. М.: Высшая школа, 1992. - 222 с.
15. Бодалев, A.A. Психология общения. Избранные психологические труды Текст . / А.А.Бодалев. 3-е изд., перераб.и дополн. - М.: Изд-во Московского психолого-социального ин-та; Воронеж: Изд-во НПО «Модэк», 2002. - 320 с.
16. Борисова, И. Н. Русский разговорный диалог: структура и динамика Текст. / И.Н.Борисова.- М.: КомКнига, 2005. 320 с.
17. Витгенштейн, JL Философские исследования Текст. / Л.Витгенштейн // Новое в зарубежной лингвистике. Вып 16. Лингвистическая прагматика. -М.: Прогресс, 1985. С.79-128.
18. Вольф, Е.М. Функциональная семантика оценки Текст. / Е.М.Вольф / Вступ.ст. Н.Д. Арутюновой, И.И.Челышевой. Изд. 3-е, стереотипное. М.: Ком Книга, 2006. - 280 с.
19. Выготский, Л.С. Мышление и речь Текст. / Л.С.Выготский /Изд.5-е, испр. М.: Лабиринт, 1999,- 352 с.
20. Гаспаров, Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования Текст. / Б.М.Гаспаров. М.: Новое литературное обозрение: научное приложение. - Вып. IX. - 1996. - 352 с.
21. Горелов, И.Н., Седов, К.Ф. Основы психолингвистики Текст. / И.Н. Горелов, К.Ф.Седов. М.: Изд-во «Лабиринт», 2001. - 304 с.
22. Гойхман, О.Я., Надеина, Т.М. Речевая коммуникация Текст. / О.Я.Гойхман, Т.М.Надеина. М.: Инфра-М, 2001. - 272 с.
23. Грайс, Г.П. Логика и речевое общение Текст. / Г.П.Грайс // Лингвистическая прагматика. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. -М.: Прогресс, 1985. С.217-237.
24. Гуссерль, Э. Картезианские размышления Текст. / Э. Гуссерль . СПб.: Наука, Ювента, 1998. - 315 с.
25. Данилевская, Н.В. К вопросу о стереотипных единицах мыслительного процесса Текст. / Н.В.Данилевская // Текст: стереотип и творчество. -Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 1998. С.119-136.
26. Демьянков, В.З. Конвенции, правила и стратегии общения (интерпретирующий подход к аргументации) Текст. / В.З.Демьянков // Известия АН СССР. Серия лит.и яз. -т.41, № 4, 1982. С. 17-26.
27. Демьянков, В.З. Интерпретация человеческая и интерпретация машинная Текст. / В.З.Демьянков // Перевод и автоматическая обработка текста. -М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1987. С. 13-29.
28. Дейк, Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация Текст. / Т.А. ван Дейк.- М.: Прогресс, 1989. 312 с.
29. Диалог: теоретические проблемы и методы исследования Текст.: Сб. научно-аналитических обзоров. — М.: Наука, 1991. 176 с.
30. Дридзе, Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации: Проблемы семиосоциопсихологии Текст. / Т.М.Дридзе. -М.: Наука, 1984.-286 с.
31. Жинкин, Н.И. Язык. Речь. Творчество Текст. / Н.И.Жинкин. М.: Лабиринт, 1998.-368 с.
32. Зайцева, В.А. РР (русская разговорная речь) и КЛЯ (кодифицированный русский язык) в теории коммуникативной компетенции Текст. / В.А.Зайцева
33. Лики языка: К 45 летию научной деятельности Е.А.Земской. - М.: Наследие, 1998.-С. 104-121.
34. Иванов, Н.В. Проблемные аспекты языкового символизма (опыт теоретического рассмотрения) Текст. / Н.В.Иванов. Мн.: Пропилеи, 2002.- 176 с.
35. Ивин, А. А. Основания логики оценок Текст. / А.А.Ивин. М.: Издательство Московского университета, 1970. - 229 с.
36. Изаренков, Д. И. Обучение диалогической речи Текст. / Д.И.Изаренков.
37. М.: «Высшая школа», 1986. 227 с.
38. Иссерс, О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи Текст. / О.С.Иссерс М.: Едиториал УРСС, 2002. - 284 с.
39. Йокояма, О. Коммуникативные неудачи в рамках трансакционной модели дискурса Текст. / О.Йокояма //Лики языка: К 45 летию научной деятельности Е.А.Земской. -М.: Наследие, 1998. - С. 122-131.
40. Йотов, Д. Д. Некоторые структурно-функциональные характеристики диалога Текст. /Д.Д.Иотов. М., 1977.
41. Казаринова, Н.В. Межличностное общение: Конспект лекций Текст. / Н.В.Казаринова. СПб.: Изд-во Михайлова В.А., 2000. - 64 с.
42. Канонич, С.И. Виды пресуппозиций коммуникантов Текст. / С.И.Канонич // Язык как коммуникативная деятельность человека. Сб.науч.трудов. Вып. 284. М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1987. - С.20-26.
43. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю.Н. Караулов. Изд. 6-е. - М.: ЛКИ, 2007. - 264 с.
44. Караулов, Ю.Н., Петров, В.В. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса Текст. / Ю.Н.Караулов, В.В.Петров // Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. -М.: Прогресс, 1989. С.5-11.
45. Касевич, В.Б. Язык и знание Текст. / В.Б.Касевич // Язык и структура знания. -М.: Наука, 1990. С. 3-16.
46. Кифер, Ф. О пресуппозициях Текст. / Ф. Кифер \\ Новое в зарубежной лингвистики. Вып. VLLI. Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978. - С.337-348.
47. Клюев, Е.В. Речевая коммуникация Текст. /Е.В.Клюев. М.: ПРИОР, 1998.-224 с.
48. Князева, Е.Г. Структурный мир речевого общения (опыт лингвофилософского анализа) Текст. / Е.Г.Князева. М., 1999. - 186 с.
49. Кобозева, И.М. Лингвистическая семантика Текст. / И.М.Кобозева. -М.: Эдиториал УРСС, 2000. 352 с.
50. Колоколъцева, Т. Н. Специфические коммуникативные единицы диалогической речи Текст. / Т.Н.Колокольцева. Автореферат дисс. д-ра филол. наук. — Саратов, 2001.- 42 с.
51. Колшанский, Г.В. Коммуникативная функция и структура языка Текст. / Г.В.Колшанский. М.: Наука, 1984. - 175 с.
52. Коршунов, A.M., Мантатов, В.В. Диалектика социального познания Текст. / А.М.Коршунов, В.В.Мантатов. М.: Политиздат, 1988. - 382 с.
53. Кравченко, A.B. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации Текст. / А.В.Кравченко. — Иркутск, Изд-во Иркутс.гос.ун-та, 2004. 206 с.
54. Красных, В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация) Текст. / В.В .Красных М.: Изд. Диалог-МГУ, 1998.-352 с.
55. Красных, В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: Курс лекций Текст. / В.В.Красных. М.: ИТГДК «Гнозис», 2001. - 270 с.
56. Кристева, Ю. Разрушение поэтики Текст. / Ю.Кристева // Французская семиотика. От структурализма к постструктурализму / Пер. с франц. М.: Прогресс, 2000. - С.458-483.
57. Кронгауз, М.А. Семантика Текст. / М.А.Кронгауз. М.: Изд. РГГУ, 2001.-399 с.
58. Кубрякова, Е.С. Проблемы представления знаний в современной науке и роль лингвистики в решении этих проблем Текст. / Е.С.Кубрякова // Язык и структуры представления знаний. М.: Наука, 1992.- С.5-18.
59. Курдюмов, В.А. Идея и форма. Основы предикационной концепции языка Текст. / В.А.Курдюмов. М.: Военный ун-т, 1999. - 194 с.
60. Лакофф, Дж. Лингвистические гештальты Текст. / Дж.Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X. Лингвистическая семантика. М.: Прогресс, 1981. -С.350-368.
61. Левицкий, Ю.А. Общее языкознание Текст. /Ю.А.Левицкий. Изд. 2-е.-М.: Ком Книга, 2005. 264 с.
62. Ленерт, У. Проблемы вопросно-ответного диалога Текст. / У.Ленерт // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. ХХШ.- Когнитивные аспекты языка / Сост., ред.и вступ.статья В.В.Петрова и В.И.Герасимова.- М.: Прогресс, 1988. С.258-280.
63. Леонтьев, A.A. Основы психолингвистики Текст. / А.А.Леонтьев. — 3-е изд. М.: Смысл, СПб.: Лань, 2003. - 287 с.
64. Леонтьев, A.A. Психология общения Текст. / А.А.Леонтьев. 3-е изд. — М.: Смысл, 1999.-365 с.
65. Леонтьев, А.Н. Деятельность. Сознание. Личность Текст. /
66. A.Н.Леонтьев. М.: Политиздат, 1975. - 304 с.
67. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. /гл.ред.
68. B.Н.Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685 с.
69. Лопатина, Ю.Д. Метадиалоговый дискурс: описание феномена, структуры, функции Текст. / Ю.Д.Лопатина. — Автореферат дисс.на соиск. уч.степени кандидата филол.наук. — М., 2003. 23 с.
70. Лурия, А.Р. Язык и сознание Текст. / А.Р.Лурия. М.: Изд-во МГУ, 1998.-336 с.
71. Львов, М.Р. Основы теории речи Текст. / М.Р.Львов. М.: Академия, 2002.-248 с.
72. Ляпон, М.В. Оценочная ситуация и словесное самомоделирование Текст. / М.В.Ляпон // Язык и личность /Отв.ред. Д.Н.Шмелев. М.: Наука, 1989.-С. 24-34.
73. Майерс, Д. Социальная психология Текст. / Д.Майерс. 5-е международное издание /Перев.с англ. - СПб.: Изд-во «Питер», 1999. - 688 с.
74. Менг, К. Семантические проблемы лингвистического исследования коммуникации Текст. / К.Менг // Психолингвистические проблемы семантики. М.: Наука, 1983. - С.221-238.
75. Минский, М. Структура для представления знаний Текст. / М.Минский // Психология машинного зрения. М.: Мир, 1978. - С.250-338.
76. Минский, М. Фреймы для представления знаний Текст. / М.Минский. -М.: Энергия, 1979.- 152 с.
77. Молявина, Е.А. Лингвопрагматическая характеристика обозначения действий коммуникантов (на материале английского и русского языков) Текст. / Е.А.Молявина. Автореф.дисс. на соиск. Уч.степ.канд.филол.наук. -М., 2006.-24 с.
78. Нелюбин, Л.Л. Лингвостилистика современного английского языка Текст. / Л.Л.Нелюбин. Изд. 3-е перераб. и дополн. - М.:МОПИ им. Н.К.Крупской, 1990. - 110 с.
79. Никитин, М.В. Курс лингвистической семантики Текст. / М.В.Никитин. СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И.Герцена, 2007. - 819 с.
80. Николаева, Т.М. О принципе «некооперации» и/или о категории социолингвистического воздействия Текст. / Т.М.Николаева // Логический анализ языка: Противоречивость и аномальность текста. М.: Наука, 19909. - С.225-235.
81. Никольский, Л.Б. Синхронная социолингвистика Текст. / Л.Б.Никольский. М.: Наука, 1976. - 168 с.
82. Общение. Текст. Высказывание Текст. / Отв.ред. Ю.А.Сорокин, Е.Ф.Тарасов. М.: Наука, 1989.- 175 с.
83. Ортега-и-Гассет, X. Человек и люди Текст. / X. Ортега-и-Гассет // Избранные труды. М.: Изд-во «Весь Мир», 2000. - 704 с.
84. Ортега-и-Гассет, X. Мысли о романе Текст. / X. Ортега-и-Гассет // Бесхребетная Испания.-М., 2003. С. 117-167.
85. Остин, Дж.Л. Слово как действие Текст./ Дж.Л.Остин // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. - С.22-130.
86. Павиленис, Р.И. Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка Текст. / Р.И.Павиленис. М.: Мысль, 1983. - 286 с.
87. Павиленис, Р.И. Понимание речи и философия языка (вместо послесловия) Текст. / Р.И.Павиленис // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск ХУП. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. - С. 378-388.
88. Падучева, Е.В. Понятие презумпции в лингвистической семантике Текст. / Е.В.Падучева // Семиотика и информация. Вып. 8.- М.: ВИНИТИ, 1977. С.91-124.
89. Падучева, Е.В. Пресуппозиция Текст. / Е.В.Падучева // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. - 396 с.
90. Пешков, И.В. Введение в риторику поступка Текст. / И.В.Пешков. М.: Лабиринт, 1998.-288 с.
91. Петренко, В.Ф. Основы психосемантики Текст. / В.Ф.Петренко. М.: Изд-во Моск.ун-та, 1997. - 400 с.
92. Писанова, T.B. Национально-культурные аспекты оценочной семантики: Эстетические и этические оценки Текст. / Т.В.Писанова. М.: Изд-во РІК АР, 1997.-320 с.
93. Психология. Словарь Текст. /Под общ.ред. А.В.Петровского, М.Г.Ярошевского. 2-е изд. - М.: Политиздат, 1990. - 494 с.
94. Рамазанова, H.A. Вербальное обозначение партнера в диалоге: средства и функции Текст. / Н.А.Рамазанова. Автореферат дисс.на соиск.уч.степ.кандидата филол.наук. -М., 2002. - 23 с.
95. Рождественский, Ю.В. Теория риторики Текст. / Ю.В.Рождественский. М.: Добросвет, 1997. - 600 с.
96. Рыжова, Л.П. Французская прагматика Текст. / Л.П.Рыжова. М.: Ком Книга, 2007. - 240 с.
97. Сергеев, В.М. Когнитивные методы в социальных исследованиях Текст . / В.М.Сергеев // Язык и моделирование социального взаимодействия. -Благовещенск: БГК им. И.А. Бодуэна де Куртенэ, 1998. С.3-20.
98. Сидоров, Е.В. Онтология дискурса Текст. / Е.В.Сидоров. М.: Изд-во ЛКИ, 2007. - 234 с.
99. Сидоров, Е.В. Речевая коммуникация: фундаментальные необходимости. Монография Текст. / Е.В.Сидоров. -М.: Изд-во РГСУ, 2009. 154 с.
100. Сидоров, Е.В. Общая теория речевой коммуникации. Учебное пособие Текст. / Е.В.Сидоров. М.: Изд-во РГСУ, 2010. - 244 с.
101. Сидоров, Е.В. Порядок текста. Монография Текст. / Е.В.Сидоров. М.: Изд-во РГСУ, 2011.-208 с.
102. Степанов, Ю.С. В мире семиотики Текст. / Ю.С.Степанов // Семиотика.- т.1. Благовещенск, БГК им. И.А.Бодуэна де Куртенэ, 1998. -С.5-35.
103. Стернин, И.А. Общение и культура Текст. / И.А.Стернин // Русская разговорная речь как явление городской культуры. Екатеринбург: Изд-во Урал.ун-та, 1996. - С. 13-21.
104. Столнейкер, P.C. Прагматика Текст. / Р.С.Столнейкер // Новое взарубежной лингвистике. Вып. 16: Прагмалингвистика. - М.: Прогресс, 1985. - С.419-438.
105. Сусов, И.П. Введение в языкознание: учеб.для студентов лингвистических и филологических специальностей Текст. / И.П.Сусов. — М.: АС Т: Восток Запад, 2007. - 379 с.
106. Тарасов, Е.Ф. Проблемы анализа речевого общения Текст. / Е.Ф.Тарасов // Общение. Текст. Высказывание. М.: Наука, 1989. - С.7-40.
107. Тернер, Дж. Социальное влияние Текст. / Дж.Тернер. СПб.: Питер, 2003.-256 с.
108. Тупицына, И.Н. Речевая коммуникация: личностно-когнитивное измерение. Монография Текст. / И.Н.Тупицына М.: Изд-во РГСУ, 2005. -220 с.
109. Узнадзе, Д.Н. Внутренняя форма языка Текст. / Д.Н.Узнадзе // Узнадзе Д.Н. Теория установки. М.: Изд-во «Институт практической психологии», Воронеж: НПО «МОДЭК», 1997.- С.418-447.
110. Филлмор, Ч. Фреймы и семантика понимания Текст. / Ч.Филлмор //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. ХХШ. Когнитивная лингвистика. -М.: Прогресс, 1988. С.52-92.
111. Формановская, Н.И. Речевое общение: коммуникативно-прагматический подход Текст. / Н.И.Формановская. М.: Русский язык, 2002.-216 с.
112. Фреге, Г. Смысл и денотат Текст. / Г.Фреге // Семиотика и информатика. Вып. 8. -М.: ВИНИТИ, 1977. С. 181-210.
113. Хоанг, Фэ. Семантика высказывания Текст. / Фэ Хоанг // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16: Прагмалингвистика. - М.: Прогресс, 1985. - С.399-405.
114. Чейф, У. Память и вербализация прошлого опыта Текст. / У.Чейф // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. ХХШ. Прикладная лингвистика. -М.: Прогресс. 1988. С.35-74.
115. Шпербер, Д., Уилсон, Д. Релевантность Текст. / Д.Шпербер, Д.Уилсон
116. Новое в зарубежной лингвистике. Вып.23.- Когнитивные аспекты языка. /Составл., ред.и вступит.статья В.В.Петрова и В.И.Герасимова. - М.: Прогресс, 1988. - С.212-233.
117. Эко, У. Роль читателя. Исследования по семиотике текста Текст. / У.Эко. М.: Изд-во РГГУ, 2005. - 502 с.
118. Эко, У. Открытое произведение Текст. / У.Эко. СПб.: Изд-во «Симпозиум», 2006. - 412 с.
119. Языкознание. Большой энциклопедический словарь Текст. / Гл.ред. В.Н.Ярцева. 2-е изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 685 с.
120. Якубинский, Л.П. Язык и его функционирование Текст.: избранные труды / Л.П.Якубинский; отв.ред.д.ф.н. А.А.Леонтьев; рец-ты: В.П.Нерознак, В.Н.Ярцева. М.: Наука, 1986. - 208 с.
121. Altman, G., Riska, A. Towards a Typology of Courtesy in Language Text. /G.Altman, A.Riska // Anthropological Linguistics, N8. 1966. - P. 1-10.
122. Argile, M. Intercultural communication Text. / M.Argile // Cultures in Contact: Studies of Cross-Cultural Interaction. Oxford, 1982.
123. Ayer, A.J. Philosophical essays Text. / A.J.Ayer. London - N.Y.: St Martin's Press, 1963. - 289 p.
124. Blakar, R.M. Language as a means of social power Text. / R.M.Blakar \\ Pragmalinguistics, J. Mey. The Hague- Paris, Mouton, 1979. P. 131- 169.
125. Bolinger, D., Sears, D. Aspects of Language Text. / D.Bolinger, D.Sears. -3rd Ed. N.Y., 1981.-300 p.
126. Brittan, A. Meanings and Situations Text. / A.Brittan. London, 1973.- 178 P
127. Caffi, C. Pragmatic presupposition Text. / C.Caffi // The Encyclopedia of Language and Linguistics / Ed. R.E.Acher. Oxford, N.-Y., Pergamon Press, 1994. P.3320-3327.
128. Cole, P. The Synchronic and Diachronic Status of Conversational Implicature Text. / P.Cole // Syntax and Semantics. Vol. 3. Speech Acts. N.-Y., 1975. -P.267-313.
129. Dijk, T.A. van. Introduction Text. / T.A. van Dijk. Handbook of Discourse Analysis. - London etc., 1985. - P.2-7.
130. Dijk, T.A. van., Kintsch, W. Strategies of Discourse Comprehension Text. / T.A. van Dijk, W. Kintsch. N.Y. etc.: Academic Press, 1983. - 418 p.
131. Firth, J.R. On sociological linguistics Text. / J.R.Firth.- In.: D.Hymes. L CS., 1989.- 151 p.
132. Johnson-Laird, P.N. Towards a cognitive science of language, inference, and consciousness Text. / P.N.Johnson-Laird. Cambridge Univ.Press, 1983. -195 p.
133. Halliday, M.A.K. Language as a Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning Text. / M.A.K.Holliday. L., 1978. - 184 p.
134. Hare, R.M. The language of morals Text. / R.M.Hare. London: Oxford Univ. Press, 1967.-202 p.
135. Lakoff, R.T. Psychoanalytic Discourse and Ordinary Conversation Text. / R.T.Lakoff // Variation in the Form and Use of Language: a Sociolinguistics Reader. Washington: Georgetown University Press, 1983. - P.305-323.
136. Leech, G.N. Principles of Pragmatics Text. / G.N.Leech. L., N.-Y., Longman, 1983. - 250 p.
137. Levinson, S.C. Pragmatics Text. / S.C.Levinson. Cambridge University Press, 1983. -217 p.
138. Marmaridou, S.S.A. Pragmatic Meaning and Cognition Text. / S.S.A.Marmaridou. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamin Publishing Company, 2000.-179 p.
139. Novvell Smith, P. Ethics Text. / P.Nowell-Smith. - Oxford: Blackwell, 1957.-283 p.
140. Richards, J.C., Schmidt, R.W. Conversational Analysis Text. / J.C.Richards, R.W.Schmidt // Language and Communication. L., N.-Y., Longman, 1993.-P. 117-154.
141. Searle, J.R. Speech acts: An essay in the philosophy of language Text. / J.Searle. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1976. - 227 p.
142. Shlieben-Liange, В. Soziolinguistik. Eine Einführung Text. / B.Shlieben-Liange. Stuttgart u.a., 1978 - 312 s.
143. Stalnaker, R.C. Presuppositions Text. / R.C.Stalnaker // Journal of Philosophical Logic. 1973, Vol. 4. - P.28-53.
144. Stevenson, Ch. L. Facts and values: Studies and ethical analysis Text. / Ch.L.Stevenson. New Haven - London: Yale Univ. Press, 1964. -244 p.
145. Stubbs, M. Discourse Analysis. The Sociolinguistics Analysis of Natural Language Text. / M.Stubbs. Chicago, 1983. - 57 p.
146. Sudnow, D. Studies in Social Interaction Text. / D.Sudnow. -N.Y., 1972. -213 p.
147. Wunderlich, D. Studien zur Sprechakttheorie Text. / D.Wunderlich. -Frankfurt-am-Main, Suhrkamp, 1976. 328 S.
148. Список источников языкового материала
149. Ананьев, А. Версты любви Текст. / А.Ананьев. Роман. Издание 2-е. -М.: Советская Россия, 1980. - 352 с.
150. Айтматов, Ч. Прощай, Гюльсары! Текст. / Ч.Айтматов. М.: Молодая гвардия, 1967. - 208 с.
151. Афанасьев, Н.М. Первые залпы Текст. / Н.М.Афанасьев. 2-е изд., доп. -М.: Воениздат, 1982. - 174 с.
152. Давыдов, Д. Март Текст. / Д.Давыдов. М.: Изд-во «Детская литература», 1964. - 318 с.
153. Дашкова, П. Золотой песок Текст. / П.Дашкова. М.: Эксмо Пресс, 2001. -318с.
154. Донцова, Д. Хождение по мухам Текст. / Д.Донцова. М.: ЭКСМО-Пресс, 2004. - 286 с.
155. Драйзер, Т. Американская трагедия Текст. / Т.Драйзер. Роман. Часть I. Пер. с англ. 3. Вершининой и Н. Галь. М.: Изд-во «Худож. лит.». - 1978. -288 с.
156. Житков, Б.С. Избранное Текст. / Б.С.Житков. М.: Детская литература, 1969.-384 с.
157. Леонов, Л. Русский лес Текст. / Л.Леонов. Роман. - Том 1,2. - М.: Молодая гвардия, 1961. - 567 е., 471 с.
158. ЛНА личные наблюдения автора.
159. Малышева, А. Когда отступать некуда, дерутся насмерть Текст. / А.Малышева.- М.: Астрель, ACT, 2006. 493 с.
160. Маринина, А. Светлый лик смерти Текст. / А.Маринина. М.: Эксмо -Пресс, 2000. - 400 с.
161. Полякова, Т. Сестрички не промах Текст. / Т.Полякова: Повесть. М.: Изд-во ЭКСМО-Пресс, 1999. - 416 с.
162. Пронин, В. И запела свирель человеческим голосом. Текст. / В.Пронин / Подвиг, №3. М.: Молодая гвардия, 1987. - С.214-337.
163. Тополь, Э. Чужое лицо Текст. / Э.Тополь. Роман,- М.: Молодая гвардия, 1992.- 277 с.
164. Чандлер, Р. Горячий ветер Текст. / Р.Чандлер. М. - Минск: Советская ассоциация детективного и политического романа, 1990. - 324 с.
165. Шукшин, В. Рассказы Текст. / В.Шукшин. М.: Художественная литература, 1979. - 383 с.
166. Anderson, Sh. Selected short stories Text. / Sh.Anderson. Moscow: Progress Publishers, 1982. - 352 p.
167. Block, Th. H. Orbit Text. / Th.H.Block. New York: Coward, McCann & Geoghegan, 1982.-297 p.
168. Chandler, R. Farewell, My Lovely Text. / R.Chandler. Moscow: Vneshsigma, 1992. - 217 p.
169. Christie, A. The Thirteen Problems Text. / A.Christie. Phoenix, 1995. -256 P
170. Cooper, M. A. Forgive and Forget Text. / M.A.Cooper. New York: Pioneer Communications Network, Inc. 1994. - 188 p.
171. Dreiser, Т. An American Tragedy Text. / T. Drejser. Volume I. Moscow: Foreign languages publishing house, 1951. - 606 p.
172. Ewing, T. Starburst Text. / T.Ewing. New York: The BerkleyYJove Publising Group, 1982. - 183 p.
173. Fitzgerald, F.S. Selected short stories Text. / F.S.Fitzgerald. Moscow: Progress Publishers, 1979. - 357 p.
174. Foster, A. D. Clash of the Titans Text. / A.D.Foster New York: Warner books, 1981.-304 p.
175. Fowles, J. The Collector Text. /J.Fowles. Penguin books, 1996. - 186 p.
176. Golding, W. Lord of the flies Text. / W.Golding. Moscow: Raduga publishers, 2002. - 272 p.
177. Grisham, J. The Firm Text. / J.Grisham. London: Arrow, 1993. - 426 p.
178. Hornby, N. About a Boy Text. / N. Hornby. Penguin, 2000. - 307 p.
179. Priestley, J.B. Time and the Conways: (a play) Text. / J.B.Priestley. M.: Менеджер, 1997.-208 p.
180. Shaw, G. B. Widower's Houses: (a play) Text. / G.B.Shaw. Moscow: Iris Press Rolf, 2001.-222 p.
181. Spillane, M. The Deep Text. / M. Spillane. London: Transworld Publishers, 1969.- 144 p.
182. Steel, D. Summer's End Text. / D.Steel. New York: Dell Publishers, 1989. -384 p.
183. Wilde, O. An Ideal Husband: (a play) Text. / O.Wilde. Moscow: Iris Press Rolf, 2001.-224 p.
184. Wilder, T. Heaven's my destination: (a novel) Text. / T. Wilder. Moscow: Raduga Publishers, 2001.-256 p.