автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.03
диссертация на тему:
Роль Соиба и Саидо в формировании нового стиля в персидско-таджикской поэзии

  • Год: 2014
  • Автор научной работы: Санеи Сафдар Шахиндохт
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Душанбе
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.03
Автореферат по филологии на тему 'Роль Соиба и Саидо в формировании нового стиля в персидско-таджикской поэзии'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Роль Соиба и Саидо в формировании нового стиля в персидско-таджикской поэзии"

[

На правах рукописи

САНЕИ САФДАР ШАХИНДОХТ

РОЛЬ СОИБА И САИДО В ФОРМИРОВАНИИ НОВОГО СТИЛЯ В ПЕРСИДСКО-ТАДЖИКСКОЙ ПОЭЗИИ

10.01.03-Литература народов стран зарубежья (персидская литература)

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соисканне учёной степени кандидата филологических наук

13 ФЕВ 2014

Душанбе-2014

005545025

005545025

Работа выполнена в отделе классической литературы Института языка, литературы, востоковедения и письменного наследия им. Рудаки Академии наук Республики Таджикистан

Научный руководитель:

кандидат филологических наук Кадыров Гиёсудин

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор кафедры гуманитарных дисциплин и развития личности Технологического университета Таджикскисган Ходжимурадов Олимджон Хамроевич

кандидат филологических наук, доцент кафедры культуры предпринимательства и языка Таджикского института предпринимательства и сервиса Ализода Савдходркаи Саццумар

Ведущая организация:

Таджикский государственный институт языков имени Сотима Улугзаде

Защита состоится «_>Г в « (йг> часов на заседании диссертационного совета Д 737.004.03. по защите докторских диссертаций при Таджикском национальном университете Республики Таджикистан (734025. Республика Таджикистан, гДушанбе, пр. Рудаки, 17).

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке Таджикского национального университета.

Автореферат разослан « /М»

Учёный секретарь диссертационного совета, доктор филологических наук, профессор

Нагзибекова М. Б.

Общая характеристика работы

Актуальность темы. Использование литературного творчества в целях повышения степени взаимосвязей двух сообществ невозможно без организации постоянно действующих процессов по изучению различных сторон и измерений обоюдных и раздельных творческих явлений, или, говоря конкретнее, без осуществления сравнительных, причем, на уровне описательно-аналитических, исследований. Только подобного рода работы дают возможность развернуто рассмотреть исторические, социальные, политические и культурные условия развития общности для ряда этногрупп, установить более широкие границы возникновения очагов зарождения и развития совместных культур и литератур. Такой подход создает условия, во-первых, для исключения из научных процессов случайных факторов восприятия и оценки совместного творчества двух наций и культур, во-вторых, создает перспективу учета этого опыта в формировании предстоящих моделей взаимоотношений и взаимодействий двух обществ.

На наш взгляд, сопоставительное исследование литературных явлений следует начинать с изучения творчества тех представителей поэзии, которые. во-первых, признаны ведущими мастерами слова на своей родной земле. Во-вторых, чтобы в их поэтическом слове можно было бы найти достаточно отличительных признаков сопричастности, выдвижение каждого из которых могло бы отразить облик творцов двух культур более четко и ярко.

По убеждению ряда исследователей, среди которых особо выделяется А. Мирзоев, состояние изученности творчества Соиба и Саидо находится на уровне, соответствующем требованиям многосторонних социальных, политических и культурных условий формирования их творчества. Но изученность творчества таких двух выдающихся поэтов, как Соиб и Саидо, как важного звена для художественной информации, пока ещё недостаточно. Исходя из этого положения, мы считаем совершенно своевременным изучить именно этот аспект художественного наследия поэтов, что и обосновывает актуальность данного исследования.

Степень изученности темы. В таджикском, иранском литературоведении, да и в мировой востоковедческой науке некоторые грани жизни и творчества Саидо Насафи, особенно Соиба Табрези, в той или иной степени уже рассмотренны.

Их имена известны благодаря традиционным газкира, а затем антологиям и некоторым историке - литературоведческим работам. Так, Саидо упоминался еще в тазкира Насрабади (¡648-1914), где отличается и его творческое соприкосновение к поэзии Соиба - творческом подражании (татаббу ). Ше-бли Номани затрагивает не только литературные, но также и исторические аспекты жизни и творчества Соиба (13, т.З, 183), С. Айни в «Образцах таджикской литературы» впервые, как утверждает Иржи Бечка ( 350), открыл Саидо.

В Иране о Саидо Насафи упоминал лишь Сайд Нафиси в книге «История поэзии и прозы в Иране» (1344/1965), который представляет его выдающимся таджикским поэтом нового творческого направления (14 т 1 144-8).

Упоминание обзорного характера о Соибе содержится в «Литературе Востока в средние века» (15), но о Саидо в этом издании ничего не говорится. В 1947 г. А. Мирзоев опубликовал исследование под названием «Саидо и его место в истории таджикской литературы» (16), в котором автор характеризовал поэта как творца нового направления в поэзии.

Отдельные фрагментарные мысли о Соибе и Саидо наблюдаются в общих работах Шамиса, Э. Броуна. Дж. Додалишоева, И. Афшара, И. Беч-ки, Зарринкуба, Шакур-заде, Каракузлу. Б. Гафурова, X. Рахбари, Голамре-зайи, Я. Рйпки. Тем не менее, упоминания в указанных публикациях по существу поверхностны и не могут удовлетворять требования современных литературоведческих процессов.

Таким образом, данная работа может опираться лишь на публикациях С Нафиси и X. Рахбари в Иране и А. Мирзоева в Таджикистане. Именно скудность исследовательской базы по теме диссертации предоставляет возможность более самостоятельны размышлений над материалом.

Цель и задачи исследования. Главной целью данной диссертационной работы определяется установление истинного положения, которое в истории персидско - таджикской литературы занимали два выдающихся поэта -Соиб Табрези и Саидо Насафи, творческие судьбы которых теснейшим образом переплетены с историческими, социальными, политическими, культурными явлениями ХМ-ХМ веков. Для достижения этой цели поставлены следующие задачи:

1. Освещение исторических, политических и социальных событии периода ' жизни Соиба и Саидо и их отражение в судьбах культуры персоязычных

народов.

2. Освещение жизни, творчества и воззрений Соиба и Саидо.^

3. Раскрытие сущности новаторских процессов в классической поэзии эпохи Соиба и Саидо и их отражение в творчестве поэтов.

4. Выявление факторов влияния Соиба на Саидо как поэта социальной и йсторико - событийной ориентации.

5. Установление детерминированности творчества Соиба и Саидо и его воздействия на персидско-таджикскую поэзию.

6. Определение роли Соиба и Саидо в становлении нового направления в поэзии.

'7. Установление характера влияния нового поэтического направления или индийского стиля на персидско-таджикскую поэзию.

Методологические основы и методика исследования. Исследование базируется на научно-теоретических разработках и опыте исследований иранских, русских, европейских, таджикских ученых, среди которых прежде псе-го следует упомянуть С. Айни Р. Алиева, Амири Фирузкухи, X. Анвари, X. Ануше, И. Афшара, Ф. Бадрейи, М. Бахара, Е. Бертельса, И. Бечку, Э. Броуна, М. Голамрезайи, Гольчина Маани, Дарйагашта, А. Дашти, А. Зарринкуба, X. Мехрбани, А. Мирзоева, А. Насафи, С.Нафиси, Н. Пригарину, X. Рахбари. Я. Рипку, Дж. Сайид-заде, Дж. Саттари, 3. Сафа, С. Солеймани, Р. Ходи-заде, Р. Хосроушахи, М. Шакури, С. Шамиса, III. Лангруди, X. Ша-рипова, 111. Кадкани. ' ; '

Данное исследование, осуществлено на основе сравнительно-исторического метода с привлечением по мере необходимости описательно-

аналитического поиска. При этом могут применяться и другие вспомогательные методы.

Научная новизиа исследования. В диссертации рассматриваются три аспекта темы исследования - социальный, литературоведческий, аналитиче-ско - герменевтический, через которые соискатель стремится обнаружить те точки соприкосновения, которые определяют причину отказа от трафарета и поисков нового поэтического стиля.

Ещё А. Мирзоев писал, что пока никто конкретно не исследовал влияние «нового или индийского стиля», на таджикскую поэзию (16, 31-39). Это возможно лишь тогда, когда будут выявлены особенности «индийского стиля» сопоставленные с творчеством поэтов XVI - XVIII вв. Эти обстоятельства в полной мере определяют характер данного исследования как нового слова в изучении и «индийского стиля», и творчества двух выдающихся представителей этой поэзии.

Теоретическое и практическое значение исследования. В теоретическом отношении исследование может служить материалом для создания теоретических обобщений по поэтике, стилистике, герменевтике и другим частным вопросам. Исследование также восполнит некоторые пробелы в истории литературы в связи с политическим разделением в персоязычном пространстве и судьбами литературы, литературных взаимосвязей.

Исследование может быть использовано в процессах восстановления прерванных взаимосвязей между регионами центрально- азиатского иранского этноса.

Полученные результаты представляют составной материал при создании учебников по истории персидско -таджикской литературы, а также могут быть применены при чтении лекций и проведении спецсеминаров в высших и средних школах.

На защиту вынесены следующие положения:

1. Характеристика общего состояния социально-политической и культурной обстановки в Иране и Средней Азии конца XVI - начала XVIII вв. '*..

2. Определение состояния важнейших литературных очагов периода -Герата, Бухары и Самарканда, в которых важнейшую роль игргиш выдающиеся поэты времени Соиб Табрези и Саидо Насафи. ."' 7 .

3. Выявление характера литературных отношений между "Ираном и Мавераннахром в указанном периоде.

4. Освещение обстоятельств и причин, вызвавших расхождение творческих стилей двух основных регионов персоязычной поэзии, и определение его значения для судеб этой поэзии. \ '

5. Установление роли творчеств Соиба и Саидо в зарождении нового поэтического стиля - индийского.

6. Определение места Соиба и Саидо в творческих процессах' персо-язычной поэзии.

Источники исследования. Базовыми источниками для осуществления данного исследования служили «Полное собрание сочинений Мухаммада Али Соиба Табрези» ('и1 л^ J ч-»^ 1 ^ и^ >_к>н ^ ^^ и'^Р

1367); «Полное собрание сочинений Саидо Насафи» .(а^

1990 В процессе работы автор широко пользовался историко-

литературными, историческими 0Сочинениями, антологиями, научными

работами иранских, таджикских, русских и европейских ученых, признанных ведущими специалистами теоретической и прикладной литературоведческой науки.

Апробация диссертации. Диссертация была обсуждена на совместном заседании отделов классической, современной литературы и фольклора Института языка, литературы, востоковедения и письменного наследия им. Ру-даки АН Республики Таджикистан (протокол №9 от 4 ноября 2011 г.).

Структура исследования. Диссертация состоит из введения, трех глаа. заключения и перечня использованной литературы.

Основное содержание диссертации

Во введении обосновывается актуальность темы исследования, определяется степень изученности проблемы, формулируются цель и задачи исследования, излагается новизна подхода к изучению темы, указывается теоретическая и практическая значимость, методология и методы исследования.

Первая глава диссертации - «Эпоха Соиба Табрсзи и Саидо Насафя» -состоит из пяти параграфов.

В первом параграфе - «Социально-политическая обстановка в Иране и Маварапнахре во времена Соиба н Саидо» - характеризуется действительность, породившая поэзию этих двух выдающихся творцов нового стиля.

В конце XV и начале XVI вв., когда кочевые узбекские племена вторглись в Мавараннахр и в 1507г. завоевали хорасанский султанат Тиму-ридов, для иранского этноса как в Иране, так и на востоке иранского мира, наступили тяжёлые времена. Новыми завоевателями были захвачены важнейшие города - Самарканд, Балх, Герат - центры восточноиранской культуры. Вскоре завоеватели осели в Маварапнахре и создали государство Шейбанидов. Постепенно на обширной территории наладилась мирная жизнь и начала подниматься разрушенная экономика. Следует подчеркнуть, что Шейбаниды примыкали к суннитскому течению ислама. Это обстоятельство послужило причиной больших исторических коллизий, ибо уже в самом начале XVI в., в 1501г., спокойствие Мавараннахра было нарушено выступлением второй стороны упомянутой коллизии: с юго-запада Шейбанидам стало угрожать новое государственное образование -Сефевидское, известное и как Кызылбашская держава, основоположником которого был Исмаил Сефеви. Шиизм имамитского толка был возведен се-февидами в ранг государственной религии, которую должны были исповедовать все мусульмане в Иране. Это обстоятельство привело к тому, что многие сунниты, обитавшие на северо-востоке Ирана, покинули родину и ушли в Малую Азию, Восточный Хорасан (Афганистан), на Север Индии. Суннитская Турция, воспользовавшись подходящим обстоятельством, стала настраивать узбеков против Сефевидов.

Крупное сражение между враждовавшими силами произошло уже в 1510 г. близ Мерва и завершилось разгромом узбеков. При этом был убит Мухаммад Шейбани, а при попытке захватить Среднюю Азию кызылбаши были разгромлены узбеками. Частые набеги, религиозные распри в немалой степени влияли и на внутреннее положение Мавараннахра.

Положение в Иране в начале господства Сефевидов было не лучше: племенной конгломерат, составлявший население страны, держал общество

в постоянном напряжении. Но это теократическое по сути государственное образование в период с конца XVI в. и до первой четверти XVIII в. сумело выдержать напряжение и выйти из положения окрепшим.

В этот период литературные связи между Ираном, Индией, Малой Азией и Мавараннахром еще поддерживались, хотя религиозный антагонизм присутствовал со всей очевидностью. Сефевидами были жестоко преследуемы суннитские законоведы и теологи (8,88). В числе жестоко убитых были и знаменитый поэт, законовед и писатель кадий Камаледдин Мир Хо-сейн Мсйбади Йезди, великий каллиграф эпохи Мир Эмад, философ Абу Талиб Табрези. Хайати Гилами спас свою жизнь, скрывшись в Индии, также поступил и Газали Машхади, а имущество Мулла Мир Абдаллатифа Казвини, сбежавшего в Индию, было разграблено по распоряжению шаха Тахмасба. Это были популярные личности, а сколько было не столь знаменитых? По сведению ученого Шамса Лангруди, «Многие из уважаемых лиц подвергались домашнему аресту из-за расположения к «Маснави» Джала-лиддина или по обвинению в этом деянии...» (7, 23-24). Конечно, нельзя утверждать, что такая ситуация существовала постоянно. Иногда первоисточники или же исследователи несколько преувеличивают, но отрицать сущность менталитета эпохи нет оснований. Но шах Тахмасб, тем не менее, в религиозных вопросах слыл умеренным и справедливым, в подтверждение чего можно сослаться на бейт Соиба:

¿¿Ц***- У Ч-»"*- J ¿^

(Был венцом на челе царей по рождению, По достоинствам превосходил государей эпохи).

Однако следует учесть, что использование придворных теологов для пропаганды интересов власти в государстве Сефевидов обстояло таким же образом, как в социальной политике Шейбанидов. В диссертации автор, напротив, ¿оказывает, что этот политический прием не мог обмануть проницательного поэта Саидо Насафи, который, в отличие от Соиба, не поддавался обманчивым иллюзиям. Поэт со всей откровенностью гласит: Ь У Л1 о^ ^Ц» ^Ьа.

(12.254)

(Стан, разбитый Хатамом Тайским,

Увы, при этих бродягах рухнул с основанием).

Распознавший суть происходивших событий весьма основательно Саидо отвергает и суннитское вероисповедание шейбанидских узбеков. Религиозные трения между шейбанидскими тюрками, с одной стороны, османскими тюрками, с другой стороны, и сефевидскими кызылбашами, с третьей стороны, теряют свою религиозную подоплеку при сравнении с привилегированными условиями для христиан и иудеев во владениях Сефевидов. Шах Аббас I разместил их в Исфахане и использовал в качестве торговых и дипломатических посредников с христианским миром. Следовательно, в преследованиях суннитов со стороны Сефевидов следует усмотреть политические подоплеки, а не сугубо теологические трения.

Во втором параграфе рассматриваются общие вопросы о состоянии культуры и литературы в Иране и Мавараннахре.

Социально-экономический разрыв Ирана и Средней Азии, политический отход Ирана от других государств Востока с суннитской ориентацией, постоянные войны между ними, однако, оставили глубокий след в судьбах

культуры, в ластности литературы, (15, 202-4). Хорасан и Герат, как культурные Ьент^!, не раз переходили из рук в руки. В одном из таких случаев узбеками был казнен самобытный поэт Хилоли. Был казнен и поэт Хазини Лстараёадй, а Шавкат Бухарайи, преследуемый ими, сбежал в Герат.

В диссертации приводится немало свидетельств активного участия поэтов ¿'политических событиях периода.

Соиб Табреэи был: наиболее выдающимся поэтом эпохи Сефевидско-го правлений: и зачинателем новой поэтической школы. Он не склонен к творению политической или же эпической поэзии, что нельзя сказать о панегириках; которые он посвящал государям. О его социально-политическом умонастроении можно составить мнение по общему тону его стихов: он не разделял мейтальность части простого люда. В одном из панегириков в честь молодого шаха Аббаса он пользуется сравнениями и эпитетами, характерными 'Лому; сознанию:

- (10,^ «¿»Ц-5 & >>

■''"•■''■•■••"' (Закал клинка мужества, туча моря щедрости.

Тень милости Бога юный шах Аббас)

В' таких стихах, предназначенных для сознания массового слушателя, поэт делает упор на «справедливость» правителей.

Но, несмотря на все «потуги» творцов поэзии, в сефевидском Иране, как и в шейбанидском Мапараннахре, поэзия уже не занимала того места, которое имела в системе культуры ираноязычного этноса. В диссертации утверждается, что стремление культурной, литературной прослойки общества вернуть поэзии былое значение не достигало цели. Тем не менее можно утверждать, что социально-политические события регионального масштаба наносили больше ущерба политическим связям Ирана, Мавараннахра и Османской Турции, чем литературным. Невзирая на огромные потери в литературной жизни, политические события, религиозные распри оказались не в.состоянии окончательно прервать нити художественно - эстетических связей стран и народов этого региона.

В период правления Аштарханидов (правили до середины XVIII в.) в пределах Мавараннахра существовали два литературных центра - в Бухаре и Балхе.

В это время официальная придворная суфийская литература постепенно приходила в упадок, но в неофициальных кругах общества, особенно ремесленных, поэзия - «человечность», носящая дух простого человека, проявляла тенденцию к восхождению. Саидо принадлежит к этой категории творцов поэзии.

Фитрат Зардуз Самарканди, автор маснави «Талеб и Матлуб» («Ищущий и Возжеланная»), Абид Мумтоз, Саидо Насафи достигли вершин зрелости. Их творчество преимущественно отражает жизнь и быт городских низов - ремесленников, мастеровых и подмастерьев.

По мнению А. Мирзоева, к концу XVII в. возвышенное слово, как и высокая поэзия, теряет свое значение. Это, в свою очередью становится причиной того, что жизнь культурных и образованных кругов общества Мавараннахра на родине становится невозможной. Свое спасение из тупика они видят в переселении в Индию. Для Саидо свободное выражение своих мыс-

лей уже было небезопасно, поэтому он обращается к суфийской (ирфаниче-ской) поэтической форме выражения и суфийской символике (16, 52).

Выраженные признаки поэзии Мавараннахра XVII в. можно определить в следующих показателях:

1- Придворная поэзия 55-летного правления Аштарханидов особых успехов не достигла. В жанрах панегирической касыды, памфлета и т.п. ничего нового не произошло. Таким образом, можно констатировать, что придворная поэзия этого периода была подвержена глубокому кризису и прекратила развитие.

2. В создании мо.хашшсов и тазминов в жанре газели наблюдается оживление, а в творчестве Саидо - достигло совершенства и формы, и содержания.

3. Составление моалша (шарад) и хронограмм было на том же уровне, что и в предыдущем периоде.

4. Под воздействием факторов материального свойства в поэзии преобладают пессимистические настроения, воспринятые из суфийской литературы. Поэты часто порывают связи с действительностью и уходят в затворничество.

5. В поэзии усиливается создание воспеванний посвященных религиозным персонажам. На этой почве укрепляется позиция жанра касыды, в рамках которой рождается оппозиция феодальной действительности.

6. Поэты все чаще обращаются к саки-наме - мистическому вакхическому символизму. Даже маснави чаще завершаются этим мотивом.

7. Придворная поэзия приходит в упадок. Большее развитие получает городская литература, поэзия ремесленных кругов, порожденная особым поэтическим мышлением, особой творческой культурой.

8. Наиболее значительным творческим явлением поэзии XVII в. был индийский стиль, новый для этой поэзии.

В диссертации эта тема рассматривается более подробно

В третьем параграфе главы рассматривается вопрос о состоянии важнейших литературных очагов, действоваших в Герате, Бухаре и Самарканде.

В диссертации утверждается мысль о том. что Герат - важнейший очаг литературной жизни XVI в., созданный усилиями Джами, Навои и их окружения, в начале XVI в. был захвачен Сефевидами и лишился былого значения. Литературная жизнь нового столетия сосредоточилась в основном в Мавараннахре, в крупнейших городах - Бухаре и Самарканде. Но, исходя из создавшихся исторических условий, в науке появилось убеждение об упадке литературной жизни, хотя действительность здесь предлагала иной оценочный критерий положения.

В тазкира Насрабади приводятся имена и образцы творчества десятков поэтов, среди которых встречаются имена Афзала Бухари, Асада Бухари, Афкара Самарканди, Агаха Насафи, Хаджи Бахрама Бухари, Хаджи Йахйа Самарканди, Хафиза Сада Бухари, Сами' Самарканди, Накама Бухари. Сарафраза Самарканди, Сайфи Бухари, Шоукага Бухари, Шейда Насафи, Тут и Самарканди, Гаммаза Самарканди, Кане' Бухари, Ламе' Насафи. Муниса Бухари, Али Бухари, Молхама Бухарайи,... бывших выдающимися поэтами Мавараннахра времен правления Сефевидов (19).

Конечно,, некорректно утверждать,,.чго.сефевидские правители XVI в. были безразличны к персоязычной литературе. Но они обращались к этой литературе в тех случаях, когда возникала необходимость использования персидского языка для пропаганды теологических текстов и для исследования и распространения богословской литературы, хотя по причине религиозных разногласий и этот вид поэзии был лишен всемерного покровительства Индии, Афганистана, Малой и Центральной Азии, поэтому он не получил широкого распространения.

В диссертации поддерживается позиция таджикских литературоведов, что и при существовавших шиитско-суннитских неприязненных отношениях между Ираном и Мавараннахром. враждебных отношениях между Сефе-видами Ирана и.узбеками Мавараннахра, все еще сохранялись культурные, пусть ослабевшие, но связи.

Посещение Малиха Самарканди, по всей вероятности лишь в составе посольства, явилось причиной того, что Саидо Насафи воочию увидел диван стихов Соиба Табрези. Факт интереса поэтов Ирана к состоянию поэзии в Мавараннахре, стремление иранских поэтов поддержать творческие отношения со своими собратьями по перу в Мавараннахре, говорит о неизведанных способах, хотя и слабых, но связях. В XVII в. говорить о стабильных творческих процессах не приходится. Так, первый и последний периоды ХУЬХУН вв. можно признать периодами застоя литературной жизни на фарси.

В диссертации характеризуются особенности, свойственные «ис-фаханской школе» поэзии, функционировавшей на платформе «нового стиля» Соиба Табрези. Поэты этой школы стремились соединить воедино две творческие тенденции в пределах стиля: приблизить поэзию к художественно-эстетическим вкусам всех социальных слоев общества и оберегать интересы поэтов и поэтического творчества.

Следовательно, для осуществления первой цели поэтам данной школы необходимо было упростить стих, а для достижения второй цели приходилось его так сочинить, чтобы получалось нечто похожее на загадку, что создавало защитное препятствие на пути простолюдина в поэзию. Эти два подхода к поэзии на творческой практике закрепились, хотя и создавали очередное противоречие, которое не могло не вызвать проблему.

В диссертации рассматривается и другое литературное течение, в научной практике получившее название городской или ремесленной. Литература ремесленных кругов в поэзии была явлением с новым содержанием в жанре газели. Образцы этого творческого течения обнаруживают себя в творчестве Сайфи Бухорои, Восифи и Сайда Насафи. Развитие городской поэзии XVII в. достигло своего расцвета в творчестве ее наиболее яркого представителя, Сайда Насафи, который разделял воззрения суфийского ордена «Накшбандия», объединявший в те дни много последователей.

Языковые средства выражения и поэтические образы городские ремесленники извлекали из своей рабочей среды. Немало профессиональных терминоз и обиходных выражений можно встретить в стихах Сайда Касса-ба Кошони, который не владел даже грамотой, Сайфи Бухорои, Сайда Насафи, Мульхама Бухорои и других.

Простонародные тенденции проникают в содержание поэзии, начиная с начала XVI в. и до XIX в. Более отчетливо эта тенденция наблюдается

в жанре газели. Новому состоянию литературы городских ремесленных кругов в диссертации отводится особое внимание. »

Весьма впечатляющую картину жизни поэзии городских ремесленников рисует Зайниддин Махмуд Восифи в своих «Удивительных событиях» (2^11 Поэзия рождалась там, где работали горожане, сочинялась, читалась, обсуждалась в лавках ремесленников, на городских улицах и площадях, под сенью многовековых чинар. Это была та почва, которая породила особые кружки с более или менее постоянными членами.

Отношения между правителями сефевааского Ирана и узбекского Мавараннахра, с одной стороны, и поэтическими силами, с другой стороны, при сложившихся условиях не были ровными и уважительными.

Тем не менее между поэтами и Сефевидской верхушкой существовали определенные взаимоотношения, но при этом государи и их приближенные особой привязанности к поэтам не чувствовали. Это и послужило причиной того, что поэти оставляли родину и отправлялись в Индию под покровительство Великих Моголов. Но при шахе Аббате.в.Иране и Убайдалла-хане в Мавараннахре, которые были поклонниками поэзии и сами сочиняли стихи, оставшиеся на родине художники пера опять пошли на службу двору. К ним затем присоединились вернувшиеся из Индии поэты.

В четвертом параграфе речь идет о факторах, вызвавших необходимость смены творческих стилей. В диссертации утверждается, что с изменением интеллектуальных процессов в Иране и Мавараннахре, связанных с изменениями в социально-политических условиях, начали меняться и художественно-эстетические интересы людей. Это явление происходило в XVI в., поэтому его связывают с безразличием двора к поэзии. Но с таким мнением вряд ли можно согласиться. Если оглянуться назад, то можно увидеть, что персидская поэзия, начиная с Санои (ум. 1130-31), и до Хафиза (конец XIV в.), достигла апогея своего развития. За этот цикл своей эволюции персидская поэзия проделала путь, намеченный Санои и Анвари. Путь Анвари завершился газелями Саади Ширази, а путь Санои - сплав газели с мистическими воззрениями - достиг Хафиза, и оба направления завершились на вершине совершенства.

Но на пути к совершенству всегда встречается порок: все последователи пошли по проторенному пути. В результате за два века после Хафиза не осталось ничего не сказанного: поэзия уперлась в тупик.

Начиная с XV в., плеяда поэтов начала отказываться от избитого творческого пути. Новый путь, избранный этими поэтами, брал начало в искренности чувств, верном их выражении в газели. Но и этот способ словотворчества не смог развязать сложный узел персидской газели.

Из-за излишнего злоупотребления языковыми, выразительными и смысловыми достижениями Хафиза и Саади они постепенно превращались в обычные банальносги.

Ситуация сложилась так, что после Хафиза персидская поэзия оказалась в небытии: после него в течении двух веков не осталось ничего несказанного, каждый из поэтов проходил путь подражания своему великому предшественнику. Особого апогея подражательство достигло в Тимурид-скую эпоху. Поэзия этого периода представляет повторение, упрощение тем, содержания предшественников.

Таким образом, двести лет литературной жизни после Хафиза не принесли на поэтической стезе ничего существенно нового. Но с точки зрения поэтической науки в период, ограниченный ХУ-ХУН вв., творили два типа поэтов: 1-те, которые преимущественно следовали за Саади и Хафизом. Эта категория мастеров слова стремилась к сохранению наиболее здравых форм и содержания поэтического творения. Из числа этих поэтов прежде всего следует упомянуть Касима Анвара, Шаха Неъматуллоха Вали. Другую категорию поэтов составляли те, которые предпочтение отдавали тонкой мысли, потому в их речи встречается много словесного и смыслового изъяна. В этом смысле можно обратиться к творчеству Камола Худжанди, Ка-тиби Туршизи и др.

Развитие поэзии периода, как и его искусства, следовало в русле процессов конца XV в. и приобретало такие отличительные черты, как изящество, интеллектуализм, фантазирование, простота языка. Но все мастера слова, пришедшие в литературу в ХУН-ХУШ вв., многие из которых, подобно Соибу Табризи, Вахши Бафки, Орфи Ширази, Мохташаму Кашами, Шафайи Мешхеди в Иране, Сайду Насафи. Монъиму Бухорои, Шавкату Бухорои, Бенайи, Хелали, Васефи в Мавараннахре. признанные мастерами персидского языка и литературы, были из категории поэтов, предпринявших первые шаги по пути обновления творческого стиля персидской литературы, находились под сильным давлением творческой школы Герата и ревностно следили за творчеством корифеев этой школы. Следовательно, их творческий метод не был в точности тем способом, которым пользовались поэты ХУв. и их предшественники. Поэтому нельзя исследовать творчество поэтов данного периода по критериям той поэтики, с которых исследовали поэзию 1Х-Х1 вв. Иными словами, к измерению явлений следует подойти с позиций справедливости и соответствующих хронологических критерий измерения.

В диссертации утверждается, что в расчлененной персоязычной поэзии в части, оставшейся под властью Сефевидов, обительская и суфийская поэзия не только не впадала в упадок, а, напротив, была воспринята обществом в качестве учебной, официальной и научной дисциплины. Поэзия указанного толка была признана и обществом, и суфийскими орденами, занимавшими официальное положение, а также учеными мистиками. Эти люди, творившие на арабском и персидском языках, также сочиняли и неплохие стихи.

Поэт этого периода - человек с религиозным, мистическим сознанием. Даже со своей светской возлюбленной он ведет себя с религиозных позиций. В творчестве поэтов этого направления особое место занимают наставления и нравоучения в форме поэтических притч. Мышление, жизненная позиция, мысли и эмоции творца художественного слова свидетельствуют об особом творческом стиле с религиозной ориентацией.

Пятый параграф посвящен анализу обстоятельств, приведших к расхождению стилей литературы данного периода.

Как бы ни говорили, что большинство поэтов ХУ1-ХУШ вв. творило индийским стилем, положение требует большей осторожности и пристального внимания.

В ХУ1-ХУШ вв., в течение которых происходило немало событий политического, социального, географического, этнического характера, ока-

чавших воздействие на творческие методы и стили. Поэтому в диссертации каждый из возможных критериев воздействия рассматривается отдельно:

а) Идейные предпосылки. Творческие стили и школы не возникают вдруг и не выдвигаются лишь одними факторами. По законам эстетики возникновение, устарение и отмирание явлений такого рода происходят по строго определенным закономерностям.

На творческие моменты, конечно, не следует смотреть как на нечто вечное. Это положение можно проследить в творчестве всякого художника. Расхождение стилей мы можем наблюдать в творчестве Орфи Ширази и Саидо Насафи, которые творили и иракским стилем, и индийским.

Невзирая на то, что ведущим стилем этого периода является «индийский», или же «исфаханский» стиль, начавший формироваться в конце ХУв. на «обломках» иракского стиля, приспосабливая к присущим старому стилю свойствам некоторые новые качества, стиль этот явился противодействием многократно повторенным или заимствованным предшественниками мыслям. В течении почти пяти веков этот стиль переносил такую «безмятежность», однако, если произведение не отмечено чьим-нибудь именем, то трудно определить, к какому оно веку относится. Изменения в смысловом стиле связаны с привлечением новых мыслей, 200 лет оставшихся без антипода.

б) Социальные предпосылки. 1. Отказ большинства правителей во внимании гуманитарным дисциплинам; 2. Внимание тюркскому и арабскому языкам; 3. Расстановка фанатичных деятелей религии над религиозной школой; 4. Отсутствие внимания к нуждам населения; 5. Потеря панегирической касыды, кормившей поэтов; 6) Увеличение бедности в результате противоборства узбеков с Сефевидами.

в) Географические предпосылки. Творческие методы и школы, перешагнувшие географические границы, и признавшие своей жизненно подходящей сферой человеческую действительность, как правило, приобретали признание и славу. Такие явления должны быть признанны творческими процессами. «Новый метод» .3» не может быть исключением из этого правила. Идейные и социальные предпосылки, вызнавшие к жизни новый творческий способ словесного искусства в пределах Индии, Ирана и Мава-раннахра, в почти идентичных условиях привнесли признаки особой географической действительности; и этот новый способ поэтетва породил разновидности форм.

Наличие некоторых из разновидностей форм с различным содержанием, наподобие (возмутитель града), (весенняя бывальщина), или же злоупотребление тюркской и арабской лексикой, носят признаки раздельности географического творческого акта. Невзирая на то. что определяющим стилем этого периода является новый способ словесного творчества - «индийский стиль», некоторые из поэтов, не обращая внимания на это обстоятельство, или же, оставаясь в определенных географических границах, создают стихи в старых стилевых формах (хорасанском или иракском).

Близость Индии к Ирану и Средней Азии, переселение поэтов в Индию не могли не сказаться на различные процессы стилеобразования.

Шестой параграф содержит исследование процессов в эволюции поэзии рассматриваемого периода.

В диссертации на примере стихов Саидо и Соиба, Калима и др. характеризуется ситуация, когда контакты между творческими силами Ирана и Мавараннахра становились все реже и реже. Встречи представителей поэзии в Иране и Мавараннахре в ХУП-ХУШ вв. еще продолжались, но вскоре сильно поредели. Это. обстоятельство вынудило Мавараннахр укрепить связи с Индией. Невзирая на то, что функционирующий между Ираном и Ма-вараннахром был один и тот же язык, это не сказалось на действенности творческих связей. Сефевидские круги какого-либо интереса к поэзии северо-восточного и восточного Ирана не проявляли. Поэтому выдающиеся мастера поэзии, подобно Шавкату Бухорои, Бедилю Дехлеви и Саидо Насафи, в Иране оставались почти незнакомыми. В этот период Соиб, чтобы придать динамику литературным процессам в других регионах, посети,! лишь Кашан. не проявив интереса к поэтам других мест, в том числе Мавараннахра.

Поэтические силы Мавараннахра, предчувствуя ненадежность союза со двором, немногим раньше появления Сефевидов и узбеких кочевникоа искали пути приобретения новых союзников, более надежного укрытия вне стенах дворца. В этой связи жанр газели уже тогда начал использовать в своих строках эмоции уличного люда.

Вторая глава - «Роль Соиба н Саидо в распространении «нового способа» - состоит из восьми параграфов.

В первом параграфе рассматривается вопрос о привлекательности для персоязычных поэтов индийского двора и эмиграции иранских и мавз-раннахрских поэтов в эту страну.

Среди важных аспектов истории поэзии эпохи Сефевидов, Шейба-нидов и Аштарханидов (XVI - XVIII вв.) следует признать распространение персидского языка и литературы в соседних странах, особенно в Индии.

. В диссертации высказывается точка зрения, что на фоне разрушения этнокультуры Ирана, в новых границах Ирана и Мавараннахра образуются культурные пустоты, которые затрудняют сохранение литературных процессов в,традициях недавнего прошлого. Большинство деятелей культуры и науки в этих условиях ориентировались на благополучную Индию, где правители Великих Моголов не препятствовали притоку в страну людей культуры и литературы, ищущих укрытия от нужды и кровопролитий, происходивших в у них на родине.

Второй параграф содержит анализ вопроса о влиянии индийского и исфаханского литературных кругов в совершенствовании нового поэтического направления.

«Индийский стиль» персидской поэзии своим происхождением не связан с каким-то поэтическим индийским методом, но так как языком двора правителей Индии был персидский, здесь этот стиль получил развитие и постоянно совершенствовался. Когда Индия создала сносные жизненные условия для творцов персидской поэзии и поэты Ирана и Мавараннахра получили доступ ко двору правителей Индии, новый стиль, который только-только проходил стадию становления, достаточно быстро получил распространение на территориях персоязычных жителей Мавараннахра, Ирана и других землях.

По той причине, что такие факторы, как 1- информационная среда. 2- характер социальных отношений в обществе, 3-географические условия. 4-экономические условия, 5- качество воспринимателей поэтического творения, 6-общество, потребляющее художественное произведение, играют решающую роль в творческих процессах, иранские переселенцы подверглись воздействию тонкой мысли, мифологии и философии Индии. Переводы «Махабхараты», «Рамаяны», «Упанишад», которые уже были осуществлены, имелись в богатых книгохранилищах правителей, получавших новые впечатления об более опытной и древней цивилизации. Поэтому в стихах того периода встречаются свежие поэтические сравнения, метафоры, ссылки, отличающиеся от прежних. Важнейшие проявления И последствия новых поэтических контаминации можно признать, условиями, с одной стороны, воспитания местных персоязычных поэтов, с другой стороны, формирования индийского стиля в персоязычной поэзии, выдающимися представителями которой признаны прославленные поэты- переселенцы.

Третий параграф отведен определению и анализу особенностей индийского стиля и первых его представителей.

В поэзии этого стиля отход персоязычной поэзии от старых традиции происходил на эмоциональной почве - одним из важнейших условий развития и совершенствования литературного творчества. Но в произведениях отдельных мастеров слова, творчество которых не имело'ни особой интеллектуальной опоры, ни осмысленных субъективных структур, наблюдалась некоторая деградация поэтического слова, тем более, что это происходило в тог момент, когда творческая переориентация' осуществлялась поспешно на еще не всегда освоенных впечатлениях. Эта ориентация на развитие стиля почти лишила поэтов возможности реорганизовать смысловую структуру творчества.

Следует отметить, что «индийский стиль» с самого начала своего возникновения отверг традиции и, оставшись без мировоззренческой базы и устойчивой субъективной структуры, не был способен на слом всех классических критериев и форм. Следствием этого процесса и явился «нимаисг-ский стиль».

В диссертации индийский стиль определяется как общий стиль поэзии на фарси, а не индивидуальный, принципы которых здесь были упомянуты. В этом случае были попытки породить новый стиль поэзии, ставший в этом случае новым этапом в закономерном проследовании классической литературы в Иране, Индии и Мавараннахре. Но даже опытному профессионалу не всегда удастся определить разницу в стихах, скажем, Соиба Табризи, Орфи Ширази, Хазина Лахиджи, Кодси Машхади, Саидо Насафи. Талиба Амули, Шавката Бухоройи, Назири Нишабури, Зохури Туршизи.

Четвертый параграф содержит точку зрения о том, что Соиб был наиболее признанным поэтом периода правления Сефивидов, наиболее после Хафиза. В не меньшей мере он был почитаем в Мавараннахре и Индии. Другой выдающийся поэт этого периода - Саидо Насафи из Мавараннахра-был его последователем.

Сонб был из плеяды мастеров, способствовавших становлению и развитию нового стиля. Если этот поэтический стиль до него именовался «новым способом» и «индийским стилем», То после него получил наимено-

вание «соибовского стиля», а все поэты, писавшие в соответствии с этим направлением, были его последователями.

Жаждущий свежего слова в поэзии Соиб организовывал литературные общества в Исфахане, чтобы обновить как форму, так и содержание поэзии.

Соиб, связанный с «гармоничным стилем» (£¿з воспевает обратную сторону реальных вещей, мягко порывая с миром чувственных и ощущаемых образов хорасанского и иракского стилей. Этим достигается отказ от познаваемости реального мира, содержания действительности, т.е. внешней стороны предметов изображения.

Чем теснее и острее чувство любви и привязанности к историческому, культурному прошлому, тем меньше шансов для культурного обновления. Именно эта премудрость человеческого опыта была хорошо освоена Сои-бом, на ней основывалось его неистовое желание быстрее оторваться от старой поэзии.

Следует заметить, что ориентация поэзии Соиба на обыденный вкус столкнулась с рядом затруднений, основанных на: I-низкий уровень культуры простого читателя его века, 2-настойчивый поиск посторонних мыслей, 3-многословность и доступность стихов. Поэтому для Сайиба и его единомышленников мысль о том, как выразить то, что они создали в своем воображении, иногда опережала сущность слова.

Особую роль в становлении поэзии Соиба, его нового направления в персоязычной поэзии сыграл опыт поэзии прошлого. Этот опыт представлял собой основу с зачатками индийского стиля уже в закрученных, завуалированных строках, речи и содержании стиха.

Каждый поэтический жанр или вид в творчестве Соиба имеет целую систему особенностей. Его газель можно представить как собрание гармонирующих и не гармонирующих тем: мистика публичная и мистика избранная, философия, мудрость, любовь земная и небесная; изречение и назидание социального порядка, поэтическая культура в богословии и мистике, этике и т.п.. Из всего этого изобилия средств поэтической любознательности звучит голос поэта: я избегаю людей, а не враждую с ними: я по натуре -мягкий и наделен стыдливостью; я не подражатель и не занимаюсь самовосхвалением из эгоистически побуждений, но гордость поэта поднял на недосягаемую высоту. Я общаюсь с людьми, веду себя с ними так, словно мы созданы из разных предметов.

В диссертации обстоятельно рассматриваются нижеследующие особенности поэзии Соиба:

1.Человек, действительность, человеческая этика.

2,Обращение к двум половинам человека - телесной и божественной (духовной).

З.Обращение к свету и мраку, жизни и смерти вселенной.

Эти противоположности в поэзии Соиба создают новые и противоречивые мысли, направляющие ее к совершенству и высочайшим достижениям.

' В газелях Саидо можно заметить состояние, которое создает иллюзию, что у их творца нет желания быть поэтом, а его творения вовсе не стихи. Поэт находится в таком состоянии, что не замечает ни себя, ни свои стихи.

но его воля преодолевает эту отрешенность и из-за «завесы воображения» выплывает творческий замысел, принимая контуры и краски.

Речь Саидо, конечно, не отличается простотой, но поэт в большой степени, чем его выдающиеся современники, подобно Бедилю, связан поэтическими традициями, о чем в своих стихах он сам и признается. Мотивы проповеди и наставления он может сплавлять с ритмикой восторга и волнения.

Несмотря на высокое творческое мастерство Саидо. в антологиях Ирана и Индии о нем ничего не сообщается. Его произведения в этих странах остались неизвестны. Да и в Мавараннахре, по всей вероятности, препятствовали широкому распространению его творчества. Поэтому до нас дошел лишь «Куллиёт» поэта, включающий 8422 бейта. «Куллиёт» издан в Душанбе в 1990г.

В диссертации особо отмечается значение жанра «Шахрашуб» и «Ба-харийат». «Шахрашубы» к высокой поэзии относить, конечно, нельзя. Эта жанровая форма может иметь больше социальное значение, чем художественно-поэтическое.

Гораздо большую ценность представляет «Бахарийат». произведение, в котором действуют антропоморфизированные животные в индийском духе. Но внимательный подход к этом произведению может обнаружить мистическую идею ордена «накшбанди» о совершенной личности.

Временами стихи Саидо отличаются чрезвычайной простотой и в языковом, и в поэтическом смысле, что не имеет никакого отношения ни к иракскому, ни к индийскому стилям. Это обстоятельство представляет Саидо превосходным мастером реалистического изображения. Необходимо отметить, что по этому пути шел не только Саидо, но и многие его современники. в частности Хилоли, Ахли Ширази. Справедливости ради следует заметить, что подобного рода стихи нередко встречаются и в поэзии до XVI в„ Наследие Саидо дает основание не считать его выраженным представителем какого-то отдельного стиля. Скорее всего, он пробовал силы во все поэтических стилях. При этом признаки нового стиля в его поэзии все же превалируют над признаками других стилей.

Таким образом ведущей тенденцией в литературе XVII в., в которой приоритетную роль играл Саидо, следует считать возникновение литературы городских ремесленников, ослабление сотрудничества литературных кругов с верхушкой общества, особенно со двором.

В таджикской литераторе ХУ1-Х\ЧП в. тематика и содержание на фоне частых военных действий пришли к упрощению и регрессу, но абсолютного застоя в этих процессах не было. Возникновение народной литературы, которой традиционно не придавали большого значения, в поэзии отражала: • 1.Народные поверья, 2. Противостояние эксплуатации человека человеком. 3. Религиозный фанатизм, 4. Распространение панегиризма, 5. Разработку этических и воспитательных дисциплин, 6. Сатиру и юмор, 7.Превосходство газели над другими жанровыми формами, 8. Реалистичность поэзии, 9. Покровительство религиозной литературы мистическим тенденциям.

Саидо является творцом контуров новой поэзии в таджикской литературе и притягательность его слова заключается в той. что при всем его уважении к стилю поэзии предшественников, он больше привязан к реальной жизни людей с ее достатками и недостатками.

Саидо следовал за Соибом по осознанному выбору, ибо когда он начинал писать стихи, Мавараннахр уже достигла поэзия Соиба. Эта поэзия устраивала художественные идеалы молодого поэта, так как перед этим в Средней Азии уже распространялся индийский стиль, который не всем был в достаточной мере доступен и понятен.

В пятом параграфе коротко рассматриваются мотивы в поэзии Соиба и Саидо, которые автор разделяет на «избранные» и «просторечные».

В шестом пара(рафе также вкратце упоминаются особенности поэтического стиля Саидо Насафи.

Как и его учитель, Саидо много использовал именные редифы, что усиливает поэтическое воображение, придающее стихам особую привлекательность. Но такое состояние достигается не всякий раз, ибо замысел поэта невообразимо запутан.

Социальная этика Саидо ставит заботу по воспитанию детей, содержанию домашнего очага, увещевает о щедрости, соблюдении осмотрительности в речах, свободе и прекрасном, стремлении к совершенствованию, возвышении достоинства человека.

Касыды Саидо не выходят за общую тематику его времени - это посвящения Богу, пророку, житие имамов, аскетизм, мистика, мудрость, жалоба, самовознесение, сатира, юмор, восхваление представителей власти, хотя поэт выраженным панегиристом не был.

Большинство стихов Саидо - о своей жизни, о социальной действительности, об общем тонусе жизни.

Седьмой параграф посвящен анализу поверий Соиба и Саидо, нашедших свое воплощение в их творениях, и их классификация на: Простонародные поверья; суфийско - мистические поверья: религиозно - исламские поверья.

В диссертации данные поверья рассматриваются на образцах творчества Саидо, в результате чего делается вывод, что многие произведения Соиба и Саидо имеют особенности, порожденные одними социальным сознанием и мироощущением.

Восьмой параграф затрагивает вопрос герменевтики в творчестве Соиба и Саидо. Под герменевтикой мы понимаем искусство сотворения поэтической символики, особенно характерное для мистической поэзии и индийского стиля. На языке символистов слова используются, как известно, не в собственном значении. Задача символа в поэтическом искусстве заключается в создании особой ситуации, которая к собственному значению слова не имеет отношения. Это поэтическое течение имело место в поэзии XV - XVIII вв. Поэты данного творческого направления считали своей задачей в возможно малой форме преподнести потребителю как можно больше информации. Стихотворение при этом получало абсолютную свободу в воображении и изображении поэта. Такой стих получил название . «чистая поэзия». Это поэтическое течение после себя оставило изрядно большой след в литературном творчестве. По отношению к творчеству Соиба и Саидо мы вкратце рассмотрели лишь символ зеркала.

В диссертации в самых общих чертах рассматривается эволюция и толкование слова (зеркало) от «имени» к «знаку» и до этапа «символа» в поэзии Соиба и Саидо. На этом этапе своей эволюции слово «зеркало» со-

вершенло теряет свое предметное значение, превратившись в зеркало истины человеческого бытия людей, потерявшихся в мирской суете, и в процессе возврата в свою сущность приобщают многие элементы мудрости, воздержанности, мистики, откровенческих понятий и все это переносят с собой из мира чувственности в мир разума.

Частота слова «зеркало» в творчестве Соиба (ч-У-840 1683) и 141 -в поэзии Саидо постоянно является источником света, душевной светлости, восхода, величия, друзей, души, жажды и т. п. Противоречивые значения, которые при анализе могут показаться малозначительными, ничего, кроме изящества, стихам не придают. Отсюда можно заключить, что искусство «символизации», показывая вершины творческого мастерства поэта, одухотворяет его поэзию, придает индивидуальность его поэтическому стилю.

В диссертации данная тема находит дальнейшее продолжение анализом образцов творчества Соиба и Саидо в искусстве герменевтики.

Третья глава диссертации - «Место Соиба и Саидо в истории персидско-таджикской литературы» - состоит из восьми параграфов.

В первом параграфе главы рассматриваются общие признаки нового способа стихосложения, индийского стиля.

Речевые признаки:

1- Простота, ясность, твердость, легкость выражения, приспосабливание к речи плебса, проникновение элементов просторечия в художественные творческие процессы. В результате происходит расширение сферы поэтической лексики, появляются причудливые сочетания, порой вовсе незнакомые.

2- Выпадение из употребления множества слов старого литературного языка.

3- Обиходность речи индийского стиля.

Смы&ювые особенности:

Стих этого стиля - «смысловой», а не «формалистический». Иначе говоря, поэзия придает больше значения содержанию, чем поэтической форме. По этой причине преднамеренное обращение к риторике и украшению на высоком поэтическом уровне в произведениях этого стиля не входят в творческие задачи художника. Индийский стиль - это искусство метафоры, особенно - аллегорической метафоры. В этом отношении творчество Соиба может быть взято в качестве образца.

Развитие литературных связей между странами региона привело к тому, что поэты узнавали друг друга и подражали творческим достижениям друг друга. Творческое поле превратилось в общее поле передряг поэтов по поводу отдельных выражений и мыслей.

Более характерна в этом отношении размолвка между Мирзо Косимом и Соибом. приведенная в диссертации (с. 114).

В поэзии индийского стиля или нового способа (почти половина творчества Соиба относится к нему) поэт преследует цель внушить читателю состояние неуверенности, сомнения и страха. По стихам поэта все далеки от реальности, восприятия цели и желания. Соиб в творческом отношении более продуктивен, поэтичен, чем поэты его времени и этого стиля.

Поэзии Соиба характерна допустимая лаконичность и общепризнанная простота. Она изобилует весьма распространенными словами и лексикой, народными метафорами, смысловой и изобразительной фразеологией.

основанной на олицетворении и символах. По ритмике она отличается разнообразием размеров, так как помимо того, что выработала его собственная творческая воля, он сохранил еще и связь с хорасапским и иракским стилями. Но в отношении содержания его поэзия тщательно оберегает одну литературную традицию, и эта традиция - Язык назидания; который придает его речи особую теплоту и искренность.

Мир мистики или мистический мир - это тот мир, последнюю весть о котором поэт приносит читателю. В своих стихах поэт постигает перерождение человека. Конечно, он - не суфий. Он и его поэзия всего лишь носят мистический дух. Но в поэзии Саидо краски суфийства и мистики - гуще.

В поэзии Соиба следует искать скорее всего тонкую нить хайямов-ского ирфана, потому что он берет начало в непостоянстве жизни.

Саидо активно участвует в творческой жизни среднеазиатских литературных очагов. Отдаленность от иранских литературных кругов не сделала его творчество чужим для иранских поэтов. Языковая общность его творчества с иранскими поэтами настолько органична, что, если закрыть глаза на ряд специфичных бухарских терминов, то определить, в бухарских условиях он творил или непосредственно в иранской литературной обстановке с участием Соиба, - весьма затруднительно.

Во втором параграфе главы рассматривается вопрос об участии Саидо в творческих процессах с соибовским «способом» стихосложения. В диссертации приведен ряд образцов, в которых Саидо прямо указывает на то, что он признает себя учеником Соиба и последователем его стиля:

(110.11) ои»-»1СЬ- ^ 4,4

(Дал предпочтение моему стиху перо проницательного Соиба среди исфаханских свежо воображающих).

Обращение низших слоев общества к литературному творчеству послужило тому, что элементы разговорного языка начали пробивать себе путь в поэзию. Саидо же, признававший ценность живой народной речи, и сам вовлекал живой народный язык в творческие процессы. Признавая достоверность этого положения, мы должны признать Саидо новатором и основателем новой поэтической школы.

Стихи Саидо не всегда выразительны и красноречивы, в них порой встречаются неясности. Создается впечатление, что в таких случаях поэт создает такие ситуации осознанно, чтобы достичь основную цель - большую демократизацию поэтической речи.

Саидо. как отмечалось, писал в различных жанровых формах, но его значение, как выдающегося представителя индийского стиля, определятся его газелями. Саидо в целом ряде стихах изображает разрушенные города и села, мучительную жизнь людей в период правления Субхан-кули-хана.

¡Саидо в выборе тем и форм художественного творчества твердо следует традициям предшествовавшей поэзии, но содержание его поэзии - новаторское; здесь он смело разрушает традиции и развивает мысль и содержание новой поэзии.

Третий параграф посвящен творческим свершениям Соиба и Саидо в поэзии.

Поэзия Саидо отличается от поэзии периода по многим характеристикам, ибо он в то время уже отходил от традиционного искусства стихо-

сложения по определяющим компонентам творчества - мышлению, языку, традиции.

В диссертации упоминаются признаки новой поэзии Саидо, о которых выше уже говорилось.

Главное преимущество Саидо в сравнении с его современниками, особенно поэтами Мавараннахра, заключается в красноречии его поэтического сгиля. Для выражения мысленных процессов, которые протекали в его душе, Саидо не всегда искал подходящие формы в индийском стиле. Эти функции он мог переложить и на хорасанский, и на иракский стили. Поэтому без риска ошибиться можно утверждать, что газели Саидо бывают трех видов: иногда они просты и выдержаны по-суфийски, в стиле Мавлоно, Ат-тора, Касима Анвара и других поэтов - мистиков, но с нагромождением особенностей ордена Накшбандия. Порой же, приступая к любовной газели с воспеванием чувственного мира, выражается как Рудаки и Манучехри, просто и выразительно. Эта разновидность стихов Саидо, особенно его касыды, никак нельзя отнести к индийскому стилю.

В диване Саидо имеется немало стихов, в которых прослеживается заимствование мысли, изображения у других современников, особенно у Соиба. Но что касается ввода нового творческого материала, то им созданы такие обороты, которые изменили ориентацию лирической поэзии от любовной и мистической направленности в сторону социальных нужд общества. Этим поэт внёс значительный вклад в историю персоязычной поэзии.

В четвертом параграфе главы рассматриваются принципы поэтического мастерства с точек зрения Соиба и Саидо.

Следует отметить, что Соиб располагал исключительно большим потенциалом в определении предмета поэзии и составляющих ее компонентов. История литературы показывает, что среди современников Соиба мало кто достиг его уровня поэтического мышления и поэтической фантазии. Целенаправленность, тонкость, свежесть образного выражения - характернейшие особенности поэтического искусства Соиба. Каждый его бейт - поэтический опыт, состязающийся с другим бейтом. И отсюда поэзия Соиба имеет мало что чисто философского, а если и бызает что-либо такое, то оно замешано на мистике. Его стих не изобилует (как стих Хафиза) эмоциями.

Саидо признает поэта не по количеству стихов. Он и сам .просит у читателя прощения за затянувшее стихотворение и требует от поэта содержательную, экспрессивную, назидательную речь, которую считает истинно-поэтической. Он призывает поэтов к новому творческому, «способу», но не принимает за достоинство отказ от поэзии мастеров прошлого. В конечном итоге Саидо считает:

1- Оригинальность заключена в смысле, а не в форме стиха

2- У поэта должно быть что сказать.

3- Поэт должен быть открывателем поразительных вещей. ,

4- Поверхностный взгляд и мимолетность - банализируют слово.

5- Во избежание банальностей должен измениться способ видения и заключения.

6- Необходимо из каждой внешней истины и внутренней находки извлечь один новый смысл или свежие значение.

В пятом параграфе представлен примерный реестр «Сходств поэтического манифеста или программы Соиба и Саидо», состоящий из 29 пунктов (с. 132-3).

В шестом параграфе речь идет о творческом подражании Саидо Сои-бу Табрези и Хафизу.

Саидо, насколько нам уже известно, имел творческое отношение к поэзии таких известных представителей индийского стиля, как Амир Хосров Дехлави, Орфи Ширази, Назири Нишабури, Калим Кашани, Талиб А мул и и др., но к стилю Соиба он испытывал особое расположение. К целому ряду его газелей он сочинял иухаммасы. Более того, многие поэтические формы он заимствовал у Соиба. Размеры, рифмы, редифы его стихов также заимствованы у этого выдающегося представителя индийского стиля. В диссертации этот тезис рассматривается на большом количестве сопоставлений сгихов Саидо и Соиба.

В седьмом параграфе затрагивается вопрос об образности поэзии Соиба и Саидо.

Образная система поэзии кахсдой эпохи - есть язык поэзии того времени, подвергающийся изменению вмести с изменением поэтического стиля. К этому добавляется какой-то разрыв новой поэзии с традициями. То, что заметно в поэзии этого периода, есть смысловое украшение, так как фантазирование и осложнение мысли далеки от восприятия. Следовательно, эти стихотворцы к внешнему украшению речи особо не стремились.

Избегание простоты или «плавного выражения», проницательность мысли, стремление к поэтизации смысла, предпочитание запутанных метафор с беспрецедентными компонентами, обилие сравнений, иносказаний, аллегорий, метонимий, амфибологий, парадоксов, допущение народных компонентов и многие другие обстоятельства характеризуют поэзию данного периода.

Использование афоризма (О^1 _)'), притч (сДД-1), аллегорий ( ч-^1

во многих жанровых формах поэзии «нового способа» воспринимается как важное начало, и распространяется это начало, переходя из уст в уста, и достигает состояния, когда исчезает имя автора. То же случилось со многими стихами Соиба.

В восьмом параграфе сопоставляются взгляды и образцы стихов - газелей Соиба и Саидо:

Мистика и аскетизм. Невзирая на то, что Соиб был обласкан со двором, и материальная сторона его жизни была благополучна, в его творчестве часто звучат мотивы недовольства земными делами, мироустройством. По мысли поэта, этот мир не стоит того, чтобы человек был привязан к нему. Но при беглом взгляде на сборники стихов поэтов «нового способа» можно заметить, что жалобы на плохие условия жизнеустройства на земле -принципиальная характеристика этой поэзии.

Для выяснения соотношений творчества Соиба и Саидо на различных уровнях анализу подвергаются образцы сгихов поэтов:

1. На языковом уровнем: фонетическом, лексическом, синтаксическом

уровнях.

2. На философском уровне.

3. На литературном уровне: на уровнях изобразительно-выразительных средств, смысловых поэтических фигур.

4. На уровне литературных традиций.

Сопоставление поэзий Соиба и Саидо по. мотивам: разум - любовь.

В ХУЬХУШ вв. мистика и суфизм получили внушительное распространение на пространствах с иранскими культурными традициями. Понятие «любовь» заняло позицию против понятия «разум», конечно, не того разума, который фигурирует в религиозных откровениях и преданиях, а греческого разума, греческих знаний, которые до Санои с восторгом расхваливал гений Фирдоуси, и водрузило знамя борьбы с ним. Именно против этого разума взялся за перо и Соиб. Позиция «любви» до Соиба защищалась такими гигантами мира мистики, как Мавлоно, Хафиз, Санои, Ат-тар, Шах-Не матоллах Вали. Эта позиция наукой изучена достаточно основательно.

На этой же позиции стоит Саидо. который разделяет метод мышления своего учителя. «Платоновскому разуму» он противопоставляет «зу-фуннунский разум».

Сопоставление поэзий Соиба и Саидо по мотиву «печаль»

На поэтическом уровне оба поэта весьма близки: стихи их написаны одним размером На философском уровне

удрученность Соиба происходит потому, что язык его превратился в «бутон» во рту и потому он не волен свободно говорить. Саидо же - потому, что клинок его языка постоянно занят протестами и разоблачениями.

Сопоставление стихов Соиба и Саидо по мотивам назидания и наставления.

Анализу подвергается группа стихов Соиба и Саидо по пять бейтов от каждого. Эти стихи по форме и содержанию имеют между собой очень много сходств. Сходство это настолько велико, что, если убрать имена авторов, будет не так просто определить, кому который из них принадлежит. Содержание же стихов-настойчивые предостережения горделивой возлюбленной быть поскромней, но оба поэта желают ей благого пребывания в этом мимолетном мире и помнить о мире вечности.

Приведенные образцы в диссертации подвергнуты сравнительному анализу на метрическом, лексическом, синтаксическом, смысловом, литературном уровнях. Анализ подтвердил вывод об идентичности творческих и культурных основ поэзии Соиба Табрези и Саидо Насафи.

В заключении диссертант приходит к выводам, наиболее важными из которых являются следующие;

1 - социально-политическая обстановка, в которой протекала творческая жизнь выдающихся поэтов Ирана и Маваракнахра Соиба Табрези и Саидо Насафи, была разрушительна для персоязычной поэзии;

2 -под воздействием войн между кочевыми племенами узбеков под предводительством Шайбака и азербайджанскими кочевниками, возглавляемыми Исмаилом Сефеви, единая персоязычная литературная жизнь в Иране и Мавараннахре перестала существовать,-

3 - в Иране Сефевиди поощряли лишь религиозную поэзию и светская поэзия элитарного уровня порвала отношения со двором. Многие поэты покинули страну. Еще более опустела среднеазиатская творческая среда;

4 - под воздействием факторов материального характера в поэзии данного периода преобладают пессимистические настроения. Поэты часто порывают с миром и уходят в затворничество;

5 - в Мавараннахре получает широкое развитие городская литература ремесленных кругов, отличавшаяся простотой;

6 - Герат - важнейший очаг литературной жизни XVI в., созданный учениями Джами, Навои и их окружения, потерял свое значение. Литературная жизнь нового столетия сосредоточилась в основном в Мавараннахре, в крупнейших городах - Бухаре и Самарканде, где была развита городская ремесленная культура;

7 - в сефевидском Иране после расчленения поэзии на западную и восточную большое развитие получили обительское и суфийское поэтические направления, воспринятые всем обществом в качестве учебной, официальной и научной дисциплины;

8 - предпосылки индийского, социального, географического порядка привели к расхождению стилей литературы этого периода;

9 - разрушенная поэтическая обстановка в Иране и Мавараннахре не оставляла поэтам - профессионалам высокой поэзии иного выхода, как обратить взоры на благополучную Индию, куда Великие Моголы держали открытым путь для интеллектуальных и культурных сил из разрушенных Ирана и Мавараннахра;

10 - знакомство с индийской культурой способствовало возникновению нового поэтического стиля, получившего название «индийского». «Индийский стиль» в диссертации характеризуется «общим», а не «индивидуальным» стилем поэзии на форси;

11. Соиб Табрези являлся самым выдающимся поэтом после Хафиза в Иране Сафевйдского периода. Саидо Насафи, почитавший Соиба своим учителем, пользовался известностью в Мавараннахре;

12 - расцвет «индийского стиля» очень тесно связан с творчеством Соиба, в стихах которого главное - взгляд на человека, на действительность и на поведение человека в ней; на единство противоположностей - телесную и духовную - человека; на противоположности - света и мрака, жизни и смерти вселенной;

13 - Саидо Насафи своей поэзией дает основание не считать его выраженным представителем какого-либо отдельного стиля. Он творил во всех стилях, но признаки «нового способа» в его стихах превалируют над признаками других стилей;

14 - как выраженный представитель «ремесленной» поэзии, Саидо является основателем своеобразного творческого направления в поэзии, выраженными жанровыми формами которого являются «Шахрашуба» и «Ба-харийат».

Список цитированной литературы:

1. .1379 иЗ1 Уг1 Д f 1Л1А <1 Сл^зЛ^ ¿и;_)!

2. 1375 «О1^ уь J >1 лЬ. ц&Ь .¿ш»

3. С!1_)Ыш1 >¿и. 2 >1 ¿т.1-. и*У| =1J з^^ --¿ЛЗ 4^15£¡¡¿1

, .1350 <2 ^'1349 >1 ^

4. <^ 1 - ■ 'О*>!«>« ¿и«.*|.<\| LflJaL¿ j » Д . а Ь^^Л .1376

5. .1367 1 'и1 41-2 и!?-" 6 ¿¿Л

24

6. . 1382 'U'J^ • 1 с j* f-ulijii <и'^ j¿¿¿t^ ¿yj>j .¿k

7. .1366 «Ü'J*3 'ur11^ J ч^лА»1 o**^

S. ü (jj j jii (jJ u-"»13 »ti jü>5

9. . 1386 ' j*- jfr1 »if^3» 'ÖP11

10. .1997 'o^j11 »^Ij0 'ls-^ jJ iCu^jjjii j^j joj .¿|Ц.ьь njijjü. 11 tAji^jJ »IjsiU» ) Jlj jlü jjj " W.Mjlc. JbliLh» ji^ijSu i^ui LS'-Ч" ja CJUS

1995

12. .1990 »ijBIJ tjlj^il iTjLjK diu» isLjj

13. üi' ^jjbUS j-ili .2.JT ^ebjü (jü J}*

. 1349 iLij-i

14. .^jj .¿Iul». 4 >> •ij-jü ubj _я j ü'jji .Я j ^ ¿4->ü .1344

15. Литература Востока в средние века. Часть II. Издатель. МГУ, М., 1970 (на русском яз.).

16. Мирзоев А. Сайидо ва макоми у дар таърихи адабиёти точик. - Ста-линобод, 1947 (на тадж. яз.).

Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях: 1 .Особенности стиля и поэтики Соиба Табрези Саидо Насафи // Ежеквартальный научно-исследовательский журнал персидской литературы, 1387, №11. Университет Азад. стр. 23-47 (на перс.яз.)

2.Газель как пугливая лань (место Соиба Табрези и Саидо Насафи в персидско-таджикской литературе)Тегеран. Издательство «Ро-биа», 1390, 264стр. (на перс.яз.).

3.Небесный атлас (О ста газелях Соиба Табрези) Тегеран. Издательство « Нагмаи навандеш» 1387, 600 стр. (на перс.яз.).

4.Словесное искусство с точки зрения Соиба Табрези // Известия Академии наук Республики Таджикистан . Серия: филология и востоковедение , №1. Душанбе, 2012, стр.98-101 (на тадас.яз.).

5.Индийский стиль: возникновение и исторические предпосылки II Известия Академии наук Республики Таджикистан . Серия: филология и востоковедение, №4 Душанбе, 2010, стр. 69-77 (на тадж.яз.).

6.Миробод Саидо Насафи в историческом обзоре персидско-таджикской литературы // Сборник докладов 6-ой национальной конференции литературных исследований университета Шахида Балхи . Тегеран, 1391, стр. 305-329 (на тадж.яз.).

7. Скрытая половина тени (О «Бахориёт» -е Саидо Насафи). Тегеран, 1391, Издательство «Мишкоти дониш», 65 стр.

8.Нераскрытые сокровища. Тегеран. 1390. Издательство «Робиа», 243 стр.

Поступило в печать 02.01.2014. Подписано в печать 04.01.2014 Формат 60X34 1/16 Усл. печ. 1,6. Бумага офсетная. Гарнитура Time New Roman. Тираж 100. экз.