автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Пространственная модель мира

  • Год: 1993
  • Автор научной работы: Ли Тоан Тханг
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Пространственная модель мира'

Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Ли Тоан Тханг

ВВЕДЕНИЕ.

ЧАСТЬ I. ОБЩЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЯЗЫКОВОЙ МОДЕЛИ ПРОСТРАНСТВА.

ГЛАВА 1: Различия в языковых моделях пространства.

1. Общие замечания.

2. Различия языкового структурирования пространства.

3. Различия языкового "видения" пространства.

4. Специфические различия, свойственные только языковой модели пространства.

5. Разные ориентировки в пространстве У физическая, социально-культурная и психическая ориентация.

ГЛАВА 2: Антропоцентрический принцип языковой модели пространства. 4

1. Общие замечания.

2. "Нормальное" и "ненормальное" положение человека в пространственной ориентации.

3. Пространственная ориентация относительно тела человека.

4. От пространства человеческого тела к пространству " тела" предмета.

ГЛАВА 3: Две формы отражения пространства и два типа "взгляда на мир".

1. Общие замечания.

2. Чувственное отражение пространства и "наивный" (точнее, "наивистический"> взгляд на него. 9Q

3. Логическое отражение пространства и его геометрическая концептуализация. Ю

4. Соотношение форм и способов отражения пространства.

ГЛАВА 4: Пространственная ориентация и способы ее обозначения в языке.

1. Основы пространственной ориентации.

2. Точка отсчета системы координат в пространственной ориентации.

3. Стратегии непосредственной и опосредованной ориентировки. ^ 3,

4. Астрономическая ориентация.

ГЛАВА 5: Ментальные (когнитивные) карты пространства и его ориентировочные схемы.

1. Общие замечания.

2. Ментальная карта пространства дома.

3. Ментальная карта пространства микрорайона.

4. Ментальная карта пространства города.

5. Ментальная карта страны (Вьетнама?."jyg

 

Введение диссертации1993 год, автореферат по филологии, Ли Тоан Тханг

Разные языки - это отнюдь не различные обозначения одной и той же вещи, а различные видения ее. "

Вильгельм фон Гумбольдт "Каждый язык есть своеобразное мировидвнив"

Бодуэн де Куртенэ

Актуальность темы. Всем известна очевидная и неоспоримая истина: существует относительность языкового содержания, которая находит свое отражение в семантических расхождениях отдельных языков и в национально своеобразной организации семантического материала в каждом естественном языке.

Отрицать эту истину вряд ли будет кто-нибудь из выдающихся лингвистов, психологов или философов. Однако диску-% ссии становятся возможными, если эта тема решалась бы в рамках триады "действительность - мышление - язык" или "язык культура - мышление" с целью объяснить их причинные и обусловленные взаимосвязи.

В этой дискуссии неизбежно возникает следующий вопрос: связана ли семантическая относительность языков с тем, что люди, говорящие на различных язьках, по-разному воспринимают и осознают окружающий мир?

Ответ на этот вопрос, в свою очередь, возвращает нас к забытой на определенное время концепции "картины мира" Ув1ЪЬис1> и "способа видения мира" ( \/е1Ьапз1сЬС>. Эта концепция, как известно, восходит к учению В. Гумбольдта о "внутреннеи форме" и " духа народа". Ее разновидностью ЯВЛЯЮТСЯ различные концепции к теории, србди которых КйИбиЛ55 И356СТ" ны гипотеза "лингвистической относительности" Э. Сепира -Б. Уорфа и концепция неогумбольдтианцев.

Мы не собираемся давать развернутого критического анализа концепции В. Гумбольдта: такая работа уже провдедена многими советскими и зарубежными философами, психологами и лингвистами (см. , например: Звегинцев, 1960; Гухман, 1961; Брутян, 1968; Васильев, 1974; Кацнельсон, 1986; Рамишвили, 1984, 1983; ЗЪерапоу, 1987 и др. >. Ради справедливости следует сказать, что понятие "картины" мира представляет собой "метафору", отражающую лишь известное представление о внешнем мире (Караулов, 1976). э

Тем не менее, и этого достаточно для изучения картины мира в языке. И такое изучение в последнее время становится интенсивнее, когда современное языкознание находится на новом уровне* развития - на переходе от языкознания с ориентацией на язык "в самом себе и для себя" к языкознанию антропологически обоснованному.

Однако, несмотря на то, что в теоретическом аспекте исследование "картины мира" <в два последних десятилетия) о привлекало внимание многих ученых, до сих пор в языкознании отсутствует всесторонняя и комплексная модель хотя бы от-дельного# фрагмента действительности <не говоря о целостной картине мира>~

Таким образом, цельк» данной работы является исследование языковой картины мира с точки зрения того, как в каждом конкретном языке отражается определенный способ осмыслэния объективного мира способ восприятия и осознания окружающей действительности, присущий всем представителям данного социума (данного этноса>. Признавая различие между " концептуальной" и "языковой" картиной мира, мы не пытаемся решить "сверхзадачу" реконструировать первую картину на основе полного описания второй. Пока еще не существует "набора" инструментов для безупречного описания обеих картин: " нельзя переносить, - пишет Ю. С.Степанов языковую модель на предметную область культуры и, напротив, модель культуры на предметную область языка" [Степанов, 1977, 3113.

Наша основная цель скромнее; мы рассматриваем только один из самых интересных и важных фрагментов наивной модели мира, а именно - пространство, точнее совокупность представлений и знаний о нем, зафиксированных в семантике пространственных слов. На основе собранных языковых фактов мы рассмотрим некоторые способы восприятия и осознания мира, отражаемые в различных "техниках" членения, концептуализации, категориэаци и описания пространственных свойств и отношений предметов, и проанализируем некоторые факторы, обуславливающие эти способы.

Выбор пространства как предмета исследования не случаен, ибо оно лежит в основе семантических категория языка, сознания и культуры. К тому же эта категория национально специфична в высшей степени.

В соответствии с целью исследования решались следующие конкретные задачи:

1. Выделение основных признаков и составляющих компонентов языковой пространственной модели и выявление ее специфики, отражаемой в базисных принципах и категориях этой модели (например, в ее антропоцентризме, в системе пространственных координат, в когнитивных "картах" и др. >.

2. Описание "языкового видения" конкретных пространственных свойств и отношений предметов, обозначаемых пространственными словами (форма, размер, расстояние, положение в пространстве и т. д. >.

3. Анализ этнокультурных и этнопсихологических факторов, стоящих за различиями языковых обозначений пространства.

4. Анализ перехода от пространственных значений к непространственным.

5. Анализ значимости не "классических" европейских языков (вьетнамский, китайский, тайский и др. > для изучения картины мира>.

Основная цель работы и ее отдельные задачи уже свидетельствуют о ее определенной научной новизне. Кроме этого, новизна работы заключается и в том, что впервые комплексно % исследуется наивная модель конкретного фрагмента действительности с ориентацией на раскрытие специфики его "языкового видения"*.

Теоретическая и практическая значимость работы состоит в тем. ч^о ее результаты могут способствовать дальнейшему изучению таких общетеоретических проблем языкознания, психологии и философии, как взаимосвязь язька и сознания, языка и действительности, языка и культуры, языка и общества, за также более конкретных вопросов - такие, как характер и содержание "семантической относительности" (универсальные и национальные черты, метод их изучения и т.д.). Результаты исследования имеют и прикладное значение, например, для теории и практики перевода, преподавания неродных языков, составления словарей и т. д.

Материалом исследования является вьетнамский язьж, сопоставляемый с русским, кроме этого используется материал английского, французского, китайского, тайского и некоторых других язьков. Изучение этого материала проводилось в двух планах - в словарном и текстовом. Для его анализа привлекались различные источники - толковые и двуязычные словари, грамматические и лексические учебные пособия. Кроме того, большое значение придавалось использованию текстов современных литературных произведений.

• Наше исследование языковой модели пространства проводилось с помощью коютлексной методики, предусматривающей следующие приемы: а> "анализ через описание" (конкретных языковых фактов>: использование этого приема обусловлено идеальным субъективным характером картины мира (она не дана непосредственному наблюдению) и исследовательскими процедурами лингвиста - интроспекцией и рефлексией (Фрумкина, 1980>; б> косвенное опосредованное описание языковых значений с помощью анализа "частей" модели мира, "взгляда" субъекта на мир; в> сопоставление материалов различных язьков для выявления специфики "языкового видения" в том или ином языке. Этот прием используется с учетом двух основных подходов кон-трастивной лингвистики - "от формы к содержанию" и "от содержания к форме" ГЯрцева, 1981]. .

Диссертация состоит из введения, двух частей, содержащих восемь глав, заключения и библиографического списка.