автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Интенциональные смыслы согласия и несогласия в русских и немецких дискурсах совещаний и переговоров

  • Год: 2004
  • Автор научной работы: Любимова, Мария Константиновна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Тамбов
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Интенциональные смыслы согласия и несогласия в русских и немецких дискурсах совещаний и переговоров'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Интенциональные смыслы согласия и несогласия в русских и немецких дискурсах совещаний и переговоров"

На правах рукописи

ЛЮБИМОВА Мария Константиновна

ИНТЕНЦИОНАЛЬНЫЕ СМЫСЛЫ СОГЛАСИЯ И НЕСОГЛАСИЯ В РУССКИХ И НЕМЕЦКИХ ДИСКУРСАХ СОВЕЩАНИЙ И ПЕРЕГОВОРОВ

10.02.19 - теория языка

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Тамбов 2004

Работа выполнена в Тамбовском государственном техническом университете

Научный руководитель кандидат филологических наук,

доцент

Григорьева Валентина Сергеевна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук

Бабина Людмила Владимировна

кандидат филологических наук Яшина Елена Александровна

Ведущая организация Кубанский государственный университет

Защита состоится 23 декабря 2004 г. в 13 часов на заседании диссертационного совета Д 212.261.04 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук в Тамбовском государственном университете имени Г.Р. Державина по адресу: 392622, г. Тамбов, ул. Советская, 93, аудитория 70.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Тамбовского государственного университета имени Г.Р. Державина.

Автореферат разослан "%Р" ноября 2004 года.

Ученый секретарь

диссертационного совета

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая диссертация посвящена исследованию интен-циональных смыслов согласия и несогласия в русских и немецких дискурсах совещаний и переговоров.

В жизни многих людей значительное место занимает деловой дискурс, что обусловлено необходимостью постоянного обсуждения вопросов, связанных с организацией производства, с жизнью трудового коллектива, заключением различного рода сделок, договоров, принятием решений, оформлением документов и т.д. В процессе обсуждения того или иного вопроса позиции сторон могут полностью или частично как совпадать, так и отличаться.

Предметом исследования в настоящей диссертации являются интенциональные смыслы согласия и несогласия в дискурсах совещаний и переговоров. В качестве объекта исследования выступают диалогические единства, содержащие ответные реплики согласия и несогласия.

Актуальность темы исследования обусловлена связью с праг-малингвистикой, а также с такими современными направлениями языкознания, как анализ делового дискурса, теория речевого воздействия. Усиление интереса к диалогической речи в современной отечественной и зарубежной лингвистике, особенности взаимодействия коммуникативной и семантической сторон деятельности говорящего предопределили выбор данного объекта исследования. Прагмалингвистический подход позволяет раскрыть внутренние механизмы речевого поведения человека в деловой и производственной сферах общения.

Целью работы является выявление интенциональных смыслов согласия и несогласия в диалогических единствах, их описание и систематизация.

Заявленная цель потребовала решения следующих исследовательских задач:

1) проанализировать существующие направления и подходы в изучении согласия и несогласия, делового дискурса и интенцио-нальных смыслов, создать и обосновать гипотезу исследования;

РОС НАЦИОНАЛЬНАЯ БИМИОТЕКА

з

2) наметить основные виды делового дискурса и проанализировать на их материале интенции согласия и несогласия;

3) дать общую характеристику согласию и несогласию как языковому явлению;

4) систематизировать и описать интенциональные смыслы согласия и несогласия;

5) выявить средства выражения интенциональных смыслов согласия и несогласия;

6) установить типы исходных реплик (реплик-стимулов), способствующих возникновению реакций согласия и несогласия в диалогическом дискурсе, и показать их взаимосвязь.

В качестве гипотезы выдвигается положение о том, что согласие и несогласие имеют богатую палитру интенциональных смыслов, обусловливающую их функционирование в деловом дискурсе, и разнообразную репрезентацию на поверхностном уровне.

Научная новизна работы состоит в том, что были выявлены и представлены в виде единой модели интенциональные смыслы согласия и несогласия в диалогических единствах. Изучение названных феноменов осуществлялось впервые на материале дискурсов деловых совещаний и переговоров на производственном предприятии.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что оно позволило систематизировать интенциональные смыслы согласия и несогласия в диалогических единствах. Данный феномен обладает своей спецификой и актуализируемым набором языковых средств выражения. Показано, что интенциональные смыслы согласия и несогласия представляют собой единый континуум, который моделируется в виде шкалы.

Практическая значимость диссертации заключается в том, что ее материалы и результаты могут быть применены при разработке курсов общего языкознания, семантики и прагматики речевого общения, теории диалогического дискурса, теории речевого воздействия, спецкурсов по речевому общению, речевому этикету, деловому общению, а также в практике подготовки менеджеров и бизнесменов.

Материалом для исследования послужили русские и немецкие диалогические единства с репликами-реакциями согласия и несогласия (более 3000 русских и 2000 немецких примеров). Практический материал, в виде стенограмм и аудиозаписей, был собран в период с 2001 по 2004 годы во время производственных совещаний и деловых переговоров, проводимых как на русском, так и на немецком языках на предприятии ОАО "Пигмент" (г. Тамбов). Источником эмпирического материала выступили также стенограммы и аудиозаписи, собранные в 2001 году во время пребывания на фирме "Sochem" (г. Берлин).

Методы анализа определены спецификой предмета исследования и поставленными задачами. Основным методом исследования в диссертации является метод семантической и прагматической интерпретации. В работе также применены методы интеракциональ-ного, интенционального анализа, методы лингвистического наблюдения и описания, метод сплошной выборки примеров из материалов проводимых деловых совещаний и переговоров.

На защиту выносятся основные положения.

1. Согласие — это полное или неполное совпадение, а несогласие - полное или неполное несовпадение точки зрения коммуниканта с высказыванием коммуникатора. Возникновение реакций согласия и несогласия в диалогической речи предопределяется коммуникативным содержанием реплики-стимула.

2. Интенции согласия и несогласия воплощаются в интенцио-нальных смыслах, которые раскрывают многочисленные оттенки данного речевого явления и имеют определенные способы языкового выражения.

3. Каждый интенциональный смысл согласия и несогласия в дискурсах совещаний и переговоров имеет собственную специфику, и каждый вид диалогического единства с интенциональными смыслами согласия и несогласия имеет индивидуальную коммуникативную структуру построения, которая отражает их речевую реализацию.

4. Согласие и несогласие - это континуум, который можно представить в виде шкалы, где крайние точки — это интенциональ-

ные смыслы, ярко выражающие согласие и несогласие, а зона перехода — интенциональные смыслы, где согласие и несогласие имеют минимальные различия.

Теоретической основой работы послужили исследования отечественных и зарубежных ученых в области дискурса и прагмалин-гвистики: Н.Д. Арутюновой, В.И. Карасика, М.Л, Макарова, И.П. Сусова, В.В. Богданова, В.Б. Кашкина, Т.В. Анисимовой, Л.П. Рыжовой, Н.И. Формановской, Т.А. Ван Дейка, Дж. Остина, Дж. Серля и др.; в области семантики: О.В. Озаровского, Н.И. По-ройковой, Д.Н. Шмелева, Н.Ю. Шведовой, П.А. Леканта, Е.В. Ми-лосердовой, И.В. Галактионовой и др.

Апробация работы. Основные положения диссертации и полученные результаты обсуждались на заседаниях кафедры иностранных языков ТГТУ, ежегодных научных конференциях в ТГТУ, на Межвузовских научных конференциях "Актуальные проблемы исследования языка: теория, методика, практика обучения" (Курск 2002; 2003), на Международной научной конференции "Языки и транснациональные проблемы" (Москва 2004). По теме диссертации опубликовано восемь работ.

Структура работы. Материал исследования изложен на 193 страницах текста, состоящего из введения, двух глав, заключения, списка использованной научной литературы, состоящего из 190 наименований, списка использованных словарей и списка сокращений.

Во введении обосновывается выбор темы диссертации, определяется объект исследования, обосновываются актуальность и научная новизна работы, формулируются основная цель и конкретные задачи, называются исследовательские методы, излагаются положения, выносимые на защиту, указываются области применения полученных результатов, а также устанавливаются объем и структура диссертации.

В первой главе "Теоретические вопросы описания согласия, несогласия, делового дискурса" дается обзор различных точек зрения на место и значение феноменов согласия и несогласия и анализируются работы, посвященные средствам выражения согласия и не-

согласия. Описываются различные подходы к изучению делового дискурса, устанавливается его место в современной науке, выявляется его специфика, описываются и анализируются некоторые виды делового дискурса. Рассматриваются дефиниции согласия и несогласия. Уточняется, что возникновение реплик согласия и несогласия предопределяется коммуникативным содержанием исходного высказывания, программируется им. Определяется, что интенцио-нальные смыслы согласия и несогласия раскрывают множество различных оттенков данного языкового явления.

Во второй главе "Анализ интенциональных смыслов согласия и несогласия в диалогических единствах" описываются выявленные интенциональные смыслы согласия и несогласия, рассматриваются языковые средства их выражения на материале деловых совещаний и переговоров, определяются коммуникативные структуры построения каждого вида диалогических единств с интенциональными смыслами согласия и несогласия, строится и описывается шкала "континуум согласие-несогласие".

В заключении диссертации обобщаются результаты исследования и намечаются перспективы дальнейшего изучения этой проблемы.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Глава 1. Теоретические вопросы описания согласия, несогласия, делового дискурса

Дискурс является сложным, многоаспектным образованием и рассматривается в современной лингвистике с различных позиций. Описание дискурса с конкретным интенциональным смыслом - это одна из задач, которые на современном этапе развития лингвистики актуальны с позиции теории текста, анализа дискурса, теории речевых актов, прагмалингвистики.

Деловой дискурс выделяется с позиции социолингвистики (Ка-расик 2000; Сыщиков 2000). Границы делового дискурса выглядят в современных исследованиях очень расплывчатыми. Существенной характеристикой, определяющей специфику делового дискурса, является ограничение круга субъектов и целей такого общения -

этот дискурс ограничен рамками профессиональной деятельности бизнесменов и ведется для достижения взаимовыгодного соглашения по обсуждаемому деловому вопросу. Деловой дискурс имеет четкую структуру и включает, как правило, пять основных этапов: установление контакта; ориентация в ситуации; обсуждение вопроса или проблемы и поиск оптимального решения; принятие решения; выход из контакта.

Деловой дискурс представлен специфическим набором видов, а сами виды характеризуются видообразующими признаками. Деловое совещание представляет собой эффективную форму коллективного мышления, позволяющую сочетать знания руководителя с опытом других участников совещания. Это своеобразная форма многостороннего диалога, в котором языковая деятельность репрезентирует роль каждого из участников совещания в системе производственных отношений в тот или иной момент его деятельности. Деловые переговоры — это процесс целенаправленный и ориентированный на достижение определенного результата делового общения. Переговоры являются эффективным средством разрешения конфликтов, спорных вопросов, установления доброжелательных отношений и налаживания сотрудничества.

Выражение согласия и несогласия изучалось и изучается активно и в философии, и в логике, и особенно в лингвистике, независимо от смены научных парадигм, школ и направлений. Лингвистами предпринимались различные попытки описать функциональную специфику данного явления. Анализ работ, посвященных данной проблеме, показывает разнообразие подходов к ее решению. В частности, большинство исследователей исходит из чисто формальных показателей согласия и несогласия в диалогическом взаимодействии, выделяя, например, по преимуществу лексические показатели "несогласия", которые связаны с выражением отрицания ("нет" и "не", глаголы "возражать, не соглашаться, протестовать", словосочетания "быть другого мнения, иметь другую точку зрения, думать по-другому", наречия "наоборот, никогда, глупо, несерьезно", существительные "бред, чепуха, ерунда, неправда" и др.; (см.: Крашенинникова 1958; Крашенинникова 1963; Молчанова 1976; Максимов 1978; Трунова 1980; Москальская 1981; Хайкова 1984; Жу-

кова 1994; Kummer 1968; Klinke 1976; Oksaar 1979; Helbig, Buscha 1986; Flamig 1991 и др.).

В последние годы в отечественном языкознании необычайно возрос интерес к средствам выражения согласия и несогласия. Средства выражения согласия-несогласия подвергались рассмотрению как в специальных работах (Красных 1970; Озаровский 1974, 1980, 1986; Поройкова 1976; Михальчук 1992; Свиридова 1994; Га-лактионова 1995), так и при изучении взаимодействия реплик в диалоге (Валимова 1971; Евграфова 1986; Федорова 1988; Баранов, Крейдлин 1992), при разработке классификации коммуникативных единиц (Сиротинина 2003), при описании русского речевого этикета (Акишина, Формановская 1978; Формановская 1982), при изучении ответных реплик диалогических единств (Киприянов 1975, Юань Ни 1997), верификативных высказываний (Добрушина 1993), в работах, где толкуются отдельные слова, одной из функций которых является выражение согласия-несогласия (например, Яковлева 1983; Баранов 1984; Михайлова 1999 и др.).

Все ученые, занимающиеся изучением данных языковых явлений, сходились во мнении, что, во-первых, базовой формой конструкции согласия и несогласия является диалогическое единство, т.е. сочетание диалогических реплик; во-вторых, согласия и несогласия служит для выражения принятия или непринятия точки зрения говорящего; в-третьих, в семантическом плане в рассматриваемом явлении отражается модальная оценка высказывания партнера по коммуникации с точки зрения соответствия и несоответствия действительности.

Рассмотренные дефиниции слов "согласие" и "несогласие" показывают многообразие их значений, так слово "согласие" имеет значения: 1) утвердительный ответ на что-либо, позволение, разрешение; 2) общность взглядов; 3) соглашение, взаимная договоренность. В свою очередь "несогласие" обладает значениями: 1) отсутствие единства во мнениях с кем-либо, разногласие; 2) разлад, ссора; 3) отказ.

На основании этих значений многие ученые приходят к мысли, что согласие-несогласие делится на:

1) согласие-несогласие с мнением;

2) согласие-несогласие в ответ на побуждение собеседника к действию;

3) согласие-несогласие в ответ на просьбу о разрешении (или, иначе говоря, в ответ на речевой акт, в котором говорящий предлагает выполнить какое-то действие сам) (Галактионова 1995; Михайлова 1999).

В формировании конструкций согласия и несогласия велика роль диалога. Возникновение реплик согласия и несогласия предопределяется коммуникативным содержанием реплики-стимула и связано с областями говорящего и слушающего. Реплика-стимул может выражать мнение, побуждение собеседника к действию или просьбу на разрешение, что реализуется через повествовательную, вопросительную или побудительную формы предложения. Реплика-реакция в таком диалогическом единстве представляет собой согласие или, соответственно, несогласие с мнением, в ответ на побуждение собеседника к действию или на просьбу о разрешении.

Диалогические единства, выражающие согласие и несогласие, - это два центральных обобщенных вида диалогических установок. Основные коммуникативные замыслы говорящих - это согласие и несогласие, внутри которых располагается целый ряд интен-циональных смыслов, конкретизирующих интенцию "согласие" и интенцию "несогласие".

Интенция лежит в основе речевого акта и воплощается в ин-тенциональном смысле. Интенциональные смыслы согласия и несогласия раскрывают множество различных оттенков данного языкового явления. Единой классификации интенциональных смыслов согласия и несогласия на данный момент не существует.

Глава 2. Анализ интенциональных смыслов согласия и несогласия в диалогических единствах

Для современного языкознания характерно усиленное внимание к содержательной стороне языка. Как было показано в главе 1, содержание согласия можно охарактеризовать как совпадение мыслей, убеждений, намерений, желаний, чувств. Содержание несогла-

сия характеризуется как несовпадение мнений, взглядов, мыслей, убеждений.

Собранный практический материал позволяет сделать вывод, что согласие и несогласие в русском и немецком языках, высказанное коммуникантом в реплике-реакции, не всегда выражено в полном объеме, т.е. не всегда является полным. Мы делим согласие и несогласие на полное и неполное. Полное согласие, в нашем понимании — это такое согласие, когда мнение, намерение, желание коммуниканта полностью совпадают с мнением, намерением, желанием коммуникатора, что выражается в реплике-реакции, т.е. в реплике, которую произносит коммуникант. Неполное согласие - это такое согласие, когда мнение, намерение, желание коммуниканта совпадают с мнением, намерением, желанием коммуникатора, но коммуникант в реплике-реакции высказывает определенное условие, при котором он согласится с коммуникатором, или в согласии коммуниканта присутствует неуверенность с мнением коммуникатора и т.д., т.е. согласие коммуниканта выражено не в полном объеме и часто сопровождается элементами несогласия. Полное несогласие — это такое несогласие, когда мнение, намерение, желание коммуниканта полностью не совпадают с мнением, намерением, желанием коммуникатора, что выражается в реплике-реакции. Неполное несогласие - эго такое несогласие, когда мнение, намерение, желание коммуниканта не совпадают с мнением, намерением, желанием коммуникатора, но коммуникант в реплике-реакции высказывает некую неуверенность в своем несогласии или не соглашается с коммуникатором вежливо, завуалировано и т.д., т.е. несогласие коммуниканта выражено не в полном объеме и часто сопровождается элементами согласия.

В языке интенции "согласие" и "несогласие" представлены как множество интенциональных смыслов. Интенциональный смысл формируется и проявляется в речевом акте и имеет способы языкового выражения в высказывании. Выявлены интенциональные смыслы согласия (рисунок 1) и несогласия (рисунок 2):

интенциональные

смыслы полного согласия

интенциональные

смыслы неполного согласия

согласие-подтверждение, согласие-договор, согласие-одобрение, согласие-разрешение, продуманное согласие, заинтересованное согласие, взаимное согласие, согласие-подхват, согласие-обещание

частичное согласие, неуверенное согласие, вызывающее согласие, пассивное согласие, согласие-уступка, согласие-примирение, согласие-допущение, вежливое согласие, согласие и уход от темы, согласие и условие

Рисунок 1

интенциональные

смыслы полного несогласия

интенциональные смыслы неполного несогласия

несогласие-возражение,

несогласие-неодобрение,

несогласие-запрещение,

несогласие-огказ, несогласие-недопущение, несогласие-опровержение, несогласие-возмущение, отвергающее несогласие, продуманное несогласие

частичное несогласие, неуверенное несогласие,

вежливое несогласие, несогласие и уход от темы, несогласие-недоумение

Рисунок 2

Обнаружены следующие зеркальные пары интенциональных смыслов (это такие пары интенциональных смыслов, которые являются полностью противоположными, контрастными, но коррелирующими): интенциональные смыслы "несогласие-возражение" и "согласие-подтверждение", "несогласие-неодобрение" и "согласие-одобрение", "несогласие-запрещение" и "согласие-разрешение", "несогласие-отказ" и "согласие-обещание", "несогласие-недопущение" и "согласие-допущение", "отвергающее несогласие" и "согласие-договор", "продуманное несогласие" и "продуманное согласие", "неуверенное несогласие" и "неуверенное согласие", "частичное несогласие" и "частичное согласие", "вежливое несогласие" и "вежливое согласие", "несогласие и уход от темы" и "согласие и уход от темы".

Каждый вид диалогических единств с интенциональными смыслами согласия и несогласия имеет индивидуальную коммуникативную структуру построения, которая отражает их речевую реализацию (таблица № 1).

Таблица 1. Коммуникативные структуры построения диалогических единств с интенциональными смыслами согласия и

несогласия

Вид интенционального смысла Реплика-стимул Релли ка-реакция

Согласие-подтверждение Запрос дополнительной информации; некоторая информация Подтверждение этой информации

Согласие-договор Условие Договор на этом условии

Согласие-одобрение Утверждение, предложение или указание на действие Одобрение действия, поступка, намерения

Согласие-разрешение Просьба дать разрешение, позволение что-либо совершить; предложение Разрешение

Вид

интенционального Реплика-стимул Реплика-реакция

смысла

Продуманное Информация Продуманное

согласие согласие с данной информацией

Заинтересован- Предложение; вопрос; Заинтересован-

ное согласие информация ный переспрос информации, уточнение

Взаимное Признание в чем-либо Взаимное

согласие коммуниканту признание в том же коммуникатору

Согласие- Просьба, требование дать Обещание

обешание обещание исполнить просьбу, требование

Согласие- Высказывание Подхвати

' подхват развитие этого высказывания

Неуверенное Информация, вопрос Неуверенное

согласие согласие

Пассивное Предложение Пассивное,

согласие равнодушное согласие

Согласие- Утверждение, доводы, Уступка

уступка аргументы

Согласие- Уступка (просьба извинить) Примирение

примирение

Согласие- Утверждение Допущение

допущение утверждения

Вежливое Предложение, Вежливое

согласие приглашение, пожелание согласие

Вид ин генционального смысла Реплика-стимул Реплика-реакция

Согласие и условие Предложение, просьба, намерение, вопрос Условия исполнения

Частичное согласие Утверждение или предложение Частичное согласие

Вызывающее согласие Запрет, побуждение к чему-либо нежелательному для коммуниканта Вызывающее согласие

Согласие и уход от темы Утверждение Согласие и уход от темы

Несогласие-возражение Запрос дополнительной информации; некоторая информация Возражение по поводу этой информации

Несогласие-неодобрение Утверждение, предложение или указание на действие Неодобрение действия, поступка, намерения

Несогласие-запрещение Просьба дать разрешение, позволение что-либо совершить, предложение Запрещение

Несогласие-отказ Просьба, требование дать обещание Отказ исполнить просьбу, требование

Несогласие-недопущение Утверждение, информация, ' мнение Недопущение данного утверждения, мнения

Несогласие-опровержение Утверждение, мнение, суждение; информация Опровержение утверждения, мнения

Вид

интенционального Реплика-стимул Реплика-реакция

смысла

Несогласие- Информация, утверждение Возмущение по

возмущение или намерение поводу намерения или на высказанную информацию, утверждение

Отвергающее Условия; основания Отвергающее

несогласие несогласие

Продуманное Информация, утверждение Продуманное не-

несогласие или вопрос согласие с данной информацией, утверждением

Неуверенное Информация, вопрос Неуверенное

несогласие несогласие

Несогласие- Информация, вопрос Недоумение на

недоумение высказанную информацию или на вопрос

Вежливое Предложение, Вежливое

несогласие приглашение, пожелание несогласие

Частичное Утверждение или Частичное

несогласие предложение несогласие

Несогласие и Утверждение Несогласие и

уход от темы уход от темы

Выявлены специализированные и неспециализированные средства выражения интенциональных смыслов согласия и несогласия.

К специализированным средствам, которые являются показателями согласия в диалогическом единстве, относятся: 1) маркеры согласия - утвердительный релятив "да" в русском языке, релятив "ja" в немецком языке; модальные слова "конечно", "безусловно", "разумеется", "действительно", "несомненно", "совершенно верно";

"jawohl", "selbstverstandlich", "zweifellos", "wirklich" и др.; утвердительные частицы "ладно", "хорошо", "gut; краткая форма прилагательного "согласный" - "согласен", форма глагола "договариваться" - "договорились" (прош. вр., мн. ч.) в русском языке, в немецком языке форма глагола "einverstehen" - "Ich bin einverstanden" (прош. вр. (Perfekt), ед. ч.) или выражение "Einverstanden!"; 2) маркеры положительной коннотации - "прекрасно", "хорошо", "замечательно", "правильно"; "gut", "schdn", "erfreulich", "richtig", "einwandfrei" и др.; 3) единицы, которые становятся маркерами согласия — слово "можно" в русском языке, в немецком языке словосочетание "man kann"; частица "тоже" в русском языке/'auch" - в немецком; сочинительные союзы "и", "und".

К специализированным средствам, показателям несогласия в диалогическом единстве, относятся: 1) маркеры несогласия - отрицательный релятив "нет" в русском языке, релятивы "nein" и "doch" в немецком языке; отрицание "не" в русском языке, "nicht", "kein", "keinesfalls" в немецком; противительные частицы "напротив", "наоборот"; 2) маркеры отрицательной коннотации - "плохо", "ужасно", "schlecht"; "schrecklich"; "недостаточно", "неудовлетворительно", "мало", "глупо", "неправильно"; "wenig", "ungenügend", "unrichtig" и др.

Неспециализированные средства выражения согласия и несогласия, характерные и для согласия, и для несогласия, разнообразны: частичный повтор реплики-стимула, синтаксические и местоименные замены, сочинительные союзы.

Каждый интенциональный смысл согласия и несогласия имеет собственную специфику при оформлении диалогического единства, т.е. в ответной реплике используются определенные комбинации языковых элементов - средств выражения согласия и несогласия (специализированных, неспециализированных и неспециализированных совместно со специализированными). Эти комбинации и помогают выявить данные интенциональные смыслы. Отметим также, что выделяется группа диалогических единств, в которых наблюдаются особенности при оформлении не только реплики-реакции, но и начальной реплики - реплики-стимула (диалогиче-

ские единства с интенциональными смыслами согласие-договор , "взаимное согласие", "согласие-примирение", "отвергающее несогласие").

Рассматривая интенциональные смыслы согласия и несогласия на примерах русского и немецкого языков, мы пришли к выводу, что изучаемые явления в русском и немецком языках выражаются практически одинаково, за исключением тех случаев, где ярко проявляются особенности их языкового строя (такие, например, как дву-составность и глагольность немецкого предложения, несовпадение значений отрицательных слов в двух языках и др.).

Выявление интенциональных смыслов согласия и несогласия доказывает, что согласие и несогласие представляют собой единый континуум, поскольку четкой границы между ними провести невозможно. Континуум согласие-несогласие моделируется в виде шкалы (схема I), где крайние участки - это интенциональные ♦смыслы, ярко выражающие согласие и несогласие (интенциональные смыслы полного согласия и полного несогласия), а зона перехода - интенциональные смыслы, где согласие и несогласие имеют минимальные различия (интенциональные смыслы неполного согласия и неполного несогласия):

— крайний левый узел шкалы - это интенциональные смыслы "согласие-подтверждение", "согласие-договор", "согласие-одобрение", "согласие-разрешение" - это согласие, которое выражено наиболее ярко и полно, в основном специализированными средствами выражения согласия;

— далее мы располагаем менее яркое согласие - интенцио-нальные смыслы "продуманное согласие", "взаимное согласие", "согласие-обещание", "согласие-подхват" - эти интенциональные смыслы выражаются в основном неспециализированными средствами выражения согласия,

— ближе всего к несогласию из интенциональных смыслов полного согласия мы размещаем "заинтересованное согласие", так как представляет собой только согласие принять участие в коммуникативном акте и выражается неспециализированным средством;

Шкала "континуум согласие-несогласие"

^ Согласие (с.) ^

продуманное е.; взаимное е.; с.-обещание; с.-подхват

неуверенное е.; пассивное е.; с.-уступка; с.-примирение; с. и условие; вежливое г.; с.-допущение

неуверенное не.; нс.-недоумение; вежливое не.

^Несо1ласие (нс.)^

нс.-возражение; нс.-неодобрение;

нс.-отказ; отвергающее не.; продуманное не.

не.-запрещение

¡.-подтверждение; с.-договор; с.-одобрение; с.-раз решение

заинтересованное с.

с.-вызывающее; с. и уход от темы; частичное е.; частичное не.

не. и уход от темы

нс.-недопущение; нс.-опровержение; нс.-возмущение

- далее по шкале мы размещаем ярко выраженное неполное согласие - это интенциональные смыслы "неуверенное согласие", "пассивное согласие", "согласие-уступка", "согласие-примирение", "согласие и условие", "Вежливое согласие", "согласие-допущение";

- интенциональные смыслы "вызывающее согласие", "согласие и уход от темы" и "частичное согласие" - эти интенциональные смыслы, также как и предыдущие, относятся к неполному согласию, но несогласие здесь преобладает, поэтому они совпадут на шкале с интен-циональным смыслом "частичное несогласие", которое относится к неполному несогласию, но по содержанию ответ коммуниканта представляет собой согласие с утверждением или предложением коммуникатора;

- далее по шкале мы располагаем яркие по степени выраженности интенциональные смыслы неполного несогласия - "неуверенное несогласие", "несогласие-недоумение", "вежливое несогласие";

- правее от предыдущей группы мы размещаем интенцио-нальный смысл "несогласие и уход от темы", который относится к неполному несогласию, но в нем превалирует несогласие, поэтому по степени выражения оно более яркое;

- далее следуют яркие по степени выражения полное несогласие - это интенциональные смыслы "несогласие-возражение", "несогласие-неодобрение", "несогласие-отказ", "отвергающее несогласие", "продуманное несогласие";

- интенциональные смыслы "несогласие-опровержение", "несогласие-недопущение", "несогласие-возмущение" также относятся к полному согласию, но эти интенциональные смыслы по степени выражения более яркие (присутствует обоснование, уверенностью коммуниканта в своей правоте, сопровождается негодованием), поэтому мы располагаем их еще правее;

- крайняя правая точка несогласия — это интенциональный смысл "несогласие-запрещение" - это самое яркое (категоричное) несогласие, которое представляет собой не только отрицательную реакцию коммуниканта, но содержит непозволение, запрещение.

Таким образом, согласие и несогласие имеют богатую палитру интенциональных смыслов, обусловливающую их функционирование в деловом дискурсе, и разнообразную репрезентацию на по-

верхностном уровне. Четкой границы между этими явлениями провести невозможно, согласие и несогласие - это единый континуум.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Любимова, М.К. Реагирующие реплики согласия / Любимова М.К. // Актуальные проблемы исследования языка: теория, методика, практика обучения: Межвуз. науч. тр. - Курск, 2002. -С. 54-55.

2. Любимова, М.К. Языковые аспекты деловых переговоров / Любимова М.К. // VIII научная конференция ТГТУ: Пленарные доклады и краткие тезисы. ~ Тамбов, 2003. - Ч. 1. - С. 222-223.

3. Любимова, М.К. Совещание как вид делового общения / Любимова М.К. // Труды ТГТУ: Сб. науч. ст. молодых ученых и студентов. — Тамбов, 2003. - Вып. 14. — С. 142 - 146.

4. Любимова, М.К. О некоторых аспектах устного делового общения / Любимова М.К. // Иноязычная филология и дидактика в неязыковом вузе: Межвуз. сб. науч. ст. - Мичуринск, 2003. - Вып. 3. -С. 35-37.

5. Любимова, М.К. Специфика современного делового общения / Любимова М.К. // Актуальные проблемы исследования языка: теория, методика, практика обучения: Межвуз. сб. науч. тр. - Курск, 2003. - Ч. 2. - С. 92-93.

6. Григорьева, B.C. Умей сказать "нет" (к вопросу о культуре делового общения) / Григорьева B.C., Любимова М.К. // Языки и транснациональные проблемы: Материалы I междунар. науч. конф.- М. - Тамбов, 2004. - Т 1. - С. 307-314.

7. Любимова, М.К. Разновидности в деловом общении ответных реплик, выражающих согласие / Любимова М.К. // Труды ТГТУ: Сб. науч. ст. молодых ученых и студентов. - Тамбов, 2004. -Вып. 16.-С. 165-169.

8. Любимова, М.К. Языковые парадигмы ответных реплик, выражающих неполное несогласие / Любимова М.К. // IX научная конференция ТГТУ: Пленарные доклады и краткие тезисы. - Тамбов, 2004.-С. 260-261.

' Подписано к печати 15.11 04 Гарнитура Times New Roman. Формат 60 х 84/16. Бумага офсетная. Печать офсетная. Объем: 1,16 усл. пен. л.; 1,21 уч.-изд. л. Тираж 100 экз. С. 806

Издательско-полиграфический центр ТГТУ 392000, Тамбов, Советская, 106, к. 14

»24 2 14

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Любимова, Мария Константиновна

Введение.

Глава 1. Теоретические вопросы описания согласия, несогласия, делового дискурса.

1. Согласие и несогласие как объект, изучаемый в классической и постклассической парадигмах исследования.

2. Деловой дискурс и его виды.

2.1. Подходы к исследованию дискурса.

2.2. Деловой дискурс, его основные черты и этапы.

2.3. Виды делового дискурса.

2.3.1. Деловое совещание.

2.3.2. Деловые переговоры.

3. Общие принципы исследования согласия и несогласия.

3.1. Дефиниции согласия и несогласия.

3.2. Диалогическое единство с отношениями согласия и несогласия как составляющая часть дискурса.

3.3. Понятия "интенция" и "интенциональный смысл". Интен-циональные смыслы согласия и несогласия.

Выводы по Главе 1.

Глава 2. Анализ интенциональных смыслов согласия и несогласия в диалогических единствах.

1. Полное и неполное согласие и несогласие.

2. Интенциональные смыслы согласия.

2.1 Интенциональные смыслы полного согласия.

2.2 Интенциональные смыслы неполного согласия.

3. Интенциональные смыслы несогласия.

3.1 Интенциональные смыслы полного несогласия.

3.2 Интенциональные смыслы неполного несогласия.

Выводы по Главе 2.

 

Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Любимова, Мария Константиновна

Настоящее исследование посвящено коммуникативно-прагматическому описанию интенциональных смыслов согласия и несогласия в русских и немецких дискурсах совещаний и переговоров.

В настоящее время в связи с развитием информационных технологий и расширением границ коммуникативного пространства, роль делового общения непрерывно возрастает, и стиль делового общения становится неотъемлемой частью не только собственно сферы бизнеса, но и общественной жизни в целом. Поэтому изучение особенностей деловой коммуникации перестало носить узко прикладной характер и становится объектом внимания многих наук, в частности лингвистики.

Предметом настоящего исследования являются интенциональные смыслы согласия и несогласия в дискурсах совещаний и переговоров.

В качестве объекта выступают диалогические единства, содержащие ответные реплики согласия и несогласия.

Актуальность темы исследования обусловлена связью с прагмалин-гвистикой, а также с такими современными направлениями языкознания, как анализ делового дискурса, теория речевого воздействия. Усиление интереса к диалогической речи в современной отечественной и зарубежной лингвистике, особенности взаимодействия коммуникативной и семантической сторон деятельности говорящего предопределили выбор данного объекта исследования. Прагмалингвистический подход позволяет раскрыть внутренние механизмы речевого поведения человека в деловой и производственной сферах общения.

Научная новизна работы состоит в том, что были выявлены и представлены в виде единой модели многочисленные интенциональные смыслы согласия и несогласия в диалогических единствах. Изучение названных феноменов осуществлялось впервые на материале деловых совещаний и переговоров на производственном предприятии.

Целью данной работы является выявление интенциональных смыслов согласия и несогласия в диалогических единствах, их описание и систематизация.

Заявленная цель потребовала решения следующих задач:

1) проанализировать существующие направления и подходы в изучении согласия и несогласия, делового дискурса и интенциональных смыслов, создать и обосновать гипотезу исследования;

2) наметить основные виды делового дискурса и проанализировать на их материале интенции согласия и несогласия;

3) дать общую характеристику согласию и несогласию как языковому явлению;

4) систематизировать и описать интенциональные смыслы согласия и несогласия;

5) выявить средства выражения интенциональных смыслов согласия и несогласия;

6) установить типы исходных реплик (реплик-стимулов), способствующих возникновению реакций согласия и несогласия в диалогическом дискурсе, и показать их взаимосвязь.

В качестве гипотезы выдвигается положение о том, что согласие и несогласие имеют богатую палитру интенциональных смыслов, обусловливающую их функционирование в деловом дискурсе, и разнообразную репрезентацию на поверхностном уровне.

Материалом для исследования послужили русские и немецкие диалогические единства с репликами-реакциями согласия и несогласия (более 3000 русских и 2000 немецких примеров). Практический материал в виде стенограмм и аудиозаписей был собран в период с 2001 года по 2004 год во время производственных совещаний и деловых переговоров, проводимых как на русском, так и на немецком языке на предприятии ОАО «Пигмент» (г. Тамбов). Источником эмпирического материала выступили также стенограммы и аудиозаписи, собранные в 2001 году во время пребывания на фирме «Sochem» (г. Берлин).

Методы анализа определены спецификой предмета исследования и поставленными задачами. Основным методом исследования в диссертации является метод семантической и прагматической интерпретации. В работе также применены методы интеракционального, интенционального анализа, методы лингвистического наблюдения и описания, метод сплошной выборки примеров из материалов деловых совещаний и переговоров.

На защиту выносятся основные положения.

1. Согласие - это полное или неполное совпадение, а несогласие -полное или неполное несовпадение точки зрения коммуниканта с высказыванием коммуникатора. Возникновение реакций согласия и несогласия в диалогической речи предопределяется коммуникативным содержанием реплики-стимула.

2. Интенции согласия и несогласия воплощаются в интенциональных смыслах, которые раскрывают многочисленные оттенки данного речевого явления и имеют определенные способы языкового выражения.

3. Каждый интенциональный смысл согласия и несогласия в дискурсах совещаний и переговоров имеет собственную специфику, и каждый вид диалогического единства с интенциональными смыслами согласия и несогласия имеет индивидуальную коммуникативную структуру построения, которая отражает их речевую реализацию.

4. Согласие и несогласие - это континуум, который можно представить в виде шкалы, где крайние точки - это интенциональные смыслы, ярко выражающие согласие и несогласие, а зона перехода — интенциональные смыслы, где согласие и несогласие имеют минимальные различия.

Теоретической базой послужили исследования отечественных и зарубежных ученых в области дискурса и прагмалингвистики: Н.Д. Арутюновой, В.И. Карасика, M.JI. Макарова, И.П. Сусова, В.В. Богданова, В.Б. Кашкина, Т.В. Анисимовой, Л.П. Рыжовой, Н.И. Формановской, Т.А. ван Дейка,

Дж. Остина, Дж. Серля и др.; а также в области семантики: О.В. Озаровского, Н.И. Поройковой, Д.Н. Шмелева, Н.Ю. Шведовой, П.А. Леканта, Е.В. Милосерд овой, И.В. Галактионовой и др.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что оно позволило систематизировать интенциональные смыслы согласия и несогласия в диалогических единствах. Данный феномен обладает своей спецификой и актуализируемым набором языковых средств выражения. Показано, что интенциональные смыслы согласия и несогласия представляют собой единый континуум, который моделируется в виде шкалы.

Практическая значимость диссертации определяется возможностью использовать полученные материалы и результаты при разработке курсов общего языкознания, семантики и прагматики речевого общения, теории диалогического дискурса, теории речевого воздействия, спецкурсов по речевому общению, речевому этикету, деловому общению, а также в практике подготовки менеджеров и бизнесменов.

Апробация работы. Основные положения диссертации и полученные результаты обсуждались на заседаниях кафедры иностранных языков Тамбовского государственного технического университета (2001-2004 гг.), ежегодных научных конференциях в Тамбовском государственном техническом университете (2003; 2004), на Межвузовских научных конференциях «Актуальные проблемы исследования языка: теория, методика, практика обучения» (Курск 2002; 2003), на Международной научной конференции «Языки и транснациональные проблемы» (Москва 2004).

По теме диссертации опубликовано 8 работ.

Структура работы. Материал исследования изложен на 193 страницах текста, состоящего из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы.

Во введении обосновывается выбор темы диссертации, определяется объект исследования, обосновываются актуальность и научная новизна работы, формулируются основная цель и конкретные задачи, называются исследовательские методы, излагаются положения, выносимые на защиту, указываются области применения полученных результатов, а также устанавливаются объем и структура диссертации.

В главе 1 дается обзор различных точек зрения на место и значение феноменов согласия и несогласия и анализируются работы, посвященные средствам выражения согласия и несогласия. Описываются различные подходы к изучению делового дискурса, устанавливается его место в современной науке, выявляется его специфика, описываются и анализируются некоторые виды делового дискурса. Рассматриваются дефиниции согласия и несогласия. Уточняется, что возникновение реплик согласия и несогласия предопределяется коммуникативным содержанием исходного высказывания, программируется им. Определяется, что интенциональные смыслы согласия и несогласия раскрывают множество различных оттенков данного языкового явления.

В главе 2 описываются выявленные интенциональные смыслы согласия и несогласия, рассматриваются языковые средства их выражения на материале деловых совещаний и переговоров, определяются коммуникативные структуры построения каждого вида ДЕ с интенциональными смыслами согласия и несогласия, строится и описывается шкала "континуум согласие-несогласие".

В заключении диссертации обобщаются результаты исследования и намечаются перспективы дальнейшего изучения этой проблемы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Интенциональные смыслы согласия и несогласия в русских и немецких дискурсах совещаний и переговоров"

Результаты исследования подтвердили выдвинутую в диссертации гипотезу о том, что согласие и несогласие имеют богатую палитру интенциональных смыслов, обусловливающую их функционирование в деловом дискурсе и разнообразную репрезентацию на поверхностном уровне.

Согласие" и "несогласие" - это полное или неполное совпадение ("согласие") или соответственно несовпадение ("несогласие") точки зрения коммуниканта с высказыванием коммуникатора. Реакция согласия и несогласия в диалогической речи возникает в ответ на реплику-стимул и связана с областями говорящего и слушающего. Дефиниции слов "согласие" и "несогласие" раскрывают многообразие их значений.

Интенция, лежащая в основе речевого акта, воплощается в интенцио-нальном смысле, а интенциональные смыслы согласия и несогласия раскрывают множество различных оттенков данного языкового явления.

В данной работе мы выявили следующие интенциональные смыслы согласия и несогласия в диалогических единствах: полное согласие содержит такие интенциональные смыслы, как - "согласие-подтверждение", "согласие-договор", "согласие-одобрение", "согласие-разрешение", "продуманное согласие", "заинтересованное согласие", "взаимное согласие", "согласие-подхват", "согласие-обещание"; неполное согласие выражается интенциональными смыслами - "неуверенное согласие", "пассивное согласие", "согласие-уступка", "согласие-примирение", "согласие-допущение", "вежливое согласие", "согласие плюс условие", "частичное согласие", "вызывающее согласие", "согласие плюс уход от темы"; полное несогласие воплощается в таких интенциональных смыслах как "несогласие-возражение", "несогласие-неодобрение", "несогласие-запрещение", "несогласие-отказ", "несогласие-недопущение", "несогласие-опровержение", "несогласие-возмущение", "отвергающее несогласие", "продуманное несогласие"; неполное несогласие содержит следующие интенциональные смыслы - "неуверенное несогласие", "несогласие-недоумение", "вежливое несогласие", "частичное несогласие", "несогласие плюс уход от темы".

Каждый вид ДЕ с интенциональными смыслами согласия и несогласия имеет индивидуальную коммуникативную структуру построения, которая отражает их речевую реализацию.

Для каждого интенционального смысла согласия и несогласия характерна определенная комбинация языковых средств, что определяет их специфику. При этом способ реализации согласия и несогласия остается универсальным и в русском языке, и в немецком - это объединение реплик ДЕ вокруг центрального содержательного стержня - согласия, или соответственно -несогласия.

Каждый из представленных интенциональных смыслов согласия и несогласия обладает своей спецификой, актуализируемым набором языковых средств, которые подразделяются на специализированные и неспециализированные. Специализированные средства являются показателями или согласия, или несогласия в ДЕ, неспециализированные средства свойственны как согласию, так и несогласию.

Среди специализированных средств согласия отметим: 1) маркеры согласия — утвердительный релятив "да" в русском языке, релятив "ja" в немецком языке; модальные слова "конечно", "безусловно", "разумеется", "действительно", "несомненно", "совершенно верно"; "jawohl", "selbstverstandlich", zweifellos", "wirklich" и др.; утвердительные частицы "ладно", "хорошо", "gut; краткая форма прилагательного "согласный" - "согласен", форма глагола "договариваться" - "договорились" (прош. вр., мн. ч.) в русском языке, в немецком языке форма глагола "einverstehen" - "Ich bin einverstanden" (прош. вр. (Perfekt), ед. ч.) или выражение "Einverstanden!"; 2) маркеры положительной коннотации — "прекрасно", "хорошо", "замечательно", "правильно"; "gut", "schon", "erfreulich", "richtig", "einwandfrei" и др.; 3) единицы, которые становятся маркерами согласия - слово "можно" в русском языке, в немецком языке словосочетание "man kann"; частица "тоже" в русском языке,"auch" - в немецком; сочинительные союзы "и", "und".

К специализированным средствам, показателям несогласия в ДЕ, относятся: 1) маркеры несогласия - отрицательный релятив "нет" в русском языке, релятивы "nein" и "doch" в немецком языке; отрицание "не" в русском языке, "nicht", "kein", "keinesfalls" в немецком; противительные частицы "напротив", "наоборот"; 2) маркеры отрицательной коннотации - "плохо", "ужасно", "schlecht"; "schrecklich"; "недостаточно", "неудовлетворительно", "мало", "глупо", "неправильно"; "wenig", "ungenugend", "unrichtig" и др.

Среди неспециализированных средств, которые в контексте ДЕ также становятся маркерами согласия или, соответственно, несогласия, можно выделить: частичный повтор PC, синтаксические и местоименные замены, сочинительные союзы.

Интенциональные смыслы согласия и несогласия в русском и немецком языках выражаются практически одинаково, за исключением тех случаев, где ярко проявляются особенности грамматического строя этих языков.

Выявляя интенциональные смыслы согласия и несогласия, мы убедились, что четкой границы между ними провести невозможно, согласие и несогласие - это единый континуум. Континуум согласие-несогласие можно представить в виде шкалы, где крайние точки - это интенциональные смыслы, ярко выражающие согласие и несогласие, а зона перехода - интенциональные смыслы, где согласие и несогласие имеют минимальные различия.

Нам представляется целесообразным в дальнейшем, во-первых, проследить частотность выражения тех или иных интенциональных смыслов согласия и несогласия в речи и специфику использования языковых средств в зависимости от социального статуса говорящих; во-вторых, сопоставить парадигму реализации интенциональных смыслов согласия и несогласия на деловых совещаниях и переговорах и исследовать интенциональные смыслы согласия и несогласия в других видах дискурса.

Заключение

В диссертационной работе проводилось коммуникативно-прагматическое исследование интенциональных смыслов согласия и несогласия в диалогических единствах на материале дискурсов совещаний и переговоров.

Дискурс является сложным, многоаспектным образованием и рассматривается в современной лингвистике с различных позиций. Описание конкретных интенциональных смыслов на базе дискурсов совещаний и переговоров - это одна из задач, которые на современном этапе развития лингвистики актуальны с позиции теории текста, анализа дискурса, теории речевых актов, прагмалингвистики.

 

Список научной литературыЛюбимова, Мария Константиновна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Азнабаева, JI.A. Принципы речевого поведения адресата в конвенциональном общении / JI.A. Азнабаева. Уфа: Изд-во Башкирского ун-та, 1998.-182 с.

2. Айер, А.Д. Язык, истина и логика. / Айер А.Д. // Аналитическая философия: Избранные тексты. М.: Изд-во МГУ, 1993. - С. 50-66.

3. Акишина, А.А. Русский речевой этикет. / А.А. Акишина, Н.И. Форма-новская. М.: Русский язык, 1978. - 183 с.

4. Алефиренко, Н.Ф. Спорные проблемы семантики: Монография / Н.Ф. Алефиренко. Волгоград: Перемена, 1999. - 274 с.

5. Андреев, В.И. Деловая риторика: Практический курс делового общения и ораторского мастерства / В.И. Андреев. М.: Народное образование, 1995.-206 с.

6. Анисимова Т.В. Типология жанров деловой речи (риторический аспект): Автореф. дис. . д-ра. филол. наук: 10.02.19. / Анисимова Татьяна Валентиновна; Кубанский государственный университет. Краснодар, 2000.-46 с.

7. Апресян, Ю.Д. Тавтологические и контрадикторные аномалии / Апресян Ю.Д. // Логический анализ языка. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов: Сб. науч. тр. М.: Наука, 1989. - С. 186-196.

8. Аристов, С.А. Социально-когнитивные аспекты мены коммуникативных ролей / Аристов С.А. // Тверской лингвистический меридиан: Сб. науч. тр. Вып. 2 Тверь, 1999. - С. 22-31.

9. Аристов, С.А. Коммуникативно-когнитивная лингвистика и разговорный дискурс / Аристов С.А., Сусов И.П. // Лингвистический вестник: Сб. науч. тр. Вып. 1. Ижевск, 1999. - С. 5-10.

10. Артемьева, Ю.В. Акты референции в телевизионном дискурсе. // Лингвистический вестник: Сб. науч. тр. Вып. 2. Ижевск, 2000. - С. 80-86.

11. Арутюнов, А.Р. Интенции диалогического общения и их стандартные реализации / Арутюнов А.Р., Чеботарев П.Г. // Русский язык за рубежом. -1993-№5/6.-С. 75-82.

12. Арутюнова, Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы / Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1976. - 380 с.

13. Арутюнова, Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения / Арутюнова Н.Д. // Аспекты семантических исследований: Сб. науч. тр. -М., 1980а.-С. 156-249.

14. Арутюнова, Н.Д. Типы языковых значений. (Оценка, событие, факты) / Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 19806. - 338 с.

15. Арутюнова, Н.Д. Дискурс / Арутюнова Н.Д. // Большой энциклопедический словарь. Языкознание. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - С. 136-137.

16. Астафурова, Т.Н. Лингвистические аспекты межкультурной деловой коммуникации / Т.Н. Астафурова. Волгоград: Изд-во Волгоградского гос. ун-та, 1997. - 108 с.

17. Атватер, И. Я вас слушаю / И. Атватер. М.: Экономика, 1984. - 106 с.

18. Бабайцева, В.В. Русский язык / В.В. Бабайцева. М.: Высшая школа, 1979.-356 с.

19. Баева, О.А. Ораторское искусство и деловое общение / О.Е. Баева. -Минск: Новое знание, 2001. 328 с.

20. Баранов А.Н. Коммуникативно-смысловая оппозиция «данное новое» (метаязык и некоторые приложения): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.21. / Баранов Анатолий Николаевич; МГУ им. М.В. Ломоносова; Филологический факультет. - М., 1984. - 25 с.

21. Баранов, А.Н. Иллокутивное вынуждение в структуре диалога / Баранов А.Н., Крейдлин Г.Е. // Вопросы языкознания. 1992. - №2. - С. 84-99.

22. Бахтин, М.М Эстетика словесного творчества / М.М. Бахтин. М.: Искусство, 1979. - 423 с.

23. Белецкая, О.Д. Когнитивно-коммуникативный анализ диалога / Белецкая О.Д. // Тверской лингвистический вестник: Сб. науч. тр. Вып. 2. Тверь, 1999а.-С. 37-42.

24. Белецкая, О.Д. Когнитивно-коммуникативный интерпретация вопросно-ответных единств: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19. / Белецкая Олеся Дмитриевна; Тверской государственный университет. Тверь, 19996.-19 с.

25. Бенвенист, Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист. М.: Прогресс, 1974. -447 с.

26. Бенни, М. Как развивать навыки делового общения / М. Бенни. Челябинск: Урал LTD, 1999. - 241 с.

27. Бороздина Г.В. Психология делового общения / Г.В. Бороздина. М.: ИНФА-М, 2003.-295 с.

28. Богданов, В.В. Иллокутивная функция высказывания и перформативный глагол / Богданов В.В. // Содержательные аспекты предложения и текста: Сб. науч. тр. Калинин, 1983. - С. 27-38.

29. Богданов, В.В. Классификация речевых актов / Богданов В.В. // Личностные аспекты языкового общения: Межвуз. сб. науч. трудов. Калинин, 1989.-С. 25-37.

30. Бондарко, А.В. Грамматическое значение и смысл / А.В. Бондарко. Л.: Наука, 1978. - 175 с.

31. Бондарко, А.В. Функциональная грамматика / А.В. Бондарко. Л.: Наука, 1984. -134 с.

32. Булыгина, Т.В. Оценочные речевые акты извне и изнутри / Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. // Логический анализ языка. Язык речевых действий: Сб. науч. тр. М., 1994 - С. 49-59.

33. Валимова, Г.В. К вопросу о коммуникативных единицах / Валимова Г.В. // Вопросы синтаксиса русского языка. Ростов н/Д., 1971. - С. 21-26.

34. Варзонин, Ю.Н. Эффективность воздействия/взаимодействия с позиции риторической модели / Варзонин Ю.Н. // Тверской лингвистический вестник: Сб. науч. тр. Вып. 2. Тверь, 1999. - С. 42-50.

35. Введенская, JI.A. Деловая риторика / Л.А. Введенская, Л.Г. Павлова. -Ростов н/Д.: МарТ, 2000. 512 с.

36. Вежбицкая, А. Речевые акты / Вежбицкая А. // Новое в зарубежной лингвистике. 1985. - Вып. 16. - С. 251-275.

37. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. М.: Русский язык, 1996.-416 с.

38. Винокур, Т.Г. Говорящий и слушающий: Варианты речевого поведения / Т.Г. Винокур. -М.: Наука, 1993. 185 с.

39. Волгин, Б.Н. Деловое совещание / Б.Н. Волгин. — М.: Московский рабочий, 1981.-159 с.

40. Гак, В.Г. Речевые рефлексы с речевыми словами / Гак В.Г. // Логический анализ языка. Язык речевых действий: Сб. науч. тр. М., 1994. - С. 6-10.

41. Галактионова, И.В. Средства выражения согласия/несогласия в русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01. / Галактионова Ирина Владимировна; Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова. М., 1995. - 24 с.

42. Городецкий, Б.Ю. Актуальные проблемы прикладной лингвистики / Городецкий Б.Ю. // Новое в зарубежной лингвистике -1983. Вып. 12. - С. 5-22.

43. Грайс, Г.П. Логика и речевое общение / Грайс Г.П. // Новое в зарубежной лингвистики 1985. - Вып. 16. - С. 217-237.

44. Григорьева, B.C. Анализ дискурса, конверционный анализ, диалог / Григорьева B.C. // Актуальные проблемы переводоведения и общего языкознания: Сб. науч. тр. Тамбов, 2002. - С. 22-26.

45. Гурочкина, А.Г. Когнитивные и прагматические характеристики диалогического дискурса несогласия / Гурочкина А.Г. // Когнитивная лингвистика: Современное состояние и перспективы развития: Сб. науч. тр. 4.1. Тамбов, 1998. - С. 80-84.

46. Гурочкина, А.Г. Понятие дискурса в современном языкознании / Гуроч-кина А.Г. // Номинация и дискурс: Межвуз. сб. науч. тр. Рязань, 1999. — С. 12-15.

47. Дэвидсон, Д. Об идее концептуальной схемы / Девидсон Д. // Аналитическая философия: Избранные тексты. -М., 1993. С. 144-159.

48. Дейк, Т.А. ван Язык. Познание. Коммуникация / Т.А. ван Дейк. М.: Прогресс, 1989.-310 с.

49. Дмитровская, М.А. Знание и мнение: образ мира, образ человека / Дмитровская М.А. // Логический анализ языка. Знание и мнение: Сб. науч. тр. -М, 1988-С. 6-18.

50. Добрушина, Е.Р. Верификация в современной русской диалогической речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01. / Добрушина Екатерина Роландовна; МГУ им. М.В. Ломоносова; Филологический факультет; Кафедра русского языка. М., 1993. - 20 с.

51. Добрушина, М.Р. Исследования средств выражения обратной связи в американской лингвистике / Добрушина М.Р. // Вопросы языкознания. -2000. -№1.- С. 135-140.

52. Жукова, Н.А. Иллокутивная семантика и функции актуального членения отрицания NOT: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. / Жукова Надежда Алексеевна; Ивановский государственный университет Иваново, 1994. -16 с.

53. Зернецкий, П.В. Единицы речевой деятельности в диалогическом дискурсе / Зернецкий П.В. // Языковое общение: Единицы и регулятивы: Межвуз. сб. науч. тр. Калинин, 1987. - С. 89-95.

54. Зернецкий, П.В. Лингвистические аспекты теории речевой деятельности / Зернецкий П.В. Н Языковое общение: Процессы и единицы: Межвуз. сб. науч. тр. Калинин, 1988. - С. 36-41.

55. Зернецкий, П.В. Динамические аспекты семантики и прагматики дискурса / Зернецкий П.В. // Личностные аспекты языкового общения: Межвуз. сб. науч. тр. Калинин, 1989. - С. 75-81.

56. Касевич, В.Б. Язык и знание / Касевич В.Б. // Язык и структура знания: Сб. науч. тр. М., 1990. - С.8-25.

57. Карасик, В.И. О категориях дискурса / Карасик В.И. // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты: Сб. науч. тр. Волгоград, 1998.-С. 185-197.

58. Карасик, В.И. Религиозный дискурс / Карасик В.И. // Языковая личность: проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики: Сб. науч. тр. Волгоград, 1999. - С. 5-19.

59. Карасик, В. И. Этнокультурные типы институционального дискурса / Карасик В.И. // Этнокультурная специфика речевой деятельности: Сб. обзоров. М., 2000а. - С. 37-64.

60. Карасик, В.И. О типах дискурса / Карасик В.И. // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. Волгоград, 20006. - С. 5-20.

61. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И. Карасик. Волгоград: Перемена, 2002. - 477 с.

62. Каримова, Р.А. Семантико-структурная организация текста: (На материале устных спонтанных и письменных текстов) / Р.А. Каримова. -Уфа: Башкнигоиздат, 1991. 154с.

63. Кашкин, В.Б. Введение в теорию коммуникации / В.Б. Кашкин. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. - 175 с.

64. Кибрик, А.А. Когнитивные исследования по дискурсу / Кибрик А.А. // Вопросы языкознания. 1994. - № 5. - С. 126-139.

65. Кибрик, А.Е. Язык и текст с коммуникативныно-динамической точки зрения / Кибрик А.Е. // Перевод и автоматическая обработка текста: Сб. науч. тр.-М., 1987.-С. 58-62.

66. Киприянов, В.Ф. Фразеологизмы-коммуникативы в современном русском языке. (Состав фразеологизмов-коммуникативов). Владимир: Изд-во ВГПИ, 1975. - 72 с.

67. Клюев, Е.В. Речевая коммуникация: учебное пособие для университетов и вузов / Е.В. Клюев. М.: ПРИОР, 1998. - 224 с.

68. Кобозева, И.М. Интерпретирующие речевые акты / Кобозева И.М., Лауфер Н.И. // Логический анализ языка. Язык речевых действий: Сб. науч. тр. -М., 1994-С. 63-71.

69. Колтунова, М.В. Деловое общение: Устная и письменная форма; к вопросу о стилевой принадлежности: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01. / Колтунова Мария Викторовна; Саратовский государственный университет. Саратов, 1998. - 19 с.

70. Колтунова, М.В. Язык и деловое общение. Нормы, риторика и этикет / М.В. Колтунова. М.: Экономика, 2000. - 271 с.

71. Колшанский, Г.В. Коммуникативная функция и структура языка / Г.В. Колшанский. -М.: Наука, 1984. 174 с.

72. Комина, Н.А. Оппозитивный неоднородный блок реплик в диалоге / Ко-мина Н.А. // Языковое общение: Единицы и регулятивы: Межвуз. сб. науч. тр.-Калинин, 1987.-С. 120-125.

73. Красных, В.И. Выражение согласия-несогласия с высказыванием собеседника / Красных В.И. // Русский язык за рубежом. 1970. - № 1. — С. 28-31.

74. Крашенинникова, Е.А. Модальные глаголы и частицы в немецком языке / Е.А. Крашенинникова. М.: Учпедгиз, 1958. - 186 с.

75. Крашенинникова, Е.А. Новое в немецкой грамматике / Е.А. Крашенинникова. -М.: Учпедгиз, 1963. 160 с.

76. Крипке, С. Загадка контекстов мнения / Крипке С. // Новое в зарубежной лингвистике. 1986. - Вып. 18 - С. 194-241.

77. Кубрякова, Е.С. В начале XXI века (размышления о судьбах когнитивной лингвистики) / Кубрякова Е.С. // Когнитивная семантика: Материалы второй международной школы-семинара. 4.1. Тамбов, 2000. -С. 6-7.

78. Кубрякова, Е.С. Об исследовании дискурса в современной лингвистике / Кубрякова Е.С. // Филология и культура: Мат-лы Ш-ой Междунар. науч. конф. Ч. 1. Тамбов, 2001. - С. 8-11.

79. Кубрякова, Е.С. Виды пространства текста и дискурса / Кубрякова Е.С., Александрова О.В. // Категоризация мира: пространство и время. М.: Диалог-МГУ, 1997.-С. 15-26.

80. Кубрякова, Е.С. О контурах новой парадигмы знания в лингвистике / Кубрякова Е.С., Александрова О.В. // Структура и семантика художественного текста. Доклады VII Международной конференции. М., 1999. -С. 186-197.

81. Культура устной и письменной речи делового человека: Справочник. / Сост. Н.С. Водина, Н.Ю. Иванова, B.C. Клюев и др. 4-е изд. - М.: Флинта, 2000.-315 с.

82. Лекант, П.А. Несогласие как одно из модальных значений высказывания / Лекант П.А. // Семантика грамматических форм и речевых конструкций: Сб. науч. тр. -М., 1991. С. 41-44.

83. Леонтьев, А.А. Психология общения / А.А. Леонтьев. 3-е изд. - М.: Смысл, 1999. - 365 с.

84. Леонтьев, А.А. Высказывание как предмет лингвистики, психолингвистики и теории коммуникации / Леонтьев А.А. // Синтаксис текста: Сб. науч. тр. М., 1979. - С. 18-36.

85. Макаров, М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе / М.Л. Макаров. Тверь: Изд-во Тверского университета, 1998. - 200 с.

86. Макеев, И.К. Роль коммуникативов дискурса делового общения в распознавании коммуникативных интенций говорящих / Макеев И.К. // Когнитивная семантика: Материалы второй международной школы-семинара. 4.1. Тамбов, 2000. - С. 167-170.

87. Макеев, И.К. Клишированность русскоязычного делового дискурса / Макеев И.К. // Семиотика и имиджелогия деловых культур: Мат-лы Междунар. науч. конф. Тамбов, 2003. - С. 194-198.

88. Максимов, В.Д. Диалогические единства отрицательно-побудительного типа в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук.: 10.02.04. / Максимов Владимир Дмитриевич; МГУ им. М.В. Ломоносова; Филологический факультет. М., 1978. - 16 с.

89. Малкольм, Н. Мир и обыденный язык /Малкольм Н. // Аналитическая философия: Избранные тексты. М., 1993. - С. 84-99.

90. Межличностное общение / Сост. и общая редакция Н.В. Казариновой, В.М. Поголыпи. СПб.: Питер, 2001. - 512 с.

91. Милосердова, Е.В. Семантика и прагматика модальности (на материале простого предложения современного немецкого языка) / Е.В. Милосердова. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 1991. 196 с.

92. Милосердова, Е.В. Прагматика речевого общения: Учебное пособие / Е.В. Милосердова. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2001. -с. 122.

93. Миронова, Н.Н. Дискурс анализ оценочной семантики / Н.Н. Миронова. - М.: Тезаурус, 1997. - 158 с.

94. Михалкина, И.В. Учебник в системе обучения русскому языку как средству делового общения / Михалкина И.В. // Научные доклады филологического факультета МГУ. Вып. 2. М., 1998. - С. 134-141.

95. Михальчук, Т. Национально-специфические особенности использования формул русского речевого языка (в контексте диалога согласия-несогласия) / Михальчук Т. // Русистика. 1992. - № 2. - С. 56-66.

96. Молчанова, Г.П. Некоторые особенности семантики императивных предложений / Молчанова Г.П. // Грамматические и лексико-семантические исследования в синхронии и диахронии: Сб. науч. тр. Калинин, 1976. -С. 146-151.

97. Морозова, О.Н. Причины появления в диалоге реплик со значением согласия-несогласия / Морозова О.Н. // Филология и культура: Тезисы 11-ой Международной конференции. 4.1. Тамбов, 1999. - С. 120-122.

98. Москальская, О.И. Грамматика текста / О.И. Москальская. М.: Высшая школа, 1981.-183 с.

99. Ни, Юань. Индикаторы дискурсной иллокутивной связи в реактивных репликах русского диалога: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01. / Ни Юань; Институт русского языка им. А.С. Пушкина. М., 1997а.-16 с.

100. Ни, Юань. Диалоги согласия (унисона): истолкование индикаторов интенциональных смыслов на основе прагматической связности / Ни Юань. // Русский язык за рубежом. 19976. - № 1-2. - С. 53-60.

101. Озаровский, О.В. Способы выражения согласия-несогласия в современном русском языке / Озаровский О.В. // РЯНШ. 1974. - № 6. - С. 70-75.

102. Озаровский, О.В. Согласие-несогласие как категория коммуникативного синтаксиса (в грамматике русского языка для иностранцев) / Озаровский О.В. // Проблемы учебника русского языка как иностранного. Синтаксис: Сб. науч. тр. -М., 1980. С 109-120.

103. Озаровский, О.В. Парадигма согласия-несогласия / Озаровский О.В. // Русское предложение: исследование и преподавание в школе и в вузе: Сб. науч. тр. Воронеж, 1986. - С. 57-66.

104. Остин, Дж.Л. Слово как действие / Остин Дж.Л. // Новое в зарубежной лингвистике. 1986. - Вып. 17. - С. 22-129.

105. Остин, Дж.Л. Значение слова / Остин Дж.Л. // Аналитическая философия: Избранные тексты. М., 1993. - С. 105-121.

106. Петров, В.В. Прагматика: формальная репрезентация или логическая модель? / Петров В.В. Переверзев В.Н. // Логический анализ языка. Проблемы интенциональных и прагматических контекстов: Сб. науч. тр. М., 1989. — С. 227-241.

107. Поройкова, Н.И. Функционирование средств выражения согласия-несогласия в диалоге / Поройкова Н.И. // Функциональный анализ грамматических категорий и единиц: Сб. науч. тр. Л., 1976. - С. 102-115.

108. Психология и этика делового общения: Учебник для вузов. / Под ред. В.Ю. Дорошенко, Л.И. Зотовой, В.Н. Лавриненко. М.: Культура и спорт: ЮНИТИ, 1997. - 279 с.

109. Романов, А.А. Системный анализ регулятивных средств диалогического общения / А.А. Романов. -М.: ИЯ АН СССР, 1988. 183 с.

110. Романов, А.А. Управленческая коммуникация / А.А. Романов. Тверь: АО Тверьэнерго, 1996. - 240 с.

111. Рыжова, Л.П. Речевой этикет и языковая норма / Рыжова Л.П. // Языковое общение: Единицы и регулятивы: Межвуз. сб. науч. тр. Калинин, 1987.-С. 51-57.

112. Рыжова, Л.П. Специфика языковой коммуникации в сфере производства / Рыжова Л.П. // Языковое общение: Процессы и единицы: Межвуз. сб. науч. тр. Калинин, 1988. - С. 94-100.

113. Рыжова, Л.П. Коммуникативная активность личности в сфере производственного управления / Рыжова Л.П. // Личностные аспекты языкового общения: Межвуз. сб. науч. тр. Калинин, 1989. - С. 54-62.

114. Савельева, Е.П. Номинации речевых интенций в русском языке и их се-мантико-прагматическое истолкование: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01. / Савельева Елена Павловна; Институт русского языка им. А.С. Пушкина. М., 1991.-21 с.

115. Свиридова, Т.М. Выражение согласия-несогласия лексико-синтаксическими средствами: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01. / Свиридова Тамара Михайловна; Московский педагогический университет. М., 1994. - 22 с.

116. Свиридова, Т.М. Согласие несогласие как фрагмент языковой картины мира / Свиридова Т.М. // Филология и культура: Мат-лы Ш-ой Между-нар. науч. конф. 4.2. - Тамбов, 2001. - С. 152-153.

117. Серль, Дж.Р. Классификация иллокутивных актов. // Новое в зарубежной лингвистике. 1986. - Вып. 17 - С. 170-189.

118. Серль, Дж.Р. Природа интенциональных состояний / Серль Дж.Р. // Философия, логика, язык: Сб. науч. тр. М., 1987. - С. 96-126.

119. Сиротинина, О.Б. Лекции по синтаксису русского языка: Учебное пособие / О.Б. Сиротинина. 2-е изд. - М.: Эдиториал УРСС, 2003. - 144 с.

120. Смирнова, Е.Д. Референция в интенсиональных контекстах / Смирнова Е.Д. // Логический анализ языка. Знание и мнение: Сб. науч. тр. М., 1988 -С. 121-125.

121. Современные технологии социально-культурной деятельности / Отв. ред. Е.И. Григорьева. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2002. -504 с.

122. Сорокин, Ю.А. Теоретические и прикладные проблемы речевого общения / Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов, A.M. Шахнарович. М.: Наука, 1979. -327 с.

123. Социальная психология этика делового общения: учебное пособие для вузов / Под ред. В.Н. Лавриненко. М.: Культура и спорт: ЮНИТИ, 1995.- 160 с.

124. Стернин, И.А. Введение в речевое воздействие / И.А. Стернин. Воронеж, 2001.-252 с.

125. Сусов, И.П. Семантическая структура предложения (на материале простого предложения в современном немецком языке) / И.П. Сусов. Тула: Тульский госпединститут им. Л.Н. Толстого, 1973. - 142 с.

126. Сусов, И.В. Прагматическая структура высказывания / Сусов И.П. // Языковое общение и его единицы: Межвуз. сб. науч. тр. Калинин, 1986.-С. 7-11.

127. Сусов, И.П. Деятельность, сознание, дискурс и языковая система / Сусов И.П. // Языковое общение: Процессы и единицы: Межвуз. сб. науч. тр. -Калинин, 1988.-С. 7-13.

128. Сусов, И.П. Личность как субъект языкового общения / Сусов И.П. // Личностные аспекты языкового общения: Межвуз. сб. науч. тр. Калинин, 1989.-С. 9-16.

129. Сусов, И.П. Введение в теоретическое языкознание / И.П. Сусов. -Тверь, 2000а. 242 с.

130. Сусов, И.П. Формальный vs. Функциональный подходы к языку / Сусов И.П. // Лингвистический вестник: Сб. науч. тр. Вып. 2. Ижевск, 20006. - С.3-19.

131. Сухих, С.А. Речевые интеракции и стратегии / Сухих С.А. // Языковое общение и его единицы: Межвуз. сб. науч. тр. Калинин, 1986. - С. 7177.

132. Сухих, С.А. Организация диалога / Сухих С.А. // Языковое общение: Единицы и регулятивы: Межвуз. сб. науч. тр. Калинин, 1987. - С. 95102.

133. Сухих, С.А. Прагмалингвистическое измерение коммуникативного процесса: Автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.02.19. / Сухих Станислав Алексеевич; МЭГУ г. Краснодар; Кафедра Психологии. Краснадар, 1998.-30 с.

134. Сыщиков, О.С. Имплицитность в деловом дискурсе: (На материале текстов коммерческих писем): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19. / Сыщиков Олег Серафимович; Волгоградский государственный педагогический университет. Волгоград, 2000. - 23 с.

135. Тодоров, Ц. Теория символа / Ц. Тодоров. М.: Дом интеллектуальной книги, Русское феноменологическое общество, 1998. - 408 с.

136. Тупицына, И.Н. Лексико-семантические особенности речевого образа предпринимателя в устном деловом диалоге: Дисс. . канд. филол. наук: 10.02.19. / Тупицына Ирина Николаевна. Ульяновск, 2000. - 164 с.

137. Федорова, Л.Л. Краткий очерк грамматики диалога / Федорова Л.Л. // Теоретические и практические проблемы прикладной лингвистики: Сб. науч. тр.-М., 1988.-С. 136-161.

138. Фишер, Р. Путь к согласию, или переговоры без поражения / Р. Фишер, У. Юри. -М.: Наука, 1990. 155 с.

139. Фишер, Р. Путь к согласию: Переговоры без поражения / Р. Фишер. -Минск: Парадокс, 1995. 448 с.

140. Формановская, Н.И. Употребление русского речевого этикета / Н.И. Формановская. М.: Русский язык, 1982. - 192 с.

141. Формановская, Н.И. О коммуникативно-семантических группах и ин-тенциональной семантике их единиц / Формановская Н.И. // Языковое общение и его единицы: Межвуз. сб. науч. тр. Калинин, 1986. — С. 1827.

142. Формановская, Н.И. О смысловой объемности текста с коммуникативно-прагматической точки зрения / Формановская Н.И. // Русский язык за рубежом. 1988. - № 5. - С. 44-49.

143. Формановская, Н.И. Речевая интенция, интенциональное значение и смысл / Формановская Н.И. // Семантика языковых единиц. Доклады IV международной конференции. Часть III. Морфологическая семантика. Синтаксическая семантика. -М., 1994. С. 162-164.

144. Хайкова, И.А. Семантика вопросительного предложения с отрицанием в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. / Хайкова Ирина Александровна; Калининский государственный университет. Калинин, 1984. -16 с.

145. Цурикова, Л.В. Проблемы изучения дискурса в современной лингвистике / Цурикова Л.В. // Традиционные проблемы языкознания в свете новых парадигм: Материалы Круглого Стола, апрель 2000г. М., 2000. -С. 110-117.

146. Чахоян, Л.П. Взаимодействие интенций как фактор, определяющий типы межличностного общения / Чахоян Л.П., Паронян Ш.А. // Личностные аспекты языкового общения: Сб. науч. тр. Калинин, 1989. - С. 6775

147. Шахнарович, A.M. Онтогенез языкового сознания: развитие познания и коммуникации / Шахнарович A.M. // Текст как структура: Сб. науч. тр. -М, 1992.-С. 19-25.

148. Шведова, Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи / Н.Ю. Шведова. -М.: АН СССР, 1960.-281 с.

149. Шлик, М. О фундаменте познания / Шлик М. // Аналитическая философия: Избранные тексты. М., 1993. - С. 33-50.

150. Шмелев, Д.Н. Синтаксическая членимость высказывания в современном русском языке / Д.Н. Шмелев. М.: Наука, 1976. - 149 с.

151. Шмелева, Т.В. Модель речевого жанра / Шмелева Т.В. // Жанры речи: Сб. науч. тр. Саратов, 1997. - С. 88-98.

152. Щедровицкий, Г.П. Смысл и значение. //Проблемы семантики: Сб. науч. тр.-М.: Наука, 1974.-С. 102-103.

153. Юри, У. Преодолевая НЕТ / У. Юри. М.: Наука, 1993.-127 с.

154. Admoni, W. Der deutsche Sprachbau / W. Admoni. 3-е изд., испр. и доп. -Л.: Просвещение, 1972. - 312 S.

155. Aristov, S.A. Das Konstitutionsmodell der Kommunikation und das Turn-Taking / Aristov S.A. // Лингвистический вестник: Сб. науч. тр. Вып. 2. -Ижевск, 2000. С. 29-47.

156. Ayer, A.J. The problem of knowledge / A J. Ayer. London: Macmillan, 1956.-286 p.

157. Barwise, J. Situations and attitudes / J. Barwise, J. Perry. Cambridge: MIT Press, 1984.-298 p.

158. Barbel, T. Normen (Regeln) interaktionalen Handels ein wichtiges Erkenntnisziel der Kommunikationsforschung / Barbel T. // Sprache und Pragmatik. - 1986. - S. 41-43.

159. Duden. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. Band 4. / Ред. Drosdowski Gunter, 5 Aufl. - Mannheim: Dudenverlag, 1995. - 864 S.

160. Eicher, W. Deutsche Grammatik: Form, Leistungen und Gebrauch der Gegenwartssprache / W. Eicher, K.-D. Bunting. Frankfurt-am-Main: Suhrkamp, 1989.-316 S.

161. Eisenberg, P. Grundnifl der deutschen Grammatik / P. Eisenberg. Stuttgart-Weimar: Verlag J.B. Metzler, 1994. - 581 S.

162. Eisenberg, P. Grundnifl der deutschen Grammatik. Band 1: Das Wort / P. Eisenberg. Stuttgart-Weimar: Verlag J.B. Metzler, 1998. - 489 S.

163. Engel, U. Deutsche Grammatik / U. Engel. Heidelberg: Groos; Tokio: Sonsynsia Publ., 1988. - 888 S.

164. Erben, J. Deutsche Grammatik / J. Erben. Munchen: Fink-Verlag, 1960. -348 S.

165. Flamig, W. Grammatik des Deutschen: Einfuhrung in Struktur-und Wirkungszusammenhange / W. Flamig. Berlin: Akademie Verlag, 1991. -640 S.

166. Gotze, L. Knaurs Grammatik der deutschen Sprache, Sprachsystem und Sprachgebrauch / L. Gotze, W.B. Ernest. Munchen: Dromer Knaur, 1989. -624 S.

167. Gulyga, E.W. Syntax der deutschen Gegenwartssprache/ E.W. Gulyga, M.D. Nathanson. M.: Просвещение, 1966. - 266 S.

168. Helbig, G. Deutsche Grammatik / G. Helbig, J. Buscha. Leipzig: Enzyklopadie, 1986. - 737 S.

169. Hintikka, K.J. Knowledge and belief: An introduction to the logic of the two notions / KJ. Hintikka. Ithaca: Cornell University Press, 1962. - 60 p.

170. Jude, W.K. Deutsche Grammatik / W.K. Jude. Braunschweig: Westermann, 1980.-324 S.

171. Klinke, W. «Wie heiBt die Antwort auf die Frage?» Zum Status von Fragen und Antworten in einer Sprachakttheorie / Klinke W. // Sprachtheorie und Pragmatik. Bd. 1. Tubingen: Niemeyer, 1976. - S. 123-132.

172. Kummer, W. Sprechsituation, Satztyp und Aussagecharakter / Kummer W. // Beitrage zur Linguistik und Informationsverarbeitung. 1968. - H. 14. - S. 48-68.

173. Lutzeier, P. Linguistische Semantik / P. Lutzeier. Stuttgart: Metzler, 1985. -S. 4-131.

174. Martina, D. Das „Genfer Modell". Diskussion eines Ansatzes zur Diskursanalyse am Beispiel der Analyse eines Beratungsgesprachs / Martina D., Kotschi Th. // Sprache und Pragmatik. 1988. - № 8 - S. 1-43.

175. Oksaar, E. Zur Analyse der kommunikativen Akte / Oksaar E. // Wirkendes Wort.- 1979. Jg. 29, H. 6. - S. 391-404.

176. Rehbock, H. Deklarativsatzmodus, rhetische Modi und Illokutionen / Rehbock H. // Satz und Illokution. Band 1. Ttibingen, 1992. - S. 91-171.

177. Rehbock, H. Fragen stellen Zur Interpretation des Interrogativsatzmodus / Rehbock H. // Sprache und Pragmatik. - 1990. - № 18. - S. 1-68.

178. Rolland, M.Th. Neue deutsche Grammatik: Wort, Wortarten, Satzglieder, Wortinhalt, Bauplane, Satz, Text / M.Th. Rolland. Bonn: Diimmler Verlag, 1997.-372 S.

179. Schendels, E.I. Deutsche Grammatik / E.I. Schendels. -M.: Высшая школа, 1979.-397 S.

180. Schendels E.I. Deutsche Grammatik / E.I. Schendels. 2-е изд. - M.: Высшая школа, 1982. - 400 S.

181. Vanderveken, D. Meaning and speech acts/ D. Vanderveken. // Principles of Language use: Vol. 1 Cambridge: Cambridge University Press, 1987. - 237 p.

182. Wunderlich, D. Studien zur Sprechakttheorie / D. Wunderlich. Frankfurt-am-Main: Suhrkamp, 1976.-417 S.

183. Список использованных словарей:

184. Абрамов, Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений / Н. Абрамов. М.: Русские словари, 1996. - 500 с.

185. Александрова, З.Е. Словарь синонимов русского языка / З.Е. Александрова. М.: Русский язык, 1975. - 600 с.

186. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. — М.: Советская энциклопедия, 1966. 607 с.

187. Большой немецко-русский словарь: В 2 т. / Сост. Е.И. Лепинг, Н.П. Страхова, Н.И. Филичева и др.; Под рук. О.И. Москальской. 2-е изд. -М.: Русский язык, 1980.

188. Большой толковый словарь немецкого языка. Langenscheidts GroBworterbuch Deutsch als Fremdsprache / Под ред. Vincent Docherty, Gunter Jehle. M.: Март, 1998. - 1248 с.

189. Большой толковый словарь русского языка. / Сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 2000. - 1536 с.

190. Большой Энциклопедический словарь (БЭС). Языкознание / Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. -685 с.

191. Введенская, Л.А. Словарь антонимов русского языка / Л.А. Введенская.- Ростов-н/Д.: Феникс, 1995. 544 с.

192. Городникова, М.Д. Немецко-русский словарь речевого общения / М.Д. Городникова, Д.О. Добровольский. М.: Русский язык, 2001. - 332 с.

193. Даль, В. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. / В. Даль. М.: Русский язык, 1979 - 1980.

194. Колесников, Н.П. Словарь антонимов русского языка / Н.П. Колесников.- Тбилиси: Изд-во Тбилисского университета, 1972. 314 с.

195. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. -М.: Советская энциклопедия, 1990. 685 с.

196. Львов, М.Р. Словарь антонимов русского языка / М.Р. Львов. М.: Русский язык, 1985. - 381 с.

197. Ожегов, С.И. Словарь русского языка / С.И. Ожегов. М.: Русский язык, 1986.-797 с.

198. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. М.: Азбуковник, 1999. - 944 с.

199. Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений: В 3 т. / Под общей ред. Н.Ю. Шведовой; Российская академия наук; Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова. М.: "Азбуковник", 1998.

200. Словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. А.П. Евгеньевой; АН СССР, Ин-т рус. яз. М: Русский язык, 1981-1984.

201. Словарь синонимов русского языка: В 2 т. / Гл. ред. А.П. Евгеньева. Л.: Наука, 1970-1971.

202. Советский энциклопедический словарь / Научно-редакционный совет: A.M. Прохоров (пред.). М.: Советская энциклопедия, 1981. - 1600 с.