автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Стилистическая функция - новый смысл существования лексических архаизмов
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Шпотова, Ирина Владимировна
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I Архаизация лексики как источник обогащения словарного состава русского языка.
1.1. Критерии идентификации архаизма.
2.1. Парадигматическая характеристика лексических архаизмов.
2.1.1. Лексико-фонетический разряд JIA.
2.1.1.1. Структурные модели противопоставленности ЛФА нейтральному словарю.
2.1.1.2. Семантические корреляции ЛФА со стилистически нейтральным словарем.
2.1.2. Лексико-словообразовательный разряд ЛА.
2.1.2.1. Структурные модели противопоставленности ЛСоА нейтральному словарю.
2.1.2.2. Семантические корреляции ЛСоА с нейтральным словарем.
2.1.3. Собственно лексические архаизмы (СЛА).
2.1.3.1. Лексико-семантические парадигмы этого разряда ЛА
2.1.3.2. Специфические маркеры семантики СЛА.
3.1. Конкретизация вопроса о месте, занимаемом элементами архаической лексики в русском языке.
Выводы.
ГЛАВА II Особенности функционирования ЛА в речи.
1.2. Архаизмы - экспрессивная лексика: семантика и прагматика
2.2. Стилистический контекст - выявление экспрессивного потенциала ЛА
3.2. ЛА - уникальная лексическая единица: средство экспрессивного выражения и эмоционального воздействия.
3.2.1. Транспонированные стилистические функции ЛА (коннотации: юмора, сатиры, пародии, сарказма, фамильярности).
3.2.2. Типичные функции стилистических установок ЛА (коннотации: торжественности, старины, поэтичности, возвышенности, авторитетности).
4.2. Реактивизация лексических архаизмов в современном русском языке - новая словарная жизнь.
Выводы.
Введение диссертации2003 год, автореферат по филологии, Шпотова, Ирина Владимировна
В современной науке о языке возрастает интересе к общим направлениям лексики, к закономерностям эволюции слов. Особенно широкие масштабы приобрело изучение неологизмов, в то время как явления противоположной природы, т.е. возникновение и развитие архаизмов, а также окончательный выход слов из языка еще не были предметом обстоятельного анализа в русистике.
Между тем, изучение этих явлений имеет большое значение для нескольких дисциплин. В лексикологии оно способствовало бы выяснению системных связей лексических архаизмов (далее JIA) в словаре, направлений их взаимодействий с общеупотребительной и периферийной лексикой.
В истории языка изучение J1A дополнило бы представления о роли арI
4 хаизации и обсолетизации, т.е. окончательного выхода слов из языка в общем процессе формирования русской лексической системы. С точки зрения стилистики интересным представляется ' выяснение экспрессивно-стилистических потенций архаизмов, исследование вариативности их функций в тексте.
Совместное рассмотрение процессов архаизации и реактивизации, отражающих тенденции развития и свидетельствующих о системном характере изменений лексического состава, позволяет выявить роль и соотношение внутриязыковых и экстралингвистических факторов в процессе архаизации лексики русского языка в последние десятилетия XX века. Все это обусловливает актуальность данного диссертационного исследования.
Материалом изучения послужил корпус единиц, состоящий из 3 тыс. * русских ДА, собранных методом сплошной выборки из «Словаря современj ного русского литературного языка» (в 17-ти томах), «Толкового словаря»
В.И. Даля, «Словаря русского языка» С.И. Ожегова, «Толкового словаря русского языка конца XX века», а также текстов поэтов, прозаиков, публицистов последних десятилетий столетия. Вспомогательным материалом для анализа стал корпус единиц, состоящий из 300 старинных слов (устаревшие слова второй степени) и 400 историзмов, извлеченных из тех же словарей.
Объектом исследования являются изменения в словарном составе русского языка в последние десятилетия XX века, а именно - процесс архаизации в русской лексической системе конца века и реактивизация лексических архаизмов благодаря особенностям функционирования в речи и условиям адекватной реализации JIA в тексте.
Основная цель диссертационной работы состоит в комплексном изучении русских лексических архаизмов, сущности архаизации, а также описании причин и особенностей возможной реактивизации слов.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
1) определение основных признаков лексических архаизмов, отмежевание их от историзмов в синхронии и обсолетизмов, т.е. слов, окончательно вышедших из состава современной лексики, забытых языковой общностью и больше не употребляющихся, в диахронии;
2) отбор корпуса русских JIA, его систематизация и классификация;
3) исследование формальных и семантических характеристик ДА;
4) определение структурно-семантических моделей оппозиции «лексический архаизм — нейтральный синоним»;
5) анализ закономерностей архаизации и обсолетизации лексики, взаимосвязей этих процессов и различий между ними;
6) определение условий адекватной реализации ДА в речи, выяснение их функционально-стилистической вариативности;
7) изучение потенциала устаревших слов к реактивизации.
Принципы и методы исследования.
Основные принципы и методы, применяемые в настоящей работе, определяются задачами исследования. Они включают:
- принцип языковой динамики с интенсивно протекающими лексическими процессами;
- принцип стилистического контекста, т.е. фона, когда преимущественно по контрасту, но иногда и по сходству возникает экспрессивность стилистического приема (выдвижение лексического архаизма на однообразном стилевом фоне).
Указанные принципы определяют специфику методов анализа языкового материала. Методологическую основу исследования составляет диалектическая логика, требующая такого подхода к предмету анализа, когда в поле зрения сосредоточиваются все его стороны, все связи и опосредования, для чего необходимо выяснить сущность исследуемых явлений, рассмотреть их как целостную систему, раскрыть характер внутренних и внешних связей системы.
В работе в качестве основного метода используется метод компонентного (семного) анализа. Вместе с тем применяется сопоставительный метод, который сочетается с описательным методом внутрисистемного функционального и структурно-семантического анализа языковых единиц. Кроме того, в ходе рассмотрения лексических архаизмов использовались методы син-хронно-диахронного анализа, контекстной интерпретации, коррелирования лингвистических и экстралингвистических явлений, дистрибутивного анализа.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Состав устаревшей лексики включает в себя три лексико-семантические категории слов:
- архаизмы;
- историзмы;
- обсолетизмы (старинные).
2. Лексические архаизмы - это разряд устаревшей лексики, возникший в результате расслоения русского словаря. В своем значении они содержат и дополнительную сему «устарелость», благодаря которой противопоставляются нейтральным и стилистически окрашенным словам. Лексические архаизмы относятся к книжной лексике, в современном русском языке находятся во взаимосвязи с общеупотребительными синонимами. Они обладают яркой способностью придавать речи специфическую окраску, направленностью на осуществление экспрессивно-стилистических задач в процессе коммуникации.
3. Лексические архаизмы противопоставляются историзмам по их употреблению в стилях современного русского языка: свойства архаизмов обосновываются факторами лингвистической природы, а историзмов — экстралингвистическими, они обладают постоянной познавательной значимостью в отличие от историзмов, чья злободневность зависит от изменений в обществе; в силу сказанного лексические архаизмы могут употребляться только с определенной стилистической целью, вне художественно-выразительной и изобразительной установки их использование не может быть оправдано, в то время как историзмы употребляются и вне определенных стилистических условий.
4. Лексические архаизмы - воплощение асимметрического дуализма языкового знака (язык и речь). Одновременно с Зтим они представляют собой также не только средство коммуникации, но и инструмент художественного постижения действительности, постижения сущности и формы прекрасного в жизни, науке, искусстве, в любых проявлениях объективного мира.
5. Лексические архаизмы изучаются с точки зрения их взаимодействия с различными условиями контекста: возрождая старые значения слов, многие авторы способствуют и более полному раскрытию экспрессивности лексических архаизмов, их оценочного и эмоционального потенциала.
6. Лексический архаизм - уникальная лексическая единица, употребляющаяся в речи почти исключительно как средство экспрессивного выражения и эмоционального воздействия. С архаизацией слова изменяется его функ циональная ориентированность в тексте, диапазон вариативности его стилистических функций, его роль в характере выражения семантической доминанты того или иного текста. 7. Процесс архаизации не является прямолинейным: в ряде случаев устаревшие слова впоследствии возвращаются в повседневное употребление. При возвращении в активное использование устаревшие слова могут сохранить свое значение (акция, предприниматель), подвергнуться семантической модификации (чиновник, оппозиция, духовность, благотворительность) или приобрести новое значение (знатный, лейтенант, абитуриент).
Научная новизна диссертационной работы заключается в том, что в ней предпринято обстоятельное исследование сущности явлений архаизации как отдельного направления стилистического расслоения русской лексики, исследуется взаимосвязь между лексической архаизацией, обсолетизацией и реактивизацией, соответствующие им сферы компетенции, обосновывается тезис о статусе историзмов, часто смешиваемых с лексическими архаизмами, определяются роли стилистического контекста и стилистической функции, наполнившей новым смыслом лексические архаизмы.
Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что она способствует углублению понимания сущности и характера развития лексики как системно организованного целого, вносит вклад в изучение коммуникативного и функционального статуса архаической лексики, устанавливает связь между возникновением новых слов и значений и обсолетизацией уже существующих, предлагает существенные уточнения к вопросу о стилистической стратификации лексики и освещает ряд аспектов экспрессивно-стилистической вариативности слов; описание и анализ процессов архаизации лексики русского языка последних десятилетий XX века позволят более точно определить причины и закономерности перехода лексики из активного словаря в пассивный и обратно, установить состав и типы устаревших слов русского языка этого периода и попытаться разработать основу создания соответствующего словаря.
Результаты исследования могут найти практическое применение в теоретических курсах по лексикологии, стилистике, истории русского языка, теории и практике перевода. Разработанные принципы разграничения ЛА и историзмов могут применяться в дальнейшем -отборе материала для толковых словарей; материалы исследования могут быть использованы в научной работе студентов и аспирантов, исследующих динамические процессы в лексике.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Стилистическая функция - новый смысл существования лексических архаизмов"
ВЫВОДЫ
Лексикологи считают, что именно лексические архаизмы — в экспрессивном отношении весьма яркие лексемы. Художественный и публицистический современный текст, как качественно новая речевая организация, принимая в свою поэтику вернувшиеся с периферии лексики архаизмы, по-новому преломляет их стилистические свойства. Становясь подчас средством создания комических эффектов, лексические архаизмы влияют на общую экспрессию текста.
Контекстными условиями, которые сопровождают употребление архаической лексики в этой сфере и способствуют появлению сдвигов в семантике и окраске, являются речевые контрасты, проявляющиеся по-разному: это контрасты предметно-логические, когда архаическая лексика сближается со словами разных предметных и семантических сфер; это и стилистические контрасты, построенные на столкновении слов и оборотов различной функциональной и экспрессивной окраски.
В художественных (поэтических и прозаических) и публицистических произведениях конца XX века успешно используются лексические архаизмы, пережившие процесс реактивизации, семантически изменившиеся, а также обретшие новые стилистические функции. Современные поэты, прозаики, публицисты, критики извлекают архаическое слово из периферийной сферы языка не для простого продления жизни. Столкновение лексем разных лексических пластов высвечивает в устаревшем слове новые оттенки, влияющие на колорит всего произведения, создает внутритекстовые связи, участвующие в структурации текста и определяющие характер языкового выражения его семантической доминанты.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В диссертации сделана попытка описать не статическое состояние определенных лексических процессов последних десятилетий XX в., а их динамику, поскольку язык, как живая, реально функционирующая система, находится в постоянном движении. Поэтому мы посчитали целесообразным представить эти процессы перекрещивающимися, переплетающимися и подчас противоречивыми.
В связи с этим в работе речь идет не только об уходящих из активного употребления в пассивный лексический запас слов, но и о лексике, которая вернулась с периферии общественного языкового сознания и сопровождавшаяся в словарях либо пометой «устар.», либо комментарием «В старину», «В дореволюционной России» и т.п. (благотворительность, призрение, святой, кадетский корпус, прислуга и др.), а также о лексике, обозначающей «вернувшиеся» в жизнь нашего общества реалии (гильдия, гимназия, лицей, губернатор, гувернер и др.).
Мы стремились также показать лексические архаизмы как живые слова, продемонстрировать с достаточной полнотой их реальное функционирование в речи (в контекстах разных типов). Особенно серьезное внимание уделено в диссертации экспрессивно-стилистическим чертам архаической лексемы, делающим ее свежим стилистическим приемом.
В результате исследования выявлено следующее: 1. При разграничении архаизмов и историзмов для нас основным критерием является наличие/отсутствие обозначаемой реалии в общественном обиходе и наличие/отсутствие современного синонима в словарном запасе. Классифицировать устаревшую лексику по причинам устаревания нельзя. Социальные и языковые факторы выступают в тесном и динамическом единстве, и поэтому мы имеем право говорить о преимущественном влиянии тех или иных закономерностей (порой архаизация лексики осуществляется вопреки языковым закономерностям).
2. Как показывают наблюдения, причины, лежащие в основе архаизации лексических единиц, связаны с идеологией, психологией, языковым вкусом говорящих, со стремлением совершенствовать механизм языка. Все эти факторы зависят от исторических условий, общественных отношений и определяются ими, что подтверждает общую истину языкознания: процессы развития на лексическом уровне языка невозможно объяснить в отрыве от истории народа, с которым язык, будучи явлением общественным, связан через мышление, и в этом смысле история архаизации русского языка XX века - это в какой-то мере история советского и постсоветского периодов русского народа.
3. Исследование устаревших в течение XX в. лексических единиц русского языка свидетельствует о том, что эти единицы неоднородны по степени своей устарелости. Естественно, что большое значение в степени устарелости того или иного слова или отдельного значения имеет время выхода его из активного употребления. Скорость процесса архаизации, соответственно, и степень архаизации той или иной лексемы определяется также местом данного слова с соответствующим значением в номинативной системе общенародного языка, первоначальной распространенностью слова и длительностью употребления в качестве факта активного словаря. Весьма существенную роль играют системные связи устаревающих слов: чем они обширнее, разнообразнее и прочнее, тем медленней переходит слово в пассивные слои словаря.
Наряду с отмеченными факторами, степень архаизации лексем во многом обусловлена изменчивостью языковой картины мира. Те ее фрагменты, представляющие неактуальные реалии, на определенном этапе могут вновь стать актуальными. Тем самым обозначающие их лексические единицы могут вернуться в активный словарь, утратить хронологическую маркированность. И наоборот, возникновение новых фрагментов действительности и языковой картины мир& или их изменение способствуют дельнейшей архаизации вышедших из повседневного обихода лексем.
4. По нашему мнению, лексические архаизмы представляют особый интерес для исследователя, поскольку именно лексические архаизмы — это продукт функционально-стилистического расслоения русского словаря. Как совокупность слов они характеризуются наличием в значении дополнительной семы «устаревшее», являющейся основным дифференциальным признаком в противопоставлении их стилистически нейтральным и другим стилистически окрашенным категориям слов, относительно постоянной познавательной ценностью референта в человеческом опыте, соотнесенностью в современном языке с общеупотребительными синонимами, низкой частотностью употребления в речи, принадлежностью к книжной лексике, ярко выраженной ориентированностью на выполнение экспрессивно-стилистических заданий в акте коммуникации.
5. Как слова, свойства которых мотивируются факторами лингвистической природы, архаизмы противопоставляются историзмам, чьи свойства обусловлены экстралингвистическими факторами. Как обозначения референтов относительно постоянной познавательной ценности, они противопоставляются знакам, актуальность референтов которых прямо зависит от изменений, происходящих в обществе; как лексемы более абстрактной семантики, в содержании которых, как правило, отсутствует сема «социальная информация» - лексемам более конкретной семантики, всегда содержащим данную сему; как стилистически окрашенные слова — терминам, не имеющим в своем прямом номинативном значении такой окраски.
6. В основе лексической архаизации лежит действие факторов двух порядков. С одной стороны, это начальные этапы устаревания слова, а именно — выход его на периферию системы, дальнейшее ограничение сферы его употребления, ослабление номинативной связи между его формой и содержанием вследствие падения частотности слова, сужения его семантического объема и ограничения лексической валентности за счет устаревания отдельных лексико-семантических вариантов. С другой стороны, это влияние на дальнейшую эволюцию устаревающего слова русской литературно-письменной традиции, что выражается в его использовании в произведениях, являющихся образцами соответствующих стилей; в усиливающейся закрепленности слова за определенными жанрово-стилистическими разновидностями речи, вследствие чего свойства его традиционного окружения откладываются в его содержании, формируя дополнительную сему «устаревшее». Влияние литературно-письменной традиции способствует закреплению устаревающего слова на периферии современной лексики в новом качестве лексического архаизма.
7. Лексическая архаизация — это процесс развития устаревающим словом способности вместе с когнитивной информацией фиксировать и сообщать сведения о собственных языковых свойствах и прежде всего о своей временной маркированности как элемента предшествующих этапов развития лексики. Эта способность кладется в основу использования такого слова в речи в качестве экспрессивно-стилистического средства. Лексическая архаизация — это отдельное проявление асимметрического дуализма языкового знака. Вместе с тем, она — дополнительное средство удовлетворения потребности человека использовать язык не только как средство общения, но и как орудие эстетического освоения действительности.
8. Архаизация высоко избирательна к объекту своего действия: ей преимущественно подвержена книжная лексика, обозначающая понятия, характеризующиеся постоянной познавательной ценностью, лексика, тяготеющая к именам абстрактной семантики с минимальным числом лексико-семантических вариантов. Среди ЛА (лексических архаизмов) почти не представлены термины, техницизмы, сленг, вульгаризмы. Архаизацию поэтому следует отличать от обсолетизации, т.е. окончательного выхода слова из языка, охватывающей все без исключения (в том числе и JIA) категории лексики и характеризующейся всеобщностью. Обсолетизация, а не архаизация, противополагается возникновению новых слов и значений, т.е. неологизации.
9. Вариативность стилистических установок JIA описывается их типичными и транспонированными функциями. Типичные функции предполагают экспрессивно-стилистические задания, с которыми JIA употребляются как элемент высокого стиля и которые закрепились за ними в русской литературно-письменной традиции. Типичные функции JIA включают коннотации: торжественности, возвышенности, поэтичности, авторитетности, старины. Транспонированные функции основываются на переосмыслении JIA как атрибута высокого стиля и использовании его как сущности, противоположной самой себе, как скрытого или эксплицитного средства ка-рикатуризации высокого стиля. Они предполагают коннотации: юмора, иронии, пародии, сарказма, фамильярности.
Ю.Состав устаревших слов постоянно меняется. Так, на протяжении истории лексики XX века претерпели изменения в своем составе все разряды устаревшей лексики. Наряду с увеличением количественного состава, отмечается качественное видоизменение ряда устаревших слов на основе семантических и стилистических преобразований, в результате которых происходит их реактивизация. Возвращение в активное употребление некоторых слов свидетельствует, с одной стороны, об изменении потребности в тех или иных словах с течением времени. С другой стороны, возвращаются назад лишь те лексемы, которые наиболее адекватно вписывались в языковое сознание носителей языка, а вытеснение их из активного словаря произошло в связи с приобретением ими идеологической маркированности. Со временем идеологическая маркированность стирается, и слово вновь входит в активный словарный запас языка.
11 .Рассмотрение процессов архаизации и реактивизации лексики русского языка последних десятилетий XX века по лексическим архаизмам, представляющим собой не только отображение определенных отрезков действительности, но и фрагменты языковой картины мира, которые отражают духовную и материальную культуру русского народа, свидетельствует о том, что наиболее подвержены изменениям наименования из области общественно-политической, а также наименования понятий и предметов духовной и материальной культуры.
12.С архаизацией слова изменяются мотивы его употребления в речи, его функциональная ориентированность в системе языка. Стилистическая функция становится для J1A новым смыслом существования, поэтому слово, вышедшее из активного употребления, может дальше существовать в статусе JIA на протяжении десятков и сотен лет. Лексические архаизмы сохраняются в языке при условии регулярного их употребления в специальной стилистической функции, дающей оправдание их существования и противостоящей окончательной их обсолетизации.
Список научной литературыШпотова, Ирина Владимировна, диссертация по теме "Русский язык"
1. Айрапетян В. Русские толкования. М.: Языки русской культуры, 2000.
2. Алексеев А.Я. Стилистическая информация языкового знака // Научные доклады высшей школы. Филологические науки, 1982, № 1, с. 50-55.
3. Амосова Н.Н. Этимологические основы словарного состава современного английского языка. — М.: Изд-во л-ры на иностр. языках, 1959.
4. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. — М.: Наука, 1974.
5. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и толковый словарь // Вопросы языкознания, 1986, № 2. С. 37-47.
6. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография (избранные труды). М.: Языки русской культуры, 1995. Т.2.
7. Апресян Ю.Д. Значение и употребление // Вопросы языкознания. — М.: Наука, 2001. Вып. 4. С. 47-55.
8. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. — М.: Просвещение, 1989.
9. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. — М.: Изд-во л-ры на иностр. языках, 1959.
10. Ю.Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. — Л.: Просвеtщение, 1973.11 .Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. Субъект — Предикат — Связка. — М.: Школа. Языки русской культуры, 1999.
11. Арутюнова Н.Д. Новые размышления о наивной картине языка // Язык о языке. М.: Языки русской культуры, 2000.
12. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. — М.: Учпедгиз, 1957.
13. Ахманова О.С., Натан Л.Н., Полторацкий А.И., Фатюшенко В.И. О принципах и методах лингвистического исследования / Под редакцией Ахма-новой О.С. М.: Изд-во МГУ, 1966.
14. Базелл Ч.Е. Лингвистическая типология // Принципы типологического анализа языков различного строя. — М.: Наук'а, 1972.
15. Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961.
16. Барабанов Е.В. Россия Запад: взгляд издалека (Предисловие) // Вопросы философии, 1991. № 10.-С. 76-80.
17. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. — М., 1979.
18. Белеева И.Д. Сопоставительное исследование русских и французских существительных с развитой многозначностью. Автореф. дис. .канд. фи-лол. наук. Екатеринбург, 2000. - 23 с.
19. Белявская Е.Г. Семантическая структура слова в номинативном и коммуникативном аспектах: (Когнитивные основания формирования и функционирования семантической структуры слова). Автореф. дис. .д-ра фи-лол. наук. — М., 1991. — 18 с.
20. Белянин В.П. Системность лексики текста как отражение системности картины мира автора // Психолингвистические исследования: звук, слово, текст. — Калинин, 1987.
21. Бенвенист Э. Общая лингвистика. — М.: Прогресс, 1974.23 .Богуславский И.М. Сфера действий лексических единиц. — М.: Языки русской культуры, 1996.
22. Будагов Р.А Очерки по языкознанию. — М.: Изд-во АНСССР, 1953.
23. Буковская М.В. Текстовое строение плана рассказчика в произведениях, написанных от первого лица. АКД. Л., 1970.
24. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке. М.: Логос, 2001.
25. Ван Дейк Т.А. Язык, познание, коммуникация. — М.: Прогресс, 1989.
26. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. М.: Высшая школа, 1990.
27. Васильев Н.Р. Текст и его понимание. Тверь, 1991.
28. Васильева А.В. Эмоционально-оценочные прилагательные в современном английском языке /Парадигматический и синтагматический анализ/. Ав-тореф. дис. .канд. филол. наук. — Калинин, 1975. 18 с.
29. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описания языков // Грамматическая семантика. — М.: Языки русской кулыуры, 1999.
30. Вейнрейх У.О. О семантической структуре языка // Новое в лингвистике. Вып. V.-M., 1976.
31. Вейдле В. Религия и культура. Цит. по Барабанов Е.В. Россия-Запад: взгляд издалека (Предисловие) // Вопросы философии. 1991, № 10. — С. 45-50.
32. Вердиева З.Н. Семантические поля в современном английском языке. -М.: Высшая школа, 1986.
33. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. -М.: Русский язык, 1980.
34. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. — М.: Высшая школа, 1971.
35. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Избранные труды. Лексикология и лексикография. — М.: Наука, 1977.
36. Виноградов В.В. Избранные труды. История русского литературного языка. — М.: Высшая школа, 1978.
37. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М.: Высшая школа, 1977.
38. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. — М.: Наука, 1985.
39. Гак В.Г. Русский язык в сопоставлении с французским. — М.: Международные отношения, 1975.
40. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. — М.: Международные отношения, 1977.
41. Гак В.Г. Сравнительная типология русского и французского языков. М.: Просвещение, 1989.
42. Гальперин И.Р. О принципах семантического анализа стилистически маркированных отрезков текста // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976. - С. 267-290.
43. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М.: Высшая школа, 1977.
44. Гальперин И.Р. Проблемы лингвистики. Статья. // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1980.
45. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М.: Наука, 1981.
46. Геляева А.И. Человек как объект номинации в языковой картине мира. Автореф. дис. .д-ра филол. наук. Нальчик, 2002.
47. Гиро П. Разделы и направления стилистики и их проблематика // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1980.
48. Григорьева А.Д. Об основном словарном фонде и словарном составе русского языка. М.: Просвещение, 1953.
49. Гухман М.М. Историческая типология и проблемы диахронических констант. М.: Наука, 1981.
50. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. М.: Русский язык, 1980.
51. Дерягин В.Я. Беседы о русской стилистике. М.: Знание, 1978.
52. Долинин К.А. Интерпретация текста. -М.: Наука, 1982.
53. Земская Е.А. Речевые приемы комического в советской литературе // Исследования по языку советских писателей. М.: Наука, 1959.
54. Зиновьева А.В. Функционально-семантические компоненты текста как уровневые образования // Семантика целого текста. М.: Наука, 1987.
55. Ермакова О.П. Семантические процессы в лексике // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М., 2000.
56. Иванова Н.Н. Высокая и поэтическая лексика // Языковые процессы современной русской художественной литературы. — М., 1977. С. 7-77.
57. Ильиш Б.А. История английского языка. — М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1958.
58. Исследования по структуре текста. — М.: Наука, 1980.
59. Йонкис Г.Э. Английская поэзия 20 века. — М.: Высшая школа, 1980.
60. Какорина Е.В. Трансформация лексической семантики и сочетаемости // Русский язык конца XX столетия (1985-1665). — М.: Логос, 2000.
61. Калинин А. Лексикология // Современный русский язык. — М.: Наука, 1984.
62. Карцевский С. Об асимметричном дуализме лингвистического знака. — М.: Просвещение, 1965.
63. Катц Дж. Семантическая теория // Новое в зарубежной лингвитстике. -М., 1981. Вып 10.
64. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевого мышление. Л.: Наука, 1972.
65. Кедайтене Е.И. От покаяния к благотворительности // Русская речь, 1999, № 1.-С. 144-148.
66. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М., УРСС, 2000.
67. Ковалева Е.В. Причины архаизации слов // Лингвистика XX в.: истоки и перспективы. М.: Наука, 1995.
68. Ковалевская Е.Г. Семантическая структура слова и стилистические функции слов // Языковые значения. Вып. 2. Л., 1976. - С. 63-72.
69. Кодухов В.И. Контекст как лингвистическое понятие // Языковые единицы и контекст. Л.: Высшая школа, 1973.
70. Кодухов В.И. Значение и функция // Семантика языковых единиц. Л.: Высшая школа, 1975. - С. 57-60.
71. Колшанский Г.В. О природе контекста // Вопросы языкознания, 1959, № 4. -С. 35-37.
72. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980.
73. Комлев Н.Г. Слово в речи. М.: Наука, 1994.
74. Коммуникативная и поэтическая функция художественного текста. Воронеж, 1982.
75. Коржинек И.М. К вопросу о языке и речи // Пражский лингвистический кружок. М.: Наука, 1967.
76. Костомаров В.Г. Тенденция развития современного русского языка // Русский язык в школе, 1976, № 6. — С. 15-20.
77. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. М.: Наука, 1994.
78. Котелова Н.З. Значение слова и его сочетаемость. — JL: Высшая школа, 1975.
79. Кочерган М.П. Лексическая сочетаемость омонимов и лингвистический статус омонимии // Филологические науки, 1*981, № 5. С. 47-56.
80. Кумлева Т.М. Коммуникативная установка художественного текста и ее лингвистическое воплощение // Филологические науки, 1988, № 3. С. 3645.
81. Кунин А.В. Английская фразеология. -М.: Высшая школа, 1970.
82. Курилович Е. Очерки по лингвистике. М.: Прогресс, 1962.
83. Левицкая Т.Р., Фитерман A.M. Пособие по переводу с английского языка на русский. М.: Высшая школа, 1973.
84. Лесных Е.В. О взаимодействии лингвистических и экстралингвистических факторов архаизации лексики // Русский язык. Лингвистические наблюдения. — Липецк, 2000.
85. Липатов А.Т. Лексико-семантической группы слов и моносемные поля синонимов // Филологические науки, 1981, № 2. С. 11-17.
86. ЮО.Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста. — Л.: Просвещение, 1972.
87. Методы лингвистических исследований. М.: Просвещение, 1973.
88. Мещанинов И.И. Типологические сопоставления и типология систем // Научные доклады высшей школы // Филологические науки, 1958, № 3. — С. 3-13.
89. ЮЗ.Мусорин А.Ю. Церковнославянский язык й церковнославянизмы. — М.: Наука, 2000.
90. Мыркин В .Я. Текст, подтекст и контекст // Вопросы языкознания. 1976, №2.-С. 25-35.
91. Мыркин В.Я. Типы контекстов. Коммуникативный аспект // Филологические науки. 1978, № 1. С. 40-45.
92. Юб.Найда Ю.А. Анализ изучения и сопоставления словарей // Новое в лингвистике. — М.: Иностранная литература, 1962. Вып. 2.
93. Нерознак В.П. Метод сравнения в синхронном языкознании (К основаниям лингвистической компаративистики) // Изв. АН СССР. Серия литературы и языка.-М., 1986. Т. 45, № 5.
94. Никитин М.В. Лексическое значение слова.—М.: Высшая школа, 1983.
95. Новиков Л.А. Семантика русского языка. М.: Высшая школа, 1982.
96. Ю.Новое в зарубежной лингвистике. — М.: Прогресс, 1986. Вып. XVII.
97. Ш.Ожегов С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. — М.: Высшая школа, 1974.
98. Падучева Е.В. К семантике слова «время»: метафора, метонимия, метафизика. Поэтика. История литературы. Лингвистика. — М.: Языки русской культуры, 1999.
99. ПЗ.Падучева Е.В. К структуре семантического поля «восприятие» (на материале глаголов восприятия в русском языке) // Вопросы языкознания. — М.: Наука, 2001. Вып. 4. С. 15-25.
100. Панов М.В. Из наблюдений над стилем сегодняшней периодики // Язык современной публицистики. М.: Высшая школа, 1988.
101. Пелевина Н.Ф. Стилистический анализ художественного текста. Л.: Просвещение. Ленинградское отделение, 1980.
102. Пб.Перцов Н.В. О неоднозначности в поэтическом языке // Вопросы языкознания. 2000, № 3. С. 55-57.
103. Петрищева С.Ф. Стилистически окрашенная лексика. — М.: Наука, 1984.
104. Попов Р.Н. Фразеологические единицы современного русского литературного языка с лексическими архаизмами и историзмами. — Вологда: Высшая школа, 1967.
105. Попова З.Д., Стернин И.А. Лексическая система языка. — Воронеж, 1984.
106. Потебня А.А. Мысль и язык // Эстетика и поэтика. — М., 1976.
107. Проблемы функционирования языка в его разновидностях. — Пермь: Изд-во Пермского госуниверситета, 1981.
108. Психолингвистическая и лингвистическая природа текста и особенности его восприятия. Киев, 1979.
109. Рахманова Л.И. Русская лексика с точки зрения сферы употребления // Современный русский язык. -М.: Просвещение, 1984.
110. Резниченко И.Л. Стилистический узус русского языка советской эпохи и его отражение в лексикографии. АКД. — М., 1984.
111. Реформатский А.А. О сопоставительном методе // Языкознание в Дагестане. Махачкала: ДГУ, 2001.
112. Риффатер М. Критерии стилистического анализа // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1980.
113. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.Э. Современный русский язык. — М.: Международные отношения, 1995.
114. Русский язык: Энциклопедия. М., 1997.
115. Савицкий Н.П. Позитивное и негативное отражение в языке // Словарь. Грамматика. Текст. — М.: Наука, 1996.
116. О.Селиверстова О.Н. Компонентный анализ многозначных слов. На материале некоторых русских глаголов. — М.: Наука, 1975.
117. Серебренников Б.А. О лингвистических универсалиях // Вопросы языкознания, 1972, № 2. С. 65-70.
118. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.: Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1956.
119. Смолина К.П. Виды контекстных позиций слова в их отношении к его лексическому значению // Русский язык. Текст как целое и компоненты текста. — М.: Наука, 1982.
120. Соколова А.К. Традиционная поэтическая лексика в языке советской поэзии / Изв. ВГПИ. Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1972, т. 116.
121. Солиева К.А. Эволюция архаичных элементов в газетной лексике советской эпохи. АКД. М., 1985.
122. Стулова Н.Г. Традиционно-поэтическая лексика в современном русском литературном языке и ее квалификация в словарях // Лингвистические исследования. Функциональный анализ языковых единиц. -М., 1983.
123. Супрун А.Е. Сопоставительное изучение и типология языков // Типы языковых общностей и методы их изучения. М.: ИЯ РАН, 1984.
124. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. — М.: Наука, 1986.
125. Тикоцкий М.Е. Проблемы языка и стиля публицистического произведения. — Минск: Изд-во Минского университета, 1978.
126. Тимофеев К.А. Религиозная лексика русского языка. — М., 2001.
127. Трубецкой Н.С. Общеславянский элемент в русской культуре. ИВЯ, 1990, № 2-№3. С. 121-140.
128. Ульман С. Стилистика и семантика // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1980.
129. Уоллес Л. Чейф. Значение и структура языка. — М.: Прогресс, 1975.
130. Нб.Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. — М.: Наука, 1968.
131. Уфимцева А.А. Типы словесных знаков. М.: Наука, 1974. - С. 39.
132. Уфимцева А.А. Лексическое значение. Принцип семиотического описания лексики. -М.: Наука, 1986.
133. Федоров А.В. Очерки общей и сопоставительной стилистики. М.: Высшая школа, 1971.
134. Федосеева Н.Д. Проблема архаизмов в английском языке и в шотландском диалекте // Методы лингвистического анализа. — М.: Наука, 1974.
135. Филин Ф.П. Истоки и судьбы русского литературного языка. — М.: Наука, 1981.
136. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 12. -М.: Прогресс, 1983.
137. Функционирование системы языка в речи. — М.: Наука, 1979.
138. Хабургаев Г.А. «Средний штиль» М.В. Ломоносова в контексте истории русского литературного языка // Вопросы языкознания, 1983, № 3. — С. 101-110.
139. Хан-Пира Эр. Знаковая фигура и культовый боевик // Русская речь. 1999, №3.-С. 41-47.
140. Храпченко М.Б. Природа эстетического знака // Контекст-1976. Литературно-теоретические исследования. М.: Наука, 1977.
141. Христиансен Б. Философия искусства. — СПб., 1911.
142. Цоллер В.Н. Экспрессивная лексика: семантика и прагматика // Филологические науки. 1996, № 6. С. 62-71.
143. Черкасская Е.Б. Стилистическая дифференциация словарного состава современного английского языка // Иностранный язык в школе. 1984, № 2. -С. 66-69.
144. Чернухина И.Я. Очерки стилистики художественного текста. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1977.
145. Черных П.Я. Историческая грамматика русского языка. М.: Учпедгиз,• 1954.
146. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. — М.: Просвещение, 1972.
147. Шапошников В. Русская речь 1990-х. Современная Россия в языковом отражении. -М.: Наука, 1993.
148. Шарадзенидзе Т.С. Типология языков в синхроническом и диахроническом плане. Тбилиси: Мецниерба, 1982.
149. Шарифуллин Б.Я. Языковая политика в городе. М.: Просвещение, 2000.
150. Швейцер А.Д. К проблеме контекста // Вопросы языкознания, 1959, № 4. -С. 97-107.169 .Швейцер А.Д. Контрастивная стилистика. Газетно-публицистический стиль в английском и русском языках. — М.: Наука, 1993.
151. Швейцер А.Д. К проблеме контрастивно-стилистического анализа текста. М.: Наука, 2000.
152. Шведова Н.Ю. Типы контекстов, конструирующих лингвоаспектное описание слова // Русский язык. Текст как целое и компоненты текста (Виноградовские чтения. XI), Bd, 12.
153. Шкловский В. Художественная проза. Размышления и разборы. — М.: Наука, 1961.• 173 .Шмелев Д.Н. Архаические формы в современном русском языке. — М.:1. Высшая школа, 1960.
154. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Высшая школа, 1973.
155. Шмелев Д.Н. Современный русский язык: Лексика. М.: Наука, 1973.
156. Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии // Щерба Л.В. Языковые системы и речевая деятельность. — М.: Высшая школа, 1974.
157. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Высшая школа, 1974.
158. ЭльсбергЯ.К. Вопросы теории сатиры. -М.: Просвещение, 1957.
159. Эткинд Е.Г. К конкретным исследованиям в области теории перевода и сопоставительной лингвистики конкретных пар языков. — М.-Л.: Изд-во ЛГУ, 1963.
160. Языковые процессы современной художественной литературы. Проза. — М.: Наука, 1977.
161. Якубинский Л.П. История древнерусского языка. М., 1953.
162. Якубинский Л.П. Краткий очерк зарождения и развития русского языка.• — М.: Просвещение, 1986.
163. Ярцева В.Н. Развитие грамматического строя языка и проблемы архаизмов // Проблемы современной филологии / Сборник статей к семидесятилетию академика В.В. Виноградова. М.: Наука, 1965.
164. Ярцева В.Н. Контрастивная грамматика. М.: Наука, 1981.
165. Ярцева В.Н. О принципах построения исторической грамматики языка // Вопросы языкознания. 1986, № 5. — С. 23-33.
166. ИСТОЧНИКИ ИССЛЕДОВАНИЯ Словари
167. Мюллер В.К. Англо-русский словарь. М.: Русский язык, 1997.
168. Словарь современного русского литературного языка (в 17-ти томах). —• М.-Л., 1948-1965.
169. Толковый словарь живого великорусского языка (в 4-х томах) В.И. Даля, изд. 2-ое. СПб.-М., 1880-1882.
170. Толковый словарь русского языка С.И. Ожегова / Под ред. Н.Ю. Шведо• вой. -М., 1973.
171. Толковый словарь русского языка конца XX в. (языковые изменения). -СПб., 1998.1. Художественная литература
172. Булгаков М.А. Мастер и Маргарита. — М.:, Художественная литература, 1976.
173. Вихров Г. Стихи. М.: Молодая гвардия, 1990.
174. Вознесенский А.А. Стихотворения и поэмы. — М.: Молодая гвардия, 1991.
175. Высоцкий B.C. Нерв (стихи). -М.: Современник, 1988.
176. Гонцов С. Стихи. М.: Молодая гвардия, 1991.
177. Заболоцкий Н.А. Избранные произведения в 2-х т. — М.: Художественная % литература, 1972.
178. Заболоцкий Н.А. Стихи. Тарусские страницы. Калуга, 1961.
179. Евтушенко Е.А. Взмах руки (стихи). М.: Молодая гвардия, 1962.
180. Евтушенко Е.А. Лирико-сатирическая тетрадь // Наш современник. — М.: Литературная газета, 1973, № 5.
181. Ю.Курицын В. Традиции русской литературы // Литературная учеба. — М.:
182. Молодая гвардия, 1993. 11 .Кушнер А. Полдневное окно. Стихи // Нева, Художественная литература. -Л., 1982, № 11.
183. Лапшин В. Стихи. -М.: Молодая гвардия, 1991.
184. Лебедев Ю. Странствия Пифа. — М.: Современник, 1991.
185. Леонтьев С. Стихотворения // Литературная учеба. — М.: Молодая гвардия,• 1991.
186. Мельник Я. Доминика (повесть) // Литературная учеба. — М.: Молодая гвардия, 1991, № 3.
187. Минаков Станислав. Стихи. М.: Молодая гвардия, 1991.
188. Мончинский Jl. Прощеное воскресенье (роглан) // Литературная учеба. -М.: Молодая гвардия, 1991.
189. Мориц Ю.П. Синий огонь. Стихи. — М.: Советский писатель, 1985.
190. Павлов И. Стихи. -М.: Современник, 1992.
191. Самойлов Д. Возвращение музыки. Стихи. Л.: Художественная литература, 1981.
192. Толстой А.Н. Собрание сочинений. — М.: Художественная литература, 1961, Т. 10.
193. Чередниченко Ю. Стихи. -М.: Молодая гвардия, 1990.
194. Шукшин В.М. Я пришел дать вам волю. М., 1973.
195. Шукшин В.М. Рассказы. М.: Русский язык, 1981.г1. Публицистика
196. Газеты и журналы последних десятилетий XX века: «Аврора»,1. Дружба народов»,1. Знамя»,1. Известия»,
197. Комсомольская правда», «Литературная газета», «Литературная учеба», «Нева»,
198. Независимая газета», «Новый мир», «Советская Россия», «Трибуна» и другие (1980-2000)
199. Guardian, 1981, 1998; Times, 1991, 1998.