автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему:
Семантика предлога Dans в именных сочетаниях в современном французском языке

  • Год: 2004
  • Автор научной работы: Федотова, Маргарита Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Иркутск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.05
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Семантика предлога Dans в именных сочетаниях в современном французском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Семантика предлога Dans в именных сочетаниях в современном французском языке"

На правах рукописи

ФЕДОТОВА МАРГАРИТА АЛЕКСАНДРОВНА

СЕМАНТИКА ПРЕДЛОГА DANS В ИМЕННЫХ СОЧЕТАНИЯХ В СОВРЕМЕННОМ ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ (КОГНИТИВНЫЙ АСПЕКТ)

Специальность 10.02.05 - романские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Иркутск 2004

Работа выполнена на кафедре французской филологии Иркутского государственного лингвистического университета

Защита состоится «16» февраля 2005 г. в 13 часов на заседании диссертационного совета Д 212.071.01 по защите диссертаиий на соискание ученой степени доктора наук в Иркутском государственном лингвистическом университете по адресу: 664025, г. Иркутск, ул. Ленина, 8.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Иркутского государственного лингвистического университета.

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор Костюшкина Галина Максимовна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, доцент

Викулова Лариса Георгиевна

кандидат филологических наук, доцент Потапова Елена Александровна

Ведущая организация:

Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова

Автореферат разослан « > января 2005 года.

Ученый секретарь /Л /7 Р

диссертационного совета К/Уш-СЯт " Литвиненко Т.Е.

2006-4 2834-

ММ 960

3

Объектом настоящего исследования являются именные сочетания с предлогом dans. Предметом исследования выступает когнитивный аспект предлога dans как выразителя пространственного, временного, пространственно-временного и логико-понятийного значений в составе именных сочетаний типа dans la chambre, dans la maison, dans le matin, dans la jeunesse, dans la rage и т.п. в современном французском языке. Выбор предложных именных сочетаний для исследования обусловлен их широким распространением в качестве средств передачи пространственных и других отношений.

Значения отношений, выражаемые с помощью предлогов, можно свести к трем областям: пространственной, временной и логико-понятийной (условно объединяющей ряд различных отношений - причинных, следственных, целевых, условных и так далее).

Предлог dans, изначально призванный выражать пространственные отношения, при функционировании может приобретать другой, непространственный, статус, в частности, временной или логико-понятийный. Многие предлога претерпевают семантическое развитие: «пространство» «время» «логико-понятийная сфера». Большинство временных предлогов восходят к пространственным словам, однако нередко и пространственные предлоги выражают другие непространственные значения. Относительно значения предлога мнения исследователей расходятся. Одними учеными у предлога постулируется одно обобщенное значение, из которого выводятся все возможные семантические варианты (Кобзарева, Лахути 1971; Лягушкина 2002; Мхитарян 1985; Шишкина 1973; Bennett 1975; Cervoni 1991; Vandeloise 1986). Другие исследователи признают многозначность предлогов, при которой разные значения являются самостоятельными и не сводятся к одной семантической схеме (Аникина 1985; Базарова 19996; Баринова 2000; Гербек 1997; Ерхов 1982; Закарян 1982; Исаакян 1999; Каменец 1978; Кубрякова 1999а; Никитина 1979; Платонова 1996; Рахилина 2000; Herskovits 1986; Pottier 1992а).

Предложным именным сочетаниям посвящены многочисленные исследования отечественных и зарубежных лингвистов. В них изучалась история вопроса (Кубрякова 1999а; Лазутина 1953; Лягушкина 2002; Маляр, Селиверстова 1998; Филипенко 2000; Шаранда 1981; Bissel 1947; Cervoni 1991), анализировались свойства главного и зависимого компонентов и их грамматический статус, степень взаимосвязи этих компонентов (Цы-пышева 1967; Danell 1974; Lindkvist 1976; Ucherek 1974), семиологиче-ские особенности именных сочетаний (Акулова 1953; Дроникова .1953; Дырул 1956; Крейдлин 1994; Никитина 1979; Fahlin 1942). Проводились сравнительно-сопоставительные исследования предлогов разных языков

РОС. НАЦИОНАЛЬНАЯ

библиотека

(Гербек 1997; Майстренко 1991; Мхитарян 1985; Платонова 1996; Сыгын-баев 1989; Boer 1926; Savary 1984). Предложные именные сочетания достаточно полно исследованы прежде всего в таких аспектах, как семантика главного и зависимого компонентов (Каменец 1978; Кобзарева, Лахути 1971; Шишкина 1973; Danell 1974), семантические отношения, связывающие элементы сочетания (Авдеева 1990; Борковская, Рейман, Успенская 1973), характер и функции предлогов (Балабан 1983; Баринова 2000; Долин 1999; Каримова 1980; Коновалова 1988; Мартьянова 1964; Селиверстова 2002; Тер-Авакян 1977,1983; Pottier 1961), соотнесение предложных сочетаний с логическими категориями и элементами ситуации (Исаакян 1999; Пескова 1999; Платонова 1996; Сыгынбаев 1989; Шейкина 1953; Aurnague, Vieu, Borillo 1997; Herskovits 1986; Klein, Nüse 1997; Marque-Pucheu 2001; O'Keefe 1996; Talmy 1983; Vandeloise 1986).

Несмотря на довольно частые переходы предложных именных сочетаний из одной сферы в другую, сей факт до сих пор не подвергался детальному исследованию с точки зрения когнитивной семантики.

Конец XX века в лингвистике был ознаменован изучением основополагающих когнитивных категорий, важнейшую из которых представляет собой пространство. Пространство являет собой одну из первых реалий бытия, воспринимаемых и дифференцируемых человеком. Оно организуется вокруг человека, ставящего себя в центр макро- и микрокосмоса и дифференцируется подробно языковыми средствами во всех языках, оказываясь основой для формирования многих типов номинаций, относящихся к другим непространственным сферам.

Исследуя когнитивный аспект предлога dans, мы опирались на схему, предложенную Г.М. Костюшкиной, выделяющую четыре области представления знаний в языке: 1) Пространство, 2) Время, 3) Контамини-рованная область Пространство-Время, 4) Область логического (Каузальная) (Костюшкина 2002а). Придерживаясь данной схемы, мы выделили следующие области представления знаний, отображенные предлогом dans в именных сочетаниях: Пространство, Время, Пространственно-временная область, Логико-понятийная область.

«Пространство» -> «время» - известный и частый переход, характерный для всех языков. Факт использования языком терминов, описывающих феномены пространства, для выражения непространственных отношений обычен среди имен существительных и глаголов и всесторонне исследован отечественными и зарубежными лингвистами. Применительно к таким выражениям принято говорить о «перенесении конкретного на абстрактное» или, согласно терминологии К. Марк-Пюшо, о противопоставлении «пространственного» и «непространственного» (Marque-

РисИеи 2001).

Изначально человек способен воспринимать себя в качестве вместилища. Затем он переносит данное свойство на окружающие его физические объекты, то есть представляет эти объекты в качестве контейнера, обладающего внутренним пространством, отделенным от внешнего мира. Далее, воспринимая и осмысливая окружающее его пространство, человек переносит понятия содержащего и содержимого, а именно понятие контейнера, являющего собой область представления пространства, на непространственные области. Эта способность перенесения понятия вместилища из пространственной в другие, непространственные сферы, послужила основой данного исследования.

Для описания пространства используются слова в их прямом значении. Время недоступно восприятию, и его модели изменчивы. К лингвистическим аспектам категорий пространства и времени относится совокупность способов выражения средствами языка сущностей физического и философского аспектов рассматриваемых категорий. Способы выражения многих типов ситуаций происходят от описания конкретных пространственных ситуаций. При этом бывает достаточно переосмыслить один из компонентов локальной структуры, как она начинает выражать иное, непространственное значение.

В процессе перехода из одной сферы в другую часто можно встретить такое явление, как синкретизм, при котором пространственное и временное отношения выражаются одновременно. Поэтому при выявлении основного отношения требуется знание контекста.

Функционирование ментального механизма, лежащего в основе порождения, обработки, хранения и передачи информации, образующей знания человека о мире, проявляется в речевой деятельности человека, интегрирующей язык и речь, и в самом языке, фиксирующем в своем филогенезе когнитивный опыт человечества. Эти глубинные механизмы функционирования языковой единицы и стоящие за ней перцептивно-когнитивные образования индивида позволяют человеку успешно оперировать словом в процессе познания и общения. В данной связи предложные именные сочетания представляют значительный интерес для исследования, поскольку актом порождения таких конструкций говорящий устанавливает определенное отношение между фрагментами отраженного в его сознании образа действительности или суждениями об этом образе, репрезентируя тем самым возможности своего мышления, абстрагирующей деятельности мозга. Будучи важнейшим средством соединения слов, предлог способствует выражению самых разнообразных отношений между предметами и явлениями объективной действительности.

В связи с возросшим вниманием к исследованию лексики в когнитивном плане особый интерес представляет рассмотрение семантики предложных сочетаний с точки зрения отражения категориальных значений. Актуальность данной работы определяется выявлением концептуального содержания именных сочетаний с предлогом dans, рассмотрением языковых явлений с точки зрения их способности репрезентировать закрепленные в данной системе говорящего результаты познания окружающего мира, а именно познания пространственной, временной, пространственно-временной и логико-понятийной сфер, возрастающим вниманием лингвистов к роли человеческого фактора в языке.

Цель исследования состоит в выявлении концептуального содержания именных сочетаний с предлогом dans и описании языкового механизма реализации данного содержания при построении предложения-высказывания говорящим.

В соответствии с данной целью представляется необходимым решение следующих задач:

- обосновать исследование предложных сочетаний в когнитивном аспекте, в связи с чем рассмотреть методику исследования предлогов и предложных сочетаний;

- раскрыть сущность взаимосвязи и взаимовлияния таких базовых понятий, как пространство и время; исследовать присутствие дейктиче-ского компонента в семантике пространственных предлогов, в частности, предлога dans;

- выявить синкретизм пространственного и временного значений в предложных именных сочетаниях; степень влияния контекста на значение сочетания с предлогом dans;

- выявить факторы, влияющие на формирование концептуального содержания именных сочетаний с предлогом dans, определить, каким образом становится возможным появление других значений и как они связаны друг с другом:

- исследовать процесс преобразования предложных сочетаний и рассмотреть механизм развития значений именного сочетания с предлогом dans, имеющим первично пространственное значение, в ракурсе: «пространство» —> «время» —> «логико-понятийная сфера»;

- показать влияние степени осознанности репрезентируемого отношения между фрагментами референциалыюго мира на выбор говорящим именного сочетания с предлогом dans, выявить интерпретационный механизм, позволяющий адекватно восстановить тот образ действительности, который закодирован субъектом речи в высказывании с предложным именным сочетанием.

На защиту выносятся следующие положения:

1) пространственное значение предлога dans представляет собой основу для формирования других значений предлога, а именно, временного, пространственно-временного и логико-понятийного;

2) поскольку основным свойством пространства является его способность ограничивать что-либо и вмещать что-нибудь, понятия вместилища (контейнера) и границы (предела) представляются основополагающими при интерпретации значения именного сочетания с предлогом dans',

3) пространственное значение предлога dans выражается в сочетаниях с различными именами, независимо от их п-мерности; наиболее ярко и четко пространственное значение исследуемой единицы проявляется в сочетаниях с именами, обозначающими трехмерные объекты;

4) предлог dans в составе именных сочетаний способен одновременно выражать пространственное и временное значения, репрезентируя тем самым контаминированную, пространственно-временную область;

5) предлог dans способен выражать логико-понятийное значение в составе сочетаний, включающих в себя имена, называющие эмоции, чувства, настроение человека, свойства его характера, убеждения, веру во что-либо, принадлежность к определенной социальной группе, сферу деятельности, ментальные процессы, ситуации, язык (включая сюда и наречие, говор, жаргон), звук (либо его отсутствие), а также в составе метафорических выражений и устойчивых сочетаний.

Научная новизна исследования заключается в изучении предложных именных сочетаний в рамках когнитивного подхода, позволяющего по-новому осмыслить роль этой языковой единицы в выражении определенного типа отношений между компонентами предложения-высказывания и решить проблемы ее выбора говорящим в процессе порождения высказывания. Исследуемая языковая единица впервые рассматривается с точки зрения ее способности отражать определенные этапы познавательной деятельности субъекта речи.

Эмпирической базой исследования послужили данные лексикографических источников, сплошная выборка примеров из произведений художественной прозы современных французских писателей и текстов прессы. Общее количество проанализированных примеров составляет более трех тысяч единиц в составе предложения-высказывания и сверхфра-

зового единства.

Теоретическая значимость работы заключается в том. что в ней предлагается решение вопросов формирования предложения-высказывания с предложным именным сочетанием в сознании говорящего, исследование языкового механизма выбора говорящим предлога dans в высказывании.

Практическая ценность работы заключается в том, что материалы диссертационного исследования могут быть использованы в курсах лекций по теоретической грамматике, лексикологии, в практике преподавания французского языка.

Методика исследования. Для решения конкретных задач наряду с общенаучными методами (индукция, дедукция, наблюдение, обобщение, абстрагирование, аналогии) в исследовании используются дистрибутивный, интерпретационный и контекстологический методы анализа. Поскольку описание типов или способов перехода от одного значения к другому признается важнейшей задачей когнитивной семантики, концептуальный метод исследования является ведущим в данной работе.

При решении поставленных в работе задач исследуются как внешний для слова контекст (вербальный или ситуативный), так и внутренний контекст, который не имеет четких границ и не всегда доступен вербальному описанию, но так или иначе сигнализирует о лежащих за предлогом darn процессах познавательной деятельности человека.

В основе исследования лежит принцип антропоцентризма, определяющий язык как продукт человеческой мысли, отражающий и структурирующий человеческий опыт и представляющий собой форму и средство ментальных процессов, важнейшее средство коммуникации.

Апробация работы. Основные положения диссертации и результаты исследования на различных его этапах были представлены на научных региональных семинарах по проблемам систематики языка и речевой деятельности (2003, 2004гг.), конференциях молодых ученых (Иркутск. 2003, 2004 гг.), и нашли свое отражение в шести публикациях.

Объем и структура работы Диссертация состоит из введения, двух глав, выводов по главам, заключения, библиографии, включающей 180 наименований на русском и иностранных языках, списка использованных словарей и списка источников примеров.

Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, цель и содержание поставленных задач, формулируются объект и предмет исследования, сообщается, в чем заключается теоретическая значимость и практическая ценность полученных результатов, отмечаются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Теоретические предпосылки исследования предложных именных сочетаний» дается теоретическое обоснование исследования семантики предлогов в когнитивном аспекте, рассматривается категоризация как отражение процесса познания действительности и роль предлога в этом явлении, исследуются пространственно-временные составляющие предлога dans и их взаимосвязь, роль контекста в определении значения предложного сочетания, синкретизм пространственного и временного значений в именных предложных сочетаниях, семантические преобразования в предложных сочетаниях.

Во второй главе «Роль понятий «вместилище» («контейнер») и «граница» в определении семантики предлога dans» приводятся исторические и лексикографические данные к изучению предлога dans, исследуется важность понятий «вместилище» и «граница» в определении семантики предлога dans, рассматривается и анализируется предлог dans как выразитель пространственного, временного, пространственно-временного и логико-понятийного значений.

В конце каждой главы прилагаются выводы.

В заключении предлагаются основные итоги проведенного исследования.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Исследование предлогов с точки зрения когнитивного подхода раскрывает разнообразие связей языка и человека, взаимосвязь мыслительных и познавательных процессов и механизмов, лежащих в их основе. Наиболее отчетливо преимущество методов когнитивной семантики перед традиционными методами описания языка приверженцы данного направления видят именно в описании предлогов. В связи с важностью представления о форме объекта, его перемещении в пространстве и его местоположении представляется необходимым детальное изучение предлогов с точки зрения знаний человека об окружающем мире и его отображении в сознании в пространственных конструкциях (Бороздина 1998). ТТо мнению когнитологов, «предлоги - единицы с высокой степенью многозначности и метафоричности, поэтому их интерпретация служит образцом для описания других единиц, позволяя размышлять над отделенностью одного значения от другого, над разными измерениями значения, критериями разграничения лексической неоднозначности и многозначности, возможностью описания всех значений одного слова, исходя из условий коммуникации, изменения значений и так далее» (Базарова 1997).

Поскольку не только предметы, но и отношения между ними мо-

гут принадлежать к какой-либо категории, процесс категоризации находит свое отражение и в предлоге, то есть предлог может рассматриваться как категоризатор отношений. Другими словами, употребление предлогов в речи отражает категоризацию объектов с точки зрения их способности вступать в отношения с другими объектами, а также действиями, событиями (Гербек 1997). В этот момент можно наблюдать, как в процессе ре-чемышления предлог служит для категоризации объектов с точки зрения их потенциальной способности вступать в отношения.

Тема исследования с необходимостью привела нас к изучению таких базовых понятий, как «пространство» и «время». Пространство и время представляюг собой универсальные формы восприятия действительности. Характеризуясь изменчивостью содержания, эти категории присущи человеку на всех этапах его развития.

Представления о пространстве, существующие в человеческом сознании и выражаемые в языке, являются обобщенными и абстрагированными отражениями объективной категории пространства Как отмечает A.B. Кравченко, говоря о пространственных отношениях и способах их выражения, человек чаще всего имеет в виду то, каким образом те или иные предметы получают пространственную характеристику в некоторой системе координат (Кравченко 1996). Как правило, такая характеристика связана с функционированием различных пространственных элементов, к числу которых относятся и предлоги.

При исследовании феномена пространства важно учитывать ту информацию, которую выполняет пространство - помещать в себя что-то, включать в себя что-то. Понятие пространства, отображенное в языке, можно истолковать как то, что вмещает человека, то, что он образует вокруг себя, то, что он видит простирающимся вокруг него, нечто, в рамках чего может находиться объект или иметь место действие или событие (Кубрякова 1997; Селиверстова 1983).

По сути дела, любой объект, обозначенный существительным, может быть представлен в виде любого из многомерных измерений: в виде контейнера, плоскости или поверхности и даже точки. В связи с этим все возможные конструкции могут рассматриваться как модификации одной пространственной образной схемы (Базарова 1999а). В тех случаях, когда категории, возникшие из непосредственного физического опыта, прямо использовать не удается, они иногда проецируются на те сущности материального мира, которые в меньшей степени доступны категориям человеческого опыта (Лакофф, Джонсон 1987). Даже там, где невозможно наблюдать естественную физическую границу (потому что таковой не существует), человек создает в воображении свои искусственные границы,

отделяя тем самым территорию с ее собственным внутренним пространством и ограничивающей поверхностью.

Восприятие, осознание и представление о пространстве включают в себя некоторые пределы. Выделение определенного участка пространства с заданными границами является особенностью восприятия человеком пространства (Казанцева 2001). В своих исследованиях Дж. Лакофф и М. Джонсон обнаружили, что человек воспринимает «различные вещи в обычном мире как сущности, на которые часто проецируются границы и поверхности, при том, что отчетливых естественных границ и поверхностей у них нет» (Лакофф, Джонсон 1987:150).

Итак, понятия вместилища и границы являют собой фундамент для представления пространственной, временной, пространственно-временной и логико-понятийной областей, выражаемых с помощью предложных сочетаний.

Временное значение в предлогах может быть выражено как непосредственно, так и опосредованно (Закарян 1982: 14). Темпоралыюсть находит непосредственное выражение в тех случаях, когда предлог сочетается с именами, обозначающими единицы времени; опосредованное выражение темпоральности осуществляется в сочетании предлогов со словами, обозначающими действие, процесс, явление. В последнем случае основное действие высказывания соотносится во временном плане с действием, процессом и так далее, а точнее с моментом времени, когда это действие совершается, или же с периодом времени, необходимым для его протекания, завершения.

Применительно к временной семантике dans выражает идею внутреннего места временного пространства Сама структура dans... ограничивает временное пространство, внутри которого происходит событие (Коспошкина 2003а: 314). Dans очерчивает временное пространство, ставит четкие границы начала я конца действия, внутри которого происходит событие.

На основе переосмысления пространственных отношений складываются разнообразные обозначения внутренних отношений пребывания в каком-нибудь состоянии, в каких-нибудь условиях, социального положения, сопутствующего обстоятельства, внутренней близости и внутренней связи предметов и признаков, пределов качества, цели, причины и тому подобное (Виноградов 1986: 562).

Несмотря на широкое распространение идеи о первичности пространственного значения (В.Г. Гак, Г. Гийом, Г. Пауль, О.Н. Селиверстова, D. Bennett), некоторые лингвисты подчеркивают не примат пространственного, либо временного значений, а их неразрывность и даже эквива-

лентность (В. Брендаль, M JT. JTonec, К.И. Ходова). Другие исследователи выступают против первичности пространственного значения (В. Pottier, L.R. Waugh). Так, например, Б. Потье считает, что предлог места по сути своей уже соотносится с абстрактным и сконструированным пространством и не существует особой причины выделять пространственный домен как базовый (Pottier 1962: 126).

Пространство и время находятся в постоянной взаимосвязи и взаимопроникновении. Восприятие пространства может переноситься на конкретные объекты, что делает возможным перенос свойств пространства на другие области. Данный факт отразился в семантике предлогов, способных при функционировании переходить из одной семантической сферы в другую.

Тесная взаимосвязь пространственных и временных отношений зачастую приводит к тому, что между ними невозможно провести 1рани-цу. Здесь наблюдается явление синкретизма, при котором понятия пространства и времени выражены настолько тесно, что определить преимущество тех или иных отношений можно лишь с помощью контекста v конкретной ситуации, либо совсем невозможно в связи с тем, что оба отношения выражены в равной степени. Факт существования объединенны ч (пространственных и временных) значений можно объяснить неспособностью времени быть представленным самим собой. Формирование времени происходит по образу пространства в связи с тем, что пространство обладает тремя измерениями (которых у времени нет) и представляется более конкретным, чем время.

Для выявления того или иного значения предлога всегда требуется контекст, минимальное словесное окружение, несущее дополнительную информацию (Акулова 1953; Кобзарева, Лахути 1971: Базарова 1999а; Bennett 1975; Cervoni 1991). О важности знания контекста в интерпретации любой языковой единицы говорит Г.В. Колшанский, утверждая, что «большинство семантических единиц находится в связи с другими единицами. и поэтому значения этих единиц часто могут раскрываться только благодаря связи с другими единицами» (Колшанский 1980: 15).

На значение предложного сочетания могут накладывать отпечаток экстралингвистические факторы (Исаакян 1999: 241). Иногда это связано с особенностями лингвистической картины мира в разных языках (когда сам предмет в пространственном плане воспринимается по-разному). Так, например, в русском языке в сочетании на улице сама улица представляется как плоскость, тогда как во французском dans la rue возникают ассоциации, связанные с внутренней атмосферой, внутренним пространством того, что происходит на улице. Одним из существенных

факторов, влияющих на употребление пространственных предлогов, A.B. Кравченко считает характер восприятия человеком предметов окружающей действительности, которые классифицируются по таким признакам, как размерная сопоставимость, подвижность/неподвижность, отношение к норме и тому подобное (Кравченко 1993. 52).

Преобразование пространственных значений предлогов во временные и другие - процесс достаточно древний и длительный. По происхождению и морфологическому составу предлог dans относится к предлогам, образованным в вульгарной латыни из комбинации предлога и наречия. Широко распространена точка зрения, согласно которой возникновение предлога dans относится к XII веку. Именно в этот период можно встретить dem, образовавшийся из народно-латинского de intus (усиления intus, обозначавшего «внутри», откуда старофраныузское enz; первоначально эта форма употреблялась как наречие, затем стала предлогом и во многих случаях заменяла en) (Дроникова 1953, Bissel 1947, DAALF, DALF, DELF, DLF, Littré, Petit Larousse).

Ф. Брюно и HI. Брюно объясняют происхождение dans тем, что современный французский предлог не восходит непосредственно к dans, образованному в вульгарной латыни из de intus, а является результатом декомпозиции сложного старофранцузского предлога dedans, произошедшей в XV-XVI веках (Brunot, Bruneau 1956: 432).

Анализ словарных статей позволил выделить следующие значения предлога dans.

1. Пространственное значение (указание на место, где находится что-то или кто-то, к чему приближается, или куда входит) (dans la maison, dans une voiture, dans un fauteuil, dans la cave, dans la boîte).

2. Временное значение (указание на определенный промежуток времени, временной интервал) (dans l'hiver, dans la nuit, dans le soir, dans l'enfance, dam une heure).

3. Способ, образ действий (dans les règles, dans la perfection, dans le style, dans l'attente).

4. Значение приблизительности (dans un instant, dans les deux cents

francs).

5. Значение принадлежности, причастности (dans le secret, travailler dans la finance).

6. Состояние, положение, ситуация (dans l'infortune, dans le danger)-

Последние четыре значения трактуются нами широко и образуют одну большую группу, представляющую логико-понятийную сферу.

Dans всегда несет в себе понятие «внутри, внутрь», что харакге-

ризует все те сочетания, в которых он встречается, несмотря на то, что зависимыми словами предлога могут быть самые разные сущности. В составе именного сочетания предлог dans указывает на локализацию объекта в пространстве. Несмотря на разнообразные отношения между различными объектами, описываемые в сочетаниях с предлогом dans, семантика этого предлога указывает на то, что некий объект находится внутри, в пределах другого объекта (то есть трактуется через понятия «вместилище» и «граница»), различаясь каждый раз лишь степенью конкретности или абстрактности этих взаимоотношений.

Проведенное исследование и анализ фактического материала показали широкие возможности предлога dam в составе именных сочетаний в сфере представления пространственных, временных, пространственно-временных и логико-понятийных отношений.

В именном сочетании с предлогом dans объект, обозначенный существительным, может быть представлен в виде любого из п-мерных измерений (трехмерного, двухмерного, одномерного). Анализ фактического материала показал, что в именных сочетаниях с предлогом dans зависимый компонент может представлять собой как трехмерный, так и двух- или одномерный объект Данный факт позволил разделить именные сочетания с предлогом dans на три соответствующие группы: 1) dans в сочетании с именами, представляющими собой трехмерные объекты; 2) dans в сочетании с именами, представляющими собой двухмерные объекты, и 3) dans в сочетании с именами, представляющими одномерные объекты.

Способность объекта измеряться в нескольких направлениях играет косвенную, вторичную роль. Главным условием здесь будет являться способность объекта быть потенциальным вместилищем. Естественно, что трехмерные объекты будут наиболее полно соответствовать данному условию, чем двух- и одномерные.

Группа сочетаний предлога dans с именами, представляющими собой трехмерные объекты, является самой обширной и передает значение расположения (местонахождения) одного объекта в другом. Основу группы составляют понятия нахождения в пространстве, во всем, что имеет границы, то есть мыслится как ограниченное пространство, вместилище. Настоящая группа включает в себя сочетания предлога dans с именами, представляющими собой артефакты и естественные природные вместилища. В нее включены прежде всего различного рода здания и сооружения (bâtiment, mansarde, maison, pièce, restaurant), затем транспорт (train, carriole, voiture, avion), механизмы (mécanisme, appareil), предметы мебели (armoire, lit, fauteuil), предметы одежды (robe de chambre, jean, uniforme.

costume, pyjama), обувь (bottes, pantoufles), коробки (boîte, carton, corbeille à papier), ящики (poubelle, tiroir), сумки (panier, sacoche, valise), сосуды (assiette, bac, baquet, bocal, bouteille, éprouvette, verre), печатные издания, тексты (revue, livre, exposé, presse), фильмы, картины и тому подобное; также сюда входят сочетания с именами, обозначающими живые существа (enfant, homme, chien, oiseau), части тела (veine, gorge, main, corps, ventre, bcc), различные субстанции (eau, boue, sable), растения (herbe, branches, taillis), горы, скалы, ущелья (combe, montagne). Рассмотрим один из примеров:

Elle agite la main: «Eh oui, cinq piecès pour une femme seule quand il y a tant de jeunes ménages qui vivent dans une mansarde ou chez leurs beaux-parents» (Sarraute, 32).

Здесь предлог dans употреблен в сочетании со словом mansarde, означающим небольшую пристройку к крыше дома, представляющую собой трехмерное пространство, прототипическое вместилище, конкретный пространственный ориентир, точку пространства, ограниченную стенами этой самой мансарды.

В группу сочетаний предлога dans с именами, представляющими собой двухмерные объекты, мы отнесли сочетания предлога с именами, обозначающими географические понятия (enclave, ville, Paris), открытые пространства, пространства без видимых глазу границ (champs, désert, univers, air, ciel, lumière, crépuscule, pénombre, clairière), атмосферные явления (brume, brouillard, neige, pluie). Имена, означающие географические понятия, являя собой некую часть пространства, оказываются для человека местом его нахождения, своеобразным контейнером. Однако в данном случае понятие вместилища отходит на второй план, уступая главенствующую роль другой важной составляющей пространства, а именно -понятию границы, предела. Открытые пространства и пространства без видимых человеческому глазу границ, имеющие безграничные линейные и объемные параметры, способны восприниматься как нечто замкнутое, закрытое, имеющее некоторый, пусть невидимый, но предел. Рассмотрим следующий пример:

Ils étaient suivis par un de ces petits caissons automobiles amphibies, d'origine américaine, très appréciés dans ces régions de lacs et de fondrières (Tournier, 570).

Нельзя сказать, что какой-либо регион представляет собой вместилище в чистом виде. Здесь прежде всего выделяются некоторые границы, пределы, в которых находится объект. Так, в настоящем примере за героями следовала машина американского производства. Подобная модель высоко ценилась в таких регионах (dans ces régions), как тот, где они

ехали, богатых озерами и болотистыми местностями. В связи с тем, что понятие границ в определении регионального пространства весьма условно. автор дает отличительную характеристику данной местности: затрудненная проходимость дорог, ввиду наличия многочисленных озер и болот. С помощью этой характеристики читатель определяет пределы данного пространства

Предлог dans употребляется в сочетании с именами, называющими одномерные объекты, т.е. обьекты, ассоциирующиеся в человеческом сознании с прямой, либо изог нутой линией (allée, chemin, fleuve, rue, ruisseau), гочкок. Представляется, что в данном случае на первый план вновь выступает свойство пространства иметь границы. Так, в нижеследующем примере:

File se présenta même avec une bonne volonté touchante en bordure d'une petite clairière, dans la ligne de mire des chasseurs juchés à une trentaine de mètres à peine sur un mirador, construit à la lisière des arbres (Tournier, 340).

линия прицеливания (la ligne de mire) представляется воображаемым ограниченным пространством, в пределах которого находится предполагаемая жертва охотников. Визуально линия прицеливания не являет собой закрытое пространство с некоторыми границами, тем не менее именно таковой она видится человеку.

Dans употребляется в сочетании с именем, представляющим собой некий пространственный ориентир, но не в качестве объекта-вместилиша, а объекта, к которому максимально близко приближается субъект (donner un coup de pied dans un ballon), либо в него проникает (descendre dans la cave). Важное значение здесь будет иметь компонент, стоящий в левой позиции от предлога, а так как это обычно глагол, обозначающий передвижение, перемещение вовнутрь, сочетания с dans передают значение направления, приближения, вхождения, помещения внутрь чего-либо. Так, в следующем примере мяч не являет собой вместилище, но объект-ориентир, на который направлено действие субъекта (dans un hallon). Нога говорящего не находится во внутренних пределах мяча, а только приближается на максимально близкое расстояние к нему:

Je donnai un vague coup de pied dans un ballon abandonné contre le trottoir du préau (Tournier, 47).

Предлог dans, как выразитель временных отношений, очерчивает временное пространство, четко обозначая границы начала и конца действия, внутри которого происходит событие. Сочетания с предлогом dans, выражающим временные отношения, включают в себя имена, обозначающие времена года (hiver, printemps), процессы (cure), явления, момен-

ты (moment), периоды чего-либо, представляющие точное указание часа, числа, месяца, года (année de Г après guerre), время суток (nuit, matin), некий промежуток жизни (либо всю жизнь в целом) (enfance, jeunesse, vie), указание на момент, который произошел в прошлом или произойдет в будущем (vingt-quatre heures). Так, время суток, не имеющее четких, определенных границ, но имеющее начало и конец, то есть некоторый предел, границы способно выступить в качестве контейнера. Здесь на первый план выступает важная составляющая понятия пространства - понятие границы - временной промежуток, который в нижеследующем примере четко обозначен. В данном случае ночь являет собой тот временной промежуток (dans la nuit), в пределах которого президент принимает важное решение отстранить генерала от занимаемой должности и организует видеосъемку его ухода перед телекамерами, приглашенными во дворец:

Dans la nuit, le président reprend sa décision, suspend le général et organise son départ devant les caméras convoquées au palais (Le Pointl, 26).

Предлог dans, изначально призванный выражать пространственные отношения, при функционировании языка может приобретать наряду с пространственным и временной статус, и применяться как в наглядном, так и в отвлеченном смысле. Однако поскольку зачастую представляется невозможным провести грань между этими двумя наиважнейшими для человека сферами, возникло такое понятие, как синкретизм, означающее одновременное выражение пространственных и временных отношений. В тех случаях, когда представляется невозможным провести границу между пространственным и временным значениями (даже при наличии вполне определенного контекста), образуется отдельная сфера употребления предлога dans - пространственно-временная, где четко проявляется способность данного предлога неразрывно выражать оба эти значения. Рассмотрим пример:

J'y trouvai une satisfaction morose, envisageant sans crainte ma propre disparition dans la catastrophe (Tournier, 101).

Герой размышляет о своей мнимой гибели в катастрофе (dans la catastrophé) (при пожаре в колледже). Нельзя дать однозначную трактовку сочетания dans la catastrophe. Можно сказать, что исчезновение героя произошло в определенном месте, в конкретном пространстве, где случилась катастрофа. Также можно заявить, что герой исчез во время случившейся катастрофы, то есть в конкретный промежуток времени, в тот момент, когда бушевал пожар.

Сочетания с предлогом dans, выражающие логико-понятийное значение, очень многочисленны и разнообразны и включают в себя имена,

называющие эмоции (colère), чувства (désespoir, amour), настроение человека, свойства его характера (amabilité, égoïsme), убеждения, веру во что-либо (idéologie, foi, conviction), принадлежность к определенной социальной группе, сферу деятельности (politique, métier), ментальные процессы (rumination, souvenir), ситуации (escalade), состояния (coma), события (chasse, bagarre), язык (включая сюда и наречие, говор, жаргон) (allemand, yiddish), звук (либо его отсутствие) (bruit, silence). Также способны представлять какое-либо логико-понятийное значение метафорические выражения (jungle de crédits, royaume des ombres) и устойчивые сочетания (фразеологизмы) - être dans la peau. Рассмотрим один из примеров, когда вместилище представляет собой абстрактную сущность, не принадлежащую материальному миру, и последняя соотносится с феноменом, познанным опытным путем. Чувства, проявляемые человеком, его психическое состояние, взаимоотношения с другими людьми и т.д. являются своего рода его содержащим, в котором можно закрыться, спрятаться, пребывать:

Parmi ses compagnons, les uns reconnaissant la fin de leurs rêves de Libération prochaine s'enfermaient dans un désespoir silencieux, d'autres continuaient à nourrir leurs chimères de billevesées qu'ils se repassaient de groupe en groupe comme des pièces de fausse monnaie... (Tournier, 244).

В данном примере речь идет о жизни героя среди других людей. Жизнь его достаточно сложна. В связи с несостоявшейся свободой, одни его товарищи признали конец несбывшихся желаний и закрылись в молчаливом отчаянии (dans un désespoir silencieux), другие продолжали на что-то надеяться и лелеяли свои надежды, которые передавали друг другу словно фальшивые монеты. В сочетании dans un désespoir silencieux явственно выступает образ отчаяния как некоего вместилища, закрытого пространства, в котором люди пытаются защититься, спрятаться от внешнего мира, укрыться от своих бед и несчастий.

Логические отношения, выражаемые с помощью именного сочетания с предлогом dans, можно выявить в трансформациях. Рассмотрим пример:

Constantin dans sa fureur faillit lui arracher le cul (Sagan2, 29).

На первый взгляд, здесь выражены только понятийные отношения, представляющие героя, погруженным в эмоциональное состояние. При более детальном рассмотрении представляется возможной следующая трансформация:

A cause de sa fureur Constantin faillit lui arracher le cul.

Данная трансформация выявляет способность именного сочета-

ния с предлогом dans представлять логические отношения, в данном случае причинно-следственные. Так, эмоциональное состояние героя послужило причиной его агрессивного поведения по отношению к собеседнику.

Группа сочетаний, представляющая логико-понятийное значение предлога dans, по объему приравнивается к группе сочетаний с пространственным значением, что говорит о большом потенциале исследуемого предлога в области представления разнообразных отношений между предметами, явлениями, событиями окружающей действительное! и.

Итак, семантика предлога dans может быть представлена наиболее полно и развернуто посредством понятий вместилища и границы как отражающих суть исследуемой единицы и позволяющих репрезентировать с ее помощью основные области представления знаний в языке.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1) Федотова М.А. О взаимосвязи пространственного и временного значений в именных предложных сочетаниях // Филология. История. Межкультурная коммуникация: Тезисы докладов региональной конференции молодых ученых (Иркутск, 26 февраля 2003г.) - Иркутск: ИГЛУ,

2003.-С. 115-117(0,1 пл.).

2) Федотова М.А. Пространство и язык // Проблемы систематики языка и речевой деятельности: Вестник ИГЛУ. Сер.З. Материалы конференций. Вып. 1. - Иркутск: ИГЛУ, 2003. - С. 144-148 (0,3 пл.).

3) Федотова М.А. Понятия пространства и времени в современной лингвистике // Современные проблемы взаимодействия языков и культур: Материалы научно-практической конференции. Благовещенск: Амурский гос. ун-т, 2003. - С. 86-87 (0,1 пл.).

4) Федотова М.А. К вопросу о синкретизме пространственных и временных значений в предложных именных сочетаниях (на примере сочетаний с предлогом dans во французском языке) // Филология и современное лингвистическое образование: Материалы региональной конференции молодых ученых (Иркутск, 2-4 марта 2004г.) - Иркутск: ИГЛУ,

2004.-С. 144-146 (0,1 пл.).

5) Федотова "М.А. Предложные сочетания как выразители отношений // Проблемы систематики языка и речевой деятельности: Вестник ИГЛУ. Сер. 3. Материалы конференций. - Иркутск: ИГЛУ, 2004. - Выпуск 2.-С. 211-216 (0,3 пл.).

6) Федотова М.А. Понятия вместилища (контейнера) и границ как составные части понятия пространства // Проблемы и перспективы языкового образования в XXI веке: Материалы региональной научно-

•практической конференции / Под ред. И.Д. Лаптевой, A.B. Колмогоровой. A.A. Куриленко. - Новокузнецк: КузГПА, 2004. - С. 142-146 (0,3 п.л.).

Бумага офсетная Печать HP Заказ 28. Тираж 110 экз Цена договорная Отпечатано с готового оригинал-макета в ООО «Копицентр» 664007, i Иркутск, м-н Университетский, 43, тел /факс- (3952) 36-20-41 Лицензия АД №07-0061 E-mail: icc@irk.ru

1-135 I

РНБ Русский фонд

2006-4 2834

»

i

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Федотова, Маргарита Александровна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ ПРЕДЛОЖНЫХ ИМЕННЫХ

СОЧЕТАНИЙ.

1.1. Подходы к исследованию семантики предлогов.

1.1.1. Дескриптивный и структурно-семантический подходы к исследованию предлогов.

1.1.2. Исследование предлогов в когнитивном аспекте.

1.2. Категоризация как отражение процесса познания действительности и роль предлога в этом явлении.

1.3. Пространственно-временные составляющие семантики предлога dans.

1.3.1. Исследование понятия пространства в языке.

1.3.2. Значимость понятий «вместилище» («контейнер») и граница» в представлении пространственных, временных, пространственно-временных и логико-понятийных отношений, выражаемых в предложных сочетаниях.

1.3.3. Дейктический компонент в семантике пространственных предлогов.

1.3.4. Понятия времени и темпорального пространства.

1.4. Взаимосвязь и соотношение понятий пространства и времени в значении предлога dans.

1.5. Роль контекста в определении значения предложного сочетания.

1.6. Синкретизм пространственного и временного значений в именных предложных сочетаниях.

1.7. Семантические преобразования в предложных сочетаниях.

ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ.

ГЛАВА II. РОЛЬ ПОНЯТИЙ «ВМЕСТИЛИЩЕ»

КОНТЕЙНЕР») И «ГРАНИЦА» В ОПРЕДЕЛЕНИИ

СЕМАНТИКИ ПРЕДЛОГА DANS.

2.1. Исторические и лексикографические данные к изучению предлога dans.

2.2. Важность понятий «вместилище» («контейнер») и «граница» в определении семантики предлога dans в именных сочетаниях.

2.3. Предлог dans - выразитель пространственных отношений.

2.3.1. Dans в сочетании с именами, представляющими собой трехмерные объекты.

2.3.2. Dans в сочетании с именами, представляющими собой двухмерные объекты.

2.3.3. Dans в сочетании с именами, представляющими одномерные объекты.

2.3.4. Глагол движения + именное сочетание с предлогом dans.

2.4. Предлог dans - выразитель временных отношений.

2.5. Предлог dans - выразитель пространственно-временных отношений.

2.6. Предлог dans - выразитель логико-понятийных отношений.

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ.

 

Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Федотова, Маргарита Александровна

Объектом настоящего исследования являются именные сочетания с предлогом dans, представляющие пространственные, временные, пространственно-временные и логико-понятийные отношения. Предметом исследования выступает когнитивный аспект предлога dans как выразителя пространственного, временного, пространственно-временного и логико-понятийного значений в составе именных сочетаний типа dans la chambre, dans la maison, dans le matin, dans la jeunesse, dans la rage и тому подобное в современном французском языке. Выбор предложных именных сочетаний для исследования обусловлен их широким распространением в качестве средств передачи пространственных и других отношений.

Предложным именным сочетаниям посвящены многочисленные исследования отечественных и зарубежных лингвистов. В них изучалась история вопроса (Кубрякова 1999а; Лазутина 1953; Лягушкина 2002; Маляр, Селиверстова 1998; Филипенко 2000; Шаранда 1981; Bis-sel 1947; Cervoni 1991), анализировались свойства главного и зависимого компонентов и их грамматический статус, степень взаимосвязи этих компонентов (Цыпышева 1967; Danell 1974; Lindkvist 1976; Ucherek 1974), семиологические особенности именных сочетаний (Акулова 1953; Дроникова 1953; Дырул 1956; Крейдлин 1994; Никитина 1979; Fahlin 1942). Проводились сравнительно-сопоставительные исследования предлогов разных языков (Гербек 1997; Майстренко 1991; Мхитарян 1985; Платонова 1996; Сыгынбаев 1989; Boer 1926; Savary 1984). Предложные именные сочетания достаточно полно исследованы прежде всего в таких аспектах, как семантика главного и зависимого компонентов (Каменец 1978; Кобзарева, Лахути 1971; Шишкина 1973;

Danell 1974), семантические отношения, связывающие элементы сочетания (Авдеева 1990; Борковская, Рейман, Успенская 1973), характер и функции предлогов (Балабан 1983; Баринова 2000; Долин 1999; Каримова 1980; Коновалова 1988; Мартьянова 1964; Селиверстова 2002; Тер-Авакян 1977, 1983; Pottier 1961), соотнесение предложных сочетаний с логическими категориями и элементами ситуации (Исаакян 1999; Пескова 1999; Платонова 1996; Сыгынбаев 1989; Шейкина 1953; Aur-nague, Vieu, Borillo 1997; Herskovits 1986; Klein, Nuse 1997; Marque-Pucheu 2001; O'Keefe 1996; Talmy 1983; Vandeloise 1986).

Значения отношений, выражаемые с помощью предлогов, можно свести к трем областям: пространственной, временной и логико-понятийной (условно объединяющей ряд различных отношений - причинных, следственных, целевых, условных и др.).

Предлог dans, изначально призванный выражать пространственные отношения, при функционировании может приобретать другой, непространственный, статус, в частности, временной или логико-понятийный. Многие предлоги претерпевают семантическое развитие: «пространство» —» «время» -> «логико-понятийная сфера». Большинство временных предлогов восходят к пространственным словам, нередко пространственные предлоги выражают временное значение. Относительно значения предлога мнения исследователей расходятся. Одними учеными у предлога постулируется одно обобщенное значение, из которого выводятся все возможные семантические варианты (Кобзарева, Лахути 1971; Лягушкина 2002; Мхитарян 1985; Шишкина 1973; Bennett 1975; Cervoni 1991; Vandeloise 1986). Другие исследователи признают многозначность предлогов, при которой разные значения являются самостоятельными и не сводятся к одной семантической схеме (Аникина 1985; Базарова 19996; Баринова 2000; Гербек 1997; Ерхов 1982; Закарян

1982; Исаакян 1999; Каменец 1978; Кубрякова 1999а; Никитина 1979; Платонова 1996; Рахилина 2000; Herskovits 1986; Pottier 1992а).

Несмотря на довольно частые переходы предложных именных сочетаний из одной сферы в другую, сей факт до сих пор не подвергался детальному исследованию с точки зрения когнитивной,науки.

Конец XX века в лингвистике был ознаменован изучением основополагающих когнитивных категорий, важнейшую из которых представляет собой пространство. Пространство являет собой одну из первых реалий бытия, воспринимаемых и дифференцируемых человеком. Оно организуется вокруг человека, ставящего себя в центр макро- и микрокосмоса и дифференцируется подробно языковыми средствами во всех языках, оказываясь основой для формирования многих типов номинаций, относящихся к другим непространственным сферам.

Пространство» -> «время» - известный и частый переход, характерный для всех языков. Факт использования языком терминов, описывающих феномены пространства, для выражения непространственных отношений обычен среди имен существительных и глаголов и всесторонне исследован отечественными и зарубежными лингвистами. Применительно к таким выражениям принято говорить о «перенесении конкретного на абстрактное» или, согласно терминологии К. Марк-Пюшо, о противопоставлении «пространственного» и «непространственного» (Marque-Pucheu 2001).

Исследуя когнитивный аспект предлога dans, мы- опирались на схему, предложенную Г.М. Костюшкиной, выделяющую четыре области представления знаний в языке: 1) Пространство, 2) Время, 3) Копта-минированная область Пространство-Время, 4) Область логического (Каузальная) (Костюшкина 2003а). Придерживаясь данной схемы, мы выделили следующие области представления знаний, отображенные предлогом dans в именных сочетаниях: Пространство, Время, Пространственно-временная область, Логико-понятийная область.

Для описания пространства используются слова в их прямом значении. Время недоступно восприятию, и его модели изменчивы. К лингвистическим аспектам категорий пространства и времени относится совокупность способов выражения средствами языка сущностей физического и философского аспектов рассматриваемых категорий. Способы выражения многих типов ситуаций происходят от .описания конкретных пространственных ситуаций. При этом бывает достаточно переосмыслить один из компонентов локальной структуры, как она начинает выражать иное, непространственное значение.

Языковые единицы, категории и системы отображают пространственно-временную суть мира (Костюшкина 2001). Взгляд на язык «как одну из главных и неразрывных составляющих общей когнитивной организации человека» привел к тому, что изучение ментального лексикона, то есть интериоризированных форм языка, равно-как и сознания, стало возможным только через исследование экстериоризироваииых форм языка. Осознание того, что анализ языка не может быть ограничен исследованием идеальной языковой системы, существующей автономно, привело к выдвижению на первый план когнитивных подходов в языкознании как гуманитарной науке. Человеческая когниция, то есть «взаимодействие систем восприятия, репрезентации и продуцирования информации» предстала в качестве эмпирического объекта лингвистических изысканий (Демьянков 1994).

Изначально человек способен воспринимать себя- в качестве вместилища. Затем он переносит данное свойство на окружающие его физические объекты, то есть представляет эти объекты в качестве контейнера, обладающего внутренним пространством, отделенным от внешнего мира. Далее, воспринимая и осмысливая окружающее его пространство, человек переносит понятия содержащего и содержимого, а именно понятие контейнера, являющего собой область представления пространства, на непространственные области (например, временную). Эта способность перенесения понятия вместилища из пространственной в другие, непространственные сферы, послужила основой данного исследования.

В процессе перехода из одной сферы в другую часто можно встретить такое явление, как синкретизм, при котором пространственное и временное отношения выражаются одновременно. Поэтому при выявлении основного отношения требуется знание контекста. Так, например, при отсутствии движений и изменений выражение будет иметь пространственный характер; при отсутствии движения, но наличии изменений фраза будет носить временной характер; при движении субъекта и его изменении в пространстве предложение будет иметь синкретический характер. По мнению J1.0. Чернейко, противостояние времени и пространства в художественном тексте находит себе опору в обыденном сознании: все, имеющее место во времени, всегда пространственно локализовано, но не все, локализованное в пространстве, имеет отношение ко времени (Чернейко 1994).

Функционирование ментального механизма, лежащего в основе порождения, обработки, хранения и передачи информации, образующей знания человека о мире, проявляется в речевой деятельности человека, интегрирующей язык и речь, и в самом языке, фиксирующем в своем филогенезе когнитивный опыт человечества. Эти глубинные механизмы функционирования языковой единицы и стоящие за ней перцептивно-когнитивные образования индивида позволяют человеку успешно оперировать словом в процессе познания и общения. В данной связи предложные именные сочетания представляют значительный интерес для исследования, поскольку актом порождения таких конструкций говорящий устанавливает определенное отношение между фрагментами отраженного в его сознании образа действительности или суждениями об этом образе, репрезентируя тем самым возможности своего мышления, абстрагирующей деятельности мозга. Будучи важнейшим средством соединения слов, предлог способствует выражению самых разнообразных отношений между предметами и явлениями объективной действительности.

В связи с возросшим вниманием к исследованию лексики в когнитивном плане особый интерес представляет рассмотрение семантики предложных сочетаний с точки зрения отражения категориальных значений. Актуальность данной работы, таким образом, определяется выявлением концептуального содержания именных сочетаний с предлогом dans, рассмотрением языковых явлений с точки зрения их способ-. ности репрезентировать закрепленные в данной системе говорящего результаты познания окружающего мира, а именно познания пространственной, временной, пространственно-временной и логико-понятийной сфер, возрастающим вниманием лингвистов к роли человеческого фактора в языке.

Цель исследования состоит в выявлении концептуального содержания именных сочетаний с предлогом dans и описании языкового механизма реализации данного содержания при построении предложения-высказывания говорящим.

В соответствии с данной целью представляется необходимым решение следующих задач:

- обосновать исследование предложных сочетаний в когнитивном аспекте, в связи с чем рассмотреть методику исследования предлогов и предложных сочетаний;

- раскрыть сущность взаимосвязи и взаимовлияния таких базовых понятий, как пространство и время; исследовать присутствие дейк-тического компонента в семантике пространственных предлогов, в частности, предлога dans',

- выявить синкретизм пространственного и временного значений в предложных именных сочетаниях; степень влияния кш1текста на значение сочетания с предлогом dans',

- выявить факторы, влияющие на формирование концептуального содержания именных сочетаний с предлогом dans, определить,' каким образом становится возможным появление других значений и как оии связаны друг с другом;

- исследовать процесс преобразования предложных сочетаний и рассмотреть механизм развития значений именного сочетания с предлогом dans, имеющим первично пространственное значение, в ракурсе: «пространство» —» «время» -» «логико-понятийная сфера»;

- показать влияние степени осознанности репрезентируемого отношения между фрагментами референциального мира на выбор говорящим именного сочетания с предлогом dans, выявить интерпретационный механизм, позволяющий адекватно восстановить тот образ действительности, который закодирован субъектом речи в высказывании с предложным именным сочетанием.

На защиту выносятся следующие положения:

1) пространственное значение предлога dans представляет собой основу для формирования других значений предлога, а именно, временного, пространственно-временного и логико-понятийного;

2) поскольку основным свойством пространства является его способность ограничивать что-либо и вмещать что-нибудь, понятия вместилища (контейнера) и границы (предела) представляются основополагающими при интерпретации значения именного сочетания с предлогом dans;

3) пространственное значение предлога dans выражается в сочетаниях с различными именами, независимо от их п-мерности; наиболее ярко и четко пространственное значение исследуемой единицы проявляется в сочетаниях с именами, обозначающими трехмерные объекты;

4) предлог dans в составе именных сочетаний способен одновременно выражать пространственное и временное значения, репрезентируя тем самым контаминированную, пространственно-временную область;

5) предлог dans способен выражать логико-понятийное значение в составе сочетаний, включающих в себя имена, называющие эмоции, чувства, настроение человека, свойства его характера, убеждения, веру во что-либо, принадлежность к определенной социальной группе, сферу деятельности, ментальные процессы, ситуации, язык (включая сюда и наречие, говор, жаргон), звук (либо его отсутствие), а также в составе метафорических выражений и устойчивых сочетаний (фразеологизмов).

Научная новизна исследования заключается в изучении именных сочетаний с предлогом dans в рамках когнитивного подхода, позволяющего по-новому осмыслить роль этой языковой единицы в выражении определенного типа отношений между компонентами предложения-высказывания и решить проблемы ее выбора говорящим в процессе порождения высказывания. Исследуемая языковая единица впервые рассматривается с точки зрения ее способности отражать определенные этапы познавательной деятельности субъекта речи.

Эмпирической базой исследования послужили данные лексикографических источников, сплошная выборка примеров из произведений художественной прозы современных французских писателей и прессы. Общее количество проанализированных примеров составляет более трех тысяч единиц.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что в ней предлагается решение вопросов формирования предложения-высказывания с предложным именным сочетанием в сознании говорящего, исследование языкового механизма выбора говорящим предлога dans в высказывании.

Практическая ценность работы заключается в том, что материалы диссертационного исследования могут быть использованы в курсах лекций по теоретической грамматике, лексикологии, в практике преподавания французского языка.

Методика исследования. Для решения конкретных задач наряду с общенаучными методами (индукция, дедукция, наблюдение, обобщение, абстрагирование, аналогии) в исследовании используются дистрибутивный, интерпретационный и контекстологический методы анализа. Поскольку описание типов или способов перехода от одного значения к другому признается важнейшей задачей когнитивной семантики, концептуальный метод исследования является ведущим в данной работе. При решении поставленных в работе задач исследуются как внешний для слова контекст (вербальный или ситуативный), так и внутренний контекст, который не имеет четких границ и не всегда доступен вербальному описанию, но так или иначе сигнализирует о лежащих за предлогом dans процессах познавательной деятельности человека.

В основе исследования лежит принцип антропоцентризма, онределяющий язык как продукт человеческой мысли, отражающий и структурирующий человеческий опыт и представляющий собой форму и средство ментальных процессов, а также как важнейшее средство коммуникации.

Апробаг§ия работы. Основные положения диссертации и результаты исследования на различных его этапах были представлены на Региональных научных семинарах по проблемам систематики языка и речевой деятельности (Иркутск, 2003, 2004гг.), на конференциях молодых ученых (Иркутск, 2003, 2004 гг.), и нашли свое отражение в шести публикациях.

Объем и структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, выводов по главам, заключения, библиографии, списка использованных словарей и списка источников примеров. Общий объем работы составляет 151 машинописную страницу.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Семантика предлога Dans в именных сочетаниях в современном французском языке"

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ

По историческим и лексикографическим данным предлог dans зародился в вульгарной латыни и образовался из сочетания de intus. Поначалу данный предлог был малоупотребителен и лишь к XVI веку обрел широкое распространение как средство передачи пространственных значений. С течением времени предлог dans все больше употребляется для выражения не только пространственных, но и временных и других отношений. В настоящее время предлог dans широко используется во французском языке для выражения пространственных, временных, пространственно-временных и логико-понятийных значений.

Значение предлога dans трактуется как «пребывание внутри чего-либо», «нахождение в пределах чего-либо». В связи с этим фактом в определении семантики данного предлога главную и решающую роль играют понятия «вместилище» и «граница» как отражающие суть исследуемой единицы.

Согласно проведенному исследованию, в именных сочетаниях с предлогом dans преобладает пространственное значение в статическом контексте. Данное значение может быть выражено именами, обозначающими трехмерные, двухмерные и одномерные предметы. Самыми прототипичными и вследствие этого наиболее употребительными являются сочетания предлога dans с именами, представляющими трехмерные предметы. Проведенный анализ предложных сочетаний с именами, обозначающими трехмерные предметы, позволил их разделить на две группы: сочетания с именами, обозначающими артефакты и сочетания с именами, обозначающими естественные вместилища. К первой группе мы отнесли сочетания с именами, представляющими здания и сооружения, транспорт, механизмы, предметы мебели, предметы одежды, обувь, коробки, сумки, ящики, сосуды, печатные издания, тексты, фильмы, картины и тому подобное. Во вторую группу вошли сочетания предлога dans с именами, обозначающими природные вместилища, а именно живые существа, части тела, различного рода субстанции, растения, горы, скалы.

Сочетания предлога dans с именами, обозначающими двух- и одномерные объекты, являют собой непрототипические употребления исследуемой единицы, тем не менее интерпретируются также через понятия вместилища и границ.

Динамическое значение предлога dans передает движение внутрь чего-либо, направление в сторону замкнутого пространства, либо максимальное приближение к предмету.

Dans, как выразитель временных отношений, очерчивает временное пространство, обозначая границы начала и конца действия, внутри которого происходит событие.

Проведенное исследование выявило, что сочетания с предлогом dans, выражающим временные отношения, включают в себя имена, обозначающие времена года, процессы, состояния, моменты, периоды чего-либо, представляющие точное указание часа, числа, месяца, года, времени суток, некоего промежутка жизни (либо всей жизни в целом), указание на момент, который произошел в прошлом или произойдет в будущем

В связи с тем, что очень часто представляется невозможным провести грань между пространственным и временным значениями, то есть оба эти значения выражены синкретически, возникла необходимость выделить отдельную сферу употребления предлога dans, а именно пространственно-временную. Здесь четко проявилась способность данного предлога одновременно выражать оба эти значения.

Сочетания с предлогом dans, выражающие логико-понятийное значение, отличаются неоднородностью и разнообразием и включают в себя имена, называющие эмоции, чувства, настроение человека, свойства его характера, убеждения, веру во что-либо, принадлежность к определенной социальной группе, сферу деятельности, ментальные процессы, ситуации, язык (включая сюда и наречие, говор, жаргон), звук (либо его отсутствие). Предлог dans в составе метафорических выражений и устойчивых сочетаний (фразеологизмов) также способен представлять какое-либо логико-понятийное значение.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Познавая и понимая мир, человек постоянно производит категоризацию предметов, процессов и явлений окружающей его действительности, придавая тем самым некую систематизированность поступающей к нему информации. Процесс категоризации отражен в употреблении предлогов, так как отношения между предметами, процессами и явлениями также представляют какую-либо категорию.

Являя собой универсальные формы восприятия действительности, постоянно взаимодействующие и взаимовлияющие, пространство и время представляют категории, присущие человеку на всех этапах его исторического развития. Определяющую категорию человеческого сознания, один из главных факторов человеческого существования, организующий все основополагающие аспекты бытия, представляет собой пространство. Поскольку основным свойством пространства является -его способность помещать в себя что-то, включать в себя что-то, иметь определенные границы, с понятием пространства тесно связано понятие вместилища, которое и определило направление данного исследования.

Понятия вместилища и границы представляют собой основные составляющие понятия пространства. Данный факт отразился при интерпретации именных сочетаний с предлогом dans. Поскольку, согласно историческим и лексикографическим данным, предлог dans изначально имел и сохраняет сегодня основное значение нахождения внутри, в пределах чего-либо, то при интерпретации сочетания с данным предлогом необходимо опираться в первую очередь на понятия вместилища и границы как представляющих наиболее полно семантику исследуемой единицы.

Возможость переноса свойств пространства на другие, ненространственные области отразилась в семантике предлогов, способных при функционировании переходить из одной семантической сферы в другую. Предлог dans является тому подтверждением. Пространственное значение исследуемой единицы выступает в качестве основы для образования непространственных значений предлога, то есть временного, пространственно-временного и логико-понятийного. Таким образом, в современном французском языке предлог dans выражает пространственные, временные, пространственно-временные и логико-понятийные значения. Выделенные области представления знаний основываются на схеме Г.М. Костюшкиной и обнаруживают взаимосвязь и взаимовлияние фундаментальных когнитивных категорий, отраженных на примере данного исследования в именных сочетаниях с предлогом dans.

Представляя разнообразные отношения между различными объектами, предлог dans в составе именных сочетаний указывает на местонахождение одного объекта во внутреннем пространстве другого объекта, в его пределах. Степень конкретности/абстрактности зависимого слова не играет большой роли в связи со способностью человека мысленно, в воображении создавать границы, пределы там, где они непосредственно не наблюдаются.

Анализ фактического материала показал, что в именных сочетаниях с предлогом dans преобладает пространственное значение, которое может быть выражено сочетаниями с именами, обозначающими трехмерные, двухмерные и одномерные предметы. Самыми прототипичными и вследствие этого наиболее употребительными являются сочетания предлога dans с именами, представляющими трехмерные предметы. Сочетания предлога dans с именами, обозначающими двух- и одномерные объекты, менее употребительны.

С помощью предлога dans, выразителя временных отношений, очерчивается временное пространство, обозначаются границы начала и конца действия, внутри которого происходит событие. Сочетания с предлогом dans, выражающим временные отношения, включают в себя имена, обозначающие времена года, процессы, состояния, моменты, периоды чего-либо, представляющие точное указание часа, числа, месяца, года, время суток, некий промежуток жизни (либо всю жизнь в целом), указание на момент, который произошел в прошлом или произойдет в будущем.

В тех случаях, когда представляется невозможным провести границу между пространственным и временным значениями (даже при наличии вполне определенного контекста), образуется отдельная сфера употребления предлога dans - пространственно-временная, где четко проявляется способность данного предлога неразрывно выражать оба эти значения.

Исследование сочетаний с предлогом dans, выражающих логико-понятийное значение, показало, что в данных сочетаниях зависимыми словами чаще всего являются имена, называющие эмоции, чувства, настроение человека, свойства его характера, убеждения, веру во что-либо, принадлежность к определенной социальной группе, сферу деятельности, ментальные процессы, ситуации, язык (включая сюда и наречие, говор, жаргон), звук (либо его отсутствие). Также способны представлять какое-либо логико-понятийное значение метафорические выражения и устойчивые сочетания (фразеологизмы), употребленные с предлогом dans. Данная группа сочетаний очень обширна и разнообразна. Это говорит о способности исследуемого предлога представлять разнообразные отношения между предметами, явлениями, событиями окружающей действительности.

Итак, семантика предлога dans может быть представлена паиболее полно и развернуто посредством понятий вместилища и границы как отражающих суть исследуемой единицы и позволяющих репрезентировать с ее помощью основные области представления знаний в языке.

130

 

Список научной литературыФедотова, Маргарита Александровна, диссертация по теме "Романские языки"

1. Авдеева J1.A. Предлог in в одновершинных единицах постоянного контекста / JI.A. Авдеева // Вопросы английской контекстологии: Межвуз. сб. / Отв. ред. М.А. Кащеева. - Л.: ЛГУ, 1990. - Вып. 3. -С. 20-24.

2. Агеева Р.А. Категория пространства и способы ее выражения в языке / Р.А. Агеева // Категории и законы марксистско-ленинской диалектики и язык: Сб. научно-аналитич. обзоров. М.: Академия Наук СССР, 1984. - С. 84-113.

3. Акулова К.П. Пространственные и временные обстоятельства в современном немецком языке: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 /ЛГУ.-Л., 1953.-247с.

4. Аникина Н.В. Формальное распознавание смысла английских многозначных предлогов: Автореф. дис. . канд. филол.-"наук:. 10.02.21/ЛГУ.-Л., 1985.-22с.

5. Апресян Ю.Д. Избранные труды: В 2-х тт. Интегральное описание языка и системная лексикография / Ю.Д. Апресян, М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. - Т. II. - 767с.

6. Ахундов М.Д. Концепции пространства и времени: истоки, эволюция, перспективы / М.Д. Ахундов. М.: Наука, 1982. - 222с.

7. Бабайцева В.В. О выражении в языке взаимодействия между чувственной и абстрактной ступенями познания действительности / В.В. Бабайцева//Язык и мышление. -М.: Наука, 1967. С. 55-65.г

8. Базарова Б.Б. Концептуальный анализ частицы in в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / МГЛУ.-М., 1999а.-27с.

9. Базарова Б.Б. Концептуальный анализ частицы in в современном английском языке: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / МГЛУ. — М., 19996. 179с.

10. Базарова Б.Б. Частицы с пространственным значением в современном английском языке / Б.Б. Базарова // Английский лексикон: познание и культура: Сб. науч. трудов / Отв. ред. Д.Г. Бордуко-ва М.: МГЛУ, 1997. - Вып. 438. - С. 25-32.

11. Байбурин А.К. Жилище в обрядах и представлениях восточных славян / А.К. Байбурин. Л.: Наука, 1983. - 192с.

12. Балабан Ф.П. Функциональная значимость предлога (на материале романских языков) / Ф.П. Балабан. Кишинев: Штиинца, 1983. -107с.

13. Баринова И.В. Семантика английских предлогов, выражающих временные отношения (на материале предлогов during, through, throughout, in) / И.В. Баринова // Исследования по семантике предлогов: Сб. ст. М.: Русские словари, 2000. - С.353-373.

14. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики / М.М. Бахтин. -М.: Художественная литература, 1975. 504с.

15. Богомолова О.И. Современный французский язык. Теоретический курс / О.Н. Богомолова. М.: Изд-во литературы на иностр. языках, 1948. - 427с.

16. Богуславская О.Ю. Динамика и статика в семантике пространственных прилагательных / О.Ю. Богуславская // Логический анализязыка. Языки пространств / Отв. ред.: Н.Д. Арутюнова, И.Б. Jle-вонтина. — М.: Языки русской культуры, 2000. — С. 20-29.

17. Болдырев Н.Н. Отражение пространства деятеля и пространства наблюдателя в высказывании / Н.Н. Болдырев // Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред.: Н.Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина. М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 212-216.

18. Бондаренко B.C. Предлоги в современном французском языке / B.C. Бондаренко. -М.: Учпедгиз, 1961. 75с.

19. Борковская И.Б. Предлоги в английском языке / И.Б. Борковская, Е.А. Рейман, Н.В. Успенская. Л.: Наука, 1973. - 128с.

20. Булыгина Т.В. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики) / Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелев. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 576с.

21. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове): Учеб. пособие / В.В. Виноградов / Отв. ред. Г.А. Золотова. М.: Высш. шк., 1986. - 640с.

22. Всеволодова М.В. Способы выражения пространственных отношений в современном русском языке / М.В. Всеволодова, E.IO. Владимирский. М.: Русский язык, 1982. - 264с.

23. Гайденко Г1.Г1. От онтологизма к психологизму: понятие времени и длительности в XVII-XVIIIbb. / П.П. Гайденко // Вопросы философии. 2001. - №7. - С. 77-99.

24. Гак В.Г. Пространство вне пространства / В.Г. Гак // Логическийанализ языка. Языки пространств / Отв. ред.: Н.Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина. М.: Языки русской культуры, 2000а. - С. 127134.

25. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка / В.Г. Гак. М.: Добросвет, 20006. - 832с.

26. Гак В.Г. Языковые преобразования / В.Г. Гак. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. - 768с.

27. Гербек Е.Э. Фасадные предлоги в когнитивном аспекте (на материале русского, испанского и галисийского языков): Дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / СПбГУ. СПб., 1997. - 237с.

28. Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики / Г. Гийом / Общ. ред. Л.М. Скрелиной. М.: Прогресс, 1992. - 224с. •

29. Горелов И.Н. Основы психолингвистики / И.Н. Горелов, К.Ф. Седов: Учеб. пособие. М.: Лабиринт, 2001. - 304с.

30. Гюйо М. Происхождение идеи времени. Мораль Эпикура и ее связь с современными учениями / М. Гюйо. СПб.: Знание, 1899. - 372с.

31. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода / В.З. Демьянков // Вопросы языкознания. 1994. - №4. - С. 17-33.

32. Дешериева Т.Н. Лингвистический аспект категории-времени в его отношении к физическому и философскому аспектам / Т.П. Дешериева // Вопросы языкознания. 1975. - №2. - С. 111-117.

33. Дмитрюк С.В. Образ времени в сознании носителей русской и английской культур / С.В. Дмитрюк // Языковое сознание: формирование и функционирование: Сб. ст. / Отв. ред. Н.В. Уфимцева. -М.: Рос. акад. наук, Ин-т языкознания, 2000. С. 208-212.

34. Дмитрюк С.В. Этнокультурная специфика образа времени в языковом сознании русских, казахов и англичан: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / Рос. акад. наук, Ин-т языкознания. М., 2001. -193с.

35. Долин Ю.Т. Об одном функциональном свойстве первообразных предлогов в русской речи / Ю.Т. Долин // Русский язык в школе. -1999. №2.-С. 92-94.

36. Дроникова P.M. Выражение временных отношений предложными словосочетаниями в современном французском языке: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.05 / КГПИИЯ. Киев, 1953. - 355с.

37. Дубровский В.Н. Концепции пространства и времени / В.II. Дубровский. М.: Наука, 1991. - 168с.

38. Дырул A.M. Предлоги, выражающие пространственные отношения в современном молдавском литературном языке: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.05 / КГУ. Кишинев, 1956. - 299с.

39. Ерхов В.Н. О семантическом содержании предлогов / В.Н. Ерхов // Семантика служебных слов: Межвуз. сб. науч. трудов. Пермь: ПГУ, 1982.-С. 56-69.

40. Закарян А.А. Семантика пространственных и временных предлогов в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / МГЛУ. М., 1982. - 25с.

41. Илия Л.И. Очерки по грамматике современного французского языка / Л.И. Илия. М.: Высш. шк., 1970. - 176с.

42. Исаакян И.Л. Пространственные предлоги и альтернативные миры человека / И.Л. Исаакян // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова, И. Б. Ле-вонтина. М.: Индрик, 1999. - С. 239-243.

43. Исследования по семантике предлогов: Сб. ст. М.: Русские словари, 2000. - 376с.

44. Казанцева О.В. Психолингвистические аспекты пространственных отношений в русской, немецкой и бурятской культурно-языковой среде: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / МГЛУ. М., 2001. -192с.

45. Каменец Э.Г. Развитие предложных конструкций темпорального значения в английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / ОГУ. Одесса, 1978. - 16с.

46. Кант И. Критика чистого разума / И. Кант / Пер. с нем. И.О. Лос-ского. М.: Наука, 1999. - 655с.

47. Каримова Т.Ф. Роль предлога в самостоятельных предложно-именных конструкциях / Т.Ф. Каримова. М.: МГЛУ, 1980. - 20с.

48. Киличев Р. Локативные элементы в структуре французского предложения: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.05 / СГПИ. Самарканд, 1984. - 155с.

49. Кобзарева Т.Ю. О структуре денотативного значения предлогов / Т.Ю. Кобзарева, Л.Г. Лахути // Семантическая структура слова. Психолингвистические исследования / Отв. ред. А.А. Леонтьев. -М.: Наука, 1971. С. 124-139.

50. Ковалева Л.М. Очерки синтаксиса полипредикативного предложения / Л.М. Ковалева, Л.Г. Дюндик, Ю.Б. Зельберг. Иркутск: ИГЭА, 2001.- 196с.

51. Кодзасов С.В. Фонетическая символика пространства (семантика долготы и краткости) / С.В. Кодзасов // Логический анализ языка.

52. Языки пространств / Отв. ред.: Н.Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина. М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 227-238.

53. Колосова О.Н. Когнитивные основания языковых категорий (на материале современного английского языка): Дис. . докт. филол. наук: 10.02.04 / МГУ. М., 1996. - 325с.

54. Колшанский Г.В. Контекстная семантика / Г.В. Колшанский. М.: Наука, 1980. - 150с.

55. Колшанский Г.В. Семантика слова в логическом аспекте / Г.В. Колшанский // Язык и мышление. -М.: Наука, 1967. С. 187-208.

56. Коновалова Т.Е. Специфика структуры и функционирования предлогов с широкой семантикой (на материале разных функциональных стилей русского и английского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / СГУ. Саратов, 1988. - 19с.

57. Копусь Т.Л. Концептуальный аспект указательного наречия ici в современном французском языке: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.05 / ИГЛУ. Иркутск, 2002. - 158с.

58. Костюшкина Г.М. Категоризация опыта в языковых системах / Г.М. Костюшкина // Язык в синхронии и диахронии: Тезисы докладов Всероссийской научно-практической конференции. Петрозаводск: КГПУ, 2001. - С. 39-40.

59. Костюшкина Г.М. и др. Концептуальный механизм высказывания (на материале французского языка) / ГМ. Костюшкина, М.И. За-пасова, Н.П. Кирлиг и др. // Вестник ИГЛУ, Серия Монографии, 2003а.-Вып. 1 -396с.

60. Костюшкина Г.М. Области представления знаний в языке и когнитивная эволюция человека / Г.М. Костюшкина // Номинация. Предикация. Коммуникация: Сб. ст. / Отв. ред. А.В. Кравченко. — Иркутск: ИГЭА, 2002а. С. 211-218.

61. Костюшкина Г.М. Язык, мышление, реальность / Г.М. Костюшки-на, И.Н. Кукушкина: Материалы научного семинара по проблемам систематики языка и речевой деятельности (Иркутск, 16-18 октября 2002г.) Иркутск: ИГЛУ, 20026. - С. 85-95.

62. Костюшкина Г.М. Современные направления во французской лингвистике (Теория высказывания и анализ дискурса): Учеб. пособие / Г.М. Костюшкина. Иркутск: ИИ Макаров С.Е., 20036. -270с.

63. Котоянц С.В. Обстоятельства места и времени в локально-временной детерминированности художественного текста (жанр рассказа): Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / МГЛУ. М„ 1983. - 177с.

64. Кравченко А.В. Вопросы теории указательности: Эгоцентрич-ность. Дейктичность. Индексальность / А.В. Кравченко. Иркутск: ИГУ, 1992.- 212с.

65. Кравченко А.В. Когнитивные структуры пространства и времени в естественном языке / А.В. Кравченко // Известия АН / Серия литературы и языка. 1996а. - Т.55. - №3. - С.3-24.

66. Кравченко А.В. К проблеме наблюдателя как системообразующего фактора в языке / А.В. Кравченко // Известия АН / Серия литературы и языка. 1993. - Т.52. - №3. - С. 45-56.

67. Кравченко А.В. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации / А.В. Кравченко. Иркутск: ИГУ, 19966. -160с.

68. Крейдлин Г.Е. Метафора семантических пространств и значение предлога / Г.Е. Крейдлин // Вопросы языкознания. 1994. - №5. -С. 19-27.

69. Кубрякова Е.С. О номинативной функции предлогов / Е.С. Кубрякова // Номинация и дискурс: Межвуз. сб. науч. трудов / Отв. ред. Л.Л. Манерко. Рязань: РГПУ, 1999а. - С. 5-9.

70. Кубрякова Е. С. Проблемы представления знаний в современной науке и роль лингвистики в решении этих проблем / Е.С. Кубрякова // Язык и структуры представления знаний: Сб. научно-аналитич. обзоров. М.: ИНИОН РАН, 1992. - С. 4-38.

71. Кубрякова Е.С. Семантика в когнитивной лингвистике (о концепте контейнера и формах его объективации в языке) / Е.С. Кубрякова // Известия АН / Серия литературы и языка. 19996. - Т.58. - №5-6. -С. 3-12.

72. Кубрякова Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении / Е.С. Кубрякова. М.: Наука, 1978. - 115с.

73. Кубрякова Е.С. Язык пространства и пространство языка (к по- . становке проблемы) / Е.С. Кубрякова // Известия АН / Серия литературы и языка.-1997. Т.56. - №3. - С. 22-31.

74. Лазутина А.Д. Французские предлоги (к вопросу о развитии предлогов и их функционировании в современном французском языке): Дис. . канд. филол. наук: 10.02.05 / МГПИ. Воронеж, 1953. -279с.

75. Лакофф Дж. Метафоры, которыми мы живем / Дж. Лакофф, М. Джонсон // Язык и моделирование социального взаимодействия: Перево/л;ы / Общ. ред. В.В. Петрова. М.: Прогресс, 1987. - С. 126-170.

76. Лакофф Дж. Метафоры, которыми мы живем / Дж. Лакофф, М. Джонсон // Теория метафоры: Сб. / Общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. - С. 387-416.

77. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов / Дж. Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике. 1988. - Вып. XXIII. - М.:

78. Прогресс. С. 12-51. ^ 80. Лебедева Л.Б. Семантика «ограничивающих» слов / Л.Б. Лебедева

79. Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред.: Н.Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина. М.: Языки русской культуры, 2000. -С. 93-97.

80. Ли Тоан Тханг. Пространственная модель мира: когниция, культура, этнопсихология (на материале вьетнамского и русского языков) / Тоан Тханг Ли / Отв. ред. Ю.С. Степанов. М.: МГУ, 1993. -193с.

81. Логический анализ языка. Язык и время / Отв. ред.: Н.Д. Арутюнова, Т.Е. Янко. М.: Индрик, 1997. - 352с.

82. Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред.: Н.Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина. М.: Языки русской культуры, 2000. -448с.

83. Лупандин В.И. Субъективные шкалы пространства и времени /

84. В.И. Лупандин, О.Е. Сурнина. Свердловск: УГУ, 1991. - 126с.

85. Лурия А.Р. Язык и сознание. / А.Р. Лурия / Отв. ред. Е.Д. Хом-ская. Ростов н/Д.: Феникс, 1998. - 416с.

86. Лягушкина Н.В. Семантические представления, релевантные для описания значения ряда пространственных предлогов и наречий: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / РГГУ. М., 2002. - 201с.

87. Майстренко К.А. Семантика предложных конструкций в контра-стивном описании и психолингвистическом эксперименте (на материале романских языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.12.19/КГУ.-Киев, 1991.-20с.

88. Маляр Т.Н. Концептуализация пространства и семантика английских пространственных предлогов и наречий: Автореф. дис. .докт. филол. наук: 10.02.04 / МГЛУ. М., 2002. - 44с.

89. Маляр Т.Н. О метафоризации пространственных отношений / Т.Н. Маляр / Лингвистика на рубеже эпох. Идеи и топосы: Сб. ст. / Отв. ред. О.А. Сулейманова. М.: РГГУ, 2001. - С. 75-88.

90. Маляр Т.Н. Пространственно-дистанционные предлоги и наречия в русском и английском языках / Т.Н. Маляр, О.Н. Селиверстова. Munchen: Verlag Otto Sagner, 1998. - 345c.

91. Манерко Л.А. Новая методика исследования категоризации в лингвистике / Л.А. Манерко // Вестник Моск. ун-та. Сер.9. Филология. 2000. - №2. - С. 39-52.

92. Мартьянова Е.П. Французские предлоги и их соответствия в русском языке / Е.П. Мартьянова. Харьков: ХГУ, 1964. - 46с.

93. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи / И.И. Мещанинов.- Л.: Наука, 1978. 387с.

94. Морфология и синтаксис современного французского языка. — Пятигорск: ПГПИИЯ, 1979. 147с.

95. Мурьянов М.Ф. Время (понятие и слово) / М.Ф. Мурьянов // Вопросы языкознания. 1978. - №2. - С. 52-66.

96. Мхитарян Е.С. Структурно-семантические оппозиции в системе пространственных предлогов (на материале англ., рус. и армянского языков): Дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / Акад. наук Армянской ССР, Ин-т языка им. Р. Ачаряна. Ереван, 1985. -175с.

97. Никитина С.Е. О семантическом варьировании русских предлогов / С.Е. Никитина / Семантическое и формальное варьирование / Отв. ред. В.Н. Ярцева. М.: Наука, 1979. - С. 108-147.

98. Павиленис Р.И. Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка / Р.И. Павиленис. М.: Мысль, 1983. -286с.

99. Падучева Е.В. Пространство в обличнн времени и наоборот (к типологии метонимических переносов) / Е.В. Падучева // Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред.: Н.Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина. М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 239254.

100. Панфилов В.З. Философские проблемы языкознания (Гносеологические аспекты) / В.З. Панфилов. М.: Наука, 1977. - 287с.

101. Пауль Г. Принципы истории языка / Г. Пауль. М.: Изд-во иностр. литературы, 1960. - 500с.

102. Пеетерс А.В. Понятия пространства и времени в португальской фразеологии (к вопросу о языковой картине мира): Дис. . канд. филол. наук: 10.02.05 / МГУ. М., 1997. - 198с.

103. Пескова Н.А. Специфика предложной номинации и семантическая классификация английских временных предлогов / Н.А. Пескова // Номинация и дискурс: Межвуз. сб. науч. трудов / Отв. ред. Л. А. Манерко. Рязань: РГПУ, 1999. - С. 104-107.

104. Потапова Е.А. Систематика придаточных предложений с формантом ой во французском языке: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.05 / ИГЛУ. Иркутск, 1998. - 146с.

105. Почепцов О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира / О.Г. Почепцов // Вопросы языкознания. 1990. - №6. -С.110-122.

106. Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантикаи сочетаемость / Е.В. Рахилина. М.: Русские словари, 2000. -416с.

107. Реферовская Е.А. Истоки аналитизма романских языков / Е.Л. Реферовская. M.-JL: Наука, 1966. - 152с.

108. Реферовская Е.А. Развитие предложных конструкций в латинском языке позднего периода / Е.А. Реферовская. M.-JL: Наука, 1964. -116с.

109. Розина Р.И. Устранение преграды (семантика и аспектуальное поведение группы русских глаголов) / Р.И. Розина. // Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред.: Н.Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина. М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 67-77.

110. Рословец Я.И. Употребление предлогов в формальных значениях в современном русском языке: Дис. . канд. филол. наук: 10.02. 01./МГПИ. -М., 1953.-205с.

111. Рубинштейн С.Л. Бытие и сознание. О месте психического во всеобщей взаимосвязи явлений материального мира / С.Л. Рубинштейн. М.: Акад. наук СССР, 1957. - 328с.

112. Сабанеева М.К. Историческая грамматика французского языка / М.К. Сабанеева, Г.М. Щерба. Л.: ЛГУ, 1990. - 272с.

113. Селиверстова О.Н. ■ Взаимодействие лексической и синтаксической семантики в значении предлогов (на материале предлога на) / О.Н. Селиверстова // Коммуникативно-смысловые параметры грамматики и текста: Сб. ст. М.: Эдиториал УРСС, 2002. -512с.

114. Селиверстова О.Н. Контрастивная синтаксическая семантика: (Опыт описания) / О.Н. Селиверстова. М.: Наука, 1990. - 150с.

115. Селиверстова О.Н. Понятия «множество» и «пространство» в семантике синтаксиса / О.Н. Селиверстова // Известия РАН / Серия литературы и языка. 1983. - Т.42. - №2. - С. 142-150.

116. Семантическая организация грамматических единиц в романо-германских языках: Межвуз. сб. науч. трудов. Красноярск, КГПИ, 1987. - 136с.

117. Семенова С.Ю. О некоторых свойствах имен пространственных параметров / С.Ю. Семенова // Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред.: Н.Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина. М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 117-126.

118. Слобин Д.И. Когнитивные предпосылки развития грамматики / Д.И. Слобин // Психолингвистика: Сб. ст. — М.: Прогресс, 1984. -С. 143-207.

119. Слюсарева Н.А. Проблемы функциональной морфологии современного английского языка / Н.А. Слюсарева. М.: Наука, 1986. -215с.

120. Слюсарева Н.А. Язык и речь пространство и время / Н.А. Слюсарева // Теория языка. Англистика. Кельтология. / Отв. ред. M.IL Алексеев. - М.: Наука, 1976. - С. 106-114.

121. Солсо Р.Л. Когнитивная психология / Р.Л. Солсо. М.: Тривола, 1996.- 600с.

122. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры / Ю.С. Степанов. М.: Академический Проект, 2001. - 990с.

123. Степанов Ю.С. Структура французского языка / Ю.С. Степанов. -М.: Высш. шк., 1965. 184с.

124. Стернин И.А. К понятию дейксиса / Н.А. Стернин // Историко-типологические и синхронно-типологические исследования (на материале языков разных систем) / Отв. ред. Э.А. Макаев. М.: Знание, 1972.-С. 302-311.

125. Сулейманова A.M. Выражение пространственных отношений в кумыкском и английском языках: Дис. . канд. филол. наук:1002.20 / Дагестанский гос. пед. ун-т. Махачкала,-2002. - 163с.

126. Сухачев H.JI. Выражение пространственных отношений в ретороманском языке Швейцарии / H.JI. Сухачев // Романские языки: семантика, прагматика, социолингвистика: Межвуз. сб. Л.: ЛГУ, 1990.-Вып.4.-С. 58-64.

127. Сыгынбаев К. Французские предлоги со значением пространства и их соответствия в киргизском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.02, 10.02.05 / КГУ. Фрунзе, 1989. - 24 с.

128. Теньер Л. Основы структурного синтаксиса / Л. Теньер / Отв. ред. В.Г. Гак. М.: Прогресс, 1988. - 656с.

129. Тер-Авакян Г.А. Значение и употребление предлогов во французском языке: Пособие по грамматике для ин-тов и фак. иностр. яз. / Г.А. Тер-Авакян. М.: Высш. шк., 1983. - 240с.

130. Тер-Авакян Г.А. Предлоги французского языка (пособие по курсу нормативной грамматики для ин-тов и фак. иностр. яз.): Учеб. пособие. / Г.А. Тер-Авакян. М.: Высш. шк., 1977. - 266с.

131. Топоров В.Н. Пространство и текст / В.Н. Топоров // Текст: семантика и структура. М.: Наука, 1983. - С. 227-284.

132. Тулина Т.А. К семантическим свойствам предлогов- / Т.А. Тулина // Семантика служебных слов: Межвуз. сб. науч. трудов. Пермь: ПГУ, 1982.-С. 161-166.

133. Уитроу Дж. Естественная философия времени / Дж. Уитроу. М.: Прогресс, 1964.-431с.

134. Успенский П.Д. Tertium organum. Ключ к загадкам мира / И.Д. Успенский. СПб.: Андреев и сыновья, 1992. - 241с.

135. Филин Ф.П. Очерки по теории языкознания / Ф.П. Филин. М.: Наука, 1982. - 336с.

136. Филипенко М.В. Проблемы описания предлогов в современныхлингвистических теориях (обзор) / М.В. Филипенко // Исследования по семантике предлогов: Сб. ст. М.: Русские словари, 2000. -С. 12-50.

137. Филлмор Ч.Дж. Об организации семантической информации в словаре / Ч.Дж. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. -1983. Вып. XIV. - М.: Прогресс. - С. 23-60.

138. Харитончик 3. А. Способы концептуальной организации знаний в лексике языка / З.А. Харитончик // Язык и структуры представления знаний: Сб. научно-аналитич. обзоров. М.: ИНИОН РАН, 1992.-С. 98-123.

139. Хрисонопуло ЕЛО. Концептуализация отношения «включение» в современном английском языке (на материале глагольной лексики): Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / ИГЛУ. Иркутск, 1999. -196с.

140. Цивьян Т.В. О некоторых способах отражения в языке оппозиции внутренний/внешний / Т.В. Цивьян // Структурно-типологические исследования в области грамматики славянских языков. М.: Наука, 1973.-С. 242-261.

141. Цыпышева М.Е. Контекстуальная роль предлога (на материале английских лексических омонимов) / М.Е. Цыпышева // Вопросы структуры английского языка в синхронии и диахронии.- Л.: ЛГУ, 1967. Вып.1. - С. 36-41.

142. Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейк-сис. М.: Наука, 1992. - 281с.

143. Ченки А. Современные когнитивные подходы к семантике: сходства и различия в теориях и целях / А. Ченки // Вопросы языкознания. 1996. - №2. - С. 68-78.

144. Черканшна Е.И. Концептуальный аспект абстрактных имен существительных в составе предложно-именных конструкций в современном французском языке: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.05 / ИГЛУ. Иркутск, 2000. - 170с.

145. Чернейко Л.О. Способы представления пространства и времени в художественном тексте / Л.О. Чернейко // Филологические науки. 1994.-№2.-С. 58-70.

146. Шаранда А.Н. Сравнительная типология категории предлога: На материале немецкого, русского и белорусского языков / А.Н. Шаранда. Мн.: Наука и техника, 1981. - 230с.

147. Шейкина А. А. Употребление предложных групп, выражающих местные значения, в современном немецком языке: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / МГЛУ. М., 1953. - 256 с.

148. Шишкина Л.С. Опыт функционально-семантического анализа предлогов русского языка / Л.С. Шишкина // Вопросы металин-гвистики. Л.: ЛГУ, 1973. - С. 65-72.

149. Язык и структуры представления знаний: Сб. научно-аналитич. обзоров. М., 1992. - 163 с.

150. Языковая номинация (Общие вопросы). -М.: Наука, 1977. 359с.

151. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия) / Е.С. Яковлева. М.: Гнозис, 1994. - 344с.

152. Aurnague М. La representation formelle des concepts spatiaux dans la langue / M. Aurnague, L. Vieu, A. Borillo // Langage et cognition spatiale / Sous la direction de Michel Denis. Paris, Milan, Barce-lone: Masson, 1997. - P. 69-102.

153. Bennett D.C. Spatial & Temporal Uses of English Prepositions. An Essay in Stratificational Semantics / D.C. Bennett. London: Longman Group Ltd, 1975. - 235p.

154. Bissel Cl.H. Prepositions in French & English / Cl.H. Bissel. New York: Richard R. Smith, 1947. - 561 p.

155. Boer C. de. Essai sur la syntaxe moderne de la preposition en Franfais et en Italien / C. de Boer. P.: Librairie ancienne honore champion, 1926. - 122p.

156. Brunot F. Precis de grammaire historique de la langue fran?aise. / F. Brunot, Ch. Bruneau. P.: Masson et C°, Editeurs, 1956. - 642p.

157. Cervoni J. La preposition. Etude semantique et pragmatique / J. Cervoni. P.: Louvain-la-Neuve, Editions Duculot, 1991. - 309p.

158. Cienki A.J. Spatial cognition and the semantics of prepositions in English, Polish and Russian / A.J. Cienki. Munchen: Verlag Otto Sagner, 1989.- 172p.

159. Collinson W. Ed. Indication. A study of Demonstratives, articles and other Indicators / W. Ed. Collinson. Baltimore: Waverly Press, 1937.- 124p.

160. Danell K.J. Le groupe substantif+preposition+substantif en franfais contemporain. Etude semantique et syntaxique /• K.J. Danell. -Uppsala: Almqvist & Wiksell International, 1974. 85p!

161. Descles J.-P. Langues, Langage et Cognition: quelques reflexions preliminaires / J.-P. Descles // Langage, cognition et textes. P.: Editions d'Artrey, 1996. - Vol.1. - P. 3-46.

162. Fahlin C. Etude sur l'emploi des prepositions en, a, dans au sens local / C. Fahlin. Uppsala: Almqvist & Wiksells Boktryckeri-A.-B., 1942. - 370p.

163. Gougenheim G. Systeme grammatical de la langue fran9aise / G. Gougenheim. P.: Editions d'Artrey, 1962. - 377p.

164. Herskovits A. Language & spatial cognition. An interdisciplinary study of the prepositions in English / A. Herskovits. Cambridge:

165. Cambridge University Press, 1986. 208p.

166. Klein W. La complexit6 du simple: L'Expression de la spatialite dans le langage humain / W. Klein, R. Nuse // Langage et cognition spatiale / Sous la direction de Michel Denis. Paris, Milan, Barce-lone: Masson, 1997. - P. 1-23.

167. Lakoff G. Metaphors We Live by / G. Lakoff, M. Johnson. Chicago & London: The University of Chicago Press, 1980. - 242p.

168. Leech G.N. Towards a semantic description of English / G.N. Leech. London: Harlow, 1970. - 277p.

169. Lindkvist K.-G. A comprehensive study of conceptions of locality in which English prepositions occur / K.-G. Lindkvist. Stockholm: Almqvist & Wiksell International, 1976. - 363p.

170. Marque-Pucheu Ch. Les locutions prepositives: du spatial au non-spatial / Ch. Marque-Pucheu // Langue fran9aise. 2001. - №129. -P. 35-53.

171. O'Keefe J. The spatial prepositions in English, vector grammar, and the cognitive map theory / J. O'Keefe / Language and space / Edited by P. Bloom, M.A. Peterson, L. Nadel, and M.F. Garrett. Cambridge, London: The MIT Press, 1996. - P. 277-316.

172. Pottier B. Semantique generale / B. Pottier. P.: Presses Universitaires de France, 1992a. - 237p.

173. Pottier B. Sur le systeme des prepositions / B. Pottier / Le fran9ais moderne, 1961. №1. - P.: Editions d'Artrey. - P. 1-6.

174. Pottier B. Systematique des elements de relation. Etude de morphosyntaxe structurale romane / B. Pottier. P.: Librairie Klincksieck, 1962. - 375p.

175. Pottier B. Theorie et analyse en linguistique / B. Pottier. P.: Hachette, 1992b. - 240p.

176. Savary R. Ordre langagier, champ spatial et emplois «figures», repositions, cas et verbes en allemand et en fran9ais / R. Savary. -Tubingen: MaxNiemeyer Verlag, 1984. 273p.

177. Talmy L. How language structures space / L. Talmy // Spatial orientation. Theory, Research, and Application / Edited by Herbert L. Pick, Jr. and Linda P. Acredolo. New York and London: Plenum Press, 1983.-P. 225-282.

178. Ucherek E. La preposition a dans le syntagme nominal en fran9ais contemporain / E. Ucherek. Wroclaw: Wroclawska Drukarnia Naukowa, 1974. - 93p.

179. Vandeloise CI. L'espace en francpais Semantique des prepositions spatiales / CI.Vandeloise. P.: Editions du seuil, 1986. - 253p.

180. Wierzbicka A. In search of a semantic model of time & space / A. Wierzbicka // Generative grammar in Europe / Edited by F. Kiefer and N. Ruwet. Dordrecht: Reidel Publishing Company, 1973. - Vol. 13. -P. 616-628.

181. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И ПРИНЯТЫЕ1. СОКРАЩЕНИЯ К НИМ

182. Краткий словарь по логике 1991 — Краткий словарь по логике / Д.I I. Горский, А.А. Ивин, А.Л. Никифоров / Под ред. Д.П. Горского. М.: Просвещение, 1991.-208с.

183. Языкознание 2000 — Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. - 688с.

184. DAALF Robert P. Dictionnaire alphabetique et analogique de la langue fran9aise. Les mots et les associations d'idees. - P.: SAFOR, 1957. - 1947p.

185. DALF Dictionnaire actuel de la langue fran9aise. - Imprime en Italic, Flammarion, 1991.- 1276p.

186. DELF Dictionnaire etymologique de la langue fran9aise / Cinquieme edition revue et augmentee par W. von Wartburg. - P.: Presses universi-taires de France, 1968. - 682p.

187. DLF Dictionnaire de la langue fran?aise / Sous la direction de Claude Kannas. - P.: Larousse, 1995. - 1705p.

188. Littre Littre E. Dictionnaire de la langue fran9aise / Abrege par A. Beaujean. - P.: Vernoy, 1985. - 1295p.

189. Petit Larousse Le Petit Larousse. Edition entierement nouvelle. - P: Larousse-Bordas, 1998. - 1784p.

190. Petit Robert Le Petit Robert. Dictionnaire alphabetique et analogique de la langue fran9aise / Redaction dirigee par A. Rey et J. Rey-Debove. — Montreal: Les Dictionnaires Robert, 1992. - 2173p.

191. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ И ИХ УСЛОВНЫЕ1. ОБОЗНАЧЕНИЯ

192. Forlani Forlani R. Valentin tout seul / R. Forlani. - P.: Editions Denoel, 1994. - 275p.

193. Saganl Sagan F. Un certain sourire. Франсуаза Саган. Смутная улыбка: Роман. На франц. яз. - М.: Менеджер, 2000. - 128с.

194. Sagan2 Sagan F. Un sang d'aquarelle / F. Sagan. - P.: Editions Gal-limard, 1987. -282p.

195. Sarraute Sarraute N. Le planetarium / N. Sarraute. - P.: Editions Gallimard, 1959. - 256p.

196. Tournier Tournier M. Le roi des Aulnes / M. Tournier. - P.: Editions Gallimard, 1970. - 605p.

197. Vian Vian B. J'irai cracher sur vos tombes / B. Vian. - P.: Union Generale d'Editions, 1986. - 25 lp.

198. L'Expansion L'Expansion. - 1998.-№569.- 113p.

199. Le Point 1 Le Point. - 2000. - №1431. - 124p.

200. Le Point2 Le Point. - 2000. - №1465. - 164p.

201. Le Points Le Point. - 2000. -№1466. - 156p.1 \ . Sciences Humaines Sciences Humaines. - 1997. - №76. - 75p.