автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Смысловое пространство художественного дискурса и роль визуальной составляющей в его формировании

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Первенцева, Екатерина Валерьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Смысловое пространство художественного дискурса и роль визуальной составляющей в его формировании'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Смысловое пространство художественного дискурса и роль визуальной составляющей в его формировании"

На правах рукописи

ПЕРВЕНЦЕВА Екатерина Валерьевна

СМЫСЛОВОЕ ПРОСТРАНСТВО ХУДОЖЕСТВЕННОГО ДИСКУРСА И РОЛЬ ВИЗУАЛЬНОЙ СОСТАВЛЯЮЩЕЙ В ЕГО

ФОРМИРОВАНИИ (на материале англоязычной художественной прозы).

Специальность 10.02.04 - германские языки

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

ООЭ15830Э

Москва-2007

Диссертация выполнена на кафедре стилистики английского языка факультета гуманитарных и прикладных наук Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Научный руководитель кандидат филологических наук,

профессор Ирисханова Кира Максимовна

Официальные оппоненты доктор филологических наук,

профессор Разинкина Нина Марковна

кандидат филологических наук, профессор Шпетный Константин Иванович

Ведущая организация Международный университет в Москве

(гуманитарный)

Защита диссертации состоится «/3 » О&^&йЬР 200?" г, в // часов на заседании диссертационного совета 212 135 01 при ГОУ ВПО МГЛУ (г Москва, ул Остоженка, 38, 119 992)

С диссертацией можно ознакомиться в диссертационном читальном зале библиотеки ГОУ ВПО МГЛУ

Автореферат разослан « Я » вш^а^иР 200?" г

Ученый секретарь

диссертационного совета / Н М Осветимская

Реферируемая диссертация относится к числу лингвостилистических работ по проблемам художественного дискурса и посвящена изучению смыслового пространства англоязычного художественного дискурса как полимодального образования Новейшие теоретические построения, многоаспектное осмысление понятия художественности, когнитивные практики лингвистических исследований дают возможность изучать смысловое пространство художественного дискурса в интегративном формате на основе включения его вербальной и визуальной составляющих

Под визуальной составляющей мы понимаем, прежде всего, иллюстрации, в том числе рисунки, гравюры и фотографии, а также другие паралингвистические средства, такие как шрифт, цвет, особые способы графической организации вербального текста

Теоретической основой исследования служат работы известных отечественных и зарубежных ученых в области лингвостилистики, когнитивной лингвистики, герменевтики, визуальной семиотики, теории искусства (И В Арнольд, Р Арнхейм, Р Барт, M M Бахтин, В Я Задорнова, В В Виноградов, Г О Винокур, И Р Гальперин, Е С Кубрякова, Д А Леонтьев, Ю M Лотман, H H Михайлов, В Л Наер, Е В Падучева, H M Разинкина, СД Смирнов, У Эко, Р Якобсон, R Carter, S Coulson, А Damasio, Т A van Dyk, G Fauconnier, E D Hirsch, W Iser, W Kmtsch, G Kress, G Leech, T van Leeuwen, W J T Mitchell, E Panofsky, M Short, M Turner)

Выбор темы связан с наблюдаемым в последние годы повышением интереса к творческой деятельности человека Художественный дискурс как результат особой творческой деятельности синтезирует в себе различные формы модальности С этих позиций художественный дискурс не подвергался исследованию в лингвистике, что и определяет актуальность реферируемой диссертации

Актуальность проблемы, рассматриваемой в диссертационном исследовании, также обусловлена рядом других факторов необходимостью

более глубокого рассмотрения механизма смыслоформирования в рамках художественного англоязычного дискурса, важностью изучения смыслового пространства художественных произведений в полимодальном ракурсе, нацеленностью на когнитивные методики при рассмотрении вербальной и визуальной составляющих художественного дискурса

Основной целью настоящей работы является комплексное изучение смыслового пространства англоязычного художественного дискурса в динамике взаимодействия вербальной и визуальной составляющих, что предполагает решение следующих задач

• уточнение специфических характеристик художественного дискурса как полимодального образования, которые позволяют рассматривать визуальную составляющую как его неотъемлемую часть,

• исследование основных параметров визуальной составляющей англоязычного художественного дискурса,

• выявление динамического характера взаимосвязи и взаимодействия вербальной и визуальной составляющих смыслового пространства,

• определение когнитивного механизма интеграции визуальной составляющей в смысловое пространство художественного дискурса,

• выделение смысловых функций визуальной составляющей в англоязычном художественном дискурсе;

• рассмотрение языковых средств реализации установленных смысловых функций

Методика исследования обусловлена сложностью его объекта и спецификой поставленных задач В работе используется методика традиционного лингвостилистического анализа, основанного на непосредственном наблюдении над материалом с последующим обобщением полученных результатов (И Р Гальперин) Семантический анализ языковых

единиц осуществляется на основе толковых словарей (Oxford Dictionary of the English Language, Webster's Third New International Dictionary of the English Language) Привлекаются также данные культурологических словарей (Longman Dictionary of English Language and Culture, Oxford Guide to British and American Culture) Применяются элементы визуального анализа, в том числе визуальная семиотика (Р Барт, У Эко, G Kress, Т. van Leeuwen), иконология (W J T Mitchell) и иконография (E Panofsky) Продуктивными для выполнения поставленных задач явились современные когнитивные методики, в частности теория концептуальной интеграции (G Fauconnier, M Turner)

Положения, выносимые на защиту

1 иллюстрации, содержащиеся в англоязычных художественных произведениях, составляют важный компонент смыслового пространства художественного дискурса как полимодального образования,

2 общие положения когнитивной семантики, в частности теории концептуальной интеграции, являются эффективными для анализа как вербальной, так и визуальной составляющих художественного дискурса и их взаимодействия,

3 визуальный и вербальный компоненты соотносятся по ряду семиотических и когнитивных параметров;

4 смысловое пространство полимодального художественного дискурса представляет собой сложное гибридное ментальное образование,

5 по отношению к вербальной составляющей художественного дискурса визуальная составляющая выполняет ряд смысловых функций,

6 смысловые функции визуальной составляющей способствуют реализации дискурсивных стратегий

Научная новизна диссертационного исследования состоит в том, что

впервые

• художественный дискурс рассматривается как полимодальное образование,

• осуществляется изучение смыслового пространства художественного дискурса с позиций когнитивно-дискурсивной парадигмы,

• смысловое пространство художественного дискурса представлено как сложное гибридное ментальное образование, в котором интегрированы визуальная и вербальная составляющие,

• визуальная составляющая художественного дискурса рассматривается с точки зрения реализуемых ей смысловых функций,

• описывается когнитивный механизм интеграции визуальной составляющей в смысловое пространство художественного дискурса,

• проводится когнитивный анализ смысловых трансформаций пространства художественного дискурса, которые происходят под воздействием изображения

Теоретическая значимость работы заключается в освещении новых аспектов смысла художественного дискурса как полимодального образования, а также в углублении исследования лингвокреативной деятельности человека в рамках изучения смыслоформирующей функции визуальной составляющей

В результате предпринятого в работе комплексного анализа, который включает лингвостилистический, семантический, когнитивный и визуальный методы, были выделены смысловые функции визуальной составляющей художественного дискурса (якорная, аддитивная, когерентная), выявлены когнитивные механизмы реализации смысловых функций визуальной составляющей, определена роль визуальной составляющей в осуществлении дискурсивных стратегий, разработана методика анализа полимодального

художественного дискурса, в котором интегрированы визуальная и вербальная составляющие

Практическая ценность диссертации определяется тем, что теоретические положения проведенного исследования о полимодальности художественного дискурса нашли отражение в лекциях и семинарах по стилистике английского языка на 4-м курсе очной и очно-заочной форм обучения, при разработке учебных материалов для 5-го курса очной и очно-заочной форм обучения по дисциплине «Практикум по культуре речевого общения» на факультете гуманитарных и прикладных наук ГОУ ВПО МГЛУ. Методика анализа и выводы о смыслоформирующей роли визуальной составляющей применяются в практике преподавания аспекта «Чтение художественной литературы» на 4-м и 5-м курсе очной и очно-заочной форм обучения факультета гуманитарных и прикладных наук ГОУ ВПО МГЛУ

Исследование проводилось на материале англоязычных художественных произведений с авторскими (автор сам иллюстрирует свое произведение) или совместными (автор и художник тесно сотрудничают) иллюстрациями Общий объем проанализированных текстов составил 6426 страниц из 18 художественных произведений

Достоверность полученных результатов и обоснованность сделанных выводов обеспечивается комплексной методикой анализа, которая включает лингвостилистический, семантический, когнитивный и визуальный методы, а также значительным объемом проанализированного материала (18 произведений, общим объемом 6426 страниц)

Апробация работы Тема данного диссертационного исследования разрабатывалась в соответствии с планом научно-исследовательской работы кафедры стилистики английского языка факультета гуманитарных и прикладных наук ГОУ ВПО МГЛУ Основные аспекты содержания работы отражены в публикациях по теме исследования, при обсуждении работы на кафедре, на занятиях по анализу дискурса и семинарах по стилистике

Структура диссертационного исследования определяется

поставленными задачами Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения

Во Введении содержится обоснование выбора темы и объекта исследования, определяются актуальность, научная новизна, теоретическая ценность и практическая значимость работы, формулируются цели, задачи, методы и структура исследования

Первая глава носит обзорно-аналитический характер, в ней излагаются теоретические предпосылки исследования Рассматривается специфика художественного дискурса как полимодального образования, которая обусловливает необходимость включения визуального компонента в смысловое пространство Описывается характер соотношения визуальной и вербальной составляющих, как в исторической перспективе, так и с позиции современной науки, в том числе с привлечением данных смежных наук психологии и нейробиологии Выявляются особенности изображения, которые позволяют ему успешно коррелировать с текстом, а также осуществлять значительное обогащение вербального текста смыслами Определяется характер взаимодействия визуальной и вербальной составляющих при формировании смыслового пространства художественного дискурса

Вторая глава включает рассмотрение вопросов, связанных с теорией концептуальной интеграции, которая служит когнитивным основанием для исследования механизма интеграции визуальной составляющей в смысловое пространство художественного дискурса Описывается реализация этого механизма при формировании смысла как вербальных, так и видеовербальных типов дискурса Излагаются качественные отличия интегративных процессов смыслоформирования, происходящих при восприятии полимодального художественного дискурса

Третья глава освещает основные положения когнитивного подхода к изучению смыслового пространства полимодального художественного дискурса и представляет смысловые функции, которые визуальная

составляющая выполняет по отношению к вербальной В данной главе проводится анализ языковых и изобразительных средств реализации выделенных функций на материале англоязычной художественной прозы и делается вывод о важной роли визуальной составляющей в формировании смысла художественного дискурса

В Заключении представлены общие результаты исследования, сформулированы перспективы дальнейшего рассмотрения смыслоформирующей роли визуальной составляющей дискурса

Библиография включает список работ отечественных и зарубежных авторов, которые были использованы в процессе подготовки исследования и на которые имеются ссылки в диссертации, в том числе электронные ресурсы Также представлен список лексикографических источников, культурологических словарей, энциклопедий и художественных произведений, которые анализируются в работе

В Приложении приводятся изображения, которые рассматриваются в настоящем исследовании, и графические схемы

Содержание работы Эволюция взглядов на художественный дискурс прошла значительный путь от попытки определить его специфику с точки зрения формальной организации и употребления особых языковых единиц до осознания отсутствия четких границ между художественным и нехудожественным дискурсом В этой связи исследователи обращаются к смыслу художественного дискурса, чтобы проследить характер преобразований, которые претерпевают элементы общенационального языка, попадая в его смысловое пространство Творческое использование языка в этом виде дискурса значительно расширяет семантические возможности слова, придавая им глубину и многоаспектность, что значительно увеличивает свободу интерпретации Смысловая поливалентность художественного дискурса связана с его «бесситуативностью», то есть отсутствием

ситуативного контекста, известного автору и читателю, который ограничивает возможные прочтения, открытостью смыслового пространства художественного дискурса, которая позволяет устанавливать обширные интертекстуальные связи и включать элементы «внетекстовой» реальности, в том числе и экстралингвистического характера, диалогичностью, которая обуславливает активное включение читателя в процесс смыслостроительства, цельностью, а именно способностью художественного дискурса приобретать особые смысловые свойства, не вытекающие напрямую из составляющих его частей

Данные характеристики открытость, цельность, диалогичность, смысловая неоднозначность - создают необходимые предпосылки для включения визуальной составляющей в смысловое пространство художественного дискурса Также учитывается исследовательский опыт рассмотрения видеовербальных текстов в рамках семиотики, психолингвистики и лингвистики текста Анализ работ, посвященных изображению, в которых, несмотря на существенные различия в способе репрезентации, признаются общие теоретические основания для анализа слова и изображения, позволяет выявить важные точки сопряжения между визуальной и вербальной составляющими Крайне важным моментом для настоящего исследования является то, что слово и изображение соотносятся на глобальном когнитивном уровне и связаны между собой понятием образа, о чем свидетельствуют последние данные нейробилогии Способность художественного дискурса вызывать в сознании читателя сложные разнохарактерные образы, порожденные вербальными и невербальными стимулами, определяет его полимодальный характер

Это положение демонстрирует целесообразность обращения к современным когнитивным методикам анализа взаимодействия визуальной и вербальной составляющих художественного дискурса и прежде всего к теории концептуальной интеграции, которая носит универсальный характер

и описывает динамические процессы формирования смысла с участием разноплановых явлений

Смысловая неоднозначность художественного дискурса, в результате которой происходит рождение новых смыслов, позволяет говорить о его «тропоподобии» Последнее положение может быть развито в когнитивном ключе, так как органичным образом перекликается с идеями о метафоричности человеческого мышления Концептуальная интеграция, задействующая в том числе и метафорические проекции, является неотъемлемой частью мыслительного процесса Однако характер смыслофомирования в художественном дискурсе будет иметь некоторые качественные отличия

Ментальные образы, которые сопровождают повседневно образуемые ментальные пространства, легко представляемы и обычно включают сопоставимые ментальные пространства, связи между которыми легко установить Большая часть гибридных пространств, которыми мы оперируем в реальной жизни, конструируется и используется совершенно неосознанно В литературе процесс интеграции становится более трудоемким и осознанным Это происходит за счет того, что в художественном дискурсе предпочтение отдается двусторонней интеграции, при которой столкновения организующих структур провоцируют воображение читателя Здесь происходит интеграция, которую М Тернер образно называет «запретным плодом» в гибридном пространстве интегрируются входящие пространства, которые на уровне обыденного сознания являются несопоставимыми, объединяется то, что должно существовать раздельно Для объединения «необъединимого» читатель должен выстроить необходимые связи между соотносимыми элементами в этих пространствах, а также воссоздать родовое пространство, которое содержит в себе необходимые предпосылки для интеграции Одновременное осознание несопоставимости входящих пространств и их интеграция создают то напряжение, которое может считаться эстетическим эффектом

В рамках художественного дискурса, в котором, как уже отмечалось, происходит интеграция разноплановых элементов, включение визуальной составляющей порождает новый уровень концептуальной сложности В крайне обобщенном виде смысловое пространство полимодального художественного дискурса может быть представлено как сложное гибридное метафорическое пространство, в котором интегрированы вербальный и визуальный образы Продолжая метафору М Тернера, можно сказать, что интеграция визуальной и вербальной составляющих - это вдвойне «запретный плод», потому что помимо органически присущей художественному дискурсу разноплановой двусторонней интеграции, здесь еще происходит интеграция словесного и визуального образов Возникающий в результате сложный образ еще более многогранен, так как включает в себя разноуровневые «несопоставимые» элементы

Синтез слова и изображения, осуществляемый реципиентом полимодального художественного дискурса, представляет собой активный творческий процесс Если содержанием любого мыслительного процесса являются образы, то именно возникновение образа в сознании реципиента и соотнесение этого образа с другими, хранящимися в памяти индивида, свидетельствует о понимании Важным моментом, который отмечают нейробиологи, является то, что внешние образы, восприятие которых связано с активным перцептивным процессом, являются более яркими, чем созданные внутри сознания без участия внешних стимулов Будучи внешним образом, визуальная составляющая художественного дискурса приводит к созданию более яркого ментального образа отображаемого события Тем самым, она обеспечивает более полное понимание смысла

Анализ практического материала показал, что по характеру включения визуальной составляющей в смысловое пространство художественного дискурса и трансформационных преобразований, которые претерпевает при этом вербальная составляющая, можно выделить три устойчивых функции 1) якорную - закрепление смысла текста, 2) аддитивную - расширение

смысла текста, 3) когерентную - обеспечение смысловой целостности текста посредством выстраивания внутритекстовых и интертекстуальных связей Анализ выполнен в рамках практикуемого когнитивистами функционального подхода, утверждающего тесную связь лингвистических и когнитивных принципов

Существенным моментом является то, что мы сознательно ограничили материал исследования художественными произведениями англоязычных авторов с авторскими или совместными иллюстрациями Предполагается, что при таком типе иллюстраций визуальная и вербальная составляющая полностью подчинены единому авторскому замыслу, а смысловая нагрузка распределена таким образом, что полноценное раскрытие смысла возможно только при учете обеих составляющих Следует также отметить особое жанровое разнообразие практического материала, который включает в себя романы, в том числе автобиографические, короткие рассказы и такие «внежанровые» произведения как "Alice's Adventures in Wonderland", а также относительно широкий временной срез (XIX-XXI вв) Такого рода разнообразие объясняется, с одной стороны, относительной редкостью произведений с авторскими или совместными иллюстрациями, с другой стороны - желанием показать, что, несмотря на жанровые и временные различия, которые выражаются в характере как вербальной, так и визуальной составляющих, механизмы смыслообразования, способы интеграции слова и изображения в рамках художественного дискурса остаются неизменными

Якорная функция визуальной составляющей закрепляет смысл текста путем фиксации отдельных свойств текстуально представленных объектов или определенной точки зрения на них

При реализации этой функции одно входящее пространство представляет текстовый образ, а второе - его изобразительную версию Связанные между собой такими существенными связями, как репрезентация, аналогия, метонимия и др , эти пространства проецируют в интегрированное пространство совокупный образ объекта.

Якорная функция визуальной составляющей позволяет структурировать концептуальную нечеткость текста Это происходит путем визуальной экспликации внешних связей между элементами или за счет фиксации наглядным изобразительным образом эмоционально-оценочных характеристик этих элементов Такого рода закрепление позволяет читателю успешно оперировать сложными многоярусными образами, представленными в произведении, при необходимости производя их надстройку или перестройку

Данная смысловая функция, при которой изображение, дублируя текст, определенным образом его структурирует, является базовой функцией визуальной составляющей в художественном дискурсе и служит основой для реализации остальных смысловых функций Она характерна для любого иллюстрированного текста, и сфера ее применения не ограничивается произведениями с авторскими или совместными иллюстрациями

Важную роль якорная функция визуальной составляющей играет в создании образа персонажей художественного текста Описание, как одна из форм контекстно-вариативного членения, формирует ментальный образ персонажа за счет включения в текст многочисленных атрибутов Якорная функция позволяет интегрировать большинство атрибутов и предъявить читателю смоделированный образ персонажа Это происходит путем экспликации отношений между признаками, которые встречаются в словесном портрете Это могут быть пространственные (справа/слева, сверху/снизу, симметрично/несимметрично) и пропорциональные (больше/меньше, выше/ниже) отношения

Еще одной дискурсивной стратегией, основанной на способности визуальной составляющей закреплять смысл текста путем визуальной экспликации связей между указанными в тексте элементами, является подтверждение В данном случае визуальная составляющая объективирует содержание художественного произведения за счет воспроизведения буквального материального «якоря» (визуальное воспроизведение

документа, фотографии и т п), подтверждающего истинность описываемых событий Такой прием характерен для автобиографических произведений, а также исторических романов

Якорная функция визуальной составляющей позволяет закреплять эмоциональный образ или определенный взгляд на предмет В художественных произведениях с авторскими или совместными иллюстрациями изображение соотносится с текстом не только на денотативном, но и на коннотативном уровне Представляя визуально общий референт, изображение выполняет якорную функцию, переводя в изобразительные средства эмоциональную окраску этого референта В этом случае важно не только что изображено, но и как это изображено Особую роль здесь играют средства визуальной экспрессивности колорит, ритмика, графическая экспрессия линии, цветовые пятна

Якорная функция визуальной составляющей также может закреплять определенную повествовательную точку зрения, причем как в перцептивном плане (объективный взгляд на окружающую действительность, отражение пространственной позиции наблюдателя), так и в эмоциональном (субъективная точка зрения, обусловленная определенным эмоциональным отношением или специальным интересом)

Пример 1 Рассмотрим участие визуальной составляющей в закреплении определенного образа персонажей

В произведении "Through the Looking Glass" встречаются сказочные существа, словесные описания которых довольно скупы и неопределенны Так, внешний облик животного под названием tove представлен как сложный бленд, в котором интегрированы сразу три входящих пространства «барсук», «ящерица», «штопор»

"Toves " are something like badgers - they 're something like lizards - and they are something like corkscrews [Carroll, L Through the Looking Glass 1994, p 102]

Входящие пространства, включающие в себя соответствующие

категории, абсолютно несопоставимы (млекопитающее, земноводное и инструмент для открывания бутылок), что затрудняет выведение общего родового пространства и делает невозможным построение существенных межпространственных связей, без чего невозможно запустить механизм интеграции Предлог like стимулирует активацию внешних признаков данных категорий, однако непонятно, какие именно признаки проецируются из каждого пространства в бленд и в каких пропорциях Двусмысленность словесного описания подчеркивается тавтологическим повтором неопределенного местоимения something в сочетании с предлогом like (something like badgers, something like lizards) Очевидно, что без дополнительных «подсказок» интегрировать данные пространства не представляется возможным

Визуальная составляющая, позволяет построить образ этого загадочного животного, демонстрируя характер проецируемых из каждого пространства признаков и их пространственные и пропорциональные соотношения Нос и хвост проецируются из пространства «штопор», голова и верхняя часть туловища - из пространства «барсук» (проецируются такие признаки как наличие меха, специфическая окраска в виде полос на морде, широкие передние лапы, приспособленные для копания нор), а нижняя часть - из пространства «ящерица» (чешуя, перепончатые задние лапы) Изображение таким образом позволяет установить межпространственные связи и объединить входящие пространства общим родовым пространством Так, казавшиеся несопоставимыми пространства «барсук», «ящерица» и «штопор» объединяются такой связью, как аналогия рисунок хвоста, вытянутого носа и штопора вызывает определенные визуальные ассоциации со спиралью

Представляется необходимым отметить, что наглядность этого изображения ни в коем случае не исключает творческого участия читателя Во-первых, чтобы запустить механизм интеграции, требуется креативное осмысление изображения и построение необходимых связей Во-вторых,

после запуска интеграции происходит усложнение интегрированного пространства Возникают дополнительные признаки, не заложенные ни в одном из входящих пространств Например, прямохождение (на рисунке животное стоит на двух задних ногах), а также дальнейшее вербальное расширение образа, которое включает в себя информацию о характере жизнедеятельности животного they make their nests under sundials, they live on cheese [Указ соч , стр 102] Слово nests активирует пространство «птица» и предполагает проекцию ряда свойств в уже построенный бленд, а указание сыра (cheese) в качестве основного корма, вызывает в сознании пространство «человек», еще одной проекцией из которого можно считать и прямохождение Эта новая информация предполагает некоторую надстройку бленда, которую читатель совершает самостоятельно Тем самым, позволяя структурировать сложное интегрированное пространство, визуальная составляющая открывает возможности для его дальнейшего успешного функционирования и возможной перестройки

Аддитивная функция визуальной составляющей реализуется, когда изобразительные элементы существенно дополняют или расширяют смысл текста Степень расширения смысла может варьироваться от дополнения, которое позволяет, например, представить те или иные элементы с точки зрения, отличной от основной повествовательной перспективы, и до восполнения значительных смысловых пробелов, без которых адекватная интерпретация текста невозможна Такого рода пробелы сознательно «режиссируются» авторами с целью более активного вовлечения читателя в процесс смыслоформирования

Эта функция особенно характерна для произведений с авторскими и совместными иллюстрациями, в которых смысловая нагрузка визуальной составляющей наиболее высока

Схема реализации аддитивной функции визуальной составляющей будет выглядеть следующим образом, одно из входящих ментальных пространств включает в себя значимые пространствообразующие

изобразительные элементы, которые связаны существенными связями с соответствующими элементами, представленными вербально в другом входящем пространстве Проекции в интегрированное пространство образуют как вербальные, так и невербальные элементы, причем последние существенно дополняют результирующую структуру

Аддитивная функция визуальной составляющей повышает метафоричность текста за счет усиления тематической асимметрии пространства-источника и пространства-цели На базе устойчивой концептуальной метафоры, представленной в тексте, «надстраивается» новая, индивидуально-авторская, что происходит путем визуальной репрезентации атрибутов пространства-источника

При выполнении аддитивной функции визуальная составляющая может восполнять смысловые пробелы путем визуальной репрезентации элементов, необходимых для построения обозначенных в тексте ментальных пространств, что позволяет правильно интерпретировать смысл

Также аддитивная функция может расширять повествовательную точку зрения Эффект, который возникает в результате, может быть описан как явление «полифонии», в котором задействованы одновременно вербальная и визуальная составляющие, в результате чего изображаемое пространство, представленное в разных ракурсах, становится объемным, многоаспектным

Пример 2 Проанализируем участие визуальной составляющей в создании метафорического пространства

В тексте разворачивается сложное интегрированное пространство «утрата остроты ощущений, связанная с взрослением»

I am a quiet man I tend to think things through and try not to say too much But here I am, saying perhaps too much But there are these feelings inside me which need badly to escape, I guess And this makes me feel relieved because one of my big concerns these past few years is that I've been losing my ability to feel things with the same intensity — the way I felt when I was younger It's scary to feel your emotions floating away and just not caring I guess what's really scary is not

caring about the loss [Coupland, D С Life after God 1994, p 150]

Пространством-целью данного интегрированного пространства является сложное чувство - «утрата остроты ощущений, связанная с взрослением» Подчеркивается погруженность человека в собственные эмоциональные переживания, что проявляется в первую очередь в обилии местоимений 1-го лица, личных и притяжательных, в многократном повторении глагола to feel и его производных (feeling) и других слов эмоциально-чувственной сферы emotions, concerns, relieved, scary, (not) caring Налицо неудовлетворенность действительностью, страх потери, что выражается частым повтором слов, которые имеют в своей семантике значение утраты (to lose, loss, to escape, to float away) Характерно также, что герой представлен как пассивный участник событий (глагол to lose не предполагает деятельностного подхода с его стороны), активным началом в которых выступают эмоции (to float away), что позволяет представить ситуацию как безысходную, потому что у героя нет возможности на нее повлиять Большая часть отрывка в настоящем времени Поэтому фрагмент прошедшего времени ( the way I felt when I was younger) получает особую акцентуацию Здесь прослеживается мысль о том, что лучшие моменты, полные смысла, были пережиты героем в юности Об этом свидетельствует временная отнесенность глагола to feel и сравнительная степень прилагательного young

Пространство-источник в тексте представлено неполно За счет употребления глагола to float away человеческие эмоции изображаются как летучее вещество, что является устойчивым конвенциональным уподоблением Важную роль в строительстве пространства-источника играет визуальная составляющая

Текст сопровождается рисунком улетающего воздушного шара В тексте нет прямого упоминания изображенного объекта, однако глагол to float away позволяет связать текст и изображение Представление эмоций в виде воздушного шара - это уже индивидуальная авторская метафора

Важно отметить, что изображение расположено по диагонали, что символически обозначает движение, траектория которого (от читателя) означает удаление Выбор именно воздушного шара не случаен В данном случае сложное ощущение — «утрата остроты ощущений, связанная с взрослением» - уподобляется «утрате воздушного шара» Автор апеллирует к личному чувственному опыту читателя, вызывает ассоциации с детством, тем самым активизируя связанные с этим переживания Результат - почти физическое ощущение щемящей безысходности и грусти

Когерентная функция визуальной составляющей проявляется в обеспечении смысловой целостности художественного дискурса

Схема реализации когерентной функции визуальной составляющей будет следующей между двумя пространствами, которые включают в себя элементы, представленные как вербально, так и визуально, выстраиваются существенные связи При рассмотрении этой функции мы прежде всего обращали внимание на визуально представленные элементы, межпространственные связи между которыми могут включать идентификационную связь (при полном повторе визуального компонента) и аналогию (при частичном повторе визуального компонента)

Интересно отметить, что визуальный компонент может активизировать не только другое изображение, но и текст Например, путем отсылки к ранее представленным в тексте произведения элементам или включения некоего изобразительного символа, который устойчиво ассоциируется в сознании читателя с определенным текстовым пространством Так изображение Ноева ковчега, облик которого является ковенционально закрепленным, провоцирует воссоздание соответствующего пространства Библейского текста

В случае установления визуальной составляющей интертекстуальных связей происходит активизация и развертывание пространства, не принадлежащего миру текста Выстраивание необходимых межпространственных связей требует включения фоновых знаний читателя,

так как отсутствуют многие существенные элементы, необходимые для построения соответствующего ментального пространства

Помимо связывания пространств, развертывание которых значительно отстоит друг от друга в тексте литературного произведения, визуальная составляющая также может выделять какой-либо элемент или целое ментальное пространство за счет нарушения принципа связности В этом случае визуальный компонент отстоит от общего изобразительно контекста, например, заключен в рамку, характеризуется большей или меньшей степенью детализации или выполнен в иной изобразительной стилистике Также значимым может быть отсутствие иллюстрации, которое создает эффект «выдвижения»

Пример 3 Рассмотрим случай частичного повтора изображения, при котором работает такой тип визуальной связи, как аналогия

Глава "In the Desert" романа "Life after God", повествующая о поездке героя через пустыни Калифорнии и Невады, открывается и завершается изображением дороги, что создает циклическую композицию Однако эти изображения и иллюстрируемые текстовые фрагменты существенно отличаются друг от друга

I had been driving south from Las Vegas to Palm Springs and the Nothingness was very much on my mind I kept being surprised by the brightness of the landscape - just how far nothing can extend to — in my rental car, climbing up and falling down the slopes and sinks of the Mojave desert, counting the Rothkos of skid marks of long-dead car collisions on Interstate 15's white cement lanes, watching an old woman apply lipstick inside a Lincoln Town car while a man at the wheel coughed up oysters, just past the Hoover Dam offramp [Coupland, D С Life after God 1994, p 167]

Развертывание первого ментального пространства сопровождается большим количеством деталей Достаточно точно указаны географические координаты (driving south from Las Vegas to Palm Springs, the slopes of the Mojave desert, Hoover Dam offramp') Герой внимательно фиксирует события,

разворачивающиеся параллельно его действиям (watching an old woman apply lipstick inside a Lincoln Town car while a man at the wheel coughed up oysters'), и сопутствующие обстоятельства {inside a Lincoln Town car, at the wheel, in my rental car) Отмечаются визуальные детали (the brightness of the landscape, white cement lanes) Глаголы, имеющие в своей семантике значение внимания, сосредоточенности (counting, watching, kept being surprised), их аспектная характеристика, а также характер объектов, на которые направлено действие, свидетельствуют об активном созерцании внешнего мира Деятельный характер героя, который в данном пространстве выступает как агенс, выражен активными формами глаголов (had been driving, climbing up and falling down)

Соответствующее этому отрывку изображение отражает взгляд из бокового окна машины виден край дороги, расположенный по диагонали к тексту, обочина, на заднем плане горы и небо с облаками и крупным планом знак "Interstate 15" Изображение достаточно реалистично Важным фактором является кадрирование в поле зрения попадает только часть пространства и под таким углом, как его можно было бы увидеть из окна машины Облака нарисованы прерывистой линией разной степени толщины, что передает разную степень их плотности Знаку придана объемность за счет штриховки Наличие тени, направление которой совпадает с направлением штриховки, указывает на нахождение источника света

Такое детальное изображение, словесное и визуальное, свидетельствует о внимании повествователя к происходящему его ничто не беспокоит и он спокойно обозревает окрестности

При развертывании второго ментального пространства фокус внимания переносится с внешнего на внутренний мир героя

It is with these thoughts in mind that I now see the drifter's windburned face when I now consider my world - his face that reminds me that there's still something left to believe in after there's nothing left to believe in A face for people like me - who were pushed to the edge of loneliness and who maybe fell off and

who when we climbed back on, our world never looked the same [Coupland, D С Life after God 1994, p 213]

Концентрация на внутренних переживаниях отражается в высокой частоте слов, относящихся к ментальной деятельности (thoughts, in mind, consider, reminds, believe) В данном пространстве герой утрачивает активную роль Важным моментом является самоидентификация героя, который относит себя к группе людей со схожими проблемами, что выражается в соответствующей местоименной референции (our world, we climbed back) Необходимо также отметить временную отнесенность глагольных форм настоящее время, характеризующее текущее действие, употребляются наряду с формами прошедшего времени, которые свидетельствует о том, что герой погружен в анализ прошлого (were pushed, fell off, climbed back, never looked the same) Важно отметить характер действий, выраженных формами Past Simple, которые определяются как законченные и необратимые

В тексте нет ни одного упоминания дороги или каких-либо указаний на место и время происходящего Метафорически описаны изменения в жизни героя, которые разделены по времени на два этапа первый этап представляет собой «падение» (were pushed to the edge of loneliness, fell off), второй -«обратное восхождение» (climbed back) Между двумя этапами установлена причинно-следственная связь Следствием падения становится изменение мировосприятия (our world never looked the same) Однако за счет семантической неоднозначности глагола to look, который также может быть интерпретирован буквально, данное утверждение может относиться к изменениям во внешнем мире на уровне визуального восприятия Это предположение поддерживает визуальная составляющая

Изображение, относящееся к данному фрагменту, частично повторяет первую иллюстрацию Здесь тоже есть дорога, знак "Interstate 15", небо и облака Но пейзаж представлен более схематично прямая линия, параллельная тексту, символизирует горизонт, треугольник, пересекаемый

пунктиром - дорогу, облака обрисованы сплошным контуром, нет штриховки, которая передает объемность предметов и служит ориентиром по установлению источника света, нет элементов ландшафта Взгляд идет по направлению движения, в поле зрения попадает значительно большее пространство, представленное «с высоты птичьего полета», что не соответствует реальной пространственной позиции, однако соотносится с идеей обобщения и построения общей жизненной перспективы Знак "Interstate 15" непропорционально большой, но он играет ключевую роль в «узнавании» пейзажа и выполняет таким образом связующую функцию Частичное повторение элементов из первого рисунка запускает механизм сравнения, позволяет связать ментальные пространства, установив общность пространственных координат, при этом подчеркивается разница в психологическом состоянии героя

***

Проведенное исследование смыслового пространства художественного дискурса демонстрирует следующее смысловое пространство полимодального художественного дискурса представляет собой сложное гибридное ментальное образование, в котором интегрированы визуальная и вербальная составляющие, характер взаимодействия визуальной и вербальной составляющих подчиняется определенным семиотическим и когнитивным закономерностям, отражающим целостность полимодального образа в сознании читателя, визуальная составляющая играет важную роль в смысловом пространстве англоязычного художественного дискурса и реализует функции якорности, аддитивности и когерентности, реализация смысловых функций предопределяет участие визуальной составляющей в выполнении ряда дискурсивных стратегий создания образа персонажа, повышения метафоричности текста, закрепления и расширения повествовательной точки зрения, установления интертекстуальных связей и др

Настоящая работа намечает пути дальнейшего исследования смыслового пространства художественного дискурса и смыслоформирующей роли визуальной составляющей Перспективной представляется возможность проведения сопоставительного анализа смысловых преобразований, возникающих в художественном дискурсе под воздействием иллюстративного материала, выполненного разными художниками Методика и полученные результаты могут быть использованы в целях анализа смыслового пространства нехудожественных видов дискурса, включающих в свой состав визуальную составляющую

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях

1 Смыслоформирующие функции визуальной составляющей в художественном дискурсе Статья // Межкультурная коммуникация Стилистика -М Рема, 2007 - С 190-213 -(Вестн Моек гос лингв ун-та, вып 521, сер Лингвистика) - 1,2 п л

2 Когнитивный механизм интеграции визуальной составляющей в смысловое пространство художественного дискурса Статья // Объединенный научный журнал № 12 (200) - M Агентство научной печати, 2007 - С 37^14 - 0,7 п л

Заказ № 121/09/07 Подписано в печать 17 09 2007 Тираж 100 экз Уел пл 1,5

ООО "Цифровичок", тел (495) 797-75-76, (495) 778-22-20 ' www cfr т, e-mail info@cfr ru

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Первенцева, Екатерина Валерьевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. СМЫСЛОВОЕ ПРОСТРАНСТВО ПОЛИМОДАЛЬНОГО

ХУДОЖЕСТВЕННОГО ДИСКУРСА.

1.1. Специфика художественного дискурса

1.2. Соотношение визуальной и вербальной составляющих в смысловом пространстве художественного дискурса.

1.2.1. Обзор эволюции подхода к трактовке соотношения слова и изображения

1.2.2. Видеовербальные сообщения: аспекты изучения и основные характеристики

1.2.3. Особенности визуальной составляющей в соотнесении с вербальной. Некоторые методы анализа изображения.

1.2.4. Полимодальность художественного дискурса.

1.3. Краткие выводы

ГЛАВА 2. ТЕОРИЯ КОНЦЕПТУАЛЬНОЙ ИНТЕГРАЦИИ КАК КОГНИТИВНОЕ ОСНОВАНИЕ ДЛЯ АНАЛИЗА

СМЫСЛОФОРМИРОВАНИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ДИСКУРСЕ

2.1. Концептуальная интеграция как основа лингвокреативности.

2.2. Концептуальная интеграция с участием визуальной составляющей

2.3. Особенности интегративных процессов в полимодальном художественном дискурсе

2.4. Краткие выводы.

ГЛАВА 3. СМЫСЛОВЫЕ ФУНКЦИИ ВИЗУАЛЬНОЙ СОСТАВЛЯЮЩЕЙ В ПОЛИМОДАЛЬНОМ ХУДОЖЕСТВЕННОМ

ДИСКУРСЕ.

3.1. Якорная функция визуальной составляющей

3.1.1. Дискурсивная стратегия создания образа персонажей.

3.1.2. Дискурсивная стратегия подтверждения достоверности вербального сообщения

3.1.3. Дискурсивная стратегия закрепления эмоционального образа

3.1.4. Дискурсивная стратегия закрепления повествовательной точки зрения

3.2. Аддитивная функция визуальной составляющей

3.2.1. Дискурсивная стратегия повышения метафоричности текста .МО

3.2.2. Дискурсивная стратегия восполнения смысловых пробелов

3.2.3. Дискурсивная стратегия расширения повествовательной точки зрения

3.3. Когерентная функция визуальной составляющей

3.3.1. Дискурсивная стратегия выстраивания внутритекстовых связей

3.3.2. Дискурсивная стратегия выделения значимых смысловых фрагментов

3.3.3. Дискурсивная стратегия выстраивания интертекстуальных связей

3.4. Краткие выводы

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Первенцева, Екатерина Валерьевна

Настоящее диссертационное исследование относится к числу лингвостилистических работ по проблемам художественного дискурса и посвящено изучению смыслового пространства англоязычного художественного дискурса как полимодального образования. Новейшие теоретические построения, многоаспектное осмысление понятия художественности, когнитивные практики лингвистических исследований дают возможность изучать смысловое пространство художественного дискурса в интегративном формате на основе включения его вербальной и визуальной составляющих.

Под визуальной составляющей мы понимаем прежде всего иллюстрации, в том числе рисунки, гравюры и фотографии, а также другие паралингвистические средства, такие как шрифт, цвет, особые способы графической организации вербального текста.

Теоретической основой исследования служат работы известных отечественных и зарубежных ученых в области лингвостилистики, когнитивной лингвистики, герменевтики, визуальной семиотики, теории искусства (И.В. Арнольд, Р. Арнхейм, Р. Барт, М.М. Бахтин, В.Я. Задорнова, В.В. Виноградов, Г.О. Винокур, И.Р. Гальперин, Е.С. Кубрякова, Д.А. Леонтьев, Ю.М. Лотман, Н.Н. Михайлов, В.Л. Наер, Е.В. Падучева, Н.М. Разинкина, С.Д. Смирнов, У. Эко, Р. Якобсон, R. Carter, S. Coulson, А. Damasio, Т.А. van Dijk, G. Fauconnier, E.D. Hirsch, W. Iser, W. Kintsch, G. Kress, G. Leech, T. van Leeuwen, W.J.T. Mitchell, E. Panofsky, M. Short, M. Turner).

Выбор темы связан с наблюдаемым в последние годы повышением интереса к творческой деятельности человека. Художественный дискурс как результат особой творческой деятельности синтезирует в себе различные формы модальности. С этих позиций художественный дискурс не подвергался исследованию в лингвистике, что и определяет актуальность диссертации.

Актуальность проблемы, рассматриваемой в диссертационном исследовании, также обусловлена рядом других факторов: необходимостью более глубокого рассмотрения механизма смыслоформирования в рамках художественного англоязычного дискурса, важностью изучения смыслового пространства художественных произведений в полимодальном ракурсе, нацеленностью на когнитивные методики при рассмотрении вербальной и визуальной составляющих художественного дискурса.

Основной целью настоящей работы является комплексное изучение смыслового пространства англоязычного художественного дискурса в динамике взаимодействия вербальной и визуальной составляющих, что предполагает решение следующих задач:

• уточнение специфических характеристик художественного дискурса как полимодального образования, которые позволяют рассматривать визуальную составляющую как его неотъемлемую часть;

• исследование основных параметров визуальной составляющей англоязычного художественного дискурса;

• выявление динамического характера взаимосвязи и взаимодействия вербальной и визуальной составляющих смыслового пространства;

• определение когнитивного механизма интеграции визуальной составляющей в смысловое пространство художественного дискурса;

• выделение смысловых функций визуальной составляющей в англоязычном художественном дискурсе;

• рассмотрение языковых средств реализации установленных смысловых функций.

Методика исследования обусловлена сложностью его объекта и спецификой поставленных задач. В работе используется методика традиционного лингвостилистического анализа, основанного на непосредственном наблюдении над материалом с последующим обобщением полученных результатов (И. Р. Гальперин). Семантический анализ языковых единиц осуществляется на основе толковых словарей (Oxford Dictionary of the English Language, Webster's Third New International Dictionary of the English Language). Привлекаются также данные культурологических словарей (Longman Dictionary of English Language and Culture, Oxford Guide to British and American Culture). Применяются элементы визуального анализа, в том числе визуальная семиотика (Р. Барт, У. Эко, G. Kress, Т. van Leeuwen), иконология (W.J.T. Mitchell) и иконография (Е. Panofsky). Продуктивными для выполнения поставленных задач явились современные когнитивные методики, в частности теория концептуальной интеграции (G. Fauconnier, М. Turner).

Научная новизна диссертационного исследования состоит в том, что впервые

• художественный дискурс рассматривается как полимодальное образование;

• осуществляется изучение смыслового пространства художественного дискурса с позиций когнитивно-дискурсивной парадигмы;

• смысловое пространство художественного дискурса представлено как сложное гибридное ментальное образование, в котором интегрированы визуальная и вербальная составляющие;

• визуальная составляющая художественного дискурса рассматривается с точки зрения реализуемых ей смысловых функций;

• описывается когнитивный механизм интеграции визуальной составляющей в смысловое пространство художественного дискурса;

• проводится когнитивный анализ смысловых трансформаций пространства художественного дискурса, которые происходят под воздействием изображения.

Теоретическая значимость работы заключается в освещении новых аспектов смысла художественного дискурса как полимодального образования, а также в углублении исследования лингвокреативной деятельности человека в рамках изучения смыслоформирующей функции визуальной составляющей.

В результате предпринятого в работе комплексного анализа, который включает лингвостилистический, семантический, когнитивный и визуальный методы, были выделены смысловые функции визуальной составляющей художественного дискурса (якорная, аддитивная, когерентная); выявлены когнитивные механизмы реализации смысловых функций визуальной составляющей; определена роль визуальной составляющей в осуществлении дискурсивных стратегий; разработана методика анализа полимодального художественного дискурса, в котором интегрированы визуальная и вербальная составляющие.

Практическая ценность диссертации определяется тем, что теоретические положения проведенного исследования о полимодальности художественного дискурса нашли отражение в лекциях и семинарах по стилистике английского языка на 4-м курсе очной и очно-заочной форм обучения, при разработке учебных материалов для 5-го курса очной и очно-заочной форм обучения по дисциплине «Практикум по культуре речевого общения» на факультете гуманитарных и прикладных наук ГОУ ВПО МГЛУ. Методика анализа и выводы о смыслоформирующей роли визуальной составляющей применяются в практике преподавания аспекта «Чтение художественной литературы» на 4-м и 5-м курсе очной и очно-заочной форм обучения факультета гуманитарных и прикладных наук ГОУ ВПО МГЛУ.

Исследование проводилось на материале англоязычных художественных произведений с авторскими (автор сам иллюстрирует свое произведение) или совместными (автор и художник тесно сотрудничают) иллюстрациями. Общий объем проанализированных текстов составил 6426 страниц из 18 художественных произведений.

Достоверность полученных результатов и обоснованность сделанных выводов обеспечивается комплексной методикой анализа, которая включает лингвостилистический, семантический, когнитивный и визуальный методы, а также значительным объемом проанализированного материала.

Тема данного диссертационного исследования разрабатывалась в соответствии с планом научно-исследовательской работы кафедры стилистики английского языка факультета гуманитарных и прикладных наук ГОУ ВПО МГЛУ. Основные аспекты содержания работы отражены в публикациях по теме исследования, при обсуждении работы на кафедре, на занятиях по анализу дискурса и семинарах по стилистике.

Структура диссертационного исследования определяется поставленными задачами. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Смысловое пространство художественного дискурса и роль визуальной составляющей в его формировании"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В данном диссертационном исследовании предложено когнитивно-дискурсивное описание смыслового пространства полимодального художественного дискурса в единстве его вербальной и визуальной составляющих. Это подразумевает особое внимание к когнитивным механизмам, определяющим характер синтеза визуальной и вербальной составляющих, и более глубокое исследование художественного дискурса. Выбранный ракурс изучения художественного дискурса позволил впервые рассмотреть смысловое пространство с привлечением не только собственно лингвистических, но и междисциплинарных понятий, таких как концептуальная интеграция, гибридизация, изобразительная редукция, визуальная дистанция, точка зрения. Применение этих понятий к изучению смыслового пространства художественного дискурса дало возможность выявить общие закономерности интеграции визуальной составляющей в смысловое пространство художественного дискурса.

Поставленная в работе задача изучения смыслоформирующей роли визуальной составляющей художественного дискурса предопределила комплексную методику анализа с привлечением отдельных положений лингвостилистики, герменевтики, теории дискурса, семиотики, теории искусства. Однако наиболее продуктивными для настоящего исследования явились современные когнитивные методики, в частности теория концептуальной интеграции.

В исследовании особо подчеркивается творческое использование языка в художественном дискурсе, что значительно расширяет семантические возможности языковых единиц, придавая им глубину и множественность смыслов. Смысловая поливалентность художественного дискурса связана с его «бесситуативностью», то есть отсутствием ограничивающего интерпретативную свободу читателя ситуативного контекста; открытостью смыслового пространства художественного дискурса, включающего элементы «внетекстовой» реальности, в том числе экстралингвистического характера; диалогичностью, которая обусловливает активное включение читателя в строительство смысла; цельностью, способностью художественного дискурса приобретать особые смысловые свойства, не вытекающие напрямую из составляющих его частей. Открытость, цельность, диалогичность и смысловая неоднозначность художественного дискурса создают необходимые предпосылки для включения визуальной составляющей в его смысловое пространство.

В работе учитывался исследовательский опыт рассмотрения видеовербальных текстов в рамках семиотики, психолингвистики и лингвистики текста. Обращение к визуальному анализу помогло выделить особенности изображения, которые позволяют ему успешно коррелировать с текстом, а также осуществлять значительное обогащение текста смыслами. К числу таких особенностей относятся: изобразительная редукция, смысловая поливалентность, холистический характер визуального восприятия, наличие денотативного и коннотативного уровней значения. Характер взаимодействия визуальной и вербальной составляющих подчиняется определенным семиотическим закономерностям и определяет, несмотря на различие в способе репрезентации, общие принципы передачи дистанции, перспективы, модальности. Наличие точек соприкосновения создает необходимые предпосылки для успешного взаимодействия визуальной и вербальной составляющих художественного дискурса, а существенные различия в способе репрезентации и формировании образа позволяют этим двум компонентам существенно дополнять друг друга и взаимообогащаться смыслами.

Крайне важным моментом для настоящего исследования явились данные психологии и нейробилогии, показывающие, что слово и изображение соотносятся на когнитивном уровне и связаны между собой понятием образа. Способность художественного дискурса вызывать в сознании читателя сложные разнохарактерные образы, порожденные вербальными и невербальными стимулами, определяет его полимодальный характер.

Это положение демонстрирует целесообразность обращения к современным когнитивным методикам анализа взаимодействия визуальной и вербальной составляющих художественного дискурса и прежде всего к теории концептуальной интеграции, которая носит универсальный характер и описывает динамические процессы формирования смысла с участием разноплановых явлений.

Мы исходили из того, что любая лингвокреативная деятельность опирается на единые когнитивные процессы - процессы концептуальной интеграции. Художественный дискурс как результат особой творческой деятельности отличает способность генерировать новые смыслы в системе культуры. В рамках художественного дискурса происходит интеграция разноплановых элементов, и включение визуальной составляющей порождает новый уровень концептуальной сложности. В крайне обобщенном виде смысловое пространство полимодального художественного дискурса может быть представлено как сложное гибридное ментальное образование, в котором интегрированы вербальный и визуальный образы.

Синтез слова и изображения, осуществляемый реципиентом полимодального художественного дискурса, представляет собой активный творческий процесс. Цельность сложного полимодального образа, порожденного вербальными и визуальными стимулами, складывается на уровне сознания читателя, являясь необходимой предпосылкой для понимания смысла художественного дискурса.

Анализ практического материала показал, что по характеру включения визуальной составляющей в смысловое пространство художественного дискурса и трансформационных преобразований, которые претерпевает при этом вербальная составляющая, можно выделить три устойчивых функции: якорную, аддитивную и когерентную.

Якорная функция визуальной составляющей закрепляет смысл текста путем фиксации отдельных свойств текстуально представленных объектов или определенной точки зрения на них.

При реализации этой функции происходит интеграция двух входящих пространств, одно из которых представляет текстовый образ, а второе - его изобразительную версию. Связанные между собой такими существенными связями, как репрезентация, аналогия, метонимия и др., эти пространства проецируют в интегрированное пространство совокупный образ объекта.

Путем экспликации внешних связей между элементами или фиксации наглядным изобразительным их эмоционально-оценочных характеристик якорная функция визуальной составляющей структурирует концептуальную нечеткость текста и позволяет читателю успешно оперировать сложными многоярусными образами, представленными в произведении, при необходимости производя их надстройку или перестройку.

Якорная функция визуальной составляющей способствует реализации ряда дискурсивных стратегий - создание образа персонажа, подтверждение достоверности вербального сообщения, закрепление эмоционального образа и повествовательной точки зрения.

Аддитивная функция визуальной составляющей проявляется в существенном дополнении или расширении смысла текста. Эта функция особенно характерна для произведений с авторскими и совместными иллюстрациями, в которых смысловая нагрузка визуальной составляющей наиболее высока.

Схема реализации аддитивной функции визуальной составляющей выглядит следующим образом: одно из входящих ментальных пространств включает в себя значимые пространствообразующие изобразительные элементы, которые связаны существенными связями с соответствующими элементами, представленными вербально в другом входящем пространстве. Проекции в интегрированное пространство образуют как вербальные, так и невербальные элементы, причем последние существенно дополняют результирующую структуру.

Аддитивная функция визуальной составляющей реализует дискурсивные стратегии повышения метафоричности текста, восполнения смысловых пробелов, расширения повествовательной точки зрения.

Когерентная функция визуальной составляющей обеспечивает смысловую целостность художественного дискурса и реализуется путем выстраивания существенных связей между двумя пространствами, включающими визуальные и вербальные элементы. При рассмотрении этой функции мы прежде всего обращали внимание на визуально представленные элементы, между которыми может существовать идентификационная связь и аналогия.

Смысловая спаянность визуального и вербального компонентов в иллюстрированном художественном дискурсе приводит к тому, что визуальный компонент может активизировать не только другое изображение, но и текст, отсылая читателя к ранее представленным элементам в тексте произведения или на основе включения устойчивого изобразительного символа, ассоциирующегося с определенным текстовым пространством.

В рамках когерентной функции визуальная составляющая устанавливает внутритекстовые и интертекстуальные связи и реализует дискурсивную стратегию выделения значимых смысловых фрагментов.

Динамический характер взаимодействия визуальной и вербальной составляющих полимодального художественного дискурса позволяет изображению реализовывать одновременно несколько функций, степень выраженности которых индивидуально варьируется от читателя к читателю, что позволяет исследовать лингвокреативную деятельность человека в рамках изучения смыслоформирующей роли визуальной составляющей.

Предпринятый в работе комплексный анализ полимодального художественного дискурса дает возможность изучать его смысловое пространство в интегративном формате на основе включения визуального и вербального компонентов. Рассмотрение визуальной составляющей художественного дискурса с точки зрения реализуемых ей смысловых функций и определение их когнитивных механизмов, а также анализ смысловых трансформаций текста, происходящих под воздействием изображения, существенным образом расширяют горизонт толкования художественного дискурса.

Данное исследование намечает пути дальнейшего рассмотрения смыслового пространства художественного дискурса и смыслоформирующей роли визуальной составляющей. Перспективной представляется возможность проведения сопоставительного анализа смысловых преобразований, возникающих в художественном дискурсе под воздействием иллюстративного материала, выполненного разными художниками. Разработанная методика анализа полимодального художественного дискурса может быть использована в целях изучения смыслового пространства нехудожественных видов дискурса, включающих в свой состав визуальную составляющую.

Теоретические положения данного исследования, разработанная методика анализа полимодального художественного дискурса и выводы о смыслоформирующей роли визуальной составляющей могут найти широкое применение в практике преподавания английского языка в языковых вузах, в частности, в курсе стилистики английского языка, на практических занятиях в рамках аспекта «Анализ дискурса», при написании курсовых и дипломных работ.

 

Список научной литературыПервенцева, Екатерина Валерьевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов): Учеб. пособие для студ. фак. иностр. яз. вузов. -М.: Издат. центр «Академия», 2003. 122 с.

2. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. Стилистика декодирования. -М.: Просвещение, 1990. 301 с.

3. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность.: Сб. статей/ науч. ред. П.Е Бухаркин. Спб.: Изд-во СПб. ун-та, 1999. - С. 340-354.

4. Арнхейм Р. Искусство и визуальное восприятие, (сокр. пер. с англ. В.Н. Самохина, общ. ред. и вст. ст. В.П. Шестакова). — М.: Прогресс, 1974.-456 с.

5. Бабенко Л. Г., Васильев И. Е., Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 2000. - 534 с.

6. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Изд-во ин. лит., 1955. - 182 с.

7. Барт, Ролан. Избранные работы. Семиотика. Поэтика / Пер. с фр., вступ. ст. и коммент. Г. К. Косикова. М.: Прогресс, 1989. - 616 с.

8. Бахтин М. М. Проблемы поэтики Достоевского. М.: Советская Россия, 1963.-320 с.

9. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. -423 с.

10. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. М.: Высшая школа, 1981.-320 с.

11. Винокур Г. О. О языке художественной литературы. М.: Высшая школа, 1991.-328 с.

12. Гадамер Г.-Г. Актуальность прекрасного. М.: Искусство, 1991. - 387 с.

13. Гальперин И. Р. Стилистика английского языка. Учебник. 3-е изд. - М.: Высшая школа, 1981а. - 334 с.

14. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981Ь. -140 с.

15. Гаспаров Б. М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М.: Новое литературное обозрение, 1996. - 332 с.

16. Герчук, Ю. Художественная структура книги. М.: Книга, 1984. - 238 с.

17. Головина Л. В. Влияние иконических и вербальных знаков при смысловом восприятии текста: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М.: АН СССР, Ин-т языкознания, 1986. - 21 с.

18. Головина Л. В. Восприятие иконической и вербальной информации: проблемы взаимовлияния // Текст, контекст, подтекст. М.: АН СССР, Ин-т языкознания, ВЦП, 1986. - С. 142-158.

19. Голубина К. В. Когнитивные основания эпитета в художественном тексте (на материале англоязычной художественной прозы). Дисс. . канд. филол. наук. М.: МГЛУ, 1998. - 160 с.

20. Гюббенет, И. В. Основы филологической интерпретации литературно художественного текста Для изуч. англ. яз.. М.: Изд-во МГУ, 1991. -204 с.

21. Дейк Т. А. ван, Кинч, В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. - М.: Прогресс, 1988.-С. 153-211.

22. Жинкин Н. И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982 - 159 с.

23. Жинкин Н. И. Язык. Речь. Творчество. (Избранные труды) // Сост. С. И. Гиндин. М.: Лабиринт, 1998. - 368 с.

24. Задорнова, В. Я. Восприятие и интерпретация художественного текста. 1984.-276 с.

25. Ирисханова К. М. Стилистический прием как культурная модель // Стилистические аспекты языковой коммуникации. К 100-летию со дня рождения И.Р. Гальперина. М., 2005. - С. 16-22. - (Вестн. МГЛУ; вып.496; сер. Лингвистика).

26. Ирисханова О. К. О лингвакреативной деятельности человека: отглагольные имена. М.: Изд-во ВТИИ, 2004. - 352 с.

27. Ирисханова О. К. О теории концептуальной интеграции // Серия литературы и языка. М.: Наука, МАИК «Наука/Интерпериодика», май-июнь 2001. - Том 60 № 3. - С. 44-49.

28. Кандинский В. Точка и линия на плоскости. Спб.: Азбука, 2003. - 240 с.

29. Кандинский В. О духовном в искусстве. М., 1992. - Электронный ресурс. http://Hb.ru/CULTURE/KANDINSKIJ/kandinskii.txt

30. Колеватов В. А. Социальная память и познание. М.: Мысль, 1984. - 190 с.

31. Кратил // Платон. Собрание сочинений в 4 т.: Т. 1. М.: Мысль, 1994. - С. 415^91.

32. Кубрякова, Е. С. О тексте и критериях его определения // Текст. Структура и семантика. Т. 1. М., 2001, - С. 72-81

33. Кубрякова, Е. С. Текст и его понимание // Русский текст, 1994, № 2. С. 18-27.

34. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Язык и моделирование социального воздействия: Перевода / Сост. В. М. Сергеева и П. Б. Паршина; Общ. ред. В. В. Петрова. М., Прогресс, 1987. - 464 с.

35. Леонтьев А. А. Восприятие текста как психологический процесс // Психолингвистическая и лингвистическая природа текста и особенности его восприятия. Киев, 1979.-С. 18-29

36. Леонтьев Д. А. Психология смысла: природа, сроение и динамика смысловой реальности. М.: Смысл, 1999. - 487 с.

37. Лосев А. Ф. Философия, мифология, культура. 2-е изд. - М., 1995. - 376 с.

38. Лотман Ю. М. Внутри мыслящих миров. Человек Текст - Семиосфера -История. - М.: «Языки русской культуры», 1996. - 464 с.

39. Лотман Ю. М. и тартуско-московская семиотическая школа. М.: «Гнозис», 1994. - 376 с.

40. Лотман Ю. М. Структура художественного текста. М.: «Искусство», 1970.-383 с.

41. Михайлов Н. Н. Теория художественного текста: учеб. пособие для студ. филол. фак. высш. учеб. заведений. М.: Издат. центр «Академия», 2006. -224 с.

42. Москальская О. И. Грамматика текста (пособие по грамматике для институтов и факультетов иностранных языков): Учеб. пособие. М.: Высшая школа, 1981. - 183 с.

43. Мукаржовский Я. Литературный язык и поэтический язык // Пражский лингвистический кружок : сб. статей. М., 1967. - 580 с.

44. Наер В. Л. Концептуальная и стилистическая метафора: общее и различное // Когнитивные основания стилистических аспектов дискурса. -М., 2003. С. 3-12. - (Вестн. МГЛУ, вып. 474).

45. Назаров А. И. Обобщенная модель познавательной деятельности индивида // Психологическая наука и образование. 2000. №3. С. 40-60.

46. Ноздрина Л. А. Поэтика грамматических категорий: Курс лекций по интерпретации художественного текста. М.: ТЕЗАУРУС, 2004. - 212 с.

47. Павиленис Р. И. Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка. М.: Мысль, 1983. - 286 с.

48. Падни Дж. Льюис Кэрролл и его мир / Пер. и прим. Харитонова В., Сквайре С. М.: Радуга. 1982. - 143 с.

49. Падучева Е. В. Тема языковой коммуникации в сказках Льюиса Кэрролла // Семиотика и информатика. М., 1982 - Вып. 18. - С. 76-118.

50. Падучева Е.В. Семантические исследования (Семантика времени и вида в русском языке; Семантика нарратива). М.: Школа «Языки русской культуры», 1996.-390 с.

51. Панофский Э. Идеологические источники радиатора «роллс-ройса» // Английское в английском искусстве / Пер. О. Р. Демидовой, Л.Н.

52. Житковой. Спб.: Азбука-классика, 2004. - С. 261-305 .

53. Певзнер Н. Английское в английском искусстве / Пер. О. Р. Демидовой, JI.H. Житковой. Спб.: Азбука-классика, 2004. - 320 с.

54. Пойманова О.В. Семантическое пространство видеовербального текста: Дис. канд. филол. наук. М., МГЛУ, 1997. - 237 с.

55. Псурцев Д. В. Смыслоформирующий аспект образно-ассоциативных компонентов художественного текста (на материале англоязычной художественной литературы). Дисс. . канд. филол. наук. М.: 2001. -187 с.

56. Разинкина Н. М. Функциональная стилистика (на материале английского и русского языков). М.: Высшая школа, 2004. - 271 с.

57. Смирнов С. Д. Мир образов и образ мира // Вестник Московского университета. Сер. 14. Психология. № 3,1981. С. 19-25.

58. Современное зарубежное литературоведение (страны Западной Европы и США): концепции, школы, термины: Энцикл. справ. М.: Интрада-ИНИОН, 1999.-320 с.

59. Сорокин Ю. А., Тарасов Е. Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция // Оптимизация речевого воздействия. М., 1990.-260 с.

60. Тынянов Ю. Я. Поэтика. История литературы. Кино. М.: Искусство, 1977.-390 с.

61. Узнадзе Д.Н. Основные положения теории установки И. Т. Психология установки и кибернетика. М.: Наука, 1966. - С. 26.

62. Успенский Б.А. Поэтика композиции. СПб.: Азбука, 2000. - 348 с.

63. Фаворский В.А. Об искусстве, о книге, о гравюре. -М., 1986. 157 с.

64. Художественный текст: Структура. Язык. Стиль./ Вознесенская И.М., Гулякова И.Г., Дымарский М.Я. и др.; Под. ред. К.А. Роговой. СПб., Издательство С.-Петербургского университета, 1993. - 360 с.

65. Шкловский В.Б. О теории прозы (О теории прозы 1929). М.: Советский писатель, 1983. - 384 с.

66. Эко У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию / Пер. с итал. В. Г. Резник и А. Г. Погоняйло. СПб.: Симпозиум, 2004. - 538 с.

67. Якобсон Р. О. Избранные работы: Пер. с англ., нем., фр. М.: Прогресс, 1985.-454 с.

68. Argan, G. С. Ideology and Iconology // The Language of Images / Ed. by W. J. T. Mitchell. Chicago: The University of Chicago Press, 1980. - P. 15-25.

69. Arnheim, R. A Plea for Visual Thinking // The Language of Images / Ed. by W. J. T. Mitchell. Chicago: The University of Chicago Press, 1980. P. 171181.

70. Bell, P. Content Analysis of Visual Images // Handbook of Visual Analysis. Ed. by Theo van Leeuwen and Carey Jewitt. L.: SAGE Publications, 2004. -P. 10-35.

71. Bleich, D. Subjective Criticism. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1978.-273 p.

72. Brandt, P. A. Form and Meaning in Art // The Artful Mind: Cognitive Science and the Riddle of Human Creativity / Ed. by Mark Turner. USA: Oxford University Press, 2006. - P. 171-189.

73. Carter, R., Nash W. Seeing through Language: A Guide to Styles of English Writing. L.: Blackwell Publishers, 1990. - 280 p.

74. Carter, R., Michael N. The Web of Words: Exploring Literature through Language. Cambridge: Cambridge University Press, 1987. - 72 p.

75. Carter, R. Language and Literature: An Introductory Reader in Stylistics / Ed. by Ronald Carter. L.: Alien and Unwin, 1992. - 270 p.

76. Carter, R. Working with Texts: A Core Book for Language Analysis. N.Y.: Routledge, 1997.-352 p.

77. Culler, J. On Deconstruction. L.: Routledge. 1982. - 1752 p.

78. Da Vinci, Leonardo. Paragone: of Poetry and Painting // Treatise on Painting / Ed. A. Philip McMahaon. Princeton: Princeton University Press, 1974. - 1921. P

79. Damasio, A. Descartes' Error: Emotion, Reason and the Human Brain. -N.Y.: Penguin (Non-Classics), 2005. 336 p.

80. Fauconier, G. Mapping in Thought and Language. Cambridge: Cambridge University Press, 1997. - 205 p.

81. Fauconier, G. Mental Spaces. Cambridge: Cambridge University Press, 1994. -190 p.

82. Fauconnier, G., Turner, M. The Way We Think: Conceptual Blending and the Mind's Hidden Complexities. N.Y.: Basic Books, 2002. - 440 p.

83. Functional Approaches to the Written Text. N.Y.: Routledge, 1997. - 236 p.

84. Gauthier, G. Vingt leçons sur l'image et le sens. Paris: Edilig, 1984. - 196 p.

85. Gibson J. J. The Senses Considered as Perceptual Systems. Boston: Houghton Mifflin, 1966. - 289 p.

86. Gilman, Ernest B. Word and Image in Quareles' Emblemes // The Language of Images / Ed. by W. J. T. Mitchell. Chicago: The University of Chicago Press, 1980.-P. 59-85.

87. Gombrich, E. Art and Illusion. Princeton: Princeton University Press, 1956. -412 p.

88. Gombrich, E. Standards of Truth: The Arrested Image and the Moving Eye // The Language of Images / Ed. by W. J. T. Mitchell. Chicago: The University of Chicago Press, 1980.-P. 181-219.

89. Goodman, N. Languages of Art. Indianapolis: Hackett, 1976. - 290 p.

90. Grady, J.E., Oakley, T., Coulson, S. Blending and Metaphor. // Metaphor in cognitive linguistics / G. Steen and R. Gibbs (eds.) Philadelphia: John Benjamins, 1999. - Электронный ресурс. - http: // cogweb.ucla.edu/CogSci/Grady 99.html

91. Hall, E. The Hidden Dimension. -N.Y.: Doubleday, 1966. 252 p.

92. Halliday M. A. K., Hassan, R. Cohesion in English. L.: Longman Publishing1. Group, 1976.-392 p.

93. Heath, S. B. Dynamics of Completion // The Artful Mind: Cognitive Science and the Riddle of Human Creativity / Ed. by Mark Turner. USA: Oxford University Press, 2006. - P. 133-153.

94. Hecker S., Steward D.W. Nonverbal Communication in Advertising -Philadelphia: Benjamins publishing com., 1997. 296 p.

95. Hirsch E. D. Three Dimensions of Hermeneutics // New Literary History. -Baltimore, 1972. Vol. 3 N2. - P. 245-261.

96. Hodnett, E. Five Centuries of English Book Illustration. Aldershot: Scolar Press, 1988.-384 p.

97. Hodnett, E. Image and Text. Studies in the Illustration of English Literature. -L.: Scholar Press, 1986. 280 p.

98. Jakobson, R. Linguistics and poetics. Essays on the language of literature / Ed. by S.Chatman and S.Levin. Boston: Houghton Mifflin, 1967. - 472 p.

99. Jewitt, C., Oyama, R. Visual Meaning: A Social Semiotic Approach // Handbook of Visual Analysis / Ed. by Theo van Leeuwen and Carey Jewitt. -London: SAGE Publications, 2004.-P. 134-157.

100. Kosslyn, S. M. Image and Mind. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1980.-520 p.

101. Kress, G., van Leeuwen, T. Reading Images: The Grammar of Visual Design. -L.: Routledge, 1996.-288 p.

102. Lakoff, G. The Neuroscience of Form in Art // The Artful Mind: Cognitive Science and the Riddle of Human Creativity / Ed. by Mark Turner. USA: Oxford University Press, 2006. P. 153-171.

103. Laocoon: An Essay upon the Limits of Poetry and Painting (1766) / trans. Ellen Frothingham. -N.Y.: Farrar, Straus, and Giroux, 1969. 272 p.

104. Leech, G., Short M.H. Style in Fiction. L.: Longman, 1983.-374 p.

105. Lodge, David. Language of Fiction. Essays in Criticism and Verbal Analysis of the English Novel. L.: Routledge and Paul; New York, Columbia university press, 1996. - 273 p.

106. Mitchell, W. J. T. Iconology: Image, Text, Ideology. Chicago: The University of Chicago Press, 1986. 236 p.

107. Moles, A. A. L'image communication fonctionnelle. Paris: Casterman, 1981.-272 p.

108. Moles, A. A. Theorie de l'inforamtion et la perception esthetique. Paris: Flammarion, 1972. - 367 p.

109. Murray, S. Slippages of Meaning and Form // The Artful Mind: Cognitive Science and the Riddle of Human Creativity / Ed. by Mark Turner. USA: Oxford University Press, 2006. - P. 189-211.

110. Myers, G.A. Every Picture Tells a Story: Illustrations in E.O. Wilson's Sociobiology // In Michael Lynch and Steve Woolgar, Representations in Scientific Practice. Cambrige: MIT Press, 1982. - P. 47-54.

111. Nonverbal Communication in Advertising. Sidney Hecker, David W. Steward. Philadelphia: Benjamins publishing com., 1997. - 576 p.

112. Panofsky, E. Meaning in the Visual Arts. Harmondsworth: Penguin, 1970. -278 p.

113. Riffaterre M. Semiotics of Poetry. Bloomington: Indiana University Press, 1980.-350 p.

114. Rimmon-Kenan, Sh. Narrative Fiction: Contemporary poetics. L.: Routledge, 2001.-208 p.

115. Searle, J. R. Las Meninas and the Paradoxes of Pictorial Representation // The Language of Images / Ed. by W. J. T. Mitchell. Chicago: The University of Chicago Press, 1980. - P. 247-259.

116. Shelley's Poetry and Prose / Ed. Donald H. Reinman, Sharon B. Powers. -NY: W. W. Norton, 1977. 786 p.

117. Shepard, R. N., Cooper, L. A. Mental Images and their Transformations. -Cambridge, MA: MIT Press, 1982. 307 p.

118. Short, Mick. Exploring the Language of Poems, Plays and Prose. L.: Longman, 1996.-270 p.

119. Signe, texte, image / Sous la dir. de Alain Montandon. Meyzieu, Césura Lyon édition-1990.-211 p.

120. Turner, M. Compression and representation. // Language and literature. -SAGE Publications.-Vol. 15(1).-2006 a.-P. 17-27.

121. Turner, M. The Art of Compression // The Artful Mind: Cognitive Science and the Riddle of Human Creativity / Ed. by Mark Turner. USA: Oxford University Press, 2006 b. - P. 93-115.

122. Turner, M. The Literary Mind: The Origins of Though and Language. -USA: Oxford University Press, 1996. 208 p.

123. Unqerer, F., Schmid, H-J. An Introduction to Cognitive Linguistics. N. Y.: Longman, 1996.-400 p.

124. Van Leeuwen, T. Semiotics and Iconography // Handbook of Visual Analysis / Ed. by Theo van Leeuwen and Carey Jewitt. L.: SAGE Publications, 2004. - P. 92-119.

125. Warren, R.P., Brooks, C. Understanding Fiction. N. Y.: Rinehart, Holt, and Winston, 2d ed. - 1967. - 515 p.

126. Zbikowsky L. B. The Cognitive Tango // The Artful Mind: Cognitive Science and the Riddle of Human Creativity / Ed. by Mark Turner. USA: Oxford University Press, 2006. P. 115-133.

127. Художественная литература.

128. Carroll, L. Alice's Adventures in Wonderland. L.: Penguin Books, 1994. -152 p.

129. Carroll, L. Through the Looking Glass. -L.: Penguin Books, 1994. 173 p.

130. Coupland D. С. Jpod. N. Y.: Bloomsbury, 2006. - 448 p.

131. Coupland D. C. Polaroids from the Dead. -N. Y.: ReganBooks, 1996. 198 p.

132. Coupland, D.C. Generation X. Tales for an Accelerated Culture. L.: Abacus, 1996.-211 p.

133. Coupland, D.C. Life after God. N. Y.: Pocket Books, 1994. - 360 p.

134. Dickens, Ch. David Copperfield. Modern Library Edition. - Toronto: Random House, 2000. - 896 p.

135. Dickens, Ch. The Old Curiosity Shop. With illustrations from designs by George Cattermole and H. K. Browne. - Scholarly Publishing Office, University of Michigan Library, 2005. - 318 p.

136. Dickens, Ch. The Pickwick Papers. Oxford Illustrated Dickens. - N.Y.: Oxford University Press, 1987. - 824 p.

137. Du Maurier, G. Trilby. -N. Y.: Oxford University Press, 1998. 339 p.

138. Haddon, M. The Curious Incident of the Dog in the Night-time. N.Y.: Vintage, 2003.-226 p.

139. Mac Leverty, B. The Great Profundo // Contemporary British Stories. M.: Perspective Publications, 1994. - P. 111-127 .

140. Milligan, S. Where Have All the Bullets Gone? L.: Penguin Books, 1986. -283 p.

141. Palahniuk, Ch. Diary. -N.Y.: Anchor Books, 2003. 260 p.

142. Pynchon, T. The Crying of Lot 49. N.Y.: Harper Perennial Modern Classics, 2006.- 183 p.

143. Thackerey, W. M. Vanity Fair. L.: Penguin Classics, 2003. - 912 p.

144. Vonnegut, K. Hocus Pocus. -N. Y.: Berkley Books, 1991. 322 p.

145. Vonnegut, K. The Breakfast of Champions. Surrey: Vintage, 2000. - 295 p.

146. СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ

147. Популярная художественная энциклопедия: Архитектура. Живопись. Скульптура. Графика. Декоративное искусство / Гл. ред. В. М. Полевой; Ред. кол.: В. Ф. Маркузон, Д. В. Сарабьянов, В. Д. Синюков. Книга 1.

148. М.: Советская Энциклопедия, 1986.-447 с.

149. Популярная художественная энциклопедия: Архитектура. Живопись. Скульптура. Графика. Декоративное искусство / Гл. ред. В. М. Полевой; Ред. кол.: В. Ф. Маркузон, Д. В. Сарабьянов, В. Д. Синюков. Книга 2. -М.: Советская Энциклопедия, 1986.-432 с.

150. Психология. Словарь / Под общей ред. А. В. Петровской, М. Г. Ярошевского. 2-е изд. испр. и доп. - М.: Политиздат, 1990. - 494 с.

151. International Encyclopedia of Linguistics. in 4 V. / Ed. by W. Bright. - N. Y.; Oxford: Oxford University Press, 1996. - 1781 p.

152. Longman Dictionary of Language and Culture. Essex: Longman Group UK Ltd, 1992.- 1528 p.

153. Macmillan English Dictionary. Oxford: Macmillan Publishers Ltd., 2002. -1675 p.

154. Oxford Dictionary of the English Language. 2-d edition. - N.Y.: Oxford University Press, 2004. - 2100 p.

155. Oxford Guide to British and American Culture. Third impression (paperback). -N.Y.: Oxford University Press, 2001. - 599 p.

156. Webster's Third New International Dictionary of the English Language. -Har/Cdr edition. -N.Y.: Merriam-Webster, 2000. 2783 p.1. Родовое пространство1. Входящее пространство 11. Входящее пространство 21. Гибридное пространство1. Рис. 2.1.

157. Рис. 4.2. Рис. 4.3. Рис. 4.4.1. МА/Е 1 RE BEHAVING tlÎCE1.JECTS1. Phc. 4.7.t Harrow & Wealdstone 2 Mtw 3 Queen's Park 7 min1. Phc. 4.8.1 Harrow & Wealdstone \ min2 Wiliesden Junction 4 min1. Phc. 4.9.$ Harrow & Wealdstone

158. STAND BACK TRAIN APPROACHING **1. Phc. 4.10.1. Рис. 4.15.1. St«tr«1. Рис. 4.12.1. Рис. 4.13.1. Рис. 4.11.