автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Содержание и вербализация концепта "Земля "Новой Франции"

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Исаева, Екатерина Васильевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Содержание и вербализация концепта "Земля "Новой Франции"'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Содержание и вербализация концепта "Земля "Новой Франции""

На правах рукописи

Исаева Екатерина Васильевна

Содержание и вербализация концепта «Земля «Новой Франции» (на материале текстов XVII - XVIII веков)

Специальность 10 02 19 - Теория языка

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва - 2007

003160622

Работа выполнена на кафедре европейских, языков Института лингвистики Российского государственного гуманитарного университета

Научный руководитель доктор филологических наук,

профессор Кронга) з Максим Анисимович

Официальные оппоненты, доктор филологических наук,

профессор Клоков Василий Тихонович

кандидат филологических наук, доцент Доржиева Галина Сергеевна

Ведущая организация Институт языкознания РАН

Защита состоится «31» октября 2007года в

_ часов на заседании Диссертационного совета д 212 198 08 при

Российском государственном гуманитарном университете по адресу 125267 Москва, Миусская пл , д 6

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Российского государственного гуманитарного университета по адресу 125267 Москва, Миусская пл , д 6

Автореферат разослан « » сентября 2007 г

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук

М Б Рукодельников

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Диссертационное исследование посвящено анализу содержания концепта «Земля «Новой Франции», отраженного в языковом сознании и вербализованного средствами французского языка XVII - XVIII веков

Тема работы находится на пересечении важнейших дисциплинарных областей современной лингвистики лингвокультурологии, этнолингвистики, психолингвистики, социолингвистики, лингвоконцептологии и обращена к рассмотрению вербализованных представлений о Земле в сознании человека Актуальность и научная значимость темы В настоящее время в связи утверждением антропоцентрической парадигмы в центре внимания исследователей часто находится языковая картина мира и ее составляющие - концепты В сборниках серии «Логический анализ языка» под редакцией Н Д Арутюновой описаны следующие концепты истина, правда, ложь, долг, красота, свобода и др [Логический анализ языка 1991, 1997, 1999, 2000] В 2006 г волгоградские и воронежские исследователи опубликовали четвертый том серии «Антология концептов», отражающей всемерный интерес отечественных лингвистов к данной проблематике При этом анализ научной литературы показывает, что в существующих работах описаны языковые и речевые средства представления преимущественно абстрактных концептов (С Г Воркачев, Т Н Телия, Г Г Слышкин, В И Карасик, И А Стернин, Е В Бабаева, А Д Шмелев, Т В Булыгина, Анна А Зализняк, И Б Левонтина)

В настоящем исследовании внимание обращается к концепту, который носит как абстрактный, так и конкретный характер Лексика о ЗЕМЛЕ, по-своему концентрируя историко-национальное видение мира, требует специального изучения «Земля «Новой Франции» является одним из наиболее значимых для французского сознания концептов духовной культуры XVII -XVIII веков

В лингвокультурологическом концепте «Земля «Новой Франции» нашли отражение мировидение французского народа, его психология, этические и моральные принципы, религиозные и мирские знания Этот исторический период представляет для нас интерес, потому что он характеризуется важными изменениями как в языке, так и в общей культуре Франции, что явилось следствием открытия и освоения французами североамериканского континента, произошедшего в эпоху, называемую эпохой Великих географических открытий

Актуальность данного исследования объясняется необходимостью углубленного изучения способов вербализации содержания лингвокультурологиче-ских концептов с учетом исторического контекста До этого общечеловеческая универсалия «Земля» как один из ключевых лингвокультурных концептов описывалась лишь в топонимических и топографических исследованиях на синхронном уровне (С П Васильева, М В Горбаневский, Г С Доржиева, В П Нерознак, Г П Смолицкая, А В Суперанская), однако полное и разностороннее лингвокультурологическое исследование этого важного и многоас-

пектного концепта должно быть дополнено историческим исследованием Более того, по нашим данным, исследование концепта «Земля «Новой Франции» в рамках лингвокультурологического направления в языкознании до сих пор не предпринималось, что и предопределило выбор темы диссертации Объект и предмет исследования

Выбор объекта исследования обусловлен большой значимостью темы земли в период Великих географических открытий, в описании вновь осваиваемых земель и в формировании нового взгляда на мир Предмет исследования составляют универсальные и специфические характеристики языковых средств, вербализующих значение концепта «Земля «Новой Франции» в период открытия и освоения североамериканских территорий Предметом исследования, следовательно, является содержание концепта «Земля «Новой Франции» в языковом сознании французов и франкоканадцев XVII - XVIII веков Объектом исследования являются лексемы (единицы первичной и вторичной номинации), вербализующие концепт «Земля «Новой Франции» Цель и задачи работы.

Главной целью проведенного исследования явилось выявление языковых средств репрезентации концепта «Земля «Новой Франции», комплексное описание содержания этого концепта и его смысловой структуры (предметно-понятийного, образного и ценностного компонентов)

Для выполнения этой цели в работе решались следующие задачи

1. выявить и исследовать максимально полный набор ментальных ха-

рактеристик, свойственных концепту «Земля «Новой Франции»

2 проанализировать языковые и речевые средства вербализации данного концепта у носителей французского языка XVII - XVIII веков

3 описать совокупность лексико-фразеологических и паремических средств, вербализирующих исследуемый концепт

4 выявить и описать топонимические средства онтологизации исследуемого концепта

5 установить инвариантное лексико-семантическое содержание, присущее лексическим единицам, репрезентирующим концепт «Земля «Новой Франции» во французской лингвокультуре XVII - XVIII веков

Методы исследования.

Цель и задачи настоящей работы определили выбор следующих методов анализа собранного материала:

дискурсный анализ, раскрывающий содержание концепта в научном и обыденном сознании,

интерпретационный анализ, устанавливающий характер преломления культуры в языковом сознании на основе различных средств его реализации, - в диссертации использовались такие общенаучные методы исследования, как наблюдение, описание, индукция, дедукция, анализ, синтез, обобщение В качестве ведущего метода избран метод концептуального анализа

Теоретико-методологические основы работы

В качестве методологической основы исследования приняты базовые понятия лингвокультурологии, в том числе идея о кумулятивной функции языка, благодаря которой в нем запечатлевается, хранится и передается опыт народа, его мировидение и мироощущение Согласно этой концепции, язык есть универсальная форма первичной актуализации мира, выразитель и хранитель бессознательного стихийного знания о мире, историческая память о социально значимых событиях в человеческой жизни В свою очередь, концептуализация, заключающаяся в осмыслении поступающей к человеку информации и приводящая к образованию концептов, концептуальных структур и всей концептуальной системы в мозгу (психике) человека, является одним из важнейших познавательных процессов Результаты концептуализации (понятия, концепты и их системы) находят вербальное выражение и в языке, и в речи Лингвокультурная специфика концепта проявляется также в его предметно-понятийном, образном и ценностном компонентах К проблеме концептов, постижения их содержания и актуализации на материале одного или нескольких языков обращен исследовательский интерес многих авторов (Н Д Арутюнова, С Г Воркачев, Д С Лихачев, В И Карасик, В Т Клоков, Е С Кубрякова, С.Х Ляпин, В А Маслова, Г Г Слышкин, Ю С Степанов, В Н Телия и другие)

Материал исследования.

Материалом исследования послужили опубликованные с 1534г (первая реляция Картье) по 1760г тексты о Новой Франции, а также данные философских трудов, лингвистических и энциклопедических словарей исследуемого исторического периода, топонимов Новой Франции В исследуемом материале было выявлено и привлечено к анализу около 3000 примеров употребления лексем, обозначающих землю

Положения, выносимые на защиту.

На защиту.выносятся следующие положения

- концепт «Земля «Новой Франции» являлся важным фрагментом концеп-тосферы в сознании французов и франкоканадцев XVII - XVIII века

- концепт «Земля «Новой Франции» является лингвокультурным концептом, представляющим собой своеобразное многомерное ментальное образование, включающее предметную, образную и ценностную составляющие

- языковыми средствами вербализации концепта «Земля «Новой Франции» являются фразеология, паремия, топонимы, в то время как речевыми средствами вербализации концепта представляются авторские эпитеты, метафоры, гиперболы, сравнения

- на формирование и функционирование концепта «Земля «Новой Франции» влияют прецедентные феномены, среди которых важное место занимают прецедентные имена, обозначающие географические объекты

- предметно-понятийная составляющая концепта «Земля «Новой Франции» репрезентирована лексическими единицами, категоризующими землю как страну, сушу, планету, почву и ряд других

- наиболее частотными представлениями о земле «Новой Франции» являются следующие образы Земной Рай, Земля чудес, Обитель Бога, Земля обетованная, Живое существо, Женщина - мать

- ценностный компонент концепта «Земля «Новой Франции» у франкоканадцев XVII - XVIII веков связан с положительной оценкой береговой полосы, рельефа, животного и растительного мира, почвы, полезных ископаемых Научная новизна.

Научная новизна исследования состоит в том, что впервые проведено изучение французского исторического лингвокультурного концепта «Земля «Новой Франции», выявлены константные содержательные признаки концепта «Земля «Новой Франции», изучены специфические лексические единицы, фразеология, паремиология, топонимия и другие репрезентации «Земли «Новой Франции» во французском языке XVII - XVIII веков Теоретическая значимость.

Теоретическая значимость диссертации связана с тем, что на примере изучения концепта «Земля «Новой Франции» показаны особенности исторического взаимодействия языка и культуры Установлено, что к причинам, влияющим на формирование и функционирование концепта в топонимах, относятся прецедентные феномены В целом, теоретическая значимость диссертационного исследования состоит в дальнейшем развитии основных теоретических положений лингвокультурологии, лингвоконцептологии, в дальнейшей разработке методики изучения концепта в лингвокультурологическом аспекте

Практическая значимость.

Практическая ценность работы заключается в возможности использования основных результатов при разработке теоретических и практических курсов по специальностям и специализациям, связанным с изучением французского языка лингвокультуры Франции и Канады XVII - XVIII веков, в возможности применения выводов и материалов исследования в теории и практике перевода, при разработке тематики курсовых и дипломных работ, магистерских диссертаций, при обучении межкультурной коммуникации Полученные в диссертации результаты могут быть использованы в преподавании французского языка, а также при подготовке и проведении лекционных и семинарских занятий по лингвокультурологии, теории языка, межкультурной коммуникации, истории французского языка во Франции и в Квебеке Апробация работы

Материалы исследования активно использовались автором в процессе преподавания программных курсов и курсов по выбору «Введение в историю французского языка в Канаде», «Введение в литературу Франкоязычной Америки», «Французский язык» для студентов специализаций Научно-образовательного Центра «Москва-Квебек» РГТУ

Работа прошла апробацию на заседаниях Кафедры европейских языков Института лингвистики РГГУ, «Круглых столов» Учебно-научного Центра «Москва-Квебек» РГГУ, Международной научно-практической конференции «Информационно-образовательные ресурсы обучения языку и культуре тра-

диции и новации» (Москва, 2007г), Методического семинара РГТУ по лин-гводидактике (Москва, 2006г), Научно-практического семинара «Контакты языков и культур на Американском континенте» (Саратов, 2006г), «Круглого стола» «Канадская самобытность в североамериканском и европейском культурно-историческом контексте» Центра Североамериканских исследований ИВИ РАН (Москва, 2005г) Основные положения и выводы диссертационного исследования были изложены в 8 статьях, в т ч две в ведущих рецензируемых научных журналах и изданиях, рекомендуемых ВАК

Структура работы

Диссертация состоит из Введения, трех глав, заключения, списка источников, библиографического списка, двух приложений

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность темы диссертации, дается характеристика степени разработанности проблемы, определяются объект и предмет исследования, формулируются цели и задачи, методологическая база исследования Здесь раскрывается также научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы

В первой главе диссертации «Основные понятия, принципы и методы исследования в лингвоконцептологии» освещаются основные проблемы лин-гвокультурологического направления в языкознании, раскрывается содержание основных категорий лингвокультурологии языковой картины мира и концепта Вслед за М А Кронгаузом [Кронгауз, 2001] мы считаем, что в рамках исследования концептуализации мира языком первым шагом к восстановлению языковой картины мира или ее фрагментов становится исследование языковой семантики

В современном языкознании сложилось несколько подходов к изучению концепта в зависимости от того, трактуется ли концепт с точки зрения психологических, социальных, познавательных, культурологических и других сущностных характеристик Выделяются четыре достаточно разработанных и вполне устоявшихся методик изучения концепта на основании языкового материала психологический, народно-этнографический, когнитивный, лингво-культурологический [Бабаева 2003] Психолингвистический подход, ведущие принципы которого выделены ДС Лихачевым (1993, 1997) и продолжены А А Залевской (2001), признает главной функцией концепта заместительство свойств и сторон предметов в индивидуальном сознании Народно-этнографический подход, предложенный НД Арутюновой (1993), уделяет особое внимание специфике предметно-фактических признаков и связанных со словом ассоциаций Предметом анализа выступают обыденные аналоги философских и этических терминов, которые образуют обширную область лексики естественных языков и отражают практическую философию человека [Арутюнова 1993 3] Лингвокогнитивный подход использует такие разнообразные формулировки как «конструкт», «модель», «ментальная единица», «единица памяти», «единица опыта», «единица мышления», «социопсихологическое образование», «ментально-национально-психологическое образование», «перцептивно-когнитивно-аффективное образование» и др

По мнению лингвокогнитивистов (Бабушкин, Болдырев, Вежбицкая, и др), концепты есть результат индивидуального познания, мыслительные обобщения, общие понятия в отличие от единичных

Вслед за В И Карасиком мы полагаем, что лингвокультурный концепт представляет собой многомерное образование, включающее предметно- понятийную, образно-ассоциативную и ценностно-оценочную составляющие [Карасик 2002 150] Понятийная характеристика неразрывно связана с его образной характеристикой Понятийная составляющая концепта есть его описание посредством признаков, выделяемых в составе целого предложения

К числу понятийных характеристик относятся словесное обозначение (именование) и словесная характеристика Образная составляющая отражает способ познания действительности в виде наглядного чувственного представления Данный образ называется прототипом, то есть конкретным или абстрактным мысленным образом предметов, принадлежащих одной категории Он помогает человеку воспринимать окружающую действительность, при этом «член категории находится ближе к этому образу, будет оценен как лучший образец своего класса или более прототипичный экземпляр, чем остальные» [Демьянков 1996 144] Ценностную характеристику концепта можно установить, обратившись к анализу выраженных в языке оценочных суждений по поводу данного концепта Эти суждения выражаются в устойчивых речениях-пословицах и афоризмах, в значениях слов, определяющих исследуемый концепт, в реакциях информантов, которым предложено выразить свое отношение к той или иной ситуации Данная сторона концепта указывает на важность этого психического образования как для индивидуума, так и для коллектива

Разделяя точку зрения С Г Проскурина, мы полагаем, что лингвокуль-турный концепт не может быть общечеловеческим знанием вне какого-то времени, то есть тем знанием, которым располагали, располагают и будут располагать люди всех времен и народов, он не может быть воспринят или передан во времени и пространстве, если вектор культурной информации не обращен в прошлое [Проскурин 1998 36-30]

Наибольший интерес для нас представляют концепты, существующие в коллективном сознании, так как именно они формируют то, что в современной лингвистике обозначается как общие знания, или совместные знания, или общее основание Последний термин представляется нам наиболее удачным, поскольку, избегая употребления слова «знание», он не подчеркивает сугубо информационного характера данного феномена

Общее основание представляет собой все то, что служит «контекстом» данной коммуникации, те все знания, верования, образы, предположения, ожидания, разделяемые участниками общения

Ядром концепта является чувственно-наглядный образ, он формируется на основе личного опыта и поэтому предельно конкретен Образ, являющийся основанием для концепта, выполняет для него кодирующие функции

Вокруг ядра группируются базовые слои, и в них признаки располагаются по направлению от менее абстрактных к более абстрактным Количество и содержание этих слоев может быть различно у отдельных личностей, однако выделяются некоторые общенациональные признаки, которые являются основой взаимопонимания в процессе общения

Всякое исследование концепта предполагает описание средств его вербализации Языковые средства, выражающие лингвокультурный концепт, включают в себя всегда социальный компонент и отражают отдельные аспекты общественных идеалов, эксплицитно или имплицитно несут в себе информацию о ценностных доминантах культуры

Для выявления объема и содержания концепта исследуются все возможные средства его вербализации, такие как прямые номинации (лексемы в прямом значении), косвенные образные номинации (лексемы в переносном значении), синонимичные средства языка, единицы разных частей речи, словообразовательно связанные с основными лексическими средствами вербализации концептов (однокоренные слова), устойчивые расчлененные номинации (устойчивые словосочетания), фразеологические единицы, синтаксические структу-ремы, паремии (пословицы и поговорки, афористика), раскрывающие разные стороны концепта, субъективные дефиниции, публицистические и художественные тексты [Попова 2001 94] Однако ни один исследователь и ни один лингвистический анализ не может выявить и зафиксировать, а затем проанализировать полностью все средства языковой и речевой репрезентации концепта в языке. Кроме того, ни один концепт не выражается в речи полностью Часто часть концептуальной информации имеет языковые "«привязки"» то есть языковое выражение, а другая часть представляется в сознании принципиально иным образом, но репрезентируется другими типами - образами, картинами, схемами [Кубрякова 1996 91] Одним из важнейших средств вербализации лингвокультурного концепта является метафора, действие которой не ограничивается одной лишь сферой языка, то есть сферой слов сами процессы мышления человека в значительной степени метафоричны Именно это имеется в виду, когда говорится, что понятийная система человека упорядочивается и определяется метафорически Метафоры как языковые выражения становятся возможны именно потому, что существуют метафоры в понятийной системе человека Причины продуктивности той или иной семантической сферы в качестве источника метафоризации могут быть связаны также с особенностями человеческого мышления и жизни человеческого коллектива в определенных условиях в определенный период «Сам выбор того или иного основания для метафоры связан со способностью человека соизмерять все новое (в том числе и несоизмеримое) по своему образу и подобию или по пространственно воспринимаемым объектам, с которыми человек имеет дело в практическом опыте» [Телия 1986 182]

Языковая картина мира складывается из обозначений разнообразных глобальных концептов, среди которых присутствует «топография земли» За данным концептом закреплено соответствующее средство языкового выражения в виде определенного семантического типа лексических единиц с именем собственным топонимов, а также ясно прослеживается влияние восприятия внеязыковой действительности носителями французского языка на выбор ими средств лексического воплощения соответствующих экстралингвистических объектов, явлений, сущностей и т п Топоним - это обозначение точки на поверхности земли В топонимах, как специфических единицах языка, обозначающих место, заложен семантический элемент пространства Соотношение лингвистического и экстралингвистического в топониме делает его удобной единицей для наблюдения связей языка и сознания, языка и пространства, языка и культуры

По мнению В Г Гака, образное восприятие географических объектов имеет непосредственное отношение к образной метафорической номинации, которая представляет собой разновидность опосредованной номинации парадигматического типа, отражающую отношения перекрещивания между сигнификатами и основанную на отношениях сходства [Гак 1977]

Изучение лингвокультурного концепта невозможно без освещения прецедентных феноменов Данная область лингвистических исследований не достаточно изученная, несмотря на то, что исследования ведутся учеными междисциплинарных областей гуманитарного знания Сущностно значимыми в этой связи являются работы В В Красных, Д Б Гудкова, Г Г Слышкина, Н И Жинкина В данном исследовании мы опираемся на исследование В В Красных (1998, 2003), которая к числу прецедентных относит феномены хорошо известные всем представителям национально-лингво-культурного сообщества («имеющие сверхличностный характер»), актуальные в когнитивном (познавательном и эмоциональном) плане, обращение (апелляция) к которым постоянно возобновляется в речи представителей того или иного на-ционально-лингво-культурного сообщества Едва ли не главной дифференцирующей характеристикой ПФ является их способность 1) выполнять роль эталона культуры, 2) функционировать как свернутая метафора, 3) выступать как символ какого-либо феномена или ситуации (взятых как совокупность некоторого набора дифференциальных признаков) Разрабатывая категоризацию ПФ, В В Красных выделяет в своем исследовании прецедентную ситуацию (ПС), прецедентный текст (ПТ), прецедентное имя (ПИ), прецедентное высказывание (ПВ)

Будучи категорией мыслительной, ненаблюдательной, концепт нуждается в особом методе исследования, которым становится концептуальный анализ Его стратегия заключается в описании структуры языкового знания, то есть представления носителей языка об определенном опыте или явлении действительности, выявленных с помощью исследования языковых средств (слов, словосочетаний, текстов), репрезентирующих тот или иной концепт [Чермейко 97, Болдырев 2000, Попова 2001] Объектом концептуального анализа являются смыслы, переданные отдельными словами, словосочетаниями, типовыми пропозициями и их реализациями в виде конкретного высказывания, а также отдельными текстами и даже целыми произведениями Общая методика концептуального анализа заключается в следующем выявить максимально полно состав языковых средств, репрезентирующих исследуемый концепт (ономасиологический подход), и описав семантику этих единиц, а также слов, словосочетаний, паремий, текстов, теоретически описать, смоделировать содержание исследуемого концепта как глобальной ментальной единицы в ее национальном (возможно, и в социальном, возрастном, тендерном, территориальном) своеобразии (семасиологический подход), описать содержание соответствующих концептов как единицы национальной (групповой, индивидуальной) концептосферы [Попова 2001 93] Таким образом, исследование и сопоставление всех доступных средств вербальной репрезентации концепта позволяет раскрыть различные компоненты его содержания и

судить о содержании и структуре данного концепта как единице мышления данного социума

Во второй главе диссертации «Исторический и социокультурный контекст исследования концепта «Земля Новой Франции» описана динамика освоения североамериканского континента с 1534 г (первое путешествие Ж Картье) по 1761 г (поражение Франции в Семилетней войне и передача Францией американских владений Англии согласно Утрехтскому договору) Описание исторического контекста необходимо для понимания масштабов продвижения французов вглубь североамериканского континента, освоения земли и развития колонии Освоение Северной Америки сопровождалось описанием открытых и освоенных земель и развитием представления их ценности для французской короны и французской нации

Знание социолингвистического контекста Новой Франции помогает составить представление о состоянии французского языка в описываемый исторический период, об особенностях языка и культуры, свойственных первым поселенцам французских колоний

Согласно квебекским лингвистам, особенности языка Новой Франции складываются в доколониальный период на территории самой Франции, а затем перевозятся на Североамериканский континент В частности, «морская» лексика (amarrer, baille, bordage, gréer, hâler и др ) в широком значении встречается на атлантическом побережье Франции в XVII веке и даже в более ранний старофранцузский период Как отмечают С Карнак-Марки и К Пуарье, «существование этой лексики свидетельствует о большой роли, которую сыграли моряки в зарождении французского языка Северной Америки в доколониальный период» [Carnac-Marquis et Poirier 2005 518] Необходимо отметить, что большая часть населения Новой Франции пользовалась диалектными формами французского языка, завезенными из различных французских провинций Нормандии, Пуату, Бретани, Иль-де-Франса Их носителями были крестьяне и малообразованные горожане, которых в общей сложности насчитывалось около трети населения Данные формы речи относились к единой группе французских диалектов langue d'oil и были вполне понятны всем гражданам Новой Франции [Реферовская 1972] Довольно большая часть населения владела парижским разговорным языком, который относится к диалекту Иль-де-Франса (языку французского короля), который в последствии станет базовым для формирования квебекского французского языка Литературно-письменным языком владеют представители знати чиновники, миссионеры, военные По мнению В Т Клокова, в течение нескольких десятилетий французский язык Новой Франции структурно значительно преобразовался С одной стороны, парижская норма постепенно становится доминирующей, а с другой - параллельно с французским языком существуют диалекты и патуа Тенденция к растворению последних в новом языком сообществе отмечает существование билингвизма внутри одного языка [Клоков 2005]

На территории Франции в исследуемый период диалекты и патуа в неизменном виде будут существовать вплоть до Французской революции, результат которой определит и языковую политику республики, нацеленную на

универсализацию французского языка с целью распространения революционных идей на всей территории страны В Новой Франции универсализация французского языка подчиняется не сознательно проводимой политике, а естественному ходу развития общества, переселившегося на новую территории К 1760 году окончательно оформилось языковое сознание франко-канадцев единый французский язык стал для них предметом гордости и национального сплочения Тем не менее, вопрос о норме французского языка в Новой Франции не вставал Приезжавшие туда французы отмечали лишь превосходное качество французского языка канадцев (в отличие от французского языка французов, пораженного многообразием разговорных диалектов) Язык жителей Новой Франции характеризовался собственно парижским произношением с некоторыми чертами завезенных сюда диалектов, с несколько упрощенным синтаксисом и в некоторой степени устаревающим словарем с элементами нормандской речи и юго-западных диалектов Франции Многие отмечали, что по своей форме этот язык был более вежливым, чем во Франции, более чистым и ясным Также отмечались архаизмы и заимствования в основном из языков алгонкинских индейцев для обозначения объектов местной флоры и фауны, индейской культуры и топонимов

Описание состояния французского языка в Новой Франции было бы недостаточным без освещения основных направлений развития французского языка исследуемого периода, называемого классическим веком просвещения По мнению Л М Скрелиной, важнейшими событиями эпохи Классицизма и Просвещения, имевшими значение для истории французского языка, были события интеллектуальной жизни общества это основание Французской академии и ее деятельность, движение пуристов и прециозниц, классицизм в литературе, картезианство в философии, издания «Грамматики Пор-Рояля» и «Энциклопедии» [Скрелина, Становая 2001 419]

Французский язык XVII - XVIII веков представлен в хорошо обработанной форме, которая постоянно совершенствуется, благодаря деятельности образованной части общества, условия его существования таковы, что он не подвергается таким быстрым изменениям, как в старофранцузский или сред-нефранцузский периоды Нормализаторская деятельность грамматистов и теоретиков, писателей и придворных способствует унификации форм и употребления и созданию лингвистической традиции В Канаду письменный французский язык Франции переносится полностью со всеми его грамматическими, лексическими и орфографическими особенностями Отклонения от нормы связаны лишь с необходимостью отражать реалии Барбаризмов в составе французского письменного языка в этот период не существует

Корпус текстов Новой Франции (литературные тексты в отличие от текстов словарей) состоит из опубликованных дневников и реляций путешественников и представителей религиозных миссий, первых историй Канады, частной и официальной корреспонденции Также мы сочли необходимым включить в исследуемый корпус произведения французских писателей, философов, поэтов XVII - первой половины XVIII века (Вольтера, Корнеля, Ма-лерба, Монтескье, Паскаля, и др )

Воображаемый мир французов до проникновения на Североамериканский континент представляется важным для понимания мифологем, которые войдут в концепт «Земля «Новой Франции» Мифы о воображаемых островах и Америке (Сага об Эрике Рыжем, Коронация Людовика, Жизнь Мерлина и др ), легенды о путешественниках и мореплавателях (миф о Св Брендане), а также состояние картографии к Î 534 г повлияли на воображение европейцев и ожидание «Земного Рая» в образе новых земель. Согласно Ф Броделю, в галльской традиции воображаемый атлантический остров репрезентирует мечту о счастье [Braudel 2000] С воображаемым миром связаны прецедентные феномены в сознании европейских открывателей новых земель В первую очередь, это прецедентные имена, обозначающие воображаемые географические объекты, флору и фауну, климат, материальный мир «Земля Молодых, Земля живых, Остров Яблок, Золотой остров, Равнина удовольствий, Земля Счастья, и, особенно, Земля Блаженных, или Счастливых людей»

Третья глава посвящена анализу содержания и средств вербализации концепта «Земля «Новой Франции»

В первой части третьей главы путем анализа языкового материала исследуются структура и семантическое содержание концепта

Предметно-понятийная составляющая концепта «Земля «Новой Франции» довольно полно представлена в исторических, академических и философских словарях Франции XVII - XVIII веков и современных франкоязычных словарях Trésor de la langue française informatisé Le dictionnaire de référence (2004), Robert Dictionnaire historique de la langue française (1993), Larousse étymologyque et historique (1971) и др Содержание отдельных словарных статей, включая дефиниции и текстовые иллюстрации включает богатую фактуальную информацию, которую можно считать базой для формирования концепта «Земля «Новой Франции» На основании словарных данных предметно-понятийная составляющая концепта «Земля «Новой Франции» представлена в виде следующих концептуальных признаков 1 Стихия, 2.Творение Бога, 3 Земля обетованная (Terre promise), 4 Святая Земля (Terre Samte), 5 Страна, территория, 6 Мир, люди, 7 Суша, берег, 8 Материк, 9 Земной шар, 10 Планета, 11 Вновь открытые земли (Terres neuves), 12 Почва; 13 Частное владение, 15 Химическое соединение, 16 Глина, 17 Земные блага (Biens terrestres).

В корпусе исследуемых литературных текстов XVII - XVIII веков предметно-понятийная составляющая концепта «Земля «Новой Франции» исследовалась по категориям земли, выявленным в вышеуказанных словарях и энциклопедиях Было проанализировано 809 употреблений ключевой лексемы «Terre» и ее синонимов, репрезентирующих предметно-понятийную составляющую концепта (цифры указывают на количество употреблений в данной категории)

1 Страна/территория 258

2.Суша, берег 146

3.Планета 112

4.Виды почвы 110 5 Части и свойства земли 44 6.Новые земли 37 7 Мир, люди 23 8.3емнойшар 18

9 Божественное творение 10

10 Блага земли 7

11 Земля обетованная 6

12 Святая земля 6

13 Материк 5

14 Стихия 4

Примеры наиболее частотных категорий предметно-понятийной составляющей концепта «Земля «Новой Франции», выявленных в литературных текстах Новой Франции страна/территория

La plus grande terre du monde [Charlevoix] 'самая большая земля в мире Суша'

Un vaisseau touche à terre à Port-Royal [Lahontan] 'корабль причалил в ПорРуаяль'. Планета

Jamais ils n'auraient pu croire qu'on peut rencontrer sur la terre des hommes qui soient aussi sauvages [Lejeune] 'никогда они не могли бы поверить, что можно встретить на земле таких диких людей' почва

La terre у est très bonne, y produit à merveille n 'est point ingrate [Boucher] 'земля здесь очень хорошая, производит чудесным образом, всегда благодатна'

Образная составляющая концепта «Земля «Новой Франции» анализируется на материале литературных текстов

Отмечено, что первые упоминания о Новой Франции часто выражены глаголом voir 'видеть', это «видение» Земли в дальнейшем коррелирует с оценивающими адъективами beau, joli 'красивый', admirable 'восхитительный', charmant 'очаровательный', éblouissant 'ослепительный', ravissant 'прелестный'

Преобладающим цветом Земли Новой Франции является зеленый в связи с обилием и разнообразием растительного мира Зеленый цвет украшает землю, вызывает восхищение, связан с чудом Земного Рая campagne verte à merveille 'чудесная зелень полей' Несмотря на то, что зима в Канаде длится довольно долго и в это время земля, покрытая снегом, вызывает иные цветовые ассоциации, в корпусе анализируемых текстов белый цвет встречается редко, например, для обозначения цвета почвы в гамме других цветовых оттенков черного, серого, красного

Вкусовые характеристики земли Новой Франции ассоциируются прежде всего с вкусом плодов земли, которые неизменно имеют восхитительный вкус (les fruits du goût délicieux 'изумительно вкусные фрукты'), в то время как

вкус почвы может быть разнообразным terre aigre, arrière, douce 'почва кислая, горькая, сладкая' Тактильные характеристики связаны с ощущением terre grasse 'почвы жирной', terres trustantes 'обжигающей', terres froides 'холодной', terre chaude 'горячей', seche 'сухой', sol humide 'влажной', a также с les vapeurs de la terre 'испарениями земли' В ряд тактильных характеристик можно поставить телесное ощущение земли до нее можно дотронуться и ощутить ее движения un vaisseau touche la terre 'корабль причалил (дотро-нулься до земли)', la terre a fondu sous ses pieds 'земля растаяла y него под ногами'

Слуховые характеристики земли и ее элементов воспринимаются как шум (le bruit de la terre 'шум земли ) с различными оттенками le bruit sourd de la terre 'глухой шум, рокот земли' le bruissement des vagues 'тихий шум, шепот волн', le bruissement des eaux 'журчание воды'

Характеристики, воспринимаемые обонянием связаны с приятным запахом Земли les odeurs suaves de la terre ' запах деревьев сравнивается с благоуханием arbres dont l'odeur embaumait l'air 'деревья, ароматом которых насыщен воздух'

Внешние признаки земли Новой Франции связаны обычно с геометрическими, пространственными, параметрическими, физическими характеристиками, формирующими внешний образ всей территории и ее частей В текстах о Новой Франции часто встречается репрезентация производящих функций Земли la terre produit à merveille 'земля производит чудесным образом', les habitants vivent du produit de leurs terres ' жители живут урожаем', la terre apporte beaucoup 'земля дает много', la petite terre rapporta beaucoup [Bernard] 'маленькая земля приносит большие плоды', ces terres vierges qui rapportent au centuple 'целина отдаст в сто крат', lorsque les terres du voisinage du fort fourniront des grains et les autres choses nécessaires à la vie [D'Iberville] 'когда земля вокруг форта даст урожай зерна и других необходимых для жизни вещей'

Наконец, образ земли Новой Франции представляется в виде ассоциативных гештальтов, кодирующих ядро концепта в сознании людей Наиболее частотными являются ассоциации земли Новой Франции с такими предметами и явлениями реальной и вымышленной действительности как

Земной Рай, который является в нашем исследовании прототипическим образом Земли Свидетельством этому служат фразы типа Ces terres de promission qui estoient nostre Paradis [De Chomedy] 'Эта Земля обетованная стала нашим Земным Раем', а также употребление лексем, имеющих значение обилия, большого количества, большого объема, разнообразия Grand nombre 'большое количество', abondance 'изобилие',multitude 'множество'

Страна Чудес Этот образ характеризуют такие понятия, как чудо, диво, чудеса, диковина, волшебство и т п Campagne produit a merveille 'земля производит чудесным образом', beaucoup de simples qui ont des effets merveilleux -'множество лечебных трав, имеющих чудесный эффект', quantité prodigieuse de poisson 'диковинное количество рыбы', bois enchanteurs 'волшебные леса'

Обитель Бога Bénit soit le roi du ciel et de la terre [De 1 Incarnation] -"Благословен царь небесный и земной'

Земля обетованная Земля Новой Франции нередко уподобляется Земле обетованной terre de promission et de grande espérance [Chomédy] 'земля обетованная большой надежды' Она воспринимается как благое место проживания людей Jamais terre ne fut moins propre pour être la demeure des hommes [Boucher] 'никогда еще земля не была более подходящей для жизни людей'

Живое существо персонификация Земли Новой Франции репрезентируется ее антропоморфными характеристиками Прежде всего в восприятии французов Земля уподобляется человеку, у которого могут быть выделены само тело и его части голова, язык, ноги, руки, лицо, чрево, вены, поры, пальцы Земля как и человек способна садиться, торопиться, опаздывать, убегать, держать, нести на себе груз У Земли обнаруживаются качества и недостатки, свойственные человеку доброта, благодарность, милость, благосклонность, верность, заслуга, неблагодарность, неверность Земля способна удивляться, молчать, ворчать, вздыхать, реветь, стонать Земля сравнивается с наивысшим статусом человека - царем il у a une hauteur de terre qui règne en ce pays-là [Denis)] 'над этой землей воцарилась гора'

Женщина-мать «женскими» в нашем исследовании являются признаки Земли Новой Франции, выраженные лексическими единицами vierge 'девственная', féconde 'плодородная', fertile 'плодоносящая', enfanter 'рождать', nourrir 'кормить', natale 'родная', mère 'мать', stérile 'бесплодная'

Итак, образная составляющая концепта «Земля «Новой Франции» представляет собой зрительные, цветовые, вкусовые, тактильные, телесные, слуховые, воспринимаемые обонянием параметры, внешние и функциональные признаки Гештальты «Земной Рай», «Страна Чудес», «Обитель Бога», «Земля обетованная», «Живое существо», «Женщина — мать» наглядно репрезентируют образ «Земли Новой Франции»

Ценностно-оценочная составляющая концепта «Земля «Новой Франции» прежде всего связана с представлением о божественном начале Земли Dieu a creé le ciel & la terre 'Бог создал небо и землю' С другой стороны, христианская ценность Земли воплощается в земле как месте захоронения On appelle aussi, Terre sainte, La terre d'une Eglise, ou d'un cimetiere destinée a la sepulture des morts 'также называют святой землей церковную или кладбищенскую землю, предназначенную для погребения умерших' [Сл Фр Акад 1694]

Конкретно-утилитарная ценность Земли Новой Франции выражена в абсолютной положительной и отрицательной оценке земли, в оценке качества почвы, параметров земельного пространства, фауны и флоры, а также в характеристике сельскохозяйственной деятельности человека

Страна Новая Франция оценивается положительно или отрицательно с точки зрения возможностей и условий проживания в ней людей - колонистов, прибывающих из метрополии В этой связи наиболее значимыми являются ее характеристики, связанные с благоприятным местоположением, рельефом, позволяющим удобный доступ для мореходства и благоприятным для строи-

тельства Оцениваются также стоимость в будущем земли как владения, ее доходность, прибыльность, полезность, урожайность Наиболее значимыми в определении «Земли «Новой Франции» являются адъективы bon 'хороший', fertile 'плодородный', grand 'большой', beau 'красивый', plein de 'обладающий большим количеством разнообразной фауны и флоры'

Глагол cultiver «возделывать» является наиболее частотным в представлении деятельности человека, направленной на освоение Земли Новой Франции Относительная оценка проявляется в предложениях, в которых земля Новой Франции и ее элементы сравниваются с другими географическими объектами Les terres produisent du froment de notre Europe [Lahontan], 'земли производят пшеницу как в Европе', с другой страной Gros mil comme au Brésil [Cartier] 'крупная кукуруза, как в Бразилии' или с другими объектами самой Новой Франции Les terres en Canada ne sont pas toutes de la même bonté [D'Iberville] 'не все земли в Канаде одинаково хороши'

Часто встречаются предложения, в которых Земля Новой Франции сравнивается с метрополией Les terres у sont aussi bonnes qu 'en France (Biard) 'земли такие плодородные, как и во Франции', или ее областями, провинциями Arbre aussi gros que je n'ai jamais vu en Bretagne [Cartier], 'деревья такие высокие, каких я никогда не видел в Бретани' со всей планетой Земля, Вселенной, всеми землями в мире L'une des plus fécondes vallées qui soient en l'univers [Le Jeune] 'одна из самых плодородных долин на белом свете'.

Особое место занимают предложения, описывающие опыт освоения Земли Новой Франции в сравнение с собственным индивидуальным опытом La terre у est aussi bonne, à ce que j'en ay pu juger [Denys] 'судя по всему, земля здесь тоже хорошая', с нормативным опытом Les terres п 'étant m cultivées ni augmentées comme elles devraient l'être [Bigot] 'землю никто не обрабатывал так, как это следовало сделать'

Превосходная степень оценки земли Новой Франции встречается практически в каждом тексте Nature la plus belle qu'il soit possible de voir 'Самая красивая природа, которую возможно увидеть'

Таким образом, ценность Земли Новой Франции социально ориентирована и направлена на идеал родной страны, в то время как качественно-количественная оценка освоения новой земли производится сквозь призму собственного опыта

К средствам вербализации концепта «Земля «Новой Франции» относятся как языковые, так и речевые средства

К первой категории относятся такие элементы, которые к XVII - XVIII векам вошли в состав языка и широко употреблялись во Франции и в Северной Америке как общепринятые единицы К ним, кроме отдельных лексических единиц, относятся устойчивые словосочетания, фразеологические, идиоматические и паремические средства воплощения предметно-понятийной, образной и оценочной составляющей изучаемого концепта

К XVII - XVIII векам во французском языке было создано множество устойчивых выражений, среди которых характерными были структуры prép + N, в частности à terre, sur terre, sous terre, par terre, en terre, de la terre, contre

la terre В них внутренняя форма существительного обычно переосмысливалась и сочетание приобретало значение фразеологизма- mettre pied à terre 'ступить на землю ( с корабля), укорениться на земле, построить себе дом на земле, жить', faire entrer qn sous terre 'провалиться под землю (состояние стыда)', se rendre à Québec par terre 'идти пешком, спешиться', tomber la face contre la terre 'пасть ниц, броситься на землю'

Фразеологические сочетания глагольного и субстантивного типов (V + terre, N + terre) своей внутренней формой отражают некую прототипическую ситуацию, связанную с образным восприятием земли К подобного типа фразеологизмам относятся следующие prendre terre 'высадиться на сушу, поселиться, обосноваться', perdre terre 'потерять сушу (берег) из вида, потерять почву под ногами', sentir le terroir 'пахнуть землей, иметь недостатки, свойственные определенной местности', biens de la terre 'продукция земли, урожай, блага земные, настоящая жизнь', l'empire de la terre et de la mer 'власть на суше и на море', négliger le ciel pour la terre 'пренебречь небом во имя земли (небесным благом во имя мирского)', braconner sur les terres d'autrui 'присваивать себе чужие права, ухаживать за чужой женой', quitter la terre pour le cens 'бросить главное ради второстепенного', ne pas toucher la terre 'ног под собой не чуять от радости'

В исследуемых литературных текстах фразеологизмы с компонентом terre вербализируют содержание земли Новой Франции как территории, ее протяженности и земельных мер j'irai tant que terre 'я готов идти на край света', вселенной quatre coins de la terre 'четыре страны света, весь мир', обители живых существ и человека ver de terre 'червь земной, бренное существо, человек', продукции земли pommes de terre 'земляные яблоки, картофель', землевладения, наследственного имения les maîtres de la terre 'хозяева земли' Фразеологизмы репрезентируют антропоморфные свойства земли se prendre pour le nombril de la terre 'считать себя пупом земли'

Нами установлено, что фразеологизмы, в состав которых входят лексема terre и ее синонимы, следующим образом вербализируют три составляющие исследуемого концепта

понятийную берег, суша, почва, поверхность, стихия, территория, образную обитель людей и других живых существ, антропоморфные свойства земли,

ценностную святая земля, владение, продукция земли В паремиологическом фонде французского языка Франции и Квебека помимо стереотипов народного сознания наглядно отражается образное и ценностное видение мира В связи с этим исследование вербализации соответствующих составляющих концепта средствами паремии представляется весьма важным

Для анализа было выявлено 50 поговорок и пословиц, в состав которых входят лексемы «земля» и ее синонимы Паремии отбирались из франкоязычных словарей пословиц и поговорок, большинство из которых впервые изданы в исследуемый исторический период словари Т Корнеля (1694), П Ришле

(1680), А Фюретьера (1698) Из современных паремиологических словарей поговорки отбирались в соответствии с хронологическими пометами

Поговорки включают следующие характеристики земли внешние параметры. En petit champ croît bon blé 'на небольшом поле растет хорошая пшеница (заслуга не пропорциональна своему размеру/, рельеф Nulle montagne sans vallée 'не бывает гор без долин (труд сменится отдыхом)', качество почвы Où poussa la fougère, с 'est la bonne terre 'там, где вырос папоротник, - хорошая земля', суша Un bon vaisseau ne craint que la terre et le feu 'хороший корабль боится только суши и огня' (в своей стихии ничего не страшно), объект владения Qui terre a, guerre а 'кто владеет собственностью, тот должен за нее бороться, тот не будет иметь покоя', ценности земли Tant vaut l'homme, tant vaut sa terre 'человек стоит столько, сколько стоит его земля Каков поп, таков и приход' (человек ценится по результату труда)

Пословицы часто характеризуют труд земледельца Qui sème en pleurs recueile en heur (bonheur) 'Кто сеет в слезах, собирает в счастье' (труд земледельца связан с мучениями, перифраза псалма 125 сеявшие со слезами будут пожинать с радостью)

В паремиях концепт «Земля «Новой Франции» часто мыслится в терминах сравнения своего труда с трудом других людей Moisson d'autrui plus belle que la sienne 'урожай y других лучше своего'

В анализируемых текстах вербализация концепта «Земля «Новой Франции» средствами эпитетов, метафор, сравнений, гипербол имеет ряд особенностей. Эпитеты beau 'красивый', bon 'хороший', являются наиболее частотными в описаниях земли Новой Франции В семантику эпитета beau, вербализующего «Землю «Новой Франции», помимо значения «приятный и великолепный» входит оценочный компонент «хороший, пригодный, ценный» Ключевая лексема terre и ее синонимы, наделенные эпитетом bonne репрезентируют высокое качество, исключительные свойства почвы, суши, водоемов, растительного и животного мира, территории, климата Новой Франции Среди «положительных» адъективов в текстах выявлены также plaisant, agréable 'приятный', admirable 'восхитительный', charmant 'очаровательный', gai 'веселый', merveilleux, prodigieux 'чудесный', surprenant 'удивительный', abondant 'обильный', de quantité 'многочисленный', gras 'жирный', vaste 'обширный' Благодаря используемым эпитетам в текстах Новой Франции складывается единый образ Земля Новой Франции представляется как обладающая положительными характеристиками береговой полосы, благоприятной территорией для жизни колонии, исключительными качествами почвы, животного и растительного мира, водоемов, полезного для здоровья климата

Наиболее плотно метафорой репрезентирована образная компонента концепта В первую очередь, метафорически оформлены гештальты земли- «Живое существо» • Grâce de la nature [Lebeau] 'милость природы', «Женщина -мать» Terre vierge - materia prima [Champlain] 'девственная земля — материя прима', «Земной Рай» En vérité, c'était pour nous comme un paradis terrestre [Radisson] 'это действительно для нас будто Рай земной', «Обитель Бога» Béni soit le roi du ciel et de la terre [De l'Incarnation] 'благословен царь небес-

ный и земной', «Земля обетованная» Terre de promission et de grande espérance, qui estait nostre Paradis fChomédy] 'земля обетованная, земля большой надежды, которая была нашим Земным Раем', «Земля чудес» Les merveilles souterraines [Bernard] 'подземные чудеса', «Враждебное существо» Terre ennemie [Jolliot] 'вражеская земля'

В исследуемом концепте выявлены также метафоры верха и низа, представляющие соответственно положительные и отрицательные эмоции, вызываемые образом Новой Франции Метафорическая вербализация представляет Новую Францию как блага земные La Terre de milles biens [Cartier] 'земля тысячи благ' Следует отметить, что реификационная (вещная) метафора широко представляет концепт «Земля «Новой Франции» terre hachée 'рубленая земля', terre creusée 'земля рытая, копаная', terre coupée 'земля резаная', terre travaillée 'земля обработанная', terre usée 'земля изношенная'

В текстах Новой Франции гипербола как речевое средство вербализации концепта используется для описания гигантских размеров Земли- Haut et prodigieux glaçons nageants et flottants, eslevez de trente et quarante brasses, gros et larges comme si vous joigniez plusieurs chateaux ensemble, comme vous diriez, si l'Eglise nostre Dame de Paris avec une partie de son Isle, maisons et palais, alloit flottant dessus l'eau [RJ] 'айсберги высокие и громадные плавающие глыбы льда высотой в 30-40 морских саженей, размер которых соответствует нескольким замкам, соединенным воедино, как если бы Собор Парижской Богоматери, захватив с собой часть острова Сите вместе с домами и дворцами плыл по морю' При помощи гиперболы горы представляются высоты безмерной Des roches grands comme des villes Les montagnes hautes comme des tours, épouvantables à voir, tant pour leur hauteur que pour leur grosseur, très hautes et sauvages, des rochers qui s'élèvent jusqu'aux nues 'они подобны целым городам, высокие как башни, ужасающего вида, очень высокие и дикие, скалы возвышаются до облаков'

Наряду с количественной нередко встречается качественная гипербола Неопределенные прилагательное Tout 'весь' и отрицательные наречия Rien, point, jamais 'ничто, отнюдь, никогда' часто соседствуют с гиперболой при описании положительных или отрицательных эмоций путешественников les oiseaux de toute la terre ont choisi leur passage ici [Lescarbot] 'птицы со всей земли нашли свое пристанище в этих местах', Des ravines profondes où le soleil ne pénètre point et que les neiges et les glaçons qui ne fondent jamais [Sagard] 'глубокие овраги, куда солнце не проникает никогда и где снег и лед не тают никогда'; rien ne m'a paru si beau et si magnifique que la situation de la ville de Québec [Frontenac] 'ничто не казалось мне прекраснее местоположения Квебека' Наречия степени с семантикой усиления признака и увеличения количества предмета Si, tant, autant 'Так, такой' применяются помимо сравнения и гиперболе

Гипербола также используется для создания образа вражеской земли, внушающей страх, который связывается с опасностью неизвестных горных переходов, скалистого берега, непроходимых лесных троп и других рельеф-

ных особенностей Montagnes armées d'horribles rochers [Denis] 'горы, вооруженные ужасными скалами'

В сравнениях используются типичные компаремы сравнительная и превосходная степень прилагательных и наречий, часто в сочетании с Subjonctif, компаративная связка comme, предикатив valloir, адъективы autre, aucun La terre est la meilleure qu 'on puisse rencontrer [Boucher] 'Земля наилучшая из всех, что можно встретить', Tout le pays est le plus beau, le plus uni et le plus charmant qui soit au monde [Lahontan] 'вся земля - самая красивая, самая ровная и самая очаровательная в мире', Les mines fournissent plus de blé que tout le reste du Pays [Lescarbot] 'земли дают больше зерна, чем остальная территория Si les terres vaudraient celle d'icy, с 'est une autre France [Cartier] 'если бы земли ценились также как и у нас, она могла бы стать второй Францией', La terre est plus facile à peupler qu 'aucune des terres de l'Amérique [Denys] 'эту землю легче заселить, чем какую-либо другую территорию в Америке ' Сравнение также выполняет текстообразующую функцию — оно строит текст -сравнение.

В значительной мере концепт «Земля «Новой Франции» вербализуется топонимическими средствами

Первыми шагами в освоении окружающего мира является называние объектов Акт номинации считается актом творчества, но не только - это еще и продукт осмысливания Лингвистические исследования становятся антропоцентрическими, потому что освоение окружающего мира, выражение результатов освоения через язык есть не что иное, как осознание себя в этом мире, вначале чужом, а впоследствии освоенном, отраженном в образах, понятиях и выраженном в языке, т е означенном Топонимия как текст, состоящий из дискретных единиц, репрезентирует народные представления о пространстве [Васильева 2006]

В задачу первооткрывателей Северной Америки входило не только описание земли, территории, береговой линий географических объектов, но и составление карты пройденного пути с обязательной фиксацией на ней топонимов

Для концептуального анализа методом сплошной выборки из топонимических словарей Квебека, текстов и карт Новой Франции топонимы отбирались с учетом исторических рамок и характеристики концепта «Земля «Новой Франции» В отобранных 374 топонимах ключевая лексема terre не является частотной, поэтому исследовались лексемы, входящие в ее семантическое поле, а именно

урбанонимы ville, village город, деревня,

ойконимы (названия населенных мест) lieu-dit 'населенный пункт', гидронимы lac, rivière, rapide, chute, sault, étang, chenal, ruisseau, détroit 'озеро, река, стремнина, водопад, падун, пруд, канал, ручей, пролив' и др ,

дромонимы (названия путей сообщения chemin, passe, portage 'дорога, путь, проход',

оронимы (названия поднятых форм рельефа montagne, mont, colline, fourches, buttes, coteau, gouffre 'гора, холм, склон, ущелье',

обозначения

островов île, ileî,presqu'il 'остров, островок, полуостров',

побережья côte, cap, anse, pointe 'берег, мыс',

портов port, baie, golfe, havre, lagune 'порт, бухта, залив, лагуна',

долин vallée, vallon, val,

прерий,

лесов (дримонимы), почвенно-грунтовые названия, производственные топонимы, названия небольших объектов - микротопонимы

Наиболее частотными являются топонимы, включающие рельефную характеристику Новой Франции (58 единиц) Они репрезентируют понятийную (характеристика земли как суши, берега, континента), оценочную (положительная оценка и благоприятное местоположение Земли Новой Франции) и образную (внешнюю, антропоморфную характеристики земли) составляющие концепта «Земля «Новой Франции»

Нами также исследовались зоотопонимы и фитотопонимы, репрезентирующие разнообразие и обилие животного и растительного мира Новой Франции (54 единицы) и (30 единиц) соответственно

В почвенно-грунтовых топонимах дается характеристика состава и видов почвы Blanc sablón 'Белый песок' Топонимы, включающие стороны горизонта и доли земного шара, представляют географическое положение земельных объектов Новой Франции Massif Nord, Est, Nord-Est Топонимы, включающие названия полезных ископаемых (производственные топонимы), свидетельствуют о значении, которое придавалось исследованию недр земли Cap au Diamant, Cap de Fer Топонимы с климатическими признаками репрезентируют состояние погоды и климата в момент номинации земельного объекта Côte des Neiges 'Снежный берег', Vent 'Ветер', Baie de la Chaleur 'Бухта жары' «Чувственные» топонимы исследуются по следующим категориям цветовая, внешняя, тактильная, звуковая Cap Vert 'Зеленый мыс', Iles Rondes 'Круглые острова', Pointe Mouillée 'Мокрый мыс', Rapides Chantants 'Поющие пороги'. Среди топонимов, вербализирующих внешние признаки и физические характеристики Земли выявлены топонимы, включающие адъективы rapide 'быстрый', plat 'плоский', long 'длинный' и др. Наименования населенных пунктов с аппелятивами haut 'верх', bas 'низ' отражают как характер ландшафтного рельефа, так и отношение к наиболее ярким объектам рельефа при выборе ориентира для номинации населенного пункта Haute-Ville, Basse-Ville Параметрическая характеристика земли нередко репрезентируется топонимами, в состав которых включены числовые и порядковые слова и земельные меры (18 единиц) Числительные «три, семь» значимы как сакральное выражение троичности и семеричности иудео-христианских ценностей .Trois-Rivières 'Три Реки', Sept Isles 'Семь Островов' Порядковое числительное «первый» в топониме Rivière-France-Prime - одно из названий реки Св Лаврентия - имеет значение « Примата Франции» в Северной Америке Топонимы, представляя образ земли Новой Франции, вербализуют следующие

гештальты «Живое существо» Ile à Deux Têtes 'Двуглавый остров', «Страна Чудес» Le cap de Bonne-Espérance 'Мыс Доброй Надежды', «Богатство» Pointe Riche 'Богатая Коса', «Земля обетованная» Terre-de-promesse 'Земля обетованная' Наиболее часто (23 употребления) в топонимах используется эпитет grand 'большой' с оценочным компонентом «хороший, пригодный, ценный» La Grande lagune Также с оценочным компонентом (пригодный) выступает эпитет beau 'красивый' (17 употреблений) Beauport Эпитет gros крупный репрезентируют ценность рельефа, водоемов, фауны и флоры Новой Франции Ile Grosse 'Крупный Остров' Эпитеты nouveau, neuf, 'новый' встречающиеся в топонимах, представляют образ Новой Франции в оппозицию к Старому Свету Portneuf Terre-neuve, выражает ориентацию на новый отсчет времени, а также свидетельствует о начале новой жизни и деятельности на Североамериканском континенте La Nouvelle France, Nouvelle-Bretagne

Топонимы Ile aux pommes 'Остров Яблок', Ile d'or 'Золотой остров', Ile d'Avallon 'Остров Аваллон' ярко свидетельствуют о том, что прецедентные имена собственные, обозначающие географические объекты, послужили базой для появления топонимов с апеллятивами яблоки, золото, Аваллон

Заключение.

В заключении содержатся основные итоги исследования Концептуальный анализ языкового материала и речевых средств позволил выявить и описать структуру знаний о земле, сложившихся в определенный исторический период, что позволяет нам отнести концепт «Земля «Новой Франции» к категории исторических концептов Учет историко-социо-культурного контекста представляется важным для понимания хронологических, территориальных, политических, культурных условий, в которых формировался концепт «Земля «Новой Франции»

Концепт «Земля «Новой Франции» представляется многомерным ментальным образованием, включающим понятийный, образный и ценностный компоненты. Образный компонент концепта представляет его ядро, в то время как на периферии находятся его понятийный и ценностный компоненты Мы полагаем, что все три компонента по частотности совпадают, дополняя друг друга, и формируют гармоничный единый концепт «Земля Новой Франции».

В понятийной составляющей концепта находит свое отражение научное сознание, в то время как в образной и ценностной составляющих концепта «Земля «Новой Франции» актуализируется чаще всего бытийное сознание французов и франкоканадцев XVII - XVIII веков

Содержание концепта «Земля «Новой Франции» находит свое выражение во всех проанализированных языковых и речевых средствах вербализации концепта

Прецедентные феномены, в состав которых входят прецедентные имена, обозначающие географические объекты, можно отнести к причинам, повлиявшим на специфику формирования и функционирования исследуемого концепта «Земля «Новой Франции» Эти ПФ оказали существенное влияние на

выбор образных средств описания новых земель и сыграли важную роль в вербализации концепта «Земля «Новой Франции» в текстах и топонимах Большую роль прецедентные феномены сыграли в формировании образной составляющей исследуемого концепта, репрезентируемой гештальтами «Земной Рай», «Святая Земля», «Страна чудес»

Содержание диссертации отражено в следующих публикациях: Статьи в ведущих рецензируемых научных журналах и изданиях, рекомендуемых ВАК

1 Исаева Е В Содержание образной составляющей концепта «Земля «Новой Франции»//Вопросы филологии -2006 - №6 - С 8-12

2 Исаева Е В Предметно-понятийный компонент концепта «Земля «Новой Франции» // Вестник Бурятского государственного университета, серия Филология - Улан-Удэ, 2007 вып 7 - С 248-258

Статьи в сборниках научных трудов

1 Исаева Е В Краткая библиография и лингвистические особенности первых письменных источников Новой Франции // Архивы и архивное образование М РГТУ, 2003 - С 73-85

2 Исаева Е В Лингвокультурные особенности литературных памятников Новой Франции // Канадский ежегодник Труды РОИК Вып 8 М ,2004 С 7389

3 Исаева Е В Культурно-значимая лексика Новой Франции истоки и развитие с 1608 по 1760 годы // Контакты языков и культур на американском континенте (материалы научно-практического семинара) Саратов, 2006 С 56-65

4 Исаева Е В «Образ Новой Франции» в произведениях Марка Лескарбо // Квебек в исследовательской практике и учебных программах РГТУ -М РГТУ, 2007 - С 44-67

5 Исаева Е.В Воображаемый мир французов до проникновения на североамериканский континент // Квебек в исследовательской практике и учебных программах РГТУ М РГГУ, 2007 - С 73-85

6. Исаева Е В. Лингвокультурный концепт «Земля «Новой Франции» // Информационно-образовательные ресурсы обучения языку и культуре традиции и новации Тезисы докладов международной научно-практической конференции - М МАКС Пресс, 2007 - С 48-49

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Исаева, Екатерина Васильевна

Специальность 10.02.19 - Теория языка

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель доктор филологических наук, профессор М.А.Кронгауз

На правах рукописи

Москва

Содержание

Введение

Глава I. Основные понятия, принципы и методы исследования в лингвоконцептологии

1.1. Лингвокультурологическое направление в языкознании

1.2.Концепт, понятие и подходы к изучению

1.3. Структура концепта

1.4. Средства вербализации концепта

1.5. Прецедентные феномены

1.6. Концептуальный анализ 63 Выводы к главе I

Глава II. Историко-социальный контекст исследования концепта

Земля « Новой Франции»

2.1. Исторический контекст Новой Франции

2.2. Социокультурный контекст Новой Франции

2.3. Корпус текстов Новой Франции

2.4. Воображаемый мир французов до проникновения на Североамериканский континент

2.5. Прецедентные феномены концепта «Земля «Новой Франции»

Выводы к Главе II

Глава III. Анализ содержания и средств вербализации концепта «Земля

Новой Франции»

3.1. Структура концепта «Земля Новой Франции» 103 3.1.1.Предметно-понятийная составляющая концепта «Земля

Новой Франции» 103 3.1.2.0бразная составляющая концепта «Земля «Новой

Франции»

3.1.3. Ценностно-оценочная составляющая концепта «Земля

Новой Франции» 125 3.2. Особенности средств вербализации концепта «Земля «Новой

Франции» 137 3.2.1 .Вербализация концепта средствами фразеологии, идиоматики, паремии

3.2.2.Вербализация концепта средствами метафоры, эпитетов, сравнений,гиперболы

3.2.3.Вербализация концепта топонимическими средствами 159 Выводы к Главе III 168 Заключение 171 Список источников и литературы 178 Приложение 1 202 Приложение

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Исаева, Екатерина Васильевна

Диссертационное исследование посвящено анализу содержания концепта «Земля Новой Франции», отраженного в языковом сознании и вербализованного средствами французского языка XVII - XVIII веков.

Тема работы находится на пересечении важнейших дисциплинарных областей современной лингвистики: лингвокультурологии, этнолингвистики, психолингвистики, социолингвистики, лингвоконцептологии и обращена к рассмотрению вербализованных представлений о Земле в сознании человека.

В настоящее время в связи с утверждением антропоцентрической парадигмы в центре внимания исследователей часто находится языковая картина мира и ее составляющие - концепты. В сборниках серии «Логический анализ языка» под редакцией Н.Д. Арутюновой описаны ч следующие концепты: истина, правда, ложь, долг, красота, свобода и др. [Логический анализ языка: 1991, 1997, 1999, 2000]. В 2006 г. волгоградские и воронежские исследователи опубликовали четвертый том серии «антология концептов», отражающей всемерный интерес отечественных лингвистов к данной проблематике. При этом анализ научной литературы показывает, что в существующих работах описаны языковые и речевые средства представления преимущественно абстрактных концептов (С.Г. Воркачев, Т.Н. Телия, Г.Г. Слышкин, В.И. Карасик, И.А. Стернин, Е.В. Бабаева, А.Д. Шмелев, Т.В. Булыгина).

В настоящем исследовании мы обращаем внимание на концепт, который носит как абстрактный, так и конкретный характер. Лексика о ЗЕМЛЕ, по-своему концентрируя историко-национальное видение мира, требует специального изучения. «Земля «Новой Франции» является одним из наиболее значимых для французского сознания исследуемого исторического периода концептов духовной культуры XVII - XVIII веков.

В лингвокультурологическом концепте «Земля «Новой Франции» нашли отражение мировидение французского народа, его психология, этические и моральные принципы, религиозные и мирские знания. Этот исторический период представляет для нас интерес, потому что он характеризуется важными изменениями, как в языке, так и в общей культуре Франции, что явилось следствием открытия и освоения французами североамериканского континента, произошедшего в эпоху, называемую эпохой Великих географических открытий.

Актуальность данного исследования объясняется необходимостью углубленного изучения способов вербализации содержания лингвокультурологического концепта с учетом исторического контекста. До этого общечеловеческая универсалия «Земля» как один из ключевых лингвокультурных концептов описывалась лишь в топонимических и топографических исследованиях на синхронном уровне (С.П. Васильева, М.В. Горбаневский, Г.С. Доржиева, В.П. Нерознак, Г.П. Смолицкая, A.B. Суперанская), однако полное и разностороннее лингвокультурологическое исследование этого важного и многоаспектного концепта должно быть t дополнено историческим исследованием. Более того, по нашим данным, исследование концепта «Земля «Новой Франции» в рамках лингвокультурологического направления в языкознании до сих пор не предпринималось, что и предопределило выбор темы диссертации.

Выбор объекта исследования обусловлен большой значимостью темы земли в период Великих географических открытий, в описании вновь осваиваемых земель и в формировании нового взгляда на мир. Предмет исследования составляют универсальные и специфические характеристики языковых средств, вербализующих значение концепта «Земля «Новой Франции» в период открытия и освоения североамериканских территорий. Предметом исследования, следовательно, является содержание концепта «Земля «новой Франции» в языковом сознании французов и франкоканадцев XVII - XVIII веков. Объектом исследования являются лексемы (единицы первичной и вторичной номинации), вербализующие концепт «Земля «Новой Франции».

Главной целью проведенного исследования явилось выявление языковых средств репрезентации концепта «Земля «Новой Франции», комплексное описание содержания этого концепта и его смысловой структуры (предметно-понятийного, образного и ценностного компонентов).

Для выполнения этой цели в работе решались следующие задачи:

1. выявить и исследовать максимально полный набор ментальных характеристик, свойственных концепту «Земля «Новой Франции».

2. проанализировать языковые и речевые средства вербализации данного концепта у носителей французского языка XVII - XVIII веков.

3. описать совокупность лексико-фразеологических и паремических средств, вербализирующих исследуемый концепт.

4. выявить и описать топонимические средства онтологизации исследуемого концепта.

5. установить инвариантное лексико-семантическое содержание, присущее лексическим единицам, репрезентирующим концепт «Земля «Новой Франции» во французской лингвокультуре XVII -XVIII веков.

Цель и задачи настоящей работы определили выбор следующих методов анализа собранного материала:

- дискурсный анализ, раскрывающий содержание концепта в научном и обыденном сознании;

- интерпретационный анализ, устанавливающий характер преломления культуры в языковом сознании на основе различных средств его реализации;

- в диссертации использовались такие общенаучные методы исследования, как наблюдение, описание, индукция, дедукция, анализ, синтез, обобщение. В качестве ведущего метода избран метод концептуального анализа.

В качестве методологической основы исследования приняты базовые понятия лингвокультурологии, в том числе идея о кумулятивной функции языка, благодаря которой в нем запечатлевается, хранится и передается опыт народа, его мировидение и мироощущение. Согласно этой концепции, язык есть универсальная форма первичной актуализации мира, выразитель и хранитель бессознательного стихийного знания о мире, историческая память о социально значимых событиях в человеческой жизни. В свою очередь, концептуализация, заключающаяся в осмыслении поступающей к человеку информации и приводящая к образованию концептов, концептуальных структур и всей концептуальной системы в мозгу (психике) человека, является одним из важнейших познавательных процессов. Результаты концептуализации (понятия, концепты и их системы) находят вербальное выражение и в языке, и в речи. Лингвокультурная специфика концепта проявляется также в его предметно-понятийном, образном и ценностном компонентах. К проблеме концептов, постижения их содержания и актуализации на материале одного или нескольких языков обращен исследовательский интерес многих авторов (Н.Д. Арутюнова, С.Г. Воркачев, Д.С. Лихачев, В.И. Карасик, В.Т. Клоков, Е.С. Кубрякова, С.Х. Ляпин, В.А. Маслова, Г.Г. Слышкин, Ю.С. Степанов, В.Н. Телия).

Материалом исследования послужили опубликованные с 1534г. (первая реляция Картье) по 1760г. тексты о Новой Франции, а также данные философских трудов, лингвистических и энциклопедических словарей исследуемого исторического периода, топонимов Новой Франции. В исследуемом материале было выявлено и привлечено к анализу около 3000 примеров употребления лексем, обозначающих землю.

На защиту выносятся следующие положения:

- концепт «Земля «Новой Франции» являлся важным фрагментом концептосферы в сознании французов и франкоканадцев XVII - XVIII веков.

- концепт «Земля «Новой Франции» является лингвокультурным концептом, представляющим собой своеобразное многомерное ментальное образование, включающее предметную, образную и ценностную составляющие.

- языковыми средствами вербализации концепта «Земля «Новой Франции» являются: фразеология, паремия, топонимы, в то время как речевыми средствами вербализации концепта представляются авторские эпитеты, метафоры, гиперболы, сравнения.

- на формирование и функционирование концепта «Земля «Новой Франции» влияют прецедентные феномены, среди которых важное место занимают прецедентные имена, обозначающие географические объекты.

- предметно-понятийная составляющая концепта «Земля «Новой Франции» репрезентирована лексическими единицами, категоризующими «землю» как страна, суша, планета, почва и ряд других.

- наиболее частотными представлениями о земле «Новой Франции» являются следующие образы: Земной Рай, Земля чудес, Обитель Бога, Земля обетованная, Живое существо, Женщина-мать.

- ценностный компонент концепта «Земля «Новой Франции» у франкоканадцев XVII - XVIII веков связан с положительной оценкой береговой полосы, рельефа, животного и растительного мира, почвы, полезных ископаемых.

Научная новизна исследования состоит в том, что впервые проведено изучение французского исторического лингвокультурного концепта «Земля «Новой Франции», выявлены константные содержательные признаки концепта «Земля «Новой Франции», изучены специфические лексические единицы, фразеология, паремиология, топонимия и другие репрезентации

Земли «Новой Франции» во французском языке XVII - XVIII веков.

Теоретическая значимость диссертации связана с тем, что на примере изучения концепта «Земля «Новой Франции» показаны особенности исторического взаимодействия языка и культуры. Установлено, что к причинам, влияющим на формирование и функционирование концепта в топонимах, относятся прецедентные феномены. В целом, теоретическая значимость диссертационного исследования состоит в дальнейшем развитии основных теоретических положений лингвокультурологии, лингвоконцептологии, в дальнейшей разработке методики изучения концепта в лингвокультурологическом аспекте.

Практическая ценность работы заключается в возможности использования основных результатов при разработке теоретических и практических курсов по специальностям и специализациям, связанным с изучением французского языка и лингвокультуры Франции и Канады XVII -XVIII веков, в возможности применения выводов и материалов исследования в теории и практике перевода, при разработке тематики курсовых и дипломных работ; магистерских диссертаций; при обучении межкультурной коммуникации. Полученные в диссертации результаты могут быть использованы в преподавании французского языка, а также при подготовке и проведении лекционных и семинарских занятий по лингвокультурологии, теории языка, межкультурной коммуникации, истории французского языка во Франции и в Квебеке.

Материалы исследования активно использовались автором в процессе преподавания программных курсов и курсов по выбору: «Введение в историю французского языка в Канаде», «Введение в литературу Франкоязычной Америки», «Французский язык» для студентов специализаций Научно-образовательного Центра «Москва-Квебек» РГГУ.

Работа прошла апробацию на заседаниях Кафедры европейских языков Института лингвистики РГГУ, «Круглых столов» Учебно-научного Центра «Москва-Квебек» РГГУ, Международной научно-практической конференции «Информационно-образовательные ресурсы обучения языку и культуре: традиции и новации» (Москва, 2007г.), Методического семинара РГГУ по лингводидактике (Москва, 2006г.), Научно-практического семинара «Контакты языков и культур на Американском континенте» (Саратов,

2006г.), «Круглого стола» «Канадская самобытность в североамериканском и европейском культурно-историческом контексте» Центра Североамериканских исследований ИВИ РАН (Москва, 2005г.). Основные положения и выводы диссертационного исследования были изложены в 8 статьях, в т.ч. две в рецензируемых научных журналах и изданиях, рекомендуемых ВАК. Диссертация состоит из Введения, трех глав, заключения, списка источников, библиографического списка, двух приложений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Содержание и вербализация концепта "Земля "Новой Франции""

Выводы к Главе III.

1 .Анализ прецедентных феноменов выявил следующее:

К XVII - XVIII векам, то есть к моменту образования Новой Франции в европейской культуре накопился ряд прецедентных феноменов, отражавших богатое мифологическое представление о заморских странах. Это представление ярко выражается в топонимике, сформировавшейся в процессе освоения американского континента, а именно : Ile d'Avallon, Iles des Pommes, Iles des Fruits, Ile aux pommes, Ile d'or, Terre-de-promesse, Pointe Riche, Cap au Diamant, Pointe-Fortune, Les Isles Fortunées, Pointe -aux -Bellechasses, Cap-Santé, Pain-de-Sucre, Plaisance, Paradis.

Следовательно, ПФ, существующие в мифологическом сознании первооткрывателей, оказывали существенное влияние на выбор образных средств описания новых земель и играли важную роль в вербализации концепта «Земля «Новой Франции» в текстах и топонимах. При этом, образная составляющая исследуемого концепта, репрезентируемая гештальтами: «Земной Рай», «Святая Земля», «Страна чудес» также формировалась за счет соответствующих прецедентных феноменов, воздействующих на первооткрывателей.

2.Концепт «Земля «Новой Франции» состоит из понятийной, образной и ценностной составляющих. Образный компонент представляет ядро концепта, на периферии находятся его понятийная и ценностная составляющие. В связи с тем, что нами не выявлено наиболее плотной составляющей, мы полагаем, что все три компонента по частотности встречаемости в текстах и топонимах совпадают, формируя, таким образом, гармоничный концепт «Земля «Новой Франции».

3.В текстах о Новой Франции понятийная составляющая концепта выявлена по категориям : страна, суша, планета, почва, стихия, поверхность, рельеф, Земной шар. ПС богато вербализуется текстовыми средствами, включая употребление фразеологии, паремии, а также топонимами.

4.0бразная составляющая концепта «Земля «Новой Франции» связана с чувственным представлением о Земле. В содержание ОС входят зрительные, слуховые, цветовые, вкусовые, тактильные, телесные характеристики, а также параметры, воспринимаемые обонянием, и внешние и функциональные признаки. Все это формирует гештальты Земной Рай, Страна Чудес, Обитель Бога и людей, Живое существо, Женщина - мать, Богатство, Объект владения, Враждебное существо. ОС вербализируется фразеологическими и паремиологическими средствами (внешние характеристики Земли, образ земледельца, гештальты Земли), эпитетами, авторскими метафорами, гиперболой, сравнениями, благодаря которым складывается единый благоприятный положительный образ «Земли «Новой Франции». Подобно текстовым средствам вербализации, чувственные топонимы, зоотопонимы, метеотопонимы, рельефные топонимы наглядно репрезентируют ОС концепта.

5.Содержание ценностной составляющей концепта «Земли «Новой Франции» формируется в соответствии с системой ценностей, существующей во французском и франкоканадском обществах XVII - XVIII веков. Иудео-христианская ценность Земли (Святая Земля), географическая, геологическая, почвенная, природная, климатическая и др. более утилитарные ценности входят в оценку «Земли «Новой Франции». Оценочные суждения вербализуются средствами фразеологии (святая Земля, владение, продукция земли), паремии (ценность и оценка страны, почвы, владения), эпитетов (положительная характеристика береговой полосы, благоприятной территории для жизни колонии, исключительных качеств почвы, животного и растительного мира, водоемов, полезного для здоровья климата). Ценностная составляющая наиболее полно представлена рельефными, почвенными, числовыми, параметрическими топонимами, геотопонимами.

Заключение

Проведенное исследование содержания и вербализации концепта «Земля «Новой Франции» позволило сделать следующие заключение.

Результаты анализа подтвердили, что концепт «Земля «Новой Франции» действительно является одним из ключевых концептов в системе представлений о мире у французов и франкоканадцев XVII - XVIII веков. Обогащение и развитие этого концепта происходило в условиях важного исторического периода, называемого эпохой географических открытий.

Корпус текстов Новой Франции наряду со словарями и топонимами явился важным и богатым источником для выявления содержания, языковых и речевых средств вербализации исследуемого концепта.

Концептуальный анализ языкового материала и речевых средств позволил выявить и описать структуру знаний о земле, сложившихся в определенный исторический период, что позволяет нам отнести концепт «Земля «Новой Франции» к категории исторических концептов. Учет историко-социо-культурного контекста оказался полезным для понимания хронологических, территориальных, политических, культурных условий, в которых формировался концепт «Земля Новой Франции».

Прецедентные феномены, в состав которых входят прецедентные имена, обозначающие географические объекты, можно отнести к причинам, повлиявшим на специфику формирования и функционирования исследуемого концепта «Земля Новой Франции». Эти ПФ оказали существенное влияние на выбор образных средств описания новых земель и сыграли важную роль в вербализации концепта «Земля «Новой Франции» в текстах и топонимах. Большую роль прецедентные феномены сыграли в формировании образной составляющей исследуемого концепта, репрезентируемой гештальтами «Земной Рай», «Святая Земля», «Страна чудес».

Концепт «Земля «Новой Франции» представляется многомерным ментальным образованием, включающим понятийный, образный и ценностный компоненты. Образный компонент концепта представляет его ядро, в то время как на периферии находятся его понятийный и ценностный компоненты. Мы полагаем, что все три компонента по частотности совпадают, дополняя друг друга, и формируют гармоничный единый концепт «Земля Новой Франции».

Научное сознание французов и франкоканадцев XVII - XVIII веков находит свое отражение в понятийной составляющей концепта.

Бытийное сознание актуализируется чаще всего образной и ценностной составляющими концепта «Земля «Новой Франции».

По данным словарей, энциклопедий, текстов о Новой Франции и топонимов содержание понятийной составляющей концепта выявлено по категориям : страна, суша, планета, почва, стихия, поверхность, рельеф, фауна, флора, Земной шар. Наиболее частотно ПС вербализуется фразеологическими (территория, вселенная, берег, суша, почва, поверхность, стихия) и паремиологическими ( рельеф, суша) средствами.

Со своей стороны, метафора вербализует понятийную составляющую концепта в категории «стихия». Благодаря вещной метафоре «Земля «Новой Франции» представляется как предмет, имеющий четкие границы и определенную форму, как предмет владения, как масса, способная находиться в различных физических состояниях, как поверхность.

Наиболее частотными эпитетами, вербализующим ПС концепта по категории «страна», «территория», являются адъективы «большой» и «обширный». Гипербола используется для актуализации ПС концепта по категориям: «климат», «территория», «рельеф», «водоемы», «фауна», «флора». Адъектив «большой», входящий в состав концептуальной гиперболы, указывает на гигантские, преувеличенные характеристики вышеназванных понятийных признаков «Земли «НФ».

Топонимы репрезентируют ПС концепта по категории «рельеф», а также вещные и параметрические характеристики Новой Франции.

Фразеологические единицы, в состав которых входит лексема «земля» вербализуют антропоморфные характеристики Земли Новой Франции и гештальты «Земля - Обитель людей и других живых существ». Поговорки часто связаны с внешними характеристиками Земли.

Положительно окрашенные» эпитеты красивый, приятный, благоприятный, очаровательный, веселый, чудесный, волшебный, удивительный, обильный и др., «чувственные» метафоры, в состав которых входят зрительные, слуховые, цветовые, вкусовые, тактильные, телесные характеристики, воспринимаемые обонянием параметры, внешние и функциональные признаки земли, наиболее плотно вербализуют ОС концепта «Земля «Новой Франции». Гештальты Земной Рай, Страна Чудес, Обитель Бога и людей, Живое существо, Женщина - мать, Богатство также репрезентируют положительный образ Новой Франции.

Антропоморфная метафора репрезентирует землю Новой Франции как живое существо, ее производственная функция метафорически представляет землю как женщину - мать, как кормилицу. Продукция земли Новой Франции имеет большую материальную ценность, важную для существования людей.

Метафоры «Земля обетованная» и «Земля - Обитель Бога» нередко включается в реляции миссионеров, для которых Новая Франция становится местом, где могут быть реализованы большие надежды, связанные с христианизацией индейского населения, с укреплением и защитой позиций католической Церкви в Северной Америке. Образная метафора используется как в текстах, так и в топонимах Новой Франции.

Авторские метафоры, являясь речевым средством вербализации концепта, показывают глубину восприятия и познания земли Новой Франции, отражают ее образ и ценность и, в соответствии с менталитетом, присущим франкоканадцам изучаемой эпохи, структурируют концепт.

В текстах Новой Франции гипербола используется для усиления образа земли через описание предметов, превосходящих известные по размеру и соответствующих огромному континенту, который открывают путешественники, для создания благоприятного и положительного образа Земли Новой Франции, а также для создания высокой оценки открытых территорий.

Гипербола также используется для преувеличенного описания количества представителей растительного и животного мира, для детального описания разнообразных видов растений и животных - свойств Земли Новой Франции, определяющих ее как «Земной Рай». Вместе с метафорой и гиперболой гештальт «Земной Рай» вербализуют топонимы со значением «богатство, изобилие, земные блага».

Образная составляющая концепта «Земля «Новой Франции» вербализуется фразеологическими и паремиологическими средствами (внешние характеристики Земли, образ земледельца, гештальты Земли).

Подобно текстовым средствам вербализации наглядно репрезентируют ОС концепта «Земля «Новой Франции» чувственные топонимы, зоотопонимы, метеотопонимы, рельефные топонимы.

Содержание ценностной составляющей концепта «Земля «Новой Франции» формируется в соответствии с системой ценностей, существовавшей во французском и франкоканадском обществах XVII -XVIII веков.

Фразеологический и паремиологический фонды французского языка исследуемого периода актуализируют ценность Земли Новой Франции как: Святой Земли, земельного владения, земельной продукции, качества почвы. Эпитеты «красивый», «хороший», «крупный», входящие в состав текстовых оценочных сравнений и топонимов репрезентируют такие признаки ценностной составляющей концепта «Земля «Новой Франции» как высокое качество, исключительные свойства почвы, суши, водоемов, растительного и животного мира, территории, климата и др.

Метафора вербализует ценность земельной продукции, важную для существования людей.

Гипербола, в состав которой входит превосходная степень прилагательных, употребляется для характеристики качества открытых земель, которое должно во многом превосходить известное и стать основным постулатом в пользу возможности развития колонии и дальнейшего заселения территории. Преувеличение как речевое средство вербализации концепта используется в текстах и топонимах, в основном, для создания благоприятного и положительного образа земли Новой Франции, а также для создания высокой оценки открытых территорий.

Топонимы, включающие названия полезных ископаемых (производственные топонимы), свидетельствуют о значении, которое придавалось исследованию недр Земли.

Содержание концепта «Земля «Новой Франции» находит свое выражение во всех проанализированных языковых и речевых средствах вербализации концепта.

Мы считаем, что поставленные перед нами задачи выполнены полностью. А именно:

- Выявлен и исследован набор признаков, свойственных концепту

Земля «Новой Франции». >

- Проанализированы языковые и речевые средства вербализации данного фрагмента картины мира, сложившейся у носителей французского языка XVII - XVIII века.

- Описана совокупность лексико-фразеологических и паремических средств, вербализирующих исследуемый концепт.

- Выявлены и описаны топонимические средства онтологизации исследуемого концепта.

- Установлено инвариантное лексико-семантическое содержание, присущее лексическим единицам, репрезентирующим концепт

Земля «Новой Франции» во французской лингвокультуре XVII -XVIII веков.

- Выявлены константные содержательные признаки концепта в лингвофилософском осмыслении и психологическом преломлении.

Положения, выносимые нами на защиту, полностью отражены в диссертации, а именно:

- концепт «Земля «Новой Франции» являлся важным фрагментом концептосферы в сознании французов и франкоканадцев XVII - XVIII веков.

- концепт «Земля «Новой Франции» является лингвокультурным концептом, представляющим собой своеобразное многомерное ментальное образование, включающее предметную, образную и ценностную составляющие.

- языковыми средствами вербализации концепта «Земля «Новой Франции» являются: фразеология, паремия, топонимы, в то время как речевыми средствами вербализации концепта представляются авторские эпитеты, метафоры, гиперболы, сравнения.

- на формирование и функционирование концепта «Земля «Новой Франции» влияют прецедентные феномены, среди которых важное место занимают прецедентные имена, обозначающие географические объекты.

- предметно-понятийная составляющая концепта «Земля «Новой Франции» репрезентирована лексическими единицами, вербализующими землю как страну, сушу, планету, почву и ряд других.

- наиболее частотными представлениями о земле «Новой Франции» являются следующие образы: Земной Рай, Земля чудес, Обитель Бога, Земля обетованная, Живое существо, Женщина-мать. ценностный компонент концепта «Земля «Новой Франции» у франкоканадцев XVII - XVIII веков связан с положительной оценкой береговой полосы, рельефа, животного и растительного мира, почвы, полезных ископаемых.

Дальнейшие исследования могут быть связаны с сопоставительным изучением концепта «Земля» в русской и французской лингвокультурах, с изучением текстов Новой Франции в качестве прецедентных для современной Франции и франкоязычной Канады, с лингвокультурным изучением топонимикона Квебека.

 

Список научной литературыИсаева, Екатерина Васильевна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Bernard, Jean-Fédéric. Recueil de voiages au nord / Jean Frédéric Bernard. -A Amsterdam : Chez Jean Frédéric Bernard, M.DCC.XV 1725. T. 1 : Le Monde, son origine, et son antiquité.

2. Bigot, François. Ordonnance 1749 // Archives publiques du canada. -(Ottawa). Vol. 19. - P. 152-154.

3. Boucher Pierre. Histoire véritable et naturelle des moeurs et productions du pays de la Nouvelle-France, vulgairement dite le Canada. A Paris : chez Florentin Lambert, ruë Saint Jacques, vis à vis Saint Yves à l'Image Saint Paul, 1664, XXI Y. - 168 p.

4. Bfonnefons., J.-C. Voyage au Canada dans le Nord de l'Amérique Septentrionale, fait depuis l'an 1751 à 1761 / J. С. B. Québec : Imprimeie Léger Brousseau, 1887. - 277 p.

5. Brébeuf, S-t Jean De , 1625,1635. Textes choisis et présentés par René Latournelle. S.p. : Fides, 1957.

6. Bruyère, Jean de la. Les Caractères Paris : L'Avanturine., 2000.

7. Bourgeois, Marguerite. Textes choisis et présentés par Hélène Bernier. -Montréal Paris : Fides, 1958. - 95 p.

8. Casson, François Dollier De. Histoire de Montréal 1642-1672, Montréal, Des presses à vapeur de la Minerve, « Mémoires de la Société Historique », 4,1868, 272p.

9. H.Champlain, Samuel De. Oeuvres publiées sous le patronage de l'université Laval par l'abbé Charles-Honoré Laverdières, seconde édition, Québec, Imprimé au Séminaire par Geo-E. Desbaratsn 1870, 6 vol. Figures, cartes.

10. Charlevoix, Pierre-François Xavier De. Histoire et description generale de la Nouvelle France, avec le journal historique d'un Voyage fait par ordre du roi dans l'Amérique Septentionale. A Paris, Chez Rollin fils, libraire, 1744, 6 vol.

11. Histoire de l'isle espagnole ou de S.Domingue, A paris, chez Jacques Querin, M.DCC.XXX.

12. Chomédy, Paul de, sieur de Maisonneuve. Souvenir de Maisonneuve: Esquisse historique de la ville de Montréal / Paul de Chomedey (sieur de).-Montréal, 1642.

13. Colbert, Jean Baptiste. Extraits de la correspondance de Colbert à son fils (1669). Paris : impr. de Chaix, 1873.

14. Correspondance administrative sous le règne de Louis XIV / ed. Depping, George B. Paris: Imprimerie Impériale, 1850-1855. - 4 vols.

15. Crespel, Emmanuel. Voyages en Canada par R.P. Emmanuel, recolet et son naufrage sur l'ile d'Anticosti en 1736. Réédition en 1808. - S. p. :Imprimé à la Nouvelle Imprimerie , 1968 - 135p.

16. Diereville, Nicolas De. Relation du voyage du Port-Royal de l'Acadie ou de la Nouvelle-France. par M. Diéreville,. Ensuite de la Relation on a ajouté le détail d'un combat donné entre les Français et les Acadiens contre les Anglais, 1710.

17. Ellis, Henri. Voyage à la baie de Hudson, fait en 1746 et 1747. pour la découverte d'un passage au Nord-Ouest,. par Mr Henri Ellis,. traduit de l'anglois. Paris: DesaintetSaillant, 1750.

18. Franquet, Louis. Voyage et Mémoires sur le Canada, Québec, Imprimerie générale Augustin Côté et Cie, 1889. 212 p.

19. Frontenac, Textes choisis et annotés par Lilianne et Guy Frégault. Fides ; 1956.

20. Jolliet, Louis. « Journal de Louis Jolliet allant à la descouverte de Labarador, 1694 », RAPQ, 1943-1944, p. 168-206.

21. Kalm, Pehr. Voyage de Pehr Kalm au Canada en 1749, traduction du journal de route par Jacques Rousseau et Guy Béthune, avec le concours de Pierre Morrisset, Cercle du livre de France, 1977, CLXV 674p.III.

22. Lafitau, Joseph-François. Mémoire présenté à son altesse royale mgr Le Duc D'Orléans, Régent de France concernant la précieuse plante du ginseng de Tartarie, découverte en Amérique par le Père Joseph-François Lafitau en 1716. Montréal, 1858.

23. La Hontan, Louis Armand de Lom d'Arce (baron de; 1666-1716). Nouveaux voyages de M. le baron de La Hontan dans l'Amerique septentrionale. La Haye : les freres L'Honore, 1703. - 2 vol. : pl., cartes

24. Louis XIV à Frontenac, Louis de Buade, Cie de Palluau, le 29 avril 1680. Lettre publiée dans le Rapport de l'Archiviste de la province de Québec pour 1926-1927. pp.l 13-116.

25. Marie de l'Incarnation, ursuline de Tours, fondatrice des ursulines de la Nouvelle France. Ecrits spirituels et historiques. A Paris chez Descléee de Brouver ; MC MXXXV.

26. Montaigne, Michel de. Essais / Michel de Montaigne; chronologie et introd. par Alexandre Micha. Paris : Garnier-Flammarion, 1969. - 3 vol.(443, 510, 377) : couv. ill. en coul.

27. Montcalm, Louis-Joseph, marquis de. Journal de Marquis de Montcalm durant ses campagnes en Canada, de 1756 à 1759. Québec 1895, 625p.

28. Montesquieu, Lettres persanes, Paris : A. Lemerre, 1873.

29. Motin, Pierre. Oeuvres poétiques complètes (français). Poésies; texte établi et présenté par Guillaume Peureux. Paris : Société des textes français modernes. 2006.

30. Pascal, Biaise. Pensées. Paris : Tchou (impr. Firmin-Didot), 1965.

31. Relations des Jésuites, contenant ce qui s'est passé de plus remarquable dans les missions des Pères de la Compagnie de Jésus dans la Nouvelle-France, Québec, Augustin Côté, éditeur-imprimeur, 1858, 3 vol.

32. Ronsard, Pierre De. Abbrégé de l'art poétique françois. Art poétique françoys / Pierre de Ronsard. 1995.

33. Saint-Amant, Marc-Antoine, sieur de. : Relation de ce qui s'est passé dans le pays des Hurons en l'année 1636, envoyée à Kébec au R. P. Paul le Jeune. A Paris : chez S. Cramoisy, 1637.

34. Sagard, Gabriel (Théodat). Le Grand Voyage du Pays des Hurons. A Paris, Chez Denys Moreau, ruë S. Jacques à la Salamandre d'Argent, 1632 380 p. Avec Privilege du Roy.

35. Troyes, Pierre DE. Journal de l'expédition du Chevalier de Troyes à la baie d'Hudson, en 1686. Beauceville. La compagnie de 1' « Eclaireur ». Editeur, 1918. Québec.

36. Vermeil, Abraham de. Poésies. Presses de Savoie. 1976.

37. Verrazano, Giovanni da. Le voyage à la « Francesca » 1524. Editions La Découverte. Paris, 1992.

38. Viau, Théophile De. Oeuvres. Paris : Larousse, 1959.

39. Voiture, Vincent. Oeuvres choisies / avec une notice biographique, une notice historique et littéraire, des notes explicatives, des jugements, un questionnaire et des sujets de devoirs, par Gabriel Raibaud.1. Paris : Larousse, 1936.

40. Voltaire. Candide. Paris : F. Rouff, 1929.1. Словари и энциклопедии

41. Corneille, Thomas. Le dictionnaire des arts et des sciences. M. D. C. de l'Académie françoise.1995. T. 2. : 612p.

42. Dictionnaire de l'Académie française . Les monuments historiques de la langue française sur CD-ROM . REDON, 2002-2003. (846) 1694, 1718, 1740, 1762.

43. O.Dictionnaire des proverbes québécois. Pierre Desruisseaux.2e éd. revue et augm. Montréal : Typo, 1997.

44. Encyclopédie de la Pléiade 1556. REDON, 2005.

45. Furetière, Antoine. Dictionaire universel, contenant généralement tous les mots françois tant vieux que modernes et les termes de toutes les sciences et des arts. 2, F-0 / par feu messire Antoine Furetière. À La Haye : chez A. et R. Leers, 1690.

46. Larousse encyclopédique. V.21. Librairie Larousse, 1979.

47. Robert. Dictionnaire historique de la langue française, 1993.

48. Trésor de la langue française informatisé .Le dictionnaire de référence.CNRS Editions.P.2004.

49. Voltaire. Dictionnaire philosophique. Dictionnaire philosophique avec préfaces, avertissements, notes, etc. par M. Beuchot

50. Titre d'ensemble : Oeuvres de Voltaire ; Paris : Werdet et Lequien fils : Firmin Didot frères, 1829.1. Карты, портуланы

51. Atlas Miller. Paris : BNP, 1519.

52. Carte de l'Atlantique de Piri Reis. BNP : Paris, 1513.

53. Claude Bernou. Carte murale de l'Amérique Septentrionale et du golfe du Mexique. 1681.

54. Jean-Baptiste Le Moyne. La Nouvelle-Orléans. 1718.

55. Jean-Baptiste Franklin. Implantation française dans la vallée du Saint-Laurent en 1678.

56. La carte de Champlain de 1632.1. Литература

57. Агаркова Н.Э. Концепт "Деньги" как фрагмент английской языковой картины мира : На материале американского варианта английского языка : Дис. канд. филол. наук : 10.02.04. Иркутск, 2001. - 171 с. -Библиогр.: с. 156-171.

58. Азимов А. Освоение Северной Америки / Айзек Азимов; пер. с англ. О. Адамовой, Н. Хольновой. М. : Б.С.Г.-Пресс, 2003. - 334, 1. с. : ил., карт. - (История США).

59. АлефиренкоН.Ф. Спорные проблемы семантики / Н. Алефиренко. М. : Гнозис, 2005. - 324 с.

60. Анисимов С.Ф. Духовные ценности: производство и потребление / С. Ф. Анисимов. М.: Мысль, 1988. - 255 с.

61. Апресян Ю. Д. Избранные труды / Ю.Д. Апресян. М. : Шк. "Языки рус. культуры" : Вост. лит., 1995. - Т.2 : Интегральное описание языка и системная лексикография. - 766 с.

62. Арнольдов А. И. Введение в культурологию / А. И. Арнольдов. М : Народная акад. Культуры и общечеловеческих ценностей, 1993. - 349с.

63. Артемова Е.Ю. Культура России глазами посетивших ее французов (Послед, треть XVIII в.). / Ю.А. Артемова ; Рос. акад. наук, Ин-т рос. Истории. М: Ин-т рос. истории РАН, 2000. - 253 с.

64. Арутюнова Н.Д. Аномалии и язык : (К проблеме языковой «картины мира»)// Вопросы языкознания. 1987.- №3.- С. 3-19.

65. Арутюнова Н.Д. Русское предложение. Бытийный тип : (Структура и значение) / Н. Д. Арутюнова, Е. Н. Ширяев М.: Рус. яз., 1983 - 198 с.

66. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт / Н. Д. Арутюнова; отв. ред. Г. В. Степанов; АН СССР, Ин-т языкознания. -М.: Наука, 1988.-338с.

67. Аскольдов С. А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология / Ин-т народов России; под общ. ред. В. П. Нерознака. М.: Academia, 1997. - С. 267-279.

68. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А. П. Бабушкин. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1996.-103 с.

69. Беленькая В.Д. Очерки англоязычной топонимики / В. Д. Беленькая. -М.: Высшая школа, 1977. 134 с.

70. Бенвенист Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист ; под ред. Ю.С. Степанова. М.:Прогресс, 1974. - 446с.

71. Бердяев H.A. Истоки и смысл русского коммунизма / Н. Бердяев. М.: Наука, 1990.-220 с.

72. Болдырев H.H. Когнитивная семантика: курс лекций по английской филологии / Н.И. Болдырев. Тамбов : Издательство ТГУ им. Г. Р. Державина, 2000. - 123с.

73. Болдырев H.H. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004 - №1. - С. 18-37.

74. Брайант А. Эпоха рыцарства в истории Англии / А. Брайан ; пер. Т.В. Ковалева, М.Г. Муравьева. СПб.: Евразия, 2001. - 576 с. - (Clio Clio magna).

75. Брожик В. Марксистская теория оценки / В. Брожик ; пер. Ю.Н. Солодухина. М.: Прогресс, 1982. - 259с.

76. Бромлей Ю.В. Очерки теории этноса / Ю. В. Бромлей. М.: Наука, 1983. -411с.

77. Брутян Г.А. Философия в диалогах : в 2т.-/ Г. JI. Брутян,- Ереван: Айстан, 1981.-Т.2.-447 с.

78. Булыгина Т.В. Языковая концептуализация мира: на материале русской грамматики : (На материале русской грамматики) / Т. В. Булыгина, А. Д. Шмелев.- М.: Яз. рус. культуры, 1997. 574 с.,1. л.фронт.портр. -(Язык. Семиотика. Культура).

79. Вайсгербер, Йоханн Лео Родной язык и формирование духа / Й.Л. Вайсгербер ; пер. с нем., вступ. ст. и коммент. О. А. Радченко. -Изд. 2-е, испр. и доп. М.: УРСС, 2004. - 229 с. - (История лингвофилософской мысли).

80. Васильева С.П. Концепт ВОДА по данным гидронимии приенисейской Сибири. // Вестник КрасГУ, сер. Гуманитарные науки. -2005.-№ 6. С. 120-123.

81. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков : пер. с англ. / Анна Вежбицкая. М.: Яз. рус. культуры, 1999. - XII, 776, 1. е., [1] л. фронт, портр. - (Язык. Семиотика. Культура).

82. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / Анна Вежбицая; отв. ред., сост. М. А. Кронгауз.- М.: Русские словари, 1996. 410с.

83. Верещагин Е.М. Об относительности мирской этической нормы // Логический анализ языка. Язык этики / отв. ред. Н. Д. Арутюнова. -М.: Языки русской культуры, 2000. С. 235-245.

84. Витгенштейн Л. Философские работы : пер. с нем. / Л. Витгенштейн; сост., вступ. ст. и коммент. Козловой М.С.. М.:

85. Гнозис, 1994- Ч. I. Феноменология. Герменевтика. Философия языка — 520,2. с.

86. Вольф Е.М. Высказывание и текст: взаимодействие языковых единиц / Вольф Е. М.; АН СССР, Ин-т яз-я. М.: Мое. гос. ин-т междунар. отношений, 1988,- 153с.

87. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки / Е. М. Вольф. -М.: Наука, 1985.-228 с.

88. Воркачев С.Г. Концепт счастья в русском языковом сознании: опыт лингвокультурологического анализа / С. Г. Воркачев. -Краснодар: Техн. ун-т КубГТУ, 2002. 140с.

89. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании / Г.С. Воркачев // Филологические науки. 2001. - №1.- С. 64-72.

90. Гак В.Г. Актантная структура грехов и добродетелей // Логический анализ языка. Язык этики / отв. ред. Н. Д. Арутюнова. -М.: Языки русской культуры, 2000. С.90-96.

91. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология/ В.Г. Гак. М.: Международные отношения, 1977. - 264 с

92. Гак В.Г. Языковые преобразования / В.Г. Гак. М.: Яз. рус. культуры 1998.-763с.

93. Гачев Г.Д. Национальные образы мира. Космо-психо-логос / Г.Д. Гачев. М.: Прогресс: Культура, 2001. - 497с.

94. Гинзбург Е.Л. Модели лексического строя языковой личности мастера слов / Гинзбург Е.Л., Ю.Н. Караулов // Изменяющийся языковой мир = Changing language world : Тез. докл. междунар. науч. конф. Пермь: Перм. ун-т, 2001.

95. Горбаневский М.В. Русская городская топонимия: проблемы историко-культурного изучения и современного лексикографического описания. Дис. д-ра филол. наук. 10.02.01. -М., 1994. 432 с.

96. Гудков Д. Б. Прецедентное имя и проблемы прецедентное™ / Д. Б. Гудков. М. : Изд-во Моск. ун-та, 1999. - 149 с.

97. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию / Вильгельм фон Гумбольдт ; пер., ред., предисл. Г. В. Рамишвили. 2-е изд. - М. : Прогресс, 2000. - 396 с.

98. Гуревич А. Я. Категории средневековой культуры / А. Я Гуревич 2-е изд., испр. и доп. - М. : Искусство, 1984. - 350 с.

99. Гуревич А. Я. Человек и культура: Индивидуальность в истории культуры /А. Я. Гуревич. М. : Наука, 1990. - 238,1. с.

100. Доржиева Г.С. La toponymie eurocanadienne du Québek // Иностранный язык в школе. 2005. - №3. - С.93-97.

101. Жинкин Н.И. Избранные труды / Н. И. Жинкин. М. : Лабиринт. 1998. - Т.1.: Язык - речь - творчество. Исследования по семиотике, психолингвистике, поэтике. - 364 с.

102. Жучкевич В.А. Наглядность и наглядные пособия в географии / В. А. Жучкевич. Каунас: Швиеса, 1980.- 216с.

103. Залевская A.A. Психолингвистический подход к проблеме концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. -Воронеж: МИОН, 2001. С. 34-42.

104. Золотова Г.А. О категории оценки в русском языке // Русский язык в школе. 1980. - №2. - С. 84-88.

105. Ивин A.A. Основания логики оценок /A.A. Ивин.- М.: Изд-во МГУ.- 1970,- 230с.

106. Из работ московского семиотического круга : сб. ст. / сост. и вступ. ст. Т. М. Николаевой. М. : Яз. рус. культуры : Кошелев, 1997.-841,2. с.

107. Исландские саги. Ирландский эпос / сост., вступ. ст. и примеч. М.И. Стеблин-Каменского. М. : Худож. лит., 1973. - 862 е.,8. л.ил.

108. Карасик В.И. Коммуникативный типаж: аспекты изучения // Аксиологическая лингвистика: проблемы и перспективы: Тезисыдокладов международной конференции,- Волгоград: Колледж, 2004. -С. 48-50.

109. Карасик В.И. Языковой круг : личность, концепты, дискурс / В. И. Карасик ; Науч.-исслед. лаб. "Аксиол. лингвистика". М.: ГНОЗИС, 2004. - 389с.

110. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов; отв. ред. Д. Н. Шмелев; АН СССР, Отд-ние лит. и яз. М.: Наука, 1987.-261с.

111. Кардини Ф. Истоки средневекового рыцарства / Франко Кардини; сокр. пер. с итал. В. П. Гайдука; вступ. ст. и общ. ред. В. И. Уколовой, JI. А. Котельникова. М.: Прогресс, 1987. - 360с.

112. Касевич В.Б. Буддизм : Картина мира. Язык / В. Б. Касевич. -СПб. : Петерб. Востоковедение, 1996. 275,1. с. - (Orientalia).

113. Клоков В. Т. Словарь французского языка в Канаде: Квебек и Акадия / В. Т. Клоков. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2004. - 521

114. Клоков В.Т. Французский язык в Бельгии / В. Т. Клоков. -Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 2007. 175с.

115. Клоков В.Т. Французский язык в Северной Америке / В. Т. Клоков ; Сарат. гос. ун-т им. Н. Г. Чернышевского, Рос. о-во изучения Канады. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та 2005. - 398с.

116. Коленеко В.А. Французская Канада в прошлом и настоящем : очерки истории Квебека XVII XX века = Le Canada Français hier et aujourd'hui : éssais d'histoire du Québec XVII-ème - XX-ème siècles / B. A. Коленеко. - M.: Наука. - 2006. - 313c.

117. Колесов B.B. Философия русского слова / Колесов В. В. СПб.: Юна, 2002.-444с.

118. Колшанский Г. В. Объективная картина мира в познании и языке / Г. В. Колшанский; отв. ред. А. М. Шахнарович; предисл. С. И. Мельника, А. М. Шахнаровича; АН СССР, Ин-т языкознания. М. Наука, 1990. - 103,4. с.

119. Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник / Н. И. Кондаков. М.: Наука, 1976.-720с.

120. Концептологические характеристики социальных норм в немецкой и русской лингвокультурах / Бабаева Е.В. Волгоград: Перемена, 2003. - 171 с.

121. Костомаров В.Г. Американская версия лингвострановедения : (обзор концепции литературной грамотности) // Русский язык за рубежом. 1989. -N 6. - С. 72-80

122. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? / В. В. Красных. М.: Гнозис, 2003. - 375 с.

123. Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? : Человек. Сознание. Коммуникация / В.В. Красных; МГУ им. М.В. Ломоносова. Филол. фак. М. : Диалог-МГУ, 1998. - 350 с.

124. Краткий словарь когнитивных терминов / Е. С. Кубрякова, В. 3. Демьянков, Ю. Г. Панкрац, Л. Г. Лузина; общ. ред. Е. С. Кубряковой.-М.: Филол. фак. МГУ, 1996. 245 с. ил.

125. Кронгауз М.А. Семантика / М. А. Кронгауз. М.: Рос. гос .гуманит. ун-т, 2001. - 399 с.

126. Кубрякова Е. С. Концепт // Краткий словарь когнитивных терминов/ Е.С. Кубрякова и др. ; общ. ред. Е.С. Кубряковой. -М.: Филол. фак. МГУ, 1996. С. 90-93.

127. Кубрякова Е. С. О понятиях места, предмета и пространства // Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина / Рос. акад. наук. Ин-т языкознания . М. : Яз. рус. культуры, 2000.- С. 84-92.

128. Кубрякова Е. С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. -М. : Наука, 1988. С. 141-172.

129. Кубрякова Е. С. Язык пространства и пространство языка : К постановке проблемы // Изв. АН. Сер. лит. и яз. М., 1997. - Т. 56, N 3. -С. 22-31

130. Культурные концепты в языке и тексте : сб. науч. тр. / Белгор. гос. ун-т; науч. ред. Н. Ф. Алефиренко. Белгород : Изд-во БелГУ , 2005 - 163, 1. с.ил. - Библиогр. в конце ст.

131. Лакофф Д. Метафоры, которыми мы живем / Д. Лакофф, М. Джонсон // Теория метафоры : сб. / пер. под ред. Н. Д. Арутюновой, М. А. Журинской; вступ. ст. и сост. Н. Д. Арутюновой; примеч. М. А. Кронгауза. М.: Прогресс, 1990. - С. 387-415.

132. Лакофф Д. Метафоры, которыми мы живем : пер. с англ. / Д. Лакофф, М. Джонсон ; ред., предисл. А.Н. Баранова, М.: Едиториал УРСС, 2004.-256 с.

133. Ле Гофф Жак. Другое Средневековье : Время, труд и культура Запада / Жак Ле Гофф; пер. с фр. C.B. Чистяковой и Н.В. Шевченко. -2-е изд., испр. Екатеринбург : Изд-во Ур. ун-та, 2002. - 325,[2] с. : ил. -(Другая история).

134. Ле Гофф Жак. Цивилизация средневекового Запада : пер.с фр. / общ. ред. Ю.Л. Бессмертного; послесл. А.Я. Гуревича. -М.: Прогресс: Прогресс-академия, 1992. 372с.

135. Леви-Строс Клод. Первобытное мышление / Клод Леви-Строс; пер., вступ. ст. и примеч. А. Б. Островского М.: Республика, 1994. -382 с. - (Мыслители XX века).

136. Леви-Строс Клод. Печальные тропики : Путешествие по Бразилии: пер. с фр. / Клод Леви-Сторс. Пушкино: Культура, 1994. -319с.

137. Леонтьев A.A. Основы психолингвистики / А. А. Леонтьев. М. : Смысл, 1999. - 287 с. - (Психология для студента).

138. Лингвистический Энциклопедический Словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. 2. изд., доп. - М. : Большая Рос. энцикл., 2002. - 707, 2. с.

139. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Известия Академии наук, серия литературы и языка. 1993. - Т.52. - №1. - С. 15-26.

140. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста : антология / общ. ред. В. П. Нерознака. М.: Academia, 1997. - С. 280-287.

141. Логический анализ языка. Культурные концепты : сб. ст. / АН СССР, Ин -т языкознания; редкол.: Н.Д.Арутюнова (отв. ред.) и др.. -М.-.Наука, 1991.-203 с.

142. Логический анализ языка. Ментальные действия / Рос. Академия наук, Ин-т языкознания; Отв. ред. Н. Д. Арутюнова, Н. К. Рябцева. -М.: Наука, 1993.-С. 3-4.

143. Лурия А.Р. Язык и сознание / А. Р. Лурия. 2. изд.. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1998. - 335 с.

144. Ляпин С.Х. Концептология: к становлению подхода // Концепты : научные труды Центрконцепта. Архангельск, 1997. - Вып.1. — С. 1135.

145. Маковский М.М. Язык миф - культура. Символы жизни и жизнь символов / М. М. Маковский; Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова. Рос. акад. наук. - М.: б.и., 1996 (1997?). - 329с.

146. Маркарян Э.С. Очерки теории культуры/ Э. С. Маркарян. -Ереван: б.и., 1969.-230с.

147. Маркелова Т.В. Семантика оценки и средства выражения в русском языке. Дис. д-рафилол. наук. 10.02.01.-М., 1996.-554 с.

148. Маслова В.А. Лингвокультурология / В. А. Маслова. М. Academia, 2001.-202с.

149. Мифология : энциклопедия / гл. ред. Е.М. Мелетинский. Репр. изд. "Мифол. энцикл. слов." 1991 г. - М.: Большая рос. энцикл., 2003. -736 с. - (Золотой фонд).

150. Михальчук И.П. Концептуальные модели в семантической реконструкции (индоевропейское понятие «закон») // Известия Академии наук, сер. литературы и языка. 1997. - Т.56. - №4. - С.29-39.

151. Москвин В. П. Русская метафора : Семант., структур., функцион. классификация / В.П. Москвин; Волгогр. гос. пед. ун-т, Науч.-ислед. лаб. "Язык и культура", Волгоград : Перемена, 1997. 91 с.

152. Нерознак В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Омск: Изд-во ОмГПУ, 1998. - С. 80-85

153. Никонов В.А. Введение в топонимику / В. А. Никонов. М.: Наука, 1965.- 177с.

154. Ожегов С.И. Словарь русского языка : ок.57 ООО слов./С. И. Ожегов. 9-е изд., испр. и доп. - М. : Сов. энцикл., 1972. - 846 с.

155. Палашевская, Ирина Владимировна. Концепт "закон" в английской и русской лингвокультурах : Автореф. дис. на соиск. учен, степ, к.филол.н. : Спец. 10.02.20 / Волгогр. гос. пед. ун-т. Волгоград, 2001.-23 с.

156. Панченко, Александр Михайлович. Русская история и культура : Работы разных лет/A.M. Панченко. СПб. : Юна, 1999. - 515,2. с.

157. Пищальникова В.А. Языковая игра как лингвосинергетическое явление // Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты. Вып.2. - Барнаул, 2000.

158. Пищальникова В.Я. Языковое бытие человека и этноса: психолингвистические и когнитивные аспекты. М-во образования Рос. федерации. Алт. Гос. ун-т. Вып.2., 2000. (см. ниже)

159. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии / Н.В. Подольская. М.: Наука, 1978. - 198 с.

160. Попова З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж: Истоки, 2001. - 191 с.

161. Попова З.Д. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1999.-30с.

162. Постовалова Валентина Ильинична. Лингвистическая гипотеза и ее обоснование : Автореф. дис. на соиск. учен. степ, д-ра филол. наук : 10.02.19 / АН СССР. Ин-т языкознания. М., 1988. - 34 с.

163. Потебня A.A. Мысль и язык / A.A. Потебня. М.: Лабиринт, 1999. - 268 с.

164. Пропп Владимир Яковлевич. Исторические корни волшебной сказки / В.Я. Пропп ; науч. ред., текстол. коммент. И.В. Пешкова. М. : Лабиринт, 2002. - 333 с.

165. Ревзина Ольга Григорьевна. Системно-функциональный подход в лингвистической поэтике и проблемы описания поэтического идиолекта : Автореф. дис. д-ра филол. наук : 10.02.01 / Моск. гос. унт им. М. В. Ломоносова. М., 1998. - 86 с.

166. Реферовская Е.А. Французский язык в Канаде / Е.А. Реферовская. -Л.: Наука, 1972.-215с.

167. Риккерт Г. Науки о природе и науки о культуре : пер. с нем. / Генрих Риккерт.- М.: Республика , 1998 410 с.;22 см. - (Мыслители XX века).

168. Роль человеческого фактора в языке : язык и картина мира / Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова и др.; отв. ред.

169. Б. А. Серебренников; АН СССР, Ин-т языкознания М. : Наука, 1988-212,3. с.

170. Руа Ж.Ж. История рыцарства: перевод. / Ж.Ж. Руа. М. : Алетейа, 1996. - 241, [3] с. : ил. - (Vita memoriae).

171. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии / Э. Сепир; пер. с англ. под ред. и с предисл., с. 5-22. А.Е. Кибрика. М. : Прогресс. Изд. группа "Универс", 1993. - 654, 1. с. : ил. - (Филологи мира).

172. Сидоркова Г. Д. Прагматика паремий: пословицы и поговорки как речевые действия / Г. Д. Сидоркова; М-во образования Рос. Федерации, Куб. гос. ун-т. Краснодар : Куб. гос. ун-т, 1999. - 249 с.

173. Скрелина JI.M. История французского языка / JI.M. Скрелина, JI.A. Становая. -М. : Высш. шк., 2001.-463 с. -Библиогр.: с.460-461.

174. Слышкин Г.Г. От текста к символу : лингвокультур. концепты прецедент, текстов в сознании и дискурсе / Г. Г. Слышкин; Моск. гос. лингвист, ун-т, Науч.-учеб. центр яз. и культуры Север. Евразии им. князя Н. С. Трубецкого. М. : Academia, 2000 - 125 с.

175. Смолицкая Г.П. Занимательная топонимика : рассказы о геогр. названиях / Г.П. Смолицкая. М. : Армада-пресс , 2001 - 253 с. ил.;

176. Стеблин-Каменский М.И. Культура Исландии / М.И. Стеблин-Каменский. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1967. - 183 с.

177. Степанов Ю.С. Константы: словарь русской культуры / Юрий Степанов; Федерал, прогр. книгоизд. России. 2-е изд., испр. и доп. -М. : Акад. проект, 2001. - 989,1. с. : ил.

178. Стернин И.А. Коммуникативное поведение в структуре национальной культуры. // Этнокультурная специфика языкового сознания. М., 1996, с.97 - 112.

179. Суперанская A.B. Общая теория имени собственного / A.B. Суперанская. Изд. 2-е, испр - M. : URSS , 2007. - 366 с.

180. Суперанская A.B. Общая терминология : : терминол. деятельность / А. В. Суперанская, Н. В. Подольская, Н. В. Васильева. -Изд. 2-е, стер. М.: УРСС, 2005. - 288 с.

181. Суперанская A.B. Что такое топонимика / А. В. Суперанская; отв. ред. Г.В. Степанов М.: Наука, 1985 - 177 с. - (Литературоведение и языкознание).

182. Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц / В. Н. Телия; отв. ред. А. А. Уфимцева; АН СССР, Ин-т языкознания .- М. : Наука, 1986 141,2. с.

183. Телия В. Н. Русская фразеология : Семант., прагмат. и лингвокультурол. аспекты / В. Н. Телия М. : Шк. "Языки рус. культуры" , 1996 - 284,2. с. - ( Язык. Семиотика. Культура).

184. Телия В.Н. Механизмы экспрессивной окраски языковых единиц // Человеческий фактор в языке. М.: Наука, 1991. - С. 36-66

185. Телия В.Н. Языковые механизмы экспрессивности. // Человеческий фактор в языке / АН СССР, Ин-т язык-я. М.: Наука, 1991.

186. Томахин Г.Д. По Соединенным Штатам Америки : пособие для учителей / Г.Д. Томахин. -М.: Просвещение, 1980. 174 с.

187. Теория метафоры : сборник / пер. под ред. Н. Д. Арутюновой, М. А. Журинской ; вступ. ст. и сост. Н. Д. Арутюновой. М. : Прогресс, 1990.-511 с.

188. Тугаринов В.П. Теория ценностей в марксизме / В.П. Тугаринов. -Л.: Изд-во Ленингр. Ун-та, 1968. 124 с.

189. Уорф Э. Отношение норм поведения и мышления к языку / пер. Л.Н. Натан, Е.С. Турковой // Новое в лингвистике. Вып.1. М.: Изд-во иностр. лит., 1960. -С.135-168.

190. Формановская, Н.И. Вы сказали: "Здравствуйте?" : Речевой этикет в нашем общении. М.: Знание, 1989. - 3-е изд. -158 с.

191. Фрумкина P.M. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога : (Концепт, категория, прототип) // НТИ / ВИНИТИ. Сер. 2, Информ. процессы и системы. М., 1992. - № 3. - С. 1-8.

192. Хайдеггер Мартин. Мартин Хайдеггер : работы и размышления разных лет / Мартин Хайдеггер ; пер. с нем., сост. и коммент. А.В. Михайлова. М. : Гнозис, 1993. - LII,[69],332 с. - (Феноменология. Герменевтика. Философия языка).

193. Хейзинга, Йохан Человек играющий = Homo ludens : ст. по истории культуры / Йохан Хейзинга; сост. и пер. с нидерл. Д. В. Сильвестров. [2. изд., испр.].- М. : Айрис пресс , 2003 - 486, 1. с.ил.- ( Библиотека истории и культуры).

194. Хидекель С.С. Оценочный компонент лексического значения слова / С.С. Хидекель и Г.Г. Кошель // ИЯШ. 1981. - №4. - С.7-10.

195. Хрестоматия по литературе Средневековья : / сост. Г. В. Стадников. СПб. : Азбука-классика, 2003. - Т. 1. - 2003. - 536 с. -Библиогр.: с. 533.

196. Черданцева Т.З. Идиоматика и культура // Вопр. языкознания. -М., 1996. N 1. - С. 58-70. - Библиогр.: с. 69-70

197. Чернейко JI. О. Лингво-философский анализ абстрактного имени / Л. О. Чернейко. М. : б. и., 1997. - 319 с.,1. л. табл

198. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность / Л. В. Щерба ; АН СССР, Отд-ние лит. и яз., Комис. по истории филол. наук.- М. : Наука, 1974. 427 е., 1. л. фронт, портр. ; 22 с.

199. Этимологии : труды / Рус. антроп. Школа. М.: РГГУ, 2004. -Вып. 2.

200. Brucker С. La chanson de geste // Au carrefour des routes d'Europe .- Aix-en-Provence, 1987. (Senefiance, n° 20). -T.l. -P.313-332.

201. Deschaux R. Le Merveilleux dans la chanson d'Antioche // Au carrefour des routes d'Europe. Aix-en-porvence , 1987. - P. 432.

202. Dictionnaire historique du français québécois : monographies lexicographiques de québecismes / Tresor de la langue française au Quebec; sous la dir. de Claude Poirier. Sainte-Foy : Les presses de l'UniversitÂe Laval, 1998. - LX-640 p. : cartes.

203. Foulon C. Les Voyages merveilleux dans les romans bretons // Conférence universitaire de Bretagne, 1942-1943. Paris: Les Belles Lettres, s.a..-P. 63-92.

204. Hudson, Richard Anthony. Sociolinguistics / R.A.Hudson. 2.ed. -Cambridge; New York; Melbourne : Cambridge university press, 1996. -XV,279 p.: fig., tab. - (Cambridge textbooks in linguistics).

205. Le français au Quebec : 400 ans d'histoire et de vie / sous la direction de Michel Plourde ; avec la collaboration de Hellene Duval et de Pierre Georgeault. Saint-Laurent, Québec. : Fides, c2000. - xxix, 515 p. : ill., cartes, portr.

206. Lemire, Maurice. Les écrits de la Nouvelle-France / Maurice Lemire. -Québec. : Editions Nota bene, 2000. 189 p.

207. Morison S.E. The European Discovery of America: The Northern Voyages, A.D. 500-1600. / S. E. Morison. New York: Oxford University Press, 1971.-712 p. 111., maps.

208. Poirier, Claude La langue parlée en Nouvelle-France: vers une convergence des explications // Les origines du français québécois. Sainte-Foy: Presses de l'Université Laval, 1994. - P. 237-273.

209. Rosch, Eleanor. Cognitive representation of semantic categories / Eleanor Rosch // Journal of Experimental Psychology: General. 1975 -Vol. 104, Issue 3.-P. 192-233.

210. Trudel, Marcel. La Population du Canada en 1663 / Marcel Trudel. -Montréal: Fides, 1973. -368 p.: cartes, graphiques, tableaux. (Fleur de lys).