автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Приглагольные локализаторы английского языка

  • Год: 1991
  • Автор научной работы: Олейник, Нелли Григорьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Приглагольные локализаторы английского языка'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Приглагольные локализаторы английского языка"

МОСКОВСКИЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ «мет! В. II. ЛЕНИНА

Специалнзпронаиньш Совет К 053.01.04

На правах рукописи

ОЛЕГШИК Нелли Григорьевна

ПРИГЛАГОЛЬНЫЕ ЛОКАЛИЗАТОРЫ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Специальность 10.02.04 — германские языки

Л В Т О Р К Ф К Р А Т

диссертации п.» сонсь.'шис ун-ммм степени кандидата филологических наук

Москва 1991

Работа выполнена в Московском педагогическом государственном университете имена В. И. Ленина.

Научны й р у к оподптель:

доктор филологических наук, профессор М. Я. БЛОХ

О ф и ц ц а л ь и ъ: с оппонент ы:

,"'>ктор !|'НЛило:ч1Ч(>с:::1\ на\'к, .фогс-'.-) !!. М МЛГПДО'ВЛ

:.'!".!!'¡'¡д.чт фп.'|м.н!П1ческ".:.\' наук. .-,ги-:;т К. Н. ШЦКЧКОПА

полущ.ч: с;--:-.:ннлаипн — Мп-.кггородскии государственны» пч.'Сьни м:;сгг.гут иностр.шпыл нам ков имени Н. А. Доб: "1 ;г>0:;:5а.

•\'а;1п;т;; состоится «...^Йг..» ........Р.аЬ.................. 199.«¿г года в

..... -с в га ласодаппп Специализированного Совета К 053.01.04

:ч. присуждению ученой степени кандидата наук в Московским тч-дагорическом государственном университете им. Б. И. Ленина по адресу: 117571, г. Москва, пр. Вернадского, 88. в а уд.......

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке МПГУ имени В. И. Ленина, г. Мо-сква, ул. Пироговская, д. 1.

Автореферат разослан «.З.Р...Л) ........................... 199 ^ года.

Ученый секретарь Специализированного Совета

доцент А. В. КУЦЕНКО

Реферируемая диссертация посвящена изучению локализаторов типа up .down при глаголах'положения и передвижения. в истории английского языка. Благодаря подвижности связи единиц откаченного типа с координационным центром их можно определять как универсальные локализаторы, или локализаторы общего типа.

Актуальность работа вытекает из необходимости дальнейшего изучения структурно-сеиактическнх и функциональные сзс'Лств сочетаний глагола с общим локализатором в постпозиции, условно обозначаемых нами как образования типа а^олй \ad, go down. Отсутствие системы распознавания их синтагматических значения служит одним из факторов, затрудняющих процесс обучен;;я английскому языку. Теоретическая и практическая неразработанность проблемы локализаторов в системе английского языка и обусловила выбор теш настоящей работы.

Научная новизна диссертации определяется тем, что в не Я впервые осуществлена попытка рассмотрения локализаторов общего типа не в традиционных рамхах взаимоперехода каречиП и предлогов, а как особых единиц пространственного значения, образующих цшхьпуо лексико-грокматическуя псдсистому, имегл^л аналог и в других индоевропейских языках. Впьрвке проводится раззернутое сопоставительное описание тик называемого сметанного употребления локализаторов, основанное ня дейктнко-комму-никатнвном анализе их рели в высказывании. Ъг.ервиэ ссудествло-но коьл^адкатипно-парадигматическое рассмотрение стиновлаюш и развития подсистемы приглаголькък локализаторов обдзго типа как праоснови постпозитивов при глаголе в истории, английского языка.

Основная цель диссертации - провести комплексный а;млиэ общих локализаторов, установить их семантическую структуру и функции в образованиях глагола в перспективе исторического развития английского языка. Эта цель предполагает рассмотрение следующих конкретных задач:

1) уточнение структурно-семантических основ организации системы локализаторов и определение особенностей единиц общего типа; .

2) выявление совокупности структур!^ и фумщионалы-к:/ свойств сочетаний данных локализаторов с гдаго'лоа, изучение их" деривационных потенций в каторга английского языка;

3) анализ парадигматических процессов системного закро-

пленил и установление границ распространения данных образования в современном английском языке.

Специфика предмета исследования, цель и поставленные задачи обусловили выбор применяемых в работе методов анализа. Для исследования статуса локализаторов и их сочетаний с глаголем был применен метод контекстуального анализа с элементами трансформационной методики и компонентного анализа, а в исторической части исследования - метод текстового поиска (выборка контекстов и их сличение со свидетельствами глоссариев).

Материалов исследования послужили 10 ООО примеров употребления изучаемых образования, собранных по литературным источникам всех периодов истории английского языка общим объемом 25 ООО страниц.

Теоретическое значение работы определяется осуществленным в ной раскрытием подсистемы приглагольных локализаторов в совокупности ее парадигматихо-деривационньх и функционально-семантических свойств. Исследование проведено на основе положения теорий парадигматического синтаксиса к семантической ценности, разработанных в трудах профессора М.Я.Блоха. Примете-, ние этих положений в исследовании позеолило вычленить кардинальные функции локализаторов - рекогпитивцую (семантическую) и кокституентную (внутренне-структурную) • показать их органическую связь с развитием аналитизма в языке, по-коьоыу представить процессы системного закрепления дейктических глагольно-постпозитипных образований и установить их статус в современном английском языке.

Практическая ценность работы заключается в том, что рассмотрение теоретических вопросов, связанных с изучением статуса локализаторов типа ир, йота к их сочетаний с глаголом в истории английского языка, имеет выход в практику его преподавания. Материалы и вывода работы могут использоваться в соответствующие разделах курсов истории, теоретической грамматики, лексикологии английского языка, а также общего языкознания.

Цель и задачи исследования определили его структуру.- Диссертация состоит из введения, четырех глав к заключения. К работе приложены библиография, список литературных источников, послуживших материалом анализа,« список'принятых сокращений.

Во введении обосновывается выбор теш исследования, ука-

эываптся его задачи., теоретическое и практическое значение его результатов.

В первой главе дается описание систега локализаторов и определяется место выбранных д.тя анализа единиц в ото Я системе. Здесь исследуются также основные функции яокаотзатороз общего типа, сопоставляется их форьса и использование в совраланкси английском с русский и некоторыми другими языками.

Во второй глазе исследуются прогресслрутацие тенденции использования локализаторов в языке древнеанглийского периода.Устанавливаются условия, стимулирование распрсстраною!а субъон- . тно ориентированных локализаторов при глаголах положения и передвижения. В этой главе рассматриваются истоки рзалкзиции ко-юнатквнсй (констигуенткой) функции общих локализаторов в глагольной системе английского языка и факторы, тормозящие превращение этого явления в обсцоязыковую закономерность в тот пяр;:од.

Третья глава посвяцена исследования условий реализации хонституентной функции общих локализаторов а среднеанглийский период развития язиха. Здесь изучаются процессы лонально-дойх-тической отфразовоЯ глагольнзя деривации и становлений постпозитива. Демонстрируется формирование универсальной нодолм от-<*разового глагола деЯктического типа к концу этого периода.

В четвертой ггяпе. рассетгриваотся особенности реализации конституентноЯ функции обгцих локализаторов в современном английском языке: изучается широта функционально Г. реализации сл-нкретичности локализатора-псстпсзитиьа и деривационный потенция конструкций локального дейкеиса глагола. 3 этой главе описываются семантические процессы, сопровождающие распространение отфразооьк глагольно-постпозитивных деривлтоа,. и вычленяются границы отфразовой деривации глагола с пос.тпоэитивсм-лэ-кализатороы в английском языке.

В заклпчении подводятся общие итоги исследования и намечается пути дальнейшего изучения подсистем приглаголь>псс ло-кализаторов.

к * *

В английском языке, также пак и в других индоевропейских языках, выделяется особая группа лзксичэских элементов "раьма-того" статуса, выралаюдах значения локализации предметеяда в материальном мире. "Размытость"- семантики изуадеуда оО'ус-

ловлена. их немаркированностью по оппозиции "статика ^динамика". Специфика грамматических потенция локализаторов типа ир, йо*п состоит в возможности их абсолютного (наречеобразного) или связанного (предлогообразного) употребления, наблюдаемого при опускании номинативного компонента или его заместителя в глагольно-номинативньос образованиях. Например: Оо ир ! ("Поднимайся! Подойди!") бо ир ЫХ1! ("Поднимайся в гору!") и т.д. Это свойство локализаторов получает различную интерпретацию как в советском, так и зарубежном языкознании. Трактовка системного статуса этих элементов варьирует от признания их морфологическими составляющими до отнесения к знаменательным словам.

В локальном значении единиц типа ир, аотга. преобладает "местоименный"(А. И.Смирницкий), то есть ситуативно семантизируемый компонент,содержательной основой которого служит вэаиморас-полоненке коммуникантов. Действительно,сочетания ооте ир 1;о Тот, во асгоев Топ выражают аналогичное значение "подойти"¡приблизиться" и различаются только разной направленностью действия по отношению к говорящему. Возникновение подобных ситуативно обусловленных синонимов связано с абстрагирующей деятельностью человеческого мышления, которая находит отражение в структуре соответствующих единиц и подсистемах языка, обеспечивающих надежность процесса коммуникации в меняющихся условиях материального мира.

Различные способы отражения локализации предмета-лица в окружающем человека мире, за которыми стоят такие универсальные атрибуты пространства,как трехмерность и бесконечность.расчленяются а конечном итоге по двум основным контрастирующим параметрам - "субъектной" и "объектной" ориентации. Ориентация -это отношение местонахождения объекта к ракурсу его восприятия коммуникантом (говорящим или слушающим лицом).

Субъектная ориентация предполагает расположение отражаемого объекта на оси, которая условно может быть представлена как отношение "субъект-объект", или полнее "субъект-объект мира (предмет-лицо), который он воспринимает". Субъектом может выступать коммуникативное лицо или исполнитель действия. А ето, по существу, значит, что пространство членится в ракурсе, задаваемо« местонахождением субъекта за счет .актуальных для него параметров. Объектная ориентация, соответственно, предполагает

расположение объекта на оси, которая условно может быть представлена как отношение "объекты-объект", более полно - "объекты мира, доступные для восприятия коммуникантов, - объект, который воспринимается»« или одним из них как актуальный для комцунихации".Следовательно, пространство в этом случае членится в ракурсе, не учитывающем местонахождение коммуниканта, и такими средствами, которые не обязательно актуальны для ком-цуникакта. Из сказанного явствует,во-первых,что в основе понятия "ориентация" лежит ввделение координационного центра,точки, задающей ракурс отражения предмота-лица и его свойств,и, во-вторых, что выражение значений локализации требует взаю/.одополняющего использования средств субъектной и объектной ориентации, так как в"ситуативной семантике высказывания отражаются и субъекты, и объекты.

Координационный центр, или центр ориентации, является стержнем построения всей системы локалиэаторов: отнопение к этому параметру членения пространства определяет функционально-сетн-тическую природу локалиэаторов и их принадлежность к одной из трех подгрупп - местоименной, неыестоимекноЯ и смешанной.

Семантическую основу местоименной подгруппы составляет отношение локалиэаторов к субъекту (коммуникативному лицу или исполнителю действия). Указание на этот координацноннкй центр осуществляется у таких локалиэаторов несколькими способами -путем импликационного включения центра в семантическую структуру единицы ( hexe ), путем его исключения ( tbere ) и псс-редством совмещения обоих способов (everywherö ). Непременным условием осуществления указания этой группы единиц является опора на фоновое знание коммуниканта.Термин "дейктики" удачно отражает обязательность импликации,которая составляет сущность ситуативной семантизации этих локалиэаторов.

Семантическую основу неместоименной подгруппы составляет отношение локалиэаторов к такому центру координации, который выражается эксплицитно и не совпадав? с субъектом (с ко%шутт-тивным лицом или исполнителем действия). Различие локализ&тороэ внутри этой подгруппы проходит по оппозиции' "проспэнция:: ретроспекция", которая отражает порядок следования локалиэаторов : ] по отношению к эксплицируемому центру их ориентации. Эта кардинальная оппозиция нарушается явлениями "кентинуут" (М.Б.Гдах), переходными случаями, которые представлены н основном дистант-

- б -

ным употреблением локализатора. Предлоги при существительном в препозиции могут условно быть отнесены к "проспективно направленным" локалиэаторам, а отделяемые пространственные приставки при глаголе и предлоги при имени в постпозиции - к "ретроспективно направленным". К подгруппе неместоименных локализато-ров относятся также наречия именного происхождения, часть из которых нейтрализована в отношении кардинальной оппозиции рассматриваемой подгруппы локализаторов.

Выбранные в качестве объекта исследования локализаторы типа up , down образуют особую подгруппу смешанных локализаторов, совпадающих свойства единиц объектной и субъектной ориентации. В работе для их обозначения используется условный термин "локализаторы общего типа" (его английским эквивалентом может служить термин "сошюп localizers" ). Не маркированные в изоляции ни по одной шкале (оси) восприятия, общие локализаторы синкретичны по своей семантической природе, которая определяет своеобразие их функций. При речевом использовании синкре-тичность общих локализаторов может разрешаться в сторону выра-же>шя субъектной или объектной пространственной семантики че- . рез их семантические связи с другими локализаторами или знаменательными словами, имеющими соответствующие значения в своей семантической структуре. В случае употребления локализатора изучаемого типа в пространственном значении, альтернативность его семантики устраняется под воздействием реализации пространственного значения другого локализатора. Например: "...внизу на реке треск и звон и сопенье льдин еще усилилось..." (Л.И. Толстой, Воскресение). Взаимодополняющий характер использования локализаторов подтверждают трансформации элиминации 0е eli-шАп. —внизу; Т elimin.—<~ на реке) и расширенной прономинализации (I pronom.—»-на реке, которая находилась внизу). В подобных условиях общий локализатор способствует безальтерна- " тивноиу восприятию пространственного значения другого локализатора, одно порядкового с ним по шкале объектной ориентации. В. таких случаях употребления общего локализатора реализуется семантическая функция ориентации, которую условно можно обозначить как "рекогкитивкая". Рекогнитивная функция общих докали-.-заторов может служить своеобразным лакмусом,.способствующим выявлению пространственных значений других единиц, ориентированных по объектной шкале. Сфера реализации ©той функции об--

щих локалиэаторов не'ограничена только синтаксисом: они употребляются в данном качестве также в сложных формах нарсда.й, предлогов и других единиц как элемент ситуативной семантизации, обеспечивавший безальтернативное понимание пространственных значений, выражаемых- ими.

Общие лохалиэагоры могу? быть актуализированы и по субъектной пкале пространственной ориентации при условии, что они образуют единое, семантическое целое с таким элементом информации, который выражает подобное значение имплицитно. В этик условиях обций локализатор теряет свою синкретичность и эксплицитно выражает разнообразные свойства элемента, в который входит как часть (констигуенг). Конституируемый общим локализато-ром элемент может реаяизовывать свойства категориального (фор-мообразутацего), лексического (словообразовательного) или смотанного характера, как внутренне ему присущие, так и ситуативно обусловленные, не характерные для этого элемента в изоляции. При реализации обобщенных значений фаловости, переходности, рефлексивности, самостоятельно не выраг.аемлх глагола:«, проявляется грамматическая направленность конституемтисй фуян~ ции общих локализатороз, а при актуализации определг/стсс лек-сико-сеиантическкх потенций глагола - лексическая ее направленность. Таким образом преобразуется структура глагола и формируются номинативные единицы языка - слова, их фор;/:-: и сочетания свободного к фразеологического типа.

Итак, внутренне-структурная - " х с не ? : ¡ту е ктняя функция общих локалиэаторов является функцией образования номинативных единиц и мехет быть определена как экспликация (выражение путем использования специального маркера) лексических и грамматических потенций у сочетающихся с ниш единиц, куда eau лз-кализагор входит как часть. Наряду с "поляриэоаанность»" функции, то есть тяготением локалкзатора при его употреблении либо к грамматическим, либо к лексическим инновациям, возможно и неполяриэоваиное, "диффузное" употребление локализатора, то есть одновременная реализация им и грамматических, и лексических инноваций. Это происходит при формировании типовых парадигматических моделей сочетаний глагола с локахкзатороы.

* s *

Система локалиэаторов древнеанглийского языка находилась

в состоянии перестройки. Основным фактором,- вызывавшим ее необходимость , была нечеткость различий, наблюдавшихся при употреблении средств объектной пространственной ориентации всех уровней (от морфемы до словосочетания). Этому способствовали исчезновение различий в формах наречий и предлогов при передаче значений статики и динамики, происходившее до 9-II веков, в течение всего периода, и недостаточная нормированность в выражении сочетаемости имени и глагола - основных средств языкового выражения этих универсальных свойств пространства. Свобо-бода графической оформленноеги большинства локализаторов и незакрепленность синтаксической позиции при их использовании приводила к возникновению омонимичных глагольных конструкций,воплощавших однопорядковые, но разные по объему и способу отражения пространственные значения.

Неоднозначность средств объектной пространственной ориентации в древнеанглийском языке приводила при их использовании к дублированию и плеоназму, вызывала необходимэсть употребления средств, основанных на импликации - адвербиальных сочетаний описательного характера, глагольных конструкций компрессированного типа, а также элементов, связанных с дейхтическим полем высказывания. Среди этих последних, более экономных средств выражения, были общие локализаторы, актуализированные по объектной шкале.

В сложных формах наречий и предлогов, а также в глагольных конструкциях дублируощего типа изучаемые локализаторы использовались в своей рекогнитивной функции, то есть в семантической функции ориентации. Формы abutan, oabrrtaa. yabutan, например, передавали значение современного предлога about -- "около" и кареукя abou-t - - "почти". Наряду с такими формами существовали семантические цепочки разноструктурных локализаторов типа aet-foxaa, ioran, fore - "вперед" И им. подобные образования. Упрощение морфологической структуры слова, в исторической перспективе развития английского языка затормозило широкое использование общих локализаторов в качестве средств, имплицирующих пространственные значения с опорой на некоторый морфемный элемент структуры сложных локалхзяторов.

Значительно пире использовались общие люкалнзаторы в синтаксисе древнеанглийского языка, их абсолютные позиции наблюдались во всех типах предложений. Абсолютным в работе при-

знаются позиции синкретической представленности пространственных значений общих локализаторов, которые являются, как отмечалось, альтернативными для коммуникантов, Перечислим позиции, в которых локализагоры могли быть ориентирована по объогстнсЗ или субъектной шкале: I) в простом распространенном предложения - дистантная препозиция с обратным по откопек:п) к центру координации расположением локализатора - ...the Mm byg sttmdan (Maldon) - "that hln by (at) stand"; дистантная постпозиция Локализатора - -that etod hira sum non aet... (Account) - there stood him soma man at"; конструкции С обрамлением - Ke to forth gestop dyrnan oraefte dracaa haefte neah... (Beowulf) - "he to forth stopped a mighty dragon had near (byf; КОНСТРУКЦИЯ С дублирующими членами - ham blcwom... (widgithj-lione to о an с Ъу" 2) всгожном и сложноподчиненном гтредлохзщшх - дистантная по отношению к существительному или его заместителю позиция предлога, совпадающая с позицией переменного члена глагольной группы придаточного, чаще дополнительного и определительного, предложения.

Ориентация локализатора в перечисленных позициях могла происходитъ по субъектной шгсале,- ориентированной на исполнителя действия, и сочетание' общего локализатора с глаголом в этом случае составляло окказиональную дейктическуа конструкции. О такие конструкциях можно сказать, что их компоненты (глагол штос лояализатор) соединены' дейктической связью. Под дойктиче-ской связью т понимаем, вслед за И.А.Сгернияш, контекстуальную связь, объединявшую элементы,. которые характеризуются дойк-тическими свойствами. Дейкгические свойства те гут быть присущи обоим элементам рассттриваемых конструкций, не могут быть утеряны при определенных условиях употребления как одним из этих элементов", так и ими обоими.

3 глагольных сочетаниях уточняющего характера, в сочетаниях, расширяющих подлежащее, а также в сочетаниях, выражающих последовательно сменяющие друг друга действия глагольные конструкции указанного типа, использовались в древнеанглийских предложениях наравне с употребляемыми без локализатора гла гола/га. Например: . ..cworti to forth ean (Beowulf) - "came marching forth"j

we saolithend ... feorran oumene (Beowulf) - "we seafarers having ,о ото from atari ;.'. gangan.to ond tha In eode

(Outhlao) - "oeme up to ... and went there in".

В ответных репликах прямой речи, в простых повествовательных предлояениях после модальных глаголов и в выскаэьгааниях-пориодах, повествующих обо Dcex подробностях маршрута передви-жмгля, общий лэкализатор проявлял свойство репрезентации глагольного действия. Например: Ха h±n aefter sceal (Beowulf) -"I him alter shall (1 sr.nll. ко after him,follow him)"j ?oron tiia up bo Temose..., tlm up oc Saefeme (Last wars) - "went up by the Thames[ then up by the Severn".

Так проявлялась внутренне-структурная функция обгих лока-лнзаторов, распределялось их тяготение к грамматическим и лексическим инновациям в системе древнеанглийского глагола: закладывались основы его двухкомпонентной модели дейктического типа; возникал такой приглагольный дейктнческий маркер, который как 6и рспреэенговал деЯстш;о-сосгоядае.

Своеобразие древнеанглийского периода составляет неравно-' мерность развития дьухкомпонентного глагола дейктического типа в ведущих семантических подклассах положения и передвижения и структурная раэнооформленкость субъектно ориентированного общего локализатора по отнозонив к личной форме глагола: ло-кализатор располагался контактно и дистантно, встречаясь также в конструкциях с обрамлением.

к к к

Использование средств субъектной пространственной ориентации в глагольной системе среднеанглийского языка характеризовалось установлением позиционных норм для возможности функционирования глагола и локализатора как единого семантического целого. Параллельно с згкм происходило выравнивание процесса формирования элементарных дейктических конструкций глагола в ведущих семантических подклассах и проникновение этого явления в другие подклассы глагола.

Наличие противодействующих тенденций в синтаксисе этого периода не могло затормозить консолидацию статуса элементаршх дейктических конструкций. Об интенсивности этого процесса свидетельствует' факт использования инноваций во всех структурах, включая старые, отживамие (I), и только возникающие структуры сложного 'Дополнения (2), герундиальные комплексы (3) я другиг конструкции' (4). Например: I) Не sat him up (Havelok)-

"ha eat himself upn(Havelock) - структура среднего залога, впоследствие исчезнувшая; 2) thei эагсеп hen goyngo awcy (v.'ic-llf) - "they eaw him going away"; 3) he ryv ynge, вол out (V.'ic-lif)-"on rising (having risen) he went out";4) forth hs ,»on bugen (Lazomon'a Brut)-"he went forward with his ohowldora лото" - структура с предикативным определением.

Однако реализация грамматических и лексических возможностей внутренне-структурной, констктуентной функции общих лока-лизаторов протекала в этот период неразномерно и выраснялась лишь к концу периода с созданием в конце 16 - начале 17 кекоз универсальной отфразовоД модели глагола делктического типа.

Элементарные конструкции локального деЛксиса глагола выражали различные этапы (фазы) действия-процесса - начинатель-ность, продолясекность и многообразные оттекки завершенности при глаголах различных семантических подклассов.Росло число ло-кализаторов .репрезентйругкцих глагольное действие-процесс, модифицировалась форма их соединений с глаголом. Например: Са nwei fraia me...forth raid te dievle ... (Virtues) - "go away from me, on (forward) with the devil"; forth all! Oltivelok) -."go forward you all1"| Jorth, pyl gryra,.forth1 (?routh) - "Preoeed with your Journey, pilgrin-travellcrl"

Глагольно-репрезентируюцие свойства локализаторов проявлялись при опускании глагола Ъе(п) в личной форме, после модальных глаголов и глаголов schnl. и helpen.

Семантическая целостность и синтаксическая мобильность новообразований проходила "проверку на прочность" в таких синтаксических конструкциях как вклинивание (I), инверсия с выносом ,-¡анализатора (2), конструкциях предложно-наречного синкретизма (3), получивших распространение в 12-16 веках. Например: Go thu yunderl (Envelok) - Oo you -under (down)! 2) ...up ehe stirte (Havelok) - "up ehe stirred". J) an eat up one vairo togo (Owl tc Nightingale)-"one (bird) eat up(on) a nice (fair) bronoh".

Распространение глагольных фразек двухэлементной структурной модели, использовавшей только исконные элементы, выдержало своего рода "борьбу" с романскими приставочными заимствованиями пространственного значения и глаголами с дейктичес-ким компонентом того же происхождения. Первоначально, го ость в начале среднеанглийского периода, романские присгавочнно заимствования использовались в качестве элементов, дублирояаяяих

в тексте новообразования на исконной основе, к концу периода дейктический компонент семантики заимствованного глагола все чаще дублировался исконными новообразованиями. Например: ир-gon,aocead... (Exoduo)-"eecend, go up" и др. Создание универсальной модели глагола дейктического типа окончательно решило исход отого процесса в пользу исконных средств.

3 столетия, предшествовавшие парадигматическому закреплению дейктической модели глагольного слово- и формообразования, происходила дальнейшая активизация средств, формировавших дей-ктическое поле высказывания; модифицировались типы их контекстов, абстрагировались передаваемые ими значения; закладывались основы синонимических радов глагола, основанные на дейк-тических свойствах его сочетаний с постпозитивом.

уакт приобретения системного статуса рассматриваемой моделью подтверждается наличием глаголов, существующих как таковые лишь в образованиях с постпозитивом (but In, jot down и других), а также возникновением существительных-конверсивов от новообразований (softer-fyllend —«-aeXter-genge,successor} yrnb-ei-t-tend, neighbour - "cocty}'1). Явления аналогии способствовали распространению приема постпозитивной фиксации лексически х и грамматических значений глагола как общеязыковой закономерности.

Вычленение постпозитива как закрепленного нормой языка эксплицитного маркера обобщенных просгрансгвенно-дейктическнх значений глагола, а также значений фазовости и предельности и создание универсальной глагольной модели дейктического типа находятся в органичной связи с процессом перехода английских) языка из синтетического в аналитический.

* Л X

Образование глагольных единиц с постпозитивом по универсальной модели дейктического типа, как известно, получило широкое распространение ,в современном английском языке. Такая де-локутивация ' активно действует в сфере словообразования и фор-

Термин "делокутивный" (ср. англ. looution , греч. looe-ге) восходит к Э.Бзквенисту (1974 : 320) и означает "произведенный от фраз" (высказываний, 'речений).

мообразования. Синкретичность общих локализаторов на уровне выражения лексических значений современных глагольных сочетаний с постпозитивом проявляется в нейтрализации оппозиции - "статика :: динамика" ("действие :: процесс?, "ориентация на коммуникативное лицо (субъект речи) :: ориентация на исполнителя действия (субъект процесса)". .

Семантика элементарных конструкций локального дейксиса глагола (ядра дейктической модели двухкомлокентного глагола) складывается в современном английском языке за счет отражения следующих семантических элементов, составляющих дейктическое поле высказывания: ракурс восприятия передаваемого действия-состояния, местонахождение исполнителя (действующего лица), а также положение и действия активного лица, предвестйовавахе актуализируемым. Независимо от принадлежности лексемы глагола к определенному семантическому подклассу, ее сочетание с постпозитивом создает универсальную возможность перехода глаголов из статичных в динамические к наоборот. Например: Не started kiaging her... - You'll be Just like last night...во ley off(Amis) Фразема lie off передает действие "отодвинуться,находясь в горизонтальном положении". Аналогичное действие, но из положения стоя, можно передать "лексемой-ч^раэемой"^ etand Ъаок, etand off и т.д. Элементарная дейктическая конструкция stand vp может реализовывать значения "встать", "выпрямиться", "стоять, широко расправив плечи (вытянувшись в струнку)"; sit baak -

- "прислониться", "отодвинуться", "откинуться (в кресле)", "снова сесть", "поднять голову" и гак далее.

Формирование'общей семантики глагольных конструкций локального дейксиса может определяться семантическими свойствами как самого глагола, гак и постпозитива. Это соотношение сохраняется во фразеологизмах-омонимах свободных дейктических конструкций (фразеологических делокутивах, дериватах). Например:

1) lie(ait...) down under ineulte(suffer without proteot)..«

2)bang about (around)(be standing or loitering about¿doing

Постольку подобные отношения наблюдаются у таких единиц, как "фонема" и ее варианты, "лексема" и ее поционные варианты

- "лексикулы" (Блох 1986: 79: 1\?влика 1991: 10), ш используем термин "лексема-фразема" ("фразеолексема", "делокутив",от-фрааовый глагол).для обозначения постпозитивной конструкции stand up , а для ее дейктшго-контекстуальных вариантов -

nothing definite к т.д. Следует отметить такее, 'что образование глагола с посхгюзитиеом монет сопровождаться переносом значения, a f.;c;:er и не сопровождаться таковш;. Сравните: to ait Ъао1с1 (откинуться а кресле) - to sit Ъас?^ (бездействовать).

Фразеологические омошкы-делокуткзы глагола отражают разнообразные структурно-семантические изменения, происходящие й глагольних конструкциях с локалязатореми общего типа. Лексически они распадается на два контрастирующих подкласса - делоку-тиви-фраэсолоп'.з.'.к необразного (I) и образного значения (2): to stand xip (встать); to stand up (and Ъе counted) (занять pe-Еигедьную позиция, вк-стуикть публично). Структурно фразеологические делокутивы могу? быть не только двухчленными (stand up, go down), но И ТрехчдеШШМИ (stand up to comeboiy (support); go down to (Ъс continued or extended ao far as) И Т.Д. Структурное оформление постпозитивной группы фразеологизма может быть беССОЕОКЦМ - со о-1 (enter quickly) и СОЮЗНЫМ - look up and down (look with appraioni). Значительно активизировался в последнее время процесс переосмысления, свертывания и приобретения дейктичееккх характеристик глаголами разных семантических под' классов в сочетали с посгиозитивок. Характерно, что процесс "дейктцчоспоЯ переориентации" затрахетает не только глаголы начальной Сдзк действия, но и заключительной фазы (take dovrn, take over в значении taka it up and carry it downstairs! take 'it up and cive it over to soaebody и Т.Д.). При STOAJ глаголы могут переходить из подкласса движения в подкласс телесного действия. Например: Не reached up Ills hand towards her (Murdoch). He reached back methodically to see whether his collar had stayed in place. It had (op.cit.). She reached across and took one of Denoyte's hands). Б этом, по нашему мнению,можно усмотреть одно из проявлений тенденции к экономии языковых средств. За счет использования одного и'того же глагола с разными постпози-тиваии происходит образование характерны коктекстно-ориентиро-вашшх дойктнко-постлозиткбных синонимических рядо^, составляющих специфику языка аналитического строя.

Параллелью с варьированием способов выражения лексических

"лексикула-фразбма": stand up} (лекешеула-фраээма со значением "вставать"), stand up2 (лейсикула-фразеыа со значением "выпрямиться) и т.д.

значений, глагольные сочетания с постпозитивсм кодифицируют и выражение грамматических значениЯ-фазовости (пида\ переходности, рефлексивности.Последние реализуются за счет структурного усложнения глагольных конструкция с постпозитивом(псстг.оэитив-ные группы).Синкретичность субъектно-объектных отноаений пространственной ориентации, характеризующая общие локализатэры как праоснову постпозитива,нейтрализует при передаче обобщенных значений оппозиции "начальность::завераекность" (ср.start out -work out), "переходность::непереходность"(ср.значения фраэемы Bit down (сесть,посадить) и др.Такая нейтрализация придает своеобразие различным компрессированным структурам сложного дополнения, причинно-следственных отношения и т.д.

Дифференциация глагольных постпозитизов с предлогами и наречиями зависит от семантики субъекта. Ср.предложения со сход-' НИМИ предикатами: Не stood up on the top of the cliff.It (a tree) stood up on the top of the cliff. Вследствие разной семантики субъектов (действующее лицо-пассивный предмет) членение сходной по формальному признаку последовательности глагольных и адвербиальных форм происходит по-разному: в первом случае -stood up|on< the top of the oliff - ("стоять,широко расправив плечи на вершине скалы"); во втором случае - stood|up on the top of the cliff... - ("стоять на самой вершине скалы"). Как видим, локалиэатор не образует единого целого с глаголом при подлежащем-предмете. Данное соотношение указывает границы формирования глагольно-постпозитивных конструкций: эти конструкции, предполагающие потенциально возможное изменение ситуации, относятся к конструкциям активного субъекта.

к к к

Результаты предпринятого исследования позволяют сделать вывод о том,что локализаторы общего типа,несмотря на ограниченность их списка,выполняют важнейшую структурно-семантическую роль.С их помощью выражается семантика ориентации предикативного действия относительно субъекта и объекта.Субъектная ориентация реализуется- при наречеобразном использовании локализатора, объектная ориентация - при предлог'ообразном его использовании.

В истории английского языка, отражая его эволюцию от языка синтетического строя к языку аналитического строя,образовался новый тип локализатора,а именно-- локализатор-постлозитив при глаголе.Постпозитив составляет с глаголом лексематичоское

единство; выражая,наряду с пространственными значениями,также и различные видовые значения,он обогащает систему процессной номинации, а вместе с ней и систему формирования предикативных конструкций. Будучи непосредственно связаны со строем предложения в целом,локализаторы общего типа является одним из существенных элементов типологической характеристики языка.

Широкое раскрытие статуса локализаторов в языковой типологии должно составить предмет дальнейших актуальных лингвистических исследований.

Апробация работы. Материалы исследования представлялись на научно-практических конференциях Костромского государственного педагогического института им.Н.А.Некрасова в 1977, 1980, 1901, 1902 гг. Материалы и результаты диссертации обсуждались на заседаниях ка^лдры грамматики и истории английского языка МИГУ им.В.И.Ленина в 1976,1990,1991 гг.и использовались при проведении учебшх занятий и чгении спецкурсов по английскому языку.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

1) Синтаксические конструкции с приглагольными локализа-торачи в истории английского языка. - М., 1981. -55 с. ГУко-пись депон. в 11НЙЗН АН СССР, № 8923 от 24.12,81 г.

2) К вопросу о конструкциях локального дейксиса в современном английском языке. - М., 1982. - 24 с. Рукопись депон.

в 111 ИОН АН СССР, № 10572 от 30.06.82 г.

3) Конструкции с послелогами в современном английском языке/методические рекомевдации для студентов педагогических вузов/. - Кострома: Изд-во Костр. пед.ин-та, 1983. - в2 с.

4) Функционирование и статус конструкций локального дейксиса в с.а.я. // Сшггагматика морфологических форм. - Иваново: Изд-во Ивановского ун-та, 1954. - С.93-99.

. 5) Дейктичесме .потенции глагольно-адвербиальных образо-' ваний типа go out, stand up // Семантика и функциониро-

вание английского глагола. - Горький: Изд-во ГНИ им.М.Горького, 1985. - С.96-101.

а * н