автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.22
диссертация на тему: Соматическая лексика иранских языков Азербайджана
Полный текст автореферата диссертации по теме "Соматическая лексика иранских языков Азербайджана"
На правах рукописи
Умняшкин Александр Александрович
СОМАТИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА ИРАНСКИХ ЯЗЫКОВ АЗЕРБАЙДЖАНА
10.02-22 - языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (персидский язык)
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
9 0*7 2554
005553223
Душанбе- 2014
005553223
Работа выполнена на кафедре иранской филологии Таджикского национального университета
Научный руководитель: член-корреспондент АН РТ,
доктор филологических наук, профессор Саймиддинов Додихудо
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, начальник
отдела переводов Национального банка Таджикистана Султонов Мирзохасан Баротовнч
кандидат филологических наук,
доцент, заведующий кафедрой таджикского
языка Таджикского государственного
педагогического университета
имени Садриддина Айни
Хоркашев Сахидод Рахматуллоевич
Ведущая организация: Таджикский государственный институт языков
имени Сотима Улугзаде
Защита состоится 23 октября 2014 года в 13.30 часов на заседании диссертационного совета Д 737.004.03 по защите докторских и кандидатских диссертаций при Таджикском национальном университете.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке и на сайте http://www.tnu.tj Таджикского национального университета (734025, г. Душанбе, пр. Рудаки, 17).
Автореферат разослан /» 2014 г.
Учёный секретарь диссертационного совета, доктор филологических наук, профессор 1 Ь- М.Б.Нагзибекова
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Актуальность темы. В настоящее время в сравнительно-историческом языкознании наметилась тенденция ко все более активному использованию в компаративных исследованиях материала живых языков. Исследование живых индоарийских языков, включая малоизученные и бесписьменные, позволило пересмотреть некоторые традиционные концепции.
Первые сведения об иранских языках, распространенных на территории Азербайджана, мы находим еще у российского ученого XVIII в. С.Г. Гмелина. Внимание ученых-иранистов было уделено, в основном, исследованию живых иранских языков, распространенных на территории Азербайджана. Наиболее велики заслуги в этой области академика В.Ф. Миллера, который издал очерки фонетики и морфологии еврей-ско-татского наречия, позднее эти исследования продолжил его сын Б.В. Миллер — им были собраны материалы по кубинско-еврейскому, балаханскому, хизинскому говорам. Татской фонетикой занимались Р.О.Шор и В.С.Соколова, детальное описание языка североазербайджанских тагов дал A.JI. Грюнберг в монографии [Авадьяев A.A., 1935;Агарунов Я.М.,Агарунов М.Я.,1997; Ахмедов Т.М.,1971: Брагинская И.С., 1986; Грюнберг А.Л., Давыдова Л.Х.,1982; Соколова B.C., 1955; Шор P.O.,1955].
Б.В. Миллер занимался также углубленным изучением талышского языка. Его перу принадлежит фундаментальная работа, дающая детальный анализ тальгшекой фонетики, морфологии и синтаксиса [Миллер Б.В.,1930;1953]. Ученицей Миллера Л.А. Пирейко был составлен и опубликован талышско-русский словарь (с обратным русско-талмшским) [Пирейко Л.В.,1976].
В настоящее время в талышском языке, распространенном на территории Азербайджана, выделяют ленкоранский, астаринский, лернкский и масаллинский говоры. Однако изученность его неравномерна и в целом недостаточна, поэтому изучение, сохранение и развитие этого древнего языка является актуальной задачей.
К юго-западной группе иранских языков принадлежит татский язык, который распространен в Апшеронском, Кубинском, Дивичинском, Хызинском, Исмаилин-ском и Шемахинском районах Азербайджана. Как талыши, так и народности, объединенные под общим названием «тати», были фактически забыты историей [Пирейко Л.В.,1991; Сюмер Ф.,1957; Stilo D.L., 1981]. Их исторические судьбы имеют лишь самые глухие отзвуки в свидетельствах арабских историков и географов, начиная с XXI вв. [Саймиддинов Д.,1995]. Иранский историк А. Кесрави проследил постепенное проникновение тюркских племен на данные территории и отступление, растворение в среде победителей прежнего населения и исчезновение его языка [Kasravi S.A.,1946]. Этот процесс начался в XI в. (в эпоху Сельджуков) и продолжался по XVI в.
Под названием «татский язык» науке известны не одна, а две самостоятельные языковые единицы — собственно татская и «еврейско-татская», на которой говорят так называемые горские евреи. Генетически оба эти языка входят в иранскую группу индоевропейской семьи языков. Согласно историко-диалектологической классификации собственно татская и «еврейско-татская» формы речи относятся к юго-западным иранским языкам и наиболее близки к персидскому и таджикскому. Однако, при явной материальной и структурной близости между собственно татской и «еврейско-татской» формами речи имеются значительные языковые различия. Они исключают полное взаимопонимание между их носителями - представителями двух разных этносов. Отмечается большая тюркизованность собственно татских говоров, сильное влияние на фонетику, лексику и грамматику которых оказывает азербайджанский
язык. В то время как «еврейско-татские» говоры испытали влияние иврита, что выразилось в наличии значительного слоя лексических заимствований и большей распространенности верхнефарингалъных согласных [Абрамов X. И., 2004: Анисимов И.Ш.,1988; Нувахов Б.Ш.,1997; Karang А., 1954].
Исторически татский язык восходит к среднеперсидским говорам переселенцев в Закавказье, испытавшим в дальнейшем мощное воздействие со стороны классического фарси. В настоящее время татский язык весьма раздроблен в говорном отношении. Для определения границ между группами говоров существенное значение имеет значительная разница между шиитскими и суннитскими говорами. Помимо собственно татов, татским языком владели и отдельные группы неиранского населения Закавказья - армяне и горские евреи, в среде которых сформировались собственные диалекты татского языка [Anisimov W. А., 1932: Haciyev Maqsud,1995; Yarshater Е., 1959,1960,1969,2012; О¿jJ .«ü^Wjil ¿tuu ¿bj jl о j ^ ^jlS
1333Karang, Abdul Ali., 1952,1955].
Значительный слой лексики, который составляет значительную часть активного словаря языка, по происхождению является семитским. (Наличие языковых явлений семитского происхождения отмечается исследователями и на других языковых уровнях, однако систематическое их изучение - задача дальнейших исследований). Этот пласт относится к общеупотребительной лексике, включает в себя общенародную литературно-книжную и разговорно-бытовую лексику. Немалый лексический слой составляют заимствования из различных языков: арабского, персидского, тюркских, особенно из кумыкского и азербайджанского, дагестанских, из русского и через русский (интернациональная лексика). Имеется и довольно обширный пласт лексики, которая не может быть на данном этапе изученности языка отнесена ни к одному из вышеперечисленных разрядов заимствований [Абаев В.В.,1960,1965; Абдуллаев И.Х.,1986;Абдыкаимова О.С.,1991; Азимова М.Н., 1980;Аркадьев П. М.,2002].
Менее изученной до настоящего времени остается «еврейско-татская» языковая единица. Несмотря на имеющиеся очерки фонетики и морфологии «еврейско-татского» языка В.Ф. Миллера и небольшой словарь, звуковой строй, грамматика и лексика этого языка не исследованы систематически [66,75,76,77, 78]. Не было ни одной специальной работы, посвященной оценке языковых особенностей, отличающих эту языковую единицу от собственно татской, персидского, таджикского и других юго-западноиранских языков, определению ее языкового статуса и классификационного места в згой группе. Между тремя диалектами: северным или кайтагским (к которому относятся махачкалинский, грозненский, нальчикский и маздокский говоры), средним (дербентский) и южным (кубинский) наблюдаются особо заметные различия, в основном в фонетике и лексике. Что же касается говоров огузских и ширванских евреев, то они практически не изу чены.
Названия частей тела - соматическая лексика - представляют собой одну из наиболее устойчивых и малопроницаемых групп архаичной лексики [Маевич А.Ф.,1995;Маркина В.К.,1996;Прожилов А.В.,1999:Чой Юн Хи,2001]. Несмотря на то, что к соматизмам не относят наименования болезней и болезненных образований на теле и внутри организма человека (например, бронхит, мозоль), причесок {начес, коса), номинации элементов молекулярного и клеточного уровней строения тела человека (клетка, цитоплазма), номинации движений, положений тела и его элементов (кукиш, гримаса), номинации тела человека как единого организма во всех его состояниях (фигура, труп}, номинации искусственных частей тела и фрагментов частей тела после травм (протез, культя), однако благодаря уникальности собранного нами
материала, его большому научно-практическому интересу, мы позволили себе включить в данную диссертацию, как вышеупомянутую лексику, так и косвенно связанный с ней глоссарий.
Малоизученность соматических лексем талышского и татского языков определила актуальность настоящего исследования.
Цель исследования - провести сравнительный анализ соматической лексики новоиранских языков западной группы, распространенных на территории Азербайджана (на материале талышского и татского языков).
Задачи исследования:
1. Проанализировать соматическую лексику талышского языка и структуру лексических категорий соматических терминов на базе основного словарного фонда с учетом диалектологических особенностей
2. Изучить процессы развития соматических лексических групп татского языка и по возможности выявить этимологию собранных соматизмов.
3. Выявить основной корпус соматических, а также отсоматического происхождения лексем изученных языков и охарактеризовать основные механизмы их формирования на основании анализа их грамматической структуры
4. Описать фольклорный материал талышского и татского языков, (включая поговорки, пословицы, печатные образцы народно-разговорного языка), содержащего соматическую лексику и дать их культурно-национальную интерпретацию
Предмет исследования. Исследование основывается на обширном лексическом материале собственных многолетних полевых исследований за период 1996-2009 гг., а также на материале различных словарей талышского и татского языков, средне- и древнеперсидских письменных источников. Источниками исследования явились памятники средне- и древнеперсидской письменности - тексты и рукописи, различные глоссарии к текстам, изданные пехлевийские, средне- и древнеперсидские словари, а также татские и талышские словари, некоторые рукописи из фондов и библиотек гг. Тегерана, Баку.
Научная новизна. В настоящей научной работе исследование соматической лексики в талышском и татском языках проведено в сравнительно-историческом плане (по возможности с этимологическим анализом и сопоставлением с лексикой средне- и древнеперсидского языков). Исследованы и выявлены основные соматические лексические группы и их семантические особенности, раскрыты пути и способы формирования диалектов и пополнения талышского и татского языков, произведен семантический анализ основных соматических лексико-тематических групп, выявлены некоторые лексико-семантические группы именной и глагольной соматической лексики, исследована морфологическая структура талышской и татской соматической лексики, раскрыта роль словообразования как ведущего фактора формирования словарного состава изучаемых языков, уточнены суффиксальные схемы и модели, дан подробный анализ путей развития терминологического фонда и принципы образования соматических терминов, выявлены и исследованы на основе средне- и древнеперсидских текстов иранские и неиранские лексические единицы в талышском и татском языках.
Методология и методика исследования. В диссертации использованы методы, основанные на органичном сочетании собственно социолингвистических исследовательских процедур с методами других областей лингвистики, а также с методами социологии, этнографии, социальной психологии: I) непосредственное (прямое наблюдение); 2) анкетирование (опрос); 3) интервьюирование; 4) анализ документальных
источников; 5) тестирование. Теоретическую базу исследования составили в основном труды В.Ф. Миллера, Б.В. Миллера, В.А. Дорн, P.O. Шор, B.C. Соколовой, АЛ. Грюнберг. Л А. Пирейко, A.A. Раджабов, А.Ш. Садыгов, Ф. Абосзода.
Теоретическая значимость. Полученные результаты могут быть использованы в разработке и решении многих вопросов исторической лексикологии и диалектологии западноиранских языков, в преподавательской работе, при составлении этимологических и терминологических словарей. Проведенное исследование может иметь значение для решения вопросов иранской текстологии, для исследования и публикации языков западноиранской группы и приобщения культурного наследия талышско-го и татского народов к сокровищнице мировой культуры.
Практическая значимость. В работе впервые проводится систематизация и анализ соматизмов иранских языков Азербайджана на основе обширного лексического материала, собранного в течение 15 лет полевых исследований в различных регионах страны. Автором выявлены и изучены основные группы соматизмов (включая именную и глагольную лексику), раскрыта роль словобразования в татском и талышском языках, а также приводится описание всех видов заимствования соматической лексики.
Основные положения диссертации, выносимые на защиту:
- Особенности и представленность пополнения фонда соматической лексики иранских языков Азербайджана разноаспектны: 1) применение внутренних возможностей: метафоры, аллегории, сравнения, гиперболы и др.; 2) воздействие внешних лингвистических факторов выражается в языковых связях, прямом и широком общении с носителями других языков, результатом естественного проявления которых являются заимствования из: а) фарси; б) тюркских языков - азербайджанского; в) семитских языков; г) славянских языков; д) других языков языкового окружения (кавказско-иберийских) и интернационализмов. Длительное время связи с азербайджанским языком вызвало его значение этнических аспектов культуры в жизни татов и талышей и их языков и особое место заимствованных из азербайджанского соматических лексем, которые охватывают целый ряд тематических групп.
- Определению соматической лексики талышского и татского языков Азербайджана помогает конкретизирование лингвистического состояния образующей ее микросистемы; соматическая лексика может быть оценена как тематическая группа, межэлементные связи которой определены в основном структурой тела и различаются неоднотипным (смежным) характером. Более полному описанию рассматриваемой лексической микросистемы талышского и татского языков помогает вовлечение в исследовании, наравне с базовой лексикой, стилистически маркированных единиц, которые вступают с ней в синонимические отношения. Вместе со сходством стилистически маркированных названий частей тела, которые в сопоставляемых языках выражаются в наличии довольно развитой межъязыковой стилистической синонимии, в талышском и татском языках имеется ряд различий, которые состоят из ее сравнительно небольшого объема и в основном сниженной направленности, а также, практически, в отсутствии книжных наименований.
- Сравнение как основной метод исследования в комплексе со смысловым анализом и рядом дополнительных приемов дает возможность провести углубленное изучение соматической лексики татского и талышского языков.
Апробация диссертации. Диссертация обсуждена на заседании кафедры иранской филологии ТНУ (протокол № 4 от 21.05.2014 года). Основные результаты исследования были изложены на республиканских и международных конференциях и кон-
6
грессах: IV международные Бодуэновские чтения (г. Казань, сентябрь,2009); TTI Международной конференции по полевой лингвистике (г. Москва, октябрь, 2009); Hebrew University (г. Иерусалим, декабрь, 2009); II Всероссийских Миллеровских чтениях (г. Владикавказ, октябрь, 2010); III Международной конференции «Восточные языки и культуры» (г. Москва, ноябрь, 2010); VI Международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы тюркологии и востоковедения» (г. Симферополь, март, 2011); конференции «Межкультурные коммуникации: компетентностно-ориентированное языковое обучение» (г. Алушта, Крым, 2011); факультете иранистики Ушгверситета Георга Августа (г. Геттинген, Германия, июнь, 2011); VI Международной конференции «Язык, культура, общество» (г. Москва, сентябрь, 2011).
Структура работы: Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной научной литературы и приложений.
Основное содержание работы
Во введении диссертант обосновывает выбор темы, состояние ее разработанности, определяет цель и задачи исследования, метод и методологические основы, на которые он опирается при осуществлении работы. Здесь же излагается научная новизна и практическая значимость исследования.
В главе I, озаглавленная «Материалы и методы исследования», рассматривается соматическая лексика. Названия частей тела - это древний раздел лексики, непосредственно связанный с функционально-чувственными сторонами человеческого бытия и отражающий культурно-антропологические особенности индивидов. Традиционно соматизмы понимают как «части тела». Однако такая трактовка термина, по мнению диссертанта, необоснованно сужает круг лексем, входящих в состав лексико-семантической группы, поскольку слова кровь, пот и подобные в этом случае окажутся за пределами ЛСГ и поэтому считает, что под соматизмами целесообразно понимать все элементы устройства тела человека.
При возможности нами проводился этимологический анализ собранных сома-тизмов иранских языков, и они были распределены по трем типам. 1) Соматизмы, этимологические связи которых лишь ослаблены. Первичное значение и происхождение этих лексем легко восстанавливается уже при их сопоставлении в пределах общеиранской этимологии. 2) Соматизмы с нарушенными этимологическими связями, этимон которых разошелся со значением, возникшем в последующей практике их использования в речевой практике. Поэтому при раскрытии этимологии этих соматиз-мов нужно учитывать происшедшие в них смысловые, фонетические или морфологические изменения и привлекать более обширный собствешю-языковой и исторический материал. 3) Соматические лексемы с совершенно утраченными этимологическими связями. Современное значение таких соматизмов представляется неожиданным по сравнению с их первоначальным смыслом. При выяснении этимологии соматизмов этого типа необходимо учитывать действие всех факторов, породивших деэтимологизацию.
В главе перечислены этапы проводимого исследования. На 1-ом этапе проводилось составление полной библиографии источников по талышскому или татскому языкам. Источниками материалов по языку считались: грамматики и грамматические описания; словари и словарные материалы; фольклорные тексты; естественные тексты любого содержания; письменные тексты на данном языке, в том числе переводные; учебники данного языка для национальной школы; аудиозаписи текстов на данном языке; аудиозаписи анкет и отдельных слов на данном языке; видеозаписи нарра-
тивов на данном языке; статьи и другие научные работы, посвященные грамматике данного языка; диссертации по данному языку. На 2-ом этапе проводился фактический сбор указанных материалов и их оцифровка: скашгрование или иное компьютерное представление бумажных материалов; оцифровка магнитофонных записей; оцифровка видеозаписей. На 3-ем этапе - транскрибирование аудио и видео- записей, которые ранее не были транскрибированы, перевод текстов на русский и английский языки, а также создание текстовой версии сканированных материалов (распознавание, компьютерный набор). На 4-ом этапе - создание корпуса глоссированных текстов, который будет состоять из вспомогательного словаря; списка глосс для данного языка и глоссированных текстов на указанном языке; глоссированных примеров в важнейших грамматических описаниях данного языка.
Процедуры сбора данных делились на: 1) приемы контролируемого наблюдения, когда мы управляли ходом эксперимента, варьируя переменные, влияющие на объект наблюдения; 2) приемы неконтролируемого наблюдения, когда процессы речевой коммуникации развертываются перед нами в естественной, живой ситуации.
В зависимости от целей наблюдения приемы сбора материала были: 1) пробные, предшествующие основному сбору материала и используемые для выработки исходной программы полевых исследований; 2) контрольные наблюдения, служащие для проверки экспериментальных данных и внесения поправок на определенные искажения; 3) основные наблюдения, связанные с набором основного лексического материала - диалектологических вариантов талышского и татского языков.
В главе II, названная «Талышский язык, языковая ситуация, особенности языка, соматическая лексика, этимология», рассматриваются однозначные и многозначные слова, синонимы, словарный состав талышского языка.
Отсутствие значительных шагов в составлении словарей талышского языка и их публикации отрицательно сказалось на формировании талышского литературного языка, усовершенствовании единых норм фонетики, лексики и грамматики. В собранном, проанализированном и изложенном в данной главе материале дана общая картина фонетических, лексикологических и грамматических особенностей талышского языка касательно части его активной лексики, связанной с соматическими терминами (по возможности проводя и этимологический анализ).
В талышском языке среди полисемантических слов, в частности, среди соматической терминологии, встречаются имена существительные, глаголы и прилагательные. Мы разделили многозначные слова в талышском языке на 3 группы: 1) многозначные существительные, примерами которых в талышском языке являются: ço$ (глаз), sa (голова), qav (рот), Iinq (нога), кэ$ (рука), peçt (спина), bin (дно), dim (лицо); 2) многозначные глаголы - многозначность в глаголах связана со схожестью различных предметов обладать схожим движением; 3) многозначные прилагательные - в талышском языке большинство прилагательных из-за схожести цвета, количества, вкуса и т.д. имеют различные переносные смыслы, например, çin (сладкий): çina гпоэ - çimi $ina тоэ (дорогая мама), çina dus (приятный друг), ?¡na han (сладкий сон), çina con (сладкая жизнь).
В талышском языке создание и способы образования омонимов наряду с внутренними возможностями языка происходит и за счет слов, заимствованных из других языков. В омонимизации за счет внутренних возможностей талышского языка многозначные слова играют существенную роль. Омонимизация, происходящая за счет многозначных слов, развивая одно из смысловых значений слова, способствует его превращению в самостоятельное.
В талышском языке в создании омонимических рядов наряду с исконной лексикой значительную роль играют также и заимствованные слова. Так, в силу определенных исторических причин и событий, ряд перешедших в этот язык заимствованных слов используется в качестве омонимов, например в большинстве случаев слово «kók», являясь омонимом в азербайджанском языке и в талышском языке имеет практически аналогичные омонимические значения.
В талышском языке составляющий один ряд синонимов siite-va$e-vo? qate (гореть) лексемы, имея общее значение, отличаются друг от друга по смысловым оттенкам. В выражении «dilim sute» (сердце горит) слово sute нельзя заменить словом уэ?е, а также глагол va$e в выражении «¡?iq уз?е»(свет горит) нельзя заменить словом sute. В отличие от них лексема «vo§ qate» выражает еще более сильный процесс горения.
Слова, образу ющие смысловую группу, являются синонимическим рядом, однако по составу они могут быть различными, например: hamro-düs (друг), behold-bekef (без настроения), nosoz-noxas-ozoin (больной), baste-episte-daaste (закрывать), rag-risa-kok (корни, род), refin-gapnq-xanim (красивый), sondoy-gande-hil-doy-kirtaga doy (получать), sig -ng-hal (камень), $in-saka (сладкий), bnq-po-qir (нога), vaziyat-hol-ahvol (положение, состояние).
Все синонимы по их происхождению мы разделили на три группы: 1) синонимы, состоящие из талышских слов; 2) синонимы, состоящие из талышских и заимствованных слов; 3) синонимы, полностью состоящие из заимствованных слов. Более распространены синонимы первой группы. Синонимы третьей группы можно, в свою очередь, также разделить на 3 группы:
1. Синонимы, заимствованные га азербайджанского языка; go?ag-iqid-gahraman - герой, alver-alis-veri? - купля-продажа, adat-vardi? - обычай, aydin-tamiz - ясно, atüstü-tczbazar - быстро, ri$va-da§ba$ - взятка.
2. Синонимы, заимствованные из арабского языка: alam-dinyo - мир, вселенная, cafo-zahmat - усилие, vaxt-vada-zamon - время, insof-mirvat — совесть, гуманность, azab-aziyat-zillat — мучение, страдание.
3. Синонимы, состоящие из азербайджанских и арабских слов; yigincag (a3),maclis (араб) - собрание, ganacag (аз), marifat (араб)- сознательность, var (a3),davlat (араб) - богатство, asas (аз), iimda (араб) - основа.
В талышском языке синонимы присутствуют среди всех частей речи, что еще раз доказывает его богатый словарный состав. По распространенности синонимические ряды наиболее часто встречаются среди имен существительных, глаголов и прилагательных
По структуре глаголов мы сгруппировали синонимы следующим образом:
а) простые глаголы: se-hire (получать), lokne-o;ande (развевать), vite-tile (бегать), ni$te-e(ike (садиться), came-qarde (вертеться, кружиться), ance-dance (рубить).
б) простые и производные глаголы: je-onoy (бить), baste-epi;te-dabaste (закрывать), beme-beje (выйти), odoy-peskande-kande (копать), birne-obirne-pebirne
(резать).
в) производные глаголы: ova$te-davarde (пройти), pekirne-okirne (тянуть).
г) простые и сложно-составные глаголы: jodoy-gande-hil doy-kirtaga-doy (бросать), a?te-ros-be (вставать), gande-pe? karde (валить), vaje-süte-vc? qate-mimcir be (гореть), rijne-vilo karde-rii karde (разрушать), olixartme-diroz karde
(удлинять).
д) производные и сложно-составные глаголы: oqate-nigo doy (сохранять), oki$te-evo$ne-miita karde (тушить).
е) сложно-составные глаголы: уд г, di qate-bayandi qine (ссориться), cür je-zikka je-giya je (крича! ь).
Антонимы в талышском языке по смыслу, происхождению и структуре различны. Мы сгруппировали по смыслу антонимы следующим образом:
1) антонимы, выражающие понятия, связанные с трудовой деятельностью человека: foki-bevaci (хорошее-плохое), diite-o?ine (шить-пороть), küjüjin-bemaxa (недогадливый-медлительный), cohil-pi (молодой-старый), lod-kok (худой-полный).
2) антонимы, выражающие понятия времени, пространства: sav-rüj (ночь-день), гэ-di (рано-поздно), nez-diaro (близко-далеко), zamin-osmon (земля-небо), jinton-penton (низ-верх).
3) антонимы, выражающие понятия размера, количества: kirt-diroz (короткий-длинный), hird-dijd (мелкий-крупный), rük-yol (маленький-большой), kam-ve (мало-много), sivik-qon (легкий-тяжелый).
4) антонимы, выражающие понятия обстоятельства (состояние), движения и положения: ni$te-a?te (садиться-вставать), sire-bam е (смеяться-плакать), da?e-bese (входить-выходить), okarde-base (открывать-закрывать), vo?ne-oku$te (зажигать-гасить), baji-marda (живой-мертвый).
По происхождению антонимы мы разделили на следующие группы:
1) антонимы, состоящие из слов, имеющих талышское происхождение: salínq (голова-нога), jav-riij (ночь-день), ?ok-bevac (хорошо-плохо), tay-pür (пустой-полный), sivik-qon (легкий-тяжелый), dü-rost (ложь-правда), kirt-diroz (короткий-длинный), diite-o^ine (шить-пороть), okijte-vojne (тушить-зажигать), sire-bame (смеяться-плакать).
2) антонимы, состоящие из талышских слов и из заимствованных из других языков лексем: $at (Ta;i.)-düz (аз.) «криво-ровно», lod (тал.)-кок (аз.) «худой-толстый», лоха? (тал.)-5а|1ат (аз.) «больной-здоровый», пат (тал.)-Ьагк (аз.) «мягкий-твердый», vaya (тал.)-уав (араб.) «свадьба-траур».
3) антонимические ряды, состоящие лишь из заимствованных слов: cvli-sübay (женатый-холостой), tamiz-?irk¡n (чистый-грязный), tind-a?iig (темный-светлый), halol-herom (дозволенный-недозволенный), хау-?зг (выгода-зло), soal-cavob (вопрос-ответ), mümin-kofír (верующий-неверующий), mühariba-siilh (война-мир).
Антонимы по структуре мы разделили на 4 группы:
1) антонимы, состоящие из простых слов: qam-sard (горячий-холодный), tay-pür (пустой-полный), kam-ve (много-мало), ?at-düz (криво-ровно), se-doy (получать-отдавать), varde-barde (приносить-уносить), siri-bame (смеяться-плакать), nav-dümo (перед-зад).
2) антонимы, состоящие из простых и составных слов: eme-peje (зайти-выйти), fok-bevac (хороший-плохой), vosne-okifte (гасить-зажигать), noy-peqate (класть-брать), base-okarde (закрывать-открывать), diite-ofine (шить-распарывать).
3) антонимы, состоящие из составных слов: betam-lazatin (невкусный-вкусный), re?in-be?ort (красивый-уродливый), nomiisin-begiryat (честный, порядочный-равнодушный), ebarde-pevarde (проглотить-вырвать), da$e-be$e (зайти-выйти).
4) антонимы, состоящие из сложных слов: га-гэ - di-di (быстро-быстро -поздно-поздно), zii-zil - qada-qada (быстро-быстро - медленно-медленно), tay karde - piir karde (опустошать-наполнять), gazanc karde - xarc karde (зарабатывать-тратить).
По принадлежности к различным частям речи мы сгруппировали антонимы нижеследующим образом:
1) антонимы, состоящие из имен существительных: dim-ostor (лицо-изнанка), sa-linq (голова-нога), va$t-cahaniin (рай-ад), düs-di^men (друг-враг), baq-noka (господин, бек-слуга), vaya-yas (свадьба-траур), soal-cavob (вопрос-ответ).
2) антонимы, состоящие из прилагательных: sipi-siyo (белый-черный), rük-yol (маленький-большой), $in-tel (сладкий-горький), ros-dü (правда-ложь), ses-sü "(несоленый-соленный), tar-hi^k (мокрый-сухой), tat-sard (горячий-холодный), со-hil-pi (молодой-старый), hird-dijd (мелкий-крупный), lod-kok (худой-полный).
3) антонимы, состоящие из глаголов: se-doy (брать-давать), vo$ne-oki$te (зажигать-тушить), ете-ре$е (попасть-выйти), ni?te-aste (садиться-вставать), sire-bame (смеяться-плакать), qate-vadoy (ловить-отпускать), saqine-vite (гнать-бежать), vinde-qin karde (находить-терять).
4) антонимы, состоящие из наречий: га-di (поздно-рано), zina-ma?qi (вчера-завтра), tovoxton-zimison (лето-зима), jinton-penton (вниз-вверх), nav-diio (перед-зад), kam-kam - ve-ve (мало-мало - много-много).
В талышском языке антонимы среди таких частей речи как числительные, местоимения, дополнения встречаются крайне редко, например: kam-ve (мало-много), i tika-xayli (немного-намного), jiqo-jaqo (так себе), ha-ne (да-нет).
Талышский язык - по своей лексикологии является одним из наиболее богатых языков, словарный состав его состоит в основном из слов талышского я общеиранских языков. Помимо этого, в словарном составе этого языка можно встретить и заимствованные слова из других языков. Принимая во внимание этот факт, словарный состав талышского языка по происхождению мы разделили на две группы:
1) лексемы из талышского и других иранских языков;
2) лексемы, заимствованные из других языков.
Изучение сравнительной лексикологии соматизмов талышского языка в общеиранском слое является актуальным, имеется необходимость проведения широкого сопоставления талышского и древних и современных иранских языков, что в бли-жайщем будущем может дать иранскому языкознанию ценный фактический материал.
Выявленные нами в талышском языке заимствованные слова мы разделили на 3 группы: 1) тюркизмы, 2) арабизмы, 3) заимствования, относящиеся к славянским и другим индоевропейским языкам
Лексику талышского языка мы разделили на три группы: 1) бытовая лексика, 2) профессиональная лексика, 3) диалектическая лексика.
Слова, относящиеся к бытовой лексике, составляют основу талышского языка, они употребляются ежедневно в лексиконе говорящих по-талышски, ясны и понятны всем, например: nun (хлеб), ov (вода), ?ау, i (один), di (два), mi (я), ti (ты), av (он), aste (вставать), m$te (садиться), hite (спать), harde (ку шать), ?anqo (ночь), га (быстро), di (поздно).
В профессиональную лексику входят слова, связанные с различными профессиями.
Диалектическая лексика употребляется лишь на ограниченной территории и охватывает только присущие ей диалекты и наречия. Несмотря на распространение та-лышского языка на относительно ограниченной территории, в нем наблюдаются определенные различия в диалектах, например: hurdan «ребенок» (Астара). йуэ «яйцо» (Астара), уэу «ячмень» (Астара), tile «убегать» (Астара), yali «один, одинокий» (Ас-тара), \'эуо «туда» (Лерик), bum «место» (орандское наречие), qazc «морковь» (встретили в деревне Сорус-чай Лерикского района). Основными диалектами талышского языка являются лерикский (наиболее архаичный), массалинский, ленкоранский и ас-таринский.
В связи с изменением общественного строя часть слов полностью исчезает из словарного состава языка или же переходит в пассивный фонд словаря. Так и в та-лышском языке, слова, когда-то широко употребляющиеся, в современном языке утратили свои функции, некоторые полностью исчезли из языка, а некоторые перешли в пассивный фонд лексикона. Мы разделили собранные нами архаизмы на две группы:
1. Полностью потерявшие рабочие функции слова с неизвестным смыслом, например: ne?i (охота), nefiavon (охотник), tell (золото), telen (золотистый), zomo (зять), vak (волк).
2. Слова, потерявшие свои функции, смысл которых известен лишь ограниченному числу носителей, например: xinq (маслобойка, приготовленная из бараньей шкуры), hinba (глиняный кувшин), bizaka (маленький кувшин), katto (староста), kask (высушенный шор).
Таким образом, из вышеизложенного ясно, что в обогащении словарного сосгава языка, в его развитии фразеологизмы играют большую роль. В талышском языке они широко распространены, что обусловливает необходимость их углубленного изучения и классификации.
В талышском языке широко употребляются также и идиомы. Эта выражения обогащают устный и письменный талышский язык, придают языку простогу, плавность, эмоциональность.
Изучение процесса образования новых слов в талышском языке показало, что он происходит несколькими способами: i) с изменением фонетического состава; 2) упрощением сложных слов; 3) прибавление слов за счет диалектов и наречий.
Одним из средств, обогащающих словарный состав талышского языка, является словообразование синтактическим путем.
Проведенный нами анализ основного пласта соматической лексики талышского языка составили исконно иракские слова. В талышском языке можно также отметить старые арабские заимствования, обычных для входивших в орбиту мусульманского мира языков; в основном это слова культурно-общественного и религиозного содержания.
В настоящее время талышский язык заимствует терминологию из русского, которая частично вытесняет арабскую, например, вместо «firya» все более употребительно «partiya», вместо «inqyiob» — «revolusiya». Но основным источником лексических заимствований является азербайджанский язык. Среди заимствований из азербайджанского можно различить несколько слоев, основные — это бытовая (в широком смысле) и хозяйственная лексика.
Заимствования из азербайджанского употребляются либо как синонимы талыш-ских слов (например, азерб. «íaipay» - талыш. «уъга» - постель, азерб. «balta»- талыш. «tava» - топор), либо не имеют галышских синонимов (например: «slcag» - рукавицы, «ada?» - тезка), .'начительную группу заимствований составляют азербайджанские
12
причастия на -ггн5(-гт;). которые используются в качестве именной части составных, глаголов, например: «скгохпи; Ье» - скучать, «уа^агт? Ье» -жить.
В третьей главе диссертации, названной «Особенности соматической лексики татского языка в Азербайджане», представлены результаты лингвистического исследования, проведенного среди татов и юрских евреев, проживающих на территории Азербайджана.
Язык горских евреев в официальной лингвистике определен как еврейско-татский. Думается, что в настоящее время, когда язык горских евреев начал подробно изучаться, следует стремиться избегать этого термина по нескольким причинам. Этот термин никогда не был воспринят в среде носителей языка, да и многие лингвисты выражают сомнение в правомочности его употребления. Этот термин не воспринимается также в виду спорности определения горских евреев как "татов" или как "татов-иудаистов". Сами горские евреи называют свой язык "зу'пун джуЬури" (/цЬип фиЬип) или просто "джуЬури" (5иЬип) от самоназвания горских евреев "джуЬур" ($иЬиг). Однако уже с конца XVIII века появляются сведения о нем как "татско-иудейском" или же "еврейско-татском". Что касается татского языка, то он определен как язык народа, именующего себя татами и исповедующего ислам, близость языка горских евреев к татскому четко выражена.
Сушествует ошибочное мнение о том, что татский язык - бесписьменный и на этом языке вообще не издавалась литература, однако нами были найдены в архивах Российской Государственной библиотеки две книги, изданные на татском языке в 1934 году.
Язык горских евреев относится к числу слабо изученных. Несмотря на то, что периодическая литература на этом языке издается с начала XIX века, а письменность, новый алфавит, литературный язык были утверждены еще в 1929 году, до сегодняшнего времени не имеется хороших словарей татского языка. До последних лет существования СССР издание литературы на языке горских евреев было сосредоточено в Дагестанской Республике. Но почему-то при наличии таких хорошо описанных языков как аварский, лезгинский, кумыкский, даргинский, лакский, не осуществлялась работа по изданию словарей языка горских евреев. И, это при том, что в Дагестане издается газета на этом языке, выпускался альманах горско-еврейской поэзии и прозы, публикуются произведения современных горско-еврейских писателей, выпущен учебник татского языка для начальных классов общеобразовательной школы. Основной причиной этого следу ет считать, во-первых, недостаточное количество лингвистов, занимающихся языками малых народов, и, второе, на наш взгляд, самое главное — это неосведомленность общественности о большом научном значении изучения языков малых народов. Для татского языка Азербайджана характерна большая раздробленность по говорам с существенными расхождениями в области фонетики. Таты в настоящее время интенсивно ассимилируются с азербайджанцами. Родным языком они пользуются только в пределах своего селения, дети учатся в азербайджанских школах. Наиболее сильно азербайджанское влияние выражено в промышленных районах (Абшеронский полуостров) и менее - в районах сельскохозяйственных, где татские селения составляют более или менее компактную массу. Значительные колебания языковых норм наблюдаются и внутри одного селения между старшим и младшим поколениями и между разными слоями населения по степени приобщения к азербайджанскому языку. Наиболее ярким примером такого скрещения языковых норм является поселок Балаханы близ Баку.
Исследование проводилось нами в г. Баку (поселки Балаханы и Сураханы) и в Кубе по балаханскому, сураханскому, дивичинскому и гонагкентскому говорам, а также по шемахинскому диалекту.
Основу лексики татского языка образует специфическая для всей группы иранских языков словарная база. Нам удалось выявить, хотя и небольшое количество арабизмов, попавших в татский язык с помощью фарси и азербайджанского языка. Конечно же, после захвата Кавказа арабами и насильственного принятия татами ислама определенное количество арабизмов перешло в татский язык непосредственно из арабского языка. Нужно отметить, что по сравнению с персидским языком количество заимствованных арабизмов в татском языке относительно немногочисленно. Это, в основном, лексемы, завоевавшие право гражданства в татском языке и необходимые в речевой практике. Например, лексемы «китаб», «ислаЬ», «1э§эккйг», «тэбрик», «ис-тисмар», «шукр» перешли непосредственно в татский язык в неизменном виде, или с незначительными фонетическими изменениями. Часть из них заимствована через посредство азербайджанского языка, другая - через посредство персидского и, возможно. непосредственно из арабского. Заимствованные в татский язык арабские слова более или менее четко выделяются своим значением; как правило это либо имена с отвлеченным значением, либо религиозные термины и слова, так или иначе связанные с мусульманской культурой: .¡алтей «рай», ЬаггаекаП «благодать», Ис/ж «гробница», «судьба», хеи «добро», faidaг «польза», гаЖта^ «милость», ¡$11Тас1а: «использование», аё^ «адат», «обычай», «купец».
Нужно отметить, что нами было выявлено большое количество тюркизмов в татском языке, появление которых обусловлено реципрокными экономическими, общественными и культурными связями. Например, «диреэк» - локоть, «бургу» - рожок, «дабан» - пятка, «чэнгэ» - клок волос, «гучэ» - старый, «гэри» - старуха, «юок» - толстый человек, «синихчи» - костоправ, «агджийяр» - легкие, «яралу» - раненый, «да-мар» - сосуд, вена, «чичэк» - краснуха, «гэрэвул» - охрана. Необходимо отметить, что процесс заимствования слов является взаимным, как из азербайджанского языка в татский, так и из татского языка в некоторые диалекты азербайджанского языка. Это влияние наиболее ярко проявляется в Кубинском и Бакинском диалектах азербайджанского языка. Вероятно, что абшеронские таты, приняв азербайджанский язык, постепенно привнесли в него ряд элементов и лексем татского языка. Это влияние заметнее проявляется в лексикологии по сравнению с другими уровнями языка. В бакинский диалект азербайджанского языка перешли как собственно татские лексемы, так и слова, заимствованные татским из других языков, например, «сайхаш» - спокойствие, безветрие (крызский). Эту лексику мы выявляли в основном среди жителей Кубинского района республики, где основную массу составляли лица татской национальности. В кубинском диалекте азербайджанского языка, в отличие от других азербайджанских диалектов, есть ряд слов и языковых явлений, которые встречаются в татском языке и они специфичны для всех его диалектов. Именно из-за этого явления, те или иные находки в кубинском диалекте азербайджанского языка мы имеем право оценить как влияние татского языка.
Ядро татской лексики составляют исконно иранские слова: названия частей тела, многие названия животных, растений, обозначения простейших географических и астрономических понятий, основные термины родства. Иранской же является терминология некоторых ремесел, например, ковроткацкого.
Азербайджанские слова — количественно наиболее значительный слой иноязычных заимствований. Азербайджанские слова проникают вглубь татской лексики,
в том числе и в семантические разряды, выше обозначенные как иранские, и вытесняют во многих случаях соответствующие по значению иранские слова. Этим можно объяснить такие заимствования как qeyinata «тесть», «свекор», уага «рана», bulut «туча», dag «гора», и наличие таких пар и в татском словаре, как xasrguS/douäan «заяц»: ruvi/tylki «лисица», tou daerasn/aldatmis sasxtaen «обманывать».
Татский словарь, несомненно, включает в себя большое количество персидских слов. Их заимствование могло происходить непосредственно и в разное время, поскольку таты на протяжении сотен лет находились в контакте с персидской языковой средой. Однако поскольку этимологически общие слова имеют в большинстве случаев в обоих языках - персидском и татском - в силу их близости - сходный фонетический облик, то выделить персидские заимствования в татской лексике представляется делом весьма затруднительным. Лишь об очень небольшом количестве иранских слов мы можем с уверенностью говорить как о персидских заимствованиях. В частности, это слова с поствокальным d (в исконно татских словах ему соответствует г), например: piyadae «пеший» (ср. peiras с тем же значением), xuda «бог», jadu «колдовство», «пий» - жир (авестийское pivah-) и ряд других.
Процесс заимствования азербайджанских слов в татском языке отличается определенным своеобразием, что связано с широким распространением активного азербайджанско-татского двуязычия. В условиях двуязычия почти любое слово азербайджанского языка может быть употреблено в татской речи. Часть слов, заимствуемых вначале лишь окказионально, постепенно усваивается, становясь единственным обозначением соответствующего понятия в татском языке и вытесняя соответствующее иранское слово.
Результаты этого постоянно происходящего процесса сказываются в глубоком проникновении азербайджанских элементов в различные морфологические разряды слов, например в существительные, глаголы, союзы, послелоги, частицы, числительные, и в сосуществовании в ряде случаев в татском языке параллельных (тюркских и иранских) обозначений для одних и тех же понятий, например: ruvi/tulki «лисица» (азерб. тулку), xasergug/douSan «заяц» (азерб. довшан).
Через азербайджанский же язык в основном происходит заимствование русских и интернациональных слов, связанных с новым бытом, культурой, с колхозным строем и советской властью: qamsamol «комсомол», malatinkas «молотилка», payiz «поезд», balniskffi «больница», ispalkom «исполком», savquz «совхоз», qamunist «коммунист», partiva «партия» и т.п.
С другой стороны, наблюдается постепенное отмирание того слоя заимствованной арабо-персидской лексики, которая связана с мусульманской религией и бытом, со старыми социальными отношениями к деревне. Так, архаизмами для современного татского языка являются такие слова, как ахип «ахунд», imam «имам», aemlak «земельный надел», taj ir «купец».
Очень интересным является также анализ влияния лексики кавказско-иберийских языков (таких как крызский язык и гымыгский говор лезгинского языка) на словарный состав татского языка, причем наиболее ярко это влияние проявляется в диалектах татского языка носителей, проживающих но соседству с крызами (Кубинский район) и лезгинами, использующих гымыгский говор (Хачмазский район). Несмотря на принадлежность этих языков к разным языковым семьям, их влияние друг на друга естественно.
Одной из наиболее характерных фонетических особенностей крызского языка является переход некоторых гласных (например, о, а, ы, ¡1) в звук «у» в заимствован-
ных словах. Это фонетическое явление специфично для всех диалектов и говоров татского языка и является неизменным правилом языка. Например, «духдур» - дочь, «ба-луг» - рыба, «кунши» - сосед. Показателем изафета глагола в татском языке является конечное «э», также образуется определение. Являясь абсолютно не характерным для дагестанских языков, это явление присутствует в крызском языке и существует не в форме «э», а в форме гласного звука «а». Например, «дагаара кул» - каменный дом, в татском языке «дэнгэ дахар» - каменная скала, «кэлэ хун» - большой дом, «дура ди» -дальняя деревня. В татском языке частица «а» является одним из образователен множественного числа, в крызском языке она также образует множественное число имен существительных, например «адмия» - люди.
В татском языке, как и во всех иранских языках, частица «не-» образовывает отрицательные формы. В крызском языке частица используется в усеченном виде «н-» и является заимствованием из татского языка. Например, в крызском языке утвердительная форма глагола «скажи» выглядит как «уху», а отрицательная «нуху». В крыз-ский язык из татского перешло значительное количество слов, причем ряд из них чисто татского происхождения, а некоторые перешли опосредованно из других языков. Например, «тов» - очаг, «дагар» - камень, скала, «пачча» - падишах, «гайел» - ребенок, «эдэми»- человек, «кумиш» - буйвол, «чике» - место. Через крызский язык ряд татских слов перешли и в гымылский диалект лезгинского языка. Интересно, что некоторые из этих слов используются активно и в крызском языке. Например, «губи» -впадина, лунка, «чал» - чалый, «каф» -слово, «дар» - дерево, «мает» - кефир, «кук-рум» - молния, «акэндэн» - вытаскивать, «гарт» -точило, «бэ'ли» - ковер, «дуг» - айран (отсюда, вероятно, «авдуг» - суп из кислого молока; интересно, что в азербайджанском языке «овдуг» - это окрошка на кислом молоке, а суп из кислого молока, риса и зелени называется «довга»), «гэрдэн» - шея. Языковые факты подтверждают также и влияние татского языка на удинский, однако это влияние пока углубленно не изучено.
Очень интересным является обнаруженное прямое и опосредованное влияние русского языка на татский. Так, в татский язык опосредованно через азербайджанский попал ряд русизмов, например, «истакан» - стакан, «хефтенебил» - автомобил, «су-вет» - совет. Интересно, что помимо русизмов, перешедших в татский язык с помощью азербайджанского, мы обнаружили ряд слов, перешедших непосредственно из русского языка. Одним из таких слов является «купец» («таджир»), которое используется в виде подвергнувшейся фонетическим изменениям формы «кюпэз». Однако в татском языке это слово используется не в значении «купец», а для обозначения состоятельного, богатого человека. Например, когда идет речь о состоятельном человеке во многих говорах татского языка говорится «ü ki küpazii» - « тот, который богач», или же, если кто-то, будучи бедняком, вдруг разбогател и о нем зашла речь (мы записали фразу в селе Кюмюр) «ü ki Ьэ dimil liimlüts jekijii bü, üzüm küpoz bire dija salami? rwbsdarsn» - «тог, кто в нашей деревне был самым бедным, теперь разбогател и даже не здоровается».
По-нашему мнению, появление этого слова в татском языке связано с периодом развития российско-азербайджанских торговых отношений и, несомненно, что первое время эго слово использовалось в аналогичном с русским языком значении «купен» -лицо, занимающееся торговлей, а позднее потеряло узкий смысл и начало использоваться в более широком значении - «состоятельный, богатый» и сохранилось по па-стоящее время в татском языке.
Очень интересной оказалась следующая находка: в гонагкендском говоре татского языка пожилым, постаревшим и одряхлевшим людям (иногда и животным тоже) говорят «капрал». Несомненно, что это слово попало в татский язык непосредственно из русского языка. В старину в русской армии младшее звание «капрал» примерно соответствовало современному чину сержанта и получившие это звание лица в большинстве случаев, а некоторые и до концз жизни, оставались в нем, не уходя из армии. В русском языке именно поэтому состарившимся на службе капралам говорили «старый капрал». Несомненно, что прозвище состарившихся капралов отрядов российской армии перешло в лексикон других языков, в татском же языке значение слова изменилось на «старый, дряхлый, ослабевший» и стало относиться как к людям, так и к животным.
В некоторых ареалах распространения татского языка обманщиков, лиц часто говорящих неправду, лгунов называют «машзник». Это слово используется в ругательном значении и выражает понятие «плохой человек», «негодяй». Аналогичное значение слово имеет и в русском языке.
Очень интересные метаморфозы произошли с лексемой «пирво]и», имеющей в татском языке значение «очень хорошо», «отлично», «прекрасно». И лишь в гонагкендском говоре у очень пожилого информанта мы обнаружили значение «пирво]и» как «первый», например «дзр деЬ irnpoojn мэрд» - «первый человек на селе», что позволило выявить этимологическое происхождение данной лексемы.
В татском языке в значении «прогонять», «ссылать», «переселять» используется слово «вэсилкэ», имеющее, несомненно, происхождение от русского «высылка». Нам удалось обнаружить значительное количество русизмов в разных говорах татского языка «агушкэ» - окошко, «балнинкэ» - больница, «гарават» - кровать, «ахатно» - выходной, «ишгираб» - штраф, «лютко» - лодка, «куришкэ» - кружка, «дуррэк» - дурак.
Процесс перехода русизмов в иранские языки, и особенно в без- или малописьменные, обусловлен длительными экономическими и культурными контактами и нам удалось обнаружить, например, в словаре ишкашимского языка русизмы «брук» -брюки, «направлен» - направление, «вычер» - вечер.
Конечно же, основную, базовую лексику татского языка составляют слова общие не для всех языков, относящихся к иранской семье, а лишь к ряду из них. Например, татское «бобосил» - геморрой, «хари» - место, «чум» - глаз, «кэлэЬэ» - большой, «raj» - очень, «локмин» - вдруг, «диринк» - пустой, «гэжгун» -кастрюля, казан, «тюнюк» -еда, обед, «дахар» - гора, «пейсяр» - затылок, «вир бирэн» - растение, «астаран» -брать, «бирар» - брат, «тэлю» - колючка, игла. Естественно, что вышеназванные лексемы, например «чум» - «глаз» в ишкашимском языке выглядит как «чом», «raj» -«очень» как «raj», «бирар» - «браг» в гилянтском языке как «брар» и так далее, и эго, естественно, не говорит о том, что эти слова пришли в них из татского языка. В языках одной языковой семьи такое явление вполне естественно и закономерно и, конечно же, эти слова могут считаться словами собственными для татского языка, так как они являются лексическим единицами, полностью завоевавшими такой правовой статус.
Соматические термины татского языка, а именно их лексикология, механизмы их образования на основе законов этого языка, их этимологическое происхождение заслуживают пристального изучения специалистами, занимающимися составлением различных словарей.
Известно, что появление большинства слов в словарном составе каждого языка не случайно, а появляются они при описании определенных особенностей предметов,
их признаков. Из входящих в ряд таких слов групповых лексем наиболее стабильными и неизменными являются соматические, географические и исторические названия Наша работа посвящена антрополингвистическому исследованию полисемии сома-тизмов иранских языков Азербайджана. Особенность этого научного направления заключается в концентрации внимания на эволюции мышления и отражении этого процесса в лексике. Отражение эволюционных изменений процесса познания в соматической лексике свидетельствует о корреляции фактов филогенеза с онтогенетическими данными. Опыт изучения названий частей человеческого тела отражает роль соматизмов в выражении пространственно-временных и измерительных отношений в языке, а диахронический анализ показывает словообразовательную и фразеологическую активность соматизмов.
В связи с тем, что сбор лексического материала татского языка осуществлялся нами в широком аспекте и не ограничивался узкой соматической терминологией, при анализе собранного словаря была выявлена масса интересных находок.
Анализируя этимологию собранных соматизмов (включая лексемы, используемые единичными информантами, и поэтому не вошедшие в основной словарь) мы распределили весь собранный материал на несколько групп, основываясь на их генетической принадлежности к той или иной языковой группе:
а) иранизмы
«sar» голова, «gardan» шея, «dii§» плечо, «pü?t» спина, «кип» зад, «¡jqam» живот, «dül» сердце, «ruru» кишечник, «расэ» нога, ступня (азерб промежность), «angüjt» палец («ангушламаг» апплодировать), «guna» щека, «muza» ресница, «müx» затылок, «muy» волосы, «titak» зрачок, «сапа» подбородок, «azu» коренной зуб, «lüput» губа, «xliz» слюна, «cülg» гной, «ustana» беременная, «$ah» матка, «üstuqun» кость, «gijgah» висок, «damru» лишай, «sina» грудь, «кэтэг» поясница (азерб пояс, ремень), «lang» хромой («Timur-bng» Чингисхан), «qabaq» лоб (азерб перед), «qamar» жила, «büq» усы, «¡§kanba» желудок, живот.
б) арабизмы: «адат» человек, «bevasir» геморрой («бабасил» азерб), «Ьауаг» белковая оболочка глаза, «balqam» мокрота, «banan» палец, «varam» туберкулёз, опухоль, «varid» аорта, «gabiz» запор, «alil» больной, инвалид, «zilzal» озноб, судорога («zalzata» землетрясение азерб).
в) тюркизмы: "yon" - бок, "damar" - сосуд, "ata§" - температу ра.
г) славянизмы и интернационализмы: "hormon" - гормон, "cuxutka" - туберкулез, «qurt» глотка (азерб «глоток»), «qilat» мизинец, «qultuq» подмышка, «уага» рана, «¡lik», «beiin» мозг.
В данной главе мы хотели бы также остановиться и на собранной нами топонимической лексике в связи с оригинальностью и большим научным и практическим интересом, который представляет анализ этой лексики. Географические названия бывают тесно связаны с предметами и явлениями, местной природой и ее особенностями и, первое время, эти названия бывают понятны всем, их значение сохраняет свою смысловую нагрузку. Но с течением времени, в связи с меняющимися историческими, общественными условиями и в соответствии с эволюцией языка, эти названия выходят из повседневного употребления, изменяются, заменяются другими, более современными лексемами, или же, в соответствии с языковыми требованиями, претерпевают фонетические изменения и постепенно для будущего поколения переходят в разряд слов, потерявших свое смысловое значение.
На территории Азербайджана ряд географических названий тесно связан с другими народами, в определенный исторический период сыгравшими определенную
роль в прошлом страны. Так, захват страны арабами, привел не только к выраженному влиянию арабского языка на разговорный и литературный татский язык, но и к появлению арабизмов среди географических названий - например, существование деревень с названиями Ханараб, Арабшахверди, Арабшалбаш, Араб|убалы, Арабджабир-ли, Арабхандан. Топонимы, возникшие на основе языкового материала татского языка, занимают важное место в топонимике Кубинского района. Также как и другие этнические группы, таты места в которых они проживали, или же территории проживания соседних народов, называли подходящим словом на татском языке.
Так, например, топоним «Рустов» на татском языке означает «деревня». На фарси сельчан называют «рустаи», и со временем «деревня» стала называться «руста». Важным фонетическим отличием татского языка является использование вместо гласного звука «а» в фарси гласного «о». Профессор Б.В. Миллер дал правильную интерпретацию значения топонима «Рустов», считая, что это слово в фарси является названием центра нескольких деревень, и как видно, татское селение Рустов Кубинского района некоторое время выполняло роль небольшого центра [Миллер В.Ф.,1905,1907,1929,1933,1945].
Топоним Нюгяди переводится с татского как «новая деревня» - «нюк» - новый, «ди» - деревня. Вероятно, во времена образования этой деревни население окружающих татских деревень так назвали это место и этимологическое значение слова - «новая деревня».
Название деревни «Чичи». со слов одного пожилого информанта, происходит от слова «чучи», состоящего из двух частей «чу» - дрова, древесина и «чи» - здесь сокращенная форма ОНВ, глагола «чидан» - чин, которая во многих диалектах персидского, таджикского, дари и др. дает фонема н, а слово «чучи» означает собиратель дров. Говорят, что на месте этой деревни ранее располагались непроходимые леса и, впервые, люди, обосновавшиеся здесь, зарабатывали, занимаясь продажей лесоматериала и производством угля. Таким образом, окружающие это место таты называли «Чучи» - место, где проживают дровосеки.
Название топонима «Афурджа» происходит из трех слов «оу» - вода, «фору» -нижний, «джаста» - сыпаться, рассыпаться, то есть этимология этого слова означает «место водопада, или текущая вниз вода». И действительно, село располагается рядом с отвесной скалой под названием «Тянгя», с высоты которой с огромной скоростью ниспадает вода.
Этимология топонима «Хырт» (иногда «Сырт», «Сирт») очень интересна. Слово «хырт» на гонагкендском говоре татского языка значит «отвесная скала» или «гора». Название другого села, располагающегося по близости, звучит как «Гюн хырт» дословно означает «основание скалы» и действительно вторая деревня расположена ниже «Хырта» и находится у основания скалы.
Топоним «Дяхня» (иногда «Кюмюр Дяхня») также очень интересен. В татском языке река, протекающая через горы и разливающаяся в равнинной низменной местности, называется «дюхуня», «дяханя» (дословно «рот», «похожая на рот»), «аль-дахан» - «челюсть» (араб.). Село «Дяхня» располагается как раз в месте разлива горной реки.
«Кяндо» - название деревни, переводится с татского языка как «пахнущая вода» («кянд» - запах, «оу» - вода). Протекающая рядом с деревней маловодная речушка в летнее время полностью не высыхает и застаивается, а вода приобретает затхлый запах. Название села образовалась от явления возникновения запаха в летнее время, когда вода в реке начинала застаиваться.
Название деревни «Нора» в татском языке означает «озера» («нохур» - озеро, а «а» - суффикс множественного числа). И, действительно, деревню окружает 7-8 небольших озер.
Этимологические анализ названий вышеперечисленных деревень показывает, что при изучении происхождения географических терминов необходимо учитывать язык этнических групп, проживающих на этой территории. К сожалению, происхождение географических названий Азербайджана, связанных с татским языком, не изучено полноценно.
Все слова, составляющие соматическую лексику татского языка, по механизмам образования можно разделить на нижеследующие группы:
I. простые слова, не принявшие никаких специальных частиц, куда относится большее число лексем татского языка, например, «шюшлюк» - легкое, «эдэми» - человек, «куйо» - трава, «оу» - вода, «сюнбюл» - пшеница, «эс» - лошадь, «sngy§d» - палец (восходит к арийскому anguli-/ anguri - сгибалка, сустав, палец из общеарийских и индо-европейских соответствующих anga-, angu- изгиб, изогнутый, от которых образованы многие производные еще в общеарийский период. Отмечается в иранских языках как архаизм наряду с более распространенным обозначением пальца руки и ноги, продолжающим прототипы angusta-, angustí- - рефлексы арийского образования по типу превосходной степени от той же основы ang(u)- вероятно с первоначальным значением "большой палец» (интересно производное в курмаиджи «gojtilk» - кольцо)).
II. сложные слова, состоящие из 2-3 простых слов, которые подразделяются на группы в зависимости от того, из каких частей речи они образовались:
а) сложные слова, образовавшиеся путем соединения имен существительных, например, «майпийяр» - родители, «кюлранг» - серый цвет, «сэрпачэ» - вверх ногами, «паланнэвар» - седло и сбруя, «алугчалуг» - вьючное седло, «кундахар» - подошва горы, «миянтаразу» - вес, «ше-руз» - круглосуточно, «сэрпай» - тамада, «нунпули» -деньги на обыденные нужды, «шалкэрдэн» - кашне, «зиршалван» - нижнее белье, «дэсмал» - головной платок, «сэрбар» - вершина груза, «сэрдувар» - верх стены, «мэмэбэдюш» - беременная.
б) сложные слова, образовавшиеся путем присоединения к имени существительному других частей речи:
* 1) сложные слова, образовавшиеся по принципу имя существительное + ОНВ, например, «мэмэхар» - новорожденный («мэмз» - грудь, «хар» -еда, пища, ОНВ глагола), «синэбэнд» - подпруга («синэ» - это грудная клетка, «бэнд» - ОНВ глагола «бэстэн» - закрывать), «дурикун» - обманщик, лжец («дури» - ложь, «кун» - ОНВ глагола «говорить»), «шалбаф» - вязальщица шалей («шал» - шаль, «баф» - причастие от глагола «вязать»), «карсаз» - работник («кар» - работа, «саз» корень масдара глагола «сахтеи» - делать), «дэскир» - помощник («дэс» - рука, «кир» - корень масдара глагола «куфген» - держать).
2) сложные слова образованные по схеме: имя существительное + обстоятельство: «кунпсова» - зад, тыл, спина («кун» - зад, «псова» - движение назад, слово обозначает место и отвечает на вопрос «куда») или же сложные слова, состоящие из обстоятельства и существительного - «пуштсэр» - шея («пушт» - спина, задняя сторона, «сэр» - голова), «зирчуми» - нижнее веко («зир» - низ, «чум» - глаз).
3) сложные слова, состоящие из обстоятельства и глагола: «дирби» - бинокль («дир», «дур» - далеко, «би» - глагольное прилагательное «видящий» от глагола «ди-ран» - видеть).
4) сложные слова, образованные по схеме прилагательное + имя существительное «сибуз» - черноголовый («си» - черный, «буз» -голова), используется в основном при характеристике животных, насекомых, например, «сибузэ кур» - червь с головным концом черного цвета (обитает в болотистой почве) или же «сибузэ сэк» - черноголовая, страшная собака, «сурхгхак» - красная почва («сурх» - красный, «хак» - земля), «тэнкэдул» - скупец («тзнкэ» - тесный, узкий, «дул» -сердце), «субрарыш» - старец («суби» - белый, «рыш» -борода).
5) сложные слова, состоящие из числительного и имени существительного «чар-па» - четвероногие («чар» - четыре, «па» - нога, интересно, что на азербайджанском языке «чарпаи» - кровать, койка). Интересно, что пожелание на татском языке бьггь как «чарпа» означает стать самостоятельным, имущим человеком.
III. Словообразование с помощью префиксов и суффиксов, также как и среди других языков, является важным механизмом обогащения лексикологической базы татского языка. Участвующие в процессе словообразования (как активно, так и пассивно) префиксы и суффиксы из других языков уже получили гражданство в лексическом составе татского языка. Как показало наше исследование, наиболее продуктивными словообразовательными префиксами были:
«хэм-» - тоже, еще, и, - например, «хэмйаш» - сверстник, «хамра» - товарищ, «хэмди» - односельчанин, «хамзухуи» - соплеменник
«бий-» - без, например, «бийадэб» - бессовестный, «бийагул» - безумный «на» - без, например, «натэмиз» - грязный, «намэрд» - трусливый, «надрус» -плохой человек, «нахаг» - бесполезность
«ва-» (если слово начинается на согласный звук) и «вэр» (если слово начинается на гласный) прибавляется только к глаголам (нас интересовали глаголы, участвующие в образовании фразеологизмов, связанных с соматизмами), например, «вэрардан» -вырывать, рвать (мед.) (от глагола «авардан» - приносить), «вэнарэн» - вешать (от глагола «нарэн»-класть), «вээдрзн» -толкать (от глагола «дарэн»- давать), «вэмундан» -уставать (глагол «мундэн» -оставаться), «вэджэистэн» -играть (от глагола «джэистэн» - пачкать), «вэгуфтэн» - брать (от глагола «гуфтэн» - держать»), «вакаштэн» - возвращаться (от глагола «кзштэн» -гулять), «вакардан» -открывать (от глагола «кардан» -делать)
«да-» (если слово начинается на согласный звук) и «дур» (если слово начинается на гласный) например, «дабэрдэн» -сдвинуться (от глагола «бэрдан» -забирать), да-кардан» -вводить (от глагола «кардан» -делать), «дарафтан» -включать, вступать (от глагола «рафтан» -идти), «думарэн» - выходить (от глагола «амарэн» -приходить)
«фу-», «фи-» - присоединяется к глаголам, начинающимся на согласные, «фир» (если слово начинается на гласный), например, «фукардан» - выливать («кардан» -делать), «фичарундан» - разрушать, «фибардан» -глотать («бардаи» -забирать), «фурсэрэн» -посылать («расиран» -добираться), «фирмаран» -выпадать («амаран» -приходить).
Словообразовательные суффиксы являются в татском языке по сравнению с префиксами более активными элементами в процессе образования новых слов, причем большую роль в механизме словообразования играют суффиксы, перешедшие из фарси и азербайджанского языков:
«-э» присоединяется к различным частям речи и образует также различные речевые формы например, «кардэ» - нож, «мюрдэ» - труп, «нишанэ» - память, «зэрдэ» -морковь, «бэрдэ» - берущий, «дэстэ» - ручка, пучок, связка
«-ин» в основном образует прилагательные и обстоятельства, например,
«зэвэрин» -верхний, «зирин» - нижележащий, «зэхэрин» -ядовитый, «охунин» -железный, «пэлалин» -ржавый, «сэнган» -каменный, «ламадин» -грязный, «нюмю-кин» -соленый, «руганин» -масляный, «рышин» - бородатый, светлый, «эрэгин» -потный, «сэбэхин» -завтра, «ардин» -мучной, «шанкумин» -вечер
«-и» образует относительные прилагательные и абстактные существительные^ например, «хуни» - кровавый, «бюлюнди» -высота, «бэдбэхти» -несчастье, «саги» -здоровье, «мэрди» -мужество, «зэни» -женственность, «зэрди» -желтуха, «тарики» -темнота, «дюзди» -воровство, «расти» -истина, «сэхти» -твердость, «ахмаги» -дурашество и т.д.
«-и» суффикс присоединяясь к инфинитиву глаголов образует причастные формы «дэрэни» -дающий, имеющий долг, «зэрэн» -побитый, «вэшмэрдэни» - обруганный, «амарэнго> -приходящий, «данистэни» - знающий, «мундэни» - оставшийся
«-на» суффикс присоединяется к именам существительным и является показателем родовой принадлежности «нернэ» - мужской род, «марнэ» - женский род
«-иш», «уш» - образует из имен существительных и других частей речи сложно-составные существительные «дюрющ» -мы, «кэрмиш» - жара, температура, «сюкюш» -ругань
«-эк» - образует имена существительные из глаголов: «хурак» - еда (от глагола «хардэн» - кушать), «дюшэк» - одеяло (от азербайджанского глагола «дошэмок» - укрывать)
«-кар» - суффикс, образующий от глаголов слова, обозначающие профессию и специальность «зэрэкар» - борец, «бюрчюндэкар» - повар
«-чэ» присоединяясь к существительным образует уменьшительно-ласкательные формы, например, «малчэ» - одеяльце, «халчэ» - коврик, «багчэ» -садик (от азербайджанского «баг» -сад), «газанчэ» -кастрюлька, «дэрйачэ» -озерцо
«-тэ» - образует сравнительную степень сравнения прилагательных, например, «хубтэ» -еще лучше, «пуртэ» -еще голще, «зуринтэ» -еще сильнее
«-ле» - ласкательный суффикс, например, «мзрдле» - мужичок, муженек (например, одна из пожилых информантов упомянула о своем супруге так «мэрдлемэн аза-люйю» - мой муженек болен), «бирарле» - братишка, «хуварле» - сестренка, «дэсле» -ручонка, «зэнле» - женушка, «зухунле» - язычок, «кукле» - ребеночек, иногда, мальчонка (очень интересно отметить, что слово «кук» на татском языке означает ребенок, а суффикс «-ле» придает существительному уменьшительно-ласкательное значение, что представляет интерес при этимологическом анализе слова «кукла»). Необходимо отметить также, что в некоторых селениях при образовании уменьшительно-ласкательных форм имен существительных использовался суффикс «-ли», так же, как и в талышском языке
«-бэнд» - присоединяется к именам существительным и образует прилагательные «эгулбэнд» -умный, «асулбэнд» -благородный
«-дун», «-дан» - образует имена существительные с новым значением - место, вместилище (вероятно от авестийского «дана»), например, «оудан» - влажное место, «коудан» -курятник, иногда коровник, «нюмюкдан» -солонка, «чинэдан» -амбар для зерна
«-идж» - суффикс образует существительные, выражающие принадлежность к определенной местности - «иранидж» - иранец, «бокуидж» - бакинец
«-стун» - образует из имен существительных существительные с новым значением (в древнеперсидском и мести иском «стана») - «гэбристун» - кладбище («гэбр» -
могила), «дагыстун» -горное место («даг» -гора), причем иногда согласный «т» может выпадать и суффикс приобретает форму «-сун», например, «гэбрсун»
«-кил» - также образует новые имена существительные, присоединение суффикса «-и» придает обобщающее значение - «бираркили» -братство, «хуваркили» -сестринская дружба, то есть имена абстактные
«-кэри» («-кэр» + «-и») - сложный суффикс, образующий имена абстрактные, например, «эдэмкэри» - человечность («эдэм» -человек), «мгрдкэри» -мужество («мэрд» -мужчина), «майкэри» -материнство («май» -мать)
«-ава» - образует существительные из существительных (в основном при образовании кулинарной терминологии), «ширава» - молочная каша («шир» - молоко), «ду-гова» -довга (суп из кислого молока и зелени, «дуг» -айран, «ов» -вола), «килова» -высокий хлеб, выпекаемый в золе (академик В.Ф.Миллер выразил свое сомнение в принадлежности этого слова к исконно татским, однако, по нашему мнению, «-ова» также, как и в талышском и в курдском языках означает «вода» и является исконно иранским).
Некоторые из словообразовательных суффиксов татского языка являются заимствованиями из азербайджанского, например, «-люк» - «дэндэлюк» - орешник «-луг» - «сэнгэлуг» - каменный карьер «-лю» -«лювэлю» -ветвистый, «зэхэрлю» -ядовитый
«-сиз», «-суз» - суффикс, выражающий отсутствие чего-либо- например, «кеф-сиз» -без настроения, «абурсиз» -бессовестный, «нунсиз» -нищий, «зансиз» -холостой «-чи» - суффикс, образующий название специальностей и профессий - «галай-чи» -лудильщик, «чайчи» -чайханщик, «арачи» - посредник.
Суффикс «-чил» также образует названия профессий и специальностей — «дэвачил» - зачинщик, «эсчил» -конюх, «сэкчил» -псарь
Таким образом, проведенное исследование продемонстрировало большое диалектологическое разнообразие татского языка, плодотворность сравнительного анализа татской соматической лексики с другими иранскими языками, наличие огромного слоя слов и элементов, исчезнувших в других современных иранских языках, но сохранившихся в татском и происходящих из древних языков различных семей. В заключении подведены итоги исследования и сделаны следующие выводы:
1. Талышскнй язык - по своей лексикологии является одним из наиболее богатых языков, словарный состав его состоит в основном из слов талышского и общеиранских языков, а также заимствованных слов из других языков. Соматическая лексика талышского относится к основному словарному фонду, сложившегося в течение многих столетий, и по своему происхождению включает две группы: лексемы из талышского и других иранских языков и лексемы, заимствованные из других языков.
2. Процесс образования новых соматизмов в талышском языке происходит следующими способами: 1) с изменением фонетического состава; 2) упрощением сложных слов; 3) прибавление слов за счет диалектов и наречий. Словосложение -древнейший способ образования соматических лексем в иранских языках Азербайджана, обладающий высокой продуктивностью. Составные соматизмы представляют собой словосочетания (номинанты), компоненты которых имеют устойчивую связь и не заменяются другими словами-синонимами. В соматической лексике талышского языка большая роль принадлежит многозначным словам, фразеологическим оборотам с многозначными словами. Соматические компоненты
обладают не одинаковыми возможностями и наиболее высоким продуктивным потенциалом характеризуются такие соматические компоненты как 'голова', 'сердце', 'глаза', 'рука', 'нога'. В образовании соматизмов талышского языка может принимать участие любой глагол, в то же время существует ряд глаголов, наиболее продуктивных в образовании соматической лексики. Большинство терминов, обозначающих соматическое состояние человека, образуются с помощью полисемантичных глаголов. Многозначность некоторых глаголов проявляется только в рамках терминов соматического состояния. Оки семантически связаны между собой, так что каждое значение может «породить» одно или несколько новых значений и образуют цепь значений языковой единицы, одно из которых может приобрести терминологический смысл.
3. Основу лексики татского языка образует специфическая для всей группы иранских языков словарная база. Ядро татской лексики составляют исконно иранские слова: названия частей тела, многие названия животных, растений, основные термины родства.
4. Все слова, составляющие соматическую лексику татского языка, по механизмам образования состоят из следующих групп: 1) простые слова, не принявшие никаких специальных аффиксов, куда относится большее число лексем татского языка; 2) сложные слова, состоящие из 2-3 простых слов, которые подразделяются на группы в зависимости от того, из каких частей речи они образовались: а) сложные слова, образовавшиеся путем соединения имен существительных; б) сложные слова, образовавшиеся путем присоединения к имени существительному других частей речи: 1) сложные слова, образовавшиеся по принципу имя существительное и глагол, 2) сложные слова, образованные по схеме: имя существительное и обстоятельство, 3) сложные слова, состоящие из обстоятельства и глагола, 4) сложные слова, образованные по схеме прилагательное и имя существительное, 5) сложные слова, состоящие из числительного и имени существительного.
5. Соматизмы с переносным значением указывают на предмет номинации опосредованно, путём сравнения его с каким-нибудь предметом окружающей человека действительности. Чаще всего такого рода метафорические названия встречаются в составе сомонимов, в которых сравнение осуществляется как с флорой, так и с фауной. Обогащение словарного состава соматической лексики талышского и татского языков в процессе ее исторического развития происходило не только путем заимствования лексических единиц из других языков, но главным образом за счет терминообразования.
6. В связи с изменениями в общественной жизни часть соматической лексики исчезает из словарного состава языка и переходит пассивный фонд словаря. Поиск таких архаизмов среди носителей различных диалектов талышского и татского языков с проведением этимологического анализа должен стать задачей для дальнейших исследовании в области лексикографии иранских языков Кавказа, а полученный материал может быть введен в компаративистические исследования широким кругом индоевропеистов.
Список цитированной литературы:
1. Абосзода Ф.Ф. Русско-талышский словарь. IV книга из серии «Талышские исследования». Москва. 2011, 60 ООО слов. 589 С.
2. Абосзода Ф.Ф. Tali$ca-türca lügst. Баку, 2011. 107 ООО слов. 631 С.
3. Миллер Б.В. Талышские тексты. Москва. 1930.
4. Миллер Б.В. Талышский язык. Москва. 1953.
5. Миллер В.Ф. Материалы для изучения еврейско-татского языка. СПб, 1892.
6. Миллер В.Ф. Очерки морфологии еврейско-татского наречия. Введение, тексты, словарь. СПб,, 1892.
7. Миллер В.Ф. Очерк морфологии еврейско-татского наречия. Тр. Лазар. инст. вост. яз. Вып. VII. М., 1901.
8. Миллер В.Ф. О семитском элементе в татском наречии горских евреев // Древности восточные. Труды восточной комиссии Московского археологического общества. М, 1903, т., вып. III.
9. Миллер В.Ф. Таты, их расселение и говоры. Баку, 1929.
10. Миллер В.Ф. О кубинском говоре татского наречия горских евреев Кавказа. // Записки Института востоковедения АН СССР. М., 1933, ч. 1.
11. Миллер В.Ф*. Татские тексты. // Иранские языки. I. M.-JI., 1945.
12. Мирзоев М. Краткий толковый словарь талышских топонимов (на азерб.). Баку, 1993.
13. Пирейко JI.B. Талышский язык. В кн.: Языки народов СССР. Москва. 1966. с.302-322.
14. Раджабов А. Шогирди толыши-тырки люгат (талышско-азерб. словарь школьника). Баку: Маариф, 1992.
15. Саймиддинов Д. Адмшшстративная терминология Сасанидского периода. -Душанбе, 1995.
Основные положения изложены в следующих публикациях:
1. Умняшкин A.A. Сопоставительная оценка современных иранских языков, распространенных на территории Азербайджана. Материалы и труды «IV Международные Бодуэновские чтения», Казань, 25-28 сентября 2009, том 1, с. 269-271.
2. Умняшкин A.A. Оценка этнолингвистической ситуации по языкам иранской группы в Азербайджане. Тезисы и материалы III Международной конференции по полевой лингвистике. Институт языкознания РАН, Москва, 19-22 октября 2009, с.152-155.
3. Умняшкин A.A. Реликтовый язык горских евреев Азербайджана. «Известия Академии наук Республики Таджикистан. Серия: Филология и востоковедение», 2009, № 4, с. 21-27.
4. Умняшкин A.A. Лексические особенности и сравнительно-исторический анализ татского языка. Международная конференция «Язык и общество в современной России и других странах», Доклады и сообщения, РАН, Москва, 21-24 июня 2010, с. 428-432.
5. Умняшкин A.A. Татский язык в Азербайджане: языковая ситуация, особенности языка, соматическая лексика. «Изоестия Академии наук Республики Таджикистан. Серия: Филология и востоковедение», 2010, № 3, с. 12-23.
6. Умняшкин A.A. Соматическая терминология и особенности словообразования в татском языке. «Восточные языки и культуры», Материалы III Международной конференции. Москва, 25-26 ноября 2010г, РГГУ, с. 139-145.
7. Умняшкин A.A. Analysis of lexemes of the Semitic origin in Iranian languages of the South Caucasus. Abstracts of Seventh Irano-Judaica Conference in Memory Professor Amnon Netzer, October 11-14 2010, Hebrew University of Jerusalem, p. 11.
8. Умняшкин A.A. Иранские языки Южного Кавказа: соматическая лексика. Материалы научной конференции «Кавказоведение в XXI веке: проблемы, идеи, решения» (II Всероссийские Миллеровские чтения), 6-7 октября 2010 г., Владикавказ, с. 333-343.
9. Умняшкин A.A. Иранские языки Кавказа: история изучения та-лышского языка. Вестник Челябинского государственного университета, 2011, №14 (229) серия: «Политические науки. Востоковедение», Выпуск 10, с.135-142.
10. Умняшкин A.A. Этимология соматической лексики талышского языка. Материалы международной научно-практической конференции «Межкультурная коммуникация как фактор консолидации современного российского общества: проблемы и пути развития», Уфа. 12-13 апреля 2011, с. 235-240.
11. Умняшкин A.A. Соматическая лексика талышского языка: механизмы формирования. Материалы 4-й Всероссийской научной конференции «Система и среда. Язык. Человек. Общество». Отв. ред. В.П. Конева, Нижний Тагил, 30 марта 2011, с. 285-289 (изд-во «Нижнетагильская государственная социально-педагогическая академия, 478 е.).
12. Умняшкин A.A. Морфология соматической лексики талышского языка. «Вестник ВЭГУ», №3 (53), с.107-113.
13. Умняшкин A.A. Особенности образования соматической лексики талышского языка. "Ученые записки Таврического национального университета им. В.И. Вернадского", серия «Филология», том 24(63), 2011, №2, часть 1, с. 229-238.
14. Умняшкин A.A. Этимология бытовой лексики талышского языка. «Известия Российского Государственного Педагогического Университета им. А. И. Герцена», Санкт-Петербург, 2011, №140, с. 103-113.
15. Умняшкин A.A. Сравнительно-исторический анализ лексики иранских языков Южного Кавказа. Материалы международной конференции «Актуальные вопросы филологии и культурологии», Новосибирск, 2011, с. 173-178.
16. Умняшкин A.A. Особенности диалектов татского языка в Азербайджане. Международная научная конференция "XV Востоковедческие чтения А. Крымского", Институт востоковедения им. А.Ю. Крымского HAH Украины 20-21 октября 2011, Киев, с. 117-125.
Поступило в печать 09.08.2014. Подписано в печать 11.08.2014. Формат 60x84 1!Х6. Бумага офсетная. Гарнитура литературная. Печать офсетная. Усл. печ. л. 2,0. Тираж 100 экз. Заказ № 230
Отпечатано в типографии ООО «Эр-граф». 734036, г. Душанбе, ул. Р. Набиева 218.