автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Сродство категорий дейксиса, метафоры и оценки
Полный текст автореферата диссертации по теме "Сродство категорий дейксиса, метафоры и оценки"
САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВРНПЫ^, 0 Д УНИВЕРСИТЕТ
0030562Т7
На правах рукописи
Белозерова Любовь Владимировна
СРОДСТВО КАТЕГОРИЙ ДЕЙКСИСА, МЕТАФОРЫ И ОЦЕНКИ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКИХ ПРОСТРАНСТВЕННЫХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ)
Специальность 10.02.04. - германские языки
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Санкт-Петербург 2007
003056277
Диссертация выполнена на кафедре английской филологии филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета
Научный руководитель:
доктор филологических наук, профессор Варшавская Алевтина Ивановна
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук, профессор Карташкова Фаина Иосифовна
кандидат филологических наук Журавская Ксения Анатольевна
Ведущая организация:
Ленинградский Областной Государственный Университет
, iX>
Защита состоится «jOy> млих 2007 года в /Г часов на заседании диссертационного совета Д 212.232.48 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук при Санкт-Петербургском государственном университете по адресу: 199034, г. Санкт-Петербург, Университетская наб., Д. 11.
С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке им. А.М. Горького Санкт-Петербургского государственного университета по адресу: 199034, г. Санкт-Петербург, Университетская наб., д. 7/9.
Автореферат разослан «$_» an^euAWOl г.
Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент
С.Т. Нефедов
Реферируемая диссертация посвящена комплексному категориально-семантическому анализу английских пространственных прилагательных (ПрП) (locational adjectives - adjectives of space - locative adjectives). В работе осуществляется попытка объяснить свойства ПрП тем, что в их значении проявляется сродство признаков таких категорий, как дейксис, метафора и оценка.
В настоящее время исследователи во все возрастающей мере интересуются взаимосвязью и взаимодействием категорий на различных уровнях языковой системы и принципами такого взаимодействия, изучение которых берет начало во второй половине XX века (Ярцева, 1968; Маковский, 1980; Зернов, 1986; Fauconnier, 2002 и многие др.).
Поднятая в работе проблема соотношения дейкгической, метафорической и аксиологической категорий ранее комплексно не исследовалась и системного решения не получила.
Настоящая работа лежит в русле современной лингвистической парадигмы, направленной, с одной стороны, на изучение содержательной стороны языковых единиц, проблемы категоризации в когнитивном аспекте, и с другой - на исследование проблемы отражения в языке соотносимых с пространственными концептами категорий. Этим определяется актуальность настоящего исследования.
Категории оценки, метафоры, дейксиса относятся к области постоянных интересов лингвистов. Количество работ, посвященных категориям дейксиса, и в особенности метафоры, оценки едва ли обозримо. Вместо того, чтобы исследовать определенные категории по отдельности, целесообразно посмотреть на их систематическое взаимодействие, сконцентрировавшись на ПрП. При этом не отрицается автономность каждой категории, скорее делается попытка объяснить, каким образом эти автономные категории взаимодействуют на определенном отрезке языковой системы.
Изучение семантически сопряженных категорий, содержание которых простирается в различные сферы бытия человека, приобретает особое значение в связи с возрастающим интересом современной лингвистики к антропологическим феноменам и юс языкового выражения.
Цель предлагаемого исследования заключается в описании ПрП в их дейктической, метафорической и оценочной функции; аспектом рассмотрения при этом являются межкатегориальные связи или сродство категорий в семантике английских ПрП.
В связи с вышеуказанной целью, в диссертационной исследовании поставлены следующие задачи:
- обосновать принципы выделения ПрП в современном английском языке и, пользуясь этими критериями, на основании лексикографических источников выявить корпус имен прилагательных пространственной ориентации, а также очертить круг фразеологических единиц, в состав которых входят ПрП;
- изучить категориальные локативные признаки в семантике исследуемых имен прилагательных и структурировать группу ПрП, рассматривая ее как лингвистическую объективацию концепта ПРОСТРАНСТВО;
- описать дейктические значения ПрП;
- среди выделенных лексических единиц определить те, которые обладают метафорическими значениями и описать модели переносов значений ПрП на метафорической основе; иными словами установить, в какие сферы переносятся пространственные значения прилагательных;
- выявить корпус аксиологических ПрП и установить особенности выражения пространственными прилагательными аксиологической оценки; определить специфику оценочности как компонента значения в семантике метафорических значений ПрП;
- рассмотреть основные термины в определении взаимосвязи, взаимодействия категорий и дать рабочее определение термина «сродство»;
- выделить группы прилагательных, в семантике которых выявляется сродство вышеуказанных категорий; исследовать проблемы сосуществования данных категорий в семантической структуре ГГрП и специфику взаимодействия категории пространства с категориями дейксиса, метафоры и оценки.
Научная новизна диссертации обусловлена тем, что в ней представлен новый подход к изучению семантики ПрП. В отличие от существующих работ, анализирующих значения одного, нескольких или произвольно избранной группы наиболее частотных ПрП, в настоящей диссертации рассмотрена вся система английских ПрП. Среди включенных в исследование ПрП многие не подвергались ранее специальному анализу. Изучение актуализации категории пространства, дейксиса, метафоры и оценки на примере имен прилагательных с позиций сродства данных категорий, выражающегося в наличии общих свойств этих категорий, позволило выявить и классифицировать прилагательные, актуализирующие указанные категории, описать некоторые, ранее не известные свойства рассматриваемых языковых единиц, а также более точно определить сродство как особый тип взаимосвязи.
Материалом исследования послужили 128 прилагательных современного английского языка с общим значением локализации в пространстве, полученные методом сплошной выборки из словарей различных типов: толковых, фразеологических, словарей-тезаурусов, словарей синонимов. Все выделенные прилагательные были проверены в Британском Национальном Корпусе (British National Corpus).
Материал включает также более 600 примеров употребления исследуемых прилагательных, взятых из 25 оригинальных текстов художественной и публицистической прозы современных англоязычных авторов.
На защиту выносятся следующие основные положения:
1. Особенностью семантики пространственных прилагательных в современном английском языке является совмещение различных категориальных значений. В семантике ПрП функционируют категории пространства, дейксиса, метафоры и оценки.
2. На материале ПрП выдвигается гипотеза о том, что эти категории образуют особый тип взаимосвязи - сродство, так называемое избирательное сродство, или определенная склонность к связи их друг с другом.
3. Определение понятия сродства удовлетворяет основному общему принципу интеграции, т. е. использования одними механизмами единиц других механизмов.
4. Существует связь между (а) указанием (дейксисом), лежащем в основе исходного значения ПрП («где» - место и «куда» - направление суть указание; «как далеко» - расстояние) и (Ь) указанием (социальном дейксисом) (совокупность социального расстояния и указания), пронизывающем метафорические значения исследуемых единиц. Кроме того, можно говорить о (с) аксиологическом дейксисе (оценка как скрытое указание).
5. Связь, сродство данных категорий была выявлена самим языком, в котором для этих трех сфер используются одни и те же единицы.
6. В соответствии с принципами когнитивной лингвистики и когнитивной антропологии в результате анализа английских ПрП условно выделяются четыре категориальных уровня, лежащих в основе осмысления окружающего мира человеком: (1) физический: пространство + человек - онтологический уровень; (2) когнитивный: концепт пространства + механизм метафоризации + оценка; (3) Эпистемологическая категория - пространство + языковая метафора + категория оценки (4) уровень знака (тот факт, что данные три явления связаны с использованием одних и тех же единиц - ПрП).
Цели и задачи работы обусловливают выбор комплексной методики исследования, включающей метод дефиниционного анализа и метод
перефразирования; описательно-аналитический метод; классифицирование и обобщение отобранного материала; элементы словообразовательного анализа; метод контекстуального анализа; метод культурологической интерпретации.
В качестве методологической основы исследования следует рассматривать базовые положения языкознания (Гумбольдт, 1984; Пауль, 1960; Бехерт, 1982; Бюлер, 1993; Зернов, 1986), когнитивной лингвистки (Lakoff, Johnson, 1980; Kovecses, 2005; Clark, 1973; Miller, Johnson-Laird, 1976; Lyons, 1977; Лапшина, 1998); концептуальной семантики (Jackendoff, 1994; Карасик, 1988, Лихачев, 1997; Степанов, 1998), теории ментальных пространств (Fauconnier, 1985, 1997, 2002), локатива (Варшавская, 1985; Зеленщиков, 1997; Бондарко 2002), проксемики (Hall, 1966).
Теоретическая значимость работы заключается в том, что данное интегративное исследование способно внести вклад в изучение процесса языковой номинации в сфере адъективной лексики и сродства категорий когнитивной лингвистикой.
Практическая значимость работы заключается в том, что результаты, полученные в ходе исследования, могут быть использованы при составлении теоретических курсов по лексикологии, для составления учебных пособий и лексикологических справочников. Результаты исследования могут послужить стимулом для изучения пространственных характеристик как в современном английском языке, так и в других языках, а также проведения сопоставительных исследований в разных языках.
Апробация исследования осуществлялась в форме докладов на научных международных конференциях в СПбГУ (2004-2006 гг.), в РГГГУ им. А. И. Герцена (2005 г.), НГЛУ им. А. Н. Добролюбова (2005 г.) и СГУ (2005) и аспирантских семинарах (СПбГУ, кафедра английской филологии). По теме диссертации опубликовано 7 работ (5 статей и 2 тезисов докладов).
Объем и структура работы. Диссертация общим объемом 190 страниц состоит из введения, двух глав с выводами по каждой из них, заключения, библиографического списка из 251 наименований (в том числе
53 на иностранных языках), списка использованных словарей из 56 наименований и источников иллюстративных примеров из 25 наименований, приложения со списком пространственных прилагательных, отобранных для анализа.
Содержание работы
Во Введении обосновывается актуальность темы, формулируется цель и задачи исследования, научная новизна, теоретическая и практическая значимость диссертации и положения, выносимые на защиту.
В первой главе диссертации «Прилагательные как один из способов выражения пространственных отношений в языке» анализируются подходы к рассмотрению категории пространства, отмечаются те моменты в вопросе данной категории, которые позволяют определить само понятие с р о д с т ва категорий дейксиса, метафоры и оценки; дается обзор литературы по вопросу отражения категории пространства в языке, классифицируются пространственные прилагательные в исходном значении; отграничены пространственные прилагательные, не вошедшие в исследование по ряду причин.
В первом разделе первой главы «Лингво-философский аспект проблематики пространства» рассматривается та роль, которую занимает категория в языке с привлечением некоторых сведений из философского знания.
Пространственные отношения являются одним из фундаментальных отношений, с которым в первую очередь сталкивается человек как биологическое существо, как только он начинает осознавать себя и познавать окружающий мир. При изучении отношений человека с пространством имеем дело, во-первых, с окружающим природным миром (с физическим пространством), во-вторых, с его социально-культурным миром и, в третьих, с его психическим миром. Пространство рассматривается нами не только как
система отношений между человеком и окружающими его миром, но также как отношение пространства и вещей.
Восприятие человеком сущности и природы пространства является «эгоцентрическим»: эго ставится в центр мироздания. Человек использует социальное и личное пространство и воспринимает его под влиянием той или иной культуры (в русле науки проксемики).
Пространство понимается человеком в виде самых общих пространственных смыслов: место («где»), направление («куда»/«откуда») и расстояние («как далеко»).
Категория пространства рассматривается как универсальная смысловая категория, имеющая концептуальную, когнитивную базу и языковое выражение. Отраженные в языке пространственные отношения являются такими семантическими отношениями, которые указывают на расположение предметов, явлений и т.п. в пространстве и передаются языковыми средствами.
Во втором разделе «Аспекты изучения пространственных прилагательных (ПрП) современного английского языка в отечественной и зарубежной лингвистике» показано, что ПрП были лишь частично исследованы в различных аспектах на материале разных языков.
Третий раздел первой главы посвящен рассмотрению семантики ПрПв их основном значении, результатом которого явились три классификации исследуемых единиц по различным основаниям: категориальная классификация, классификация по типу отражения пространственной ситуации и по типу выражаемых пространственных отношений.
Как начальный момент упорядочения материала все ПрП подразделяются на две основные группы: 1) внутренних (tall, short, long big и др.), и 2) внешних признаков (back, upward, right, central и др.). В работе внимание концентрируется на второй группе.
Прилагательные пространственной ориентации, передающие общий категориальный пространственный смысл, подразделяются на
прилагательные: 1) с общим локативным значением «где» (local, suburban др.); 2) с общедирективным значением «куда»/«откуда» (outgoing, out of town и др.), 3) с общедистанционным значением «как далеко» (remote, distant и др.). При этом отмечено, что большинство рассматриваемых прилагательных совмещают в себе значения местоположения и направления (inshore, earthbound и др.).
Выделенные ПрП были расклассифицированы в соответствии с тем, как они отражают пространственную ситуацию, выраженную логической формулой aRb. Среди ПрП встречаются такие, которые называют только пространственное отношение между ориентируемым и ориентиром (close, upper, incoming и др); для которых ориентиром является вертикальное положение человека в пространстве или принятые пространственные координаты, а также косвенно указывающие на ориентир (left, right, front, back, northern); прямо указывающие на ориентир и на конкретное отношение ориентируемого к ориентиру (overground, subterranean, underwater).
В ходе анализа были выявлены три ориентирующие значения исследуемых прилагательных: а) значения, указывающие на местоположение объекта внутри / вне ориентира (internal borders, inside window seat, outer edge, outside staircase); б) значения, указывающие на местоположение объекта в соприкосновении, контакте с ориентиром / дистантности относительно ориентира (neighbouring bar, adjacent tables, distant lighthouse, the far side of the road); в) значения направленности / ненаправленности положения объекта относительно сторон ориентира: в1) прилагательные, указывающие местоположение объекта на горизонтальной поверхности ориентира (front door, advance guard, backward movement, rear entrance); в2) прилагательные, указывающие местоположение объекта на вертикальной поверхности ориентира (upper deck of a bus, top shelf of the bookcase, under back of the stream, bottom step); вЗ) прилагательные, указывающие местоположение объекта на оси правый-левый (left wing of an army, right-hand side of the road).
Во второй главе диссертации «Свойства категорий дейксиса, метафоры и оценки, определяющие их сродство" различные аспекты рассмотрения ПрП с позиции центральной идеи сродства категорий обусловливают выделение параграфов. Для того чтобы выявить сродство категорий дейксиса, метафоры и оценки, целесообразно рассмотреть каждую категорию отдельно с тем, чтобы определить их основные свойства, которые указывают на их сродство.
Первый раздел второй главы «Категория пространственного дейксиса в английском языке" посвящен рассмотрению дейктической категории в ее узком (указание на местоположение объекта относительно говорящего) и широком понимании (указание как на говорящего, так и на других участников речевого акта (собеседник или третье лицо), а также некоторый предмет или событие, релевантные в контексте ситуации). Пространственный дейксис связан с человеком и с личным дейксисом. В своем проксемном поведении человек организует пространство, что отражается в языковых единицах. Семантика ПрП, выделенных в первой главе соотносимы с категорией дейксиса.
Прилагательные с пространственно-дейктической семантикой, характеризуя объект или явление по его локативной связи с другим объектом или явлением, концентрируют внимание говорящих прежде всего на наличии самой связи. Местонахождением говорящего обусловлено обозначение степени близости/удаленности предмета (иначе говоря, дейктическим значением обладают прилагательные near, nearest, next, close, distant, remote, far, adjoining, next-door), уточнение правой /левой ориентации (left, right, left-hand, right-hand), конкретизация по вертикальной оси (upper, lower, high, low, upward, downward), размещение в пределах/за предела™ ориентира (outer, inner, outward, inward, central), размещение по горизонтали (front, back, backward, rear, fore, side, sideways, opposite).
В ходе анализа словарных дефиниций было выделено 173 прилагательных с пространственно-дейктическим значением, что составляет приблизительно половину от всех 323 отобранных для анализа ПрП.
Во втором разделе второй главы диссертации «Метафоризация пространственных отношений в системе английского прилагательного" дается краткий обзор литературы, рассматриваются ориентационные метафоры согласно Дж. Лакоффу и М. Джонсону (1980), лежащие в основе переносных значений исследуемых единиц. Метафоры классифицируются в соответствии с тем, в какие сферы переносятся метафорические значения ПрП, проводится системное описание моделей метафорических переносов на материале ПрП.
Исходным для реферируемой диссертации является положение локалистской теории о том, что склонность воспринимать и оценивать мир в пространственных категориях - явление универсальное, и именно пространственные представления переносятся в другие концептуальные области, например в область временных, иерархических и других отношений.
Выяснилось, что с опорой на соответствующие существительные посредством метафорических значений ПрП обозначают временные признаки (long summer, high night); признаки количества (high profit, low wine), степени (high risk), интенсивности различных явлений: голоса и звука (high voice, ascending chords), цвета (deep tan), скорости передвижения (high speed), температуры и атмосферных явлений (low temperature), природных явлений (high winds), запаха (under odor), эмоций и состояний человека (deep happiness , high offence), различные качеств и действий (deep knowing); абстрактные признаки (opposite ways, close resemblance), социальные признаки: социальная структура общества (upper echelon, high society); должности, звания, ранги (high bishop, under clerk); политическая терминология (left politician); научные иерархии (lower life forms); свойства личности (backward people, low brow); межличностные отношения (distant manner, faraway look); социальные понятия в области родственных,
дружеских отношений (remote cousin, distant relative, close friend); морально-этические и нравственные нормы (high principal).
Дейктический компонент, присутствующий в значениях ПрП, является доминирующим, находя своеобразное отражение и в метафорических значениях этих прилагательных. Непрямые, метафорические значения прилагательных в целом сохраняют тот же дейктический центр, что и его прямые значения.
В третьем разделе второй главы «Оценочные значения пространственных прилагательных» показывается, что физический тип пространства (горизонтальный или вертикальный) влияет на оценочный компонент в семантической структуре пространственной метафоры. Так, ориентационные метафоры базируются на пространственных представлениях: Good is Up, Bad is Down (low opinion, high reputation); Close is Good, Remote is Bad (close friend, remote eyes); Outside the House is Bad (street manners; underground organization, side question; Not in the Centre is Bad (back-country district, backstreet trade, provincial manners), etc.
В ходе исследования выяснилось, что ПрП несут аксиологическую информацию о социальном признаке, признаке межличностных отношений (close friend, high and mighty); интеллектуальном признаке лица или отвлеченного понятия (narrow interests, shallow feeling); умозрительно-оценочном признаке (distant look, low quality); нравственно-оценочном признаке (low life, right decision); эмоциональном признаке (low spirits).
He только в исходном пространственном значении, но и в аксиологическом значении ПрП лежит ориентационная структура, состоящая из трех компонентов, прослеживается в семантике большого числа слов: 1) то, что подлежит характеристике по локативному признаку - ориентируемое; 2) то, относительно чего определяется местоположение - ориентир, и 3) сами локативные отношения, устанавливаемые между предметом и ориентиром. Оценочные значения ПрП обозначают само отношение, т.е. связку R в формуле aRb: a close friend - близкий друг (по отношению к кому?).
Четвертый раздел второй главы «Проблема взаимодействия и интеграции различных категорий в отечественной и зарубежной лингвистике» посвящен анализу таких терминов, как «взаимоотношение», «взаимосвязь», «взаимодействие». На сновании изученной литературы, можно утверждать, что указанные термины образуют в современном отечественном и зарубежном языкознании весьма своеобразную терминосистему, если не сказать терминосмешение.
Сама идея интеграции, взаимодействия категорий на различных уровнях начала привлекать отечественных лингвистов начиная еще с 60-х гг. XX столетия (Ярцева, 1968; Варшавская, 1985; Зернов, 1986; Маковский, 1980 и др.).
В пятом центральном разделе «Сродство как особый вид связи лингвистических категорий» дается рабочее определение термина «сродства» и поясняется его суть. Под термином сродство нами понимается избирательное сродство, определенная склонность категорий к связи друг с другом. Понятие «сродство» (англ. affinity, нем. Affinitaet, от лат. affinitas -"родство, тесная связь") использовался К. Бюлером (Бюлер, 1993: 158) (в соответствии с его идеей «селективного наложения понятийных сфер», развиваемой в работе «Теория языка»), а также И. Бехертом (1982), который в своей статье объясняет прагматическими факторами сосуществование в различных языках в пределах некоторого фрагмента языковой системы фиксированных комбинаций конкретных значений грамматических категорий (так называемые избирательные сродства) и отсутствие других, «обратных» комбинаций.
Регулярно во взаимной связи встречаются одни и те же категории. Сродство как особый вид, тип взаимосвязи между языковыми (лингвистическими) категориями - имеющими одну и ту же форму выражения. Все, что человек воспринимает органами чувств и разумом, прежде чем отразиться в языковой картине мира, проходит «сквозь» человека.
Прослеживается направление, по которому связаны эти категории:
1. физический мир - пространство и человек;
2. когнитивный - концепт пространства и концептуализация мира человеком, включая механизм метафоры;
3. оценка - познавательный уровень;
4. язык - вербализация концепта Пространство языковыми средствами, в частности, ПрП.
Если категории занимают содержательно большое пространство (как например, указание (дейксис), оценка, метафора (переносные значения), то можно допустить, что взаимосвязь может осуществляться через их небольшие участки (подобласти, подпространства).
Таким образом выявляется естественная связь между категориями пространства, дейксиса, метафоры и оценки. (Человек как центр -пространство как одна из основополагающих категорий познания, отражающих закономерности человеческого мышления - дейксис -метафора - оценка как механизмы и результаты процессов, отраженные в ПрП).
Категории дейксиса, метафоры и оценки не изолированы друг от друга, а взаимодействуют, переплетаются и образуют концептосферу, отражающую содержание коллективного языкового сознания.
Категория пространства служит базой или фоном для сродства вышеуказанных категорий. Категория пространства взаимодействует с категориями дейксиса, метафоры и оценки, что выражается как на когнитивном уровне через участие этих категорий в организации знаний и обеспечении процесса понимания, так и на лингвистическом уровне в семантической структуре единиц, выражающих категорию пространства.
То, каким образом человек использует пространственные категории для мысленного членения существующего мира, играет заметную роль в формировании его мировидения. Языковые данные при таком подходе выступают конечным продуктом суждения человека о мире.
Главной чертой как оценочной модели мира, так и языковой его картины является антропоцентричность. Все, что человек воспринимает органами чувств и разумом, прежде чем отразиться в языковой картине мира, проходит «сквозь» человека. Это, однако, можно сказать не только об отражении мира в языке, но и об абстрактной категории дейксиса, метафоры и оценки. Сродство этих категорий в том и заключается, что все они оказываются замкнутыми на человеке.
В ходе исследования выяснилось, что указанные категории в значениях могут присутствовать либо по отдельности (имеется в виду категория дейксиса, ибо метафорическое, переносное значение не может появиться в слове без базового пространственного значения), либо в совокупности (категории дейксиса, метафоры и оценки). В связи с этим можно наметить определенные закономерности в сочетаниях различных категорий в составе отдельной лексической единицы. Так, выяснилось, что наличие в значении слова механизма метафоры предопределяет обязательное наличие и оценочного значения, что свидетельствует о более тесном сродстве указанных категорий. Наличие же дейктической категории в ПрП не всегда предполагает обязательного наличия категорий метафоры и оценки, поскольку между данными категории степень сродства снижена.
Метафора самостоятельно практически никогда не встречается, только в сочетании с дейксисом, что доказывает ведущее положение последнего по отношению к ней.
Предпринятая нами попытка построения модели сродства между элементами системы, в частности, категориями дейксиса, метафоры и оценки, показывает, каким образом информация об окружающем мире воспринимается и организуется нашим сознанием. Прилагательное как полифункциональное, полисемантическое слово представляет собой «концептуальный микрокосм» (Та1ту, 1983), и исследование его связано с выходом в области межкатегориальных взаимодействий.
Идея сродства категорий представляются чрезвычайно существенной и перспективной. Она позволяет прикоснуться к загадке самой человеческой природы в тесной связи со взаимоотношениями «человек» - «язык» -«пространство».
В Заключении приводятся основные выводы и обобщаются результаты исследования.
Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях:
1. Пространственная метафора и оценка // XXXIII Международная Филологическая Конференция. Секция грамматики (Романо-германский цикл). Часть. 1.15-20 марта 2004 г. СПб., 2004. С. 16-18.
2. Классификация пространственных прилагательных современного английского языка // XXXIV Международная Филологическая Конференция. Секция грамматики (Романо-германский цикл). 14-19 марта 2005 г. СПб., 2005. С. 42-47.
3. О пространственных существительных в функции препозитивного определения в современном английском языке // Герценовские чтения. Иностранные языки. Материалы конф. 10-11 мая 2005. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2005. С. 79-80.
4. Дейктические пространственные прилагательные в современном английском языке // Лингвистические основы межкультурной коммуникации. Нижегородский Государственный Лингвистический Университет им. А. Н. Добролюбова. Сборник материалов международной научной конференции 1-2 декабря 2005 г. Нижний Новгород, 2005. С. 44-45.
5. Производные пространственные прилагательные современного английского языка // Современные методы и технологии исследования германских языков. Междунар. Сб. н. ст. Самара: Изд-во «Самарский Университет», 2005. С. 194-202.
6. Сродство категорий: дейксис, метафора, оценка (на материале английских пространственных прилагательных) // XXXV Международная Филологическая Конференция. Секция грамматики (Романо-германский цикл). СПб., 2006. С.93-100.
7. Отражение картины мира английскими пространственными прилагательным // Вестник СПбГУ. Сер. 9.2007. Вып. 1. Ч. 2. С. 140-144.
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Белозерова, Любовь Владимировна
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ КАК ОДИН ИЗ СПОСОБОВ ВЫРАЖЕНИЯ
ПРОСТРАНСТВЕННЫХ ОТНОШЕНИЙ В ЯЗЫКЕ
1.1. Лингво-философский аспект проблематики пространства
1.2. Аспекты изучения пространственных прилагательных (ПрП) современного английского языка в отечественной и зарубежной лингвистике
1.3. Категориальная семантическая классификация ПрП по данным словарей
1.4. Классификация ПрП по типу отражения пространственной ситуации
1.5. Семантическая классификация ПрП по типу выражаемых ими пространственных отношений
1.6. ПрП, не вошедшие в исследование
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I
ГЛАВА 2. СВОЙСТВА КАТЕГОРИЙ ДЕЙКСИСА, МЕТАФОРЫ И ОЦЕНКИ,
ОПРЕДЕЛЯЮЩИЕ ИХ СРОДСТВО
2.1. Английские ПрП как часть указательного поля языка
2.1.1. Категория пространственного дейксиса в английском языке
2.1.2. Типы дейктических ПрП
2.2. Метафоризация пространственных отношений в системе английского прилагательного
2.2.1. Описание времени в терминах пространства
2.2.2. От визуально-пространственного признака к признаку меры, степени, количеству, не воспринимаемых зрением
2.2.3. Пространственная метафора как средство представления абстрактных признаков
2.2.4. Перенос пространственных отношений в социальную сферу
2.2.5. Категория социального дейксиса
2.3. Оценочные значения ПрП 105 2.3.1. Аксиологичность пространственных представлений
2.3.2. Классификация оценочных значений ПрП
2.3.3. Категория аксиологического дейксиса
2.4.Проблема взаимодействия и интеграции различных категорий в отечественной и зарубежной лингвистике
2.5. Сродство как особый вид связи лингвистических категорий
2.6. ПрП, в семантике которых выявляется сродство всех указанных категорий
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ
Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Белозерова, Любовь Владимировна
Настоящее диссертационное исследование посвящено комплексному категориально-семантическому анализу английских пространственных прилагательных (ПрП) (locational adjectives - adjectives of space - locative adjectives).
Общая характеристика работы. В работе осуществляется попытка объяснить свойства ПрП тем, что в их значении проявляется сродство признаков таких категорий, как дейксис, метафора и оценка. Такое сродство признается нами характерной чертой такого сложного ментального образования, как концепт ПРОСТРАНСТВО, который формируется не только из непосредственного опыта восприятия действительности, но и на основе опыта, выходящего за его пределы. Мы не претендуем на какие-либо открытия в этой области, а лишь рассматриваем весь материал в новом ракурсе, а именно, в плане сродства вышеуказанных категорий, что дает возможность взглянуть на, казалось бы, знакомые явления с иной стороны и тем самым выявить новые свойства и качества этих явлений.
ПрП могут характеризовать предметы, явления в разных сферах. Возникают вопросы: как эти значения соотносятся друг с другом? Как соотносятся друг с другом категории, лежащие в основе этих значений? Отвечая на эти вопросы, мы затрагиваем проблему взаимодействия категорий и их сродства.
В настоящее время исследователи во все возрастающей мере интересуются взаимосвязью и взаимодействием категорий на различных уровнях языковой системы и принципами такого взаимодействия, изучение которых берет начало во второй половине XX века (Ярцева, 1968;
Маковский, 1980; Зернов, 1986; Варшавская, 1997; Fauconnier, 2002 и многие др.).
Поднятая в работе проблема соотношения дейктической, метафорической и аксиологической категорий ранее комплексно не исследовалась и системного решения не получила.
Настоящая работа лежит в русле современной лингвистической парадигмы, направленной, с одной стороны, на изучение содержательной стороны языковых единиц, проблемы категоризации в когнитивном аспекте, и с другой - на исследование проблемы отражения в языке соотносимых с пространственными концептами категорий. Этим определяется актуальность проводимого исследования. Также она обусловлена тем, что в последнее время интерес лингвистов отчетливо фокусируется на особой роли имен прилагательных в формировании познавательных процессов языка. Имя прилагательное активно участвует в формировании модели мира, а также выступает в роли важного элемента категоризации мира, мышления и восприятия. Достаточное количество статей, монографий, диссертаций посвящено имени прилагательному (Levi, 1973; Dixon, 1977; Вольф, 1978, Warren, 1984; Харитончик, 1986; Bierwisch, Lang, 1989; Афанасьева, 1994; Goy, 2002; Вердиева, 1986; Зайнуллина, 2004; Никитин, 1998; Маргалитадзе, 1982; Bierwisch, 1967; Bolinger, 1967; Lafrenz, 1983; Ljung, 1970; Hill, 1982 и др.).
Однако при изучении восприятия пространства и пространственного представления недостаточное внимание уделялось исследованию прилагательных. Обычно рассматриваются только пространственные глаголы движения, прилагательные размера и предлоги (локативы).
Категории оценки, метафоры, дейксиса относятся к области постоянных интересов лингвистов. Количество работ, посвященных категориям дейксиса, и в особенности метафоры, оценки едва ли обозримо.
Вместо того чтобы исследовать определенные категории по отдельности, целесообразно посмотреть на их систематическое взаимодействие, сконцентрировавшись на ПрП. При этом мы не отрицается автономность каждой категории, скорее делается попытка объяснить, каким образом эти автономные категории взаимодействуют на определенном отрезке языковой системы.
Изучение семантически сопряженных категорий, содержание которых простирается в различные сферы бытия человека, приобретает особое значение в связи с возрастающим интересом современной лингвистики к антропологическим феноменам и их языковому выражению.
Цель предлагаемого исследования заключается в описании ПрП в их дейктической, метафорической и оценочной функции; аспектом рассмотрения при этом являются межкатегориальные связи или с р о д с т в о категорий в семантике английских ПрП.
В связи с вышеуказанной целью, в диссертационной исследовании поставлены следующие задачи:
- обосновать принципы выделения ПрП в современном английском языке и, пользуясь этими критериями, на основании лексикографических источников выявить корпус имен прилагательных пространственной ориентации, а также очертить круг фразеологических единиц, в состав которых входят ПрП;
- изучить категориальные локативные признаки в семантике исследуемых имен прилагательных и структурировать группу ПрП, рассматривая ее как лингвистическую объективацию концепта ПРОСТРАНСТВО;
- описать дейктические значения ПрП;
- среди выделенных лексических единиц определить те, которые обладают метафорическими значениями и описать модели переносов значений ПрП на метафорической основе; иными словами установить, в какие сферы переносятся пространственные значения прилагательных;
- выявить корпус аксиологических ПрП и установить особенности выражения пространственными прилагательными аксиологической оценки; определить специфику оценочности как компонента значения в семантике метафорических значений ПрП;
- рассмотреть основные термины в определении взаимосвязи, взаимодействия категорий и дать рабочее определение термина «сродство»;
- выделить группы прилагательных, в семантике которых выявляется сродство вышеуказанных категорий; исследовать проблемы сосуществования данных категорий в семантической структуре ПрП и специфику взаимодействия категории пространства с категориями дейксиса, метафоры и оценки.
Научная новизна диссертации обусловлена тем, что в ней представлен новый подход к изучению семантики ПрП. В отличие от существующих работ, анализирующих значения одного, нескольких или произвольно избранной группы наиболее частотных ПрП, в настоящей диссертации рассмотрена вся система английских ПрП. Среди включенных в исследование ПрП многие не подвергались ранее специальному анализу. Изучение актуализации категории пространства, дейксиса, метафоры и оценки на примере имен прилагательных с позиций сродства данных категорий, выражающегося в наличии общих свойств этих категорий, позволило выявить и классифицировать прилагательные, актуализирующие указанные категории, описать некоторые, ранее не известные свойства рассматриваемых языковых единиц, а также более точно определить с р о д с т в о как особый тип взаимосвязи.
Материалом исследования послужили 128 прилагательных современного английского языка с общим значением локализации в пространстве, полученные методом сплошной выборки из 63 словарей различных типов: толковых, энциклопедических, этимологических, частотных, фразеологических, систематических словарей английских прилагательных, словарей-тезаурусов, словарей синонимов, словарей сочетаемости, а также из различного рода справочников и пособий. Все выделенные прилагательные были проверены в Британском Национальном Корпусе (British National Corpus), в результате некоторые единицы были исключены из списка, поскольку они отсутствовали в корпусе, что свидетельствовало об их нечастотности в современном языке. Список выделенных единиц представлен в Приложении I и II.
Материал включает также более 600 примеров употребления исследуемых прилагательных, взятых из 25 оригинальных текстов художественной и публицистической прозы современных англоязычных авторов.
Настоящая работа базируется на следующих исходных положениях:
1. В последние десятилетия в лингвистике язык рассматривается как часть познания окружающего мира и его отражения в сознании. Язык представляет собой систему, единое целое, части (уровни, единицы) которой находятся во взаимосвязи друг с другом. По В. Гумбольдту энергейя (творчество) составляет динамический аспект языка; эргон (продукт) - статический. Творчеству соответствует понятие механизма, процесса, продукту -языковая единица, языковая категория.
2. Сродство как взаимоотношение есть (продукт) результат определенных языковых процессов, а именно процессов интеграции или интегративиых процессов. Централизация (интеграция) и дифференциация (децентрализация) суть общий принцип жизни языка. Сродство состоит в том, что какие-то механизмы используют продукты других механизмов.
3. Языковые механизмы (процессы, акты, операции и т д.) взаимодействуют, а языковые единицы, языковые категории -взаимосвязаны. С одной стороны, все механизмы и категории используются человеком. Категория дейксиса отражает человека как говорящего, ориентирующегося в пространстве; метафоризация - как речемыслящего человека; аксиологическая категория отражает человека как воспринимающего, относящегося определенным образом к миру, в том числе и к категории пространства. С другой стороны, категория пространства, понимаемая как система отношений, также организуется и используется человеком и связана с закономерностями восприятия пространства человеком (и ориентации человека в пространстве), с общественной практикой человека, с устройством окружающей его действительности и т. п.
4. Дейксис, метафора и оценка являются одновременно лингвистическими понятиями. Дейксис - это и механизм указания, и продукт в виде системы дейктических единиц; метафоризация - это и механизм человеческого мышления, и продукт в виде языковых единиц с переносным метафорическим значением; оценка - это и прагматический механизм оценивания, и продукт в виде оценочной лексики.
На защиту выносятся следующие основные положения:
1. Особенностью семантики пространственных прилагательных в современном английском языке является совмещение различных категориальных значений. В семантике ПрП функционируют категории пространства, дейксиса, метафоры и оценки.
2. На материале ПрП выдвигается гипотеза о том, что эти категории образуют особый тип взаимосвязи - сродство, так называемое избирательное сродство, или определенная склонность к связи их друг с другом.
3. Определение понятия сродства удовлетворяет основному общему принципу интеграции, т. е. использования одними механизмами единиц других механизмов.
4. Существует связь между (а) указанием (дейксисом), лежащем в основе исходного значения ПрП («где» - место и «куда» -направление суть указание; «как далеко» - расстояние) и (Ь) указанием (социальном дейксисом) (совокупность социального расстояния и указания), пронизывающем метафорические значения исследуемых единиц. Кроме того, можно говорить о (с) аксиологическом дейксисе (оценка как скрытое указание).
5. Связь, сродство данных категорий была выявлена самим языком, в котором для этих трех сфер используются одни и те же единицы.
6. В соответствии с принципами когнитивной лингвистики и когнитивной антропологии в результате анализа английских ПрП условно выделяются четыре категориальных уровня, лежащих в основе осмысления окружающего мира человеком: (1) физический: пространство + человек - онтологический уровень; (2) когнитивный: концепт пространства + механизм метафоризации + оценка; (3) Эпистемологическая категория - пространство + языковая метафора категория оценки (4) уровень знака (тот факт, что данные три явления связаны с использованием одних и тех же единиц - ПрП).
Цели и задачи работы обусловливают выбор комплексной методики исследования:
- метод дефиниционного анализа и метод перефразирования;
- описательно-аналитический метод;
- классифицирование и обобщение отобранного материала;
- элементы словообразовательного анализа;
- метод контекстуального анализа;
- метод культурологической интерпретации.
В качестве методологической основы исследования следует рассматривать базовые положения языкознания (Гумбольдт, 1984; Пауль, 1960; Бехерт, 1982; Бюлер, 1993; Зернов, 1986), когнитивной лингвистики (Lakoff, Johnson, 1980; Kovecses, 2005; Clark, 1973; Miller, Johnson-Laird, 1976; Lyons, 1977; Лапшина, 1998); концептуальной семантики (Jackendoff, 1994; Карасик, 1988, Лихачев, 1997; Степанов, 1998), теории ментальных пространств (Fauconnier, 1985, 1997, 2002), локатива (Варшавская, 1985; Зеленщиков, 1997; Бондарко 2002), проксемики (Hall, 1966).
Теоретическая значимость работы заключается в том, что данное интегративное исследование способно внести вклад в изучение процесса языковой номинации в сфере адъективной лексики и сродства категорий когнитивной лингвистикой.
Практическая значимость работы заключается в том, что результаты, полученные в ходе исследования, могут быть использованы при составлении теоретических курсов по лексикологии, для составления учебных пособий и лексикологических справочников. Результаты исследования могут послужить стимулом для изучения пространственных характеристик как в современном английском языке, так и в других языках, а также проведения сопоставительных исследований в разных языках.
Апробация исследования. Основные положения и выводы диссертации были изложены на XXXIII, XXXIV и XXXV Международной Филологической Конференции (СПб., СПбГУ, март 2004, 2005, 2006, соответственно), на конференции «Герценовские чтения» (СПб, РГПУ им. А. И. Герцена, май 2005), международных научных конференциях «Лингвистические основы межкультурной коммуникации» (Нижний Новгород, НГЛУ им. А. Н. Добролюбова, декабрь 2005) и «Современные методы и технологии исследования германских языков» (Самара, СГУ, декабрь 2005), а также «Англистика в XXI веке» (СПб., СПБГУ, февраль 2006). Диссертация обсуждалась в докладе на заседании кафедры английской филологии № 2 (сентябрь 2006 г.), в выступлении на заседании аспирантского семинара кафедры английской филологии филологического факультета СПбГУ (апрель 2006 г.). По теме диссертации опубликовано 9 работ (6 статей и 3 тезисов докладов).
Объем и структура диссертации. Диссертационное исследование общим объемом 190 страниц состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка 251 наименований (в том числе 53 на иностранных языках), списка использованных словарей из 56 наименований и источников иллюстративных примеров из 25 наименований, приложения со списком пространственных прилагательных, отобранных для анализа.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Сродство категорий дейксиса, метафоры и оценки"
Выводы по Главе 2
Подводя итоги исследования можно сделать следующие выводы:
Прилагательные с пространственно-дейктической семантикой, характеризуя объект или явление по его локативной связи с другим объектом или явлением, концентрируют внимание говорящих прежде всего на наличии самой связи. Обозначение пространственных отношений осуществляется дейктическими прилагательными посредством указания на них.
Местонахождением говорящего обусловлено обозначение степени близости/удаленности предмета (иначе говоря, дейктическим значением обладают прилагательные near, nearest, next, close, distant, remote, far, adjoining, next-door), уточнение правой /левой ориентации (left, right, left-hand, right-hand), конкретизация по вертикальной оси (upper, lower, high, low, upward, downward), размещение в пределах/за пределами ориентира (outer, inner, outward, inward, central), размещение по горизонтали (front, back, backward, rear, fore, side, sideways, opposite).
Метафоры классифицируются в соответствии с тем, в какие сферы переносятся метафорические значения ПрП, проводится системное описание моделей метафорических переносов на материале ПрП.
Изучение пространственной метафоры показывает, насколько важное место в человеческом сознании занимает пространство: в пространственных терминах образно представляются все наиболее важные культурологические концепты.
Выяснилось, что с опорой на соответствующие существительные посредством метафорических значений ПрП обозначают временные признаки (long summer, high night); признаки количества (high profit, low wine), степени (high risk), интенсивности различных явлений: голоса и звука (high voice, ascending chords), цвета (deep tan), скорости передвижения (high speed), температуры и атмосферных явлений (low temperature), природных явлений (high winds), запаха (under odor), эмоций и состояний человека (deep happiness , high offence), различные качеств и действий (deep knowing); абстрактные признаки (opposite ways, close resemblance), социальные признаки: социальная структура общества (upper echelon, high society); должности, звания, ранги (high bishop, under clerk); политическая терминология (left politician); научные иерархии (lower life forms); свойства личности (backward people, low brow); межличностные отношения (distant manner, faraway look); социальные понятия в области родственных, дружеских отношений (remote cousin, distant relative, close friend); морально-этические и нравственные нормы (high principal).
Пространственные значения являются первоосновой многих языковых средств обозначения на уровне слова. Это подтверждает, что восприятие пространства - одно из первых и элементарных проявлений познания мира человеком. Пространственные метафоры отличаются четкой организованностью, все они существуют в оппозициях, все взаимообусловлены. Фактически - это отношения между пространственными объектами физического мира, но перенесенные. в другие миры.
Как показано выше, ПрП несут аксиологическую информацию о социальном признаке, признаке межличностных отношений (close friend, high and mighty); интеллектуальном признаке лица или отвлеченного понятия (narrow interests, shallow feeling); умозрительно-оценочном признаке (distant look, low quality); нравственно-оценочном признаке (low life, right decision); эмоциональном признаке (low spirits).
Физический тип пространства (горизонтальный или вертикальный) влияет на оценочный компонент в семантической структуре пространственной метафоры. Так, пространственные представления базируются на ориентационных метафорах Good is Up, Bad is Down (low opinion, high reputation); Close is Good, Remote is Bad (close friend, remote eyes). Outside the house is Bad (street manners; underground organization, side question; Not in the centre is Bad (back-country district, backstreet trade, provincial manners).
Под термином сродство нами понимается избирательное сродство, определенная склонность категорий к связи друг с другом. Регулярно во взаимной связи повторяются одни и те же категории. Выбранный нами термин - результат стремления отразить особую связь между тремя категориями: дейкиса, метафоры и оценки. Сродство как особый вид, тип взаимосвязи между языковыми (лингвистическими) категориями -имеющими одну и ту же форму выражения. Все, что человек воспринимает органами чувств и разумом, прежде чем отразиться в языковой картине мира, проходит «сквозь» человека.
Сродство определяется как когнитивный процесс. Построение модели сродства между элементами системы показывает, каким образом информация об окружающем мире воспринимается и организуется нашим сознанием.
Заключение
ПрП вызывают интерес по нескольким причинам: они многочисленны, частотны, обладают широким диапазоном лексической сочетаемости, особенно богатым семантическим содержанием.
Рассмотрение лингвистических категорий и выявление уровней, на которых они взаимодействуют, представляется нам перспективным направлением исследования.
Прослеживается направление, по которому связаны эти категории:
1. физический мир - пространство и человек;
2. когнитивный - концепт пространства и концептуализация мира человеком, включая механизм метафоры;
3. оценка - познавательный уровень;
4. язык - вербализация концепта Пространство языковыми средствами, в частности, ПрП.
5. Содержательный аспект категорий: в основе всех трех категорий лежит указание. Дейктический компонент, присутствующий в значениях
ПрП, находит своеобразное отражение и в метафорических значениях этих прилагательных. Непрямые, метафорические значения прилагательных в целом сохраняют тот же дейктический центр, что и его прямые значения.
Мы усматриваем сродство категорий дейксиса, оценки именно в наличии указания в их значении.
Не только в исходном пространственном значении, но и в аксиологическом значении ПрП лежит ориентационная структура, состоящая из трех компонентов, прослеживается в семантике большого числа слов: 1) то, что подлежит характеристике по локативному признаку -ориентируемое; 2) то, относительно чего определяется местоположение -ориентир, и 3) сами локативные отношения, устанавливаемые между предметом и ориентиром. Оценочные значения ПрП обозначают само отношение, т.е. связку R в формуле aRb: a close friend - близкий друг (по отношению к кому?).
Таким образом выявляется естественная связь между категориями пространства, дейксиса, метафоры и оценки. (Человек как центр -пространство как одна из основополагающих категорий познания, отражающих закономерности человеческого мышления - дейксис -метафора - оценка как механизмы и результаты процессов, отраженные в ПрП).
Категории дейксиса, метафоры и оценки не изолированы друг от друга, а взаимодействуют, переплетаются и образуют концептосферу, отражающую содержание коллективного языкового сознания.
Категория пространства служит базой или фоном для сродства вышеуказанных категорий. Категория пространства взаимодействует с категориями дейксиса, метафоры и оценки, что выражается как на когнитивном уровне через участие этих категорий в организации знаний и обеспечении процесса понимания, так и на лингвистическом уровне в семантической структуре единиц, выражающих категорию пространства.
Знание когнитивного содержания пространственных указателей (наречий, предлогов, прилагательных, постпозитивов), посредством которых осуществляется категоризация результатов опытно-познавательной деятельности человека, необходимо, чтобы понять специфику внутренних связей между элементами языковой картины мира.
То, каким образом человек использует пространственные категории для мысленного членения существующего мира, играет заметную роль в формировании его мировидения. Языковые данные при таком подходе выступают конечным продуктом суждения человека о мире.
ПрП с полным основанием могут быть отнесены к разряду культурно-значимой лексики.
Идея сродства категорий представляются чрезвычайно существенной и перспективной. Она позволяет прикоснуться к загадке самой человеческой природы в тесной связи со взаимоотношениями «человек» - «язык» - «пространство».
151
Список научной литературыБелозерова, Любовь Владимировна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Абдуллина А. А. Функционально-семантическое поле локальности в современном английском языке. Автореферат диссертации на соискание степени к.ф.н. Краснодар, 1994.
2. Авдеев А. А. Проблемы широкозначности и ее соотношение с полисемией и дейксисом (на материале имен существительных английского, русского и французского языков). Автореферат диссертации на соискание степени к.ф.н. Воронеж, 2002.
3. Аксенова-Пашковская Г. В. Развитие некоторых английских прилагательных, обозначающих понятие размера (большой-малый). Автореферат диссертации на соискание степени к.ф.н. М., 1954.
4. Амосова Н. Н. Английская контекстология. Д., 1968.
5. Андреев И. JI. Связь пространственно-временных представлений с генезисом собственности и власти // Вопросы философии. 1999, Вып. 4. С. 54-77.
6. Апресян В. Ю., Апресян Ю. Д. Метафора в семантическом представлении эмоций // Вопросы языкознания. 1993, Вып. 3. С. 27-35.
7. Апресян Ю. Д. Избранные труды в 2-х томах. Т. 1. Лексическая семантика. Синонимические средства языка: 2-е изд., исправленное и дополненное. М.: Языки русской культуры, РАН, 1995а.
8. Апресян 10. Д. Избранные труды в 2-х томах. Т. 2. Интегральное описание языка и системная лексикография. 2-е изд., исправленное и дополненное. М., 1995b.
9. Апресян Ю. Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания// Вопросы языкознания, 1995с, Вып. 1. С. 37-67.
10. Апресян Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира // Семиотика и информатика. Сб. ст. Вып. 35. М.: «Языки русской культуры», «Русские словари», 1997. С. 272- 298.
11. Аристотель. Категории // Аристотель. Сочинения в 4-х томах. Том 2. М., 1978. С. 51-90.
12. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка. М., 1959.
13. Арнольд И. В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. Сб. статей. / Научн. ред. П. Е. Бухаркин. СПб.: Изд-во СПб Госуд. Университета, 1999.
14. Арутюнова Н. Д. Аксиология в механизмах жизни и языка // Проблемы структурной лингвистики 1982 / Отв. ред. В. П. Григорьев. М., 1984. С. 5-23.
15. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт / Отв. Ред. Г. В. Степанов. М„ 1988.
16. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М.: «Языки русской культуры», 1998.
17. Арутюнова Н. Д. К проблеме функционирования типов лексического значения // Аспекты семантических исследований. М., 1980. С. 156-249.
18. Архипов И. К. Человеческий фактор в языке. СПб., 2001.
19. Афанасьева О. В. Адъективный класс лексики в современном английском языке и формы его языковой репрезентации. Автореферат диссертации на соискание степени д.ф.н. М., 1994.
20. Бадхен М. В. Поле пространственной локализованное™ в современном английском языке. Автореферат диссертации на соискание степени к.ф.н. Л., 1981.
21. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М„ 1955.
22. Баранов А. Н., Добровольский Д. О., Михайлов М. Н., Паршин П. Б., Романова О. И. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике. В. 2-х т. / Под ред. А. Н. Баранова и Д. О. Добровольского. М., 1996.
23. Бахтин М. М. Вопросы литературы и эстетики. М.: «Худож. лит.», 1975.
24. Бахтин М. М. Внутри мыслящих миров // Лотман Ю. М. Семиосфера. СПб «Искусство-СПб», 2004. С. 150-390.
25. Бенвенист Э. Общая лингвистика. / Общая ред., вступ. ст. и коммент. Ю. С. Степанова. Изд. Второе, стереотипное. М.: УРСС, 2002.
26. Богданов В. В. Семантико-синтаксическая организация предложения. Л, 1977.
27. Богданов В. В. Речевое общение. Прагматические и семантические аспекты. Л., 1990.
28. Богуславская О. Ю. Динамика и статика в семантике пространственных прилагательных //Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова, И. Б. Левонтина. М., 2000. С. 2030.
29. Бондарко А. В. Грамматическая категория и контекст. Л., 1971.
30. Бондарко А. В. Теория морфологических категорий. Л., 1976.
31. Бондарко А. В. Теория значения в системе функциональной грамматики (на материале русского языка). М., 2002.
32. Брунова Е. Г. Термины пространственной ориентации в древнеанглийском языке (этимологический анализ на индоевропейском фоне). Автореферат диссертации на соискание степени к.ф.н. М., 1998.
33. Булыгина Т. В., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: Школа "Языки русской культуры", 1997.
34. Буниятова И. Р. Локативные и направительные синтаксемы в среднеанглийском языке. Автореферат диссертации на соискание степени к.ф.н. Киев, 1989.
35. Бурдье П. Социология политики. М., 1993.
36. Бурлакова В. В. Дейксис // Спорные вопросы английской грамматики / Отв. ред. В. В. Бурлакова. Л.: Изд-во Ленингр. Университета, 1988. С. 74-88.
37. Бурлакова В. В. Дейксис и актуализация предложения // Актуализация предложения. Том. 1. Категории и механизмы / Отв. ред. А. В. Зеленщиков. Изд-во СПбГУ, 1997. С. 105-123.
38. Бюлер К. Теория языка. Репрезентативная функция языка, /общ. ред. и ком. Т. В. Булыгиной \ Вступ. ст. Т. В. Булыгиной и А. А. Леонтьева. М., 1993.
39. Варламов М. В. Типологические особенности адъективной метафоры в сопоставлении с глагольной и субстантивной метафорой. Автореферат диссертации на соискание степени к.ф.н. СПб., 1995.
40. Варшавская А. И. О прилагательных с пространственными значениями // Лингвистические исследования. ЛГУ им. А. А. Жданова. Вып. 1. / Отв. ред. Н. Н. Матвеева. Л. 1974. С. 34-38.
41. Варшавская А. И. Смысловые отношения в структуре современного английского языка. Диссертация на соискание степени д.ф.н. Л., 1985.
42. Варшавская А. И. Предисловие // Актуализация предложения. Т. 2. Синтаксические модели и их варианты / Отв. ред. А. И. Варшавская. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1997.
43. Васыгова М. Ф. Принципы контрастивного исследования семантических структур (на материале пространственных прилагательных в русском и английском языках). Автореферат диссертации на соискание степени к.ф.н. М., 1984.
44. Вендлер 3. О слове good // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XX. Лингвистическая семантика. М., 1981.
45. Вердиева 3. Н. Семантические поля в современном английском языке. М. 1986.
46. Взаимодействие грамматических категорий в языке и речи. Сб.ст. Вологда, 1996.
47. Взаимодействие единиц и категорий языковых подсистем. Сб.ст. Тюмень, 2002.
48. Взаимодействие языковых единиц различных уровней. Сб.ст. РГПИ им. А. И. Герцена. Л., 1981.
49. Взаимодействие языковых единиц и категорий в высказывании. Сб. ст. Талинн, 1989.
50. Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977.
51. Виноградский В. Г. Социальная организация пространства. М.,1988.
52. Вольф Е. М. Грамматика и семантика прилагательных. М.,1978.
53. Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки. М.: «Наука»,1985.
54. Вольф Е. М. Оценочное значение и соотношение признаков «хорошо/плохо»//Вопросы языкознания. 1986, Вып. 5. С. 98-106.
55. Всеволодова М. В., Владимирский Е. 10. Способы выражения пространственных отношений в современном русском языке. М. 1982.
56. Гайсина Р. М. Лексико-семантическое поле глаголов отношения в современном русском языке. Изд-во Саратовского Унив., 1981.
57. Гак В. Г. Метафора: универсальное и специфическое // Метафора в языке и тексте / Отв. ред. В. Н. Телия. М., 1988. С. 11-25.
58. Гак В. Г. Пространство времени // Логический анализ языка: язык и время. / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова, Т. Е. Янко. М., 1997. С. 122-130.
59. Гак В. Г. Языковые преобразования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998.
60. Гак В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков. М., 1977
61. Гак В.Г. Пространство вне пространства // Логический анализ языка. Языки пространств. М.: «Языки русской культуры», 2000.С.127-134.
62. Галичев А. И. Кинесический и проксемический компоненты речевого общения. Автореферат диссертации на соискание степени к.ф.н. М., 1987.
63. Гамкрелидзе Т. В., Иванов В. В. Индоевропейский язык и индоевропейцы: Реконструкция и историко-типологический анализ праязыка и протокультуры. Ч. 2. Тбилиси, 1984.
64. Гете И. В. Избирательное сродство // Гете И. В. Собрание сочинений в 10-ти томах. Т. 6. Романы и повести. / Под общ. ред. А. Аникста и Н. Вильмонта. М.: «Худож. лит.», 1978.
65. Гилярова К. А. Языковая концептуализация формы физических объектов. Автореферат диссертации на соискание степени к.ф.н. М., 2002.
66. Голобородько Jl. В. Лексико-семантическая подсистема имен прилагательных объемно-пространственного значения в современном русском языке. Автореферат диссертации на соискание степени к.ф.н. Ташкент, 1980.
67. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М., 1984.
68. Гуменюк Н. Г. Дейктические маркеры как фактор, влияющий на категорию оценки. Автореферат диссертации на соискание степени к.ф.н. Киев, 1996.
69. Гуссерль Э. Идеи к чистой феноменологии и феноменологической философии //Язык и интеллект М., 1995. С. 14-94.
70. Денисова О. К. Развитие некоторых английских прилагательных, обозначающих понятие размера («высокий» и «низкий»). Автореферат диссертации на соискание степени к.ф.н. М., 1962.
71. Евтушенко Е. Н. Концепт «пространственная ориентация» в английской и русской лингвокультурах. Автореферат диссертации на соискание степени к.ф.н. Волгоград, 2004.
72. Ерзинкян Е. Л. Дейктическая семантика слова. Ереван, 1988.
73. Ермакова О. П. Пространственные метафоры в русском языке // Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина. М., 2000. С. 289-298.
74. Есперсен О. Философия грамматики. / Под ред. и с предисл. проф. Б. А. Ильиша. Изд.второе, стереотипн. М.: УРСС, 2002.
75. Жантурина Б. Н. Семантика и структура синкретических тропов. Автореферат диссертации на соискание степени к.ф.н. Л., 1984.
76. Жигадло В. Н., Иванова И. П., Иофик Л. Л. Современный английский язык. Теоретический курс грамматики. М., 1956.
77. Жилинская И. А. Пространственно-временная модель мира восточных славян. Автореферат диссертации на соискание степени к.ф.н. Минск, 1999.
78. Жура В. В. Эмоциональный дейксис в вербальном поведении английской языковой личности. Автореферат диссертации на соискание степени к.ф.н. Волгоград, 2000.
79. Журинский А. Н. О семантической структуре пространственных прилагательных // Семантическая структура слова. Психолингвистические исследования. М., 1971. С. 96-124.
80. Зайнуллина Л. М. Лингвокогнитивные аспекты исследования адъективной лексики (на материале русского, башкирского, английского, немецкого и французского языков). Автореферат диссертации на соискание степени д.ф.н. Казань, 2004.
81. Зборовский Г. Е. Пространство и время как формы социального бытия. Свердловск, 1974.
82. Звегинцев В. А. Семасиология. М., 1957.
83. Зеленщиков А. В. Системологический анализ трехактантной локативной конструкции в современном английском языке. Автореферат диссертаиции на соискание степени к.ф.н. Л., 1981.
84. Зеленщиков А.В. Трехактантная локативная модель предложения и ее варианты // Актуализация предложения. Том. 2. Синтаксическая модели и их варианты. / Отв. ред. А. И. Варшавская. Изд-во СПбГУ, 1997. С. 69-100.
85. Зернов Б. Е. Взаимодействие частей речи в английском языке (статико-динамический аспект). Л.: Изд-во Ленинградского унив., 1986.
86. Ибрагимова В. Л. Отражение в языке категории пространства // Исследования по семантике: семантика слова и фразеологизма. Уфа, 1986. С.18-26.
87. Иванова Л. И. Особенности употребления прилагательных пространственного значения во фразеосочетаниях // Образование и функционирование фразеологических единиц / Отв. ред. Ю. А. Гвоздарев. Изд-во Ростовского ун-та, 1981. С. 101-106.
88. Ивин А. А. Основания логики оценок. М., 1970.
89. Игнатьева М. Э. Отражение времени и пространства во фразеологии русского и английского языков. Автореферат диссертации на соискание степени к.ф.н. Казань, 2004.
90. Ильиш Б. А. Современный английский язык. Теоретический курс. Изд-е 2-е, исправленное и дополненное. Изд-во литературы на иностр. яз-ках. М., 1948.
91. Исмаилов К. А. Семантический анализ пространственных прилагательных в английском языке. Автореферат диссертации на соискание степени к.ф.н. М., 1979.
92. Кадырбекова П. К. Лексическая полисемия имен прилагательных как фактор системности лексикона (на материале непроизводных прилагательных немецкого языка). Автореферат диссертации на соискание степени к.ф.н. М., 1991.
93. Карасик В. И. Категориальные признаки в значении слова. М.,1988.
94. Караулов Ю. Н. Общая и русская идеография. М., 1976.
95. Касевич В. Б. Буддизм. Картина Мира. Язык. СПб., 1996.
96. Классы слов и их взаимодействие. Сб.ст. Свердловск, 1979.
97. Комаров Е. В. Метафорическое взаимодействие концептуальных полей «ЧЕЛОВЕК» и «ПРИРОДА» в современном английском языке. Автореферат диссертации на соискание степени к.ф.н. СПб., 2003.
98. Композиционная семантика: Материалы Третьей Международной школы-семинара по когнитивной лингвистике, 18-20 сент. 2002 г. / Отв. ред. Н. Н. Болдырев. В 2-х ч. 4.1. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2002.
99. Коробейникова В. А. Лексико-семантическая группа прилагательных с пространственным значением (К проблеме систематичности лексики). Автореферат диссертации на соискание степени к.ф.н. Саратов, 1980.
100. Кравченко А. В. Принципы теории указательности. Автореферат диссертации на соискание степени д.ф.н. М., 1995.
101. Кравченко А. В. Язык и восприятие. Когнитивные аспекты языковой категоризации. Иркутск: Изд-во Иркутского гос. Универ., 2004.
102. Крейдлин Г. Е. Метафора семантических пространтсв и значение предлога// Вопросы языкознания, 1994. Вып. 5. С. 19-27.
103. Крейдлин Г. Е. Невербальная семиотика. М.: Новое литературное обозрение, 2000.
104. Крюкова С. В. Роль дискурса в рождении семантики отойконимических прилагательных // Композиционная семантика.
105. Материалы Третьей Международной школы-семинара по когнитивной лингвистике 18-20 сентября 2002 года. ТГУ им. Г. Р. Державина. Часть I. Тамбов, 2002. С. 163-164.
106. Крылов С. А. К типологии дейктических систем // Лингвистические исследования / Типология. Диалектология. Этимология. Компаративистика. Сб. ст. Ч. I. М., 1984. С. 138-148.
107. Кубрякова Е. С. Язык пространства и пространство языка (К постановке проблемы) // Известия Академии Наук, С ЛЯ, 1997. Т. 56. №3. С. 22-31.
108. Кубрякова Е. С. О понятиях места, предмета и пространства // Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова, И. Б. Левонтина. М.: Языки русской культуры, 2000. С.84-92.
109. Лагута О. Н. Метафорология: теоретические аспекты. В 2-х частях. Часть И. Новосибирск, 2003.
110. Лакофф Дж. Когнитивное моделивание // Язык и интеллект. М., 1995. С. 143-184.
111. Лапшина М. Н. Семантическая эволюция английского слова (изучение лексики в когнитивном аспекте). СПб.: Изд-во С-Петербургского Государственного Университета, 1998.
112. Левицкий Ю. А. Грамматика современного английского языка. Пермь, 1997.
113. Ли Т. Т. Пространственная модель мира: когниция, культура, этнопсихология (на материале вьетнамского и русского языков). М., 1993.
114. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь. / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1990.
115. Лисицына Н. А. Лексико-семантическая группа социально-оценочных прилагательных в современном русском языке. Автореферат диссертации на соискание степени к.ф.н. Киев, 1985.
116. Лихачев Д. С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. / Под общей ред. В. П. Нерознака. М., 1997. С. 280-287.
117. Лобина 10. А. Взаимодействие семантической и понятийной локальности в репрезентативном аспекте (на материале русского и английского языков). Автореферат диссертации на соискание степени к.ф.н. Ульяновск, 2002.
118. Лотман Ю. М. Семиосфера. Культура и взрыв. Внутри мыслящих миров. Статьи. Исследования. Заметки. СПб, 2004.
119. Львова Л. Ф. Наречия места и пространственные прилагательные в современном французском языке. Автореферат диссертации на соискание степени к.ф.н. М., 1988.
120. Лысухин И. М. Лексико-синтаксические средства выражения категорий образа, пространства и времени в тексте английских рассказов. Автореферат диссертации на соискание степени к.ф.н. Л., 1989.
121. Мазанова Е. Ю. Когнитивные механизмы и языковые средства репрезентации пространства в англоязычном тексте художественной прозы. Автореферат диссертации на соискание степени к.ф.н. М., 2004.
122. Макаров М. Основы теории дискурса. М.: «Гнозис», 2003.
123. Маковский М. М. Системность и асистемность в языке. Опыт исследования антиномий в лексике и семантике. М.: Изд-во «Наука», 1980.
124. Маковский М. М. У истоков человеческого языка. М., 1995.
125. Маляр Т. Н. Концептуализация пространства и семантика английских пространственных предлогов и наречий. Автореферат диссертации на соискание степени д.ф.н. М., 2002.
126. Маляр Т. Н. Концептуализация пространства и семантика пространственных предлогов (на примере английского предлога at) // Язык.
127. Культура. Когнитивные науки. Конференция молодых научных сотрудников и аспирантов. АН ИЯ. М., 1996. С. 106-111.
128. Маляр Т. Н., Селиверстова О. И. Понятия «пространства» и «расстояния» в семантике некоторых русских и английских предлогов и наречий // Типологические и сопоставительные методы в славянском языкознании. Сб. ст. М., 1993. С. 166-181.
129. Маргалитадзе Т.Д. Структурно-семантическая характеристика многозначных прилагательных как номинативных единиц в современном английском языке. Автореферат диссертации на соискание степени к.ф.н. Тбилиси, 1982.
130. Матурана У. Биология познания // Язык и интеллект. М., 1995. С. 95-142.
131. Межкатегориальные связи в грамматике. Сб.ст. СПб., 1996.
132. Мерзлякова А. X. Типы семантического варьирования прилагательных поля «Восприятие» (на материале английского, русского и французского языков). М.: УРСС, 2003.
133. Миронова Н. Н. Структура оценочного дискурса. Автореферат диссертации на соискание степени д.ф.н. М., 1998.
134. Морено Дж. Социометрия. М., 1958.
135. Мурзин М. Н. Психолингвистический анализ организации пространственной лексики. Автореферат диссертации на соискание степени к.ф.н. М., 1986.
136. Мутт О. В. К вопросу о возникновении и развитии атрибутивного употребления существительного в английском языке. Диссертация на соискание степени к.ф.н. Тарту, 1959.
137. Никитин М. В. Заметки об оценке и оценочных значениях 1 // Когнитивно-прагматические и художественные функции языка. Studia Linguistica 9. СПб.: Изд-во «Тригон», 2000а. С. 6-11.
138. Никитин М. В. Заметки об оценке и оценочных значениях -2II Когнитивно-прагматические и художественные функции языка. Studia Linguistica 9. СПб.: Изд-во «Тригон», 2000b. С. 12-22.
139. Никитин М. В. Об основаниях семантической классификации прилагательных: что надо относить к относительным прилагательным // Проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. Studia Linguistica 6. СПб., 1998. С. 65-79.
140. Ожегов С.И., Шведова Ю. Н. Толковый словарь русского языка. М.: «АЗЪ» Ltd., 1992.
141. Оливер Е. А. Прилагательные со значением размера в современном английском языке (small, little, large, big, great). Автореферат диссертации на соискание степени к.ф.н. JL, 1954.
142. Опарина Е. О. Исследование метафоры в последней трети XX в. // Лингвистические исследования в конце XX в. Сб. обзоров. М., 2000. С. 186-204.
143. Падучева Е. В. К семантике дейктических элементов в повествовательном тексте // Вопросы кибернетики. Язык логики и логика языка (Сб. ст. к 60-летию В. А. Успенского) Под ред. Вяч. Вс. Иванова. М., 1990. С. 168- 185.
144. Панова-Яблошникова И. С. Проксемика: исследование достоверности. 4.1 //Вестник СПбГУ. Сер. 2,2000, вып. 1 (№2). С. 55-60.
145. Пауль Г. Принципы истории языка. М., 1960.
146. Пахомова И. В. Метафорическое представление концепта «ЕДА/ПИЩА» в английской языковой картине мира новоанглийского периода. Автореферат диссертации на соискание степени к.ф.н. СПб, 2003.
147. Писанова Т. В. Национально-культурные аспекты оценочной семантики (эстетические и этические оценки). Автореферат диссертации на соискание степени д.ф.н. М., 1997.
148. Плотникова О. В. Когнитивно-дискурсивный анализ сателлита out в современном английском языке. Автореферат диссертации на соискание степени к.ф.н. СПб., 2004.
149. Позднякова Е. М. Концептуализация социального пространства и пространства обитания человека // Английский лексикон: познание и культура. Сб. н. тр. Вып. 438. М., 1997. С. 8-16.
150. Постовалова В. И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: «Наука», 1988. С. 8-69.
151. Проскурин С. Г. О значениях «правый-левый» в свете древнегерманской лингвокультурной традиции // Вопросы языкознания. 1990. №5. С. 37-49.
152. Пупынина Е. В. Механизм формирования концепта «пространство» синонимичными существительными абстрактной семантики. Автореферат диссертации на соискание степени к.ф.н. Белгород, 2004.
153. Радутная О. А. Пространственно-временной синкретизм и его выражение в русском языке. Автореферат диссертации на соискание степени к.ф.н. JL, 1988.
154. Рахимов С. Речевая коммуникация и проблема дейксиса в разносистемных языках. Ташкент, 1989.
155. Рахимов С. Проблема дейксиса как категории типологической лингвистики. Автореферат диссертации на соискание степени к.ф.н. М., 1990.
156. Рахилина Е. В. О тенденциях в развитии когнитивной семантики // Известия Российской Академии Наук, СЛЯ т. 59 №3 2000. С. 3-15.
157. Рахилина Е. В. Основные идеи когнитивной семантики // Фундаментальные направления современной американской лингвистики: Сб. обзоров. М. 1997. С. 370-389.
158. Резанова Н. И. Метонимическое варьирование семантики английских прилагательных. Автореферат диссертации на соискание степени к.ф.н. Л., 1986.
159. Ретунская М. С. Английская аксиологическая лексика. Диссертация на соискание д.ф.н. Нижний Новгород, 1998.
160. Савинова Е. К. Ономасиологическая категория локативности и ее отражение в производных наименованиях. Автореферат диссертации на соискание степени к.ф.н. М., 1989.
161. Савчук Г. В. Отражение в русской фразеологии пространственной модели мира. Автореферат диссертации на соискание степени к.ф.н. Орел, 1995.
162. Скиба М. Е. Ориентационные метафоры в структурировании идеологической концептосферы // Лингвистические основы межкультурной коммуникации. Сб. материалов межд. научной конференции 1-2 декабря 2005 г. Нижний Новгород, 2005. С. 324-326.
163. Скрынникова И. В. Вербализация концепта «пространственная локализация» в англоязычной лингвокультуре. Автореферат диссертации на соискание степени к.ф.н. Волгоград, 2004.
164. Солоненко Е. Н. Прилагательные размерности как база для вторичной номинации при выражении аксиологической оценки в современном английском языке. Автореферат диссертации на соискание степени к.ф.н. Киев, 1991.
165. Степанов 10. С. Язык и метод: к современной философии языка. М. 1998.
166. Стернин И. А. К проблеме дейктических функций слова: Автореферат диссертации на соискание степени к.ф.н. М., 1973.
167. Сукаленко Н. И. Образно-стереотипная языковая картина мира как отражение эмпирического обыденного сознания. Автореферат диссертации на соискание степени к.ф.н. Киев, 1991.
168. Сущинская А. И. К вопросу о языковых единицах в составе поликомпонентных атрибутивных словосочетаний // Семантические отношения внутри словосочетания и предложения. Сб. н. тр. Волгоград,1984. С. 38-45.
169. Сэпир Э. Градуирование / Новое в зарубежной лингвистике.1985. Вып. 16.
170. Телия В. Н. Семантика связанных значений слов и их сочетаемости // Аспекты семантических исследований. М., 1980. С. 250319.
171. Теньер JI. Основы структурного синтаксиса. / Вступ. ст. и общ. ред. В. Г. Гака. М: «Прогресс», 1988.
172. Толочин И. В. Метафора и интертекст в англоязычной поэзии. Лингвостилистический аспект. СПб.: Изд-во СПБГУ, 1996.
173. Топоров В. Н. Пространство и текст // Текст: семантика и структура. М., 1983. С. 227-285.
174. Топорова Т. В. Семантическая структура древнегерманской модели мира. М., 1994.
175. Труевцева О. Н. Английский язык: особенности номинации / Отв. ред. Е. А. Рейман. Л., 1986.
176. Ульман С. Семантические универсалии / Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XX. Языковые универсалии. М., 1970. С. 250-299.
177. Успенский Б. А. «Правое» и «левое» в иконописном изображении // Сборник статей по вторичным моделирующим системам. Тарту, 1973.
178. Уфимцева А. А. Типы словесных знаков. М., 1974.
179. Федяшина А. А. Коннотативная семантика пространственных антропоцентрических прилагательных (на материале русского и английского языков). Автореферат диссертации на соискание степени к.ф.н. Саратов, 1986.
180. ФС Философский словарь / Под ред. И. Т. Фролова. Изд-е седьмое, перераб. и дополнен. М.: Изд-во «Республика», 2001.
181. ФС Философский словарь. Основан Генрихом Шмидтом. Переработанное издание под ред. Проф. Д-ра Георги Шишкоффа. 22-е издание. М.: Изд-во "Республика", 2003.
182. ФЭС Философский энциклопедический словарь / Редкол.: С. С. Аверинцев, Э. А. Араб-Оглы, Л. Ф. Ильичев и др. - 2-е изд. М.: Советская Энциклопедия, 1989.
183. Флоренский П. Анализ пространственности и времени в художественно-изобразительных произведениях // Флоренский П.
184. Собрание сочинений. Статьи и исследования по истории и философии искусства и археологии. М., 2000. С. 81-295.
185. Хайдеггер М. Время и бытие. М., 1993.
186. Харитончик 3. А. Имена прилагательные в лексико-грамматической системе современного английского языка. Минск, 1986.
187. Хомякова Е. Г. Эгоцентризм речевой деятельности. СПб.: Изд-во СПбГУ. 2002.
188. Храковский В. С. Грамматические категории глагола (Опыт теории взаимодействия) // Межкатегориальные связи в грамматике. Сб. ст. СПб., 1996. С. 22-42.
189. Цивьян Т. В. Лингвистические основы балканской модели мира. М., 1990.
190. Чернейко Л. О. Лингво-философский анализ абстрактного имени. М.:МГУ, 1997.
191. Чернецова Н. В. Имена прилагательные с несвободным значением в современном английском языке. Автореферат диссертации на соискание степени к.ф.н. Л., 1981.
192. Шамова Г. А. К типологии функционирования дейктических средств. Автореферат диссертации на соискание степени к.ф.н. Пермь, 1992.
193. Шарден, де Тейяр П. Феномен человека. М., 1987.
194. Шмелев А. Д. Русская языковая модель мира. Материалы к словарю. М.: Языки славянской культуры, 2002.
195. Щур Г. С., Мальченко А. А. О связях и отношениях в языкознании и об одном средстве текстуальной связи в современном английском языке // МГПИЯ им. Мориса Тореза. Сб. н. тр. Вып. 103. Лингвистика текста. М., 1976. С. 273-289.
196. Эко У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию. Перевод с итал. В. Резник и А. Погоняйло. СПб., Symposium, 2004.
197. Яковлева Е. С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М.: Гнозис, 1994.
198. Ярцева В. Н. Взаимоотношение грамматики и лексики в системе языка//Исследования по общей теории грамматики. М., 1968. С. 557.
199. Ярцева В. Н. Типология грамматических категорий. М., 1975.
200. Anderson J. М. The Grammar of Case: towards a localistic theory. London: Cambridge University Press, 1971.
201. Bennett D. C. Spatial and Temporal Uses of English Prepositions. London, 1975.
202. Bierwisch M. Some Semantic Universals of German Adjectivals // Foundations of Language, 1967, vol. 3, N. 1. P. 1-36.
203. Bierwisch M., Lang E. Dimensional adjectives: grammatical structure and conceptual interpretation. Berlin-Heidelberg: Springer-Verlag, 1989.
204. Bolinger D. Adjectives in English: Attribution and Predication // Lingua, 1967, vol. 18, N. 1. P. 1-34.
205. Bollnow O. F. Mensch und Raum. Stuttgart, 1963.
206. Cienki A. 19-th and 20-th century theories of case: a comparison of localist and cognitive approaches // Historiographia linguistica. 1996. V.22. P. 129-155.
207. Clark E. V. and Clark H. H. Universals, Relativity, and Language Processing // Universals of Human Language. Ed. By J. H. Greenberg. Vol. 1. Method and Theory. Stanford, 1978. P. 225-277.
208. Clark H. H. Space, Time, Semantics and the Child // Cognitive Development and the Acquisition of Language, ed. Т. E. Moore. N. Y: Academic Press. 1973. P. 27-63.
209. Dixon R. M. W. Where have all the adjectives gone? // Studies in Language. Vol. 1. No. 1.1977. P. 19-80.
210. Fauconnier G. Mapping in Thought and Language. Cambridge University Press, 1997.
211. Fauconnier G. Mental spaces: Aspects of Meaning Construction in Natural language. Cambridge, MA: MIT Press, 1985.
212. Fauconnier G. and Turner M. The way we think: Conceptual blending and the mind's hidden complexities. New York: Basic Books, 2002.
213. Franckel J.-J., Paillard D. Les employs temporels des prepositions: le cas du sur // Cahiers Chronos. 1997, No. 3.
214. Goy A. Grounding Meaning in Visual Knowledge. A Case Study: Dimensional Adjectives // Spatial language. Cognitive and Computational Perspectives / Ed. By Kenny R. Coventry and Patrick Olivier. Kluwer Academic Press, 2002. P. 121-145.
215. Hall E. T. The Hidden Dimension. Cambridge, 1966.
216. Herskovits A. Language and Spatial Cognition. An interdisciplinary Study of the Prepositions in English. Cambridge University Press, 1986.
217. Hill C. A. Up/down, front/back, left/right: A Contrastive Study of Hausa and English // Here and There: Cross-linguistic Studies on Deixis and Demonstration, Ed. J. Weissenborn and W. Klein. Amsterdam: Benjamins, 1982. P. 13-42.
218. Jackendoff R. S. Patterns in the mind: Language and human nature. N.Y., 1994.
219. Johnson M. Philosophy in the Flesh. N. Y., 1999.
220. Johnson M. The Body in the mind: the bodily basis of meaning, imagination, and reason. Chicago: University of Chicago Press, 1987.
221. Koonin A. English Lexicology. Moscow, 1940.
222. Kovecses Z. Metaphor in culture: universality and variation. Cambridge: Cambridge University Press, 2005.
223. Lafrenz P. G. Zu den semantischen Strukturen der Dimensionsadjektive. G., 1983.
224. Lakoff G. Women, Fire, and Dangerous Things. What Categories Reveal about the Mind. Chicago: Chicago University Press, 1987.
225. Lakoff R. Remarks on THIS and THAT // Berkeley studies in syntax and semantics. London, 1974. P. 345-356.
226. Lakoff G., Johnson M. Metaphors we live by. Chicago; London,1980.
227. Lakoff G. Conceptual Metaphor. 1994 // URL: http://www.cogsci.berkeley.edu/lakoff/metaphors.htm.
228. Lakoff G., Johnson M. Philosophy in the flesh. The embodied mind and its challenge to western thought. N.Y.: Basic Books, 1999.
229. Laponce J. A. Left and Right: The Topography of Political Perceptions. Toronto: University of Toronto Press, 1981.
230. Leech G. Semantics. Penguin Books. London, 1974.
231. Leisi E. Der Wartinhalt, seine Struktur im Deutschen und Englischen. Heidelberg, 1953.
232. Levi J. Where do all these adjectives come from // Papers from the ninth regional meeting. Chicago, 1973. P. 342-345.
233. Lindkvist K.-G. A comprehensive Study of Conceptions of Locality in which English Prepositions Occur. Stockholm, 1976.
234. Ljung M. English Denominal Adjectives //Gothenburg Studies in English. Goeteborg, Lund 1970. No. 21.
235. Lyons J. Semantics. V.2. Cambridge University Press, 1977.
236. Magnusson U. and Persson G. Artefacts and localism in English. Umea, 1986.
237. Marchand H. The Categories and Types of Present-Day English Word-Formation. A Synchronic-Diachronic Approach. Wiesbaden, 1960.
238. Mauss M. Body Techniques in Sociology and Psychology: Essays. London, 1979.
239. Metaphor and Thought. Second edition. Cambridge University Press, 1993.
240. Miller G., Johnson-Laird P. Language and perception. Cambridge (Mass), 1976.
241. Miller J. Semantics and Syntax: Parallels and Connections. Cambridge, 1985.
242. Ozanne-Rivierre F. Spatial Orientation in some Austronesian Languages // Language Diversity and Cognitive Representations. Ed. by C. Fuchs, St. Robert. Amsterdam, 1999. P. 73-84.
243. Radden G. How metonymic are metaphors? // Metaphor and Metonomy at the Crossroads. A Cognitive Perspective. Ed. By A. Barcelona. Berlin, N.Y.: Mouton de Gryuter, 2000. P. 93-108.
244. Svorou S. The Grammar of Space. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, 1994.
245. Sweet H. A New English Grammar, p. I. Oxford, 1940.
246. Sweetser E. From Etymology to Pragmatics: Metaphorical and Cultural Aspects of Semantic Structure. Cambridge: Cambridge University Press, 1990.
247. Talmy L. How language structures space // Pick H. L., Acredolo L. P. (Eds.) Spatial Orientation: Theory, Research, and Application. N.Y: Plenum Press, 1983.
248. Teller P. Some Discussion and Extension of Manfred Bierwisch's work on German Adjectivals // Foundations of language, 1969, vol. 5, N. 2. P. 185-217.
249. Visetti Y.-M., Cadiot P. Instability and the theory of semantic forms starting from the case of prepositions // Prepositions in their syntactic, semantic and pragmatic context. Amsterdam, 2002. P. 9-35.
250. Warren B. Classifying Adjectives // Gothenburg Studies in English. Goeteborg, 1984. No. 56.
251. Wright G. H. The Varieties of Goodness. N.Y., 1963.
252. Список лексикографических источников
253. American Everyday Dictionary. Ed. By J. Stein. Random House N. Y.1955.
254. BBI Combinatory Dictionary of English. Morton Benson, Evelyn Benson, Robert Ilson. Moscow, 1990.
255. British National Corpus URL: http: /www.natcorp.ox.ac.uk/
256. Bryson В. Penguin Dictionary of Troublesome Words. Second edition. Penguin Books. 1997.
257. CIDE Cambridge International Dictionary of English. Cambridge,1995.
258. CIDI Cambridge International Dictionary of Idioms. Cambridge University Press, 1998.
259. Chambers Dictionary of Synonyms and Antonyms. Ed. By M. H. Manser. 1990.
260. Choose the right word. A contemporary guide to selecting the precise word for every situation. S. I. Hayakawa. Eugene Ehrlich. N. Y. 1994.
261. CCEDAL Collins Cobuild. English Dictionary for Advanced Learners. 3rd Edition. Glasgow, 2001.
262. Collins Cobuild. English Guides 7: Metaphor, (ed.) A. Deignan. Harper Collins Publishers Ltd., 1995.
263. Collins Concise Thesaurus. England, 1999.
264. CBEIE Collins V. H. A Book of English Idioms with Explanations. L., 1960.
265. Collins V. H. Right Word, Wrong Word. A Book of Synonyms with Explanations. London, 1957.
266. Collins V. H. The Choice of Words. A Book of Synonyms with Explanations. L., 1960.
267. Concise Dictionary of English Idioms / Ed. By W. Freeman. 3rd Edition. London, 1985.
268. Copperud R. H. A Dictionary of Usage and Style. The Reference Guide for Professional Writers, Reporters, Editors, Teachers and Students. New York and London, 1964.
269. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Second Edition. Cambridge, 2003.
270. Dictionary of American Idioms / Ed. By A. Makkai. N. Y., 1975.
271. Encyclopedia Americana International Edition. Complete in 30 volumes. Connecticut, 1997. V. l.P. 168-169.
272. Follett W. Modem American Usage. A guide. New York, 1966.
273. FDMEU Fowler H. W. A Dictionary of Modern English Usage. Second Edition revised by Sir Ernest Gowers. Oxford, N. Y., 1965.
274. SDEL Funk and Wagnalls. Standard Dictionary of English Language. International Edition. N. Y., 1963.
275. Gardner Bryan A. A Dictionary of Modern American Usage. N. Y., Oxford, 1998.
276. ALDCE Hornby A. S., Gatenby E. V., Wakefield H. The Advanced Learner's Dictionary of Current English. Oxford, 1948; L, 1957.
277. Longman Dictionary of Common Errors. N. D. Turton and J. B. Heaton. Longman, 1997.
278. LDELC Longman Dictionary of English Language and Culture. 4th Edition. Longman, 1997.
279. Longman Grammar of Spoken and Written English. Ed. By D. Biber, S. Johansson, G. Leech, S. Conrad, E. Finegan. Foreword by R. Quirk. Pearson Education Limited, 1999.
280. Lovinger P. W.The Penguin Dictionary of American English Usage and Style. USA, 2001.
281. MDAL Macmillan Dictionary for Advanced Learners. London,2002.
282. MDSA Macmillan Dictionary of Synonyms and Antonyms. Ed. By Laurence Urdang. Macmillan, 1978.
283. Merriam-Webster's Dictionary of English Usage. Massachussets,1994.
284. Merriam-Webster's Dictionary of Synonyms. Massachusetts, 1984.
285. New Fowler's Modern English Usage first edited by H. W. Fowler. Third Edition edited by R. W. Burchfield. Oxford, 1996. (NWMEU)
286. NWDEL New Webster's Dictionary of the English Language. College Edition. India, 1988.
287. OED Oxford English Dictionary. L. 1930
288. Oxford Guide to English Usage. Compiled by E. S. C. Weiner. Oxford, 1983.
289. Pan Dictionary of Synonyms and Antonyms. Ed. By Laurence Urdang and Martin Manser. London, 1981.
290. Penguin Dictionary of English. Compiled by G. N. Garmonsway with Jacqueline Simpson. Penguin Books, 1965.
291. PGSRW Penguin Guide to Synonyms and Related Words. S. I. Hayakawa. Eugene Ehrlich (revising editor). 1996.
292. Roget's Thesaurus of English Words and Phrases. Penguin Books,1963.
293. RDCWM Room A. Dictionary of Confusing Words and Meanings. London, Routledge & Kegan Paul, 1985.
294. Room A. A Dictionary of Contrasting Pairs. London and N.Y.,1988.
295. Swan M. Practical English Usage. M., 1984.
296. Verdieva Z. N. The Systematic Dictionary. В 2-х тт. Baku, 1980.
297. Webster's New Dictionary of Synonyms. A Dictionary of Discriminated Synonyms with Antonyms and Analogous and Contrasted Words. U.S.A., 1984.
298. Wood F. T. Current English Usage. A Concise Dictionary. London,1962.
299. WBUA Wordsworth Book of Usage & Abusage. Eric Partridge.1954.
300. Wordsworth Thesaurus for home, office and study. 1993.
301. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. Изд. второе, стереотипное. М.: УРСС, 2004.
302. НБАРС Новый Большой Англо-Русский Словарь. В 3-х т. / Под ред. Ю. Д. Апресяна. М., 1994.
303. Горелик Ц. С., Гинсбург Р. С., Хидекель С. С., Альперин А. Л. Английское прилагательное: управление и сочетаемость. Тематический англо-русский словарь-справочник. Под ред. М. Р. Кауль. М., 2001.
304. Дополнение к Большому Англо-Русскому Словарю / Под общ. Ред. И. Р. Гальперина. М., 1980
305. Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь. 4-е изд., перераб. и доп. М. 1984.
306. Литвинов П. П. Прилагательные. Повышаем речевую готовность на английском. М., 2000.
307. Тышлер И. С. Словарь лексических и лексико-грамматических омонимов современного английского языка. Саратов, 1975.
308. Хидекель С. С., Кауль М. Р., Гинзбург Е. Л. Трудности английского словоупотребления. Англо-русский словарь-справочник. Под ред. С. Д. Шелова. М., 1998.
309. Сокращения и источники примеров употребления прилагательных в контексте
310. Ch. Cheever, J. The Stories. New York, 1978.
311. Chest. Chesterton, G. K. The Secret of Father Brown.Penguin Books, 1974.
312. Cr. Cronin A. J. Hatter's Castle. M., 1963.4.