автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему: Стилистические доминанты прозы Бориса Виана
Полный текст автореферата диссертации по теме "Стилистические доминанты прозы Бориса Виана"
На правах рукописи
МАКАРОВА Наталья Евгеньевна
СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ДОМИНАНТЫ ПРОЗЫ БОРИСА ВИАНА
Специальность 10 02 05 - романские языки
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Москва - 2008
003164470
Работа выполнена на кафедре французского языка факультета иностранных языков ГОУВПО «Смоленский государственный университет»
научный руководитель: доктор филологических наук,
профессор Береговская Эда Моисеевна
официальные оппоненты: доктор филологических наук,
профессор Тарасова Анна Николаевна,
ГОУВПО «Московский государственный лингвистический университет»
кандидат филологических наук, доцент Слепакова Марина Борисовна, ГОУВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет»
ведущая организация: ГОУВПО «Белгородский
государственный университет»
Защита диссертации состоится « j3 » jlXQiMA.2008 г на заседании диссертационного совета Д 501 001 80 в ГОУВПО «Московский государственный университет им MB Ломоносова»
Адрес 119991, ГСП-1, Москва, Воробьевы горы, МГУ, 1-й корпус гуманитарных факультетов, филологический факультет
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке филологического факультета МГУ им. M В Ломоносова
Автореферат разослан </j_ » сЬ-С^&Ал*.2008 г
Ученый секретарь
диссертационного совета, 1
профессор ТА КОМОВА
Общая характеристика диссертации
Исследование художественного текста, идиостиля отдельного автора на современном этапе представляет большой интерес для филологии в целом и для лингвостилистики в частности Оно не может обойтись без обращения к понятию идиолект, поскольку отношение писателя к отбору средств, репрезентирующих его художественную индивидуальность и особенности мировидения, наглядно и в полной мере отражается в его художественном пространстве, которое формируется средствами идиолекта
Наше диссертационное исследование посвящено изучению стилистических доминант в прозе писателя Бориса Виана, который занимает особое место во французской литературе Он был уникальным явлением культурной жизни Франции середины 20 столетия Творчество Б Виана уже несколько десятилетий интенсивно изучают зарубежные и отечественные исследователи Н Арно, А Боден, П Бертон, П Биргандер, М Болдюк, Ж Боварле, В Гадбуа, Ф Де Вре, X Дикхоф, Ж Дюшато, Ж Крузе, М Форе, П Фредерик, К Фромилаг, Л Хенлин, Л Хеннечи, Т Б Витман, Т М Кумлева, М В Линдстрем, И 3 Маноли, С М Ханкова и другие Но эти исследования проводились преимущественно в литературоведческом аспекте, а проблемы, затронутые в нашей диссертации, либо совершенно не освещались, либо рассматривались в каком-либо одном конкретном аспекте Мы поставили перед собой задачу комплексно подойти к проблеме стилистических доминант в прозе Бориса Виана
Актуальность нашего диссертационного исследования определяется пристальным вниманием, которое сейчас уделяют исследованию индивидуальных стилей, а также отсутствием в отечественной науке комплексных лингвостилистических характеристик творчества данного писателя
Объектом исследования является проза Бориса Виана Предметом исследования является лексико-семантическая характеристика индивидуального стиля Бориса Виана
Основная гипотеза Борис Виан занимается литературным творчеством, создавая новый язык Вербальная игра рождает мир его романов Заметное место в прозе Бориса Виана занимает лексика стилистически окрашенная Виановский текст интенсивно тропеичен, по насыщенности тропами он напоминает скорее поэзию, чем прозу Под влиянием творческой интенции автора экспрессия как непременное качество языка художественной литературы рождается также у слов, в языке такого качества не имеющих Вербальный людический (игровой) эффект, характер экспрессии и ее дозировка обретают статус маркирующих признаков, по которым этот писатель узнается
Цель исследования — изучение языковых трансформаций в творчестве Бориса Виана, осуществляемых на лексическо-семантическом уровне, выявление и характеристика лингвостилистических особенностей его прозы
Г
В соответствии с этой целью в работе решаются следующие задачи:
* изучение слова Бориса Виана как элемента лексической системы французского языка рассмотрение его синонимики, цветообозначения и ономастики как стилистических факторов,
* изучение лексико-семантического уровня в большом и малом контексте, а именно системы тропов, лексики, образующей хронотоп, и стилистически дифференцированной лексики,
* анализ интертекстуальных аспектов лексико-тематических и семантических групп
Цель и задачи предопределили использование следующих методов наблюдение, контекстологический анализ и сопоставление, комментирование, описание языковых фактов На определенных этапах для обработки материалов использовался метод симптоматической статистики
Материалом исследования явились пять романов Бориса Виана «Troubles dans les Andams», «L'Ecume des jours», «L'Automne à Pékin», «L'Herbe rouge», «L'Arrache-coeur»
Теоретическую основу исследования составили работы по синонимии (Ю Д Апресян, Ш Балли, Э M Береговская, А А Брагина, В В Виноградов, И В Голуб, M H Кожина и др ), по цветообозначениям (А Белый, О А Богданова, Е А Бурштинская, M Г Волкова, В Кандинский, Е В Матвеева, Г Л Руденя, H Andrééva- Tmtignac и др ), по ономастике (Т В Бакастова, Ю M Лотман, И В Ляхова, Э Б Магазаник, Т В Немировская, H В Никитина, О В Раевская, Г Г Слышкин, А В Суперанская, J -M Gautier и др ), по стилистически маркированной лексике (В В Леденева, И 3 Маноли, Д В Матвеенков, О С Сапожникова, С С Семенова, H И Фельдман и др ), по хронотопу и образующей его лексике (В С. Баевский, M M Бахтин, Д С Лихачев, Ю M Лотман, Л А Ноздрина, H А Потаенко, H Г Сивохина, Л О Чернейко и др ), по тропам (Н Д Арутюнова, А А Брагина, В Г Гак, M Л Гаспаров, С К Гаспарян, Е Л Гинсбург, К А Долинин, Ж Дюбуа, В П Москвин, О В Раевская, В H Телия, H В Толочин, 3 И Хованская, F Deloffre, В Duprier, Р Fontanier, С Fromilhague, D Maingueneau, T Todorov и др )
Научная новизна работы состоит в том, что впервые в отечественной науке предпринимается попытка дать полный анализ на лексико-семантическом уровне художественного стиля прозы Бориса Виана, которая до сих пор почти не исследовалась в этом аспекте при огромном интересе к творчеству этого писателя
Теоретическая значимость исследования заключается в дальнейшей разработке теории идиостиля и методики его анализа
Практическая значимость работы состоит в том, что результаты исследования могут быть учтены при изучении соответствующих разделов стилистики, интерпретации художественных текстов, а также в курсе зарубежной литературы в ходе изучения современной франкофонной прозы
Основные положения, выносимые на защиту:
1 Синкретическая природа художественного языка Бориса Виана проявляет богатые возможности синонимических связей использование синонимических единиц различной структуры и стилистической маркированности, синонимическое сближение лексем, далеких по своей семантике в узуальном употреблении, реальное взаимодействие разноструктурных, межуровневых синонимов
2 Цветообозначения в романах Б Виана имеют максимально широкий семантический объем, большие валентные возможности Цвето- и светообозначения обладают широкой коннотативной сферой на основе эмотивных и эстетических признаков их семантики Лексико-семантическое поле цветообозначений Б Виана способно адаптироваться к потребностям самого тонкого и нюансированного выражения цветовых впечатлений
3 Онимы в произведениях Б Виана играют чрезвычайно важную роль при построении индивидуально-авторской картины мира его романов Антропонимы выполняют номинативную и индивидуализирующую функции Имена собственные в романах Б Виана становятся выразителем оценки, значимой для разных языковых общностей в зависимости от статуса имени собственного Важную роль в раскрытии идейного замысла произведений Б Виана играют топонимы, создающие собственное виртуальное пространство романов
4 Тропы - один из мощных эстетических элементов авторской стратегии стиля Б Виана Антропоморфизм в романах Б Виана является важной составляющей образности его произведений Персонификация входит как содержательный компонентом во многие метафорические и метонимические конструкции Тропы в романах Б Виана, вступая в семантические и синтаксические связи друг с другом, выполняют единую функцию - создание индивидуального авторского стиля
5 Хронотоп романов Б Виана характеризуется крайне ограниченной степенью конкретности и определенности Автор вносит в реконструируемый в сознании образ внешней действительности ощутимые модификации в сравнении с самой действительностью Они достигают максимума в его творчестве и позволяют говорить об особом мире писателя Языковая структура романов Б Виана содержит абстрагированные от реальной действительности временные и пространственные отношения, которые задаются лексическими средствами
6 Активное использование архаической, терминологической, разговорной и окказиональной лексики является отличительной чертой идиостиля Бориса Виана Стилистически дифференцированная лексика передает всю гамму эмоционально-экспрессивной окраски описываемых событий и отношений, с ее помощью достигается определенная тональность субъективной оценки изображаемого Эта лексика обладает особой коннотативностью, образно-семантической информативностью, способностью к конкретно-зримому представлению изображаемого, к реализации поэтической этимологии, к эстетизации текста
Апробация работы проводилась на Четвертых Поливановских чтениях в Смоленском государственном университете (1998), на межвузовской научной конференции «Разноуровневые характеристики лексических единиц» (1997, 2001), на международной научной конференции «Язык Человек Культура» (2002), на межвузовских научных конференциях «Риторика в свете современной лингвистики» (1999, 2001, 2003, 2005, 2007) Диссертация обсуждалась на заседании кафедры французского языка Смоленского государственного университета и на заседании кафедры французского языкознания Московского государственного университета По теме диссертации опубликовано 15 работ, в том числе 1 статья — в Вестнике Тамбовского Университета «Гуманитарные науки», рекомендованном ВАК
Структура работы и объем диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, списка источников и двух приложений Основная часть диссертации изложена на 192 страницах, 17 страниц занимает список научной литературы, включающий 208 наименований, в том числе 68 на иностранных языках, список анализируемых произведений состоит из 5 наименований, 16 страниц занимают приложения
Основное содержание диссертации
Во Введении мы обосновываем выбор темы исследования, его актуальность, формулируем основные цели, задачи и методы, используемые в работе Введение включает три раздела В разделе «Общая характеристика творчества Бориса Виана» дается краткое описание его жизни и творческой деятельности и общее представление о его литературном наследии Раздел «Тематика произведений и жанровые особенности» содержит тематический и жанровый анализ пяти исследуемых нами романов Здесь рассматривается также влияние сюрреалистических, психоаналитических, экзистенциалистских и антиклерикальных тенденций, получивших широкое распространение в 40-50 годы, на творчество Виана, прослеживается связь его творчества с традицией французской литературы 20 века, их общие черты и его индивидуальные особенности Раздел «Современное состояние виановедения» дает обзор исследований, посвященных творчеству Бориса Виана, в результате которого мы приходим к выводу, что преференцией большинства зарубежных и отечественных филологов остается литературоведческий аспект Исследования, посвященные
лингвостилистическим проблемам, малочисленны и ждут своего продолжения
Глава 1 «Слово Бориса Виана как элемент лексической системы французского языка» включает три параграфа
§ 1 «Синонимика в прозе Бориса Виана» В этом разделе мы рассматриваем то разнообразие синонимических рядов, которые писатель использует в текстах своих произведений Нацеленность на экспрессию выражения, передачу нужного оттенка смысла, стремление разнообразить и
обогатить язык приводят Виана к использованию всевозможных ресурсов синонимии Прежде всего анализируются различные стилистические функции синонимов в романах Бориса Виана при контактном их использовании Обусловленность синонимических связей структурой и темой текста особенно прозрачна в единствах минимальной синтаксической сложности, когда синонимы сконцентрированы в пределах одного микроконтекста Самой распространенной функцией в таких структурах является интенсификация. У Виана эта функция осуществляется по-разному Большой интерес представлют так называемые «парные» синонимы, связанные копулятивным союзом et Эти парные конструкции не однородны Часть из них - это семантические синонимы, совпадающие в большинстве значений, порой приближающиеся к полному семантическому дублированию Значительно большую часть в группе парных синонимов с соединительным союзом et составляют семантические синонимы, совпадающие в каком-то одном значении Здесь усиление происходит за счет семантики синонимов и наслаивания коннотаций двух объединенных копулятивным союзом et лексем Son poignard à la main, nu, Lazouli considérait le cadavre lugubre avec une grimace de haine et de rage В симбиозе двух семантических синонимов haine (ненависть, злоба) и rage (бешенство, ярость, злоба, досада) выражена вся гамма негативных чувств героя романа «L'Herbe rouge» Лазули к черному человеку, вставшему между ним и его возлюбленной Фолавриль При таком лексико-синонимическом параллелизме острее воспринимаются семантические оттенки каждого из двух компонентов, что создает эффект усиления
Функцию интенсификации создают синонимические градации, которые у Виана функционально не однородны Нанизывание синонимов может служить усилению качества, признака, действия В градации может происходить активизация семантики и компенсация экспрессивной недостаточности каждого предыдущего компонента посредством более активного оформления мысли в каждом последующем компоненте градации Усиление особенно ощутимо, когда в синонимические градации вводятся образные синонимы Окказионально-метафорические, образные замены с ситуативной расшифровкой, приращением смысла позволяют более гибкие, свободные способы оформления мысли
Механика взаимодействия синонимов, уточняющих друг друга, совершенно противоположна той, которая действует у синонимов, дающих интенсификацию Автор как бы частично десемантизирует предыдущий синоним, акцентируя внимание на тех дополнительных оттенках, которые характеризуют последующий синоним Герой романа «L'Arrache-coeur» Жакмор в желании завладеть душами деревенских жителей сознается Анжелю je leur prendrai des vrais désirs, des vouloirs, du choix. Здесь каждый последующий синоним как бы снимает актуальность предыдущего
Виан использует синонимы в функции конкретизации, когда семантическая свернутость первого синонима раскрывается и становится эксплицитной посредством последующих конкретизирующих синонимов
Синонимы могут быть использованы для сопоставления обозначаемых ими понятий в этом случае акцентируется дифференцированность в их семантике Контактные синонимы являются интонационно-смысловым и синтаксическим центром несобственно-прямой речи и монологов, выполняют в них строевую и экспрессивную роль Виан использует синонимы для придания большей убедительности речи персонажа
Но помимо контактных синонимов, парных или синонимических градаций, Виан использует более удаленные друг от друга, дистантные синонимы Взаимодействие контактных синонимов более явно Дистантные синонимы действуют в более глубоких слоях ткани произведения, сопутствуют основным идеям или характеристикам произведения в целом Дистантные синонимы играют важную роль для характеристики образа, помогают Виану выявить основную линию персонажа Выписывая с помощью синонимов основную линию какого-то образа в романе, Виан делает акцент не только на главных героях, но и на второстепенных персонажах и на природных явлениях, которые играют важную роль в динамике сюжета Синонимы могут выстроить динамику развития отношений действующих лиц, имплицитно характеризуя самих героев В синонимах может быть сосредоточена актуальная информативная нагрузка большого эпизода. Они акцентируют его кульминационный момент, выделяют в нем основную тему, передают напряженность ситуации В романе «L'Herbe rouge» в одном из воспоминаний Вольфа о детстве, выраженном в форме несобственно-прямой речи, говорится о его первом причастии Напряженность, акцентирование глубокого детского разочарования в этом эпизоде достигаются разными стилистическими средствами, среди которых одну из ведущих ролей играют синонимы Здесь автор использует принцип контрастного соотнесения восходящей градации семантических синонимов émotion - sentiment - désir - crainte, передающих всю гамму чувств, охвативших мальчика в ожидании чуда, и нисходящей градации контекстуально синонимических лексем и словосочетаний impression amère - déception - regret - vide - rien - sans substance, передающих ослабление эмоциональной экспрессии, где разочарование переходит в легкое сожаление и душевную пустоту
Функцию эмоционального воздействия синонимика Виана реализует не только в создании драматического характера ситуации или эпизода Не менее существенна реализация этой функции и в создании комического эффекта. Синонимы занимают далеко не последнее место как средство юмористической, иронической, сатирической и даже саркастической характеристики того или иного персонажа, а также в создании комического освещения той или иной сцены или ситуации При этом у Виана очень часто комическое неразделимо с трагическим и действует синхронно с ним Мы можем говорить о трагикомическом фарсе, который является в той или иной степени жанровой составляющей каждого романа Бориса Виана Автор использует синонимы для реализации этой функции как на уровне микроконтекста (одного или двух предложений), так и на уровне
макроконтекста (сцены, эпизода) Способы использования синонимов в функции создания комического или трагикомического эффекта разнообразны Такими способами являются использование двойной образности с семантическим сдвигом, сопоставление синонимических лексем различной стилистической маркированности, нарушение семантической корреляции между денотатом и референтом, нагнетание синонимов и сопоставление обозначаемых ими понятий
В произведениях Виана синонимы иногда играют роль, которую мы условно назовем декоративной. При этом, отражая чисто внешнюю сторону явлений или событий, чувственное восприятие происходящего, синонимы не только создают сенсорный колорит отрывка, но участвуют в выражении основной идеи эпизода или характеристики произведения в целом
Богатство синонимики является релевантной чертой индивидуального стиля Бориса Виана
§ 2 «Цветообозначення в стиле Бориса Виана» Проза Бориса Виана необыкновенно красочна она пронизана цветом и светом Эта красочность достигается автором за счет использования лексем с цветовой и световой семантикой, которые, наряду с другими лексико-семантическими и тематическими группами слов, составляют важнейшую часть идиолекта писателя Классификация обнаруженных цвето- и светообозначений позволила выделить в хроматическом спектре романов несколько лексических групп, передающих семантику цвета и света и являющихся способами выражения цвето- и светономинаций
Лексика со значением «цветовой признак» представлена двумя лексико-тематическими группами 1) качественные прилагательные, выражающие чистые, или спектральные тона, большинство которых представлено несколькими синонимами, обозначающими оттенки одного цвета rouge - carminé, cramoisi, écarlate, 2) адъективированные формы предметных субстантивных лексем, контекстуально актуализирующие свою цветовую семантику в качестве самостоятельного средства цветообозначення cachou, en feu, d'azur, de sang, d'agate
Лексика со значением «световой признак» есть в каждом из исследуемых нами романов и представлена разными грамматическими категориями l'obscurité, la clarté, luisant, fulgurant и dp
Отдельной группой в системе цвето- и светономинаций в романах Б Виана стоят сложные прилагательные Широкое распространение сложных прилагательных обусловлено стремлением дать предельно точное определение описываемому явлению Лексико-тематическая группа сложных прилагательных с цвето- и светосемантикой в романах Б Виана представлена тремя группами 1) адъективные формы с наличием двух составляющих, где обе части содержат семантику цвета: beige-rouillé, bleu lacté, gris jaune,
2) сложные прилагательные с двумя составляющими, где одна часть содержит сему света, а другая сему цвета, передающие различную степень насыщенности и яркости / блеклости цвета- vert obscur, rouge foncé, gris sale,
3) адъективные формы с семантикой цвета и адъективированные
субстантивные формы, обозначающие цвет по предмету: vert acide, vert amande, bleu petrole, blanc crème, bleu lavande
В романах Б Виана эффективно используются и вербальные формы, семантика которых включает в себя семы цвета / света (кроме романа «L'Ecume des jours») obscursir, s'empourprer, se rembrunir, jaunir, se dorer и dp
Особый интерес представляют те случаи, когда лексика с семантикой цвета и света вступает в синонимические и антонимические отношения и сочетается как с лексикой данной тематической группы, так и с лексикой других групп, употребляется в окказиональных, неузуальных значениях, приобретая таким образом специальный авторский смысл или символическое звучание Цвет и свет превращаются в сложную философскую, психологическую и художественную конструкцию, в которой их экспрессивные и символические значения сознательно сближены Анализ символической составляющей цветообозначений исследуемых романов Б Виана позволил выявить определенную закономерность преобладание какого-либо цвета в рамках одного романа, его взаимодействие с другими цветами и их символика тесно связаны с основной идеей романа Мы обнаружили, что семантика превалирующих цветов романов нашла ассоциативное отражение в заглавиях произведений Статистические подсчеты показали, что наибольшее количество цвето- и светономинаций в романах Бориса Виана встречается в контексте описания пейзажей, портретов, костюмов и интерьеров
Одной из особенностей поэтики Виана является использование конструкций, в состав которых входят слова la couleur, la teinte, la lumière, l'éclat, le ton как лексико-семантический элемент, идентифицирующий поле цвето- или светообозначений Они позволяют автору использовать пространные описательные обороты, провоцирующие фантазию читателя и рождающие цветовые ощущения, нарочитое их отсутствие или неопределенность тонов une pochette aux tons plus ou moins suaves, les fleurs aux teintes vives. Часто важной составляющей этих оборотов являются развернутые компаративные конструкции с цветовым / световым компонентом: de la couleur de la bave du crache-sang, rouge claire et opaque. Обращает на себя внимание тот факт, что в этих компаративных конструкциях часто встречаются адъективированные субстантивные формы, обозначающие цвет по предмету, что в целом являлось характерным для аналитических тенденций старо- и среднефранцузского языка XI-XV вв
Наше исследование семантического поля цветообозначений в романах Бориса Виана выявило, что в каждом романе автор создает индивидуальное соотношение тонов, порождая особенное для данного романа цветовое напряжение и цветовую символику
§ 3 «Виановская ономастика» Борис Виан в своем творчестве возрождает традицию «значащих» имен собственных, так называемой антономасии Система антропонимов романов Б Виана дает возможность передать читателям авторское отношение к героям, используя онимы для соответствующего настроя адресата, подготавливая его к заданному
восприятию персонажа и добиваясь адекватности такого восприятия Антропонимы романов Бориса Виана часто прямо соотносятся с характерами, социальным статусом или судьбой персонажей Anne, герой романа «L'Automne à Pékin», носит имя одного из библейских первосвященников, предавших суду Иисуса Христа Он тоже предает свою возлюбленную Rochelle, в судьбе которой происходит восстановление этимона антропонима Рахиль (евр ) - "овца" Она становится жертвенной овцой на алтаре любви Исследование антропонимов романов выявило некоторые закономерности в словообразовании имен собственных Семантика антропонимов часто определяется «прозрачностью» имен собственных Sarcopte (le sarcopte -зудневый клещ) Во многих случаях семантика производящей основы обнаруживает реальное значение антропонимов Cornembouc - corne+ en + bouc (козлиный рог) Имена собственные некоторых героев романа «Troubles dans les Andains» образованы путем соединения псевдоантичных личных имен и полупрозвищных фамилий с добавлением к ним дворянских титулов и формального лингвистического атрибута аристократии - частицы de, что создает сильный комический эффект Le Compte Adelphin de Beaumashin Adelphm — производное от названия комедии Теренция «Adelphi» - «Братья» -пер Братец, Beaumashin (beau - фам machin) — красивая штуковина Дословный перевод - Граф Братец Красиваяштуковина
В номинации отдельных персонажей происходит столкновение личного имени-мифонима и фамилии с пейоративной коннотацией, создающее антитезу Эти антропонимы подчеркивают ироничное отношение автора к героям Emmanuel Judo - имя здоровяка и простого малого Emmanuel (евр ) -«с нами Бог», ветхозаветное имя, Judo - Дзю-до, название вида спорта Второстепенные герои нефранцузского происхождения наделяются экзотическими именами Popotepec Atlazotl, Jaccopo Bédarritz Незначительные персонажи, представляющие дно общества, обозначены прозрачными прозвищами Lambourde (опорная балка) Обращает на себя внимание почти полное отсутствие в романах Виана гипокористических антропонимов Редкие случаи их употребления используются для создания комического эффекта
Фоностилистический аспект многих антропонимов Бориса Виана характеризуется отсутствием благозвучия, отрывистостью, а порой и просто труднопроизносимостью Grinchepédosque, Vandenbouic В последнем романе Б Виана «L'Arrache-coeur» из ономастического пространства уходят античные мотивы, довольно часто встречающиеся в остальных романах В его системе антропонимов мелькают ветхозаветные и новозаветные аллюзии Обращает на себя особое внимание преемственность антропонимов, их переход из романа в роман Таким образом мы можем говорить о текстообразующем значении антропонимов Бориса Виана не только на уровне конкретного романа, но и на уровне всех исследуемых произведений
Исследование показало, что у Бориса Виана явно прослеживается нарастающая из романа в роман тенденция не обозначать объекты своих романов с помощью узнаваемых всеми имен, чтобы сосредоточить внимание
читателей на сути происходящих событий, лишая их каких-либо реалистических пространственных ассоциаций В большей части исследованных романов Виан не связывает повествование с реально существующими топонимами, а предпочитает вымышленные, создающие виртуальную реальность его произведений Топонимы Б Виана дают представление об особенностях художественного пространства произведений Они используются для создания ирреальной реальности в романах Говоря о системе онимов Бориса Виана, нельзя не обратить внимание на его хрематонимы, заглавия его романов По своей семантике они мало связаны с событиями, происходящими в романах, и еще в большей степени подчеркивают отстраненность героев и событий от реалий действительности
Глава 2 «Слово Бориса Виана в малом и большом контексте» состоит из двух параграфов
§ 1 «Функционально-стилистическая характеристика словаря Бориса Виана» В творчестве Бориса Виана активно используется стилистически маркированная лексика архаизмы, профессионализмы и термины, коллоквиализмы, а также авторские неологизмы, несущие на себе отпечаток интенции автора, который находит себя в словотворческой деятельности, в субъективном наполнении семантики конкретных единиц узуса, в развитии предпочтительных обертонов смысла, в формировании новых концептов на уровне текста
Лексический пласт устаревшей лексики является наименее распространенной частью словаря маркированной лексики в исследуемых романах Б Виана Но она играет важную роль в идиостиле автора Архаизмы, используемые в авторской речи, более частотны, чем в речи героев, нередко наделены ироничной коннотацией Архаизмы могут участвовать в создании диахронии, в описании эмоционального состояния и портрета героя В характеристике внешнего вида одного из главных героев романа «L'Automne à Pékin», археолога по профессии, автор выстраивает семантическую оппозицию, используя архаическую лексему vêture «одеяние» и его характеристику peu soignée «не очень ухоженное» Устаревшая лексема создает аллюзию на род занятий героя, а ее декодирование придает ей ироническую коннотацию
Значительное место в составе маркированной лексики романов Б Виана занимают специальные термины Их диапазон очень широк анатомия, медицина, биология, ботаника, зоология, техника, археология, минералогия, геология, морское дело, религия, лингвистика, архитектура, юриспруденция, нумизматика, музыка, энтомология, спорт Чаще всего автор заменяет общеупотребительную лексему термином, который вводится без всякого специального объяснения Например, сочетание анатомической лексемы cubitus «локтевая кость» с метафорической лексикой fendre, la masse compacte des promeneurs участвует в создании картины прозаического продвижения героев в толпе в романе «Troubles dans les Andains» Научная терминология участвует в создании трагикомического эффекта
Одной из форм художественного изображения с использованием терминологической лексики у Б Виана является стилизация, то есть прием изображения определенной профессиональной ситуации или людей определенной профессии через воспроизведение особенностей ее словоупотребления как в речи героя, так и в речи автора при описании этих героев и ситуаций В романах «L'Ecume des jours» и «L'Arrachc-coeur» Виан использует специальные музыкальные термины, создавая аллюзию на собственное музыкальное образование и занятия музыкой Le marchand d'antiquités fredonnait un contre-chant d'une simplicité pastorale et balançait sa tête de côte comme un serpent a sonnettes II joua trois chorus et s'arrêta Специальный термин contre-chant «музыкальная фраза, повтор основной мелодии» в сочетании с компаративными конструкциями d'une simplicité pastorale «пасторальной простоты», comme un serpent a sonnettes «как гремучая змея» создают конвергенционное единство музыкальной семантики, а термин chorus «основная часть темы в джазовом исполнении» придает всему отрывку джазовый колорит Архаическая и терминологическая лексика в романах Б Виана служит исходным материалом для создания тропов
Создание окказионализмов обусловлено огромным интересом писателя к лингвистическим опытам, стремлением более полно раскрыть сигнификативные возможности лексики Авторские инновации в романах Б Виана выполняют следующие стилистические функции 1) эмоционального воздействия, 2) комическую, 3) усиления достоверности высказывания, 4) индивидуализации и типизации речевой характеристики, 5) логической мотивации, 6) художественной мотивации В процессе образования окказионализмов принимают участие лексические единицы, принадлежащие к разным функциональным стилям Окказионализмы характеризуются как синхроническими, так и диахроническими связями В создании окказионализмов в романах Б Виана используются такие виды словообразования телескопия и словосложение, деформация узуальных словосочетаний, авторская аффиксальная и регрессивная деривация, графоны, окказиональное использование лексики различных функциональных стилей, редупликация
Пласт разговорной лексики является наиболее распространенной частью словаря маркированной лексики в романах Бориса Виана В нашем исследовании коллоквиализмы распределяются по семантическому признаку на две сферы бытовая и эмоциональная Бытовая сфера охватывает большее количество лексем Самыми развернутыми семантическими полями являются в бытовой сфере — «передвижение», «действие», «человек», «тело», «обман», в эмоциональной сфере - «ненависть», «презрение», «глупость» Автор использует коллоквиализмы чаще в прямой речи, чем в авторской В несобственно-прямой речи они выполняют релевантную функцию, с их помощью восприятие и отношение персонажа проецируется на происходящие события Частотность коллоквиализмов в романах находится в прямой зависимости от темы, социального пространства
При исследовании стилистических функций разговорной лексики мы выделяем две основные группы стилистический эффект блока коллоквиализмов и специальные функции отдельных лексем В романах Бориса Виана коллоквиализмы часто действует блоком, как единый стилистический компонент, выполняющий одну функцию на протяжении всего романа или какой-то его части В романах Б Виана блоки коллоквиализмов выполняют следующие стилистические функции 1) создание эмоциональной атмосферы, определенного климата в произведении, 2) придание жизненности, правдоподобия изображению социальной или возрастной среды, типизация речи отдельных персонажей, 3) изображение толпы, 4) акцентирование какой-то определенной черты духовного облика персонажа; 5) акцентирование резкого перелома в характере, состоянии персонажа Отдельные разговорные лексемы выполняют следующие стилистические функции 1) выражение эмоциональной реакции персонажей на окружающее, 2) создание атмосферы доверительного неформального общения персонажей, интимных отношений, 3) создание «значащих» имен героев романов Стилистический эффект отдельных разговорных лексем, имеющих самостоятельную лексическую значимость, проявляется в рамках микроконтекста (от предложения до абзаца), а для блока разговорной лексики такими рамками является макроконтекст (от абзаца до границ всего произведения) Стилистическая значимость разговорной лексики в романах Б Виана актуализируется чаще в макроконтексте, чем в микроконтексте
§ 2 «Лексика, образующая хронотоп» В создании пространственно-временного континуума романов Б Виана использованы разнообразные субстантивные, вербальные, адъективные и адвербиальные лексико-семантические группы Проведенный анализ показал, что части речи имеют неодинаковую значимость при построении пространственно-временных отношений художественного текста, что обусловлено их онтологическими характеристиками В пространственной лексике наблюдается явное преобладание вербальных форм над субстантивными, что создает ярко выраженную динамику виановского пространства и подтверждает данную ему характеристику в контексте хронотопа Пространственная лексика преобладает над темпоральной в соотношении 1 2 во всех романах, что позволяет автору создавать внутреннюю хронологию своего художественного мира, безотносительного к объективному времени При этом темпоральная лексика более дифференцирована по своей семантике Она представлена большим количеством лексико-семантических групп по всем рассматриваемым грамматическим категориям, чем локальная лексика
Характеризуя хронотоп романов Б Виана в целом, можно говорить о символическом действии его времени и пространства Время тесно связано с течением событий, убыстряется, замедляется, растягивается, становится субъективным, повторяющимся или подвешенным в ощущениях повествователя и его героев Такая же субъективная игра происходит у него с пространством, где наблюдается подобное нарушение пространственных
отношений и перспектив Пространство у Виана динамично, одарено как человеческими, так и сверхчеловеческими способностями, и ему соответствуют персонажи, которые непохожи на других и чаще всего погибают Пространственно-временное развитие сюжета романов достигается у Виана путем построения пространственно-временных рядов, создающих картину их эволюции или распада В хронотопе пяти исследуемых нами романов Бориса Виана обращает на себя внимание преемственность многих пространственно-временных рядов, их переход из романа в роман Ряд устойчивых, доминирующих образов, переходящих из романа в роман, позволяют рассматривать его произведения как единый текст, в котором выстраивается целостная и законченная космология Мотив дороги связывает в единое целое содержание всех пяти романов Дорога не просто место действия, это хронотоп, художественный образ пространства, соединенный со временем Герои оказываются в одно время в одном месте В результате происходят важные для романа события, встречи с препятствиями, поиск, устремленность к чему-либо, решение сложных проблем, возникают и рушатся надежды
Истоками пространственно-временной структуры романа «Troubles dans les Andains», на наш взгляд, является принцип построения раблезианского хронотопа Хронотоп распадается на ряд отрезков-авантюр Пространственные описания разнообразны, живописны и ироничны Локальная сетка романа «Troubles dans les Andains» носит характер эксплицитный, полилокальный и содержит точные ссылки на место действия, географические названия В романе еще мелькают знакомые названия Villon, Chartres, Orléans, Bornéo и другие Но характер этих мест не входит в событие как его составная часть, место входит в авантюру лишь как голая абстрактная экстенсивность
В центре романа «L'Ecume des jours» идиллический хронотоп, но охваченный разложением, окруженный со всех сторон чуждым миром Основным стержнем содержания является любовь героев, те испытания, которым они подвергаются Любовь становится стихийной, таинственной и роковой для любящих силой, а положительные герои идиллического мира становятся ненужными и жалкими или погибают Одним из основных тематических рядов является ряд, относящийся к квартире главного героя романа Колена С приходом болезни его возлюбленной Хлои в квартире начинают происходить мистические превращения Пространство, окружающее влюбленных, начинает зримо изменяться, сужаться, становиться меньше Для реализации этой цели автор выстраивает последовательность дистантных компактных описаний пространственных деформаций, связь и преемственность которых поддерживается единством пространства квартиры Колена В создании этих описаний участвует локальная и темпоральная лексика разных семантических групп, которая актуализирует пространственные деформации и является языковым сигналом изменения характеристики и состояния пространства
Художественное пространство последующих трех романов двусферно В романе «L'Automne à Pékin» - это событие, происходящее на земле, строительство железной дороги, и события, происходящие под землей, ведущиеся там раскопки в поисках la ligne de foi Рушится и уходит под землю, в песок построенная железная дорога- раскопки велись как раз в том же направлении и под тем же местом, где строилась железная дорога Здесь явно просматриваются первые аллюзии автора на психоанализ, получивший во времена написания романа широкое распространение В последующих двух романах эта тема получает свое развитие
Хронотоп романов лишен всякой временной конкретизации Например, в романе «L'Automne à Pékm» все время разделено на mouvements, которые отделяют одни события от других Время в своей неопределенности приобретает два уровня время переходов от mouvement к mouvement и время внутри каждого из них В конце каждого mouvement следует passage, резюмирующий предыдущие события и предваряющий последующие Пространственно-временная композиция романа как раз находит свое завершение и смысл в эпилоге произведения, которым и является последний passage Хронология в начале романа «L'Arrache-coeur» как бы зафиксирована конкретными числами и месяцами В романе присутствует наблюдатель, локализованный в пространственно-временном континууме текста Это Жакмор, один из главных героев Создается ощущение последовательности временных отрезков, проживаемых героем 28 août, 30 août, dimanche 2 septembre, 9 mars, 16 avril, mardi 7 mai, 20 mai, 13 juillet, 24 juilet Постепенно Жакмор впадает в безумие, что находит отражение в хронологии фиксируемых дат они переходят из категории номенклатурных слов в категорию хрононимов, создающих собственную для романа систему темпоральных измерений по мере происходящих событий 27juinet, 39juinet, 39 juinout, 59 janvril Эта хронология актуализирует не только индивидуальное пространство сознания Жакмора и его субъективное время, но и все последующие события романа Тема пустоты, как пространственной, так и нравственной категории, развивается от романа к роману и становится полноправным членом виановского хронотопа В хронотопе хрематонимов (названий) романов актуализируются пространственно-временные категории, которые имплицитно отражают взаимоотношения автора с пространством и временем его жизни «Troubles dans les Andams» - пространственная категория, «L'Ecume des jours» - временная категория, «L'Automne à Pekín» -пространственно-временная категория, «L'Herbe rouge» - потенциальная временная категория, «L'Arrache-coeur» - вне времени и пространства
Глава 3 «Система тропов Бориса Виана» включает в себя четыре параграфа
§ 1 «Сравнения» Выразительность индивидуального стиля Бориса Виана в значительной степени достигается богатой образной структурой его романов, в которых особенно выделяются разнообразные сравнения, свидетельствующие о тонкости его наблюдений, обостренности его зрительных впечатлений Выбор сравнений определяется не только
содержанием произведений, но и мировоззрением автора, литературным направлением, к которому он принадлежит Анализ трех составляющих сравнительных конструкций - темы, образа и основания в плане выражения, содержания и функционирования позволил нам выделить четыре типа сравнений в анализируемых романах
Сравнения первого типа характеризуются наличием всех трех компонентов Основание является релевантным и для темы и для образа, а его значение только денотативное, семантический разрыв между темой и образом и теми мирами, к которым они отсылают, незначителен Это аналитические сравнения, лишенные метафорического значения, среди них встречаются лексикализованные или формульные сравнения В анализируемых романах они составляют 20% всех сравнений Эти сравнения отражают общекультурный слой языка, традиционные представления его носителей Une belle fille, intelhgeante et ferme, comme une bête В тексте эти сравнения, как правило, семантически автономны и не выходят за пределы одного предложения
Большая часть сравнений (70%) в романах Б Виана, относится ко второму типу В целом конструкции соответствуют критериям классических сравнений, но семантический разрыв между темой и образом значительно возрастает В них отражается познание мира Вианом, его личный опыт В плане выражения многие сравнения этого типа — глагольные сравнения, что не исключает наличия в основании прилагательных, причастий и предложно-именных конструкций В плане содержания часть из этих сравнений основывается на семантическом переносе «конкретное - абстрактное» и наоборот II prit le verre de Chick et le remplit d'un vin dore, lourd et mobile, comme de I'ether pesant В другой части сравнений семантический разрыв между темой и образом достаточно велик, а разрыв между мирами, к которым они отсылают, незначителен Автор добивается этого, выстраивая связь между темой и образом по принципу остранения, которое часто создается использованием в теме или образе, или даже в обеих частях катакрезы-парадокса Dans d'autres, la lumière tremblait doucement et le centre des cristaux palpitait comme un petit coeur minéral Эти сравнения часто используются Вианом для создания сенсорных дескрипций Наиболее частотными из них являются сонорные описания, в меньшей степени хроматические и описания запахов Автор использует компаративные конструкции, где тема выражена объектом, а образ ситуацией, а также антаподузис, то есть развернутое сравнение взаимоотношений между двумя парами объектов Результатом таких сравнений иногда становится возникновение комического эффекта Aussi, comme il avait plus de dix-neuf ans, il voyait dans le noir comme un chat dans un violon Сравнения этого типа могут иметь сложную синтаксическую структуру Наиболее выразительными являются барокизмы сравнивая описываемый объект с другим, автор так увлекается предметом, взятым для сравнения, описывает его с такими подробностями, что тот уже не поясняет, а как бы заслоняет объект сравнения Результатом использования сравнений этого типа тоже часто становится создание комического эффекта
К третьему типу относятся сравнения, образуемые глаголами dire, paraître, sembler etc, которые в определенных формах выражают модальность Некоторые авторы рассматривают эти сравнения как особую фигуру, переходную между сравнением и метафорой Специфика этой фигуры состоит в том, что она представляет собой открыто субъективный взгляд на вещи В анализируемых романах они составляют 8% всех сравнений La machine avait I 'air d'une toile d'araignée vue de loin
Наименее (2%) представлена та группа сравнений, где союз comme устанавливает нетривиальные отношения эквивалентности между словами Данный тип сравнения позволяет выразить противоречивость образов, чувств и настроений героев et il sentait son corps comme du mercure froid.
§ 2 «Метафора» В исследуемых романах Б Виана метафоре принадлежит важная роль, ее употребление составляет 42% от общего количества тропов Автор использует как двучленную метафору (присутствуют и тема и образ), так и одночленную (представлен только образ) При этом предпочтение отдается одночленной метафоре (77%), которая в плане выражения представлена адъективной, вербальной и в небольшом количестве субстантивной формами Двучленная метафора (23%) представлена генитивной и предикативной конструкциями
Наименее в романах Бориса Виана представлена классическая предикативная метафора, которая явно утверждает значение эквивалентности, где тема и образ соединены при помощи глагола être (1,5%) Более частотными видами предикативной метафоры являются сильное приложение и слабое приложение, которые играют важную роль в развитии образа Сильное приложение - вид двучленной метафоры, при котором тема и образ следуют друг за другом или соединяются посредством запятой или тире Этот вид метафоры сообщает признаки субъекту или объекту, дает ему развернутую характеристику, высвечивает отношение героя или автора к окружающим его предметам или субъектам Aimable et un peu liane, elle se laissa embrasser При слабом приложении связь темы и образа, часто удаленных друг от друга, восстанавливается благодаря указательному местоимению Vers lui, c'était la piscine d'hiver II la dépassa et par la face latérale, pénétra dans cet organisme pétrifié. В большинстве своем сильное и слабое приложение в романах Бориса Виана выражены метафорическими перифразами, которые по своим стилистическим функциям могут иметь оценочное, декоративное, ироническое и эвфемистическое значение
Генитивная конструкция с предлогом de оказывается одним из наиболее ярких показателей установления «далеких» связей между понятиями и создания метафорического контраста Эта конструкция в романах Б Виана осуществляет следующие семантические переносы антропоморфизм, когда предметы и явления природы наделяются человеческими эмоциями и качествами la gueule rouge et sombre des fours, переход от конкретного к абстрактному и наоборот le chaos de débris fumants, созданное природой / созданное человеком: le billard de l'herbe
Адъективная метафора является одним из наиболее употребительных стилистических приемов в романах Бориса Виана - 29% от общего количества метафор Прилагательные, как правило, следуют за существительным, что позволяет автору разворачивать текст по горизонтали, усложняя именную группу рядом эпитетов В большинстве случаев это два эпитета, соединенных союзом et une muraille nue et terne Метафоризирующая роль прилагательного в постпозиции состоит в придании абстрактным явлениям свойств и качеств, присущих человеку Данный вид адъективной метафоры у Б Виана часто служит основой для создания семантической фигуры катакрезы Разновидностью катакрезы, созданной на базе адъективной метафоры, в романах Б Виана является синестезия, в основе которой лежит интерсенсорное ассоциирование, уподобление объектов, восприятие которых производится по разным каналам сенсорики une vibration chaude, l'obscurité humide
Субстантивная метафора, когда переносный смысл содержит само существительное, составляет 5 % от общего количества метафор les hnguas forestiers (деревья) Данный тип метафоры относится к высшей форме метафорического выражения - симфоре, в которой опущено посредствующее звено сравнения и даны характерные для предмета признаки По форме у Виана они чаще всего представляют собой метафорические перифразы К субстантивным метафорам несомненно можно отнести и названия романов Б Виана, метафорическая незамкнутость которых не раскрывается до конца контекстом, содержанием произведений, оставаясь загадкой для читателя
Вербальная метафора составляет значительную часть в системе метафоры - 41%, из них 28% - персонификация Собственно глагольная метафора в романах Б Виана представляет собой метафоризацию действия, движения, звучания, состояния человека, предметов, природы, животных или конкретизацию абстрактных явлений посредством вербальных форм, выражающих семантически удаленное от них действие Персонификация стремится наделить мир объектов активным, деятельным началом и ставит их в позицию субъекта или объекта при предикате действия, движения Антропоморфизм в романах Виана является важной составляющей образности его произведений Синтаксическое и смысловое взаимодействие вербальной персонификации и адъективной метафоры, создающей антропоморфную катакрезу, в значительной степени служит этой идее Л rejetta la couverture, affectueuse, elle remonta aussitôt le long de ses jambes et s'entortilla autour de lui
§ 3 «Метонимия» Столь же важную роль, как и метафора, в романах Б Виана играет метонимия Собственно метонимическая номинация объектов в исследуемых романах Бориса Виана составляет 13% от общего количества тропов Основными и наиболее частотными метонимическими переносами, встречающимися во всех романах, являются 1) результат или действие и его носитель, 2) состояние или качество и его носитель, 3) вещь и ее владелец Более частотной в романах Б Виана является синекдоха, разновидность метонимии Синекдоха составляет 33% от всей системы виановских тропов
Это преимущественно «членение» человека, а также живйтных и физических тел на составляющие части - сужающая синекдоха В меньшей степени представлена синекдоха, в которой употребляется целое вместо части Метонимия и синекдоха выступают субъектом или объектом олицетворения Des rêves couraient devant Folavril, au passage, elle y accrochait ses yeux С метонимией непосредственно связан прием гипаллаги, при котором Виан выводит на первый план качества, впечатления, эмоции, и эналлаги, заменяющей время, число, лицо на другие время, число и лицо Образное употребление имен героев античной мифологии является еще одной разновидностью метонимии - антономасией. Автор использует мифологизмы исключительно для создания комического эффекта Elle coupa le fil avec ses dents, comme une Parque dont les ciseaux sont chez le repasseur Разновидностью метонимии в романах Б Виана является смещенный, или метонимический эпитет У Виана он чаще всего является составляющей метонимической катакрезы, когда глазам, взгляду, рукам, телу, состоянию и действию человека или его вещам приписываются качества, свойственные самому человеку Такие сочетания со смещенным эпитетом становятся у Виана базой для создания адъективной метафоры II était derrière un demi-cercle de dos sombres et hostiles Словосочетания со смещенным эпитетом могут порождать синестезию, интерсенсорное ассоциирование, объединяя разные ощущения, повышая многозначность восприятия II leva vers Chick un regard désincarné et malodorant Метонимия часто является способом реализации метафоры, а метафоризация бывает связана с метонимической транспозицией значений, что является основой создания гибридных тропеических конструкций Борис Виан использует богатые возможности метонимии для разнообразных описаний Палитра тем многообразна, наиболее частотными из них являются 1) описание эмоционального и физического состояний героев, интимных переживаний, 2) создание остранения, неопределенности, безликости и обобщенности происходящего,
3) выделение главного в происходящем, детализация событий и предметов,
4) создание характеристик и портретов героев Тропеичность романов Виана имеет еще одну особенность, выделяющую его идиостиль среди других Анализ количественного состава тропов показал, что метонимические тропы имеют в его романах примерно такой же удельный вес, как метафорические Метонимия как средство речевой компрессии актуализирует большое внимание автора к частности, детали
§ 4 «Тропы Бориса Виана в макроконтексте» Чтобы показать, как тропы выглядят на фоне других стилистических средств и взаимодействуют с ними, мы выбрали отрывок из романа Б Виана «L'Arrache-coeur» Это глава седьмая из второй части (с 105-106)
Два последних романа Б Виана «L'Herbe rouge» и «L'Arrache-coeur» являются тонкой пародией на психоанализ, который обрел мировое признание в годы написания этих романов и который автор категорически не признавал Один из главных героев романа «L'Arrache-coeur» Жакмор -странный человек, по его утверждению, появившийся на свет два года назад и
совершенно лишенный всякого эмоционального и духовного начала Он -психоаналитик и надеется посредством психоанализа «заполнить» себя чувствами, желаниями, переживаниями С этой целью он и приезжает в деревню Жакмору удалось «пропсихоанализировать» лишь два существа -черного кота и человека по имени JIa Глоир, собирателя пороков жителей деревни Оба умирают по окончании сеанса Жакмор обречен занять место Ла Глоира В романе нет описания сцены психоанализа черного кота В исследуемой нами главе Виан лишь рисует поэтическую картину результатов этого эксперимента На наш взгляд, автор здесь имплицитно дает краткое изображение всего жизненного пути Жакмора в романе Объектом описания в отрывке становятся самые прозаические события, которые обретают особые параметры Мир предстает здесь у Виана как средоточие эмоционально и оценочно окрашенных образов В описании автор использует три формы дескрипции анемографию, то есть описание ветра, прагматографию, то есть изображение действия, и топотезию, то есть описание вымышленной местности Анализ фрагмента из романа «L'Arrache-coeur», который мы проделали в этом параграфе, позволяет выделить главные особенности образной системы Виана 1) виановский текст интенсивно тропеичен, по насыщенности тропами он напоминает скорее поэзию, чем прозу, 2) в нем ярко выражен антропоморфизм, 3) основные тропы многозвенны, тяготеют к развернутому варианту (pesonmfication filée, métaphore suivie), 4) внимание читателя останавливают такие редкие и потому особенно экспрессивные тропы, как катакреза и синестезия, 6) оригинальна структура виановских тропов, во многих случаях один троп разворачивается не после другого, а как бы встраивается, врастает в него тропеический ряд у Виана выстраивается не как последовательность, а как инклюзия
Диссертация завершается Заключением, где излагаются основные выводы, полученные в результате исследования стилистической структуры романов Б Виана Идиостиль Б Виана обнаруживает себя в результате текстопорождающей и эстетической деятельности автора, которая отражается в смешении функциональных стилей, в интеграции предпочтительных лексико-семантических групп, необходимых для построения текста и передачи не только информации, но и эмотивно-экспрессивных компонентов
Основные положения диссертации отражены в следующих работах, в том числе в одном из изданий, рекомендованном ВАК
1. Архаика и неология в прозе Бориса Виана // Вестник Тамбовского Университета. Сер.: Гуманитарные науки. - Тамбов, 2007. -Вып. 10 (54). - С. 98-103. (0,75 п.л )
2 Ономастика романа Б Виана «Troubles dans les Andains» // Разноуровневые характеристики лексических единиц Материалы межвузовской научно-практической конференции 4 3 - Смоленск, СГПИ, 1997 -С 150-154
3 Хронотоп в романе Б Виана «Troubles dans les Andams» // Четвертые Поливановские чтения Сборник научных статей по материалам докладов и сообщений 4 4-Смоленск, СГПУ, 1998 -С 99-103
4 Цветообозначения в прозе Б Виана // Риторика в свете современной лингвистики Тезисы докладов межвузовской научной конференции -Смоленск, СГПУ, 1999 - С 52-53
5 Цветообозначения в романе Б Виана «Troubles dans Ies Andams» // Риторика -* Лингвистика Сборник статей - Смоленск, СГПУ, 1999 -С 194-198
6 Общая характеристика творчества Б Виана и перспективы его изучения // Scripta manent Сборник научных работ студентов и аспирантов-филологов - Смоленск, СГПУ, 2000 -С 164-166
7 Синонимы и тропеичность в романе Б Виана «L'Arrache-coeur» // Риторика -» Лингвистика Вып 2 Сборник статей - Смоленск, СГПУ, 2000 - С 80-86
8 Компаративные конструкции в романе Б Виана «L'Ecume des jours» // Риторика в свете современной лингвистики Тезисы докладов Второй межвузовской научной конференции - Смоленск, СГПУ, 2001 -С 51-54
9 Пространственно-временные категории в романе Б Виана «L'Arrache-coeur» // Разноуровневые характеристики лексических единиц Материалы межвузовской научно-практической конференции 4 4 -Смоленск, СГПУ, 2001 -С 137-141
10 Ономастическое пространство в романе Б Виана «L'Ecume des jours» // Язык Человек Культура. Материалы международной научно-практической конференции - Смоленск, СГПУ, 2002 - С 110-115
11 Метафорические синонимы в прозе Б Виана // Риторика в свете современной лингвистики Тезисы докладов Третьей межвузовской научной конференции - Смоленск, СГПУ, 2003 - С 57-58
12 Античные и библейские мотивы в системе антропонимов прозы Б Виана // Риторика в свете современной лингвистики Тезисы докладов Четвертой межвузовской научной конференции - Смоленск, СГПУ, 2005 -С 50-51
13 Античные и библейские образы в ономастическом пространстве прозы Б Виана // Риторика -» Лингвистика Вып 6 Сборник статей -Смоленск, СГПУ, 2005 - С 59-64
14 Хронотоп романа Бориса Виана «L'Ecume des jours» и образующая его лексика // Scripta manent Сборник научных работ студентов и аспирантов-филологов - Смоленск, СмолГУ, 2007 - С 143-151
15 Функционально-стилистическая характеристика словаря Бориса Виана // Риторика в свете современной лингвистики Тезисы докладов Пятой межвузовской научной конференции - Смоленск, СмолГУ, 2007 - С 77-
Подписано к печати 27 12 2007 Формат 60x84 1/16 Печать ризографическая Уел п л 1,5 Тираж 100 экз. Заказ № 2 Дата сдачи в печать 23 01 2008
Отпечатано в типографии Смоленского государственного университета 214000 Смоленск, ул Пржевальского, 4
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Макарова, Наталья Евгеньевна
ВВЕДЕНИЕ.
I. Общая характеристика творчества Бориса Виаиа.
П. Тематика произведений и жанровые особенности.
Ш. Современное состояние виановедения.
ГЛАВА 1. СЛОВО БОРИСА ВИДНА КАК ЭЛЕМЕНТ ЛЕКСИЧЕСКОЙ
СИСТЕМЫ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА.
§ 1. Синонимика в прозе Бориса Виаиа.
1.1. Синонимы в микроконтексте.
1.2. Синонимы в макроконтексте.
§ 2. Цветообозначения в стиле Бориса Внана.
2.1 Символика цвета в романах Бориса Внана.
2.2 Контекстуальное использование цвето /светоиомннаций.
§ 3. Впановская ономастика.
3.1. «Troubles dans les Andains».
3.2. «L'Ecume des jours».
3.3. «L'Automne a Pekin».
3.4. «L'Herbe rouge».
3.5. «L'Arrache-coeut».
Выводы по главе 1.
ГЛАВА 2. СЛОВО БОРИСА ВИАНА В МАЛОМ И БОЛЬШОМ
КОНТЕКСТЕ.
§ 1. Функционально-стилистическая характеристика словаря Бориса Виана.
1.1. Архаизмы.
1.2. Профессионализмы и научная терминология.
1.3. Окказионализмы.
1.4. Коллоквиализмы.
§ 2. Лексика, образующая хронотоп.
2.1. Локальная лексика.
2.2. Темпоральная лексика.
2.3. Хронотоп в структуре романов.
2.3.1. Troubles dans les Andains.
2.3.2. L'Ecume des jours.
233. L'Autonme a Pekin.
23.4. L'Herbe rouge.
5 i ) I
23.5. L'Arrache-coeur.
Выводы но главе 2.
ГЛАВА 3. СИСТЕМА ТРОПОВ БОРИСА ВИАНА.
§ 1. Сравнения.
§ 2. Метафора.
2.1. Предикативная метафора.
2Л. Генитивная метафора.
23. Адъективная метафора.
2.4. Субстантивная метафора.
2.5. Вербальная метафора.
§ 3. Метонимия.
§ 4. Тропы Бориса Виана в макроконтексте.
Выводы по главе 3.
Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Макарова, Наталья Евгеньевна
Предметом нашего диссертационного исследования является характеристика стилистических доминант в прозе Бориса Виана. Творчество Б. Виана интенсивно изучается уже несколько десятилетий. Но, несмотря на многочисленные исследования наследия писателя, проблемы, затронутые в нашей диссертации, или совершенно не освещались, или рассматривались лишь в каком-либо одном конкретном аспекте.
Прежде чем непосредственно перейти к выполнению поставленной задачи, целесообразно дать краткую характеристику творческого пути автора, осветить жанровые и тематические особенности его творчества, определить его место в истории французской литературы.
I. Общая характеристика творчества Б. Виана
Творчество Бориса Виана, столь недолгое по времени - с середины 40-х годов до его смерти в 1959 году, занимает особое место во французской литературе: Борис Виан был уникальным, явлением в культурной жизни Франции.
Ранняя пора его жизни была вполне благополучной. Ее омрачило единственное обстоятельство: тяжелый сердечный недуг, который привнес впоследствии тему фатализма во все его творчество. Борис Виан получил высшее инженерное образование, но жизнь посвятил реализации своих творческих способностей. Современники не оценили его лучших произведений, а в шутку за две недели написанный роман «J'irai cracher sur vos tombes» (1946), пародирующий модную в то время «черную серию» американских романов, принес ему невероятный успех и скандальную репутацию.
Ноэль Арно назвал свой труд, посвященный жизни и творчеству Б. Виана, «Les vies paralleles de Boris Vian» [Amaud 1966]. Борис Виан действительно прожил одновременно несколько параллельных жизней. Необычайно широка была творческая палитра этого "человека-оркестра", которого можно смело назвать "возрожденческим человеком': музыкант, поэт, романист, драматург, сценарист, артист, журналист, издатель, переводчик, художник. «Творчество Бориса Виана принадлежит фольклорному климату Освобождения, экзистенциализму 4Сподвала" Сен-Жермен-де-Пре, но его опсаз от всякой ангажированности, поэтическая игра с языком, меланхолия юношеского вдохновения отводят ему особое, важное место, несмотря на преждевременную смерть» [Picon 1988, р. 131].
В возрасте 21 года Виан обратился к художественной литературе, в которой проявил себя очень разнообразно. Он работал в области эпической и малой прозы, поэзии, драматургии, художественного перевода.
Литературное наследие Б. Виана составляют:
1) 4 поэтических сборника: «Cents sonnets» (1940), «Un seul Major, un seul majeur» (1944), «Cantilenes en gelee» (1949), «Je voudrais pas crever» (1962), куда вошли 112 сонетов, 9 поэм, 43 стихотворения;
2) 30 драматических произведений, включающих в себя пьесы и либретто для балетов, опер, музыкальных комедий. Из них наибольшую известность получили пьесы «L'equarissage pour tous» (1947), «Le gouter des generaux» (1951), «Les batisseurs d'Empire» (1959);
3) 19 киносценариев, которые были изданы в сборнике «Rue des Ravissantes» (1989);
4) литературные переводы 25 произведений, среди них пьесы А. Стринберга «Mademoiselle Julie» (1952) и «Erik XIV» (1958), сказки Г. X. Андерсена и братьев Гримм.
5) 33 новеллы, часть которых вышла в сборнике «Les fourmis» (1949);
6) 10 романов, 4 из которых были написаны под псевдонимом Верной Салливан и, на наш взгляд, вторичны по значимости в творчестве Бориса Виана
В нашем исследовании мы анализируем пять романов, которые представляют наибольший интерес в его прозаическом наследии.
II. Тематика произведений и жанровые особенности
Все романы Виана объединяет их пародийный характер. «Борис Виан пародирует все, что превратилось или только может превратиться в клише: канонические формулы ренессансной любовной лирики и кодифицированную стилевую манеру классицистов, подчеркнутую исповедальность поэтов романтиков и нарочитую приземленность писателей назуралистов, "классическую ясность" парнасцев и суггестию символистов. Но с особой охотой, естественно, современную ему литературу» [Косиков 1983, с. 8].
Примером жанровой пародии может служить первый роман Б. Виана «Troubles dans les Andains» (1942-43). Произведение, рожденное динамичной вербальной игрой, с помощью иронии, доведенной до гротеска, пародирует жанр детектива.
Последующие романы Б. Виана используют пародию не как глобальный принцип, но как прием трактовки отдельных мотивов.
Роман «L'Ecume des jours» (1946) — история о любви. Сюжет, использованный Вианом, по сути, банальная мелодраматическая история о юной деве, умирающей на руках возлюбленного. Но Виан сумел так мастерски преподнести эту тему, что известный французский писатель Рэймон Кено назвал роман «L'Ecume des jours» "самым проникновенным из современных романов о любви". В романе Виан использовал многие мотивы такого жанра, как идиллия, существенной чертой которой является пространственная ограниченность и отсутствие глубоких связей с реальным миром. Тема романа - столкновение идиллии и реальности, сюжет - разрушение идиллии [Косиков 1983, с.19]. Роману свойственна стилистика контрастов, специфически виановский колорит, возникающий от смешения фантастики и реальности, комизма и трагизма, ерничанья и патетики. Пародия является важным компонентом таких сюжетных тем романа, как религия, философия, война, что получит свое продолжение в последующих его романах.
Роман «L'Autorane к Рёкш», написанный Вианом в 1946 году и опубликованный в 1947 году, Рэймон Кено в предисловии к оригинальному изданию романа «L'Arrache-coeur» в 1953 году охарактеризовал как "произведение сложное и недооцененное".
В продолжение этой мысли французский литературовед Франсуа Карадек в послесловии к роману «L'Automne a Pekin» отмечает: «В самом деле, кажется, впервые слова за время их существования в области эпической прозы предпочитают не только их истинный смысл. Им случается с той же б естественностью и целеустремленностью обозначать совершенно иное, нежели то, чего мы от них ждем» [Caradec 1991, р. 287]. Он полагает, что большинству произведений Виана, а особенно роману «L'Automne а Рёкш», свойственны семантическое и понятийное смешения, которые с одной стороны предоставляют читателю богатые возможности в разнообразии прочтений тем романа, а с другой стороны приводят к трагическим коллизиям внутри самого произведения [Caradec 1991, р.288]. Действие романа «L'Automne а Рёкт» происходит в таинственной стране Экзопотамии, где в пустыне строится линия железной дорога, а параллельно под землей ведутся раскопки в поисках la ligne de foi (базовой линии, т. е. истины), что приводит к трагическим последствиям и гибели большей части героев.
В 1950-51 годах Виан пишет последние два романа «L'Herbe rouge» и «L'Arrache-coeim>, которые другой исследователь Виана, Марк Лаппран находит возможным объединить по тематике: «важно отметить, что его два последних романа «L'Herbe rouge» и «L'Arrache-coeur» имеют общий знаменатель -систематическую дискредитацию психоанализа» [Lapprand 1989, р. 22].
В 40-е годы теория психоанализа Зигмунда Фрейда получила широкое распространение в Европе и США. И хотя Виан не участвовал в психоаналитических дебатах, развернувшихся в Психоаналитическом Обществе в Париже, среди членов которого были Ренэ Лафорг, Мари Бонапарт и Жак Лакан, по словам Мишель Легму-Виан, его первой жены, Борис не доверял любому анализу, а более всего психоанализу [Lapprand 1989, р. 22]. По мнению Лаппрана, несмотря на отсутствие явной связи между двумя произведениями, роман «L'Herbe rouge» содержит некоторые исходные элементы романа «L'Arrache-coeur» , и оба они дополняют друг друга. Более того, они являются симметричным отражением друг друга и могут быть прочтены как манифесты против психоанализа [Lapprand 1989, р. 23].
Роман «L'Herbe rouge» - это история попыток главного героя Вольфа избавиться от своих воспоминаний с помощью машины времени и психоанализа, в результате чего он погибает. Что касается точки отсчета романа «L'Arrache-coeur», то это - пустота. Жакмор, один из главных героев, 7 предстает как знак духовной пустоты, стремящийся к заполнению с помощью психоанализа других. При этом он погибает, если не физически, то нравственно: стремясь поглотить человеческие души, он становится собирателем их нечистот.
В романах Бориса Виана отсутствуют почти всякие связи с реальной историей. Место и время действия романа обычно условно. Происходящее в романах событие есть лишь частичная истина, к которой Виан прибавляет подразумевающуюся часть человеческих отношений, необъяснимые на первый взгляд поступки и символическое действие времени и пространства. Здесь явно чувствуется влияние сюрреалистических тенденций, широко распространенных в сороковые годы. Среди близких друзей Виана были бывшие сюрреалисты Рэймон Кено и Жак Превер, а также близкие сюрреализму художники Феликс Лабисс и Люсьен Кутар. Виан предпочитал полотна Макса Эрнста, Сальвадора Дали и Хуана Миро. Живопись самого Виана, особенно его коллажи, содержали в себе черты сюрреализма. Виана увлекала сложная ассоциативность сюрреализма, его возможности, позволявшие субъективно отобразить окружающие реалии, быть свободным, создавая собственную картину мира Романы Б. Виана представляют собой модели общества, при создании которых писатель разрушает общепринятую иерархию ценностей и, используя фантастику, парадокс, иронию и другие средства экспрессивности, последовательно осмеивает и травестирует социальную реальность: бюрократический аппарат, полицию, философию, церковь.
Антиклерикализм проходит через все творчество Бориса Виана. Истоки его разнообразны. С детства сознательно удаленный своим отцом от церкви, Виан легко впитал в себя общие настроения интеллигенции 40-50-х годов, воспитанной в духе атеизма французского Просвещения. Несомненно влияние сюрреалистов, выступающих против идеи Бога и в своих произведениях бросающих вызов христианской вере и церкви с ее ритуалами, обрядами и священнослужителями. Нельзя не отметить влияние экзистенциализма и его идеолога Жан-Поля Сартра на творчество Виана и, в частности, на его отношение к религии. Виан расходился во взглядах с Сартром по целому ряду 8 вопросов. Сартр разоблачал счастье как коварную иллюзию, мешающую рассмотреть подлинный трагизм жизни, в то время как Виан был скорее склонен допустить, что основная трагедия жизни именно в мимолетности и утрате счастья. Сартр возлагал на каждого индивидуума ответственность за свою судьбу, а Виан был убежденным фаталистом. Тема фатальной безысходности проходит через все его романы. Но в отношении к Богу и религии Виан сближается с атеизмом Сартра и других французских экзистенциалистов.
В романах Виана антиклерикализм — широко распространенный элемент, принимающий самые разнообразные формы. Отрекшись от веры и святости, Виан видит в религиозных предметах, ритуалах и таинствах лишь формальный аспект, лишенный всякого символического значения В своем антиклерикализме Виан обнаруживает склонность к утрированию, гиперболизации, открытому высмеиванию, чтобы достигнуть максимального эффекта
Фантастика в романах Бориса Виана несет на себе двойную функцию. С одной стороны, она раскрывает бессмысленность и бесчеловечность изображенной действительности, а с другой стороны, она создает атмосферу чудесного, поэтизирует мир, в котором живут его персонажи. Творчество Бориса Виана проникнуто мифологическими мотивами, как на уровне ассоциаций, так и на уровне конкретных сюжетов и аллюзий. С мифом как эмоциональным объяснением непознанного творчество Виана сближает его эмоциональное переосмысление действительности, которая утратила яркость восприятия в нашем сознании. Виан возвращает нам эту действительность, «поэтизируя окружающие нас реалии, которые он очищает от обыденности» [Bordas 1994, р.2595]. Многие условные и фантастические образы и ситуации, естественно входящие в текст, приобретают символическое значение. Символика и мифологические аллюзии углубляют философский характер романов.
Характер комического в романах различен: от светлого и яркого юмора при изображении бытового плана до сарказма и буффонады в изображении социальных реалий. «Иронический посыл дается уже в названии романа «Troubles dans les Andains» - «Сумятица в Валках» (скошенного хлеба или 9 травы — Н. М.). Затем, если произведение полностью иронично, с первой страницы появляются синтаксические разрывы, выдуманные слова, конфликты языковых уровней, фонетическая орфография» [Tadie 1992, р.26-27].
Парадоксальные ситуации и высказывания, композиционные и текстовые алогизмы пародируют стереотипы конформистского сознания.
Разрушение стереотипов и переосмысление действительности начинается на уровне языка. Виан занимается лингвистическим процессом, создавая новый язык. Вербальная игра рождает мир, где существуют виановские герои.
Разрыв устойчивых словосочетаний, неожиданная реализация тропов, обыгрывание разных значений слов, неологизмы занимают важное место в создании художественного мира романов. Поэтому большой интерес для исследования представляют система тропов, ономастика и словообразование в творчестве Бориса Виана,
Постоянно действующим фактором в творчестве Виана является "антропоморфизм". В романах параллельными функциями наделяются человеческие существа и животные, стираются различия между одушевленным и неодушевленным. Этот феномен соответствует фундаментальной языковой тенденции Бориса Виана Происходящие события постоянно отклоняются от основной сюжетной линии, происходит бесконечный переход из одного мира в другой. Минеральный, растительный, животный, человеческий - все эти миры когерентны, взаимопроницаемы и постоянно сменяют друг друга. Виан создает свою модель мира, которая довольно далека от существующей реальности. Поэтому особый интерес представляет исследование хронотопа, системы синонимов и цветообозначений романов.
При всей оригинальности произведений Бориса Виана его творчество связано с традицией французской литературы XX века, идущей от А.Жарри и А. Алле, литературы, которую отличает особая манера мышления и художественного отображения действительности. Эта манера берет свое начало в творчестве Ф.Рабле. Ее особенность состоит в разрушении при помощи иронии и гротеска традиционной иерархии отношений и ценностей, стереотипов обывательского мышления и доведения подмеченной в жизни и отраженной в произведении нелепости до абсурда.
Произведения Бориса Виана перекликаются с ранней драматургией Э. Ионеско: их объединяет пародирование языковых штампов и логики "здравого смысла", бессмысленность которых раскрывается неожиданным смещением угла зрения, приводящим к созданию буффонадных ситуаций.
Но в отличие от писателей, использующих близкие Виану художественные средства, чтобы изобразить абсурд как закон бытия, Виан, отрицая существующую действительность как антигуманную, враждебную человеку, утверждает красоту и ценность естественных человеческих чувств и радостей, огромные возможности человека. Проблемы Добра и Зла являются важной составляющей его творчества.
Борис Виан принадлежит к плеяде талантливых людей, творческий вклад которых не был оценен при жизни. Когда в 1962 году парижское университетское издательство выпустило «Словарь современной литературы» [Dictionnaire de la literature contemporaine 1962], Борис Виан не упоминался в нем даже среди второстепенных и третьестепенных авторов. Лишь через год, после выхода романа «L'Ecume des jours» имя Бориса Виана приобрело известность во Франции, а затем и во всем мире. С этих пор Борис Виан вошел в категорию наиболее изучаемых авторов.
Ш. Современное состояние виановедения
Не все зарубежные исследования, посвященные Борису Виану, равноценны: есть работы очень высокого уровня, достойные авторитетных имен их авторов, есть и работы начинающих филологов. Эти исследования можно дифференцировать следующим образом: Корпус монографий, изучающих литературную деятельность писателя в целом. Более или менее серьезные литературоведческие работы, посвященные исследованию личности автора, его жизни и творчества, анализу тематики его произведений в контексте его биографии [Arnaud 1966; Baudin
1966; Bauvarlet 1982; Boggio 1993; Clozet 1966; Duchateau 1969, 1982; Faure 1975; Lagarde, Michard 1972; Noakes 1966; Richaud 1999]. в Корпус диссертаций, посвященных исследованию эстетических и этических проблем, затронутых в творчестве Бориса Виана [Abi-Rached 1984; Bailleux 1983; Dickhoff 1974; Fester 1984; Laforet 1976; Noakes 1964; Peterson 1973; Rybalka 1964; Thomas 1978].
Например, Марк Лаппран [Lapprand 1993] и Ален Кост [Costes 1989] посвятили свои работы теме психоанализа в творчестве Бориса Виана. Расследованию "фантастических реалий" в произведениях Виана посвящены работы Кальмана А. Мюллера [Muller 1973], Патриции Бертон [Berthon 1975], Герберта Дикхоффа [Dickhoff 1977], Элизабет К. Стерлинг [Sterling 1979]. Философские истоки творчества, сюрреалистические и антиклерикальные тенденции в произведениях Виана анализируются в диссертации Уллы Вествеллер [Westveller 1988].
Ряд монографий, посвященных исследованию поэзии и драматургии писателя [Balduc 1975; Faure 1972; Korff Smising 1975; Laforet 1974; Silva 1978; Stein 1978].
Небольшой корпус монографии, представляющих анализ творчества Бориса Виана на уровне лингвостилистических исследований.
Риторическому анализу подверглись романы и новеллы Виана в работах Лиди Ж.Хенлин [Haenlin 1973] и Линн Брик Эль-Ханнаши [El-Hannachi 1977]. Неологию как феномен творчества Виана исследовали Габриэль Кабис [Kabis 1977] и Жильбер Пестюро [Pestureau 1978]. Компаративный анализ нарративной техники и поэтики в романах Бориса Виана и Вернона Салливана представлен в диссертации Пиа Пиргандер [Pirgander 1981]. Проблему комического в творчестве Виана затрагивают в своих работах Анри Боден [Baudin 1973], Анншс Вивье [Vivier 1988], Жильбер Пестюро [Pestureau 1978], Жан-Ив Тадье [Tadie 1992].
Многоаспектному анализу подверглись отдельные аспекты творчества писателя. Например, теме языковой игры в романе «L'Ecume des jours» посвящены работы Виталь Гадбуа [Gadbois 1972] и Кристиана Конжью [Conjiu 1977]. Ален Кост [Costes 1979] и Фредди Вандерстратен [Vanderstraten 1982] исследуют тему разночтения: первый в романе «L'Ecume des jours», а второй в романе «L'Automne a Pekin».
Исследованию творчества Бориса Виана было посвящено большое количество статей, материалов научных конференций, семинаров, коллоквиумов. Материалы Декады Бориса Виана в Серизи-ля-Саль (23 июля — 2 августа 1976 г.) были опубликованы в сборнике «Colloque de Cerisy, Boris Vian» [Arnaud, Baudin 1977].
В 1985 году в Париже в издательстве «Christian Bourgeois» вышел «Dictionnaire Vian», автором которого явился Жильбер Пестюро [Pestureau 1985]. Материалы о Виане вошли в известные литературные словари «Dictionnaire des litteratures de langue franpaise» [1994] и «Dictionnaire Universel des litteratures» [1994].
В России пока еще нет монографических работ, специально посвященных масштабному исследованию творчества Бориса Виана. В ряде работ его произведения рассматриваются наряду с произведениями других писателей или используются как материал при разработке разных теоретических литературоведческих и лингвостилистических концепций [Маноли 1988; Сапожникова 2001].
Внимание отечественных исследователей в творчестве Бориса Виана привлекли следующие вопросы: 1) жизнь и творчество писателя [Ерофеев 1995]; 2) общая характеристика стилистических средств изображения мира в его романах [Витман 1985; Линдстрем 1983]; 3) идейно-поэтическое своеобразие драматургии писателя (Ващенко 1989]; 4) стилистическое декодирование текста отдельных его произведений [Кумлева 1977; Линдстрем 1983]; 5) анализ типов стихотворных композиций в его поэзии [Баевский, Береговская 1988]; 6) исследование функционально-семантических аспектов комического в его новеллах [Ханкова 1990]; 7) отражение коммуникативной ситуации в метафоре в романе «Пена дней» [Панченко, 1989].
Представленный нами краткий анализ научных работ, посвященных Борису Виану, позволяет сделать вывод, что, несмотря на многочисленность исследований, преференцией большинства филологов остается литературоведческий аспект.
Исследования, посвященные лингвостшшсгическим проблемам, значительно малочисленнее.
Учитывая уже проведенные исследования, мы видим целью нашей работы изучение языковых преобразований в творчестве Бориса Виана, осуществляемых на словообразовательном, лексическом и семантическом уровнях. Мы попытаемся комплексно подойти к проблеме стилистических доминант в прозе Бориса Виана
Актуальность диссертационного исследования определяется пристальным вниманием, которое в наше время уделяют исследованию индивидуальных стилей, а также отсутствием в отечественной науке комплексных лингвостилисгических характеристик творчества данного писателя. Имеющиеся филологические исследования, посвященные творчеству Бориса Виана, носят по преимуществу литературоведческий характер.
Научная новизна работы состоит в том, что впервые предпринимается попытка дать полный анализ на лексико-семантическом уровне художественного стиля прозы Бориса Виана, которая до сих пор почти не исследовалась при огромном интересе к творчеству этого писателя.
Теоретическое значение исследования заключается в дальнейшей разработке теории идиостиля и методики его анализа.
В задачи нашего исследования входит:
1. изучение слова Бориса Виана как элемента лексической системы французского языка: рассмотрение его синономики, цветообозначения и ономастики как стилистического фактора;
2. изучение лексико-семантического уровня в большом и малом контексте, а именно системы тропов, лексики, образующей хронотоп, и стилистически дифференцированной лексики;
3. анализ интертекстуальных аспектов лексикотематических и семантических ipyrai.
В ходе исследования использовались следующие методы: наблюдение, контекстологический анализ и сопоставление, комментирование, описание языковых фактов. На определенных этапах для обработки материалов использовался метод симптоматической статистики.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Стилистические доминанты прозы Бориса Виана"
Выводы по главе 3
Для сравнений и метафор Б. Виана характерна свобода в сочетании с предикатами разных значений, указывающими на те действия, состояния и аспекты объекта, которые стимулировали уподобление. Метафоры и сравнения Б.Виана семантически насыщены. Большая часть сравнений и метафор в романах Б.Виана являются важной составляющей в создании описаний пейзажей, явлений природы, животных, физических тел, абстрактных явлений, действия и движения, портретов, состояний и характеристик героев.
Метонимия в романах Б. Виана обращает внимание на индивидуализирующую черту, позволяя идентифицировать объект, выделить его из области наблюдаемого, отличить от других соприсутствующих с ним предметов. Метонимия является средством номинации, компрессии, украшения речи и эвфемистичности. В отличие от метафоры, представляющей собою «сжатое сравнение», метонимию можно было бы определить как «сжатое описание». Синекдоха придает выражению мысли известную броскость, энергичность и в то же время обобщенный характер. Гипаллага выводит на первый план свойства, качества, впечатления и эмоции, а эналлага актуализирует напряжение и сложность ситуации. Метонимический эпитет приписывает предмету чужой признак, который вызывает предствление о своем носителе, и порождает сложный смысловой комплекс. Антономасия в романах Виана отсылает читателя к мифологическому контексту, добиваясь необходимой лаконичности изложения. Все виды метонимии участвуют в описании состояний, характеристик и портретов героев, в создании осгранения происходящего, выделения главного, детализации событий и предметов.
Тропеичность романов Виана имеет еще одну особенность, выделяющую его идиостиль среди других: метонимические тропы имеют в его романах примерно такой же удельный вес, как метафорические. Метонимия как средство речевой компрессии, актуализирует большое внимание автора к частности, детали, его стремление наполнить мир своих романов обилием образов.
Проведенный анализ позволяет сделать вывод о разнообразных грамматических структурах компаративных, метафорических и метонимических конструкций в романах Бориса Виана Автор использует все традиционные средства оформления семантики сравнений: лексические, морфологические (формы сравнительных степеней, падежные формы -генитивную и аблативную), синтаксические (сравнительные обороты). Лексические метафоры в романах Виана представлены субстантивными, адъективными, вербальными формами, по синтаксической функции предикативные метафоры, по грамматической форме слова-аргумента при субстантивной метафоре - геюггивные метафоры. Автор использует как двучленную, так и одночленную метафору, отдавая явное предпочтение последней. Метонимия представлена субстантивными, вербальными и адъективными формами. Из разновидностей метонимии автор отдает предпочтение синекдохе.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Исследование творчества Бориса Виана позволяет установить некоторые закономерности стилистической структуры в романах этого автора, выявить, каким лингвостилистическим ресурсам языка он отдает предпочтение. Исследуемые нами лексико-семантические группы используются с разной концентрацией: выстраивается возрастающая линейность от первого до последнего романа Первый роман «Troubles dans les Andains» становится материалом для апробирования тех лингвостилистических преференций, которые получат свое развитие в следующих романах и наиболее ярко будут реализованы в последнем романе «L'Arrache-coeur». Анализ лексико-семангического уровня романов Б.Виана показал, что семантика и образность этих произведений характеризуются сочетанием как традиционных, так и новых для данного времени категорий. Тематическое и эстетическое движение от первого романа до последнего - это путь, пройденный автором от поиска романтического идеала к неприятию реальности повседневной жизни.
Рассмотрение словесной изобразительности в романах Б. Виана показывает, что для ее создания автор одинаково успешно использует два номинативных типа дескрипции как основной прием создания художественной образности: автологию, состоящую в употреблении слов в их прямом смысле, и металогию, основанную на активном использовании переносных значений. Оба типа активно сотрудничают друг с другом. Кроме того, автор использует косвенную имитацию, реализуемую приемом стилизации.
Заметное место в прозе Бориса Виана занимает лексика стилистически окрашенная, призванная передать то или иное впечатление, оценку, характеристику, художественно-эстетический эффект. Особенностью идиолекта Б. Виана является передача не только эксплицитной, но и имплицитной информации, отражающей субъективно-личностный аспект. Предпочтение определенных кодифицированных языковых средств, которое установлено нами по их частотности, представляет собой особенность как идиолекта, таге и идио стиля писателя. Под влиянием творческой интенции автора экспрессия как непременное качество языка художественной литературы также рождается у слов, в языке такого качества не имеющих. Вербальный людический эффект, характер экспрессии и ее дозировка обретают статус маркирующих признаков, по которым этот писатель узнается.
Синкретическая природа художественного языка Бориса Виана, контекст его произведений проявляют богатые возможности синонимических связей: использование синонимических единиц различной структуры и стилистической маркированности, синонимическое сближение лексем, далеких по своей семантике в узуальном употреблении, реальное взаимодействие разносгруктурных, межуровневых синонимов. Языковые факторы окказионального характера свидетельствуют об исключительной гибкости, выразительности и сложности синонимической системы в идиостиле Виана. В синонимическом столкновении новых лексических единиц с узуальными лексемами рождается не только определенный стилистический эффект, но и происходит очевидное приращение смысла. Синонимы Виана вступают в многоуровневую игру слов, взаимодействуют и создают добавочные смыслы. В закономерностях синонимического варьирования проявляются характерные для Виана формы концептуализации действительности, просматриваются контуры его мира Осуществленный выбор синонимов эксплицирует усилия автора, связанные с поиском адекватных замыслу лексических средств.
Исследование семантического поля цветообозначений в романах Бориса Виана показывает, что Виан в значительной степени «красочный» писатель, его произведения насыщены цветом и светом, правда, не все романы в равной степени. Наряду с нейтральным использованием цвета и света Виан уделяет большое внимание индивидуальному использованию цвето- и светономинаций. Его цветообозначения имеют максимально широкий семантический объем, они обладают большими валентными возможностями. Они используются при определении денотативных свойств предметного мира, человека, животных, растений: они особо активно участвуют в контексте описаний природы, портретов, костюмов, интерьеров. Важной составляющей хроматического поля являются цветономинации, выраженные адъективированными существительными. Семантика лежащих в основе наименования цвета субстантивных форм сводится к следующим сферам понятий: вещества, металлы, жидкости, растения, животные, явления природы, драгоценные камни. Цвето- и светообозначения обладают широкой коннотативной сферой на основе эмотивных и эстетических признаков их семантики. Динамическую картину изучаемого поля цвето- и светообозначений усиливают разнообразные оценочные проявления его семантики благодаря обращению Виана к метафорическому переосмыслению данной лексики. Цвето- и светономинации входят в состав тропов, наполняя цветом и светом катакрезы, сравнения, метафоры. Лексико-семантическое поле цветообозначений Б. Виана обладает способностью адаптироваться к потребностям самого тонкого и нюансированного выражения цветовых впечатлений. Виан стремится освободиться от синкретизма выражения цветовых качеств и добиться их более четкого, дискретного отражения. Мы сочли уместным проанализировать символику цветов Б. Виана, используя цветовые трактовки В. Кандинского в его работе «О духовном в искусстве». Эта работа оказала огромное влияние на западных художников первой половины XX столетия, к которым принадлежал и Борис Виан. Мы можем также говорить об общей цветовой предпочтительности и цветовой преемственности в романах Бориса Виана, а также об отражении цветовой символики каждого романа в его названии.
Имена собственные в произведениях Б. Виана играют чрезвычайно важную роль при построении индивидуально-авторской картины мира. Онимы его романов представлены рядами антропонимов, топонимов, гидронимов, зоонимов, астронимов, однако антропонимическая и топонимическая лексика играет главную роль, что обусловлено ее эстетическими и идеологическими особенностями. Топонимы служат для определения пространства, на фоне которого разворачиваются события, антропонимы называют главных действующих лиц. Антропонимы романа представлены личными именами и прозвищами, а также смежными с антропонимами рядами: теонимами, мифонимами, зоонимами. Антропонимы выполняют номинативную и индивидуализирующую функции. Эта лексика лишь наполовину носит
187 национальный характер, она колоритна и разнообразна. В употребляемых автором именах собственных аккумулируется его жизненный опыт, сведения о многих экстралингвистических фактах Имена собственные в романах Б.Виана становятся выразителем оценки, значимой для разных языковых общностей в зависимости от. статуса имени собственного. Личные имена наполнены экзотической семантикой, в них ощущается колорит эпохи. Важна роль онимов в создании богатого ономастического фона романа - комплекса исторических, национально-культурных, социальных и других ассоциаций, сопрягаемых носителями языка с языковой единицей, поскольку имена собственные содержат в себе возможности реализации национально-культурного компонента. Все о ни мы в романах Б. Виана играют исключительно важную роль, поскольку помогают лучше раскрыть авторский замысел. Авторские интенции диктуют конструирование ономастической модели мира произведения, создавая индивидуально-авторскую картину мира. Важную роль в раскрытии идейного замысла произведений Б. Виана играют топонимы, создающие собственное виртуальное пространство романов. Хрематонимы (названия романов) становятся воплощением идеи произведений, формируют осгранение как концешуальность художественного текста, слабо коррелируя с событиями, происходящими в романах Имя собственное в качестве элемента художественного произведения является одним из важных средств создания зрительного образа. Одновременно с этим онимы играют значительную роль в формировании идеи произведения в целом, поскольку их точный выбор во многом определяет смысловую и эмоциональную заданность текста.
Широкий горизонтальный и общий лингвопоэтический контексты произведений Б. Виана позволяют понять меггасодержание его сравнений, метафор и метонимий. Различные коннотации и ассоциации, выраженные через эти тропы, находятся в прямой зависимости от эстетической позиции автора. Сила эмоционального воздействия тропов Виана очень велика, с их помощью автор стремится дать запоминающиеся характеристики героев, их портреты и представление об их эмоциональном состоянии, свое поэтическое видение природы, движения, формы, звука, цвета, выстраивая свою интеллектуальную
188 модель «второй реальности». Слово, обозначающее лицо, явление, предмет, с которым что-либо сравнивается, может быть распространено или осложнено, что значительно увеличивает объем метафор и сравнений романов Б. Виана. Ценность таких конструкций определяется количеством информации, извлекаемой читателем из актуализации отношений между означаемым и означающим, ее новизной, оригинальностью поэтического взгляда автора на мир, соотнесенностью с культурно-историческим контекстом Тропы с аллюзией, отражающие ассоциативный тезаурус автора, говорят о том, что он прекрасно знал мировую литературу (религиозную и светскую) и рассчитывал на наличие аналогичного культурно-исторического тезауруса у читателя. Обилие тропов как важная составляющая идиостиля писателя отражает интенциональный уровень текстопорождения. Тропы являются одним из мощных эстетических элементов авторской стратегии стиля Б. Виана. На основе сравнения и метонимии строится метафора, олицетворение, гипербола, катакреза, синестезия. Метонимия часто является способом реализации метафоры, а метафоризация бывает связана с метонимической транспозицией значений, что является основой создания гибридных тропеических конструкций. Персонификация является содержательным компонентом большого количества метафорических и метонимических конструкций. Антропоморфизм в романах Б. Виана является важной составляющей образности его произведений. Сравнение, субстантивная метафора, вербальная персонификация и адъективная метафора, создающая антропоморфную катакрезу, в значительной степени служат этой цели. Необходимо отметить наличие в романах Виана «метафоры и метонимии в действии», в которых переносное обозначение связано контекстуально с прямым обозначением, то есть является дискурсивно обусловленным. Метафора и метонимия позволяют избежать повторяемости номинации, выполняют строевую, текстообразующую функцию и при этом имеют ярко выраженный стилистический эффект. Наше исследование позволяет сделать вывод, что сами названия романов представляют собой одновременно разновидность метафоры - симфору, поскольку метафорическая незамкнутость этих названий не раскрывается
189 содержанием произведений, и разновидность метонимии - синекдоху, выражая целое через частное. Семантическая функция тропов у Виана состоит в том, чтобы дать неожиданный взгляд на известное, то есть сломать стереотипы читательского восприятия и тем преобразовать его. Тропы помогают автору выразить свое отношение к окружающей действительности, ироническое отношение к миру. Тропы в романах Б. Виана, вступая в семантические и синтаксические связи др5т с другом, выполняют единую (но не единственную!) функцию - создание индивидуального авторского стиля.
В хронотопе пяти исследуемых нами романов Бориса Виана обращает на себя внимание преемственность большинства пространственно-временных рядов, их переход из романа в роман. Ряд устойчивых, доминирующих образов, переходящих из романа в роман, позволяют рассматривать его произведения как единый текст, в котором выстраивается целостная и законченная космология. Хронотоп всех романов, как будто отражаясь друг в друге, предстает в своем единстве и многообразии и, прорывая внешнюю оболочку, обнаруживает суть творчества Бориса Виана Страшное предстает как отражение смешного, смешное - страшного, фантастическое - бытового и наоборот. Таким образом, мы можем говорить о текстообразующем значении хронотопа Б. Виана не только на уровне конкретного романа, но и на уровне всех исследуемых нами романов. Степень конкретности и определенности мира романов Б. Виана крайне ограничена Автор вносит в реконструируемый в сознании образ внешней действительности ощутимые модификации в сравнении с самой действительностью, достигающие максимума в его творчестве и позволяющие говорить об особом мире писателя. Создаваемый психологический мир характеризуется своими пространственно-временными отношениями со свойствами, отличными от свойств реального мира Лишь локальная сетка первого романа «Troubles dans les Andains» носит характер эксплицитный, полилокальный и содержит точные ссылки на место действия, географические названия. Локальная сетка второго романа «L'Ecume des jours» еще носит эксплицитный характер и содержит некоторые ссылки на реальные места действия. При этом контекстуально они часто остраняются. В романе
190 происходит сдвиг в сторону нереальных топонимов. Начиная с романа «L'Automne a Pekin» и до последнего романа «L'Arrache-coeur» хронотоп лишен всякой реальной пространственной и временной конкретизации. Виан поселяет своих героев в собственное пространственно-временное измерение, где они живут по своим законам. Языковая структура романов Б. Виана содержит абстрагированные от реальной действительности временные и пространственные отношения, которые задаются лексическими средствами. Исследование семантической структуры виановского словоупотребления позволило создать классификацию лексики, имеющей пространственное или временное значение. Эта классификация приводит к выводу, что виановский хронотоп отдает предпочтение пространству и меньше зависит от времени. Виан обращается к метафорическому переосмыслению пространственно-временной лексики, придавая динамику картине изучаемого поля. Его хронотоп окрашен метафорами, сравнениями, метонимиями, катакрезами, гиперболами и, в силу антропоморфности его пространства, большим количеством олицетворений. Большой вклад в создание виановского пространственно-темпорального континуума вносит окказиональная лексика.
Активное использование архаической, терминологической, окказиональной и коллоквиальной лексики является отличительной чертой идиостиля Бориса Виана. Употребление стилистически маркированной лексики в романах Бориса Виана указывает на то, что писатель с большим интересом относится к материи языка и пытается максимально использовать ее потенциальные возможности. Стилистически дифференцированная лексика передает всю гамму эмоционально-экспрессивной окрашенности текста, с ее помощью достигается определенная тональность субъективной оценки изображаемого. Следует подчеркнуть коннотативносгь, образно-семантическую информативность этой лексики, ее способность к конкретно-зримому представлению изображаемого, к реализации поэтической этимологии, к эстетизации текста Лексический пласт архаической и терминологической лексики является менее распространенной частью словаря маркированной лексики исследуемых романов Б. Виана При этом архаическая
191 и терминологическая лексика играет заметную роль в идиостиле автора и выполняет важные стилистические функции. Наличие окказионализмов в его творчестве свидетельствует о творческом новаторстве автора, они художественно и эстетически мотивированы. Их создание и введение в контекст обусловлено огромным интересом писателя к лингвистическим опытам, стремлением более полно раскрыть сигнификативные возможности лексики, созданием своеобразного лексикона живой разговорной речи. В процессе образования окказионализмов принимают участие лексические единицы, принадлежащие к разным функциональным стилям. Окказионализмы характеризуются как синхроническими, так и диахроническими связями. Наиболее частотной в корпусе стилистически дифференцированной лексики в ткани произведений автора является разговорная лексика. Эта лексико-семантическая группа в романах Б. Виана чаще действует блоком, то есть массой дистантно расположенных лексических единиц, объединенных общей стилистической функцией. Стилистический эффект отдельных коллоквиализмов, имеющих самостоятельную лексическую значимость, проявляется в рамках микроконтекста (от предложения до абзаца), а для блока разговорной лексики такими рамками является макроконтекст (от абзаца до границ всего произведения). Коллоквиализмы в романах Б. Виана не опускаются вниз, до крайностей субстандарта, что можно наблюдать в его поэзии.
Таким образом, мы можем сделал» вывод, что идиостиль Бориса Виана проявляется не только в конкретных фактах языка художественной литературы, но и во взаимодействии с другими стилевыми системами. Идиостиль Б. Виана обнаруживает себя в результате текстопорождающей и эстетической деятельности автора, которая отражается в смешении функциональных стилей, в интеграции предпочтительных лексико-семашических групп, необходимых для построения текста и передачи не только информации, но и эмотивно-экспрессивных компонентов.
Список научной литературыМакарова, Наталья Евгеньевна, диссертация по теме "Романские языки"
1. Альбеткова Р.И. Художественное время и художественное пространство в романе М.Ю.Лермонтова «Герой нашего времени» / Р.И. Альбеткова // Русская словесность. - М., 1999. - №3. - С. 42-47.
2. Амелин Г. Метафора как темпоральная структура/ Г. Амелин // Логос. 1994.-№5.-С. 267-268.
3. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Лексическая семантика. Синонимические средства языка / Ю.Д. Апресян. — М: Школа «Язык русской культуры», 1995. Т. 1. - 472 с.
4. Апресян Ю.Д. В какой мере можно формировать понятие синонимии / Ю.Д. Апресян // Облик слова: сб. статей / — М.: РАН, Ин-т русского языка 1997. — 384 с. (С.9-21).
5. Баевский B.C. Береговская Э.М Типы композиций современных французских стихотворений (Ж.Рубо и Б.Виан) / В;С. Баевский^ Э.М. Береговская // Жанр и композиция литературных произведений. — Калининград, 1978. — Вып.4. — С. 152-159.
6. Баевский B.C. Сквозь магический кристалл / B.C. Баевский. — М.: Прометей, 1990. 158 с.
7. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка Пер. с франц. / Ш. Балли. — М: Иностранная литература, 1955. —416 с.
8. Баевский B.C. Типология стиха русской лирической поэзии: дне. .докт. филол. наук. / Баевский Вадим Соломонович. — Тарту, 1974. — 490 с.193
9. Бакасгова Т.В. Имя собственное в художественном тексте / Т.В. Бакасгова// Русская ономастика Рязань. 1977. - С. 157-160.
10. Бахтин ММ. Формы времени и хронотопа в романе / М.М. Бахтин // Литературно-критические статьи. М.: Художественная литература, 1986. -542 с.
11. Белозерова Л.И Из наблюдений о метафоре французских энциклопедистов / Л.И Белозерова // Проблемы романистики. М., 1992. -Вып.З. - С. 22-29.
12. Белошапкова В.А Современный русский язык / В.А. Белошапкова М.: Просвещение, 1989. -215 с.
13. Белый А. Мастерство Гоголя. Исследование / Андрей Белый. М.-Л.: ОГИЗ, 1934.-324 с.
14. Береговская Э.М Социальные диалекты и язык современной французской прозы / Э.М. Береговская. Смоленск: СГПИ, 1975. - 120 с.
15. Береговская Э.М. Стилистические функции синонимов (на материале произведений Флобера): дис. . канд. филол. наук / Береговская Эда Моисеевна-Киев, 1964. -180 с.
16. Береговская Э.М. Структурное обновление фигур образности в художественном тексте / Э.М Береговская // Актуальные проблемы романистики. Смоленск. 1998. - С. 42-50.
17. Бирдсли М. Метафорическое сплетение / М. Бирдсли // Теория метафоры. М.: Прогресс. 1990. - С. 201-218.
18. Бирюкова АС. Миф. Диалог и сравнение как доминанты образного мышления В.Хлебникова: автореф. дис. .канд. филол. наук / Бирюкова АС. -МПГУ им. Ленина М., 1995. -16 с.
19. Богданова О.А. Цвето и свегообозначение как одна из форм прагматического фокусирования в структуре художественного текста: На материале Г.Грасса: автореф. дис. канд. филол. наук / Богданова О. А. - СПб., 2000. -19 с.
20. Брагина А.А. Синонимы в литературном языке / А.А. Брагина М.: Наука, 1986. - 124 с.
21. Брапша А.А. Синонимы стилевые и стилистические / А.А. Братина // Филологические науки. 1976. - №2. - С. 67-76.
22. Братина А. А Эпитеты-синонимы в рассказе А.П. Чехова «Верочка» / А. А. Братина// Филологические науки. 1980. - № 3. - С. 14-18.
23. Бурпггинская Е.А. Цвет как аспект литературного портрета в художественной прозе И.С.Тургенева: автореф. дис. .канд. филол. наук/ Бурпггинская Е.А. Череповец, 2000. - 18 с.
24. Ващенко Ю.А. К проблеме идейно-поэтического своеобразия пьесы Б.Виана «Всеобщая живодерня» / Ю.А. Ващенко // Вестник харьковского ун-та- Харьков, 1989. № 329. - С. 55-59.
25. Витман Т.Б. Стилистические средства изображения мира в романах Б.Виана / Т.Б. Витман // Анализ стилей зарубежной художественной и научной литературы: межвуз. сборник / ЛГУ Л., 1985. - Вып. 4. - С. 101-109.
26. Виноградов В.В. О теории художественной речи: Учебное пособие для филол. спец. ун-тов и пед. ин-тов / В.В. Виноградов. М.: Высшая школа, 1971.- 240 с.
27. Власова Л.М. Семантический анализ прилагательных цвета в образной структуре сказки / Л.М. Власова // Сборник научных трудов. / Моск. пед. институт иностр. яз., 1984 Вып. 235. - С. 3-25.
28. Волкова М.Г. Способы обозначения цвета и света в художественных произведениях сгарофранцузского периода (XI ХЗПвв.) и их переводах на современный французский язык: автореф. дис. .канд. филол. наук ВолковаМ.Г.- М, 2006. 26 с.
29. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки / Е.М. Вольф. М.: Наука, 1985 - 99 с.
30. Гак В.Г. Метафора: Универсальное и специфическое / В.Г. Гак// Метафора в языке и тексте; отв. Ред. B.R Телия. М.: Наука, 1988 - С. 11-26.
31. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка / В.Г. Гак. М.: Добросвет, 2000. - 832 с.
32. Гак В.Г., Ганшина К.А. Новый французско-русский словарь / В.Г. Гак, К.А. Ганшина М: Русский язык, 2001. - 195 с.
33. Галеев Б.М. Синестезия — чудо поэтического мышления / Б.М. Галеев // Научный Татарстан. — Казань, 1999. — № 3. — С. 19-23.
34. Гаспаров M.JL Сравнение / МЛ. Гаспаров // Краткая литературная энциклопедия / гл. редактор А.Л.Суриков М.: Сов. энциклопедия. — Т 7., 1972. -С. 205.
35. Гаспарян С.К. К вопросу об изучении индивидуального стиля автора / С.К. Гаспарян, А.Т. Княдян // Филологические науки. -2004. — № 4. С. 50-57.
36. Гинсбург Е.Л. Конструкция полисемии в русском языке. Таксономия и метонимия / Е. Л .Гинсбург. — М.: Наука, 1985. —223 с.
37. Голуб И.В. Стилистика русского языка / И.В.Голуб. — М.: Рольф, Айрис-пресс, 1997.-448 с. (С.25-33).
38. Гришанин Е.Б. Особенности формирования контекстуальной синонимии в языке А.П.Чехова / Е.Б. Гришанин // Язык писателя. Текст. Смысл: сб. статей. Таганрог, 1999. - С. 21-27.
39. Губенко Е.В. Лексико-семантические поля цвета и света в лирике Б.Л. Пастернака—автореф. дис. .канд. филол. наук /ГубенкоЕ.В.—М., 1999. —21 с.
40. Данилова О.А. Цвет как элемент сенсорного образа в структуре англоязычного поэтического текста: авторефе. дис. .канд. филол. наук / Данилова О.А. М., 2000. - 26 с.
41. Долинин К.А. Стилистика французского языка: Учебное пособие / К. А. Долинин. -М.: Просвещение, 1987. — 302 с.
42. Дуров B.C. Основы стилистики латинского языка: Учебное пособие для студентов филол. фак. высш. учеб. заведений / B.C. Дуров. СПб.: Филологический факультет СПбГУ. — М.: Издательский центр «Академия», 2004.-112 с.
43. Дюбуа Ж. и др. Общая риторика: пер с фр. / Ж. Дюбуа и др. / Общая редакция и вступление А.К.Авеличева. — М.: Прогресс, 1986. — 392 с.
44. Ермоленко Г.Н. Художественное время и пространство в рассказе И.А Бунина «Чистый понедельник» / Г.Н. Ермоленко // Русская филология: Ученые записки Смоленск, 1999. - Вып.4. - С. 108-116.
45. Ерофеев В. В. Борис Виан / В. В. Ерофеев // Французская литература 19451990. М.: Наследие, 1995. - С. 185-197.
46. Жданов O.K. Метонимия как средство обогащения словарного состава современного французского языка: автореф. дисс. .канд. филолог, наук / Жданов О.К М., 1989. - 24 с.
47. Задорожный МИ К основам системной типологии синонимов / М.И.Задорожный // Филологические науки. № 2. - 2001. - С. 64-74.
48. Зводская Т.Ф. Цветность и художественный мир поэта (Эмиль Верхарн) / Т.Ф.Зводская // Стилистические проблемы французской литературы: сб. научных статей. Ленинград, 1975. - С. 191-200.
49. Зводская Т.Ф. Опыт системного стилевого анализа (на материалах современного французского языка) / Т.Ф. Зводская / Горловский пед. ин-т. иностр. яз. им. Н.К. Крупской. Горловка, 1987. - 19 с.
50. Злобина Е. В аранжировке Бориса Виана / Е.Злобина // Лит. обозрение, 1984.-№12.-С. 73-75.
51. Илюшин А.А. «Мне все равно, почесался он» / А.А. Илюшин // Русская речь. - М., 1999. - №1. - С. 22-24.
52. Исенбаев Г.И О соотношении синонимии и нормы. (В современном французском языке) / Г.И. Исенбаев // Сборник научных трудов / Московский гос. педагогический институт иностранных языков им. М.Тореза, 1982. -Вып. 195. — С. 40-56.
53. Каирова Т.С. Пространственно-временные характеристики эпистолярногоромана// Сб. научн. ст. Моск. пед. ун-т иностр. яз. 1987. Вып. 292. - С. 62-78.
54. Калинин И.А. Конструктивная функция метафор в повести Ю.Тынянова «Восковая персона» / И.А. Калинин // Культура и текст: Литературоведение: сб. научн. трудов. СПб. 1998, ч.2. - С. 47-54.197
55. Кандинский В.В. О духовном в искусстве / В.В. Кандинский. М.: Архимед, 1992. -108 с.
56. Ковалев В.П. Языковые выразительные средства русской художественной прозы / В. П Ковалев. Киев, «Виша школа», 1981.-182 с.
57. Кожина М.Н. Стилистика русского языка: учебное пособие для студентов факультета русского языка и литературы пед. университета / М.Н. Кожина -М.: Просвещение, 1997. 223 с.
58. Косиков Г. О прозе Бориса Виана / Г.Косиков // Борис Виан. Пена дней. -М., Художественная литература, 1983. С. 3-32.
59. Костюшкина Г.М. Типология придаточных предложений в пространственно-временном представлении: (На материале франц. яз.) / Г.М. Костюшкина// Научн. докл. высш. шк. филологич. наук М .,1991. - С. 92-97.
60. Коханова В.А. Пространственно-временные структуры романа М.А-Булгакова «Белая гвардия»: автореф. дис. .канд. филол. наук. / Коханова В.А.-М., 2000.-32 с.
61. Кравченко А.В. Когнитивные структуры пространства и времени в естественном языке / А.В. Кравченко // Известия Рос.Академии Наук. Серия лит-ра и язык. -1996. Т. 55, - №3. - С. 3-24.
62. Кузнецова JLK. Сравнительные конструкции в поэзии И Бродского / JLK. Кузнецова // Русистика: лингвистическая парадигма конца XX века: сб. научн. трудов. СПб. 1999. - С. 67-71.
63. Кумлева Т.М. Опыт стилистического декодирования текста (на материале романа Б.Виана «Красная трава») / Т.М Кумлева // Сборник научных трудов Московского пед. ин-та иностр. языков. 1977. Вып. 114. - С. 130-146.
64. Купаковский М.Н. Вставные конструкции и пространственно-временная организация художественного текста / MJH. Купавский // Вестник Костромского педагогического университета, 1997. Вып. 1 - С. 122-124.
65. Левченко М.Н. Темпоральные структуры художественного текста (жанр рассказа): автореф. дис. .канд. филол. наук/ ЛевченкоМ.Н. -М., 1981. -24 с.
66. Леденева В.В. Идиостиль (к уточнению понятия) / В.В. Леденева // Филологические науки, 2001. № 5. - С. 36-41.
67. Линдсгрем М.В. Художественный мир романов Бориса Виана / М.В. Линдстрем // III научно-теоретическая конференция молодых ученых и специалистов. М., 1983. - С. 41-42.
68. Лихачев ДС. Поэтика художественного времени / ДС. Лихачев // Избранные работы. Л.: Художественная литература, 1987. - С. 490-629.
69. Лихачев Д.С. Поэтика художественного пространства / Д.С. Лихачев // Избранные работы Л: Художественная литература, 1987. - С. 629-648.
70. Лотман Ю.М. Структура художественного текста: (Семиотические исследования по теории искусства) / Ю.М. Лотман. М.: Искусство, 1970. - 383 с.
71. Ляхова ИВ. Функционально-семантический анализ имен собственных личных / на материале французской художественной литературы XX века: дис. .канд. филол. наук/ИВ. Ляхова -М., 1980. 177 с.
72. Магазаник Э.Б. Ономапоэтика или «говорящие имена» в литературе / Э.Б.Магазаник. Ташкент: ФАН, 1078. - 146 с.
73. Маноли ИЗ. Лексикография и стилистика потенциального слова / ИЗ. Маноли. Кишинев: Штиинца, 1988. -167 с.
74. Мансилья-Круз А. К вопросу о пространственно-временной и логической структуре текста у Франсуа Рабле. / А. Мансилья-Круз // Коммуникативно-смысловые параметры грамматики текста: Сб. ст., поев, юбилею Г. А Зотовой. -М., 2002. С. 479-486.
75. Марфунина И.А. Семантическая категория сравнения и ее синтаксическое воплощение (На материале романа В.Набокова «Другие берега») / ИА. Марфунина // Вопросы русского языкознания. М, 2000. Вып.8. - С. 173-181.
76. Марцелли А.А. Коннотативный аспект лексических и фразеологических синонимов в процессе коммуникации / А.А. Марцелли // Структура и функции французского языка -М.: Наука, 1989. С. 116-121.
77. Матвеева Е.В. Фунции цветообозначения в прозе ФРГ 60-80гг. Автореферат, дисс. канд. филолог, наук / Е.В. Матвеева КНовгород, 1999 - 20 с.
78. Матвеенков Д.В. Лингвистическая концепция Р.Кено и ее художественное воплощение: дис. .канд. филол, наук: (13.02.02) / Матвеенков Денис Владимирович. М., 2002. - 172 с.199
79. Меграбова Э.Г. Структурные, семантические и стилистические характеристики прилагательных-цветообозначений в современном английском языке / Э.Г. Меграбова, Н. Спицина // Филологические науки. 1998 - №5/6. -С. 65-75.
80. Мерзлякова АХ Типы метафорических прилагательных: психолингвисгаческий анализ / А.Х Мерзлякова // Вести Уральского ун-та -1995. №7. - С. 39-43.
81. Михайлова Т.А. Кровь на снегу: О развитии цветовой терминологии в мировой литературе / Т.А. Михайлова // Вестник Московского университета Сер.9, Филология. 1996. - №2. - С. 48-55.
82. Москвин В.П. Стилистика русского языка Теоретический курс / В.П Москвин. Ростов н/Д.: Феникс, 2006 - 630 с.
83. Москвин В.П. Русская метафора: параметры классификации / В.П. Москвин // Филологические науки. 2000. - №2. - С. 66-73.
84. Москвин В.П. Художественный стиль как система. / В.П. Москвин // Филологические науки. 2006. - №2. - С. 65-73.
85. Мякшеева О.В. Пространственная организация текста / О.В. Мякеева // Вопросы стилистики. 1998. - Вып.27. - С. 152-160.
86. Немировская Т.В. Некоторые проблемы литературной ономастики // Актуальные вопросы русской ономастики / Т.В. Немировская. Киев: «Виша школа», 1988. -112 с.
87. Никитина Н.В. Ономастическое пространство поэзии А.Т. Твардовского: автореф. дис. . канд. филол. наук: (28.04.06) / Никитина Наталья Викторовна Смоленск. - 2006. - 23 с.
88. Немировская Н.А. Ономастическое пространство поэзии М.В. Исаковского / Н.А. Немировская // Славяне. Письменность и культура: сб. статей. Смоленск, 2002. - С. 143-150.
89. Ноздрина JIA. Глубинная категория хронотопа / JIA. Ноздрина // Поэтика грамматических категорий: Учебное пособие для студентов. М.: МГУ, 2000.-С. 119-125.
90. Онхас С.П. Французские имена магия и образы / С.П Онхас // Иностранный 5iзык в школе. 1991. - №6. - С. 52-55.
91. Панченко И.В. Отражение коммуникативной ситуации в метафоре. (На материале романа Б. Виана «Пена дней») / И.В. Панченко // Социальная коммуникация и функция языка — Одесса, 1989. С. 147-163.
92. Пастернак E.JI «Риторика» Б. Лами в истории французской филологии / Е.Л. Пастернак. М.: Языки славянской культуры, 2002. - 328 с.
93. Петрова И.А. Парадигматические отношения имен собственных и способы ономастических номинаций героев в фольклорном тексте: автореф. дис. канд. филол. наук / Петрова НА. Волгоград, 2001. - 16 с.
94. Позднякова Е.М Значение пространства и времени как системообразующих факторов в словообразовании / Е.М Позднякова // Вестник Тамбовского ун-та Сер.: Гуманитарные науки. Тамбов, 1998. -Вып.2. - С. 52-56.
95. Потаенко НА. Категория времени и ее выражение в лексико-семангической системе языка: автореф. дисс. канд. филол. наук/Потаенко ELA-M, 1981.-25 с.
96. Пущина Л.А. Лингвостилисгические параметры сборника стихотворений в прозе Щ Бодлера «Le spleen de Paris»: дис. . канд. филол. наук / Пущина Любовь Александровна М., 2004. -200 с.
97. Раевская О.В. К вопросу об ономастических категориях / О.В. Раевская // Филологические науки. 1997, №1. - С. 22-28.
98. Раевская О.В. О некоторых типах дискурсивной метонимии / О.В. Раевская // Известия РАН. Сер. лиг. и яз. -1999. №2 - С. 3-12.
99. Руденя Г. Л. Лексико-семантическое поле цветообозначений во французском языке (диахронические и когнитивные аспекты.) язык: автореф. дис. канд. филол. наук/ Руденя Г.Л.- Минск, 2000. 18 с.
100. Рыжкова И.В. Сравнение как отражение видения мира / И.В. Рыжкова // Филологические этюды. Саратов, 1998. - Вьш.1. - С. 222-226.
101. Самужкина JIA Прагматический анализ тропов у Плутарха / Л.А Самужкина // Смысловые и прагматические характеристики текста и его единиц: межвузовский сб. науч. трудов. Иваново, 1989. - С. 126-130.
102. Сапожникова О.С. Разговорная речь в коммуникативной структуре художественного текста (на материале французского языка) / О.С. Сапожникова. -Н.Новгород: Изд-во ННГУ им. Лобачевского, 2001. 253 с.
103. Сапожникова О.С. Разговорная речь в коммуникативной структуре художественного текста (на материале французского языка): автореф. дис. докт. филол. наук: (05.06.02) / Сапожникова Ольга Семеновна М.: 2002. - 28 с.
104. Семенова С.С. Речевые неологизмы и их стилистические функции в современной французской прозе: автореф. дис. .канд. филол. наук / Семенова С.С. -Л, 1974.-22 с.
105. Сергеева А.В. Роль синонимов в процессе актуализации значения неологизма* на материалах французского языка / А. В. Сергеева // Вестник Московского университета Сер.9. Филология. 1991. - С. 55-59.
106. Сивохина Н.Г. Морфолого-семантические средства выражения времени и пространства и их стилистическая значимость в тексте: автореф. .канд. филол. наук / Сивохина Н.Г. Москва, 1982. - 25 с.
107. Скоростелкина Г.С. Семантическон поле метафоры и словсный образ / Г. С. Скоростелкина // Вести Уральского ун-та 1995. №7. - С. 172-173.
108. Скшидло А .Я. Синонимы в диалогических единствах / А.Я. Скшидло // Филологические науки. 1984. -№2. - С. 80-83.
109. Скшидло АЯ. К проблеме разноуровневой синонимии / АЯ. Скшидло // Филологические науки. 1990. - №3. - С. 69-80.
110. Слышкин Г. Г. Лингвокультурные концепты и метаконцегггы: автореф. дис. .канд. филол. наук / Слышкин Г.Г. Волгоград, 2004. - 39 с.
111. Снежков Ю.А. Поэтическая синонимия (К проблеме синонимики тропов) / Ю.А. Снежков // Филологические науки. -1983. №4. - С. 35-39.
112. Соловьева Л.Ф. Поэтика цветописи в стихах Анны Ахматовой «Вечер», Четки, Белая стая»: автореф. дисс. .канд.филолог.наук. Казань, 1999. - 16 с.
113. Солодуб Ю.Б. Структурная типология метафоры / Ю.Б. Солодуб. // Филологические науки 1999. - №4. - С. 67-75.
114. Суперанская АВ. Общая теория имени собственного / АВ. Суперанская. -М.: Наука, 1973.-366 с.
115. Суперанская АВ. Структура имени собственного / А.В. Суперанская. -М.: Наука, 1969.-207 с.
116. Суприн В. И. Ономастическое поле русского языка и его художественно-эстетический потенциал: дис. .докг. филол. наук / Суприн В.И. Волгоград, 2000. - 36 с.
117. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды / В.Н. Телия // Языковая номинация. Виды наименований. JVL: Наука, 1977. - С. 129-222.
118. Телия В.Н Метафора как модель смыслопроизводсгва и ее экспрессивно-оценочная функция / В.Н.Телия // Метафора в языке и тексте / Отв. Ред. В.Н. Телия. М: Наука, 1988. - С. 26-52.
119. Толочин Н.В. Системность поэтической метафоры и ее эволюция: автореф. дисс. .канд. филолог, наук /Толочин Н.В.- СПб, 1997. 29 с
120. Толочин Н.В. Метафора и интертекст в англоязычной поэзии. Лингвистический аспект / Н.В. Толочин. СПб.: Издательство СПб. гос. ун-та, 1998. -16 с.
121. Фадеева Т.М. Структурные типы сложных эпитетов в индивидуальном авторском стиле И. А.Бунина / Т.М. Фадеева // Вопросы лингвистики. М. 1998. - Вып. 2. - С. 102-106.
122. Федосеева Н.С. Сравнение и метафора Грамматический аспект I Н.С. Федосеева // Пятые Поливановские чтения: сб. науч. статей. Часть 4. Слово в тексте. Смоленск, 2000. - №2. - С. 39-44.
123. Фельдман Н.И. Окказиональные слова и лексикография / Н.И. Фельдман // Вопросы языкознания. № 4. -1957 - С.64-73.
124. Филлипов Л.ЕС Окказионализмы в письмах АС. Пушкина / Л.К. Филлипов. // Филологические науки. № 4. - М.,1999. - С. 76-79.
125. Ханкова С.М Функционально-семантические аспекты комического в литературном тексте: (на материале новелл Б.Виана) / С.М. Ханкова // Функционально-семантические характеристики предложения во французском языке. Пятигорск, 1990. - С. 117-121.
126. Хованская З.И. Стилистика французского языка: Учебное пособие / З.И. Хованская. М.: Высшая школа, 1984. - 344 с.
127. Хромова ИЛ. Роман Д.С. Мережковского «Антихрист (Петр и Алексей)»: мир художественных образов и символов: автореф. дис. .канд. филол. наук / Хромова ИЛ. Смоленск, 2006. — 24 с.
128. Чес Н.А. Метафорические концепты в романах ДжХолсуорси / Н.А. Чес. // Сб. науч. статей. Мое. гос. лингв.ун-т. М. 1997. -№ 439. - С. 98-109.
129. Черданцева Т.З. Многозначность и синонимия / Т.З. Черданцева. М.: Изд. РАН, Серия литературы и языка. - Т.57. - № 4,1998. - С. 48-55.
130. Черкасова Е.Г. Опыт лингвистической интерпретации тропов (Метафора) / Е.Г. Черкасова // Вопросы языкознания. -1968. №2 - С. 28-38.
131. Чернейко Л. О. Субъективное время и способы его выражения в художественном тексте / Л.О. Чернейко // Вопросы русского языкознания. М., 2000. - Вып.8. - С. 57-68.
132. Чижшсова О.В. О семиотической сущности поэтической метафоры / О.Е. Чижикова // Вестник Волгоградского ун-та Сер.2 Филология. 1997. -Вып.2 -С.68-72.
133. Шевченко АЕ. Структурно-семантическе особенности образных сравнений в романах Г.Грина «Власть и слава» и «Ценой потери» / А.Е. Шевченко // Вопросы Романо-германского языкознания. Саратов, 1999. -Вып. 13. - С. 94-99.
134. Шолина Н.В. Художественное пространство и время в творчестве Р.Шекли: автореф. дисс. .канд. филол. наук / Шолина Н.В. Н - Новгород, 2000. - 20 с.
135. Ясногородская Е.В. Социальная обусловленность цветовых обозначений во французском языке / Е.В. Ясногородская // Вопросы системной организации речи. ML: Наука, 1987. - С. 129-136.
136. Abi Rached N. Violence et pessimisme dans I'oeuvre de Boris Vian / N. Abi - Rached. - Universite de Toulouse II, 1984-198 p.
137. Andreeva-Tintignac R La palette des couleurs. / HAndreeva-Tintignac // L'ecriture de Patrique Mondriano ou la frustration de l'attente romanesque. These de doctorat en science du langage. - Universite de Limoge, 2003. - 334 p. (P. 167-175).
138. Amaud N. Les vies paralleles de Boris Vian / N. Arnaud. P.: ed. Jean-Jacques Pauvert, 1966. - 605 p.
139. Bailleux A Les idees politiques de Boris Vian / A. Bailleux. Universite de Paris 1, 1983-p.
140. Bally C. Traitedestylistiquefranfaise, v.l. /C. Bally. -P.: Gallimard, 1951. -141 p.
141. Baudin R Boris Vian: la poursuite de la vie totale / R Baudin. P.: Centurion, 1966.-206 p.
142. Baudin H. Boris Vian humoriste / H. Baudin. Grenoble: Presse -Universitaire de Grenoble, 1973. - 255 p.
143. Berthon P. Problematique du rdcit imaginaire dans I'oeuvre romanesque de Boris Vian / P. Berthon. Universite de Paris Ш, 1975. - 312 p.
144. Billot M.-L. Les maux d'lcar (Essai d'analyse tautologue et spiralaire de «L'Automne a Pekin») / M.-L. Billot. Universite de Limoges, 1982. - 274 p.
145. Birgander P. Boris Vian romancier. Etudes des techniques narratives / P. Birgander. Lund: Gleerup, 1981. - 230 p.
146. Bolduc M. Unity of the Theatre of Boris Vian / M. Bolduc. Northwestern University, 1975. - 161 p.
147. Bovarlet G. Boris Vian (1920-1959): portrait d'un bricoleur / G. Bovarlet. P.: Hachette, 1982.-232 p.
148. Caradec F. Avant de relire «L'Automne a Pekin» par Francois Caradec / F. Caradec // Boris Vian. L'Automne a Pekin. P.: Les Editions de Minuit, 1991. ~ P. 287-298.
149. Clouzet J. Boris Vian / J. Clouzet. P.: Segher, 1966. - 192 p.
150. Colloque de Cerisy, Boris Vian (direction N. Arnaud et H.Baudin). Vol. 1. Pi: Collection 10/18,1977. - 507 p.
151. Colloque de Cerisy, Boris Vian (direction N.Arnaud et H.Baudin). Vol.2. P.: Collection 10/18,1977.-511 p.
152. Congiu C. Les jeux de langage dans «L'6cume de jours» / C. Congiu-Universite de Paris Val-de-Marne, 1972 - 151 p.
153. Costes A. Lecture plurielle de «L'ecume de jours» / A. Costes. Paris, coll. 10-18,1979.-p.
154. Costes A. Boris Vian revise par la psychanalyse / A. Costes. Paris, 1989 -Vol.l, vol.2.-p.266;p. 165.
155. Cote P.-R. Un aspect de Г inspiration plastique cher Malraux: la couleur / P.-R. Cote // The French review, Baltimore, 1987. Vol.60, № 3. - P. 329-335.
156. Deloffre F. Stylistique et poetique fran^aise / F. Deloffre. P.: C.D.U. et SEDES, 1974.-214 p.
157. De Vree F. Boris Vian, essai / F. De Vree P.: Le terrain vague, 1965. - 208 p.
158. De Vries A. Dictionaiy of Symbols and Imagery / A. De Vries. North-Holland Pablishing Company - Amsterdam ■ London, 1981. - 515 p.
159. Dickhoff К Die Welt des Boris Vian / H. Dickhoff. Universite de Francfort sur la Main, 1977. - 230 p.
160. Dickhoff H. Die Umwelt der Menschen und Dinge in den Romanen von Boris Vian / H Dickhoff. These. - Aix-la-Chapelle, 1974. - 83 p.
161. Dictionnaire des litteratures de langue fran^aise. P.: Bordas, 1994. - 2596 p.
162. Dictionnaire Universel des litteratures. P.: Presse universitaire de France, 1994.-4019 p.
163. Duchateau J. Boris Vian ou les faciёtёs du des tin / J. Duchateau. P.: La Table Ronde, 1982.-230 p.
164. Duchateau J. Boris Vian (Les vies perpendiculaires) / J. Duchateau. P.: La Table Ronde, 1969. - 234 p.
165. Duprier B. Gradus. Les procёdёs littdraires (dictionnaire) / B. Duprier. P.: Union generate d'Edition, 1984. - 546 p.
166. Faure M. L'oeuvre poetique de Boris Vian / M. Faure. Universit6 de Toulouse - Le Mirail, 1972. - 445 p.
167. Faure M. Les vies posthumes de Boris Vian / M. Faure. P.: Union Generale d'Editions, 1975.-445 p.
168. Fester A. La quete du bonheur a travers quelques oeuvres de Boris Vian / A. Fester. Universite de Lyon III, 1984. - 393 p.
169. Fontanier P. Les figures du discours / P. Fontanier. P.: Flammarion, 1977. - 505 p.
170. Frederic R. Boris Vian. C'est joli de vivre. Verites et legendes / R. Frederic. -Milan, Edition de Chene, 1999. 174 p.
171. Fromilhague C. Introduction a l'analyse stylistique / C. Fromilhague , A Sancier-Chateau. P.: Dunod, 1996. - 270 p.
172. Gadbois V. Le jeu verbal dans «L'Ecume des jours» / V. Gadbois Universite de Provence, 1972. - 313 p.
173. Gautier J.-M. L'expression des couleurs dans l'oeuvre de Chateaubriand / J.-M. Gautier. P.: Moderne Langage Notes, № 1,1980. - P. 35-40.
174. Go6lo M-F. Le Bizarre dans «L'Ecume des jours» / M.-F. Goelo James Cook - University, Towns ville, 1976. - p.
175. Haenlin L.J. Analyse rhetorique du discours romanesque de Boris Vian / L.J. Haenlin. State - University of New-York at Buffalo, 1973. - 280 p.
176. Hannachi L.B. The Rhetoric of Alienation in the Novels of Boris Vian / LB. Hannachi. Indiana University, 1977. - 228 p.
177. Kabis G. La n6ologie: £tude de ph6nomene a travers l'oeuvre de Boris Vian / G. Kabis. Universite de Montreal, 1977. - p.
178. Laforet G. Boris Vian dramaturge / G. Laforet Universite de Limoges, 1974. -122 p.
179. Lagarde A Boris Vian / A Lagarde A, L. Michard. // La litterature franfaise. Vol. 5. Bibliotheque des connaissances essentielles. P.: Bordas Laffont, 1972. -P.185-189.
180. Laforet G. Traite de civisme / G. Laforet P.: Christian Bourgeois, 1979. - 272 p.
181. Lapprand M. Boris Vian: La vie contre / M Lapprand. Presse de Г Universite d'Ottawa, 1993. -132 p.
182. Lapprand M. Le ргос&з de la psychanalyse / M. Lapprand // Magazine litteraire № 270, octobre 1989. P. 22-26.
183. Le noveau Petit Robert: dictionnaire alphabetique et analogique de la langue fran^aise // Texte remanie et amplifle sous la direction de J. Rey-Debove et A Rey. -P.: Dictionnaires de Robert, 2004. 2950 p.
184. Maingueneau D. Elements de linguistique pour le texte litteraire / D. Maingueneau- P.: Dunod, 1993. 205 p.
185. Muller K.A. The Distortion of Reality in the Fiction of Boris Vian / K.A. Muller. University of Arizona, 1973. - 247 p.
186. Noakes D. Boris Vian (1920-1959) / D. Noakes, 3-е ed. P.: Ed. Universitaire (Classiques duXX-e siecle), 1966. - 124 p.
187. Noak&s D. Boris Vian (1920-1959), temoin d'une epoque / D. Noakes. New-York University, 1964. - 121 p.
188. O'Shean B. Le monde de Boris Vian et le grotesque litteraire / B. O'Shean. -New-York: Peterland, 1993 -141 p.
189. Pestureau G. Boris Vian, les amerlauds et les godons / G. Pestureau. P.: Union Generate d'Editions, 1978. - 438 p.
190. Pestureau G. Dictionnaire des personnages de Vian / G. Pestureau. Paris, ed. Christian Bourgeois, 1985. - 426 p.
191. Peterson F. La notion du bonheur chez Boris Vian / F. Peterson. University of Alabama, 1973.-171 p.
192. Picon G. Panorama de la nouvelle litterature fran^aise / G. Picon. P.: Gaillimard, 1988. - 365 p.
193. Rybalka M. Boris Vian, essais d'interpretation et de documention / M. Rybalka. University of California at Los Angeles, 1964. - 254 p.
194. Schmising B. Vian als Dramatiker / B. Schmising. Universite de Bonn, 1975. - 360 p.
195. Smith V. La Musique et «L'Ecume des jours» / V. Smith. Australian Journal of French Studies, Melbourne #77,1982. - P. 204-222.
196. Stein H. From meaning to meaninglessness: The theatre of Boris Vian / H. Stein. University of Jova, 1978 -180 p.
197. Sterling E.K. Science-Fiction in the Narrative World of Boris Vian / E.K. Sterling. Sterling University of Kansas. 1979. - 275 p.208
198. Tadie J.-Y.LeromanauXXsiecle/J.-Y.Tadie.-P.:Pierre Belfond, 1992.-230p.
199. Thomas A. L' image de la femme dans l'oeuvre romanesque de Boris Vian / A. Thomas. Universite de Bordeau III, 1978 - 74 p.
200. Todorov T. Tropes et figures / T. Todorov. // Litterature et signification. P.: Seuil, 1967. - P. 107-124.
201. Vanderstraten F. Lecture plurielle de «L'Automne к Pekin» / F. Vanderstraten. Universite de Nantes, 1982. - p.
202. Vivier A. Boris Vian et le calembour dans les Cent Sonnets / A. Vivier. -Universite de Lyon Ш, 1988. -86 p.
203. Westweller U. Surrealistische Elemente in Romanen von Boris Vian / U. Westweller. Universite de Siegen (R.F.A), 1988. - 269 p.1. Список источников
204. Vian В. Trouble dans les Andains. P.: La Jeune Parque, 1966. - 190 p.
205. Vian B. L'Ecume des Jours. P.: J.-J. Pauvert, 1963. - 190 p.
206. Vian B. L'Automne a Pekin. P.: Les Editions de Minuit, 1956. - 298 p.
207. Vian. B. L'Herbe Rouge. P.: J.-J. Pauvert, 1962. - 226 p.
208. Vian B. L'Arrache-Coeur. P.: J.-J. Pauvert, 1962. - 256 p.