автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.06
диссертация на тему: Саки-Наме в системе персоязычной литературе XVI-XVII веков
Полный текст автореферата диссертации по теме "Саки-Наме в системе персоязычной литературе XVI-XVII веков"
АКАДЕМИЯ НАУК СССР ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНАМЕНИ ИНСТИТУТ ВОСТОКОВЕДЕНИЯ
На правах рукописи
СУФИЕВ Шодимахмад Зикриёевич
САКИ-НАМЕ В СИСТЕМЕ ПЕРС0ЯЗЫЧН0Й ЛИТЕРАТУРЫ ХУ1-ХУП ВЕКОВ
Специальность - 10.01.06 - Литература народов зарубежных
стран Азии и Африки
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Москва 1990
Работа выполнена в Отделе памятников письменности народов зарубежного Востока Института востоковедения АН СССР
Научный руководитель - доктор филологических наук,
профессор М.-Н.О.ОСМАНОВ
Официальные оппоненты - доктор филологических наук,
профессор Х.Г.КОРОГЛЫ
- кандидат филологических наук, Н. И. ПРИГАРИНА
Ведущая организация - Таджикский госуниверситет им. В.И.Ленина
Защита диссертации состоится " ^ " 1990 г.
Б чао, на заседании Специализированного совета по
филологическим наукам Д.003.01.04 (литературоведение) Института востоковедения АН СССР по адресу: г.Москва, ул.Рождественка, 12.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института востоковедения АН СССР.
Автореферат разослан " ^ " Д 1990 г#
Ученый секретарь Специализированного совета по филологическим наукам (литературоведение) при Институте востоковедения АН СССР
кандидат филологических наук __ ГЕРАСИМОВА A.C.
Щ1р галД ^
© Институт востоковедения АН СССР, 1990
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Актуальность темы. В изучении истории персоязычной поэзии саки-наме 1 не уделялось должного внимания. Он не изучен в литературоведении в той мере, в какой заслуживает. Исследователи либо совсем не упоминали о существовании саки-наме, либр ограничивались простой констатацией его, характеризуя творчество того или - иного поэта. Тем не менее многочисленные факты истории персоязычной литературы свидетельствуют о том, что на протяжении шести.столетий (ХШ-ХУШ вв.) саки-наме был достаточно популярен, к нему обращалась делая плеяда поэтов: Низами Гандаеви (11411209), Амир Хусрав Дехлави (1253-1325), Хаджу Кирмани (1290-1353), Хафиз Ширази (ок.1325-1390), Умиди Тихрани (убит 1522), Партави Ширази (1465-1534), Зухури Туршзи (1535-1616), №рза Абд ал-Ка-дир Бидиль (1644-1720) и многие другие.
Саки-наме - это поэтическое произведение, в котором сильна суфийская литературная традиция. Особенно пишется в форме мас-нави и в размере мутакариб и содержит рассуждения философского характера об отношении человека к мирозданию, о смысле жизни и смерти, о быстротечности и необратимости времени и т.д^. Поэтический тезаурус саки-наме составляют такие слова, как май (вино), саки (виночерпий), муганни (музыкант), майкада, майхане (питейный дом), пир-и муган (духовный наставник) и другие подобные.
С точки зрения'лексики саки-наме сближается с произведениями одного весьма популярного вида персоязычной поэзии - хам-рийат. Хамрийат воспевает вино, винные .застолья и все с ним связанное: виноград, винные сосуды и т.д. В этих стихах обычно есть
Название поэтического жанра в отличие от одноименного произведения графически отличаетоя употреблением .нами строчных букв.
хвала саки (виночерпию), присутствуют описания пейзажей (часто ус ловных), на фоне которых проходят застолья, упоминаются музыкальные инструменты и музыка, сопровождающая пиршества. Однако хам-рийат содержит описание земных радостей, связанных с застольем, а в саки-наме поэт выражает свои философские и мистические воззрения.
Изучение саки-наме представляет интерес для определения особенностей трансформации поэтических образов под воздействием идей суфизма, чей поэтический язык в последние годы служит объектом пристального-внимания ученых.
Выбор темы диссертации продиктован как важностью проблемы, так и отсутствием до настоящего времени специального всестороннего исследования саки-наме. В работе Ф.Зехниевой "Жанр саки-наме в таджикско-персидской литературе (ХШ-ХХ вв.)" уделено внимание лишь ранней* стадии развития саке-наме.
Цель и задачи диссертации - выявление общих закономерностей развития саки-наме в персоязычной литературе, в частности в пер-соязычной литературе.Индии ХУ1-ХУП веков. Развитие саки-наме в могольской Индии выбрано нами не случайно. Именно в этот период происходят большие сдвиги в развитии саки-наме, чему во многом . способствовала, с одной стороны, сама логика историко-литературного процесса, а с другой стороны, специфика общественно-политической жизни могольской Индии. В ходе исследования поставлены следующие задачи:
- выявление истоков саки-наме, как особого литературного явления;
- прояснение роли суфизма в становлении саки-наме;
- прослеживание процесса развития саки-наме в персоязычной литературе с Х111 по XIX вв.
Научная новизна диссертации. Данная работа является первым исследованием обобщающего характера. Она посвящена анализу процесса становления и развития саки-наме в персоязычной литературе. Впервые в отечественном и зарубежном востоковедении рассматриваются "Саки-наме" ряда поэтов (Партави Ширази, Зухури Турши-зи, Мир Сандаара Каши, Нав 'и Хабушани, Абд ан-Наби Фахр оз-За-мани и Бедиля), прежде не являвшихся объектом научного анализа.
Данная диссертация - первая научная работа, в которой саки-наме исследуется как продукт суфийской литературной мысли, его топика изучается в ключе суфийской поэтической терминологии (истилахат аш-щуара). 2
Методика исследования. В качестве методологической основы диссертации выступают теоретические исследования в области литературоведения. При написании работы автор руководствовался принципами структурно-типологического и сравнительно-исторического методов. В работе были использованы труды отечественных и зарубежных ученых - Е.Э.Бертельса, А.М.Мирзоева, М.-Н.О.Османова, Н.И.Пригари-ной, Абд ал-Хусайн Зарринкуба, Алинаки Мзнзави, Ахмада Гульчина Маани, М.Абд ал-Гани.
Источники и литература. При написании данной работы был использован ряд источников. К ним относится в первую очередь тазкире "Май-хане" Абд ан-Наби Фахр оз-Замани, так как он является, по имеющимся данным, единственным источником, который специально посвящен поэтам, создавшим "Саки-наме". "Май-хане" содержит сведения о 71 поэте, большинство из которых создавали "Саки-наме". В основном это поэты, которые жили в период правления Акбара (15561606) и Джахангира (1606-1627) в Индии.
Кроме того, в диссертации были широко использованы "Саки-наме" ряда персоязычных поэтов ХШ-ХУГ1 веков (Низами, Хаджу Кир-мани, Хафиза, Партави, Зухури, Нав»и, Мир Сандясара, Бидиля и
др.).
Большую помощь диссертанту в изучении саки-наме оказали исследования Зайн ал-Абидина Мэ'тамана, Алинаки Мэнзави, Мухаммада Джа'фара Махджуба и Фирузы Зехниевой, посвященные саки-наме.
При написании диссертации использовались также труды зарубежных ученых, посвященных истории литературы и мистицизму (суфизму). В их числе Р.А.Никольсон, В.Т.Стис, А.Шиммель, Ян Еипка, Касым Гани, Манучихр И^уртазави и др.
Практическая значимость. Материалы и выводы работы могут быть использованы при подготовке общих и специальных курсов по истории персоязычной литературы, а также при создании монографических трудов о творчестве поэтов, создавших "Саки-наме".
Апробация работы. Диссертация выполнена и обсуждена в Отделе памятников письменности народов зарубежного Востока Института востоковедения АН СССР. Основные положения диссертации изложены в форме тезисов и докладов на ежегодных конференциях аспирантов и молодых научных сотрудников (Москва, 1985, 1986, 1989), республиканской научной конференции (Ленинабад, 1990), Международном симпозиуме, посвященном 1400-летию основоположника классической системы таджикско-персидской профессиональной традиционной
музыки Борбада (Душанбе, 1990).
Структура и содержание диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и двух приложений: I) оригинальный текст цитируемых поэтических образцов и 2) список имен более 160 поэтов, создавших "Саки-наме" .
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении автор обосновывает актуальность проблемы исследования, дает анализ степени ее изученности в востоковедении, который показывает недостаточную разработку данной темы. Учитывая важность исследования темы, диссертант определяет цель и задачи, устанавливает методологическую основу диссертации, показывает источниковедческую базу исследования.
Глава I диссертации посвящена.истокам саки-наме в персоязычной литературе. С точки зрения лексики саки-наме сближается с хамрийатом. Поэтому перед исследователем саки-наме встают следующие вопросы:
1. Связан ли с хамрийатом саки-наме генетически?
2. Чем вызвана символическая направленность стихов, содержащих очевидные гедонистические мотивы?
Для выяснения первого вопроса требуется четкое представление об истории жанра хамрийат в персоязычной литературе. Истоки персидского хамрийата твердо связываются со всей предшествующей традицией древнеиранской культуры. На наш взгляд, генетические истоки и типологические соответствия поэтического жанра отчетливо усматриваются в религиозных представлениях и мифо-поэтической тра диции древнего Ирана.
Большинство историков литературы единодушны в том, что хамрийат в персоязычной литературе происходит от арабского хамрийата Однако, согласно полученным.в работе результатам, проблема представляется много более сложной. В частности, большое внимание опьяняющим напиткам уделялось в ритуальной практике зороастрийцев
Хаоме (священному хмельному, напитку и в то же время богу, его олицетворяющему) посвящена отдельная глава Авесты - Хам-Яшт ("Ясна", 9). Приготовление священного напитка хаома входило в основную часть ритуала жертвоприношения, которое в зороастрийском ритуале способствует долголетию, преодолевает старость, дает здоровье, содействует развитию, росту, приобретению знаний. Ритуальная трапеза жертвоприношений сопровождалась чтением и пением гим-4
нов в честь зороастрийских богов. Магические действия и чтение гимнов в честь бога Хаомы при обряде жертвоприношения содержали вдохновенные хвалы природе, поэтическое изображение пробуждения природы, восхваления Хаомы-царя всеми богами.
В историческом процессе развития общественных отношений постепенно происходит трансформация старых мифов с последующей их демифологизацией. Это значит, что сюжеты древних мифов ложились основанием для нового смыслового содержания.
Широкое функционирование в Авесте хаомы послужило, на наш взгляд, одной из причин введения мотивов о хмельных напитках в сферу литературы, а персоязычной поэзии 1Х-Х1 веков, которая еще жила яркими воспоминаниями о культуре своих предков, находили свое отражение, в частности, авестийские сюжеты.
Причины популярности темы вина в персоязычной литературе можно также усмотреть и в особенностях функционирования устного народного творчества.
Источники косвенно сообщают, что при пар^лских царях был широко распространен обычай чтения стихов и пения песен под ак-компанимент музыкальных инструментов. Людей, которые пели такие песни, называли госанами. Госаны пользовались большими привилегиями и авторитетом в обществе. Дворцовые празднества и увеселения, как правило, проходили с их участием. Своим пением и музыкой они вносили в эти пиршества живой дух радости и веселья. Традиция таких песнопений была широко развита среди всех слоев общества.
Мы можем только догадываться о тематике этих песен, исходя из более поздних источников, относящихся к следующему периоду истории Ирана, который характеризуется, в частности, введением письма в более широкий обиход. Это эпоха преобразования иранской государственности, развития городов, разделения труда. С этим периодом истории Ирана связано формирование дворцовых правил, этикета, церемониала, увеселительных и зрелищных представлений, которые, на наш взгляд, были результатом обособления аристократии от других общественных слоев. В аристократических кругах появляются специальные группы лвдей, в задачу которых входила организация досуга аристократии. Эти группы состояли из певцов, музыкантов, поэтов, сказителей. Создавались предпосылки и для интенсивного развития литературы.
К этому периоду относится создание героических и рыцарских произведений, прославляющих царей. Эти произведения, находившиеся
5
под сильным влиянием народных традиций, воспевали ратные подвиги и воинскую доблесть древнеиранских царей, а кроме того, содержали красочные описания пиршеств, проводимых после каждого успешного похода. Подтверждением тому могут служить множество изображений сцен базм-у-разм (пиршеств и сражений) "Шах-наме" Фирдоуси, основным материалом которого служили древнеиранские сюжеты.
Необходимо отметить, что далеко не все произведения устного народного творчества получили письменную фиксацию; парфянская письменность, включавшая большое количество специальных знаков, не была всеобщим достоянием, а парфянские и арамейские писцы, принадлежавшие к привилегированному сословию, .были достаточно малочисленны. Тем не менее можно с определенной долей уверенности утверждать, что многие мотивы лерсоязычной литературы и, в частности, интересующая нас тема вина, имеют одним из своих источнике подобные произведения устного народного творчества.
Перейдем непосредственно к генезису арабского хамрийата. Истоком этой разновидности поэзии считается вводная часть древне-арабской касыды, отражающая особенности быта кочевников. Поэты описывали в своих стихах все, что их окружало: шатер, в котором жили, верблюда, утварь и т.д. Вину посвящаются лишь отдельные бей ты во вводной части касыды. Строки, посвященные застольным весель ям,, занимают заметное место в творчестве Аль-А'ши (570-630) и Аш Ахталя (640-710). Их диваны изобилуют прекрасными образцами стихе о вине. В их стихах вакхические увеселения сосуществуют с философ скими размышлениями, положившими начало арабской философской лирике.
В целом поэты, жившие при джахилийцах и омейадах, мимоходол посвящали вину один или несколько бейтов, пользуясь при этом такими метафорическими сравнениями: "вкусно (приятно) как мускус", "прозрачно кал глаза петуха", "сверкает как луч солнца"; говорили о до краях полной чаши и т.д. Все это дополнялось некоторыми подробностями и комментариями.
Однако эпоха Аббасидов (705-1055) породила ряд факторов, способствовавших развитию и процветанию этого жанра. В отличие о'. халифата Омейадов аббасиды находились под сильным влиянием иранцев. Творцами хамрийата в арабской литературе Аббасидского периода были в основном выходцы из среда мусульман-иранцев (Башшар иб] Бурд (714-783), Абу Нувас (762-813)., %слим ибн ал-Валид (между 747/757-823) и др.). Гедонические стихи этих поэтов являют собой
образцы "нового стиля" в арабской литературе, отличающегося особой изысканностью, живостью и пластичностью поэтической речи.
Окончательное формирование хамрийата связано с именем Абу Нуваса. Он, в отличие от своих предшественников, которые включали, гедонистические стихи в состав касыды, воспевал вино и радости жизни в небольших, самостоятельных, поэтических произведениях. Благодаря его незаурядному таланту хамрийат приобрел множество образов и мотивов, придавших стихам такого рода изящество и легкость. При этом Абу Нувас дал новый толчок также-и философской стороне этого жанра. У него имеется множество весьма оригинальных рассуждений о несовершенстве мира, о человеческих страданиях и несправедливости общества. Благодаря шуубитской настроенности Абу Нуваса в хамрийат входит множество поэтических элементов древнеиранской культуры и литературы, к которой он был сильно привержен.
Поэзия Лбу Нуваса насыщена персидскими элементами. В его лексике встречается ряд слов, не фиксированных, по мнению И.Ю. Крачковского, в арабских словарях. В дальнейшем эти персидские элементы стали своего рода литературными клише для последующих поэтов - Абул Аббаса ан-Наши (кон.IX в.) и Ибн Хамдиса (ХП в.), писавших хамрийат.
Таким образом, можно думать, что развитие литературы при саманидах было логическим продолжением ее доисламских традиций. Однако с приходом новой религии - ислама происходит некоторая переоценка ценностей. В литературе это выразилось в принятии системы арабского стихосложения - аруза, ряда жанров и жанровых форм.
После всего сказанного мы с достаточными на то основаниями можем перейти к рассмотрению хамрийата в персоязычной литературе. Большинство саманидских правителей почти во всем придерживались традиций своих доисламских предков, в том числе дворцовых застольных увеселений. Недаром в поэзии этого времени получает большое развитие застольная поэзия, приходившаяся по вкусу эпикурействующему двору, то есть стихи, посвященные описанию сцен пиров, приготовлению и.употреблению вина, его благотворному воздействию. Хотя дошедшее до нас поэтическое наследие Саманидских поэтов недостаточно полно, но этот факт подтверждается на примере ряда стихов Рудаки, Башшара Марвази и поэтических образцов многих других поэтов.
Стихи, посвященные застойной тематике, занимают в творчест ве Рудаки представительное место. Поэт воспевает реальное вино, дающее человеку радость, веселье, наслаждение. Описания у Рудаки настолько предметны, язык настолько прост, изящен и пластичен, что можно легко заметить в его стихах песенное начало, свидетель ствующее, что-подобные стихи могли быть приурочены специально для дворцовых увеселительных пиров. Образцом застольной поэзии Рудаки может служить касыда "Мадар-и май" ("Мать вина").
а традициях насиба " Мадар-и май", заложившего в персоязыч-ной литературе осноеы хамрийата, создавалась замечательная касыда Башшара Марвази, дошедшая до нас в 31 бейтах, а также ряд превосходных поэтических произведений Фаррухи (980-1037) и Ману-чихри (1000-1040).
Хамрийаты Фаррухи и Манучихри в основном включают в себя насибы касыд, большая часть которых содержит описания вина и пиров, связанных с традиционными доисламскими праздниками иранских народов, таких, как науруз, мехрган, саде. Наряду с касыдами Фаррухи и Манучихри для ивоих хамрийатов выбирали формы тардаи банд; кит»а и мусаммата. Благодаря поэтическому дарованию Манучихри хамрийат в персоязычной литературе достигает кульминацию своего развития.
Берсоязычный хамрийат, безусловно, подготовил почву для развития саки-наме. Источником символического языка саки-наме служит ядро поэтической лексики хамрийата. Но если топика хамрийата несет следы исторического происхождения, то ее образные соответствия в саки-наме имеют своим источником философскую доктрину суфизма. В суфийской поэзии вино поднимается до уровня божественного напитка. Для нашего исследования очень существенно, что включение напитка, обладавшего наркотическими свойствами, в религиозную сферу было свойственно еще древней иранской культуре. Вино суфиев обладает всеми качествами древних священных одурманивающих напитков.
"Саки-наме", что означает "книга виночерпия" или "поама о виночерпии", состоит из обращений к виночерпию подать вина, ибо только оно, по мнению поэтов, создавших "Саки-наме", способно спасти человека от земного бытия. Хафиз в своем "Саки-наме" говорит:
Брида, виночерпий, у меня нет избавления, кроме как от вина,
Одним вечным бокалом спаси меня,
Ибо я измучен круговоротом бытия, (Потому-то) сразу пришел в храм огнепоклонников. Храм огнепоклонников, где проводились все религиозные обряды зороастрийцев, является основным местом приготовления и потребления священного опьяняющего напитка хаомы. Зороастрийский священнослужитель давал этот напиток присутствующим в Храме. Хаома вызывал религиозное возбуждение. В суфийском терминологическом словаре храм огнепоклонников символизирует место собрания суфиев. Поэт пришел сюда с единственной целью - просить виночерпия, то есть своего духовного наставника, который дарит путникам "вино" божественной любви, дать и ему бокал "вина вечности". Ибо сам взыскующий истину не может пройти путь постижения истины без опытного вожатого, а осознание с помощью учителя божественных тайн на этом пути подобно опьянению вином.
Рассмотрим подробнее символику вина в суфийской поэзии. Понятие "вино" обозначается целым рядом слов: май, баде, сахба, мудам, хамр, шараб, сабух, сейаки и др., причем почти все они имеют собственную символику, так как являются самостоятельными суфийскими терминами. .
Например, "баде" - подразумевает любовь путника, находящегося на начальном мистическом пути, т.е. любовь, которая еще слаба и похожа на сентиментальные чувства начинающего мистика. "%дам" означает врожденную любовь, присущую человеческому существу, а также проявлению Божественных атрибутов. "Сахба" символизирует Откровение Единого и Сущего, что также интерпретируется как "вино вечности" (май-и баки).
Главное слово для обозначения вина - это "май". "Май" по Нурбахшу означает возникновение приятных воспоминаний в сердце суфия, приводящих его в экстатическое состояние, или же является признаком веселья, вызванного беспредельной любовью и зикром. Согласно "Кашшаф ал-фонун истелахат" Таханави "май" означает восторг, который возникает в сердце путника, приводя его в экстатическое состояние. "Мир'ат-и ушшак" трактует символ "май" как проявление божественной эманации независимо от того, проявляется ли оно в божественных проявлениях, действиях, атрибутах или сущности в соответствии с индивидуальными способностями взыскующего истину. А Шараф ад-Дин Хусайн ибн Олфати Табризи в своем труде "Рашф ал-алхаз фи кашф ал-алфаз" пишет, что "май" символизирует Абсолютное Сущее, которое имманентно и непостоянно.
В целом можно заключить, что термин "май" в суфийской поэтической терминологии обозначает душевное состояние взыскующего истину, который на своем пути время от времени.приходит к мгновенным психологическим состояниям просветления и восторга, дарованным ему Богом как награда за усердный труд на мистическом "пути". Кульминационная точка этого экстатического состояния означает полную утрату о сознании своего собственного "Я" и растворение в единственно Сущем.
Наблюдения над функционированием слова "вино" в "Саки-наме" разных авторов позволили заметить, что поэтической традиции свойственно включать данную единицу в индивидуальную образную систему, базируадуюся на традиционном символическом употреблении. Так, узуально-стилистическим значением слова "вино" является божественная любовь. Символика же этой идеи возможного интуитивного общения с Богом такова: стремление суфия к познанию Истины отождествляется с любовью; суфий - с влюбленным; экстатическое состояние суфия - с состоянием опьяненности вином; Бог, как Объект любви - с виночерпием; питейный дом - с душой путника; музыкант - с вдохновителем веселья, приводящим сердце, путников в радость путем выявления тайн и разъяснением истин.
Постижение божественной истины через опьянение - это одно из основных положений суфийского учения, характерное для всех его этапов (мотивы опьянения (масти) получают свое теоретическое обоснование в одной из двух основных школ суфизма, которая связана с именем иранского мистика Байазида Вистами (ум.874); эта школа получила название сукр - "опьянение").
В главе П диссертации рассматривается процесс становления и развития саки-наме в персоязычной литературе ХШ - I пол. ХУ1 вв. Из-за недостаточно полной освященности истории развития са-ки-наме в диссертационной работе Ф.Зехниевой мы сочли целесообразным исследовать данный период более полно.
Анализ материала показывает, что саки-наме со свойственной ему мистической суфийской направленностью зарождается в то время, когда поэзия хамрийат уже приходит в упадок. Первые саки-на-ме писались не как самостоятельные поэтические произведения -это были лирические отступления в составе больших маснави. Начало такой традиции.^ сопровождать каждую главу маснави философским лирическим отступлением, открывающимся с призыва к виночерпию (или музыканту, присутствующему .на пире) положил Низами Ганд-
жеви. В его маснави "Искандер наме", состоящей из двух частей: "Шараф-наме" ("Книга славы") и "Икбал-наме" ("Книга счастья"), каждый раздел начинается двумя бейтами-восклицаниями: в "Шараф-наме" о саки (виночерпии), в "Икбал-наме" - о муганни (музыканте). Эти бейты в составе маснави обозначаются соответственно "Саки-наме" и "Муганни-наме". Они построены в соответствии с четкой, отшлифованной схемой и состоят из двух бейтов. Первый бейт начинается с обращения к виночерпию (в "Саки-наме") или музыканту (в "Мутан-ни-наме"): "Приди, виночерпий!" - "Бийа, саки", "Музыкант!" -"Муганни!", "ЭДутриб!". Второй бейт содержит просьбу (или требование) подать вина (в "Саки-наме") или сыграть на музыкальном инструменте (в "%танни-наме").
Эти лирические вступления в "Искандер-наме", четко выделяющиеся в основной ткани повествования, выдержанные в едином ключе и подчиненные единым композиционным требованиям, могут восприниматься как самостоятельные произведения, которые.образуют своеобразный лирический цикл. Поэт сам говорит об этом в конце первой части "Искандер-наме''. Не исключено поэтому, что Абд ан-Наби Фахр оз-Замани, составляя "Саки-наме" Низами, Амира Хусрава Дехлави, Абд-ар-Рахмана Джами (1414-1492), Абдаллаха Хатифи (1445/50-1522) и др., лишь воплотил мысль самого Низами.
Подражая Низами, поэты, писавшие в традициях его "Искандер-наме", включали в свои маснави лирические отступления, канонизируя как композицию маснави, так и структуру самих саки-наме. Наряду с поэтической школой" Низами особое влияние на становление саки-наме оказало творчество величайшего суфийского поэта ХШ в. Фахр ад-Дина Ираки, которому принадлежит огромная роль в формировании образной системы саки-наме. Действительно, во всех "Саки-наме" звучит как лейтмотив основная идея его знаменитого тардаи-банда, выраженная с помощью тех же суфийских аллегорий ("виночерпий - Бог", "вино - божественная любсвь", "опьянение - озарение, возникшее, в результате приближения к Истине" и т.д.). Традиции Низами особо развиты в творчестве Амира Хусрава Дехлави и Абд ар-Рахмана Джами, обогативших саки-наме в композиционном и содержательном планах.
Во второй половине Х1У века саки-наме вступает в новую фазу своего развития: лирические отступления становятся больше по объему, углубляется их философская сторона, расширяются тематические и композиционные возможности.
В маснави "Хумай ва Хумаюн" Хаджу Кирмани имеется раздел пс названием "Дар Накухиш-и рузгар ва талаб-и шараб аз саки" ("В пс рицание времени и требование у виночерпия вина"). Эта глава состоит из 10-ти строф, каждая из которых содержит 16 бейтов. Указанный раздел и по содержанию, и по форме очень похож на саки-наме. Абд ан-Наби Фахр оз-Замани в своем "Май-хане" приводит егс под название "Саки-наме".
Черпая вдохновение в творениях своих предшественников, Хад жу обыгрывает традиционные мотивы виночерпия и музыканта. Сильнс увеличив объем саки-наме, поэт углубляет его философскую сторощ на первый план у него выдвигаются преломляемые через призму суфизма дидактико-философские мотивы о бренности мира.
Несмотря на то_,что строфа Хаджу по объему сильно превосходит "лирическое отступление" Низами, с композиционной точки зрения она ему очень близка.Первый бейт строфы Хаджу также содержим обращение к виночерпию, а завершает строфу, как и у Визами, имле ративная конструкция - призыв выпить вино. Это свидетельствует об определенной канонизации формы саки-наме.
Таким образом, в персояэычной литературе подготавливается та плодотворная почва, на которой взойдет поэтический гений Ха-физа Ширази.
"Саки-наме" Хафиза является первым самостоятельным вне мае нави произведением. С точки зрения структуры он весьма близок "Саки-наме" Низами. Так, "Саки-наме" Ха$иза тоже начинается с обращения поэта к саки с просьбой подать ему вино. Затем следуем сентенция об устройстве мира, жалоба на несправедливость жизни и т.д. Далее опять следует обращение к саки (с просьбой), затем рассуждения о том, что на этой земле нет места верности, истинно любви, ибо, чтобы ты ни делал, какие бы добрые деяния ни совершал, все равно земная жизнь уничтожит память о тебе.
"Саки-наме" Хафиза сыграл большую роль в развитии персояэычной поэзии, оказав серьезное влияние на последующих поэтов.
В конце ХУ века начинается подлинный расцвет саки-наме. Этому, безусловно, способствовало широкое распространение суфизма. Излюбленной формой суфийского самовыражения становятся лиро-эпические и лирические маснави. В это время создается самостоятельное "Саки-наме" Умиди Тихрани."Саки-наме"Умиди так же, как и другие "Саки-наме", написанные в этом ключе, - это сложная философская лирика, насыщенная суфийской терминологией, мифологическими и историческими аллюзиями.
В том же ключе, что и "Саки-наме" Умида, написан знаменитый "Саки-наме" Партави Ширази, на наш взгляд, лучшее "Саки-наме" в персоязычной литературе рассматриваемого периода. Опираясь на классическую традицию Низами и Хафиза, поэт предельно акцентирует суфийскую направленность стиха.
Глава Ш посвящена изучению саки-наме в персоязычной литературе Индии П пол. ХУ1 - ХУЛ вв. В процессе анализа выявлено, что самым,значительным "Саки-наме" (4500 бейтов) является маснави Зухури Туршизи.. Сохраняя внешние атрибуты Саки-наме (обращение к виночерпию и музыканту, возвышенный и торжественный тон), Зухури во многом расширил содержательные и формальные границы саки-наме, вводя в ткань повествования множество новых тем, используя новые композиционные и художественно-стилистические приемы. Зухури обогатил художественную структуру саки-наме множеством рассказов, легенд, притч и газелей, служащих для передачи суфийско-философ-ских воззрений поэта. Большое количество разделов, введенных Зухури, так или иначе связанных с восхвалением его мецената, подняли саки-наме до уровня самостоятельного лиро-эпического маснави суфийско-дидактического типа.
Композиция маснави определяется самим ходом развития поэтической мысли, что приводит к резким сменам настроений: от спокойного изложения к страстным признаниям и призывам, от патетики восклицательных строк ,к более спокойному повествованию. .
Для "Саки-наме" Зухури характерно строго выдержанная линия повествования, многочисленные аллюзии, сильно выраженная суфий-зко-дидактическая тенденция, метафорический принцип изобразительности.
В своем "Саки-наме" Зухури уделяет большое внимание суфий-5кому принципу добровольного отказа от земных благ (факр). Слов-ю усомнившись в правильности своей позиции, поэт вновь и вновь обращается к этой теме. Уместное использование легенд и притч в юэме усиливает тему факра.
Поэт восхваляет своего мецената не ради каких-нибудь материальных благ, кои его не интересуют, а лишь ради соблюдения устоявшихся литературных канонов, требовавших обязательного вклю-1ения панегирика в состав произведения.
Интересны и оригинальны представления Зухури о природе юэзии и роли поэтического таланта. Поэзия, по мнению Зухури, цолжна быть чувственной, поскольку картины открываются нам в
чувственных образах. Поэзия должна быть также и страстной, поскольку образы должны быть достаточно живыми, чтобы затронуть душу.
Мотивы весны и весеннего пейзажа, получившие впервые широкое воплощение в "Саки-наме" Вартави, позднее, в творчестве Зу-хури, обнаруживают свое дальнейшее развитие.
Своеобразие поэтического языка Зухури заключается в образности и живописности его стиля. 1юэт мастерски выражает свои идеи и мысли, украшая стих многочисленными поэтическими фигурами. Его описания тщательны, просты и изящны.
Произведение Зухури служило образцом для подражания мной поэтам, писавшим "Саки-наме". Изысканность языка, изощренное в] ражение суфийских идей, полигематичность - вот характерные чер' "Саки-наме" Зухури.
С точки зрения истории литературного процесса безусловны интерес представляет также "Саки-наме" Мир Санджара Каши (1574' 1616) и Пав'и Хабушани (1561-1611), написанные под влиянием Зухури. Характерно, что Мир Сандаар вводит в "Саки-наме" новые т мы: любовь к родине, наставления сыну, причем суфийский подтек в его поэме значительно ослаблен. Характерная черта поэтическо языка Мир Санджара - четкость и афористичность; поэт вводит в ткань стиха множество народных речений. Мы видим здесь определенное развитие традиции Зухури, который подытоживал возвышенные притчи, излагаемые высокопарным языком, кратким афористиче ким изречением. Вслед за Зухури Мир Санджар вводит в свои масн ви множество рассказов, легенд, притч. Он также обращается к "вечным" поэтическим темам и, как Зухури, размышляет о природе поэтического слова.
"Саки-наме" Нав'и - это тоже политематичный маснави, но с усиленным (по крайней мере по сравнению с маснави Мир Санджара философским, суфийским подтекстом и менее выраженной дидактико
В традиции Зухури создано также "Саки-наме" Абд ан-Наби Фахр оз-Замани (ум.ок. 1623),.автора тезкире "Май-хане". Обсуж даемая традиция развита также Бидилем, использовавшим в своем произведении весь арсенал поэтических средств персидской литературы.
Наряду с произведениями, созданными в традиции Зухури, персоязычная литература могольской Индии изобилует "Саки-наме" перекликающимися с "Саки-наме" Хафиза, Умиди, Партави: они нев
лики по объему, не делятся на главы (по тематике), в них нет "вставок" из легенд и притч. С точки зрения содержания такие "Са-ки-наме" представляют собой философско-суфийские размышления над
а также менее известные поэты.
Свидетельством популярности саки-наме является тот факт, что разделы под названием "Саки-наме" становятся частью тавхида -вступительной части маснави.
В заключении приводятся общие итоги исследования и формируются основные выводы по затронутым в диссертации проблемам.
1. "Май-хане" как источник изучения истории персидско-тадаик-зкой литературы. - Тезисы конференции аспирантов и молодых научных сотрудников. - Т.Ш. - Литературоведение. - М.: Наука, 1985. -
0,2 п.л.
2. 0 некоторых особенностях жанра саки-наме в персоязычной литературе. - Тезисы 1У Всесоюзной школы молодых востоковедов.-Т.Ш. - Литературоведение. - М.: Наука, 1986. - 0,2 п.л.
3. Зухури Турпшзи и его "Саки-наме". - Тезисы. У Всесоюзная школа молодых востоковедов. - Т.1. - История, литературоведение. - М.: Наука, 1989. - 0,2 п.л.
4.0 принципах жанровой классификации в персидско-таджикской литературе. - Вопросы филологии (методические материалы по типологии и методике преподавания для самостоятельной работы студентов в честь 80-летия профессора Успенской Л.В.). - Часть Ш. - Душанбе, 1989. - 0,4 п.л.
5. К вопросу об истоках жанра саки-наме в персоязычной литературе. -Тезисы Международного симпозиума, посвященного 1400-летию Борбада - основоположника классической системы тад-жикско-персидской профессиональной музыки устной традиции, 23-29 апреля 1990 г. - Душанбе, 1990. - 0,3 п.л.
6. Влияние суфизма на эволкцию саки-наме. - Материалы республиканской конференции молодых ученых и специалистов. ~ Ле-нинабад, 1990. - 0,4 п.л. (в печати).
По теме диссертации опубликованы следующие работы: