автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Правила речевого поведения в русских паремиях
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Сперанская, Алевтина Николаевна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. РЕЧЕВОЕ ПОВЕДЕНИЕ (РП) И ВОЗМОЖНОСТИ ЕГО ФИЛОЛОГИЧЕСКОГО ИЗУЧЕНИЯ И ОПИСАНИЯ.
Раздел 1. Речевое поведение и его составляющие.
1.1. Понятие РП. История термина.
1.2. Говорящий и Слушающий.
1.3. Составляющие компоненты РП.
Раздел 2. Правила речевого поведения (ПРП) в контексте лингвистических дисциплин.
2.1. Контекст общей филологии.
2.2. Контекст риторики.
2.3. Контекст социолингвистики.
2.4. Контекст речевого этикета.
2.5. Контекст прагматики.
2.6. Контекст речеведения.
2.7. Источники извлечения ПРП.
Раздел 3. Изучение паремий и их характеристика как источника ПРП.
3.1. Подходы к изучению паремий.
3.2. Понятие Кодекса.
3.3. Характеристика паремий как источника ПРП.
ГЛАВА II. КОДЕКС БЫТОВОГО ОБЩЕНИЯ.
0. Характеристика источников.
1. Представления о языке, слове и речи в Кодексе.
2. Кодекс о сказанном и написанном слове.
3. Манера речи.
Раздел 1. Правила для говорящего.
1. Об ответственности Говорящего.
2. О содержательности высказывания.
3. О логичности речи.
4. О молчании.
5. О выборе собеседника.
6. О коммуникативных ситуациях.
7. О коммуникативных намерениях (интенциях) Говорящего
8. О пользовании чужой информацией.
9. О важности/неважности высказывания.
10. О навязчивости.
11.0 правдивости.
12.0 слове и деле.
Раздел 2.Правила для Слушающего.
1. Об умении слушать.
2. О любопытстве.
3. Об оценке высказывания.
Раздел 3. Речевые жанры и типы речевых действий.
1. Жанры.
2. Типы речевого поведения.
3. Способ существования информативных жанров.
4. Правила жанров.
Введение диссертации1999 год, автореферат по филологии, Сперанская, Алевтина Николаевна
1.1. Явления бытового общения, представленные в пословицах и поговорках о речи, не просто обобщены фольклором, они представлены в нем в виде набора правил, регулирующих речевое поведение Говорящего в бытовой сфере. "Извлечение" этих правил из речевых пословиц и поговорок и реконструкция Кодекса бытового общения составляет главную цель данной работы.
Для этого в первой части работы предпринята попытка осмыслить теоретический материал, касающийся понятий речевого общения, таких, как речевое поведение, говорящий, слушающий, сферы речи, речевой жанр и другие. Эта часть необходима для понимания контекста, в который данная работа входит.
Вторая часть работы представляет собой осмысление результатов исследований, посвященных правилам речевого поведения (ПРП). Они стали объектом специального исследования недавно. Можно определить два основных направления в их изучении: социальное и структурное. Социальное направление было начато в рамках социолингвистики и получило широкое распространение. Исследователи этого направления делают акцент на рекомендациях, касающихся социальных ролей участников общения. При этом объектом их изучения является диалог, формирующийся под воздействием социального контекста (Л.П. Крысин, П. Мицич, Л.В. Славгородская, Т.В. Шмелева, Д. Карнеги; популярные статьи в профессиональных журналах: В. Веденеев, К. Сергеев; книги, рассчитанные на широкий круг читателей: Д.С. Лихачев 1989, Мы живем среди людей и др.). Структурное направление развивается в основном зарубежными прагматиками и формальными логиками (Д. Гордон, Дж. Лакофф, Г. Грайс, Н. Барли и др.) и опирается на исследование механизма понимания смысла высказывания коммуникантами. При этом прагматики объясняют понимание участниками общения смысла высказываний общими правилами, регулирующими коммуникацию, а формальные логики 6 выводят механизм (логическую формулу) смысла высказывания, который становится понятен из-за своей очевидности. Оба направления продуктивно развиваются за счет слабой изученности объекта — ПРП. Данная работа предлагает третье, наименее разработанное направление, которое можно назвать общефилологическим: оно совмещает риторическое и прагматическое описание системы ПРП для реконструкции национального Кодекса речевого поведения. Общефилологический подход представлен в работе Ю.В. Рождественского (Рождественский, 1978). Также проблема русского Кодекса затронута в некоторых риторических работах, а именно в тех, в которых обсуждается русский риторический идеал (А.К. Михальская, А.П. Сковородников).
В последней части работы описывается Кодекс бытового общения, элементарной частью которого и его минимальной значимой единицей являются ПРП. Кодекс состоит из нескольких фрагментов, рассмотрению которых посвящена вторая глава.
В Приложении содержатся все выявленные по источникам паремии, расположенные в соответствии с фрагментами Кодекса.
1.2. Речевое поведение находится в центре внимания отечественных и зарубежных исследователей. Существует несколько позиций, с которых может рассматриваться этот феномен. Можно считать, что изучение этого вопроса началось с замечания Ф. де Соссюра о существовании дихотомии язык/речь, а также о внешней и внутренней лингвистике. Далее последовало уточнение содержания понятий внешней лингвистики: "речевая деятельность" в рамках психолингвистики (А.Н. Леонтьев), "речевое общение" и "речевое поведение" (Л.В. Щерба, Т.Г. Винокур и др.). В лингвистической литературе, близкой по тематике данной работе, разработаны понятия коммуникативных тактик, стратегий ( О.С. Иссерс), категории Говорящего и Слушающего (Т.Г. Винокур, Н.Д. Арутюнова, Е.В. Падучева), речевых жанров (Т.В. Шмелева, М.Ю. Федосюк, А. Вежбицка), речевых сфер (М.М. Бахтин, В.Н. Волошинов, Т.В. Шмелева). Речевое поведение по данным восточных паремий описано 7
Ю.В. Рождественским. Устойчивые единицы с семой речи, содержащие характеристику коммуникативного акта, исследованы JI.B. Христолюбовой.
Однако описание речевого поведения в бытовой сфере как целостной системы, реконструкция которой возможна из русских паремий, до сих пор не осуществлено.
Паремии как источник народных представлений о той или иной стороне действительности неоднократно были объектом описания. Известны работы о народном погодоведении (A.C. Ермолов), о народной медицине (Ш. Рымов), о духовном мире русского крестьянина (JI.H. Пушкарев). Принцип подбора пословиц на одну тему (семья, труд, здоровье, дружба, женщина, море, земледелие) осуществлен в некоторых сборниках пословиц (А.П. Куцко, И.Ф. Чебанюк, Э.А. Гейвандов, H.A. Каланов, С.М. Скорняков и др. Тематические сборники пословиц указаны в списке литературы отдельно). Система народных представлений о воспитании, содержащихся в малых фольклорных жанрах, давно изучается фольклористами и педагогами и носит название народной педагогики (Г. Виноградов, З.П. Васильцова).
Подробно изучена поэтика (Е.М. Мелетинский, A.A. Потебня, В.Н. Веселовский, В.И. Даль) и структура русских пословиц и поговорок (З.К. Тарланов, В. Д. Чернел ев, Н.И. Кравцов, В.П. Аникин, Ю.Г. Кравцов), многие семантические группы (Г.Л. Пермяков, Н.Д. Арутюнова, С.А. Шувалова, С.Г. Воркачев, Ю.И. Левин). Поставлены проблемы трансформации смыслов и значений при понимании пословиц (Д.В. Шалимова); герменевтического подхода к пословицам (В. Айрапетян). Рассмотрены пословицы и поговорки не только в художественных текстах (В.Г. Марков), но и в дискурсе Петра Великого (Н.И. Гайнуллина). Пословицы о речи рассматривались в этих работах лишь факультативно. В словарях (М.М. Маковский, 1989; Словарь образных выражений, 1995; В.П. Фелицина, Ю.Е. Прохоров, 1979), в отдельных сборниках пословиц (Русские пословицы и поговорки, 1994; Г.Л. Пермяков, 1985; В. Сомов, 1992) и статьях по речевому этикету (Н.М. Формановская, 1982) содержатся толкования пословиц, контекст употребления и ситуация речи, синонимы и 8 антонимы, но при этом пословицы о речи чаще всего не выделены в отдельную группу и не систематизированы, названы лишь некоторых из них.
В данной работе осуществлена широкая подборка паремий о речевом общении в бытовой сфере и выявлены правила речевого поведения (ПРП), имплицитно представленные в этих фольклорных текстах. Эта система неписаных правил, применяемых с целью успешно построить коммуникацию, может быть названа Кодексом (о неписаных кодексах различных социальных групп см.: Ю.М. Лотман, Д.С. Лихачев 1993, В. Чалидзе, З.П. Васильцова). В Кодексе речевого поведения представлена не простая совокупность, а взаимосвязь речевых правил, направленных на формирование неконвенциональных норм общения. Можно выделить последовательность фрагментов Кодекса, сгруппировав ПРП тематически: об опасности слова; правила для Говорящего; правила для Слушающего; речевые жанры и типы речевого поведения.
Актуальность работы по выявлению правил речевого общения из русских паремий очевидна, поскольку в этих народных афористических суждениях выражается подлинное отношение общества (коллективного автора) к коммуникации в бытовой сфере. Система представлений, закрепленная в паремиях, не становится реликтовой. "Старые представления приспосабливают к изменившимся обстоятельствам, их как-то переделывают и, самое главное, включают в новую систему представлений" (Смирнов, 1994: 100). Такое существование Н.И. Толстой назвал принципом наслоения, когда элементы новой культуры проникают в старую, уживаются с ней, вступают в соотношения (синонимии, вариативности и др.) (Толстой, 1995: 41). Этот принцип господствует в этнографии, лингвистике, фольклористике.
Таким образом, описание одной части мироощущения (= картины мира) русского народа представляется важной задачей. Работа устраняет лакуны в 9 изучении дописьменной культуры речевого поведения русского народа и предлагает систему норм обыденного общения через ПРП.
Научная новизна состоит в том, что описывается целостная система норм речевого поведения, отраженная в паремиях. Объем народных афоризмов доведен до максимального, для чего привлекались многочисленные сборники пословиц и поговорок, указанные в библиографии. В работе выявлен Кодекс речевого поведения в бытовой сфере на материале русских паремий, не представленный до сих пор ни в одном исследовании по теории речевого общения. Выведены его .основания, дано его системное описание, реконструированы компоненты (фрагменты) Кодекса. Представлен список правил речевого поведения, предложена их интерпретация. В качестве материала для сравнивания использовались тексты художественные и публицистические.
Новизна обнаруживается и в методике выявления прагматических правил из паремий, характеризующих коммуникацию, доселе использованной лишь в работе Ю.В. Рождественского "О правилах ведения речи по данным пословиц и поговорок" (Рождественский, 1978).
Теоретическая значимость работы заключается в постижении целого пласта устной культуры общения, в осмыслении ее как целостной системы. Разработка такого значимого элемента обыденной риторики, как Кодекс, важна для современной риторической и прагматической практики. Выявленные в ходе работы принципы организации Кодекса могут быть использованы при построении теории речевого общения, а также для уточнения представлений об обыденной риторике.
Объектом исследования являются русские паремии, содержащие в себе «речевой» компонент и характеризующие общение в бытовой сфере, то есть информацию о подготовке, исполнении, передаче и оценке речи; о речевом поведении Говорящего и Слушающего (а также связанного с этим социального положения и личностных характеристик); о жанрах речи и типах речевого поведения. ю
Паремия — фольклорные тексты, народные изречения, жанр малой формы, характеризующийся устойчивостью, клишированностью. В паремиологический фонд входят пословица, поговорка, загадка, присловие, прибаутка, побасенка, поверье, пожелание и некоторые другие виды.
Предмет исследования — Кодекс речевого поведения как народные представления о бытовом общении и неписаные правила, выявляемые из паремий и оформленные в виде рекомендаций с использованием современных синтаксических конструкций.
Опорный исследовательский материал — свыше 1100 паремий, а также некоторые толкования к ним — был получен методом сплошной выборки из сборников пословиц и поговорок, указанных в библиографии в разделе "Источники". Это составило основной фонд паремий. Но паремии также извлекались из лингвострановедческих сборников, текстов русской художественной литературы, работ по истории русского языка и фольклористике, а также из толковых словарей. Таким образом, к паремиям применялось не требование включенности в сборник пословиц и поговорок, а необходимость характеризовать речь.
Паремиологический материал в некоторых случаях сопровождается фразовым материалом, извлеченным из произведений художественной литературы и публицистики.
Для повышения точности и доказательности исследования привлечены лексикографические источники (этимологические и толковые словари, "Словарь образных выражений русского языка", "Экспериментальный системный толковый словарь стилистических терминов").
Цель исследования — выявить совокупность народных представлений о речевом общении, реконструировав Кодекс бытового общения, и описать его формы, приемы, идеи и главную единицу — правила речевого поведения, объяснив тем самым "устройство" устной культуры общения.
Для этого пришлось решить следующие конкретные исследовательские задачи:
11
1. Отобрать языковой материал, выявить круг паремий;
2. Разработать процедуру описания прагматического содержания паремий;
3. Типологизировать и исчислить все речевые ситуации, описанные паремиями;
4. Эксплицировать правила, содержащиеся в паремиях;
5. Уточнить отдельные понятия (тип речевого поведения, способ существования информативных жанров).
На защиту выносятся следующие положения :
1. Паремии содержат в себе правила ведения речи, характерные для обыденного поведения (бытовой сферы).
2. Паремии о речевом поведении представляют собой цельную структуру — Кодекс.
3. Кодекс состоит из правил для Говорящего, правил для Слушающего, характеристики тех жанров и типов речевого поведения, которые наиболее актуальны для бытовой сферы.
Методы исследования. Основная единица Кодекса — ПРП — включена в образную и оценочную систему ("оболочку") паремии, поэтому основным методом является метод метаязыковых толкований, включающий экспликацию. Этот метод неоднократно применялся, особенно часто в прагматических исследованиях, где необходимо прояснить смысл высказывания в виде импликатур дискурса (Г. Грайс, Дж. Лакофф, Д. Гордон), прескрипций (Ю.В. Рождественский), рекомендаций (Т.В. Шмелева). В семантическом синтаксисе применение метода эксплицирования обусловлено имплицитным проявлением модусных смыслов (обоснованию этого метода посвящена работа Т.В. Шмелевой "Экспликация как метод изучения модальности" (Шмелева, 1990). Еще один вид экспликаций представлен герменевтическим подходом. В работе В. Айрапетяна находим герменевтическое истолкование предиката "сказать", триады "мысль-слово-дело", некоторых пословичных текстов (Айрапетян, 1992).
На других этапах работы для решения той или иной исследовательской задачи привлекались методы наблюдения и сопоставления, которые
12 обеспечивали первичный уровень идентификации. Методы сопоставления и сравнения позволили выявить смыслы паремий и отнести их к тому или иному фрагменту Кодекса. Применялась также методика контекстуального анализа, приемы контентного и логического анализа.
Практическая значимость работы состоит в возможности использовать материалы и выводы исследования в вузовском преподавании истории, теории и практики риторики, общего языкознания, культуры речи (речеведения), фольклора.
Полученные данные могут быть полезны при составлении лингвострановедческих словарей, могут быть включены не только в практику филологического высшего, но и школьного преподавания, а также для практикующих психологов и специальности Р11 (связи с общественностью).
Основные положения работы и промежуточные результаты излагались в докладах на ежегодных научных конференциях в Красноярском государственном университете (1989, 1990, 1994, 1995, 1997, 1998, 1999 гг.), на заседании кафедры русского языка (1998 г.), на семинаре "Социальные аспекты лингвистики" (1998-1999 учебный год), на ежегодном открытом семинаре "Активные аспекты грамматики" (1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1999 г.) и представлены в научных публикациях автора:
1. Речевое поведение по данным паремий // Высшая школа народному хозяйству Чувашии: Тезисы докладов. Гуманитарные науки. - Чебоксары, 1992. С.86-87.
2. Бытовое общение по данным русских паремий // Актуальные проблемы филологии: Тезисы докладов. - Усть-Каменогорск, 1993. С.37-38.
3. "Источники" нашего бытового общения // Экология и бизнес. Международный конгресс: Тезисы докладов. - Красноярск, 1993. С.75.
4. Паремии о правде и лжи и наивная риторика // Филология — Журналистика'94: Научные доклады. - Красноярск, 1995. С.38-39.
13
5. "Язык" в контексте паремий // Филология — Журналистика'95. Сборник научных статей по материалам конференции, посвященной 100-летию академика В. В. Виноградова. - Красноярск, 1997. С.18-21.
6. "Слово" и "речь" в контексте паремий // Филология — Журналистика'97: Сборник материалов научной конференции. - Красноярск,
1998. С.37-40.
7. Сублогические представления о языке и научные парадигмы языкознания // Проблемы исторического языкознания и ментальности. Выпуск 2. Формы вербализации общенационального и локального сознания. - Красноярск,
1999. С.71-83.
8. Бытование молвы, слуха и сплетни в разных речевых сферах // Славянское сознание и самосознание: проблема рубежей: Материалы III Параславянских чтений. - Красноярск, 1999. С.14-17.
9. Молва, слух, сплетня в русском фольклоре // Проблемы исторического языкознания и ментальности. Выпуск 3. Современное русское общественное сознание в зеркале вербализации.- Красноярск, 1999. С.94-99.
Результаты данного исследования были использованы в работе просеминария "Сублогические представления о языке" (1997-1998 учебный год), в спецкурсах "Правила речевого поведения" и "Педагогическая риторика" (прочитаны в Алтайском государственном университете в 1997 году) и в занятиях со старшеклассниками, обучающимися в школе будущего филолога при Красноярском краевом дворце пионеров и школьников и Красноярском государственном университете (1994-1995, 1996-1997, 1997-1998 и 1998-1999 учебные года).
14
Заключение научной работыдиссертация на тему "Правила речевого поведения в русских паремиях"
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Основным результатом работы явилась реконструкция Кодекса бытового общения — своеобразной народной энциклопедии речевого общения в бытовой сфере. Изучение любой речевой коммуникации не может вестись без анализа правил для бесписьменной речи, потому что «по общему закону культуры на этих правилах, как на подкладке, развертываются более дифференцированные правила речевого поведения, применяемые для разных видов письменной и печатной речи. .Они [ПРП ] создают условия, в которых формируется содержание речи, задают спектр содержания для каждого вида, каждой разновидности речи» (Рождественский, 1978: 229).
Главной особенностью Кодекса является его традиционность, так как он эксплицирован из паремий, фольклорного жанра, сложившегося в течение нескольких веков. Современные представления о речевом поведении в бытовой сфере могут ненамного отличаться от народного Кодекса, прежде всего набором социальных ролей и речевых ситуаций, но, как нам кажется, основные установки не претерпели значительных изменений. Так, Т.М. Николаева видит общую функцию у пословиц и у "грубых" ответов работников сферы обслуживания. Характерные для нашей социокоммуникации диалоги клиента и представителя сферы обслуживания позволяют говорить о наличии в репликах отчетливой дидактической тенденции, желании "воспитать" индивида через опыт масс, "внушить ему страх . быть социальным аутсайдером, внушить желание усвоить некую, общую для масс, социальную информацию" (Николаева, 1990: 234).
Второй отличительной чертой является противоречивость Кодекса. Отношения альтернативности, антонимичности, оппозиции представлены в Кодексе на разных уровнях: как на уровне целых фрагментов (правда и ложь, слово и дело), так и на уровне правил ("Не сообщай неприятного собеседнику" и "Не утаивай информацию от собеседника"). Большое количество альтернативных ПРП говорит о том, что Кодекс обобщает большое количество возможных в
138 бытовом общении речевых ситуаций. Поэтому противоречивость правил в известном смысле отображает противоречивость жизни. Знание альтернатив помогает Говорящему и Слушающему не столько в выборе правильной линии поведения (эти линии обе правильны; они лишь исключают друг друга), сколько позволяют Говорящему, нарушающему одно правило за счет следования другому, оставаться в рамках допустимого. Например, при знании о правиле "Не будь излишне любопытен" и при необходимости все же проявить любопытство. Слушающий может попытаться найти такую форму вопроса, которая содержала бы в себе: указание на то, что С знает это правило, не хотел бы его нарушать, но ему крайне необходимо задать Говорящему вопрос, который может быть расценен как неуместный (о возможном плане характеристики правил см.: Шмелева, 1983: 72-76 и 192: 11).
Трудно решить вопрос о доминирующей тактике Кодекса. Говорящий помещен между двумя установками: личной — желанием воздействовать на собеседника (здесь большая вероятность использования тактик дисгармонизации) и социальной — учитывать мнение социального коммуникативного множества, стремиться к сотрудничеству с ним. Нам кажется, что прагматики и логики, выявляя импликатуры дискурса и Принципы общения, рассматривали высказывания с точки зрения научных обобщений, а в реальном диалоге "в большинстве случаев говорящий пренебрегает максимами, руководствуясь принципами более высокого порядка — социальными. Когда существует выбор между вероятностью обидеть, оскорбить партнера и перспективой выразиться неопределенно, мы обычно выбираем последнее, нарушая максиму Манеры ("Говори ясно")" (Иссерс, 1999: 66). После обнаружения нарушения максим в реальном общении (потому что люди не только кооперируются друг с другом, но и противостоят собеседнику, стремясь воздействовать на него), оказалось, что в различных дискурсах существуют свои предписания обращения с максимами. Например, в рекламе не соблюдается максима Манеры, и это едва ли не ее жанровый признак. Различно понимание принципа Кооперации в научном и бытовом диалоге. В церковных проповедях
139 нет смысла говорить о нарушении правила "Не наноси ущерба слушающему", так как пастырь и паства находятся в особых отношениях (о риторическом каноне древнерусских гомилий см.: Крапивко, 1999). Политическая риторика построена, как нам кажется, не просто на нарушениях максим, напрмер, максимы Качества ("Говори правду"), но на других принципах, которые не эксплицируются в политической речи (о проблематичности применения максим см.: Иссерс, 1999: 66 и след.). Таким образом, Кодекс нельзя рассматривать как иллюстрацию соблюдения или несоблюдения известных максим и принципов, так как он является особо структуированной системой правил регулирования РП.
Русский бытовой Кодекс речевого поведения, фокусируя внимание на всех трех сторонах речи — иллокуции (подготовки), локуции (произнесении) и перлокуции (результата), сочетает прагматическую и риторическую стороны РП. Прагматическая часть, ориентированная на иллокутивную функцию, описывает конкретные условия общения (Вешний путь не дорога, пьяная речь — не говоря; За нелюбую погудку смычком по морде бьют; В лесу кукушка, а в избе хлопушка; Метать бисер перед свиньями; Сказал бы и про тебя, да боюся тебя и т.д.). Риторическая часть Кодекса ориентирована прежде всего на перлокутивный эффект (задача оратора — воздействовать на аудиторию) и риторические предписания наиболее подробны. Они включают и характеристику исполнения (см. фрагмент "Манера речи"). Синтез прагматического и риторического подходов, необходимый для описания Кодекса и характерный для него, назван в работе общефилогоческим (возможно другое словоупотребление при общности значения, например, "лингвориторическое изучение" как в: Рытникова, 1996). Для описания Кодекса был применен исследовательский инструментарий разных научных дисциплин, потому что для анализа материала приходилось синтезировать данные риторики, прагматики, социолингвистики, этнолингвистики, культурологии. Невозможность заимствовать инструментарий одной дисциплины и работать в заданных рамках можно показать на примере перечисления качеств речи, принятых в риторике: правильность, чистота и богатство языка; логичность и точность;
140 выразительность, образность и действенность; уместность и доступность. Фрагменты выявленного Кодекса лишь небольшой частью совпадают с приведенными риторическими "классическими" требованиями. Всякое расширение рамок (например, новое понимание риторики, что происходит в современной лингвистике) приводит к выходу за границы либо круга средств (как в нашей работе), либо объекта. В последнем случае исследователь приходит к пониманию, что "риторические приемы характерны не только для ораторской, публичной речи, но и для повседневного общения. чаще всего в конфликтной ситуации, когда один из собеседников стремится досадить другому, взять верх над ним" (Федосюк, 1993: 14).
Необходимость сочетать личные интересы и интересы социального окружения порождает, кроме противоречивости Кодекса (когда Г выбирает из двух правил, удовлетворяющих обе стороны), ассиметричностъ в позициях Г и С. Г и С являются одинаково активными участниками общения, однако в Кодексе предписания направлены Говорящему, а не С. Это заметно по количеству фрагментов в разделах "Правила для Г" и "Правил для С". Например, от Г требуется быть правдивым, а не Слушающему предписывается доверять.
Реконструировать Кодекс значит реконструировать часть наивной картины мира, в которой представлен "человек говорящий" наряду с "человеком телесным, чувствующим" (Апресян, 1995) и "человеком действующим" (Вежбицка, 1997). В сферу "человека говорящего" входит представление о нем самом и участниках общения (правила ролей), о речевых компонентах (в частности — правила жанров). Донаучный (наивный) эмпиризм паремий, в отличие от научного мышления, не претендует на подлинное соответствие реальности, он содержит "субъективные представления, которые окрашивают тезаурус скепсисом, юмором, иронией, часто нося амбивалентный характер" (Караулов, 1992: 12). Мы наблюдаем, с одной стороны, логическую строгость и упорядоченность, то есть системность научного познания и, с другой стороны, динамику сублогических представлений (см.: Колшанский, 1975, 1995; Ромашко, 1991; Рябцева, 1990; Чернейко, 1996). На сублогическом уровне этого фрагмента
141 картины мира процесс говорения представлен как метафоры следующих действий: воинских — воевать, ранить, разить, ударять; ремесленных (традиционно мужских и женских) — ткать, мотать, молоть, перемота класть, работать кочадыком, коклюшками, звонить; поглощения пищи — смочить язык, накормить; каши дать (о метафоре как отражении жизненного опыта народа см.: Арутюнова, 1979; о лексике как модели окружающего мира: Гумбольдт, 1984). Язык, слово и речь могут находиться в двух сферах: под влиянием человека (тогда человек выступает в роли хозяина) и вне сферы его влияния (и тогда язык и слово выступают в роли врага человека либо его помощника).
Отметим такую очевидную характеристику Кодекса, как его национальность. Вопрос о соотношении универсальной части народных (наивных) представлений и национально-специфической, кроме лингвострановедческих работ (см., например: Верещагин, Костомаров, 1983), был поставлен в работах Ю.В. Рождественского, А. Вежбицкой, А.К. Михальской, Г.В. Колшанского, А.Н. Баранова, С.Г. Воркачев. Имея в распоряжении только русский паремийный фонд, трудно выделить специфические русские черты. Мы можем лишь исчислить эти черты, оставляя вопрос о сравнительном изучении национальных речевых Кодексов на дальнейшую перспективу. Заметим однако, что вопрос о национальном риторическом идеале не решается в текстах паремий. Если идеал и существует, то его следует эксплицировать, обращаясь к специальным текстам, а не только к собственным устремлениям.
В Кодексе показана ценность собеседника. Это главное фоновое требование к общению, которое может быть названо конвенциональным правилом, близким пресуппозиции. Почти все фрагменты Кодекса "воспитывают" у Г стремление учитывать эффект, который производит его речь на С. Возможно, в основании этого требования лежит забота о самом Говорящем — чтобы он не остался в социальном одиночестве. Идея другого, по М.М. Бахтину, это взаимный (выделено мной. - A.C.) учет личностных характеристик
142 коммуникантов, закрепленный на уровне норм и правил. Исследование Я.Т. Рытниковой подтверждает, что культурно-речевые принципы общения, по которым строится русская семейная беседа: принципы ответственности, другого, равенства и взаимодействия (Рытникова, 1993), являются конкретной реализацией потенциально существующих в Кодексе.
Еще одной особенностью Кодекса является дублирование правил друг другом. В разных фрагментах Кодекса содержатся правила, регулирующие один и тот же момент речевого поведения. Объяснение можно найти в многозначности пословиц, в стремлении соединить в короткой, почти аскетичной форме многоаспектность одной ситуации (подробнее см.: Левин, 1984: 110). Поэтому сказывается возможным применить одну пословицу в нескольких ситуациях с разной модальностью: "Не плачут в Рязани по псковскому недороду" — при переносном толковании пословица может касаться вообще житейской ситуации, при которой чужое бедствие мало трогает. Можно оправдать равнодушие, но можно и посочувствовать стороннему горю. Пословицей можно и просто отметить самый факт разницы отдаленной судьбы одних от судьбы других" (Аникин, 1984: 393). Экспликация правила из пословицы осложняется при этом тем, что одна пословица может содержать два и более правил, которые относятся к различным фрагментам Кодекса. Например, пословица Не та хозяйка, которая говорит, а та, которая щи варит может быть отнесена к фрагменту Кодекса "Умение говорить", так как эксплицирует правило неуместного использовании этого качества. Она же может быть иллюстрацией правила "Подтверждай сказанное делом: слова без дела не ценятся".
Толкование пословиц представляло определенную трудность, так как хотелось остаться объективным исследователем и верно отнести пословицу к предполагаемому правилу. Эта трудность приводит к идее о создании толкового словаря пословиц. Использование современных сборников пословиц даже при тематическом способе их распределения затруднено для современного читателя тем, что смысл пословицы не всегда легко "вычитывается". Восприятие пословицы требует все же некоторой подготовки, знания образной системы и
143 жанровой специфики (о понимании пословиц см.: Шалимава, 1990). В рамках работы нашего просеминария "Сублогические (донаучные) представления о языке" было проведено социопаремиологическое исследование "Семантические поля пословиц о языке", которое показало, что пословицы могут толковаться носителями как "понятные", "малопонятные" и "темные" (с невыявленным образом), причем понимание пословиц никак не коррелирует с возрастом носителей и прослеживалась слабая корреляция с образованием. Затрудняют понимание часто содержащиеся в паремиях пародии (Он-де врет-де, ая-де перевираю-дв-де), антисоветы (Вежества не купи, умелось вы говорить), незнакомые реалии (Бьет языком, что шерстобит струною жильной; Мужик кочадыком, а чистоплюйка языком) и пр. Поэтому в словарную статью пословицы должны войти: толкование пословицы; расшифровка художественного приема; смысл пословицы; перечень ситуаций, где она может быть использована; отрывок из художественного или публицистического текста с уместным употреблением пословицы.
При всей специфичности пословиц по своему содержанию они соответствуют суждению. "Пословицы являются эквивалентом целого рассказа или описания событий" (Верещагин, Костомаров, 1984: 91). A.A. Потебня указывал на сходство пословицы с басней, так как пословица представляет собой одновременно "свернутый" рассказ и моральный вывод из него. Повторим, что и рассказ и моральный постулат могут найти в паремике свою противоположность, но это не отменяет их "истинности". Возможно, что цель паремий состоит в том, чтобы дать человеку возможность обосновывать свое поведение, причислив свой опыт к опыту предыдущих поколений.
В работе уже отмечалась правомерность обращения лингвиста к паремиологическому материалу. Кроме того, что некоторые лингвисты считают пословицы и поговорки фразеологией (см.: Черданцева, 1977: 144), рассмотрим паремии как высказывания. Основные конструкции пословичных изречений: констатив. Пословица констатирует свойства людей и явлений — "вот как бывает" (Слово не воробей, вылетит — не поймаешь)',
144 императив. Пословица предписывает образ действий — "следует или не следует поступать так-то" (Не учи ученого есть хлеба печеные, Щи хлебай, да поменьше бай)\ оценочное суждение (включая скрытое) — "то хорошо, а это плохо" (Язык — стяг, дружину водит); суждение по аналогии — "то равно/не равно тому" (Слово не стрела, а пуще разит) (о других грамматических классификациях см.: Тарланов, 1994; Николаева, 1995; Учебный словарь, 1994).
Изучение паремий в лингвистическом аспекте имеет и паремиологический эффект: описана особая группа пословиц — о речи — и ее назначение.
В работе проанализирована реальность — общение в бытовой сфере, которое осуществляется через РП. Речевое поведение как необходимый элемент включено в национальную картину мира и регулируется ПРП. РП в бытовой сфере фиксируется в образцах и стереотипах действий, которые могут быть усвоены человеком либо через подражание, либо на основе собственного опыта, либо через устные и фольклорные тексты. Результатом РП являются "отношения между людьми . и эмоции" (Педагогическое речеведение, 1998: 193).
Начиная рассматривать РП в рамках дихотомии язык/речь, мы закончили пониманием, что существует триада социокультурные реалии - речь - язык. Данная триада помогает строить исследования внешней лингвистики в разных направлениях: "отправляясь от социокультурных реалий, можно объяснить новые явления в языке и речи; наблюдения над языком позволяют увидеть неочевидные черты социокультурной действительности, надежным диагностом которой является язык (см. явления демократизации, гуманитаризации, криминализации языка)" (Речеведение в теоретическом и прикладном аспектах, 1998: 102). Как писал М.М. Бахтин в работе "Проблемы творчества Достоевского": "Слово — не вещь, а вечно подвижная, вечно изменчивая Среда социального общения" (М., 1994. С.95).
Условия реализации речи (языка) бытовой сферы в работе не рассматривались. Нам было достаточно разделить точку зрения лингвистов,
145 квалифицирующих РРР как "спонтанную, реализующуюся в неофициальном общении при непосредственном участии говорящих преимущественно в устной форме в специфическом типе коммуникации, для которого характерна связь вербальных средств с ситуацией общения, велика роль невербальных средств (жестов, мимики)" (Кожина, 1998: 22).
Влияние ПРП бытового Кодекса на существующую практику речевого общения еще предстоит выяснить. Но уже сейчас очевидно, что реконструированный Кодекс содержит наиболее адекватный, реальный взгляд на бытовое общение, в котором обсуждаются реально складывающиеся в общении ситуации: возможность рукоприкладства, оправдание обмана и лжи. Кодекс относится к "первичной" речевой сфере и при этом он не экстраполирует правила в другие сферы, в них вырабатывается свой круг ПРП.
Правила разных сфер по-разному представлены в языке. Например, некоторые правила грамматикализованы. Именно поэтому эти правила возможно представить в виде словаря говорящего, где "были бы собраны и истолкованы все слова, выражения и конструкции, помогающие говорящему вести себя в общении согласно речевому кодексу" (Шмелева, 1983: 77). Правила бытовой сферы общения в огромном большинстве вообще никак не представлены в языке, в том плане, что "вычитать" их из языка можно лишь при моделировании соответствующей ситуации общения (этому в работе служили примеры из художественной литературы). Составление словаря говорящего для бытовой сферы уже возможно, и существует необходимость создания словаря речевых пословиц, своеобразной народной риторики (или народного речеведения).
Работа включается в перспективу изучения речевых жанров. Произведенные в работе наблюдения касаются жанров и типов речевого поведения бытовой сферы. Наблюдения над жанрами достаточно фрагментарны. Именно таков народный взгляд: не только "отбирались" жанры и типы речевого поведения наиболее актуальные для повседневного общения, но рассматривались лишь отдельные их характеристики. Реестр жанров достаточно беден, отсутствуют оценочные и императивные жанры. Однако при этом представлены
146 не только "крайние" жанры: рекомендуемые к употреблению (беседа, лад) и нерекомендуемые (ссора, брань), но и "промежуточные" — оцениваемые в зависимости от ситуации, то есть уместности (шутка и совет).
В работе поставлена и по-своему, не в жанровом понимании решена проблема молвы, слуха и сплетни. Дальнейшее изучение этих феноменов бытовой сферы как способов существования информативных жанров может привести к новым результатам.
Перспективой дальнейшего изучения темы следует считать возможный социопаремиологический эксперимент по выявлению реально задействованного в современных условиях корпуса паремий о речи. В ходе эксперимента Г.Л.Пермякова (см.: Крикман, 1995) были выявлены 300 употребительных пословиц, среди которых 45 текстов "речевых" пословиц. Однако современная речевая ситуация изменилась, в ней активно задействован прием цитирования, поэтому проблема описания "общего фонда" весьма актуальна.
Вопрос о соотношении нормативного поведения не решен в работе. Описана диалектика РП, но возможна и реконструкция "положительного образа говорящего".
Корпус паремий о речи может быть описан не через ПРП, а через исчисление речевых ситуаций повседневного общения. Эта задача может быть поставлена в дальнейшей работе.
И наконец, возможна постановка вопроса о связи грамматических конструкций паремий с выражаемым смыслом. Очевиден тот факт, что сама структура высказывания несет смысловую нагрузку. Эта связь может быть рассмотрена в дальнейшем.
147
Список научной литературыСперанская, Алевтина Николаевна, диссертация по теме "Русский язык"
1. Даль В.И. Пословицы русского народа: Сборник. В 2-х т. Т.1. / Вступ. Слово М.Шолохова. М.: Худож. лит., 1984.
2. Даль В.И. Пословицы русского народа: Сборник. В 2-х т. Т. 2. / Послесл.
3. B.Аникина. М.: Худож. лит., 1984.
4. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4-х т. М., 1979.
5. Иванов Е.П. Меткое московское слово. М., 1986.
6. Иллюстров И.И. Жизнь русского народа в его пословицах и поговорках. 3-е издание, испр. и доп. М., 1915.
7. Кольцов A.B. Сочинения. М., 1984. С.410-425.
8. Кравцов Н.И. Славянский фольклор. М., 1976.
9. Малые жанры русского фольклора: Хрестоматия / Сост. Морохин В.И. М., 1979.
10. Михельсон М.И. Ходячие и меткие слова: Сборник русских и иностранных цитат, пословиц и поговорок. М., 1994.
11. Пословицы, поговорки, загадки в рукописных сборниках XVII — XX веков. -М.-Л., 1961.
12. Пушкарев Л.Н. Духовный мир русского крестьянина. По пословицам XVII — XVIII веков.-М., 1994.
13. Русские пословицы и поговорки. Сост. А.М.Жигулев. М., 1969.
14. Русские пословицы и поговорки: Учебный словарь / Авт. В.И.Зимин,
15. C.Д.Ашурова, В.Н.Шанский, З.И.Шаталова. М., 1994.
16. Словарь образных выражений русского языка. М., 1995.
17. Сомов В. По-латыни между прочим. Словарь латинских выражений. М., 1992.148
18. Фелицына В.П., Прохоров Ю.Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения: Лингвострановедческий словарь. / Под ред. Е.М.Верещегина, В.Г.Костомарова. М., 1979.
19. Тематические сборники паремий
20. Брегель Ю.Э. Пословицы и поговорки народов Востока. М., 1961.
21. Будаев Ц.Б. Адекватные пословицы и поговорки разных народов. Улан- Удэ, 1969.
22. Ермолов A.C. Народное погодоведение. М., 1995.
23. Женщина в пословицах и поговорках народов мира. / Сост. Э.А.Гейвандов. -М, 1995.
24. Здоровье — в руках человека. (Пословицы, поговорки, афоризмы отечественных и зарубежных авторов). / Сост. Чебанюк И.Ф. Кишенев, 1991.
25. Каланов H.A. Море — великий путь: Сборник пословиц и поговорок народов мира о море, моряках и рыбаках, флотской службе и рыбацком промысле, морской флоре и фауне. М., 1995.
26. Корейские народные изречения. М., 1982.
27. Крылатая мудрость. Пословицы разных народов о труде. / Сост. А.П.Куцко. -Ростов-на-Дону, 1972.
28. Куцко А.П. Грани жизни. Пословицы и поговорки о дружбе, любви, семье. -Ростов-на-Дону, 1978.
29. Мудрые мысли о земледелии: Сборник. / Сост. С.М.Скорняков. М., 1979.
30. Мысли о здоровьи: Изречения, афоризмы, пословицы, поговорки. / Сост. П.Ф.Дудников. М., 1975.
31. Пермяков Г.Л. 300 общеупотребительных русских пословиц и поговорок (для говорящих на немецком языке). М., 1985.
32. Пермяков Г.Л. Избранные пословицы и поговорки народов Востока. М., 1988.
33. Рыбников П.К. Быт русского народа в его пословицах. М., 1859.
34. Словарь употребительных английских пословиц. М., 1988.149
35. Сомалийские пословицы и поговорки. Пословицы и поговорки народов Востока. -М, 1983.
36. Тимошенко И.Е. Литературные поговорки и прототипы. 300 русских пословиц и поговорок. Киев, 1897.
37. У врача лечись — у мудрого учись: Сборник. / Сост. Ш.Рымов. Баку, 1982.
38. Церетели Г. Грузинско-русские пословицы (паремии). Тбилиси, 1956.1. Научная литература
39. Аверинцев С.С. Риторика и истоки европейской литературной традиции. -М.,1996.
40. Айрапетян В. Герменевтические подступы к русскому слову. Предисловие В.Н.Топорова. М., 1992.
41. Акишина A.A., Формановская Н.М. Этикет русского письма. М., 1983.
42. Алпатов В.М. Категория вежливости в современном японском языке. М., 1973.
43. Аникин В. Владимир Иванович Даль и его сборник пословиц // Даль В.И. Пословицы русского народа: Сборник. В 2-х т. Т. 2. / Послесл. В.Аникина. М., 1984. С. 386 - 395.
44. Аникин В.П. О "логико-семантической" классификации пословиц и поговорок // Русский фольклор. Т. XVI. Л., 1976. С.263-272.
45. Аникин В.П., Круглов Ю.Г. Русское народное поэтическое творчество. Л, 1983.
46. Анисимов Е.Е. О коммуникативно-прагматических нормах текста // Прагматика и структура текста. Вып.209. М., 1983. С.3-12.
47. Аннушкин В.И. Риторика: Учеб. пособие. Пермь, 1994а.
48. Аннушкин В.И. Риторика: Хрестоматия. Пермь, 19946.
49. Аннушкин В.И. Что такое словесность (к определению научного термина и границ учебного предмета) // Русская словесность. 1994-95. - № -. С.33-40.
50. Античные риторики. М., 1978.
51. Апресян Г.З. Ораторское искусство. М., 1976.150
52. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Том 1. Лексическая семантика: 2-ое изд., испр. и доп. М., 1995.
53. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: опыт системного описания //Вопросы языкознания. 1995. - №1. - С.37-67.
54. Арутюнова Н.Д. Жанры общения // Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис. М., 1992. - С.52-56.
55. Арутюнова Н.Д. Понятие пресуппозиции // Изв. АН СССР. Серия литература и языкознание. 1973. - №1 - С.84-89.
56. Арутюнова Н.Д. Речеповеденческие акты и истинность // Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1998. - С. 585-616.
57. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Изв. АН СССР. Серия литература и языкознание. 1981. - №40 - С.З 56-367.
58. Арутюнова Н.Д. Феномен второй реплики, или о пользе спора // Логический анализ текста: Противоречивость и аномальность текста. Отв. ред. Н.Д.Арутюнова. М., 1990.
59. Арутюнова Н.Д. Что мы предпочитаем? (Семантическая структура народных суждений о предпочтительности) // Восточные славяне. Языки. История. Культура. М., 1985. - С.164-172.
60. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора (Синтаксис и лексика)// Лингвистика и поэтика. М., 1979. - С.147-173.
61. Баранов А.Н. Аксиологические стратегии в структуре языка (паремиология и лексика) // Вопросы языкознания. 1989. - №3. - С.74-90.
62. Барли Н. Структурный подход к пословице и максиме // Паремиологические исследования. М., 1984 - С.127-149.
63. Бахтин B.C. Один из неучтенных письменных жанров (К вопросу об индивидуальном творчестве в фольклоре) // Русский фольклор. Т.ХУ1. Л.,1976. - С.227-235.
64. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979.151
65. Борисова И.Н. Дискурсивные стратегии в разговорном диалоге // Русская разговорная речь как явление городской культуры. Екатеринбург, 1996. - С.21-48.
66. Брачкова Д. О связности в устных коммуникациях // Синтаксис текста. -М.,1979. С.248-261.
67. Булыгина Т.В. О границах и содержании прагматики // Изв. АН СССР. Серия литература и языкознание. 1981. Т.40. - №4. - С.333-343.
68. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Оценочные речевые акты извне и изнутри. / Отв. ред. Арутюнова Н.Д. // Логический анализ языка. Язык речевых действий. -М., 1994. С.49-59.
69. Васильцова З.П. Мудрые заповеди народной педагогики. Хабаровск, 1989.
70. Веденеев В., Сергеев К. Кое-что об умении говорить и слушать // Работница. 1984.-№10.
71. Вежбицка А. Речевые жанры (перевод с польского В.В.Дементьева) // Жанры речи. Саратов, 1997. - С.99-111.
72. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание: Пер. с англ. Отв. ред М.А.Кронгауз, вступ. ст. Е.В.Падучевой. М., 1997.
73. Верещагин Е.М, Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М., 1983.
74. Верещагин Е.М., Ротмайр Р., Ройтер Т. Речевые тактики "призыва к откровенности" // Вопросы языкознания. 1992. - №6. - С.82-93.
75. Веселовский А.Н. Историческая поэтика. М., 1989.
76. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтиеской речи. Поэтика. М., 1963.
77. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове): Учеб.пособие для вузов/ Отв.ред. Г.А.Золотова. — М., 1986.
78. Виноградов Г. Народная педагогика. Иркутск, 1926.
79. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М., 1993.
80. Влияние социальных факторов на функционирование и развитие языка. М., 1988.152
81. Войскунский А.Е. Моделирование общения // Речевое общение: проблемы и перспективы. М., 1983. - С. 18-22.
82. Волков A.A. Основы русской риторики. М., 1996.
83. Волоцкая М.С., Головченко A.B. Языковая картина мира и картина мира в текстах загадок // Малые формы фольклора. М., 1995. - С. 218-245.
84. Волошинов В.Н. О конструкция высказывания // Литературная учеба. 1930 - №3. - С.65-87.
85. Волошинов В.Н. Слово и его социальная функция // Литературная учеба. -1930.-№5-С.37-49.
86. Волошинов В.Н. Что такое язык // Литературная учеба. 1930 - №2 - С.48-66.
87. Воркачёв С.Г. Национально-культурная специфика концепта любви в русской и испанской паремиологии // Филологические науки. 1995. - №3. - С.56-66.
88. Выготский Л.С. Психология искусства. М., 1987.
89. Гадамер Г.Г. Неспособность к разговору // Гадамер Г.Г. Актуальность прекрасного. М., 1991. - С.82-100.
90. Гайнуллина H.H. Пословицы, поговорки, устойчивые сочетания слов в дискурсе Петра Великого // Фразеологизм и слов в системе языка: Тезисы докладов и сообщений. Новгород, 1996. - С.49-50.
91. Гак В.Г. Высказывание и ситуация // Проблемы структурной лингвистики. -М., 1972.-С.349-372
92. Гак В.Г. К пониманию лингвистической номинаций // Языковая номинация (общие вопросы). М., 1977.
93. Гак В.Г. Прагматика, узус и грамматика // Иностранные языки в школе -1982- №5. -С. 11-17.
94. Галактионова И.В. Средства выражения согласия в русском языке. Автореферат дис. канд. филол. наук. М., 1995.
95. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981.
96. Гаспаров Б.М. Язык. Память. Образ. М., 1996.153
97. Гловинская М.Я. Что такое "плохо" (фрагмент наивной этики) // Поэтика. Стилистика. Язык и культура. М., 1996. - С.242-249.
98. Годьдин В.Е. Речь и этика. М., 1983.
99. Гордон Д., Лакофф Дж. Постулаты речевого общения // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. Сборник: перевод с различных языков. / Общая ред. Е.В.Падучевой. М.,1985. - С.276-306.
100. Горелов И.Н. Невербальные компоненты коммуникации. М., 1980.
101. Грайс Г. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. Сборник: перевод с различных языков. / Общая ред. Е.В.Падучевой. М., 1985. - С. 132-144.
102. Граудина Л.К.,Миськевич Г.И. Теория и практика русского красноречия. -М., 1989.
103. Григорян А.Г. Пословица в зеркале пословицы // Славянское и балканское языкознание: Структура малых фольклорных текстов. М., 1993. - С.216-228.
104. Гумбольдт В. фон. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человека // Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М., 1984. - С.37-300.
105. Гусев С.С., Пушканский Б.Я. Обыденное мировоззрение: Структура и способы организации. СПб.: Наука, 1994.
106. Гусейнов Г.Ч. Ложь как состояние сознания // Век XX и мир. 1988. - №8. -С.64-76.
107. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация / Вступ. ст. Ю.Н.Караулова и В.В.Петрова. М, 1989.
108. Дементьев В.В. Косвенность и косвенные речевые жанры: определение косвенности в связи с функциями языка // Городская разговорная речь и проблемы ее изучения: Межвуз. сб. научи, тр. / Отв.ред. Б.И.Осипов и М.П.Одинцова. Омск, 1997. Вып. 2. - С.44-56.
109. Дементьев В.В. Речевые приемы иронии и шутки и типология коммуникативных интенций // Фатическое поле языка (памяти профессора Л.М.Мурзина): Межвуз. сб. научных трудов. Пермь, 1998. - С.33-45.154
110. Демьянков В.З. Конвенции, правила и стратегии общения (интерпретирующий подход к аргументации) // Изв. АН СССР. Серия литература и языкознание. 1982. Т.41. - №4. - С.327-337.
111. Деннингхаус С. Под флагом искренности: лицемерие и лесть как специфические явления речевого жанра "притворство" // Жанры речи: Сборник научных статей. Саратов. 1999. - С.203-215.
112. Добровольский Д.Ф. Прагматические правила как языковая универсалия // Прагматические аспекты функционирования языка. Барнаул: АГУ, 1983. - С.З-13.
113. Жанры речи. Саратов, 1997.
114. Жанры речи 2: Сборник научных статей. — Саратов, 1999.
115. Жумагулова Б.С. Категория контактности между партнерами коммуникации // Прагматика и структура текста. Вып.209.- М., 1983.-С. 16-30.
116. Земская Е.А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения. М., 1987.
117. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. Омск, 1999.
118. Капанадзе Л.А. О жанрах неофициальной речи // Разновидности городской устной речи. М., 1998.
119. Капанадзе Л.А. Современное городское просторечие и литературный, язык // Городское просторечие. Проблемы изучения. М., 1984. - С. 141-167.
120. Караулов Ю.Н. О русском языке зарубежья // Вопросы языкознания. 1992. -№6. - С.5-18.
121. Карнеги Д. Как приобретать друзей и оказывать влияние на людей. М., 1993.
122. Кожина М. Речеведческий аспект теории языка // Stylistyka, VII. Opole. -1998.-С.5-31.
123. Кожина М.И. Диалогичность письменной научной речи как проявление социальной сущности // Лингвистика и методика. М., 1981.
124. Колшанский Г.В. Коммуникативные функции и структура языка. М., 1984.155
125. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М., 1990.
126. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. -М., 1975.
127. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. М., 1994.
128. Котюрова М.Т. Точность речи в аспекте индивидуального стиля мышления ученого //Stylistyka, VI. 1997. - С.345-360.
129. Кохтев H.H. Риторика: Учебное пособие для учащихся 8-9 классов общеобразовательных учреждений, 2-ое изд. М., 1996.
130. Крапивко О.В. Метакатегории модуса в древнерусских гомилиях и риторический канон // Проблемы исторического языкознания и ментальности. Вып.2. Формы вербализации общенационального и локального сознания. -Красноярск, 1999. С.64-71.
131. Красовский B.C. О правилах выбора "вежливых" императивных форм (опыт формализации на материале русского языка) // Изв. АН СССР. Серия литература и языкознание. Т.39. М., 1980.
132. Крикман А. Паремиологические эксперименты Г.Л.Пермякова // Малые формы фольклора. М., 1995. - С.338-372.
133. Крысин Л.П. Речевое общение и социальные роли говорящего // Социально-лингвистические исследования. М., 1976. - С.42-57.
134. Кумахов М.А Изучение языка фольклора // Фольклор в современном мире: Аспекты и пути исследования. М.,1991. - С49-58.
135. Лабов У. Единство социолингвистики // Социально-лингвистические исследования. М., 1976. - С.5-31.
136. Лабов У. Исследование языка в его социальном контексте // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.7. Социолингвистика. Сборник: перевод с английского. Общая ред. Н.С.Чемоданова. М., 1975. - С.96-182.
137. Лазутин С.Г. Некоторые вопросы стихотворной формы русских пословиц //Русский фольклор. Т.Х11. Л., 1970.- С. 135-146.
138. Лазутин С.Г. Поэтика русского фольклора. М., 1981.156
139. Лаптева O.A. Русский разговорный синтаксис. М., 1976.
140. Лебедева Л.Б. Слово и слова II Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991. - С. 194-197.
141. Левин Ю.И. Избранные труды. Поэтика. Семиотика. М., 1998, С.483- 504.
142. Левин Ю.И. Логико-семиотический эксперимент в фольклоре // Семиотика и информатика. Вып.16, М., 1981 - С.145-182.
143. Левин Ю.И. Провербальное пространство // Паремиологические исследования. М., 1984. - С.108-127.
144. Леонтьев A.A. Основы психолингвистики. М., 1998.
145. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
146. Лихачев Д.С. Письма о добром и прекрасном. — М., 1989.
147. Лихачев Д.С. Статьи разных лет. Тверь, 1993.
148. Ломоносов М.В. Краткое руководство к красноречию // Ломоносов М.В. Сочинения. М.-Л, 1961. - С.275-439.
149. Лотман Ю.М. Декабрист в повседневной жизни // Лотман Ю.М. в школе поэтического творчества. Пушкин. Лермонтов. Гоголь. М., 1988. С. 158- 205.
150. Любашина Т.И. Коммуникативный аспект ораторской речи как тип текста // Прагматика и структура текста. Вып.209. М., 1983. - С.30-42.
151. Макаров В.Г. О пословицах и поговорках в романе П.И. Мельникова-Печерского "На горах" // Диалектология и топонимика Поволжья. Чебоксары, 1997.-С.133-147.
152. Маковский М.М. Слово // Маковский М.М. Удивительный мир слов и значений. М., 1989 - С. 177-179.
153. Матвеева Т.В. Сто лет не виделись или разговорный максимализм // Русское слово в языке, тексте и культурной среде. Екатеринбург, 1997. - С.200-206.
154. Мелетинский Е.М. Первобытные истоки словесного искусства // Ранние формы искусства. М., 1972. - С. 149-189.
155. Мелетинский Е.М. Типологические исследования по фольклору. М., 1975.157
156. Мечковская Н.Б. Язык и религия: Пособие для студентов гуманитарных вузов. М., 1998.
157. Михальская А.К. Основы риторики: Мысль и слово: Учеб. Пособие для учащихся 10-11 кл. общеобразовательных учреждений. М., 1996.
158. Михальская А.К. Педагогическая риторика: история и теория: Учебное пособие для студ. пед. университетов и институтов. М., 1998.
159. Михальская А.К. Русский Сократ: Лекции по сравнительно- исторической риторике: Учебное пособие для студентов гуманитарных факультетов. М., 1996.
160. Мицич П. Как проводить деловые беседы. М., 1983.
161. Морковина И.Ю. Влияние национальной специфики языка и культуры на процесс межкультурного общения // Речевое общение: проблемы и перспективы. -М., 1983. -С. 187-213.
162. Морозова Т.М. Некоторые особенности построения высказывания в просторечии // Городское просторечие. Проблемы изучения. М., 1984. - С.141-167.
163. Мурзин Л.Н. Текст как предмет металингвистического исследования // Мурзин Л.Н., Штерн A.C. Текст и его восприятие. — Свердловск, 1991.
164. Мы живем среди людей: Кодекс поведения. — М., 1989.
165. Национально-культурная специфика речевого поведения. М., 1977.
166. Неверов C.B. Общественно-языковая практика современной Японии. М., 1982.
167. Никитина С.Е. Устная народная культура и языковое сознание. М., 1993.
168. Никитина С.Е., Васильева Н.В. Экспериментальный толковый словарь стилистических терминов. М., 1996.
169. Николаева Т.М. Обобщение, конкретное и неопределенное в паремии // Малые формы фольклора. М., 1995. - С.311-325.
170. Общественное сознание и его формы. / Предисловие и ред. В.И.Толстых. -М, 1986.
171. Падучева Е.В. Говорящий: субъект речи и субъект сознания // Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991. - С. 164-168.158
172. Падучева E.B. О семиотических связях между басней и ее моралью (на материалах басни Эзопа) // Паремиологические исследования. М., 1964. - С.223-252.
173. Падучева Е.В. Прагматические аспекты связности диалога // Изв. АН СССР. Серия литература и языкознание. Т.41. 1982. - С.305-314.
174. Падучева Е.В. Тема языковой коммуникации в сказках Льюиса Кэрролла //Семиотика и информатика. Вып.18. М., 1982 б. - С.76-119.
175. Педагогическое речеведение. Словарь-справочник. — Изд. 2-е, испр. и доп./ Под ред. Т.А.Ладыженской и А.К.Михальской; сост. А.А.Князьков. — М., 1998.
176. Пермяков Г.Л. К вопросу о структуре паремиологического фонда // Типологические исследования по фольклору. М., 1975. - С.110-125.
177. Пермяков Г.Л. Основы структурной паремиологии. М., 1987.
178. Пермяков Е. Острословие и остроумие в письмах Т.А.Вяземского к А.И.Тургеневу // В честь 70-летию проф. Ю.М.Лотмана. Тарту, 1992. - С.71-86.
179. Петров В.В. Структура значения (логический анализ). Новосибирск: Наука, 1979.
180. Померенцева Э.В. Фольклорный репертуар одного села за сто лет // Русский фольклор. Т.ХУ1. Л.,1976. - С.236-249.
181. Потебня A.A. Из лекций по теории словесности. Басня. Пословица. Поговорка // Потебня A.A. Теоретическая поэтика. М.,1990. - С.55-131.
182. Потебня A.A. Характер мифического мышления // Потебня A.A. Теоретическая поэтика. М., 1990. - С.288-300.
183. Прагматика и семантика языковых единиц. М., 1964.
184. Прангишвили A.C. Фольклор и психология // Проблемы фольклора. М., 1975.
185. Прозаические жанры русского фольклора (материалы к библиографии). Сост. М-Я.Мельец // Русский фольклор. Т.ХШ. Л., 1972. г С.296-304.
186. Прозоров В.В. Молва как филологическая проблема // Филологические науки. 1998. - №3. - С.73-78.159
187. Раскин Д.И. Русские пословицы как отражение развития крестьянской идеологии // Русский фольклор. Т.ХШ. JI, 1972. - С.202-212.
188. Речеведение в теоретическом и прикладном аспектах: Тезисы республиканской конференции. Новосибирск, 1998.
189. Рождественский Ю.В. Введение в общую филологию. М., 1979.
190. Рождественский Ю.В. О правилах ведения речи по данных пословиц и поговорок // Паремиологический сборник. М., 1978. - С.211-230.
191. Рождественский Ю.В. Теория риторики. М., 1997.
192. Розеншток-Хюсси О. Речь и действительность. М., 1994.
193. Ромашко С.А. "Язык": структура концепта и возможности развертывания лингвистических концепций // Логический анализ языка. Культурные концепты. -М., 1991.-С. 161-163.
194. Рыданова И.И. Основы педагогики общения. Минск, 1998.
195. Рытникова Я.Т. Семейная беседа: обоснование и риторическая интерпретация жанра. Автореф. дис. канд. филол. наук. Екатеринбург, 1996.
196. Рябцева Н.К. "Донаучные" научные образы // Логический анализ языка. Противоречивость и аномальность текста. М., 1990. - С.162-174.
197. Сибирякова И. Г. Стандарты тематического развертывания в разговорном диалоге // Русская разговорная речь как явление городской культуры. -Екатеринбург, 1996. С.115-135.
198. Сибирякова И. Г. Тема и жанр в разговорной речи // Жанры речи. Саратов, 1997. - С.56-66.
199. Сиротинина О.Б. Русская разговорная речь. М., 1983.
200. Сиротинина О.Б. Что и зачем нужно знать учителю о русской разговорной речи. М, 1997.
201. Сковородников А.П. О содержании понятия "национальный риторический идеал" применительно к современной российской действительности // Теоретические и прикладные аспекты речевого общения. Вып. 5. Красноярск, 1997. - С.27-37.
202. Славгородская Л.В. Научный диалог. Л., 1986.160
203. Смирнов Ю.И. Язык, фольклор и культура // Язык — культура — этнос / С.А.Арутюнов, А.Р.Багдасаров, В.Н.Белоусов и др. — М., 1994. С.99-104.
204. Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. М., 1977.
205. Сперанская А.Н. "Слово" и "речь" в контексте паремий // Филология — Журналистика 97. — Красноярск: КГУ. 1998. С.37-40.
206. Сперанская А.Н. "Язык" в контексте паремий // Филология — Журналистика 95. Сборник статей по материалам конференции, посвященной 100-летию со дня рождения академика В.В.Виноградова. — Красноярск: КГУ, 1997.- С.18-21.
207. Сравнительный указатель сюжетов: Восточнославянская сказка. Л., 1979.
208. Стернин И.А. Практическая риторика. Воронеж, 1996.
209. Тарланов З.К. Очерки по синтаксису русских пословиц. Л., 1982.
210. Тарланов З.К. Русские пословицы: синтаксис и поэтика. Петрозаводск: ПГУ, 1999.
211. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996.
212. Теория и история жанров русского фольклора (материалы к библиографии за 1966-1978гг.). Сост. М.Я.Мельец // Русский фольклор. Т.Х1Х. Л., 1979. -С.228-238.
213. Теория и практика делового общения. Программа спецкурса для экономического факультета КГУ. / Сост. Г.И.Золотухина, Т.В.Шмелева. -Красноярск, 1984.
214. Тихонова Е.С. Уместность речи как риторическая категория // Филологические науки. 1985. - № 5. - С.74-76.
215. Толстой Н.И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. М., 1995.
216. Федосюк М.Ю. Комплексные жанры разговорной речи: "утешение", "убеждение" и "уговоры" // Русская разговорная речь как явление городской культуры. Екатеринбург, 1996. - С.73-93.
217. Федосюк М.Ю. "Стиль" ссоры // Русская речь. 1993. - №5. - С.14-19.161
218. Федосюк М.Ю. Исследование средств речевого воздействия и теория жанров речи // Жанры речи. Саратов, 1997. - С.66-87.
219. Формановская Н.М. Вы сказали: "Здравствуйте!" (речевой этикет в нашем общении). М., 1982 а.
220. Формановская Н.М. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты. М., 1982 б.
221. Хаймс Д. Этнография речи // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.7. Социолингвистика. Сборник: перевод с английского (Общая ред. Н.С.Чемоданова. М., 1975. - С.229-299.
222. Холодович A.A. Грамматическая категория уважительности в современном японском языке // Японское языкознание. М., 1979.
223. Холодович A.A. О типологии речи //Холодович A.A. Проблемы грамматический теории. Л., 1979. - С.269-277.
224. Христолюбова Л.В. Характеристика коммуникативного акта средствами русской фразеологии (на материале устойчивых единиц с семой речи). Автореферат дис. . канд. филол. наук. Екатеринбург, 1992.
225. Чалидзе В. Боровский мир как социальный институт // Чалидзе В. Уголовная Россия. М., 1990. - С.51-122.
226. Черданцева Т.З. Язык и его образы: Очерки по итальянской фразеологии. -М., 1977.
227. Чернейко Л.О. Научные парадигмы и сублогические модели языка и слова // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. 1996. - №3. - С. 117130.
228. Чернелев В.Д. Паремия как объект сравнительного исследования // Филологические науки. 1990. - №5. - С.21-29.
229. Шалимова Д.В. Трансформация смыслов и значений слов при понимании пословиц // Вопросы психологии. 1990. - №4. - С.42-46.
230. Швейцер А.Д., Никольский Л.Б. Введение в социолингвистику. М., 1978.
231. Школьник Л.С. Некоторые психологические проблемы речевого воздействия. М., 1976.162
232. Шмелева Т.В. Введение в общую филологию: Рабочая программа для студентов филол. ф-та КГУ. — Красноярск, 1988а.
233. Шмелева Т.В. Гипербола, мейозис, литота. Фрагмент обыденной риторики // Риторика и синтаксические структуры. Тезисы краевой научно- практической конференции. Красноярск, 1988 б. - С.321-324.
234. Шмелева Т.В. Кодекс речевого поведения // Русский язык за рубежом. -1983. №1. - С.72-77.
235. Шмелева Т.В. Повседневная речь как лингвистический объект // Русистика сегодня. Фунщионирование языка: лексика и граматика. М., 1992. - С.5-15.
236. Шмелева Т.В. Речеведение. Теоретические и прикладные аспекты. -Новгород, 1996.
237. Шмелева Т.В. Речеведение: в поисках теории //81уНз1ука, У1. 1997. -Оро1е. - С.301-313.
238. Шмелева Т.В. Экспликация как метод изучения модальности // Функциональные, типологические, дидактические аспекты исследования модальности: Тез. конф. Иркутск, 1990. - С. 121-122.
239. Шувалова С.А. "Свое" и "чужое" в русских пословицах и поговорках // Русская речь. 1998. - №5. - С.103-111.
240. Щерба Л.В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании // Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974. -С.24-39.
241. Щерба Л.В. Очередные проблемы языкознания // Там же. С.39-59.
242. Щурина Ю.В. Шутка как речевой жанр. Автореф. дис. канд. филол. наук. -Новгород, 1997.
243. Язык и личность. М.: Наука. 1989.
244. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм: "за" и "против". М., 1975.- С.193-230.