автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Пассивные конструкции со значением процесса в немецком языке: семантика, текстовые и дискурсивные функции
Полный текст автореферата диссертации по теме "Пассивные конструкции со значением процесса в немецком языке: семантика, текстовые и дискурсивные функции"
На правах рукописи 4843и»и
Ишмухаметова Алия Зуфаровна
ПАССИВНЫЕ КОНСТРУКЦИИ СО ЗНАЧЕНИЕМ ПРОЦЕССА В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ: СЕМАНТИКА, ТЕКСТОВЫЕ И ДИСКУРСИВНЫЕ ФУНКЦИИ
Специальность 10.02.04-германские языки
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Самара - 2010
4843060
Работа выполнена на кафедре немецкого языка государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Поволжская государственная социально-гуманитарная академия», г. Самара
Научный руководитель: Официальные оппоненты:
Ведущая организация:
доктор филологических наук, профессор Кострова Ольга Андреевна
доктор филологических наук, профессор Федорцова Валентина Николаевна;
кандидат филологических наук, доцент Гончарова Мария Анатольевна
ГОУ ВПО «Московский педагогический государственный университет»
Защита состоится 10 февраля 2011г. в 15.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.216.03. в ГОУ ВПО «Поволжская государственная социально-гуманитарная академия» по адресу: 443099, г.Самара, ул. М.Горького, 65/67, ауд.9.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Поволжской государственной социально-гуманитарной академии.
Электронная версия автореферата размещена на официальном сайте ГОУ ВПО «Поволжская государственная социально-гуманитарная академия». Режим доступа: www.pgsga.ru
Автореферат разослан декабря 2010 г.
Ученый секретарь диссертационного совета
кандидат филологических наук, профессор Е.Б.Борисова
Общая характеристика работы
В современном немецком языке категория залога является одной из центральных проблем, что связано с наличием многих спорных вопросов. К ним относятся интерпретация залога, определение залоговой семантики и характера залоговых противопоставлений, количества выделяемых залоговых форм актива и пассива, их сочетаемость с учетом семантических и функциональных особенностей.
Данное исследование посвящено рассмотрению семантико-синтаксических и прагматических особенностей употребления немецкого пассива и выявлению его функционально - прагматического потенциала. Поскольку залог относится к тем грамматическим категориям, особенности функционирования которых во многих случаях не раскрываются в рамках изолированного предложения, необходимо, на наш взгляд, расширить границы исследовательской сферы и перенести изучение пассива в область текста и шире - дискурса. С этой целью исследование проводилось по следующим направлениям: рассмотрение пассивных конструкций в структуре текста и дискурса, исследование пассива в семантическом, гиперсинтаксическом и прагматическом аспектах.
Исследование пассивных конструкций в тексте и дискурсе определяется необходимостью разграничения текстовых и дискурсивных функций пассива, поскольку обнаруживаются новые связи пассива - с категорией эвиденциальности, в которой незримо присутствует субъект речи, и с явлением эмпатии - авторской точки зрения на некоторую экстралингвистическую ситуацию. В отечественной германистике специальные работы по данной проблематике отсутствуют. Все это и обусловило актуальность настоящей диссертационной работы.
Научная новизна проведенного исследования состоит в том, что выявлена взаимосвязь семантики глагола, употребляемого в пассиве, с его функциями; впервые исследовались эвиденциальные возможности пассива и определена его роль в создании эмпатии текста и дискурса; впервые были разграничены локальные и глобальные стратегии употребления пассива в тексте и дискурсе.
В лингвистической литературе, посвященной проблеме пассива, отмечается, что пассив свойственен переходным глаголам (С. Шубик, О.Москальская, В. Гречко, В. Храковский). Однако при этом не уделяется внимания семантической характеристике глаголов, участвующих в создании пассивных структур. Согласно нашей гипотезе, семантика глаголов, способных к пассивизации, предопределяет особенности функционирования пассива в тексте и дискурсе.
Объектом анализа являются двучленные и трехчленные пассивные конструкции со значением процесса, а его предметом - употребление
\
данных конструкций в тексте и дискурсе с учетом процессуальной семантики, с одной стороны, и таких понятий, как тема-рематическое членение, устранение субъекта, авторская интенция, эмпатия, эвиденциальность, с другой.
Материалом настоящего исследования послужили произведения художественной литературы /повести, рассказы, новеллы, пьесы/ немецких писателей XIX - XX века общим объемом 3000 текстовых отрезков, из которых методом сплошной выборки были отобраны пассивные конструкции.
Основная цель исследования - выявить на материале немецкого языка семантику глаголов, употребляемых в пассивных конструкциях со значением процесса, и описать текстовые и дискурсивные функции этих конструкций.
Цель исследования предопределила решение следующих задач:
1/ определение семантики пассива и семантики глаголов, участвующих в создании пассивных структур, а в соответствии с этим разграничение текстовых и дискурсивных функций пассива;
2/ выявление имплицитной семантики элиминированного агенса двучленных пассивных конструкций и раскрытие прагматических особенностей данной элиминации;
3/ изучение специфики функционирования пассивных конструкций в тексте и дискурсе.
Цели и задачи исследования определили его методы. Метод трансформационного анализа использовался для сравнительной характеристики пассива и актива; метод функционального анализа применялся при рассмотрении особенностей функционирования пассива в тексте и дискурсе; тема-рематический анализ позволил выявить когезийные и гиперсинтаксические связи пассива; контекстуальный анализ использовался при определении связей пассивных конструкций с предыдущим и последующим контекстом; с помощью синтаксического анализа выявлялись гиперсинтаксические связи пассива; статистический анализ применялся при подсчете процентного соотношения пассивных структур с глаголами акциональной семантики и глаголов с семантикой речевого действия.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. Процессуальная семантика пассивных конструкций более ярко проявляется у глаголов физического действия, менее ярко - у глаголов речевого действия и ментальной деятельности. Семантическая характеристика глаголов, участвующих в создании пассивных структур, предопределяет особенности функционирования процессуального пассива: пассив с глаголами физического действия используется в
большинстве случаев для реализации текстовых функций, а пассивные конструкции с глаголами речевого действия выступают, как правило, в дискурсивной функции введения косвенной речи.
2. Текстовые функции пассива (когезийно-когерентные, гиперсинтаксические, композиционные) реализуют локальную стратегию создания связности за счёт тема-рематического членения и целостности текста.
3. Дискурсивно-прагматические функции пассива отражают авторскую интенцию и реализуются в глобальной коммуникативной стратегии доверительного общения через принципы кооперации и вежливости и поддерживаются устранением субъекта речи, импликацией категорий эмпатии и эпистемической модальности в её эвиденциальной разновидности. Выбор залога небезразличен к прагматическим типам высказывания: декларативам, директивам, суггестивам.
Теоретическая значимость диссертации состоит в уточнении взаимодействия лексической и синтаксической семантики пассивных конструкций, в выявлении семантических, синтаксических и коммуникативных особенностей их функционирования в тексте и дискурсе. Тем самым исследование вносит определенный вклад в развитие функционального направления в современном отечественном языкознании.
Практическая ценность данного исследования заключается в том, что материал, изложенный в работе, может быть использован при чтении курса теоретической грамматики немецкого языка по разделам: категория залога, синтаксис простого и сложного предложения; в спецкурсах по синтаксической семантике и лингвистике текста. Результаты данного исследования могут быть использованы на занятиях по практической грамматике в филологических вузах.
Апробация работы. Основные положения и результаты исследования докладывались и обсуждались на кафедре немецкого языка ПГСГА, в выступлениях на международных конференциях «Германистика на рубеже тысячелетий» (Набережные Челны, 2009), «Актуальные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков» (Санкт-Петербург, 2010), «Концепт и культура» (Кемерово, 2010), «Современные проблемы гуманитарных и естественных наук» (Москва, 2010). По теме диссертации опубликовано 10 статей.
Основная цель и конкретные задачи определили структуру данного исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, двух приложений. К диссертации прилагаются списки использованной научной литературы в количестве 174 источников (в том числе 57 на иностранном языке). Основная часть диссертации составляет
160 страниц машинописного текста. Общий объем работы вместе с библиографией и приложением составляет 180 страниц.
Основное содержание работы Во Введении обосновывается актуальность темы диссертационной работы, раскрывается научная новизна исследования, его теоретическая и практическая значимость, определяются объект и предмет исследования, его цели и задачи, указывается материал исследования и методы анализа, формулируются положения, выносимые на защиту, дается информация об апробации результатов исследования.
Первая глава посвящена определению категории залога в рамках теории диатез на основании существующих традиционных интерпретаций сущности залоговых отношений в немецком языке. В главе даётся теоретическое обоснование элиминации агенса двучленных пассивных конструкций, рассматриваются основные трактовки функциональной сущности пассива, разграничиваются понятия «текст» и «дискурс», определяются локальные и глобальные стратегии использования пассива.
Понятие «залог» в современной трактовке отражает единство трех уровней: синтактики (поскольку изменение формы глагола сигнализирует об изменении позиции именных актантов в структуре предложения), семантики (поскольку происходит ингерентное изменение акциональной семантики на процессуальную) и прагматики (поскольку изменение формы глагола способствует информационному выдвижению семантического объекта и делает излишним присутствие семантического субъекта).
Рассматривая активные и пассивные конструкции в качестве конверсивов, мы придерживаемся в нашем исследовании современной трактовки термина «конверсивность». Конверсивность понимается нами как прагматическая возможность менять интенцию или фокус высказывания за счет изменения синтаксических позиций субъекта и объекта, а также изменения семантики предиката: его пассивизации.
Пассивизация - это способ представления действий в качестве процесса. В этой оппозиции речь идет о различии в перспективизации ингерентной семантической структуры глагола. Перспективизацию мы понимаем вслед за Клаусом Вельке1 как логико-прагматическую очередность аргументов в семантической структуре глагола. При пассивизации конвертируется последовательность аргументов, иными словами, конверсия изменяет ингерентную семантику глагола.
1 Welke, K. Deutsche Syntax funktional: Perspektiviertheit syntaktischer Strukturen [Text] / K. Welke. - Tübingen: Stauffenburg Verlag, 2002. - S. 268.
Процессное значение пассивной конструкции позволяет представить событие или явление действительности как протекающее самопроизвольно, без выделения определенного инициатора данного процесса. Не случайно в немецком языке наиболее типичны двучленные конструкции, в которых агенс элиминирован; его семантика, однако, вычитывается из контекста.
Употребление пассива продиктовано рядом локальных и глобальных стратегий. Так, для реализации локальных стратегий структурирования текста используются возможности пассивных конструкций, с помощью которых создаются гиперсинтаксические, композиционно - стилистические, когезийно-когерентные связи текста. Для реализации глобальных стратегий используются свойства пассива, основанные на взаимодействии с категорией эвиденциальности. Удаление фиктивного источника информации, который чаще всего совпадает с субъектом речи, влечет за собой качественное изменение текстовой связности, интерпретация которой выходит на дискурсивный уровень. Поэтому в рамках нашего исследования правомерно говорить о дискурсивной связности и о пассиве как о категории, совмещающей функции создания текстовой, осуществляемой при помощи гиперсинтаксических категорий когезии-когерентности, и дискурсивной связности, достигаемой эвиденциальными возможностями пассива.
Во второй главе рассматриваются особенности функционирования пассива в тексте, выявляются когезийно-когерентные, гиперсинтаксические и композиционно-стилистические функции пассива.
Пассивные конструкции в большинстве случаев своего употребления участвуют в организации текста наряду с другими средствами связи, т.е. выполняют текстообразующую функцию. Так, пассив проявляет способность к осуществлению локальных стратегий в виде когезийной и когерентной связи, которые способствуют созданию глобальной стратегии создания связности текста.
Пассивные конструкции способны осуществлять когезийную связь путем повторения и субституции определенных элементов высказывания. При этом в подавляющем большинстве случаев повторяемым элементом пассивной конструкции является пациенс, т.е. семантический объект, находящийся в приоритетной позиции подлежащего, которая получает эмпатию автора.
Связь между пассивной конструкцией и предшествующим текстом может осуществляться путем синонимического повтора агенса активного предложения пациенсом пассивной конструкции:
Die mit etwa achtzig Arbeitern und Arbeiterinnen besetzte Werkstatt der Möbelfabrik, der Otto Quangel als Werkmeister vorstand, hatte bis zum Kriegsausbruch nur Einzelmöbel nach Zeichnungen hergestellt... Mit dem
Kriegsbeginn war der ganze Betrieb auf die Herstellung von Heeresgut umgestellt worden...(Fallada, Jeder stirbt für sich allein, 52).
Наиболее часто замена осуществляется местоимениями (личными, притяжательными, вопросительными, относительными, отрицательными):
1. Die Frauen marschierten auch nicht nur; sie wurden gehetzt, mussten laufen (B.Schlink, Der Vorleser, S.70).
2. Es war ganz still, und ich hörte schon von weitem das Kirchenlied, das am Grab des Professors gesungen wurde (Schlink, Der Vorleser, 102).
3. Er erwähnte namentlich, wer im Pfarrhaus getötet und wer verwundet worden war, wer die Verwundeten mit dem Lastwagen in ein Lazarett transportiert und wer den Transport im Kübelwagen begleitet hatte (Schlink, Der Vorleser, 72).
4. Keiner wurde hier gegen die Strömung herauf gestakt, sie nahmen den Flussarm auf der anderen Seite der Insel (Süskind, Das Parfüm, 11).
Пассив принимает участие в организации коммуникативного членения предложения, что находит отражение в моделях простой линейной коммуникативной прогрессии, а также в модели коммуникативной прогрессии со сквозной темой, и, следовательно, выступает в качестве одного из средств связности текста.
При пациенсе-теме простейшей формой связи является ретроспективная связь, выражающаяся в повторении пациенсом предыдущего существительного. Данный пример построен по модели простой линейной тематической профессии, когда рема предыдущего предложения становится темой последующего (PI—> Т2):
Er kehrte heim mit Gips und Flaschen. Die Flaschen wurden in kleine Scherben zerschlagen... (Fallada, Damals bei uns daheim, 103).
Значительно реже между определенными членами пассивной конструкции и их соответствиями в активных конструкциях наблюдается проспективная связь. Это имеет место, главным образом, в том случае, если данные члены пассивной конструкции являются новым, а в последующем звене приобретают коммуникативную нагрузку данного. Такие тексты построены по модели коммуникативной прогрессии со сквозной темой:
Um halb zwei wurde Mittag gegessen. Am Sonntag gab es das Mittagessen schon um zwölf, begann und endete aber auch ihre Frühschicht später (Schlink, Der Vorleser, 8).
Повтор и субституция - основные виды когезийной связи между пассивной конструкцией и ее контекстом. Однако между пассивной конструкцией и окружающим ее контекстом возникают также когерентные (имплицитные) внутритекстовые виды связи.
• Конкретизация предыдущего высказывания:
Nun, es gab Mittel hiergegen, und Doktor Hinzpeter, der Hausarzt,
bediente sich ihrer. Vollständige Ruhe wurde geboten. Eisstückchen wurden geschluckt. Morphium ward gegen den Hustenreiz verabfolgt und das Herz nach Möglichkeit beruhigt (Mann, Erzählungen, 98).
• Обобщение по отношению к предыдущему контексту:
Er warf die Pflanzenteile hinein, stopfte den doppelwandigen Maurenkopf auf den Stutzen und schloss zwei Schläuchlein für zu- und abfließendes Wasser daran an. Diese raffinierte Wasserkühlungskonstruktion, so erklärte er, sei erst nachträglich von ihm eingebaut worden, denn seinerzeit auf dem Felde habe man selbstverständlich mit bloßer zugefächelter Luft gekühlt. (Süskind, Das Parfüm, 18).
• Обобщение по отношению к последующему высказыванию:
Der Mörder war gesehen worden. Offensichtlich handelte es sich um jenen ominösen Gerbergesellen, der sich in der Mordnacht im Stall des Gasthofs von Napoule aufgehalten hatte und am nächsten Morgen spurlos verschwunden war (Süskind, Das Parfüm, 47).
• Часть предыдущего целого:
Ende Juli begann die Zeit des Jasmins, im August die der Nachthyazinthe. Beide Blumen waren von so exquisitem und zugleich fragilem Parfüm, dass ihre Blüten nicht nur vor Sonnenaufgang gepflückt werden mussten, sondern auch die speziellste, zarteste Verarbeitung erheischten (Süskind, Das Parfiim, 37).
• Противопоставление:
Dann saßen die weiblichen Familienmitglieder noch lange auf, sogar Itzenplitz und Fiete bekamen ein Küchenmesser in die Hand und mussten mithelfen. Wir Jungen aber wurden mit dicken Stopfnadeln bewaffnet und hatten die geputzten und: zerschnittenen Pilze auf lange Schnüre zu reihen ... (Fallada, Damals bei ans daheim, 110).
• Причинная связь:
Schon am nächsten Tag wurde er fundig. Aufgrund eindeutiger Verdachtsmomente verhaftete man Dominique Druot, Maitre Parfumeur in der Rue de la Louve, in dessen Kabane ja schliesslich die Kleider und Haare sämtlicher Opfer gefunden worden waren (Süskind, Das Parfüm, 50). -Пациенс пассивной конструкции (die Kleider und Haare) в данном контексте является обозначением вещественных доказательств, улик, доказывающих причастность человека, описанного в предыдущем контексте, к преступлению; данные существительные объясняют причину задержания преступника.
• Целевая связь:
Nicht lang, und er war ein Spezialist auf dem Gebiet des Destillierens. Er fand heraus - und seine Nase half ihm dabei mehr als Baldinis Regelwerk -, dass die Hitze des Feuers von entscheidendem Einfluss auf die Güte des Destillates war. Jede Pflanze, jede Blüte, jedes Holz und jede Ölfrucht verlangten eine besondere Prozedur. Mal musste schärfster Dampf entwickelt,
mal nur mässig stark gebrodelt werden, und manche Blüte gab ihr Bestes erst, wenn man sie auf kleinster Flamme schwitzen ließ (Süskind, Das Parfüm, 19). - Пациенс schärfster Dampf связан с предшествующим контекстом целевыми отношениями, поскольку он является обозначением цели, конечного результата, к которому рекомендуется стремиться при обработке растений и цветов.
• Посессивная связь:
Am Ende destillierte er sogar Wasser, Wasser aus der Seine, dessen eigentümlicher Geruch ihm wert schien, aufbewahrt zu werden (Süskind, Das Parfüm, 19). - Отношение посессивности подчеркивается употреблением относительного местоимения dessen.
Пассивные конструкции способны выполнять ряд гиперсинтаксических функций, которые мы в нашем исследовании рассматриваем в качестве средств реализации локальных стратегий. Гиперсинтаксические функции пассива, сочетаясь в большинстве случаев с коммуникативными факторами, способствуют вместе с тем реализации глобальной стратегии создания связности текста. Так, пассив участвует в создании целого ряда синтаксических фигур:
• Синтаксического параллелизма между отдельными звеньями сложного предложения:
Er hatte vom Sakrament des Büffels nicht nur gekostet, er war damit geimpft worden (Boll, Billard um halb zehn, 138). - *Er hatte vom Sakrament des Büffels nicht nur gekostet, man hat ihn damit geimpft.
При употреблении действительного залога, как показывает пример, синтаксический параллелизм нарушается по двум причинам: во-первых, превращение пациенса-подлежащего в пациенс-дополнение приводит к его перемещению из начальной позиции ближе к концу предложения; во-вторых, в действительной конструкции меняется падежная форма пациенса-местоимения er —»ihn.
• Синтаксического параллелизма между самостоятельными предложениями:
Er hatte es in England an die Tafel geschrieben: er hätte getötet werden müssen; fünfzehn Jahre lang das Xylophon der Sprache bedient: ich lebe, ich lebte, ich habe gelebt, ich hatte gelebt, ich werde leben. Werde ich leben? Er hatte nie begriffen, dass es Menschen gab, die sich über der Grammatik langweilen konnten. Er wird umgebracht, er wurde umgebracht, er ist umgebracht worden, er wird umgebracht werden; wer wird ihn umbringen? (Boll, Billard um halb zehn, 242).
• Различных видов повтора: полный контактный повтор:
Außer meinem Banknachbarn, den ich aus der alten Klasse kannte, mochte ich in der neuen Klasse besonders Holger Schlüter, der sich wie ich für Geschichte und Literatur interessierte und mit dem der Umgang rasch vertraut
wurde. Vertraut wurde er bald auch mit Sophie, die wenige Straßen weiter wohnte und mit der ich daher den Weg zum Schwimmbad gemeinsam hatte (Schlink, Der Vorleser, 15).
• эпифорический повтор:
Mir ging durch den Kopf, warum sie im Schwimmbad ist, ob sie von mir und mit mir gesehen werden will, ob ich mit ihr gesehen werden will, dass wir uns noch nie zufällig getroffen haben, was ich tun soll (Schlink, Der Vorleser, 16). ' варьированный эпифорический повтор:
Was im Buch steht oder was in der Gesellschaft tatsächlich durchgesetzt und befolgt wird? Oder ist Recht, was, ob es im Buch steht oder nicht, durchgesetzt und befolgt werden müsste. wenn alles mit rechten Dingen zuginge? (Schlink, Der Vorleser, 52).
• анадиплозис:
Am Freitag war Seminarsitzung und wurden die Ereignisse der vergangenen Woche aufgearbeitet.
Aufarbeitung! Aufarbeitung der Vergangenheit! Wir Studenten des Seminars sahen uns als Avantgarde der Aufarbeitung (Schlink, Der Vorleser, 52).
В следующем примере сочетаются несколько видов повтора:
• дистантный варьированный aufgenommen - aufgenommen wurden; zugewiesen wurden - zugewiesen worden waren; • дистантный полный повтор: wurde aufgelöst; • эпифора причастия verteilt, • анадиплозис - Das Gymnasium, das ich besuchte, hatte lange nur Jungen aufgenommen. Als auch Mädchen aufgenommen wurden:
Ich habe den Beginn eines Schuljahres immer als Einschnitt empfunden. Der Wechsel von der Unter- in die Obersekunda brachte eine besonders einschneidende Veränderung. Meine Klasse wurde aufgelöst und auf die drei Parallelklassen verteilt. Ziemlich viele Schüler hatten die Schwelle von der Unter- zur Obersekunda nicht geschafft, und so wurden vier kleine Klassen in drei große zusammengelegt.
Das Gymnasium, das ich besuchte, hatte lange nur Jungen aufgenommen. Als auch Mädchen aufgenommen wurden, waren es zunächst so wenige, dass sie nicht gleichmässig auf die Parallelklassen verteilt, sondern nur einer, später auch zwei und drei Klassen zugewiesen wurden, bis sie jeweils ein Drittel der Klassenstärke ausmachten. So viele Mädchen, dass auch meiner alten Klasse welche zugewiesen worden wären, gab es in meinem Jahrgang nicht. Wir waren die vierte Parallelklasse, eine reine Jungenklasse. Deswegen wurden auch wir aufgelöst und verteilt und nicht eine der anderen Klassen (Schlink, Der Vorleser, 16)
Пассив предоставляет возможность дифференциации агенса и пациенса, что сочетается с коммуникативной функцией оформления темы высказывания. Взаимная перестановка агенса и пациенса ведет либо к изменению их коммуникативной нагрузки (агенс становится темой, а
пациенс - ремой), либо к необоснованному нарушению последовательного движения мысли от темы к реме:
Abends... verließen tausende Arbeiter das Werk, wurden von lachenden Mädchen und Frauen erwartet... (Boll, Billard um halb zehn, 53). - * Abends verließen tausende Arbeiter das Werk, sie erwarteten lachende Mädchen und Frauen.
Немецкий пассив обладает возможностью информационного насыщения текста. В пассивной структуре агенс обозначен второстепенным членом предложения - предложным дополнением, к которому может быть присоединено, например, определительное придаточное предложение:
Besonders peinlich finde ich Künstlerfilme. Künstlerfilme werden wohl meistens von Leuten gemacht, die van Gogh für ein Bild nicht einmal ein ganzes, sondern nur ein halbes Paket Tabak gegeben und später auch das noch bereut hätten, weil ihnen klar geworden wäre, dass er es ihnen für eine Pfeife Tabak auch gegeben hätte (Boll, Ansichten eines Clowns, 10).
Пассив является синтаксическим средством объединения сказуемых в рамках одного предложения, что позволяет охарактеризовать в разных ракурсах одно и то же лицо, находящееся в позиции подлежащего:
Er hatte eine ziemliche Berühmtheit erlangt und wurde in die Salons eingeladen, wo man ihn nach seinem Höhlenleben und nach seiner Heilung durch den Marquis befragte (Süskind, Das Parfüm, 34).
Употребление действительного залога приводит в таких случаях к превращению простого предложения в сложное:
• Er hatte eine ziemliche Berühmtheit erlangt und man lud ihn in die Salons ein, wo man ihn nach seinem Höhlenleben und nach seiner Heilung durch den Marquis befragte.
Пассив обладает способностью к созданию композиционной целостности текста, осуществляя функции
• зачина ситуации:
Ende Juni wurde das Urteil verkündet. Hanna bekam lebenslänglich. Die anderen bekamen zeitliche Freiheitsstrafen (Schlink, Der Vorleser, 95).
• обрамления прямой речи:
Er klopfte heftig gegen die geschlossene Tür und rief: »Seid ihr da? Aufmachen!«
Die Tür wurde von außen geöffnet, drei Knechte standen mit gezogenen Klingen bereit.
«Bindet ihn gut», rief der Graf mit einer Stimme, die vor Hohn und Hochmut knarrte. «Es ist ein Landstreicher, der hier gestohlen hat. Setzt ihn fest, und morgen früh hängt den Schelm an den Galgen.» (Hesse, Narziss und Goldmund, 97).
• вычленения этапа какого-то глобального действия:
«Sie haben gesagt, Sie hätten gewusst, dass Sie die Gefangenen in den Tod schicken - das gilt nur für Sie, nicht wahr? Was Ihre Kolleginnen gewusst haben, können Sie nicht wissen. Sie können es vielleicht vermuten, aber letztlich nicht beurteilen, nicht wahr?»
Hanna wurde vom Anwalt einer anderen Angeklagten befragt.
«Aber wir alle wussten...» (Schlink, Der Vorleser, 67).
• создания акциональности и динамичности:
Der Vorsitzende Richter kannte unsere Seminargruppe und war gerne bereit, mich nach einer Sitzung zu einem Gespräch zu empfangen. Ich klopfte, wurde hereingerufen, begrüsst und aufgefordert, mich auf den Stuhl vor dem Schreibtisch zu setzen. Er saß in Hemdsärmeln hinter dem Schreibtisch (Schlink, Der Vorleser, 93).
• структурирования крупного плана изображения:
Um diese Zeit kamen die ersten Heimkehrer singend und vivatrufend die Rue de Seine herauf. Grenouille roch sich im Dunkeln auf die Gasse und zur Rue des Petits Augustins hinüber, die parallel zur Rue de Seine zum Fluss führte. Wenig später entdeckte man die Tote. Geschrei erhob sich. Fackeln wurden angezündet. Die Wache kam. Grenouille war längst am anderen Ufer (Süskind, Das Parfüm, 8).
В третьей главе исследуются особенности функционирования пассива в дискурсе, выявляются семантические, синтаксические и прагматические особенности пассивных конструкций, рассматриваются эвиденциальные возможности пассива, определяется имплицитная семантика элиминированного агенса двучленного пассива.
Категория страдательного залога непосредственно связана с одной из центральных координат прагматики, а именно «я» говорящего субъекта. Немецкий пассив представляет собой дискурсивную категорию, обусловленную выбором говорящего и авторской интенцией. В ходе исследования было установлено, что дискурсивные функции пассива формируют глобальную стратегию структурирования текста (создание проспективной и ретроспективной направленности повествования), облегчения понимания и гармонизации межличностных отношений, что представляется возможным за счет взаимодействия пассива с категориями эвиденциальности и эмпатии - авторской точки зрения на некоторую экстралингвистическую ситуацию.
Категория эмпатии, как определенная перспектива, точка зрения на некоторую экстралингвистическую ситуацию, является объективным свойством, присущим любому дискурсу. Дискурс характеризуется единством фокуса эмпатии. Конструкция страдательного залога является важным средством создания определенной эмпатии текста, т.к. позволяет сделать фокусом эмпатии грамматический субъект предложения - и тем самым выдержать фокус эмпатии дискурса. Говорящий представляет
значимого с его точки зрения участника ситуации как подлежащее, для него важно, чтобы именно данный квант дискурса первым попал в сознание интерпретатора, и он начал интерпретацию события с данной исходной точки. Агенс, в активном предложении представленный подлежащим, является и потенциальным фокусом эмпатии: его глазами интерпретатор обычно смотрит на развертывающиеся в тексте события до тех пор, пока не произойдет переключение этого фокуса - т.е., пока одно текстовое событие не сменит другое. Подлежащее пассивной конструкции, представленное ролью-архетипом «пациенс», задает направление рассмотрения ситуации с аффицированного элемента. Глагол как ядро предикации «привязан» к фокусному статусу семантических ролей и соучаствует в репрезентации концепта «направленность действия», предоставляя свою обязательную и факультативную валентность в распоряжение говорящего.
Отсюда вытекает чрезвычайно важный для настоящей работы вывод: одной из функций немецких пассивных конструкций является их применение с целью поднять семантический объект - пассивное подлежащее - в наиболее эмпатически сильную позицию в синтаксической структуре предложения и убрать из фокуса эмпатии референт семантического субъекта, поставив его в позицию, которая не может получить эмпатию говорящего.
Говоря о двучленной пассивной конструкции, можно утверждать, что референт семантического субъекта в предложении либо отсутствует, либо подразумевается. Пассивная предикация применяется в подобных случаях всякий раз, когда необходимо описать действия, направленные на семантический объект со стороны, сохранив его синтаксическую позицию подлежащего, что, в свою очередь, позволяет сохранить единство фокуса эмпатии. Употребление двучленных пассивных конструкций со значением коллективного, обобщенно-личного деятеля позволяет автору и его референту абстрагироваться и отделить себя в процессе повествования: все, что к нему не относится, отстраняется как происходящее независимо от автора и его референта. Итак, выявляя имплицитные значения подразумеваемого субъекта пассивной конструкции, можно решить проблему эмпатического фокуса.
В ходе исследования были выявлены следующие типы элиминированного агенса немецких пассивных конструкций:
• коллективный, при котором деятелем является группа лиц, объединенных общностью производимого действия. С одной стороны, контекст придает понятию коллективного деятеля характер очевидности. С другой - понятию коллективного деятеля присущ и оттенок неопределенности - при коллективном деятеле не выделяются отдельные, конкретные лица данного коллектива:
Bald nachdem Hanna die Stadt verlassen hatte, wurde bei Sophie Tuberkulose diagnostiziert (Schlink, Der Vorleser, 51). - Деятелем в примере являются работники здравоохранения.
• обобщенный, под которым понимается любое лицо, т.е. понятие лица вообще, в отвлечении от каких-либо конкретизирующих его черт:
Ihr Gesicht ist schmal, die Augen sind grau und grün...Die Augen können aber auch plötzlich flach und klein werden und der Mund schmal und verbittert wie der einer alten Jungfer, die nie geheiratet worden ist (Remarque, Der schwarze Obelisk, 43). - Очевидно, что деятелем в данной конструкции является любой представитель мужского пола.
• единично-определенный, при котором пассив обладает своеобразным стилистическим свойством - служит средством умолчания местоимения первого лица единственного числа:
Schliesslich kann noch, ohne dass Jungfrau und Maus überfallig werden, ein drittes Motiv genannt werden: Unser Gymnasium, dieser muffige, nicht zu lüftende Kasten, und besonders die Aula, bedeuteten Joachim Mahlke viel, und zwangen dich später, letzte Anstrengungen zu machen (Grass, Katze und Maus,29). - Деятелем при данной пассивной конструкции, по всей вероятности, является сам автор.
• неличный, при котором «деятелем» является конкретный предмет или абстрактное понятие:
Der Wald verschwindet, er wird zerstampft, zerfetzt, zerrissen (Remarque, Im Westen nichts Neues, 65).
Исследование имплицитных значений элиминированного деятеля двучленного пассива показало, что пассив предпочтителен при единично-определенном и неличном деятеле. Коллективное и обобщенное значение деятеля следует рассматривать как факторы, благоприятствующие выбору пассива, поскольку при этих значениях деятель не важен для сообщения, и все высказывание строится с точки зрения находящегося в фокусе эмпатии семантического объекта. Элиминация субъекта принадлежит к локальной стратегии структурирования текста, создаваемый при этом эмпатический фокус служит глобальной стратегии облегчения понимания.
Теория лингвистической вежливости - это относительно новое самостоятельное направление прагмалингвистики, которое является продолжением исследований в области теории речевых актов. В рамках данной теории вежливость понимается как глобальная коммуникативная стратегия доверительного общения, направленная на предотвращение и избежание конфликтных ситуаций в общении, на поддержание гармонии, основанная на межличностном взаимодействии при помощи вербальных средств и достигаемая в пассиве путем устранении субъекта и выдвижения объекта действия, что способствует импликации категорий эмпатии и эвиденциальности.
Анализ пассива с точки зрения теории лингвистической вежливости показал, что немецкий пассив принимает участие в создании двух характеров отношений между коммуникантами: если в основе коммуникации лежит негативное отношение автора к адресату, то пассив дает возможность либо скрыть это отношение с помощью пассива, либо наоборот, подчеркнуть, демонстративно не называя своего непосредственного собеседника; пассив в подобном случае можно рассматривать как стратегию негативной вежливости, позволяющую не эксплицировать говорящего и слушающего, что дает возможность компенсировать ущерб лицу собеседника. Подобные структуры с глаголом в пассивной форме могут быть использованы также для пересказа чужих слов и позволяют автору выступать в качестве посредника передаваемой информации, формируя позицию непричастности к сказанному. Пассивные конструкции в подобном случае является удобным средством выражения отсутствия ответственности за сообщенную информацию:
Es wird geflüstert in der Stadt, gnädige Frau, dass Sie Ihre Kinder nackt umherlaufen lassen (Boll, Ansichten eines Clowns, 23).
Если коммуникантов связывают отношения доброжелательности или обычной (нейтральной) официальности, употребление пассива способствует формированию некатегоричного высказывания, характеризуемого в таком случае вежливостью, корректностью, тактичностью, сдержанностью, осторожностью автора в обращении к адресату; немецкий пассив в подобных случаях используется говорящим с целью смягчения запрета, упрека и критики:
Oder der Geschwindigkeitswahnsinn! Wozu brauchte man die vielen neuen Straßen, die überall gebuddelt wurden, und die neuen Brücken? Wozu? War es von Vorteil, wenn man bis Lyon in einer Woche reisen konnte? Wem war daran gelegen? Wem nützte es? (Süskind, Das Parfüm, 11).
В данном случае пассивные конструкции используется для критики состояния дорог. Употребление двучленной пассивной конструкции, в которой агенс не находит прямой синтаксической экспликации, позволяет в некоторой степени смягчить критику, поскольку отсутствует конкретный объект критики. Таким образом, немецкий пассив является одним из вербальных средств гармонизации межличностных отношений.
Выбор залога небезразличен к прагматическим типам высказывания: прескриптивам, директивам, реквестивам, суггестивам. Согласно принципу вежливости необходимо как можно меньше ущемлять права другого, а если этого невозможно избежать, то облекать принуждающие акты в максимально уважительную и вежливую форму. Прагматические типы высказывания, представленные средствами пассивности,
оцениваются как более успешные и менее ущемляющие, поскольку придают различным типам директив менее категоричный характер:
Durch einen Leutnant, der das Absperrkommando befehligte, ließ ich Dich während solch einer Pause vom Musikpodium ausrufen: «Unteroffizier Mahlke wird am Eingang verlangt!» — Aber Du wolltest nicht auftauchen. (Grass, Katze und Maus, 120)
Пассив в сочетании с модальным глаголом дает возможность говорящему, смягчив свое отношение, перевести прескриптив в разряд рекомендации, «обезличить» его:
«Ich danke dir, Plinio. Kein Vorschlag könnte mir willkommener sein. Nur fehlt noch das Einverständnis deiner Frau. Und weiter müsstet ihr euch beide dazu entschliessen, mir euren Sohn fürs erste ganz zu überlassen. Damit ich ihn in die Hand bekomme, muss der tägliche Einfluß des Elternhauses ausgeschaltet werden...» (Hesse, Das Glasperlenspiel, 147). - В данном примере говорящий субъект выражает свое мнение, а вместе с ним и свои требования в предельно вежливой манере. Благодаря употреблению пассива возникает возможность смягчить подобное требование и представить его в виде просьбы или пожелания.
«Hier ist eine Werkstatt, und hier wird gearbeitet, nicht geplaudert, und hier gilt nicht das, was einer etwa sich ausgedreht hat und zu sagen weiss, sondern einzig das, was einer mit seinen Händen herzustellen versteht. » (Hesse, Narziss und Goldmund, 58). - Благодаря тому, что конкретный объект критики не назван, строгость замечания, предписания смягчена.
Действие в реквестивах не подлежит обязательному выполнению, то есть адресат вправе отказаться помочь адресанту. Следовательно, от говорящего требуется максимальная тактичность и деликатность в выражении своей просьбы. Чтобы не получить отказ со стороны адресата, адресант использует разнообразные приемы и средства, одним из которых являются пассивные конструкции:
«Sie gehen aus, Herr Baldini?»
«Nein», sagte Baldini, «ich werde mich für einige Stunden in mein Arbeitszimmer zurückziehen und wünsche, absolut nicht gestört zu werden.»
«Ah, ich verstehe! Sie entwerfen ein neues Parfüm.» (Süskind, Das Parfüm, 10). - Отсутствие эксплицитно выраженного агенса позволяет сохранить вежливый тон беседы, в то же время герой ясно дает понять, что не хотел бы, чтобы ему мешали.
Иллокутивная цель суггестивов состоит в побуждении адресата совершить действие, полезное для него с точки зрения говорящего. В следующих примерах пассив является средством оказания активного воздействия на адресата и позволяет в ненавязчивой форме выразить свое отношение к обсуждаемому предмету и дать тем самым совет:
In jedem Bereich wird gefragt und gebohrt und geforscht und geschnüffelt und herumexperimentiert. Es genügt nicht mehr, dass man sagt,
was ist und wie es ist - es muss jetzt alles noch bewiesen werden, am besten mit Zeugen und Zahlen und irgendwelchen lächerlichen Versuchen. (Süskind, Das Parfüm, 11)
Обнаруженные в ходе исследования эвиденциальные возможности пассивных конструкций позволили по-новому взглянуть на категорию немецкого пассива. Как выяснилось, немецкий пассив участвует в создании косвенной эвиденциальности, когда говорящий представляет высказывание как не принадлежащее ему, дистанцируется от него, преследуя свои собственные цели. Немецкий пассив является одним из возможных способов выражения эвиденциальности и принимает активное участие в формировании следующих типов косвенного источника:
• структур, в которых источником информации является определенное лицо:
Da wurde ihm von seinem Musiklehrer (er lernte damals Violine und Laute) mitgeteilt, es werde in Bälde vielleicht der Musikmeister nach Berolfingen kommen, um den Musikunterricht an der Schule zu inspizieren, Josef möge also brav üben und sich und seinen Lehrer nicht in Verlegenheit bringen (Hesse, Das Glasperlenspiel, 17).
• структур, в которых источником информации является неопределенное или неизвестное лицо. Зачастую в качестве источника информации выступают государственные структуры или образовательные учреждения, что позволяет реципиенту относиться к передаваемому сообщению как к достоверному и внушающему доверие. Сообщаемая информация имеет значение достоверности, констатации факта происходящего. Автор, оставаясь отстраненным и непричастным к данному высказыванию, выступает в качестве посредника в канале информации. Общим категориальным значением данной группы источников можно считать следующее: пересказывание чужих слов, мыслей, идей, правил, норм:
In dem Briefe, den er Knecht übergeben hatte, wurde diesem von der Behörde kurz mitgeteilt, es sei ihm zur Erholung sowohl wie zur Aussprache mit den Oberen ein Urlaub gewährt, und man erwarte ihn nächstens in Waldzell (Hesse, Das Glasperlenspiel, 74).
• структур, в которых источник информации отсутствует, но восстановим из контекста.
Das zerknautschte und feuchte Taschentuch hatte er einfach auf den Tisch gelegt, und ich empfand diesen für ihn enormen Stilfehler als einen Ausdruck von Bockigkeit - wie bei einem unartigen Kind, dem schon tausendmal gesagt worden ist, dass man Taschentücher nicht auf den Tisch legt (Böll, Ansichten eines Clowns, 15). - Источник информации со значением констатации факта происходящего в данном примере неизвестен, но все же контекстуально
восстановим - им является, по всей вероятности, кто-то, принадлежащий старшему поколению - родители, учителя, воспитатели.
• структур, в которых источник информации полностью отсутствует. Сами глаголы (berichten, behaupten, erzählen) передают эвиденциальное значение уверенности и достоверности, но источник сообщаемой информации неизвестен и не может быть определен. Подобные структуры с глаголом в пассивной форме могут быть использованы для пересказа чужих слов и позволяют автору выступать в качестве посредника передаваемой информации, формируя позицию непричастности к сказанному. Пассивная конструкция в подобном случае является удобным средством выражения отсутствия ответственности за сообщенную информацию:
Gegen Ende der Großen Ferien wurde viel von seiner angeblich erfolgreichen Taucherei geflüstert (Grass, Katze und Maus, 73).
• структур, в которых источником информации является автор. Он не желает себя эксплицировать, но его незримое присутствие чувствуют реципиенты - в данном случае читатели произведения. С точки зрения говорящего субъекта эвиденциальности, эти предложения, на первый взгляд, могут показаться лишенными всякого авторства. Но поскольку чаще всего в таких предложениях выступают глаголы речи, мнения, ментальной деятельности, чувственного восприятия, глаголы, выражающие субъективное или личное отношение говорящего к происходящему, то они, несомненно, подразумевают наличие автора, который может говорить, чувствовать, высказывать свое мнение, выражать свое отношение к происходящим событиям. Другое дело, что этот автор не вербализован в структуре как член предложения. Такая конструкция удобна, если автор не желает нести ответственность за произнесенное высказывание. В целом, эвиденциальная функция таких предложений состоит в простой констатации факта происходящего, представленного неизвестным субъектом и перечисленными глаголами. Эвиденциальная часть в таких случаях включает глаголы речи в пассивной форме:
Nur muss freilich gesagt werden, dass Josef Knecht nicht nur, wie wir längst wissen, an einen Erfolg dieses so umständlich vorbereiteten Schreibens nicht mehr glaubte, sondern dass er, als es damit wirklich soweit war, sein "Gesuch" lieber gar nicht mehr geschrieben und eingereicht hätte (Hesse, Das Glasperlenspiel, 150).
Подобный тип эвиденциальных структур предоставляет возможность автору осуществлять глобальную стратегию структурирования текста, а именно - для создания перспективы высказывания (проспективной или ретроспективной) и для управления тем самым вниманием реципиента (читателя произведения):
1. Im achtzehnten Jahrhundert lebte in Frankreich ein Mann, der zu den genialsten und abscheulichsten Gestalten dieser an genialen und abscheulichen Gestalten nicht armen Epoche gehörte. Seine Geschichte soll hier erzählt werden (Süskind, Das Parfüm, 2). - проспекция.
2. Die Nase nicht auffallend groß aber fleischig, bei kaltem Wetter schnell gerötet. Vom ausladenden Hinterkopf wurde schon berichtet (Grass, Katze und Maus, 29). - ретроспекция
Все перечисленные типы эвиденциальных структур были подвергнуты статистическому подсчету (рис.1). В результате анализа были получены следующие результаты:
• 44% составили структуры с контекстуально восстановимым источником информации;
• 29% - структуры с отсутствующим источником информации;
• 13% - структуры с определенным источником информации;
• 8% - структуры с неопределенным или обобщенным источником информации;
• 6% образуют структуры, где источником информации выступает автор.
Структуры,в которых источник информации отсутствует,но контекстуально восстановим
Структуры,в которых источником информации является определенное лицо 13%
Стурктуры,в которых источником информации является неопределенное или обобщенное лицо 8%
Структуры, в которых источник информации отсутствует полностью 29%
Структуры, в которых источником информации является автор 6%
Рисунок 1. Эвиденциальные возможности немецкого пассива.
В заключении рассматриваются основные итоги анализа, обобщаются главные выводы, полученные в ходе комплексного исследования немецких пассивных конструкций, намечаются перспективы дальнейшего поиска.
В пассивных конструкциях, формирующих текстовые функции, в большей степени задействованы глаголы с семантикой акциональности и
событийности: zerschlagen, auflegen, benutzen, aufbewahren, essen, aufarbeiten, kneifen, zumachen, abschliessen, umstellen, belügen, betrügen, schütten, einführen, hetzen, abreissen, machen, singen, verwunden, transportieren, begleiten, wegschaufeln, hinüberkarren, abstempeln, versetzen, töten, verletzen, zurückschicken, einsetzen, schlucken, einbauen, bestellen, riechen, pflücken, rufen, liefern, mischen, speisen, zuwehen, binden, verkaufen, bewaffnen, erwerben, schneiden, schmücken, überschwemmen, zuschliessen, bezahlen, abreissen, entwickeln, brodeln, anwenden, erobern, begaffen, überbrühen, arbeiten, wegräumen, finden, einladen, holen, erwärmen, durchmischen, auswaschen, impfen, umbringen, nachschicken, aufnehmen, verteilen, zuweisen, bestrafen, durchsetzen, befehlen, stören, verpflichten, erschiessen, erwarten, öffnen, bewachen, bündeln, umrinnen.
Пассивные конструкции, формирующие эвиденциальные структуры в немецком языке, представлены в большинстве случаев глаголами речевого действия (sagen, sprechen, flüstern, mitteilen, murmeln, zitieren, weiterflüstern, zubrüllen, nennen, bezeichnen, verkünden, erklären, berichten, deuten, erzählen, behaupten, informieren, erwähnen, wiederholen), а также глаголами слухового и зрительного восприятия (sehen, schildern, hören).
Таким образом, гипотеза, сформулированная в начале исследования, согласно которой семантика глаголов, способных к пассивизации, предопределяет особенности функционирования пассива в тексте и дискурсе, нашла в ходе проведенного исследования свое подтверждение: глаголы с семантикой акциональности используются для создания текстовой связности путем изменения перспективации высказывания. Трансформация действия в процесс влечет за собой изменение статуса актантов, что, в свою очередь, ведет к изменению тема-рематического членения, создающего связность текста. Глаголы с семантикой речевого действия используются в дискурсивной функции выражения косвенного источника. Их пассивизация реализует доминирующую функцию устранения лица - источника информации. В этом смысле пассив от глаголов речевого действия обладает эвиденциальными возможностями.
Проведенное статистическое исследование глаголов, употребляемых в пассивных конструкциях, привело к следующим результатам: из всех глаголов, задействованных в пассивных конструкциях, 83,9% - это глаголы с семантикой акциональности и 16,1 % - глаголы с семантикой речевой деятельности и чувственного восприятия (рис.2).
Результаты данного анализа позволяют сделать вывод о том, что ведущей функцией пассива следует признать текстовую функцию создания связности и целостности. Это объясняется тем, что в нарративном тексте на первом плане стоит изображение событий, явлений, действий персонажей. Для реализации этой цели используются
глаголы с семантикой акциональности. И лишь в тех случаях, когда автору необходимо по тем или иным причинам выразить свою собственную позицию и взгляд на то или иное явление, он употребляет глаголы с семантикой речевого действия.
В данном исследовании пассив подвергся всестороннему анализу как многоуровневое образование: были рассмотрены семантические, синтаксические и прагматические особенности употребления пассивных конструкций в современном немецком языке. Таким образом, мы убедились, что термин залог отражает своей грамматической формой единство трех структур: семантики, синтактики и прагматики.
деятельности' физической деятельности
Рисунок 2. Семантика глаголов пассивных конструкций.
Основные положения и научные результаты диссертации отражены в следующих публикациях:
Статьи, опубликованные в научных изданиях, рекомендованных ВАК РФ:
1. Ишмухаметова, А.З. Гиперсинтаксические функции немецких пассивных конструкций [Текст] / А.З. Ишмухаметова // Известия Самарского Научного Центра РАН. Том 12. № 3 (35) - Самара, 2009. -С. 170-175.
Публикации в других изданиях:
2. Ишмухаметова, А.З., Кострова, O.A. Роль пассивных конструкций в создании связности текста [Текст] / А.З. Ишмухаметова, O.A. Кострова // | Интеграция науки и образования как условие повышения качества подготовки специалистов. Материалы XXIX преподавательской научно-практической конференции 21-22 апреля 2008г. Том 5. - Оренбург: Изд-во ОГПУ, 2008. -С. 212-221.
3. Ишмухаметова, А.З., Кострова, O.A. Пассивные конструкции в свете теорий напряжения [Текст] / А.З. Ишмухаметова, O.A. Кострова // Интеграция науки и образования как условие повышения качества подготовки специалистов. Материалы XXIX преподавательской научно-практической конференции 21-22 апреля 2008г. Том 5. - Оренбург: Изд-во ОГПУ, 2008. - С. 222-227.
4. Ишмухаметова, А.З. Особенности стилистического функционирования страдательного залога [Текст] / А.З. Ишмухаметова // ОГПУ: история и современность. Материалы XXX преподавательской научно-практической конференции 14-15 мая 2009г. Том 5. - Оренбург: Изд-во ОГПУ, 2009. -С. 170-176.
5. Ишмухаметова, А.З. Экспрессивно-композиционные функции немецких пассивных конструкций (на материале произведений художественной литературы) [Текст] / А.З. Ишмухаметова // Германистика на рубеже тысячелетий. Материалы Международной научно-практической конференции. - Набережные Челны: Издательско-полиграфический отдел НФ ГОУ ВПО НГЛУ им. H.A. Добролюбова, 2009. - С. 104-106.
6. Ишмухаметова, А.З. Имплицитная семантика неназванного деятеля двучленных пассивных конструкций [Текст] / А.З. Ишмухаметова // Вестник ПГСГА: факультет иностранных языков. - Самара: ПГСГА, 2009. -С. 63-69.
7. Ишмухаметова, А.З. К вопросу о функциональной сущности страдательного залога [Текст] / А.З. Ишмухаметова // Научно-практический альманах аспирантского сообщества. Вып. IV. - Оренбург: Изд-во ОГПУ, 2009. - С. 22-28.
8. Ишмухаметова, А.З. Роль немецкого пассива в реализации глобальной стратегии гармонизации межличностных отношений [Текст] / А.З. Ишмухаметова // Материалы Второй Международной научно-практической конференции. - Москва, 2010. - С. 34-36.
9. Ишмухаметова, А.З. Интенциональная трактовка немецкого пассива [Текст] / А.З. Ишмухаметова // Концепт и культура: сборник научных статей (IV Международная научная конференция; (Кемерово, 7-8 октября 2010 г.). - Кемерово: ИНТ, 2010. - С. 518 - 522.
10. Ишмухаметова, А.З. Эвиденциальные возможности немецкого пассива [Текст] / А.З. Ишмухаметова // Актуальные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков: статьи и материалы второй международной конференции. 25 - 27 февраля 2010 г. - СПб.: ГПА, 2010. -С. 164- 170.
Отпечатано в типографии «Экспресс-печать» О.Г.Р.Н310565817900152
Формат 60x84 '/8 Бумага офисная. Усл. печ. л .1,4 Тираж 100 экз. Заказ 164. г. Оренбург, ул. Пролетарская, 33.
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Ишмухаметова, Алия Зуфаровна
Введение.
Глава I. Пассивный залог в системе языка и речи
1.1. Семантика пассива.
1.1.1. Понятие залога в лингвистике.
1.1.2. Семантика пассива в традиционной трактовке: синтаксический и семантико-синтаксический подходы.
1.1.3. Семантика агенса пассивной конструкции.
1.1.4. Функциональная сущность пассивных конструкций в традиционной грамматике.
1.2. Пассивные конструкции в структуре текста.
1.2.1. О соотношении понятий «текст» и «дискурс».
1.2.2. Текстовые функции создания связности.
1.3. Дискурсивный потенциал пассивных конструкций.
1.3.1. Проблема эмпатии.
1.3.2. Субъект дискурса как источник информации.
1.3.3. Категория эвиденциальности и ее связь с категорией залога.
1.3.4. Семантические, синтаксические и прагматические факторы выбора пассивных конструкций.
Выводы по I главе.
Глава II. Текстовые функции пассивных конструкций
2.1. Когезийно-когерентные функции.
2.2. Гиперсинтаксические функции.
2.3. Композиционно-стилистические функции.
Выводы по II главе.
Глава III. Дискурсивные функции пассивных конструкций
3.1. Прагматические мотивы выбора пассивных конструкций.
3.1.2. Семантико-прагматические факторы выбора пассивных конструкций.
3.1.3. Семантико-синтаксические факторы выбора пассивных конструкций
3.1.4. Синтаксические факторы выбора пассивных конструкций.
3.2. Имплицитная семантика агенса двучленной пассивной конструкции.
3.3. Эвиденциальные возможности пассивных конструкций.
Выводы по III главе.
Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Ишмухаметова, Алия Зуфаровна
В современном немецком языке категория залога является одной из центральных проблем, что связано с наличием многих спорных вопросов. К ним относятся интерпретация залога, определение залоговой семантики и характера залоговых противопоставлений, количества выделяемых залоговых форм актива и пассива, их сочетаемость с учетом семантических и функциональных особенностей.
Данное исследование посвящено рассмотрению семантико-синтаксических и прагматических особенностей употребления пассивных конструкций в современном немецком языке, т. е. фактически сделана попытка рассматривать пассив как многоуровневое образование. Поскольку залог относится к тем грамматическим категориям, особенности функционирования которых во многих случаях не раскрываются в рамках изолированного предложения, необходимо, на наш взгляд, расширить границы исследовательской сферы и перенести изучение пассива в область текста и шире - дискурса.
Исследование пассивных конструкций в тексте и дискурсе обусловлено необходимостью разграничения текстовых и дискурсивных функций пассива, поскольку обнаруживаются новые связи пассива - с категорией эвиденциальности, в которой, как известно, незримо присутствует субъект речи, и с явлением эмпатии - авторской точки зрения на некоторую экстралингвистическую ситуацию. Это позволяет расширить сферу исследования и говорить не только о текстовых, но также и о дискурсивных возможностях пассива. Для отечественной германистики, как известно, характерным является отсутствие специальных работ по данной проблематике. Все это и обусловило актуальность настоящей диссертационной работы.
Научная новизна проведенного исследования состоит в том, что выявлена взаимосвязь семантики глагола, употребляемого в пассиве, с его функциями; впервые исследовались эвиденциальные возможности пассива и определена его роль в создании эмпатии текста и дискурса; впервые были разграничены локальные и глобальные стратегии употребления пассива в тексте и дискурсе.
В лингвистической литературе, посвященной проблеме пассива, отмечается, что пассив свойственен переходным глаголам [Шубик, 1989: 6; Москальская, 2004: 124-125; Гречко, 1984: 78; Бондарко, 1991: 127; Храковский, 1991:160; Schmidt, 1966: 202]. Однако при этом не уделяется внимания семантической характеристике глаголов, участвующих в создании пассивных структур. Согласно нашей гипотезе, семантика глаголов, способных к пассивизации, предопределяет особенности функционирования пассива в тексте и дискурсе: глаголы с семантикой акциональности используются для создания текстовой связности путем изменения перспективации высказывания. Трансформация действия в процесс влечет за собой изменение статуса актантов, что, в свою очередь, ведет к изменению тема-рематического членения, создающего связность текста. Глаголы с семантикой речевого действия используются в дискурсивной функции. Pix пассивизация реализует доминирующую функцию устранения лица -источника информации. Пассив с глаголами речевого действия обладает эвиденциальными возможностями и способен тем самым выполнять дискурсивные функции.
Объектом анализа являются двучленные и трехчленные пассивные конструкции со значением процесса, а его предметом — употребление данных конструкций в тексте и дискурсе с учетом процессуальной семантики, с одной стороны, и таких понятий как тема-рематическое членение, устранение субъекта, авторская интенция, эмпатия, эвиденциальность, с другой.
Материалом настоящего исследования послужили произведения художественной литературы /повести, рассказы, новеллы, пьесы/ немецких писателей XIX - XX века общим объемом 3000 текстовых отрезков, из которых методом сплошной выборки были отобраны пассивные конструкции. Пассивные конструкции со значением результативности (зет+Рагиг1р II) в круг нашего исследования не входят.
Основная цель исследования — выявить на материале немецкого языка семантику глаголов, употребляемых в пассивных конструкциях со значением процесса, и описать текстовые и дискурсивные функции этих конструкций.
Цель исследования предопределила решение следующих задач:
1/ определение семантики пассива и семантики глаголов, участвующих в создании пассивных структур, а в соответствии с этим разграничение текстовых и дискурсивных функций пассива;
2/ выявление имплицитной семантики элиминированного агенса двучленных пассивных конструкций и раскрытие прагматических особенностей данной элиминации;
3/ изучение специфики функционирования пассивных конструкций в тексте и дискурсе.
Цели и задачи исследования определили его методы. Метод трансформационного анализа использовался для сравнительной характеристики пассива и актива; метод функционального анализа применялся при рассмотрении особенностей функционирования пассива в тексте и дискурсе; тема-рематический анализ позволил выявить когезийные и гиперсинтаксические связи пассива; контекстуальный анализ использовался при определении связей пассивных конструкций с предыдущим и последующим контекстом; с помощью синтаксического анализа выявлялись гиперсинтаксические связи пассива; статистический анализ применялся при подсчете процентного соотношения пассивных структур с глаголами акциональной семантики и глаголов с семантикой речевого действия.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. Процессуальная семантика пассивных конструкций более ярко проявляется у глаголов физического действия, менее ярко - у глаголов речевого действия и ментальной деятельности. Семантическая характеристика глаголов, участвующих в создании пассивных структур, предопределяет особенности функционирования процессуального пассива: пассив с глаголами физического действия используется в большинстве случаев для реализации текстовых функций, а пассивные конструкции с глаголами речевого действия выступают, как правило, в дискурсивной функции введения косвенной речи.
2. Текстовые функции пассива (когезийно-когерентные, гиперсинтаксические, композиционные) реализуют локальную стратегию создания связности за счёт тема-рематического членения и целостности текста.
3. Дискурсивно-прагматические функции пассива отражают авторскую интенцию и реализуются в глобальной коммуникативной стратегии доверительного общения через принципы кооперации и вежливости и поддерживаются устранением субъекта речи, импликацией категорий эмпатии и эпистемической модальности в её эвиденциальной разновидности. Выбор залога небезразличен к прагматическим типам высказывания: декларативам, директивам, суггестивам.
Теоретическая значимость диссертации состоит в уточнении взаимодействия лексической и синтаксической семантики пассивных конструкций, в выявлении семантических, синтаксических и коммуникативных особенностей их функционирования в тексте и дискурсе. Тем самым исследование вносит определенный вклад в развитие N функционального направления в современном отечественном языкознании.
Практическая ценность данного исследования заключается в том, что материал, изложенный в работе, может быть использован при чтении курса теоретической грамматики немецкого языка по разделам: категория залога, синтаксис простого и сложного предложения; в спецкурсах по синтаксической семантике и лингвистике текста. Результаты данного исследования могут быть использованы на занятиях по практической грамматике в филологических вузах
Апробация работы. Основные положения и результаты исследования докладывались и обсуждались на кафедре немецкого языка ПГСГА, в выступлениях на международных конференциях "Германистика на рубеже тысячелетий" (Набережные Челны, 2009), "Актуальные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков" (Санкт-Петербург, 2010), "Концепт и культура" (Кемерово, 2010), "Современные проблемы гуманитарных и естественных наук" (Москва, 2010). По теме диссертации опубликовано 10 статей.
Основная цель и конкретные задачи определили структуру данного исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, двух приложений.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Пассивные конструкции со значением процесса в немецком языке: семантика, текстовые и дискурсивные функции"
Выводы по III главе
1. Немецкий пассив представляет собой дискурсивную категорию, обусловленную выбором говорящего и авторской интенцией. В ходе исследования было установлено, что дискурсивные функции пассива формируют глобальную стратегию структурирования текста (создание проспективной и ретроспективной направленности), облегчения понимания и гармонизации межличностных отношений, что представляется возможным за счет взаимодействия пассива с категориями эвиденциальности и эмпатии.
2. Прагматические функции пассива отражают отношение говорящего к высказыванию с точки зрения одного из важнейших принципов прагматической достаточности — принципа вежливости и реализуются в формировании эмпатии и устранении субъекта речи. Это способствует импликации категории эвиденциальности и созданию общей эмоционально-вежливой атмосферы высказывания. На этом основании с точки зрения теории лингвистической вежливости немецкие пассивные конструкции можно рассматривать как одно из вербальных средств создания глобальной стратегии гармонизации межличностных отношений.
3. Выбор залога небезразличен к прагматическим типам высказывания: прескриптивам, директивам, реквестивам, суггестивам. Согласно принципу вежливости необходимо как можно меньше ущемлять права другого, а если этого невозможно избежать, то облекать принуждающие акты в максимально вежливую форму. Прагматические типы высказывания (прескриптивы, директивы, реквистивы, суггестивы), представленные средствами пассивности, оцениваются как более успешные и менее ликоущемляющие. Зачастую пассивные конструкции, употребленные в сочетании с модальными глаголами, придают различным типам директив менее категоричный характер.
4. В ходе исследования были выявлены следующие типы элиминированного агенса немецких пассивных конструкций: коллективное, обобщенное, неопределенно-единичное, единично-определенное, неличное.
Исследование имплицитных значений элиминированного деятеля двучленного пассива показало, что пассив предпочтителен при единично-определенном и неличном деятеле. Коллективное и обобщенное значение деятеля следует рассматривать как факторы, благоприятствующие выбору пассива, поскольку при этих значениях деятель не важен для сообщения, и все высказывание строится с точки зрения находящегося в фокусе эмпатии семантического объекта.
Элиминация субъекта принадлежит к локальной стратегии структурирования текста, а создаваемый при этом эмпатический фокус служит глобальной стратегии облегчения понимания.
5.Немецкий пассив является одним из возможных способов выражения эвиденциальности и принимает активное участие в формировании следующих типов косвенного источника информации: структур, в которых источником информации является определенное лицо; структур, в которых этим источником является неопределенное или неизвестное лицо; структур, в которых источник информации отсутствует, но восстановим из контекста, структуры, в которых источник информации полностью отсутствует, структур, в которых источником информации является автор.
6. Пассивные конструкции, формирующие эвиденциальные структуры в немецком языке, представлены в большинстве случаев глаголами речевого действия (sagen, sprechen, flüstern, mitteilen, murmeln, zitieren, weiterflüstern, zubrüllen, nennen, bezeichnen, verkünden, erklären, berichten, deuten, erzählen, behaupten, informieren, erwähnen, wiederholen), а также глаголами слухового и зрительного восприятия (sehen, schildern, hören, bedeuten), которые подверждают наличие говорящего, мыслящего автора, эксплицируют его авторскую позицию и выполняют функцию введения косвенной речи.
Заключение
Избрав объектом исследования немецкие пассивные конструкции, мы видели нашу первостепенную задачу в выявлении их функционально -прагматического потенциала. С этой целью исследование проводилось по следующим направлениям: рассмотрение пассивных конструкций в структуре текста и дискурса, исследование пассива в семантическом, гиперсинтаксическом и прагматическом аспектах.
Основой нашего исследования послужило признание пассива как процессуальной категории. Пассивизация, на наш взгляд, — это, в первую очередь, способ представления действий в качестве процесса. При пассивной трансформации не меняется направленность действия, но меняется семантика глагола: акциональность на процессуальность. Трактовка пассивной глагольной формы как процессного значения дает нам право утверждать, что пассив на языковом уровне представляет событие или явление действительности как протекающее самопроизвольно, без выделения определенного инициатора данного процессного явления, агенс в подобных конструкциях не получает эксплицитного выражения (элиминирован) и обладает имплицитной семантикой. Элиминация субъекта действия несет дополнительную семантическую нагрузку и обладает рядом прагматических особенностей: элиминация субъекта пассивной конструкции является средством создания локальной стратегии структурирования текста, а создаваемый при этом эмпатический фокус служит глобальной стратегии облегчения понимания.
Гипотеза, сформулированная в начале исследования, согласно которой семантика глаголов, способных к пассивизации, предопределяет особенности функционирования пассива в тексте и дискурсе, нашла в ходе проведенного исследования свое подтверждение: выяснилось, что пассив с глаголами акциональной семантики осуществляет текстовые функции, способствуя созданию таких характеристик текста, как событийность и акциональность, в то время как пассив с глаголами речевого действия обладает эвиденциальными возможностями, эксплицирует авторскую позицию и его интенцию, и способен тем самым выполнять дискурсивные функции.
Проведенное статистическое исследование глаголов, употребляемых в пассивных конструкциях, привело к следующим результатам: из всех глаголов, задействованных в пассивных конструкциях, 83,9% — глаголы с семантикой акциональности и лишь 16,1 % — глаголы с семантикой речевой деятельности и чувственного восприятия (см. приложение I).
Результаты данного анализа позволяют сделать вывод о том, что ведущей функцией пассива следует признать текстовую функцию создания связности и целостности. Это объясняется, на наш взгляд, тем, что в нарративном тексте на первом плане стоит изображение событий, явлений, действий персонажей. Для реализации этой цели используются глаголы с семантикой акциональности. И лишь в тех случаях, когда автору необходимо по тем или иным причинам выразить свою собственную позицию и взгляд на то или иное явление, он употребляет глаголы с семантикой речевого действия.
Пассив как грамматическое средство выражения процесса играет важную роль в структурировании текста и дискурса, и способен реализовать ряд локальных и глобальных стратегий. Текстовые функции пассива (когезийно-когерентные, гиперсинтаксические, композиционные, стилистические) участвуют в реализации локальной стратегии создания связности и целостности текста.
Категория страдательного залога непосредственно связана с одной из центральных координат прагматики, а именно «я» говорящего субъекта. В результате проведенного нами исследования были обнаружены новые связи пассива — с категорией эвиденциальности, в которой, как известно, незримо присутствует авторизатор, и с явлением эмпатии — авторской точки зрения на некоторую экстралингвистическую ситуацию. Это позволило расширить сферу исследования и говорить не только о текстовых, но также и о дискурсивных возможностях пассива.
Эмпатия — авторская точка зрения на некоторую экстралингвистическую ситуацию. Дискурс характеризуется единством фокуса эмпатии. В процессе проведенного нами исследования было установлено, что немецкий пассив, позволяющий ставить в эмпатически сильную позицию семантический объект, является важным средством создания эмпатии дискурса. В то же время немецкий пассив позволяет убрать из фокуса эмпатии референт семантического субъекта, поставив его в позицию, которая не может получить эмпатию говорящего.
В процессе выявления дискурсивных функций пассива выяснилось, что в момент развертывания дискурса пассивная конструкция продвигает в позицию подлежащего референт, на котором, по мнению говорящего, необходимо сконцентрировать внимание адресата и который находится в фокусе эмпатии. Анализ рассмотренного в работе материала показал, что в каждом случае в позицию подлежащего продвигается именно тот референт, который с точки зрения говорящего имеет большой информационный статус и является важным для понимания смысла сообщаемого. Рассмотрение функционирования пассива с позиций когнитивной лингвистики привело нас к выводу о том, что пассивные конструкции способствуют не только построению связного текста в результате создаваемого при помощи пассива единства фокуса эмпатии, но и позволяют обеспечить динамичность дискурса, переключая фокусное внимание реципиента между различными смысловыми отрезками дискурса.
Обнаруженные в ходе исследования эвиденциальные возможности пассива дали возможность по-новому взглянуть на категорию немецкого пассива. Как выяснилось, немецкий пассив участвует в создании косвенной эвиденциальности, когда говорящий, вводя косвенную речь, представляет высказывание как не принадлежащее ему, дистанцируется от него, преследуя свои собственные цели. Пассив употребляется для представления визуальной эвиденциальности (информация поступила через органы зрения); умозаключительной (информация основана на реальных результатах); предположений (информация основана на логических размышлениях, предположениях, общих знаниях); слухов, молвы (косвенная информация без указания на источник).
В настоящем исследовании нами проанализированы несколько типов косвенного источника в немецком языке: структуры, в которых источником информации является определенное лицо; структуры, в которых источником информации является неопределенное или неизвестное лицо; структуры, в которых источник информации отсутствует, но восстановим из контекста, структуры, в которых источник информации полностью отсутствует, структуры, в которых источником информации является автор.
Передаваемая при помощи пассива информация имеет значение достоверности, констатации факта происходящего, передачи слухов, непричастности и отстраненности автора. Глаголы речевой деятельности, образующие канал передачи информации и входящие в эвиденциальную структуру (sagen, nennen, berichten, behaupten), передают значения достоверности и уверенности в сказанном. Источник информации в большинстве эвиденциальных структур является либо слишком обобщенным, что не позволяет точно его идентифицировать, либо неопределенным и неизвестным, хотя и контекстуально восстановимым, а в некоторых случаях источник информации полностью отсутствует. Авторизатор остается непричастным к сказанному и выполняет, таким образом, функцию посредника в канале информации. Пассивная конструкция в подобном случае является удобным средством ухода от ответственности за сообщенную информацию.
Пассив принимает активное участие в создании структур, в которых источником информации является сам автор, который не желает себя эксплицировать, но незримое присутствие которого чувствуют реципиенты -в данном случаи читатели произведения. На первый взгляд, эти предложения могут показаться лишенными авторства. Но поскольку чаще всего в таких предложениях выступают глаголы речи, мнения, ментальной деятельности, глаголы, выражающие субъективное или личное отношение говорящего к происходящему, то они, несомненно, подразумевают наличие говорящего, которого реципиент идентифицирует с источником информации. Общим категориальным значением для таких структур является выражение намерения автора относительно структурирования текста и управления вниманием читателя, что выражается в создании проспективной и ретроспективной перспективы высказывания.
Все перечисленные типы эвиденциальных структур были подвергнуты статистическому подсчету, в результате которого выяснилось, что наиболее многочисленным типом эвиденциальных структур являются структуры с контекстуально восстановимым источником информации (44%). Структуры с отсутствующим источником информации составили 29%, структуры с определенным источником информации — 13%, структуры с неопределенным или обобщенным источником информации — 8%, и, наконец, 6% образуют структуры, где источником информации выступает автор (см. приложение II).
Пассив представляет собой дискурсивную категорию, обусловленную выбором говорящего и авторской интенцией. Дискурсивные функции пассива реализуют глобальную стратегию структурирования текста и создания определенной перспективы, облегчения понимания и гармонизации межличностных отношений, что становится возможным за счет взаимодействия пассива с категориями эвиденциальности и эмпатии. Это прежде всего прагматическое функционирование пассива, формирующее эмпатию и устраняющее субъект речи. Возникающая в результате этого импликация категории эвиденциальности способствует созданию общей эмоционально-вежливой атмосферы высказывания в соответствии с основными принципами прагматической достаточности: кооперации и вежливости.
Анализ пассива с точки зрения теории лингвистической вежливости показал, что немецкий пассив принимает участие в создании двух характеров отношений между коммуникантами: если в основе коммуникации лежит негативное отношение автора к адресату, то пассив дает возможность либо скрыть это отношение с помощью пассива, либо наоборот, подчеркнуть, демонстративно не называя своего непосредственного собеседника; пассив в подобном случае можно рассматривать как стратегию негативной вежливости, позволяющую не эксплицировать говорящего и слушающего, что дает возможность компенсировать ущерб лицу собеседника. При употреблении пассивных конструкций вместо активных личных предложений в данных условиях коммуникативной ситуации возникают коннотации вуалирования, соучастия, дистанцирования. Если коммуникантов связывают отношения доброжелательности или обычной (нейтральной) официальности, употребление пассива способствует формированию некатегоричного высказывания, характеризуемое в таком случае вежливостью, корректностью, . тактичностью, сдержанностью, осторожностью автора в обращении к адресату; немецкий пассив в подобных случаях используется говорящим с целью смягчения запрета, упрека и критики. Таким образом, немецкий пассив является одним из вербальных средств гармонизации межличностных отношений.
В данном исследовании пассив подвергся всестороннему анализу как многоуровневое образование: были рассмотрены семантические, синтаксические и прагматические особенности употребления пассивных конструкций в современном немецком языке. Таким образом, мы убедились, что термин залог отражает своей грамматической формой единство трех структур: семантики, синтактики и прагматики.
В итоге проведенного комплексного исследования представляется необходимым отметить, что рассмотренные вопросы не исчерпывают всей многогранности проблемы, связанной с особенностями функционирования пассива в тексте и дискурсе. Данные конструкции представляют интересный объект для дальнейших исследований. Дискурсивно-прагматический потенциал пассивных конструкций отражает социально-психологические, культурные особенности языковой личности, служит для выражения ее намерений посредством языка. Поэтому для исследования факторов выбора залоговых конструкций автором речевого произведения наибольший интерес среди существующих направлений лингвистических исследований представляет дискурс-анализ, при котором уделяется большое внимание социокультурным, интерактивным и когнитивным аспектам, интеракции социального и психологического в языке. Комплексная природа дискурса обусловливает учет всего набора многообразных факторов, влияющих на порождение и интерпретацию смыслов в обмене коммуникативными действиями [Макаров, 2003: 149]. Это, на наш взгляд, может стать темой дальнейших исследований в этом русле. Кроме этого, дальнейшие перспективы проведенного исследования могут быть связаны с расширением объекта изучения. Предлагаемый метод разграничения текстовых и дискурсивных функций пассивных конструкций может быть экстраполирован на исследование функционирования других языковых единиц.
Список научной литературыИшмухаметова, Алия Зуфаровна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Алексеева, О. В. Функционально-прагматический аспект залоговых преобразований Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / О. В. Алексеева. - СПб., 2001. - 23 с.
2. Алексеева, О. В. Функционально-прагматический аспект залоговых преобразований Текст.: дисс. . канд. филол. наук / О. В. Алексеева. — СПб., 2001.-177с.
3. Андреева, В. А. Литературный нарратив: текст и дискурс Текст.: автореф. дисс. . д-ра филол. наук / В.А. Андреева. СПб., 2009. - 37 с.
4. Аринштейн, В. М. Правосознание общества и «публичные директивы» Текст. / В. М. Аринштейн // Studia Lingüistica. — 1995. — Вып.1. — С. 75-79.
5. Арутюнова, Н. Д. Фактор адресата Текст. / Н. Д. Арутюнова // Известия АН СССР. Сер. лит. и язык. 1981. - Т. 40, № 4. - С. 356-367.
6. Бабенко, JI. Г. Лингвистический анализ художественного текста Текст. / Л. Г. Бабенко, Ю. В. Казарин. М.: Флинта, 2005. - 496 с.
7. Бархударов, Л. С. Очерки по морфологии современного английского языка Текст. / А. С. Бархударов. М.: Высшая школа, 1975. — 155 с.
8. Беляева, Е. И. Грамматика и прагматика побуждения: английский язык Текст. / Е. И. Беляева. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1992. - 167 с.
9. Бернер, Г. И. Об употреблении трехчленного пассива в современном немецком языке Текст. / Г. И. Бернер // Ученые записки Тартуского гос. ун-та. — 1962. — Вып. 117. — С. 246-262.
10. Бернер, Г. И. Об употреблении двучленного пассива в современном немецком языке Текст. / Г. И. Бернер // Ученые записки Тартуского гос. унта. 1963.-Вып. 131 -С. 3-34.
11. Бисималиева, М. К. О понятиях «текст» и «дискурс» Текст. / М. К. Бисималиева// Филологические науки. 1999. - № 2. - С. 78-85.
12. Богданов, В. В. Семантико-синтаксическая организация предложения Текст. / В. В. Богданов. Д.: Изд-во ЛГУ, 1977. - 204 с.
13. Богданов, В. В. Иллокутивная функция высказывания и перформативный глагол Текст. / В. В. Богданов // Содержательные аспекты предложения и текста. — Калинин: Калининский гос. ун-т, 1983. 166 с.
14. Болинджер, Д. Истина проблема лингвистическая Текст. / Д. Болинджер // Язык и моделирование социального взаимодействия / сост. В. М. Сергеева, П. Б. Паршина; общ. ред. В. В. Петрова. - М.: Прогресс, 1987. - С. 23-43.
15. Бондаренко, В. Н. Аналитические и синтетические способы выражения модальности в немецком языке Текст. / В. Н. Бондаренко // Иностранные языки в школе. 1978. - №4. — С. 31-38.
16. Бондарко, А. В. К определению понятия «залоговость» Текст. / А. В. Бондарко // Теория функциональной грамматики. Персональность. Залоговость. СПб.: Наука, СПб. отд-ние, 1991. - С. 125-141.
17. Бондарко, А. В. Теория морфологических категорий и аспектологические исследования Текст. / А. В. Бондарко. — М.: Языки славянских культур, 2005. 620 с.
18. Буглак, С. И. Высказывания со словами модальной и эвиденциальной семантики и их понимание (англо-русские соответствия)
19. Текст. / С.И.Буглак // Материалы I Всероссийской научной конференции «Федоровские чтения» 27-28 октября 1999 г. Университетское переводоведение. Вып.1. - СПб.: Изд-во СПбГУ, 2000. - С.34-42.
20. Валин, Р.Ван, Фоли, У. Референциально-ролевая грамматика Текст. / Ван Р.Валин, У. Фоли // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1982.-Вып. 11.-С. 376-410.
21. Васильева, Н. В., Виноградов, В.А., Шахнарович, A.M. Краткий словарь лингвистических терминов / Н. В. Васильева, В. А. Виноградов, А. М. Шахнарович. М.: Русский язык, 1995. - 176с.
22. Воронина, Д. Д. Типы агенса и значения определенности, неопределенности, обобщенности Текст. / Д. Д. Воронина // Филологические науки. 1975. - № 4. - С. 74-82.
23. Гак В. Г. К проблеме синтаксической семантики: семантическая интерпретация «глубинных» и «поверхностных структур» Текст. / В. Г. Гак // Инвариантные синтаксические значения и структура предложения. М.: Наука, 1969.-С. 77-85.
24. Гореликов, С. А. Опеределенность/неопределенность нулевого семантического одушевленного субъекта в современном русском языке Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / С. А. Гореликов. М., 1993. — 37 с.
25. Гречко, В. К. О семантике пассивных конструкций: на материале нем. науч. речи Текст. / В. К. Гречко // Вопросы языкознания. 1984. - № 4. -С. 76-83.
26. Гуревич, В. В. О «субъективном» компоненте языковой семантики Текст. / В. В. Гуревич // Вопросы языкознания. 1998. -№1. - С. 27-35.
27. Гухман, М. М. Развитие залоговых противопоставлений в германских языках. Опыт историко-типологического исследования родственных языков Текст. / М. М. Гухман. М.: Наука, 1964. — 294 с.
28. Дейк, Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация Текст. / Т. А. ван Дейк. -М.: Прогресс, 1989. 310 с.
29. Демъянков, В. 3. «Субъект», «тема», «топик» в американской лингвистике последних лет: обзор II Текст. / В. 3. Демъянков // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. М.: Наука. - Т. 38, № 4. - С. 368-380.
30. Долинина, И. Б. Синтаксически значимые категории английского глагола Текст. / И. Б. Долинина. Л.: Наука: Ленинградское отд-ние, 1989. — 216с.
31. Есперсен, О. Философия грамматики: пер. с англ. Текст. / О. Есперсен. М.: УРСС, 2002. - 404 с.
32. Завражина, Е. П. Пассивные конструкции с агентивным дополнением в английском языке Текст.: дисс. . канд. филол. наук / Е. П. Завражина-Л., 1989. — 16 с.
33. Зифф, П. Несинонимичность активных и пассивных предложений Текст. / П. Зифф // Сборник переводов по вопросам информационной теории и практики. 1970. - № 6. - С.66-72.
34. Золотова, Г. А. Коммуникативная грамматика русского языка Текст. / Т. А. Золотова, Н. К. Онипенко, М. Ю. Сидорова. М.: филол. фак. МГУ им. М.В.Ломоносова, 1998. -528 с.
35. Извольская, С. В. Пассивные конструкции как средство формирования семантики процесса Текст. / С. В. Извольская // Проблемы семантики простого предложения: сб. тр. Моск. гос. обл. пединститута им. Н.К.Крупской. М., 1976.-С. 10-23.
36. Исаченко, А. В. Грамматический строй русского языка в сопоставлении с словацким. Морфология Текст. / А. В. Исаченко. М.: Языки славянской культуры, 2003. - Ч.1-П — 570 с.
37. Каменская, Л. С. Бесподлежащные пассивные конструкции современного немецкого языка Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / Л. С. Каменская. М., 1968 - 23 с.
38. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. / В.И. Карасик. Волгоград: Перемена, 2002. - 477с.
39. Касевич, В. Б. Семантика. Синтаксис. Морфология Текст. / В. Б. Касевич. М.: Наука, 1988. - 311 с.
40. Кибрик, А. А. Анализ дискурса в когнитивной перспективе: дисс. в виде докл. . докт. филол. наук. — М., 2003. — 90 с.
41. Ким, И. Е. Субъект и результат действия в русской грамматике Текст. / И. Е. Ким // Когнитивная лингвистика. Тамбов, 1998. — С. 134-136.
42. Кобрина, О. А. Категория эвиденциальности в современном английском языке: семантика и способы выражения Текст.: дисс. . канд. филол. наук / О. А. Кобрина. СПб., 2003. - 159 с.
43. Козинцева, Н. А. Категория эвиденциальности: проблема типологического анализа Текст. / Н. А. Козинцева // Вопросы языкознания. 1994. -№ 3. - С. 92-104.
44. Корди, Е. Е. К вопросу о категории эвиденциальности Текст. / Е. Е. Корди // Вопросы романского и общего языкознания. СПб., 1998. - С. 16-26.
45. Кострова, О. А. Экспрессивный синтаксис современного немецкого языка Текст. / О. А. Кострова. М.: Флинта, 2004. - 238 с.
46. Кострова, О. А. Текст и дискурс: границы и переходы Текст. / О. А. Кострова // Граница в языке, литературе и науке. Русская германистика: Ежегодник Рос. союза германистов. М.: Языки славянских культур, 2009. — Т. 6-С. 348-355.
47. Красина, Е. А. Дискурс, высказывание, речевой акт Текст. / Е. А. Красина // Филология и культура. Материалы III Международной научной конференции 16-18 мая 2001 г. / отв. ред. Н. Н. Болдырев. — Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2001. С. 21-25.
48. Красных, В. В. Основы психолингвистики и теории коммуникации Текст. / В. В. Красных. М.: Гнозис: Кучково поле, 2001. - 269 с.
49. Крауз, Н. Новые афоризмы на немецком и русском языках Текст.: учеб. пособие / Н. Крауз. М.: Астрель, 2007. - 128 с.
50. Крушельницкая, К. Г. К вопросу о смысловом членении предложения Текст. / К. Г. Крушельницкая // Вопросы языкознания. 1956. -№ 5. - С. 55-67.
51. Крушельницкая, К. Г. Очерки по сопоставительной грамматике немецкого и русского языков Текст. / К. Г. Крушельницкая. М.: Изд-во лит. на иностр.яз., 1961. - 247 с.
52. Кубрякова, Е. С., Александрова, О.В. Виды пространств текста и дискурса / Е. С. Кубрякова, О. В. Александрова // Категоризация мира: пространство и время: Материалы науч. конф. М.: Диалог-МГУ, 1997. - С. 16-24.
53. Кузнечик, Т. А. Речевое функционирование трехчленного пассива в современном английском языке Текст. / Т. А. Кузнечик // Вопросы романо-германской филологии: сб. науч. тр. 1976. - Вып. 104. - С. 40-53.
54. Кузнечик, Т. А. Агенс пассивных конструкций в современном английском язьже Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / Т. А. Кузнечик. -М., 1978.-23 с.
55. Кустова, Г.И. Производные значения с экспериенциальной составляющей Текст. / Г.И. Кустова // Семиотика и информатика. 1998. -Вып. 36.-С. 19-40.
56. Лейкина, Б. М. К проблеме соотношения залога и коммуникативного членения Текст. / Б. М. Лейкина // Проблемы теории грамматического залога. — Л.: Наука, Ленинградское отделение. 1978. - С. 129-137.
57. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / гл. ред. В. Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990. 683 с.
58. Лисенко, М. В. Место стратегий извинения в гармонизации межличностных отношений: на материале англ. яз. Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / М. В. Лисенко. СПб, 1999. - 16 с.
59. Лосева, Л. М. Как строится текст: пособие для учителей Текст. / Л. М. Лосева, под ред. Г. Я. Солганика. — М.: Просвещение, 1980. 96 с.
60. Лурия, А. Р. Речь и мышление Текст. / А. Р. Лурия. — М.: МГУ, 1975.-319 с.
61. Макаров, М. Л. Основы теории дискурса Текст. / М. Л. Макаров. -М.: Гнозис, 2003. 276 с.
62. Марова, Н. Д. Актуальное членение речи и анализ текста Текст. / Н. Д. Марова // Лингвистика текста. 1974. - ЧI. - С. 184-187.
63. Медведева, Л. М. Части речи и залог: (На материале англ. яз.) Текст. / Л. М. Медведева. Киев: Вища школа. Изд-во при Киев, ун-те, 1983.- 144 с.
64. Мельчук, И. А. К теории грамматического залога Текст. / И. А. Мельчук, А. А. Холодович // Народы Азии и Африки. 1970. - № 4. — С. 111-124.
65. Михайловский, О. Д. Немецкие бесподлежащные пассивные конструкции Текст.: дисс. . канд. филол. наук / О. Д. Михайловский. — Л., 1983 -206 с.
66. Москальская, О. И. Текст как лингвистическое понятие Текст. / О. И. Москальская // Иностранные языки в школе. 1978. - № 3. - С. 9-17.
67. Москальская, О. И. Грамматика текста Текст. / О. И. Москальская. М.: Высшая школа, 1981. - 184 с.
68. Москальская, О. И. Теоретическая грамматика современного немецкого языка Текст. / О. И. Москальская. М.: Академия, 2004. — 349 с.
69. Мощенникова, С. В. Дискурсивно-прагматический потенциал категориальных и некатегориальных форм выражения пассивной перспективы высказывания и текста в современном английском языке
70. Текст.: дисс. . канд. филол. наук / С. В. Мощенникова. Барнаул, 2004. - 155 с.
71. Никитин, М. В. Лексическое значение слова: (Структура и комбинаторика) Текст. / М. В. Никитин. М.: Высшая школа, 1983. - 127 с.
72. Николаева, Т. М. Эмпатия Текст. / Т. М. Николаева // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 590.
73. Нунэн, М. О подлежащих и топиках Текст. / М. Нунэн // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1982. Вып. 11. - С. 356-375.
74. Озеров, Г. В. Поле пассивности в современном немецком языке Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / Г. В. Озеров. М., 1971 - 25 с.
75. Островский, Б. Я. Эвиденциальность и перфектные формы Текст. / Б. Я. Островский // Вопросы языкознания. — 1997. № 6. - С. 75-88.
76. Павлов, В. М. Противоречия семантической структуры безличных предложений в русском языке Текст. / В. М. Павлов. СПб.: Наука, 1998- 186 с.
77. Падучева, Е. В. Семантические роли и проблема сохранения инварианта при лексической деривации Текст. / Е. В. Падучева // НТИ. Серия 2. Информационные процессы и системы. 1997. - №. 1. - С. 18-30.
78. Падучева, Е. В. Коммуникативное выделение на уровне синтаксиса и семантики Текст. / Е. В. Падучева // Информационные вопросы семиотики и информатики. 1998а. - Вып.36. - С. 82-107.
79. Падучева, Е. В. Наблюдатель и его коммуникативные ранги: о семантике глаголов появиться и показаться Текст. / Е. В. Падучева // НТИ.Серия 2. Информационные процессы и системы. 19986. - Вып. 12. -С. 23-28.
80. Плунгян, В. А. Грамматические категрии, их аналоги и заместители Текст.: автореф. дис. . докт. филол. наук / В. А. Плунгян. М., 1998. — 26 с.
81. Почепцов, Г. Г. Прагматика предложения и залог Текст. / Г. Г. Почепцов // Проблемы теории грамматического залога. — Л.: Наука, Ленинградское отд-ние, 1978. С. 98-102.
82. Резников, А. Л. Функционирование страдательного залога в тексте английской публицистики Текст. / А. Л. Резников // Коммуникативно-прагматические аспекты лингвистики при обучении иностранным языкам. -Тюмень, 1988.-С. 35-43.
83. Рижинашвили, И. У. Лингвистические механизмы тенденциозного представления события в англо-американской периодике Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / И. У. Рижинашвили. СПб., 1994. - 17 с.
84. Руберт, И. Б. Текст и дискурс: к определению понятий // Текст и дискурс. Проблемы экономического дискурса: сб. науч. ст. СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2001. - С. 23-38.
85. Ружичка, Р. Скрытый субъект и пустое подлежащее Текст. / Р. Ружичка // Язык: система и функционирование. М.: Наука, 1988 - С. 216-219.
86. Руссу, А. Д. Детерминированность и недетерменированность субъекта во французском языке: в рамках косвенной номинации Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук / А. Д.Руссу. -М., 1977. — 22 с.
87. Севбо, И. П. Структура связного текста и автоматизация реферирования Текст. / И. П. Севбо. М.: Наука, 1969. - 134 с.
88. Серль, Дж. Р. Классификация иллокутивных актов Текст. / Дж. Р. Серль; пер. с англ. В. 3. Демьянкова // Новое в зарубежной лингвистике. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. - Вып. 17. — С. 170-194.
89. Сильницкий, Г. Г. Глагольная валентность и залог Текст. / Г. Г. Сильницкий // Типология пассивных конструкций. Диатезы и залоги. -Л.: Наука, Ленинград, отд-ние, 1974. С. 54-72.
90. Сильницкий, Г. Г. Предикативное отношение и его роль в пассивном преобразовании Текст. / Г. Г. Сильницкий // Залоговыеконструкции в разноструктурных языках. Л.: Наука, Ленинград, отд-ние, 1981.-С. 39-45.
91. Смирницкий, А. И. Синтаксис английского языка Текст. /
92. A. Н. Смирницкий. M.: URSS, 2007. - 285 с.
93. Соловей, Н. В. Пассивная перспектива английского предложения Текст.: автореф. дисс. .канд. филол. наук / Н. В. Соловей. -Киев, 1988.-23 с.
94. Соловей, Н. В., Чехет, Т.Э. Прагматика залога в высказывании Текст. / Н. В. Соловей, Т. Э. Чехет // Прагматика и логика дискурса. -Ижевск, 1991.-С. 59-64.
95. Сонич, Т. П. Грамматические средства выражения некатегоричного высказывания в современном немецком языке Текст.: дисс. . канд. филол. наук / Т. П. Сонич. М., 1984 - 192 с.
96. Сотникова, А. Л. Фактор реципиента и способы его экспликации в различных типах текстов Текст. / А. Л. Сотникова // Языковые единицы в речевой коммуникации. — Л.: Изд-во ЛГУ, 1991. С. 105-117.
97. Степанов, Ю. С. В поисках прагматики: проблема субъекта Текст. / Ю. С. Степанов // Известия АН СССР. Серия лит. и язык. 1981. - № 4. -Том 40.-С. 325-332.
98. Сусов, И. П. Глубинные аспекты семантики предложения Текст. / И. П. Сусов // Проблемы семантики / отв. ред. В. М. Солнцев. М., 1974. - С. 58-65.
99. Успенский, Б. А. К понятию диатезы Текст. / Б. А. Успенский // Проблемы лингвистической типологии и структуры языка: сб. ст. / отв. ред.
100. B. С. Храковский. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1977. - С. 65-84.
101. Ушакова, Г. Д. К вопросу о типологии коммуникативных намерений Текст. / Г. Д. Ушакова // Филологический журнал: межвуз. сб. -2000.-Вып. 9.-С. 80-84.
102. Филиппов, К. А. Лингвистика текста Текст. / К. А. Филиппов. -СПб.: Изд-во С.-Петербург, ун-та, 2003.-336 с.
103. Филлмор, Ч. Дело о падеже открывается вновь Текст. / Ч. Филлмор; пер. с англ. Б. Ю. Городецкого // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая семантика-М.: Прогресс, 1981. -Вып.10. — С. 496-530.
104. Хадарцев, О. А. Эвиденциальность и эпистемическая модальность в персидском языке: взаимодействие двух категорий Текст. / О. А. Хадарцев // Язык и речевая деятельность. Т.З, 4.1. - СПб.: Изд-во СПбГУ, 2000 - С. 182-195.
105. Хельбиг, Г. К проблеме пассива в современном немецком языке Текст. / Г.хельбиг // Иностранные языки в школе. 1977. - № 3. - С. 3 - 16.
106. Храковский, В. С. Пассивные конструкции Текст. / В. С. Храковский // Типология пассивных конструкций. Диатезы и залоги. -Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1974. С. 5-45.
107. Храковский, В. С. Диатеза и референтность Текст. / В. С. Храковский // Залоговые конструкции в разноструктурных языках. Л.: Наука, 1981.-С. 5-38.
108. Храковский, В. С. Пассивные конструкции Текст. / В. С. Храковский // Теория функциональной грамматики. Персональность. Залоговость. — СПб.: Наука, С.-Петербург, отд-ние, 1991. С. 141-180.
109. Цветкова, О. И. Эмпатия как профессиональная характеристика в деятельности психолога дошкольного учреждения Текст.: дисс. . канд. психол. наук / О. И. Цветкова. Тверь, 1997. - 208 с.
110. Чейф, У. Данное, контрастивность, определенность, подлежащее, топики и точка зрения Текст. / У. Чейф // Новое в зарубежной лингвистике, -М.: Наука, 1982.-Вып. 11.-С. 110-115.
111. Шахтер, П. Ролевые и референциальные свойства подлежащих Текст. / П.Шахтер; пер. с англ. Е. М. Сморгуновой // Новое в зарубежной лингвистике. Современные синтаксические теории в американской лингвистике — М.: Прогресс, 1982.-Вып. 11. —С. 317-355.
112. Шевякова, В. Е. Современный английский язык: порядок слов, актуальное членение, интонация Текст. / В. Е. Шевякова. — М.: Наука, 1980.-380 с.
113. Шенк, Р. Обработка концептуальной информации Текст. / Р.Шенк; пер. с англ. Г. В.Сенина. М.: Энергия, 1980. - 360 с.
114. Штелинг, Д. А. Семантика оппозиций в системе местоимений: на материале английского языка Текст. / Д. А. Штелинг // Известия АН СССР. Серия лит. и язык. 1983. - Т. 42, №5. - С. 444 -450.
115. Шубик, С. А. Категория залога и поле залоговости в немецком языке Текст. / С. А. Шубик. JL: Наука. Ленингр. отд-ние, 1989. - 123 с.
116. Щерба, Л. В. Языковая система и речевая деятельность Текст. / Л. В. Щерба. Л.: Наука, 1974. - 428 с.
117. Юрченко, В. С. К вопросу о соотношении актуального и грамматического членения предложения Текст. / В. С. Юрченко // Коммуникативно-прагматические и семантические функции речевых единств. Калинин, 1980. - С. 48-56.
118. Якобсон, Р. О. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол Текст. / Р. О. Якобсон // Принципы типологического анализа языков различного строя. М., 1972. — С. 95-113.
119. Aikhenvald, А. Evidentiality Text. / А. Aikhenvald. Oxford: Oxford University Press, 2004. - 452 p.
120. Beaugrande, R.A. de, Dressler, W.U. Einführung in die Textlinguistik Text. / R. A. Beaugrande, W. U. Dressler. Tübingen: Niemeyer, 1981.-290 S.
121. Bolinger, D. Aspects of Language Text. / D. Bolinger // Readings in Linguistics. Aspects of the Theory of Grammar. Киев: Вища школа, 1984. — Р. 155-159.
122. Boost, К. Neue Untersuchungen zum Wesen und zur Struktur des deutschen Satzes. Der Satz als Spannungsfeld Text. / K. Boost. — Berlin: Akad. Verl., 1955.-88 S.
123. Brinker, K. Linguistische Textanalyse.: Eine Einführung in Grundbegriffe und Methoden Text. / K. Brinker. — Berlin: Erich Schmidt Verl., 2001.-168 S.
124. Brown, P., Levinson, S. Universals in language usage: Politeness Phenomena Text. / P. Brown, S. Levinson // Questions and Politeness: Strategies in social interaction / Ed. By Goody E.N. Cambridge, 1978. - 323 p.
125. Brown, P., Levinson, S. Politeness. Some Universals in language usage Text. / P. Brown, S. Levinson. Cambridge: University Press, 1994. - 257 p.
126. Chafe, W. Evidentiality in english conversation and academic writing Text. / W. Chafe // Evidentiality: the linguistic coding of epistemology in language. Norwood, N.Y.: ablex from Chafe and Nichols, ed., 1986.-P. 262-275.
127. Danes, F. Semantische Struktur des Verbs und das indirekte Passiv im Tschechischen und Deutschen Text. / F. Danes // Satzstruktur und Genus verbi. — Berlin: Akademie-Verlag, 1976. S. 113-124.
128. Duden. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache Text. / Duden. -Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverlag, 1998. — 912 S
129. Einfuhrung in die Grammatik und Orthographie der deutschen Gegenwartssprache Text. Leipzig: Bibliogr.Inst., 1985. - S.83-133.
130. Eisenberg, P. Grundriss der deutschen Grammatik Text. / P. Eisenberg. 3. Aufl. - Stuttgart: Metzler-Verl., 2006. - 573 s.
131. Erben, J. Deutsche Syntax: Eine Einführung Text. / J. Erben. Bern, Frankfurt (Main), New York, 1984. - 374 s.
132. Eroms, H.-W. Beobachtungen zur textuellen Funktion des Passivs Text. / H.-W. Eroms. Berlin: Schmidt, 1974. - S. 162-184.
133. Eroms, H.-W. Passiv erster und zweiter Stufe Text. / H.-W. Eroms // Linguistische Arbeiten. Akten des 15. linguistischen Kolloquiums. 1981. -B. 1. -S. 129-137.
134. Glinz, H. Die innere Form des Deutschen: Eine neue deutsche Grammatik Text. / H.Glinz. Bern, München: Francke, 1961.-505 S.
135. Grammatisch-semantische Felder der deutschen Sprache der Gegenwart, 1984.-484 S.
136. Griesbach, H., Schulz, D. Grammatik der deutschen Sprache Text. / H. Griesbach, D. Schulz. München:Max Hüber Verlag, 1992. - 475 S.
137. Grice, H. P. Logic and Conversation Text. / H.P. Grice // Pragmatics / ed.by S. Davis. Oxford University Press, 1991. -P. 308-315.
138. Grundzüge einer deutschen Grammatik: von einem Autorenkollektiv unter der Leitung von K.E. Heidolph, W.Flämig, W. Mötsch Text. Berlin: Akad.-Verl., 1981.-1028 S.
139. Härtung, W. Die Passivtransformationen im Deutschen Text. / W. Härtung // Studia Grammatica. Vier Aufsätze. Berlin, 1973. - S. 90-110.
140. Harweg, R. Pronominal und Textkonstitution Text. / R. Harweg. -München: Fink, 1968. 392 S.
141. Heibig, G., Buscha, J. Deutsche Grammatik: Ein Handbuch fur den Auslanderunterricht Text. / G. Heibig, J. Buscha. — Leipzig: VEB Verlag Enzyklopädie, 1972. 628 S.
142. Heibig, G. Zur semantischen Beschreibung des Passivs und anderer passivischer Formen Text. / G. Heibig // Probleme der Bedeutung und Kombinierbarkeit im Deutschen: Ein Sammelfeld für den Fremdsprachenunterricht. Leipzig, 1977.-S. 187-209.
143. Jung, W. Grammatik der deutschen Sprache Text. / W. Jung. -Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1984. 488 S.
144. Kasper, G. Linguistic Politeness: Current Research Issues Text. / G. Kasper // Journal of Pragmatics (14), 1990 North Holland - P. 193-218.
145. Klaiman, M. H. The Study of Voice Text. / M. H. Klaiman // Grammatical voice. Cambridge: Cambridge University Press, 1991. - 323 p.
146. Kolb, H. Das verkleidete Passiv: über Passivumschreibungen im modernen Deutsch Text. / H. Kolb // Deutsche Gegenwartssprache: Entwicklungen, Entwürfe, Diskussionen. München, 1979. - S. 265-295.
147. Kress, G. Linguistic Process in Sociocultural Practice Text. / G.Kress-Oxford: Oxford University Press, 1985. 284p.
148. Kuno, S. Subject, theme and speakers empathy — a reexamination of relativization phenomena Text. / S. Kuno // Subject and topic. / ed.by Ch. N.Li. -New York, San-Fransisco, London: Academic Press, 1976. P. 417-444.
149. Kuno, S., Kaburaki, E. Empathy and syntax Text. / S. Kuno, E. Kaburaki // Linguistic inquiry. 1977. - Vol.8, №4. - P. 627-672.
150. Kuno, S., Kaburaki, E. Generative discourse analysis in America Text. / S. Kuno, E. Kaburaki // Current trends in textlinguistics. — Berlin, New York: Walter de Grayer. 1978. P. 275-294.
151. Kurze deutsche Grammatik Text. Berlin: Volk u.Wissen, 1982. - 176 S.
152. Langacker, R. W. Asserting the Cognitive Linguistic Enterprise Text. / R. W. Langaker // Cognitive Lingquistics: Foundations, Scope and Methodology. — New York, 1993.-P. 13-59.
153. Latzel, S. Das deutsche Passiv als Lernproblem Text. / S. Latzel. — München, 1982.-S. 69-90.
154. MacWhinney, B. Starting points Text. / B. MacWhinney // Language. -1977.- Vol.53.-P.152-168.
155. Milan, C. Das Passiv im Deutschen und Italienischen Text. / C. Milan. -Heidelberg, 1985.-320 S.
156. Möller, G. Praktische Stillehre Text. / G. Möller. Leipzig: VEB Bibliogr.Inst., 1968.- 158 S.
157. Pape-Müller, S. Textfunktionen des Passivs Text. / S. Pape-Müller. — Tübingen: Niemeyer, 1980.-358 S.
158. Polenz, P. Deutsche Satzsemantik. Grundbegriffe des Zwischen-den-Zeilen-Lesens Text. / P. Polenz. Berlin: de Gruyter, 1985. - 389 S.
159. Regula, M. Kurzgefasste erklärende Satzkunde des Neuhochdeutschen Text. / M. Regula. Bern; München: Francke, 1968. - 220 S.
160. Renicke, H. Das neuhochdeutsche Passiv Text. / H. Renicke // Zeitschrift fur deutsche Philologie. 1957. -Bd.76. - S. 307-317.
161. Sadzinski, R. Zur valenztheoretischen Wertung des Agensanschlusses im deutschen Passiv Text. / R. Sadzinski // Das Passiv im Deutschen: Akten des Kolloquiums über das Passiv. Nizza, 1986. -Tübingen: Niemeyer, 1987. S. 147-159.
162. Schendels, R. Deutsche Grammatik: Morphologie, Syntax, Text. -Moskau: Vysschaja Skola, 1982. 400 S.
163. Schmidt, W. Grundfragen der deutschen Grammatik: Eine Einführung in die funktionale Sprachlehre Text. / W. Schmidt. -Berlin: Volk und Wissen, 1966.-324S.
164. Schöntal, G. Das Passiv in der deutschen Standardsprache: Darstellung in der neueren Grammatiktheorie und Verwendung in Texten gesprochener Sprache Text. / G. Schöntal. München: Hüber, 1976. - 258S.
165. Schulz, D., Griesbach, H. Grammatik der deutschen Sprache Text. / D. Schulz, H. Griesbach. 9. neubearb. Auflage München: Hüber, 1972. - 286 S.
166. Song, K.-An. Das Passiv: seine Form und Funktion Text. : Phil.Diss. / An.-K. Song. Bochum, 1986. - 122 S.
167. Stede, M. Korpusgestützte Textanalyse: Grundzüge der Ebenenorientierten Textlinguistik Text. / M. Stede. Tübingen: Günter Narr, 2007.-207 S.
168. Tomlin, R.S. Focal attention, voice, and word order: an experimental, cross-linguistic study TexT. / R.S. Tomlin // Word order in discourse / Ed. By Downing P., Noonan M. Amsterdam: John Benjamins, 1994. p. 517-552.
169. Walther, G. Passiv, agentivischer Nachtrag, Agensdesignation Text. / G. Walther // Linguistische Arbeitsberichte. Leipzig, 1987. - № 63. - S. 31-41.
170. Walther, G. Passiv und Kontext TexT. / G.Walther / 2. Jenaer Semantik-Syntax-Symposium. Jena, 1988. - S. 117-123.
171. Welke, K. Deutsche Syntax funktional: Perspektiviertheit syntaktischer Strukturen Text. / K. Welke. Tübingen: Stauffenburg Verlag, 2002. - 362S.
172. Willett, Th. A cross-linguistic survey of the grammaticization of evidentiality Text. / Th. Willett // Studies in language. Amsterdam, 1988. - Vol. 12, №1. -P. 51-100.
173. Wunderlich, H. Der deutsche Satzbau Text. / IL Wunderlich. Bd. I. -Berlin, 1924.-469 S.
174. Zerebkov, V. Das Verb: Ein Hilfsbuch zur deutschen Grammatik Text. / V. Zerebkov. Moskau: Hochschule, 1977. - 190 S.
175. Boll, H. Ansichten eines Clowns Электронный ресурс. / H.Böll. Режим доступа : http: //www.franklang.ru. 2010 / свободный.
176. Boll, H. Billiard um halb zehn Электронный ресурс. / H.Böll. — Режим доступа : http: //www.franklang.ru. 2010 / свободный.
177. Boll, H. Mein trauriges Gesicht Электронный ресурс. / H.Böll. Режим доступа : http: //www.franklang.ru. 2010 / свободный.
178. Einstein, A. Über die spezielle und allgemeine Relativitätstheorie Text. / A.Einstein. Braunschweig, 1956.
179. Fallada, H. Damals bei uns daheim Электронный ресурс. / H.Fallada. -Режим доступа : http: //www.franklang.ru. 2010 / свободный.
180. Fallada, H. Jeder stirbt für sich allein Электронный ресурс. / H.Fallada. -Режим доступа : http: //www.franklang.ru. 2010 / свободный.
181. Handke, Р. Die Wiederholung Электронный ресурс. / P.Handke. — Режим доступа : http: //www.franklang.ru. 2010 / свободный.
182. Hesse, Н. Narziss und Goldmund Электронный ресурс. / H.Hesse. Режим доступа : http: //www.franklang.ru. 2010 / свободный.
183. Hesse, H. Das Glasperlenspiel Электронный ресурс. / H.Hesse. Режим доступа : http: //www.franklang.ru. 2010 / свободный.
184. Hesse, Н. Peter Camenzind Электронный ресурс. / H.Hesse. — Режим доступа : http: //www.franklang.ru. 2010 / свободный.
185. Kellermann, В. Totentanz Электронный ресурс. / В. Kellermann. Режим доступа : http: //www.franklang.ru. 2010 / свободный.
186. Mann Th. Bekenntnisse des Hochtaplers Felix Krull Text. / Th.Mann. — Berlin: Aufbau-Verlag, 1969.
187. Mann Th., Die Buddenbrooks Электронный ресурс. / Th.Mann. — Режим доступа : http: //www.franklang.ru. 2010 / свободный.
188. Remarque E.M. Der schwarze Obelisk Электронный ресурс. / E.M.Remarque. Режим доступа : http: //www.franklang.ru. 2010 / свободный.
189. Remarque E.M. Im Westen nichts Neues Электронный ресурс. / E.M.Remarque. — Режим доступа : http: //www.franklang.ru. 2010 / свободный.
190. Schlink В. Der Vorleser Электронный ресурс. / B.Schlink. Режим доступа : http: //www.franklang.ru. 2010 / свободный.
191. Seghers A. Die Toten bleiben jung Text. / A.Seghers, 3.Auflage. Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1983.
192. Süskind P. Das Parfüm Электронный ресурс. / P.Süskind. Режим доступа : http: //www.franklang.ru. 2010 / свободный.