автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему: Структура и семантика сложноподчиненных предложений в эрзянском языке
Полный текст автореферата диссертации по теме "Структура и семантика сложноподчиненных предложений в эрзянском языке"
На правах рукописи
ЦЫПЛЯКОВА ОЛЬГА ЮРЬЕВНА
СТРУКТУРА И СЕМАНТИКА СЛОЖНОПОДЧИНЕННЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ В ЭРЗЯНСКОМ ЯЗЫКЕ
10.02.02. - Языки народов Российской Федерации (финно-угорские и самодийские)
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
□□3451Э59
Саранск 2008
003451959
Работа выполнена в отделе языкознания ГУ «Научно-исследовательский институт гуманитарных наук при Правительстве Республики Мордовия»
Научный руководитель: доктор филологических наук
профессор Р. Н. Бузакова
Официальные оппоненты:
Ведущая организация:
доктор филологических наук профессор Е. А. Цыпанов
кандидат филологических наук доцент Н. И. Рузанкин
Сыктывкарский государственный университет
Защита состоится «27» ноября 2008 года в 14.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.117.09 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук в ГОУВПО «Мордовский государственный университет имени Н. П. Огарева» по адресу: 430000, г. Саранск, ул. Большевистская, 68, корпус № 10, аудитория 401$.
С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке имени М. М. Бахтина ГОУВПО «Мордовский государственный университет имени Н. П. Огарева».
Автореферат разослан «25» октября 2008 г.
Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук доцент
Щ'Ъ А.М. Гребнева
I/
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Актуальность исследования. На фоне исследований по синтаксису сложного предложения (далее — СП) сложноподчиненные предложения (далее - СПП) в эрзянском языке относятся к конструкциям, которые специально не изучались. До настоящего времени они рассматривались исследователями языка с позиции традиционной логико-грамматической классификации, согласно которой придаточная предикативная часть уподоблялась членам предложения. При наличии соотносительного слова в главной части придаточная часть рассматривалась в зависимости от синтаксической функции местоименно-соотносительного слова, при его отсутствии характеристики придаточной части основывались на вопросе, задаваемом от главной к придаточной части. Вследствие этого за пределами внимания исследователей оказывались семантико-структурные отношения между частями сложного предложения. Существует объективная необходимость теоретического обобщения вопроса о дифференциации СПП в эрзянском языке, их генезиса, выделения типов СПП с учетом семантико-структурной классификации, так как эти конструкции выступают как внутренне организованное единство со своими характеристиками.
Объектом исследования настоящей диссертации являются СПП в эрзянском языке.
Цель и задачи исследования. Целью исследования является изучение структурных и семантических особенностей СПП в современном эрзянском языке.
Реализация этой цели предполагает постановку и решение ряда задач:
- систематизирование работ по изучению СПП в финно-угорском и мордовском языкознании;
- рассмотрение принципов дифференциации СПП в эрзянском языке;
- выделение и изучение основных типов обозначенных структур, особенностей их значений и формальной организации;
выявление семантико-синтаксических отношений между компонентами СПП, а также структурных особенностей данных конструкций в эрзянском языке;
- исследование многокомпонентных сложноподчиненных конструкций (далее-МКСПП).
Научная новизна поставленной в диссертации проблемы и ее решение заключается в том, что впервые в мордовском языкознании проведено системное изучение сложноподчиненных предложений, определены их разновидности, рассмотрены особенности структуры и семантики.
Методы исследования. Основным методом решения задач диссертационного исследования является структурно-семантический, состоящий в изучении СПП в единстве их содержания и формы, а также общенаучные методы: описание, наблюдение, интерпретация, сопоставление, моделирование.
Теоретической и методологической основой диссертационного исследования явились работы отечественных и зарубежных лингвистов: В. В. Виноградова, А. М. Пешковского, А. А. Шахматова, Г. А. Золотовой, К. Е. Майтинской, Б. А. Серебренникова, И. Балашша, М. Н. Колядеикова, И. С. Бузакова, J1. А. Абукаевой и других.
Источниками исследования послужили художественные произведения эрзянских авторов, фольклорные тексты, материалы периодической печати.
Практическая значимость работы. Результаты исследования будут способствовать дальнейшим изысканиям в области описательного синтаксиса мордовских языков, а также сравнительного синтаксиса финно-угорских языков. Многие выводы, основные положения и фактический материал могут применяться при изучении теоретических и практических курсов по синтаксису на национальных отделениях вузов, а также в практике школьного преподавания при обучении учащихся основам синтаксиса.
Апробация работы проходила в отделе языкознания ГУ «НИИ гуманитарных наук при Правительстве Республики Мордовия». Основные положения и выводы исследования нашли отражение в сообщениях и докладах, сделанных на Рябовских научных чтениях ГУ «НИИГН при Правительстве Республики Мордовия» (Саранск, 2002); Республиканской научно-практической конференции «Роль науки в социально-экономическом развитии Республики Мордовия» (Саранск, 2003); Международной научной конференции «Актуальные вопросы восточных финно-угорских языков» (Саранск, 2005); Межрегиональной научной конференции «Взаимодействие и взаимовлияние языков и литератур народов Поволжья и Приуралья» (Саранск, 2006).
По теме диссертации опубликовано 11 статей, одна из которых -«Многокомпонентные сложноподчиненные предложения в эрзянском языке» - в научном журнале, рекомендованном ВАК РФ «Вестник Чувашского университета» (2008, № 1).
Основные положения, выносимые на защиту:
1. Основные средства связи в СПП - союзы и союзные слова, сопутствующие им - соотносительные слова, порядок расположения частей, интонация, контактные слова (в присловных предложениях) и их характеристики.
2. Анализ многообразных способов выражения смысловых и синтаксических отношений между составными компонентами СПП.
3. Выделение семантических разновидностей СПП.
Структура и объем работы. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списков сокращений, использованной научной, художественной литературы и приложения. Работа изложена на 191 странице компьютерного текста.
СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении обосновывается актуальность исследования, излагаются цель и задачи, научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, указываются методы и источники исследования.
В первой главе «История изучения сложноподчиненных предложений» освещается состояние изученности СПП в финно-угорском и в мордовском языкознании. Дается всесторонний анализ работ, посвященных дифференциации СПП и их истории.
В финно-угроведении наиболее полную и детальную разработку получили вопросы синтаксиса тех языков, которые имеют продолжительную письменную традицию (венгерского и финского). Вопросы истории сложносочиненных (далее - ССП) и СПП наиболее полное освещение нашли в работах Э. Гомбоца, Л. Барци, Л. Бенко, Й. Беррара, А. Клемма, А. Рауна, В. Шлахтера и др. Проблемы, связанные с классификацией СПП, получили разработку в трудах отечественных финно-угроведов: П. Н. Перевощикова, Н. И. Исанбаева, Ф. И. Гордеева, А. И. Сайнаховой, Б. А. Серебренникова, К. Е. Майтинской, В. Г. Калашниковой, Н. Д. Мановой, И. С. Галкина, Л. А. Абукаевой и др.
Вопросы синтаксиса в эрзянском языке разрабатывались в первых грамматиках «Эрзянь келень грамматика: 6 кл. Ч. 2. Синтаксис» -«Грамматика эрзянского языка: 6 кл. Ч. 2. Синтаксис» (1935) А. П. Рябова, «Эрзянь келень грамматика. Начальной школанень. Омбоце пелькс» -«Грамматика эрзянского языка. Для начальной школы. Вторая часть» (1945) М. Я. Талабаева, в мордовских языках - в «Грамматике мордовских (эрзянского и мокшанского) языков» (1954) М. Н. Коляденкова. Придаточные компоненты СПП авторами грамматик разделены на группы по их логико-синтаксическим функциям.
Значительный вклад в изучение СПП мордовских языков внес И. С. Бузаков. В кандидатской диссертации «Союзные слова и подчинительные союзы в мордовских (эрзянском и мокшанском) языках» (1966) он дает подробное описание средств связи компонентов СПП (союзных слов и подчинительных союзов) и показывает роль соотносительных слов в данных конструкциях. В работе И. С. Бузакова при рассмотрении исследуемых предложений сосуществуют два принципа: структурно-семантический и логико-семантический. В следующей его работе «Сложное предложение в мордовских языках» (1973) наряду со ССП, СПП и бессоюзными сложными предложениями (далее - БСП) рассматриваются усложненные синтаксические конструкции.
Синонимия и стилистические особенности СПП в эрзянском языке рассматриваются в научных трудах Р. Н. Бузаковой (1991,2002).
Частные вопросы синтаксиса разрабатываются в научных работах Л. П. Водясовой (1999,2000).
При классификации СПП исследователи придерживаются трех позиций: 1) первостепенным считается структура, морфологическое
наполнение модели (в основном в работах зарубежных исследователей); 2) придаточные предикативные части уподобляются членам простого предложения (в исследованиях отечественных лингвистов); 3) СПП рассматриваются с позиций структурно-семантической классификации, один из главных критериев которой - отнесенность придаточной части ко всей главной части в целом, либо к слову (словоформе) главной предикативной единицы.
В данной работе предложен новый подход к рассмотрению типов исследуемых конструкций - семантико-структурная классификация. Данный аспект предполагает описание системы СПП от значения к средствам его выражения. Тип грамматического значения - исходная классификационная точка при описании исследуемых предложений. Стандартизация грамматического значения осуществляется посредством синтаксической связи, а также формальных средств выражения грамматического значения и способов соединения предикативных частей.
Во второй главе «Структура сложноподчиненных предложений в эрзянском языке» рассматриваются структурная организация и средства связи компонентов СПП.
В семантическом отношении СПП представляют собой интонационно-смысловые единства, так как каждое из них выражает какую-либо определенную, законченную мысль, отображает определенное явление действительности. По грамматической структуре они состоят из двух (или более) компонентов, двух (или более) предикативных центров, связанных между собой. Если нарушить эту связь, употребить каждую из частей отдельно, то распадется состав каждого компонента предложения. Все это свидетельствует о том, что составные компоненты исследуемых конструкций находятся в тесном диалектическом единстве и взаимосвязи, не являются отдельными предложениями, так как не обладают ни смысловой, ни структурно-грамматической, ни полной интонационной самостоятельностью.
В эрзянском языке основными синтаксическими средствами связи компонентов СПП являются специальные связывающие элементы, формальные показатели взаимосвязанности частей. Это подчинительные союзы и союзные слова, а в качестве сопутствующих основным -соотносительные слова, порядок расположения частей,, интонация, контактные слова (в присловных предложениях).
Союзные слова (относительные местоимения и местоименные наречия) имеют лексическое значение и по функции в составе зависимого компонента подобны знаменательному слову. Значение союзного слова абстрактно и выявляется через содержание главного компонента. Таким образом осуществляется смысловая связь частей СП и выражаются определенные синтаксические отношения.
В эрзянском языке в качестве союзных слов употребляются следующие местоимения: кие, ки 'кто', мезе 'что', кона 'который', кодамо 'какой', косо 'где', косто 'откуда', ков 'куда' (по направлению), козо 'куда', 'в какое место', кува, куваня 'где', 'вдоль чего', кода 'как', 'когда', кодак 'как
только', зяро 'сколько', зярдо 'когда', зярс 'до каких пор': Ков вармась пувазеви, тов сыньгак (эрзятне) пряст велявтсызь (Доронин 2001: 93). 'Куда ветер подует, туда они (эрзяне) головы повернут'. Косо анокставсть сюротне, moco гайгить моротне (УПТМН 1967: 252). 'Где убран урожай, там звенят песни'.
Так как в мордовских языках и простые вопросительные предложения, и придаточные компоненты сложного начинаются с вопросительных слов, то можно с полным основанием утверждать, что простые вопросительные предложения и легли в основу образования придаточных компонентов СПП.
В процессе исторического развития простые вопросительные предложения объединились с другими предложениями в синтаксические единства, постепенно утратили вопросительный отгенок значения и функции и стали определять или отдельные члены этих других предложений, или же эти отдельные предложения в целом. В свою очередь вопросительные местоимения полностью утратили вопросительный оттенок значения и превратились в средство подчинительной связи придаточного компонента с главным, сохранив при этом значение члена придаточного компонента. Появление этой новой лексической группы было обусловлено необходимостью разграничить в формальном отношении ССП и СПП, главные и придаточные компоненты СП.
Будучи одинаковыми по происхождению и звучанию с вопросительными местоимениями, относительные отличаются от последних тем, что не имеют значение вопроса и служат союзным средством обозначения отношения придаточного компонента, в котором они находятся, к определенному слову главного компонента. Необходимо также отметить, что у относительных местоимений (союзных слов) несколько иная грамматическая природа, с функциональной стороны гораздо шире. Местоимения - союзные слова, взятые сами по себе, ничего частного (лексического) не выражают, кроме общего (грамматического). Их вещественное значение, как членов придаточного компонента, зависит от контактного слова главного компонента, заместителем которого они выступают в придаточном компоненте, выполняя одновременно функции связи частей СП.
Подчинительные союзы - это формальные слова, указывающие на синтаксические отношения между частями СПП. Служебный характер союзов проявляется в том, что они не могут быть выделены при помощи логического ударения, а односложные союзы сливаются в произношении с идущим за ним словом, как и другие проклитики.
Специфическим свойством союзов, участвующих в организации связи компонентов СПП, является полифункциональность, т. е. способность обслуживать несколько видов подчинительных отношений: Князесь чарькодсь, мекс сорны столъникенть вайгелезэ (Абрамов 1989: 82). 'Князь понял, почему дрожит голос стольника' - союз оформляет изъяснительные отношения. Кабаконть вакссо учицятне сёвность целовальниктнень, мекс сеть кувать а панжсызь кеншенть (Абрамов 1989: 64). 'Ждущие у кабака
ругали целовальников, почему те долго не открывают дверь' - причинные отношения.
В эрзянском языке для связи придаточной части с главной выступают заимствованные из русского языка такие союзы, как што 'что', штобу 'чтобы', хоть 'хотя', бути 'если', кабу 'кабы', буто 'будто', 'если'. Исконными являются союзы: кодак 'как только', прок, теке 'как', кадык 'пусть', мекс 'почему', секс 'потому', кода 'как'. В функции союзов могут выступать частицы натой 'даже', ансяк 'только', 'лишь', мик 'даже'.
Одни из подчинительных союзов точно и однозначно указывают на те отношения, которые выражаются в СПП. Такие союзы называются семантическими (с четко выраженной семантикой): Весемесь, алкукскак, ютаволь вадрясто, бути теде бу аволь маря Кипайкин ялгась, минек райкомонь секретаресь (Митякин 1992: 44). 'Все, конечно, прошло бы хорошо, если бы об этом не узнал товарищ Кипайкин, наш секретарь райкома' - союз бути 'если' указывает на условные отношения. Эрьва валот тонь сырнестэ валозь, / Секс сон эри эрьвантъ седейсз палозь / (Моро 1959: 62). 'Каждое твое слово отлито из золота, / Поэтому оно живет в каждом сердце горя /' - союз секс 'поэтому' указывает на следственные отношения. К семантическим также относятся условный союз коли 'коли', причинные секс што, секс мекс 'потому что', 'так как', временной ансяк 'только', меры и степени натой 'даже'.
Другие подчинительные союзы не указывают однозначно на определенный вид отношений. Они могут употребляться в различных по значению СПП. Такие союзы называются функциональными или синтаксическими (с неопределенной семантикой): Штобу а явомс весемеде, 'ашо еаракакс' а неявомс, учительтне авольть сёвио, тейтернесь ды цёрынесъ кантнесть кирьгасост галстукт (Брыжинский 1982: 16). 'Чтобы не отличаться от всех, не выглядеть 'белой вороной', учителя не ругали, девочка и мальчик носили на шее галстуки'. Проска кортнесь тейтеренстэнь, штобу тонась туевель Михалонь эйстэ (Эркай 1969: 82). 'Прасковья говорила дочери, чтобы та ушла от Михаила'. В первом примере союз штобу 'чтобы' присоединяет придаточный компонент с целевым значением, во втором — изъяснительным. Синтаксическими являются и другие союзы: што 'что', хоть 'хотя', кабу 'кабы', буто 'будто', прок, теке 'как' и другие.
Одной из наиболее характерных особенностей средств связи компонентов СПП в эрзянском языке является то, что они в отличие от других языков, как, например, русского, редко допускают употребление одного и того же слова в функции союзного слова и подчинительного союза.
Грамматическим средствам связи, находящимся в составе зависимого компонента, в главной части могут соответствовать соотносительные слова. Они связывают части СПП указательным значением, выполняя функции выделения, акцентирования содержания придаточного компонента и возможность внесения в смысл придаточного различных дополнительных оттенков. В качестве соотносительных слов в современном эрзянском языке
выступают т-овые: тона 'тот', тоната 'тот самый', тосо 'там', тоско 'там же', тосто 'оттуда', тов 'туда', тозо, тозонь 'туда', тува 'там', 'по тому месту', тесэ 'здесь', теск, теске 'здесь же', тестэ 'отсюда', тев, тей 'сюда', тезэ, тезэй, тезэнь 'сюда' и т. д. и с-овые: сс 'тот, та, то', секе 'тот же, этот же', сесэ 'там', сеск, сеске, 'там же, сразу', сестэ 'тогда, оттуда', сезэ, сезэй, сезэнь 'туда' и т. д., а также нстямо 'такой', истя, нстяня 'так' указательные местоименные слова: Ломаненть превензэ неявить сестэяк, зярдо сон чатьмочи (Журавлев 1999: 40). 'Ум человека виден и тогда, когда он молчит'. Сон (Антон Иванович) кадовсь роботамо теск, косо эри сонзэ вечкевиксэзэ Басенка (Брыжинский 1963: 138). 'Он (Антон Иванович) остался работать здесь же, где живет его любимая Васенка'. Вармась истя налксезевсь, tumo валъмало од килейнетне тандадсть ды човинька кеднесэст кармасть стукамо вальмас (Эркай 1969: 84). 'Ветер так разыгрался, что молодые березки под окном испугались и тоненькими ветвями (букв. ручками) стали стучаться в окно'.
Соотносительные слова участвуют в соединении предикативных единиц, обеспечивая структурное единство СПП. По мнению Л. Н. Манаенковой, соотносительные слова в составе главной части являются «предвестниками и посредниками придаточной части в главной» (Манаенкова 1970: 175).
Находясь в главной части, соотносительные слова формально завершают ее, занимают место необходимого по смыслу члена, но в то же время, не являясь полнознаменательными словами, не выражают смысла, а лишь сигнализируют о том, что этот смысл выражен в идущей далее придаточной части. При этом уже наличие указательного слова в главной части лишает его смысловой независимости, заставляет ждать продолжения -соответствующей придаточной части: - Христос Идщя! - пижакады монахось ды туи те эрямостонть тов, косто мекев а сакшныть (Доронин 2001: 71). '- Христос-Спаситель! - крикнет монах и уйдет из этой жизни туда, откуда обратно не приходят'.
Показателем синтаксических отношений между компонентами СПП служит также и порядок расположения частей. Он может быть фиксированным и нефиксированным. При фиксированном придаточная часть занимает строго определенную позицию по отношению к главной, при нефиксированном - придаточная может занимать разные позиции: препозицию, постпозицию, интерпозицию. Более устойчивым порядком компонентов характеризуются СПП, в которых компоненты связаны союзами, и зависимый компонент относится ко всему содержанию главной части. В некоторых СПП как, например, с придаточными следствия, изменение порядка частей невозможно, так как оно приводит к изменению смысла высказывания.
Подчинительная интонация также является средством создания единства и цельности СПП. Она служит для объединения частей СПП, поскольку отдельные компоненты в нем не обладают интонационной
законченностью. Интонация конца свойственна лишь заключительной части СПП.
В третьей главе «Типы сложноподчиненных предложений» дана семантико-структурная классификация СПП.
При семантико-структурном подходе главным классификационным признаком является тип грамматического значения (типовое значение СПП). На данном основании в эрзянском литературном языке выделили 12 типов СПП: 1) атрибутивные (определительные); 2) изъяснительные; 3) времени; 4) места; 5) причины; 6) образа действия; 7) меры и степени; 8) сравнительные; 9) условные; 10) уступительные; 11) следствия; 12) цели. В отдельную группу выделяются многокомпонентные сложноподчиненные предложения (далее - МКСПП), в которых при одном главном компоненте наличествует два и более придаточных, соединенных последовательным подчинением или соподчинением.
Типовое значение атрибутивных СПП - придаточная часть содержит определительную характеристику контактного слова (существительного или местоимения) в главной части. По характеру контактного слона различаются присубстантивные (атрибутивно-выделительные и атрибутивно-качественные) и приместоименные атрибутивные СПП. В предложениях данного типа роль средств связи выполняют союзные слова: кие 'кто', мезе 'что', кона 'который', косо 'где', косто 'откуда', ков 'куда', кува, куваня 'где', козо 'куда', зярдо 'когда', зярс 'пока', кода 'как', 'когда', кодамо 'какой' и союзы: штобу 'чтобы', буто 'будто', што 'что': Toco, васоло, васоло, ули Буян усия — остров, кона весе сырнень кевстэ вачказь (Доронин 2001: 323). 'Там, далеко, далеко, есть остров Буян, который сложен из золотых камней'. Эрсить гикат, зярдо од ломантнень вечкеманъ садонтенъ кельме вармат каявкшныть (Калинкин 2000: 30). 'Бывают времена, когда в сад любви молодых людей проникают холодные ветра'.
В присубстантивно-атрибутивных СПП перед контактным существительным имеется позиция для лексического конкретизатора (далее -J1K) (се 'тот, та, то', те 'этот', тона 'тот', не, неть 'эти', секе 'тот же, этот же', истямо 'такой'), которая может быть замещенной и незамещенной: Рая вишкинестэ саезь уш вечксь ловномо истят книгат, косо сёрмадозель од цёранъ ды тейтерень ютксо пек пара ояксчиде (Брыжинский 1982: 21). 'Рая с малых лет любила читать такие книги, где было написано о крепкой дружбе между молодыми парнями и девушками'.
Всем придаточным компонентам атрибутивных СПП с точки зрения их синтаксической характеристики свойственно постпозитивное употребление по отношению к определяемому слову главного компонента.
В изъяснительных СПП придаточная предикативная единица восполняет смысловую и структурную недостаточность контактного слова главной части, замещая свободную позицию в его структурной схеме, и присоединяется к ней при помощи изъяснительных союзов: нпо 'что', штобу 'чтобы', буто 'будто', кадык 'пусть', кабу 'кабы', кода 'как' и союзных слов: ки, кие 'кто', мезе 'что', кодамо 'какой', косо 'где', косто 'откуда',
ков 'куда', кува, куваня 'где', козо 'куда', зярдо 'когда', зярс 'пока', зяро 'сколько', кода 'как': Сыпь (Лиза ды Володя) аансть вейкест-вейкест лангс ды эзть фатяяк, кода ваксстост тусть врачось ды Миколь атя (Сидоров 1996:45). 'Они (Лиза и Володя) смотрели друг на друга и не заметили, как от них ушли врач и дед Николай'. Вера ловнокшнось книгасто, што вечкемантъ мельга цератне лиясто моря потмаксов кирнявтыть (Брыжинский 1968: 36). 'Вера читала в книге, что мужчины за любовью иногда бросаются на морское дно'. Яков бажась, штобу сэредицянть свал улезэ паро ёжозо (Эркай 1969: 55). 'Яков стремился, чтобы у больного всегда было хорошее состояние'.
В качестве лексических единиц, требующих обязательного дальнейшего развертывания смысла до его необходимой достаточности, выступают слова, обозначающие речевую, мыслительную, эмоциональную, познавательную, волевую деятельность, эмоциональное или интеллектуальное состояние. Наиболее употребительные из них глаголы: ёвтамс 'сказать, сообщить', кевкстемс 'спросить', содамс 'знать, узнать', чарькодемс 'догадаться, понять', ледстямс 'вспомнить', арсемс 'думать', марямс 'услышать, чувствовать', фатямс 'догадаться, заметить', неемс 'видеть, увидеть' и другие. В объектном распространении нуждаются и некоторые фразеологические обороты: максомс вал 'дать слово', кирдемс вал 'держать слово', кирдемс мельсэ 'держать в мыслях, помнить', самс лревс, ледемс мельс 'вспомнить' и другие.
В составе СПП с придаточными изъяснительными выделили следующие семантические разновидности: объектно-изъяснительные (самый распростаненный тип), субъектно-изъяснительные и предикатно-изъяснительные. Все они обладают структурным признаком нерасчлененности.
Порядок расположения компонентов относительно свободный. Однако преобладающими в эрзянском языке являются конструкции с постпозитивным расположением придаточного компонента: Кельме кардазсонть, ташто олгтиень пангсо агитезь, кискась чарькодсь, мекс сестэ Мишамурнесь эйсэнзэ (Капинкин 2000: 195). 'В холодном сарае, лежа на старой соломе, собака поняла, почему тогда Миша ругал ее'.
Типовое значение СПП времени - временная соотнесенность сообщаемого главной и придаточной частями. Данные предложения в основном имеют структуру расчлененного типа. Они отчетливо двучленные. Значение одновременности - разновременности формируют два семантических подтипа СПП.
Одновременность может быть полной: Зярдо Обран ваны эйде лангс, сельмензэ цитнить лембестэ ды чевтестэ (Абрамов 1988: 10). 'Когда Обран смотрит на ребенка, его глаза светятся теплом и нежностью' или частичной: Зярс Яхим молъсь эсь сеянзо марто те кияванть, машинась колмоксть мекев-васов ютась ваксканзо (Коломасов 1996: 110). 'Пока Яхим шел со своей козой по этой дороге, машина три раза туда и обратно проехала мимо него'. Разновременность в свою очередь включает в себя в качестве
составных элементов протекание действия главного компонента до (значение предшествования): Зярдо эрицятне чийсть пожаронтень, Эмель атя, конюхось, лиишетнень кенерсь нолдамост (Доронин 1993: 6). 'Когда жители прибежали на пожар, старик Эмель, конюх, успел выпустить коней' или после действия (значение следования) придаточного компонента: Кода морось прядовсь, Михал кармась здоровакшномо тейтертнень марто ды весенень явшесь пештть (Эркай 1969: 9). 'Когда песня закончилась, Михаил стал здороваться с девушками и всем раздал орехи'.
Главный и придаточный компоненты присоединяются при помощи союзных слов: зярдо 'когда', зярс 'пока', кода 'как', ков 'куда', кува 'где' и союза ансяк 'только'.
Порядок следования предикативных частей в СПП данного типа нефиксированный.
В СПП с придаточными места сообщаемое в главной части локализовано в пространстве (место, направление), которое указано в придаточной. По структуре они могут быть расчлененными и нерасчлененными. Средством связи компонентов данных СПП выступают пространственные союзные слова: косо 'где', косто 'откуда', ков 'куда' (по направлению), кува, куваня 'где' (по какому месту), козо 'куда' (в какое место): Кинть чиресэ, косо свал эйсэнзэ (Гишаень) училь Айсылу, кияк арасель (Абрамов 1989:43). 'У дороги, где всегда его (Тишая) ждала Айсылу, никого не было'. Кенярдозь ваны Миколь алое, кува сравтовсь певтеме сэнь ведесь (Брыжинский 1968: 20). 'С радостью смотрит Николай вниз, где разлилась бесконечная синяя вода'.
В качестве коррелятов в главном компоненте могут соответствовать соотносительные слова тосо 'там', тесэ 'здесь', тосто оттуда', тестз 'отсюда', тов 'туда' (по направлению вообще), тозо 'туда' (в определенное место), тува, сия, сияня 'там' (по определенному месту), выполняющие функции обстоятельств места: Тона (плотинась) рангозевсъ ранязь овтокс, аноколь тов сыргамо, ков ведесь таргасы (Доронин 2001: 246). 'Та (плотина) взревела раненым медведем, была готова тронуться туда, куда вода понесет'. Венчтне лавсекс нурсесть веденть лангсо, уйсть мельга-мельцек тува, косо берек ютктне яла теиньгадыльть ды теиньгадылыпь (Доронин 1996: 40). 'Лодки колыбелями качались на воде, плыли друг за другом там, где русло все сужалось и сужалось'.
Порядок следования предикативных частей в СПП данного типа является нефиксированным.
Типовое значение СПП образа действия - содержание придаточной части восполняет качественный признак события (ситуации), обозначенного в главной части, со стороны способа его осуществления. Средством связи в придаточной части служат союзы што 'что', штобу 'чтобы', буто 'будто', прок 'словно', а также союзное слово кода 'как'. Роль контактного слова выполняет наречие истя 'так'. В соответствии с этим способ соединения предикативных частей может быть местоименно-соотносительным: Весе эрямонзо перть Ландышева Танянь кияк эзизе покордакшио истя, кода те
Черпиковось заметкасонть (Мартынов 1977: 105). 'За всю жизнь Ландышеву Таню никто не оскорблял так, как этот Черников в заметке' или местоименно-союзным: ... сыпь (нукертнэ) нейгак теить истя, штобу эрьва кемень ломантнень лангсо улевель покшост (Брыжинский 1983: 53). '...они (воины) и теперь делают так, чтобы над каждым десятком людей был главный'.
Для данных СПП характерно постпозитивное расположение придаточной части: Лиза ней ветясь пряпзо истя, буто сыпь еастовсть васенцеде (Брыжинский 1994: 190). 'Лиза теперь вела себя так, будто они встретились впервые'.
В СПП с придаточными меры и степени придаточные компоненты выражают наибольшую или наименьшую степень какого-либо действия, качества, признака. Типовое значение СПП меры - характеристика количественного соотношения, представленная или как отношение равенства, или как отношение к пределу количества: Алашась зняро чоп а уски, зяро тон кандат сявдикс лангсо вейке чис (Коломасов 1996: 14). 'Лошадь столько за день не перевезет, сколько ты перенесешь на горбу за целый день'; степени - характеристика количественного соотношения, представленная как проявление силы или степени действия (признака), названного в главной части: Великой постонть прядовома малав авась истя берякадыль, натой селъмензэ латке прыльть (Брыжинский 1982: 8). 'По прошествии Великого поста женщина так худела, даже глаза в глубь уходили'.
В образовании СПП меры участвуют местоименно-соотносительные пары: зняро - зяро 'столько — сколько', зяро жо - кода 'столько же - как'; СПП степени - местоименно-союзные пары: истя - што 'так - что', истя -штобу 'так - чтобы', истямо — што 'такой — что'. Способ соединения предикативных частей (местоименно-соотносительный и местоименно-союзный) в целом определяет структурный тип СПП меры и степени - в большинстве своем это предложения нерасчлененного типа.
Постпозиция придаточной части - характерная черта данных СПП: Сон (Женя) истя лембестз вансь Машань сельмс, што тейтерентень кармась улеме шождыне (Брыжинский 1963: 110). 'Он (Женя) так тепло смотрел в глаза Маши, что девушке стало легко'.
Типовое значение СПП с придаточными сравнительными - событие, названное в главном компоненте, соотносится с событием, названным в придаточном, с целью выяснения сходства или различия между ними. Сравнение может быть реальным и ирреальным. В СПП реального сравнения сходство или различие соотносимых ситуаций представлено как реально существующее: Тевтне вейкесь омбоцеденть cede покшт, прок морясо волнат састь мельга-мельцек (Мартынов 1977: 72). 'Дела одно больше другого, как волны в море идут друг за другом'; а в СПП ирреального сравнения - как мнимо-реальное: названная в придаточной части ситуация реально не существует, а лишь мыслится говорящим как предполагаемая, воображаемая: Совамонть сон (Гuuta) совась, ялатеке тетянть ды инженть
неемстэ сеске теюэ теевсь апаро, прок стака чине эшкизе (Мартынов 1977: 51). 'Зайти-то он (Тиша) зашел, но все равно при виде отца и гостя ему стало неприятно, словно тяжелым запахом ударило'. Главный и придаточный компоненты в предложениях данного типа связываются при помощи сравнительных союзов: буто 'словно', 'будто', кода 'как', 'словно', 'будто', прок, теке 'словно', 'будто', 'как', што 'что'. Производными от них являются составные союзы кода прок, прок буто, прок мерят, теке мерят 'как будто', истя ... кода 'так ... как', истя жо ... кода и 'так же ... как и' и т. д.: Таня неть валтнэде кода-бути мик кирмицявсь, буто кияк коняс лоштизе, рудаз ведьсэ валызе (Мартынов 1977: 201). 'Таня от этих слов как-то съежилась, будто кто-то по лбу ударил, грязной водой облил'. Виресь соракадсь, увнозевсь кувсезь ладсо, мерят чувтюнь сядо рицягасо вачкодизь (Доронин 1993: 58). 'Лес зашумел, отозвался протяжным гулом, словно сотней дубин ударили по деревьям'. Пертьпельксэсь артовсь якстере тюссо, прок чись пургсесь мастор лангс верьсэ (Брыжинский 1983: 87). 'Природа окрасилась красным цветом, словно солнце брызгало на землю кровью'. По структуре СПП с придаточными сравнительными являются расчлененными.
Придаточные компоненты, выражающие сравнительные отношения, располагаются в препозиции и постпозиции по отношению к главному компоненту. Однако преобладающими в эрзянском языке являются конструкции с постпозитивным расположением придаточного компонента.
В условных СПП событие (ситуация), названное в придаточной части, является предпосылкой, способствующей осуществлению того, о чем сообщается в главной части. Предложения этого типа отчетливо расчлененные. Условные предложения имеют четко выраженную модальную специфику: они всегда содержат значение гипотетичности (предположения): Бути кинть вельтясы эйгажа, секень вант, юткстонок кияк маишнанек-мезнек ки чиренть латке полоняви (Калинкин 2000: 137). 'Если дорогу покроет гололед, того гляди, кто-нибудь из нас вместе с машиной в придорожную яму угодит'. В зависимости от степени гипотетичности различаются два модальных подтипа: СПП потенциально-условные (средства связи - союзное слово зярдо 'когда', союзы бути 'если', коли, кабу 'кабы'): Бути нолашты (пеелесь), мерть, овтось синтринзеть (Брыжинский 1983: 11). 'Если выскользнет (нож), скажи, медведь покалечит' и СПП нереально-условные (коли бу 'коли бы', кабу ...бу 'кабы ...бы', бути бу 'если бы'): Неть валтнэ пштиксэкс бу еялговольть Костянъ седейс, бути бу сынъ улевельть ёвтазь весёла вайгельсэ (Щеглов 1963: 164). 'Эти слова занозой бы вонзились в сердце Кости, если бы они были сказаны веселым голосом'.
Порядок следования предикативных частей нефиксированный.
Типовое .значение СПП уступительных - в придаточной части сообщается о следствии (результате), которое противоречит тому, что следовало ожидать из сообщаемого в главной части. С главными компонентами уступительные придаточные связываются союзами хоть, куш 'хотя', бути 'если', кадык 'пусть': Куш Зина важоди колхозонь эмеж
пиресэ, пельдензэ трёшникак а саят (Доронин 1993: 304). 'Хоть Зина работает в колхозном огороде, от нее ни копейки не возьмешь'. Сонсь Сура леесь эзь неяво, куш Вечканов аштеськак лаймень губорькс прясо... (Доронин 1993: 308). 'Сама река Сура не была видна, хоть и стоял Вечканов на холме поймы'. Танянь овсе арасель мелезэ понгомс Федянь тетянзо-аванзо селъме икелев, седеяк пек - мартост вейсэ туемс кудов, хоть сакшностъкак сынь г/ёраст ильтямо эсест «Москвичсэ» (Мартынов 1977: 4). 'У Тани вообще не было желания попасться на глаза родителей Феди, еще больше - вместе с ними поехать домой, хоть и приезжали они провожать сына на своем «Москвиче»'. Структурный признак расчлененности последовательно представлен во всех СПП с придаточными уступительными.
Придаточные уступительные по отношению к главному компоненту могут находиться в препозиции, интерпозиции и постпозиции.
В СПП с придаточными причины в придаточной части названа ситуация, обусловливающая то, о чем говорится в главной части. Рассматриваемые структуры семантически двучленные. Средства связи -союзное слово ков 'куда', простой союз мекс, мейс 'почему', составные союзы секс што 'потому что', секс мекс 'потому что, ибо, так как': Мейле Петя сонськак янксезевсь, мекс истямо кежей валсо абунгавтызе аванть (Щеглов 1974: 53). 'Потом Петя и сам переживал, почему такими злыми словами расстроил женщину'. Сонгак (Вера) неть казямо валтнэнь каршо казямот кармась анокстамо секс, што Валя сонзэ тантей арсеманзо колынзе (Брыжинский 1968: 32). 'И она (Вера) против этих грубых слов грубые стала готовить потому, что Валя ее сладкие мысли перебила'. Структурный признак расчлененности / нерасчлененности зависит от того, в каком виде представлен формальный квалификатор подчинительной связи: если союз находится в структуре придаточной части, то предложение относится к расчлененному типу: Ракшась мольсь ней састыне, секс што панцт ведъметне ульнесть нолдазь (Брыжинский 1983: 49). 'Животное шло теперь медленно, потому что поводья были отпущены'. Если же средство связи расчленено (один компонент находится в главной части, второй - в придаточной), то предложение относится к нерасчлененному типу: Воеводась а вечксы Полянскоень секс, мекс тона кенерсь сонзэ, Никцтань, самодонзо икеле нельгеме эрзятнень ды мокшотнень пелъде ламо мода (Абрамов 1989: 39). 'Воевода не любит Полянского потому, что (букв, почему) тот успел перед его, Никиты, приходом отнять у эрзян и мокшан много земли'.
Придаточные компоненты данных конструкций, связанные расчлененными союзами, располагаются как в постпозиции, так и в интерпозиции по отношению к главному компоненту. В силу позиционной специализации нерасчлененного союза секс што 'потому что' предложения с этим союзом характеризуются фиксированным соположением частей: придаточная часть либо находится в интерпозиции, либо следует за главной.
Типовое значение СПП с придаточными следствия - ситуация, названная в придаточной части, вытекает из того, о чем говорится в главной части. Эти предложения имеют двучленную семантическую структуру, по
структурному признаку данные СПП - расчлененного типа: Паволоиъ ды Кукинэнъ ломантне cede ламотне мольсть ялга, секс Харитонов эсензэтнень марто кадынзе васов удалое (Абрамов 1989: 177). 'Большинство людей Павола и Кукина шли пешком, поэтому Харитонов со своими (людьми) оставил их далеко позади'. Истямо шкасто ятаментъ а эряви аштевтемс ее таркасо, секскак церась Баягинень ветнесь кардованть (Сидоров 1996: 64). 'В такое время лошадь нельзя держать на одном месте, поэтому мужчина водил Колокольчика по конюшне'. Средство связи - подчинительный союз секс, секскак 'потому, поэтому'.
Порядок следования предикативных частей в СПП с придаточными следствия фиксированный - придаточная часть всегда находится в постпозиции: Цёратне весе шумбрат, допрок эрьвантянь савкшнось еастневемс ят марто, секс Чемай тердинзеяк сынст (Брыжинский 1983: 25). 'Мужчины все здоровые, почта кавдому доводилось встречаться с врагом, поэтому Чемай и позвал их'.
В СПП с придаточными цели придаточный компонент называет ситуацию, являющуюся назначением, стимулом того, о чем говорится в главном компоненте. Данные конструкции семантически двучленные -сообщают о двух пропозициях. Придаточные компоненты присоединяются к главным союзами штобу 'чтобы' и кадык 'пусть': Штобу cede курок пачкодемс кудов, Таня кадызе виренть чирева таргавозь янонть ды велявтсь те кадозь кинтень (Мартынов 1977: 6). 'Чтобы быстрее дойти домой, Таня оставила идущую по краю леса тропинку и вернулась к этой заброшенной дороге'. Эрьвась меяензэ (Матякаень) иди-ваны, кадык сон меленъ путозъ яки ракшанзо мельга (Баргова 2004: 41). 'Каждый угождает (Матякаю), пусть он с удовольствием ухаживает за животными'. В главном компоненте союзам могут соответствовать простые и составные соотносительные слова секс 'потому', сень кис 'для того', тень кис 'для этого': Сень кис, нать, лиснитькак мирдененъ, штобу масторонть лангсо вейсэ эрязь свал лембе улевель кавонетъ туртов (Брыжинский 1981: 12). 'Для того, видимо, и выходят замуж, чтобы, живя вместе на земле, всегда тепло было обоим'. Николай Иванович истя рана сыргась секс, штобу обеде кенеремс улемс нармунень фермасо... (Щеглов 1963: 141). 'Николай Иванович так рано отправился потому, чтобы к обеду успеть быть на птичьей ферме'.
Порядок следования предикативных частей в СПП с придаточными цели нефиксированный.
В эрзянском языке часто встречаются сложные по своей форме предложения, состоящие из главной предикативной части и нескольких придаточных. В отличие от двучленных СПП такие конструкции принято называть многокомпонентными. Их мы выделили в отдельную группу.
Как и любое СП, МКСПП обладает семантической цельностью, системой синтаксических отношений и связей, многомерностью структуры и многослойностью семантики. В МКСПП используются те же типы придаточных, что и в элементарном СПП. Отличие усложненного СПП от
элементарного СПП не только в большом объеме, но и в большой семантической емкости.
Характерной особенностью организации МКСПП является наличие способов связи: последовательного подчинения, соподчинения (однородного и неоднородного) и их комбинаций.
При последовательном подчинении придаточные образуют цепь: первый относится к главному компоненту, второй - к первому придаточному и т. д. Соответственно придаточные называются придаточными первой степени, второй степени и т. д. Каждый из придаточных при вышеуказанном подчинении выступает в роли главной части по отношению к следующему придаточному: Панжадо кенкшканть маряви, 'кода цятордыть поепь коське тарадтнэ, 'конатнень Авдейкии ансяк каинзе толбандянтеиь (Брыжинский 1963: 83). 'В приоткрытую дверь слышно, как трещат сухие ветки осины, которые Авдейкин только бросил в костер'. Толя чарькодсь, 'што кортамосъ мольсь ярмакто, 2коптнень получасынзе колхозось, 3зярдо те мушкопть урядасызь ды усксызь государствав (Брыжинский 1955: 10). 'Толя понял, что речь шла о деньгах, которые получит колхоз, когда эту коноплю уберут и сдадут (букв, отвезут) государству'. При соподчинении все придаточные относятся непосредственно к главному компоненту: к отдельному слову или всей главной части в целом.
Соподчинение является однородным, если придаточные - однотипные по семантике и относятся к одному и тому же слову главного компонента или ко всему содержанию главного компонента в целом: Морась сон (од церась) cede, 'кодамо вадрялъ те иень кизэсь, 2кодат виевельть лаймень ды вирь кужонь тикшетне (Доронин 2001: 91). 'Пел он (молодой парень) о том, каким хорошим было в этом году лето, какими густыми были пойменные и лесные луга'. Маряви полок лангсонть, 'кода вешки Стёпань судазо, 2кода сэтъместэ ды састыне лекси Фима (Абрамов 1971: 67). 'Слышится на полатях, как свистит Степин нос, как тихо и спокойно дышит Фима'.
Соподчинение неоднородное, если придаточные разнотипные по значению, а также однотипные, но относящиеся к разным словам главного компонента: 1Зярдо чись валгсь виренть экшс, сон (Петя) лушмовантъ, 2кона мольсь селе юткованть, сыргась утомонтень (Алтышкин 1995 : 6). 'Когда солнце опустилось за лес, он (Петя) по лощине, которая шла по селу, направился к амбару'. 1 Зярдо ракамотне энгамсть, Судосев кармасъ евтнеме, 2кода сынь аиокстасть видемантень (Доронин 1993: 6). 'Когда смех стих, Судосев начал рассказывать, как они подготовились к севу'.
Комбинации вышеназванных типов связи образуют МКСПП смешанного типа: [Зярдо ям вакапосъ чамсь, Пятя, Рамстеень низэ, чакшкесэ путсь цератнень икелев каштомсто ансяк таргазь пидень сывель, 2конапь эйстэ качадсь судоваряпь куцпшця истямо тантей чине, 3што Чемай янксезеесь, 4мекс эзь оза столь экшс азоронть тердемадоизо мейле (Брыжинский 1983: 24). 'Когда тарелка с супом опустела, Пятя, жена Рамстея, в чашке поставила перед мужчинами только что вытащенное из печи вареное мясо, от которого шел щекотавший ноздри такой вкусный
запах, что Чемай пожалел, почему не сел за стол после приглашения хозяина'.
Ни соподчинение, ни последовательное подчинение не могут быть реализованы только двумя компонентами - тем минимумом, при котором образуется элементарное СП. Для реализации этих связей необходимы минимум три компонента, а комбинации указанных связей возможны лишь при большем, чем три компонента, числе.
МКСПП чаще встречаются в стилях письменной речи и в языке художественной литературы. В разговорном стиле данные предложения встречаются очень редко, особенно МКСПП смешанного типа.
В заключении подводятся итоги исследования, излагаются основные выводы и обобщения, сделанные на основе изученного материала.
Приложение содержит таблицу «Числовые показатели употребления СПП в эрзянском языке».
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
Публикация в научном журнале, рекомендованном ВАК РФ:
1. Цыплякова, О. Ю. Многокомпонентные сложноподчиненные предложения в эрзянском языке [Текст] / О. Ю. Цыплякова // Вестник Чувашского университета. - Чебоксары: Тип. Чувашского ун-та, 2008.-№ 1.-С. 238-244.
Список публикаций в других изданиях:
2. Бояркина, О. Ю. Эрзянь кельсэ сложноподчинённой валрисьмесь [Текст] / О. Ю. Бояркина // Финно-угристикань кевкстематне / редкол.: М. Д. Имайкина [и др.]. - Саранск, 2001. - С. 44 - 47.
3. Бояркина, О. Ю. Сложноподчиненные предложения с придаточными времени в эрзянском языке [Текст] / О. Ю. Бояркина // Рябовы: pro et contra: сб. материалов Рябовских науч. чтений, 16 апр. 2002 г. / отв. ред. и сост.
B. А. Юрченков; НИИГН при Правительстве РМ. - Саранск, 2002. - С. 165 -167.
4. Бояркина, О. Ю. Таркань невтиця валт ды валрисьметь [Текст] / О. Ю. Бояркина//Сятко.-2002.-№2-3.-С. 135- 138.
5. Бояркина, О. Ю. Союзной валтнэнь лезксэст сложноподчинённой валрисьменьтеемасо [Текст] / О. Ю. Бояркина//Сятко.-2003.5 - 6.-
C. 127-130.
6. Бояркина, О. Ю. Сложноподчиненные предложения в эрзянском языке (на материале романа А. Мартынова «Розень кши») [Текст] / О. Ю. Бояркина // Прибалтийско-финское языкознание : сб. науч. ст. -Петрозаводск: Карел, науч. центр РАН, 2003. - С. 124 - 128.
7. Бояркина, О. Ю. Сложноподчиненные предложения с придаточными сравнительными в эрзянском языке [Текст] / О. Ю. Бояркина // Роль науки в
социально-экономическом развитии Республики Мордовия : материалы респ. науч.-практ. конф. / отв. ред. В. А. Нечаев; НИИГН при Правительстве РМ. -Саранск, 2003. -С. 123 - 124.
8. Бояркина, О. Ю. Из истории изучения сложноподчиненных предложений в финно-угорских языках [Текст] / О. Ю. Бояркина // Взаимодействие и взаимовлияние языков и литератур народов Поволжья и Приуралья : материалы межрегион, науч. конф., посвящ. 100-летию со дня рождения акад. Пауля Аристэ / под ред. М. В. Мосина. - Саранск, 2006. -С. 68-73.
9. Цыплякова, О. Ю. Сложноподчиненные предложения с изъяснительно-объектными придаточными в эрзянском языке [Текст] / О. Ю. Цыплякова И Од вий : сб. науч. ст. аспирантов и докторантов / отв. ред. и сост. Г. А. Куршева; НИИГН при Правительстве РМ. - Саранск, 2006. -Вып. 2. - С. 139 -142.
10. Цыплякова, О. Ю. Присубстантивно-атрибутивные сложноподчиненные предложения в эрзянском языке [Текст] / О. Ю. Цыплякова // Финно-угристика 7 : материалы Междунар. науч. конф. «Актуальные вопросы восточных финно-угорских языков», посвящ. 80-летию проф. Д. В. Цыганкина (г. Саранск, 25 - 27 окт. 2005 г.). - Саранск, 2007. - С. 325 -328.
11. Цыплякова, О. Ю. Многокомпонентные сложноподчиненные предложения с последовательным подчинением в эрзянском языке [Текст] / О. Ю. Цыплякова II Од вий : сб. науч. ст. аспирантов и докторантов / отв. ред. и сост. Г. А. Куршева; НИИГН при Правительстве РМ. - Саранск, 2008. -Вып. 1.-С. 151-155.
Бумага офсетная Формат 60x84 1/16. Гарнитура Тайме Печать способом ризографии. Уел печ л 1,16 Уч-изд. л. 1,62. Тираж 100 экз. Заказ № 301.
Отпечатано с оригинала-макета заказчика в ООО «Рефере1гт». 430000, г. Саранск, пр. Ленина, 21 Тел (8342) 48-25-33
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Цыплякова, Ольга Юрьевна
Введение.
Глава 1. История изучения сложноподчиненных предложений (СПП).
1.1. СПП в финно-угорских языках.
1.2. СПП в мордовском языкознании.
Глава 2. Структура сложноподчиненных предложений в эрзянском языке.
2.1. Развитие СПП.
2.2. Средства связи компонентов в СПП.
2.2.1. Союзные слова.
2.2.2. Подчинительные союзы.
2.2.3. Соотносительные слова.
2.2.4. Порядок компонентов.
2.2.5. Интонация.
2.2.6. Роль контактных слов.
Выводы по главе.
Глава 3. Типы сложноподчиненных предложений.
3.1. Атрибутивные СПП.
3.1.1. Присубстантивно-атрибутивные СПП.
3.1.1.1. СПП с союзными словами.
3.1.1.2. СПП с союзами.
3.1.2. Приместоименно-атрибутивные СПП.
3.2. СПП с изъяснительными придаточными.
3.2.1. Изъяснительно-союзные СПП.
3.2.2. Изъяснительно-относительные СПП.
3.3. СПП с придаточными времени.
3.3.1. СПП со значением разновременности.
3.3.2. СПП со значением одновременности.
3.3.3. СПП с особыми значениями времени.
3.4. СПП с придаточными места.
3.5. СПП с придаточными образа действия.
3.6. СПП с придаточными меры и степени.
3.6.1. СПП меры.
3.6.2. СПП степени.
3.7. СПП с придаточными сравнительными.
3.8. СПП с придаточными условными.
3.8.1. Потенциально-условные предложения.
3.8.2. Нереально-условные предложения.
3.9. СПП с придаточными уступительными.
ЗЛО. СПП с придаточными причины.
3.11. СПП с придаточными следствия.
3.12. СПП с придаточными цели.
3.13. Многокомпонентные сложноподчиненные предложения.
3.13.1. Типы МКСПП.
3.13.1.1. МКСПП с последовательным подчинением.
3.13.1.2. МКСПП с соподчинением.
3.13.1.2.1. МКСПП с однородным соподчинением.
3.13.1.2.2. МКСПП с неоднородным соподчинением. 161 3.13.1.3 МКСПП смешанного типа.
Выводы по главе.
Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Цыплякова, Ольга Юрьевна
Актуальность исследования. На фоне исследований по синтаксису сложного предложения сложноподчиненные предложения в эрзянском языке относятся к конструкциям, которые специально не изучались. Более того, они рассматривались исследователями языка с позиции логико-грамматической классификации, согласно основным положениям которой придаточная предикативная часть уподоблялась членам предложения. При наличии соотносительного слова в главной части придаточная часть рассматривалась в зависимости от синтаксической функции местоименно-соотносительного слова, при его отсутствии характеристики придаточной части основывались на вопросе, задаваемом от главной к придаточной части. Вследствие этого за пределами внимания исследователей оказывались семантико-структурные отношения между частями сложного предложения. Существует объективная необходимость теоретического обобщения вопроса о дифференциации сложноподчиненных предложений в эрзянском языке, их генезиса, выделения типов сложноподчиненных предложений с учетом семантико-структурной классификации, так как эти конструкции выступают как внутренне организованное единство со своими характеристиками.
Объектом исследования настоящей диссертации являются сложноподчиненные предложения в эрзянском языке.
Цель и задачи исследования. Диссертационное исследование ставит своей целью изучить структурные и семантические особенности сложноподчиненных предложений в современном эрзянском языке.
Реализация этой цели предполагает постановку и решение ряда задач: систематизирование работ по изучению C1JLLI в финно-угорском и мордовском языкознании; рассмотрение принципов дифференциации СПП в эрзянском языке; выделение и изучение основных типов обозначенных структур, особенностей их значений и формальной организации;
- выявление семантико-синтаксических отношений между компонентами СПП, а также структурных особенностей данных конструкций в эрзянском языке; исследование многокомпонентных сложноподчиненных конструкций (далее -МКСПП).
Научная новизна поставленной в диссертации проблемы и ее решение заключается в том, что впервые в мордовском языкознании проведено системное изучение сложноподчиненных предложений, определены их разновидности, рассмотрены особенности семантики и структуры.
Методы исследования. Основным методом решения задач диссертационного исследования является структурно-семантический, состоящий в изучении сложноподчиненных предложений в единстве их содержания и формы. Применяются общенаучные методы: наблюдение, интерпретация, моделирование, сопоставление. Тот или иной метод избирается в зависимости от конкретных задач исследования и характера языкового материала.
Теоретической и методологической основой диссертационного исследования явились работы отечественных и зарубежных лингвистов: В. В. Виноградова, А. М. Пешковского, А. А. Шахматова, Г. А. Золотовой, К. Е. Майтинской, Б. А. Серебренникова, И. Балашша, М. Н. Коляденкова, И. С. Бузакова, Л. А. Абукаевой и других.
Источником исследования послужили художественные произведения эрзянских авторов, фольклорные тексты, материалы периодической печати. В необходимых случаях привлекались примеры из разговорной речи.
Практическая значимость работы. Результаты исследования будут способствовать дальнейшим изысканиям в области описательного синтаксиса мордовских языков, а также сравнительного синтаксиса финно-угорских языков. Многие выводы, основные положения и фактический материал могут применяться при изучении теоретических и практических курсов по синтаксису на национальных отделениях вузов, а также в практике школьного преподавания при обучении учащихся основам синтаксиса.
Апробация работы проходила в отделе языкознания ГУ «НИИ гуманитарных наук при Правительстве Республики Мордовия». Основные положения и выводы исследования нашли отражение в сообщениях и докладах, сделанных на Рябовских научных чтениях ГУ «НИИГН при Правительстве Республики Мордовия» (Саранск, 2002); Республиканской научно-практической конференции «Роль науки в социально-экономическом развитии Республики Мордовия» (Саранск, 2003); Международной научной конференции «Актуальные вопросы восточных финно-угорских языков» (Саранск, 2005); Межрегиональной научной конференции «Взаимодействие и взаимовлияние языков и литератур народов Поволжья и Приуралья» (Саранск, 2006).
По теме диссертации опубликовано 11 статей, одна из которых -«Многокомпонентные сложноподчиненные предложения в эрзянском языке» - в научном журнале, рекомендованном ВАК РФ «Вестник Чувашского университета» (2008, №1).
Основные положения, выносимые на защиту:
1. Основные средства связи в СПП - союзы и союзные слова, сопутствующие им — соотносительные слова, порядок расположения частей, интонация, контактные слова (в присловных предложениях) и их характеристики.
2. Анализ многообразных способов выражения смысловых и синтаксических отношений между составными компонентами Clil 1.
3. Выделение семантических разновидностей СПП.
Структура и объем работы. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списков сокращений, использованной научной литературы, художественной литературы и приложения. Работа изложена на 191 странице компьютерного текста.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Структура и семантика сложноподчиненных предложений в эрзянском языке"
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ
Из всего вышесказанного по данной главе можно сделать следующие выводы:
1) семантико-структурная классификация при выделении типов СПП одновременно учитывает следующие особенности данных конструкций:
1) типы отношений между главным и придаточным частями; 2) особенности семантики; 3) средства связи; 4) способ связи;
2) главным классификационным признаком при семантико-структурном подходе является тип грамматического значения (типовое занчение СПП);
3) согласно данной классификации, в эрзянском литературном языке мы выделяем 12 типов СПП: 1) атрибутивные: присубстантивные (атрибутивно-выделительные и атрибутивно-качественные) и приместоименные;
2) изъяснительные: объектно-изъяснительные, субъектно-изъяснительные и предикатно-изъяснительные); 3) времени: со значением одновременности (полной и частичной), разновременности (следования и предшествования) и особым значением времени; 4) места: указывающие на расположение в пространстве, направление в пространстве и обобщенно-пространственные; 5) причины, 6) образа действия; 7) количественные: меры (количественного равенства и предела количества) и степени (степени действия и степени признака); 8) сравнительные: реального сравнения и ирреального сравнения; 9) следствия; 10) условные: потенциально-условные и нереально-условные; II)уступительные; 12) цели;
5) самыми распространенными типами в эрзянском литературном языке являются СПП с придаточными изъяснительными и атрибутивными. Подтверждением этому служат примеры из произведений эрзянской художественной литературы;
4) в рассматриваемом языке также выделяются МКСПП, в которых при одном главном компоненте наличиствует два и более придаточных, соединенных последовательным подчинением или соподчинением.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В данном диссертационном исследовании, рассматривая природу СПП, мы дали новый критерий дифференциации рассматриваемых конструкций -семантико-структурную классификацию СПП.
Семантико-структурный аспект предполагает описание системы СПП от значения к средствам его выражения. Грамматическим значением СП являются синтаксические отношения между содержанием его предикативных частей, например, «временной последовательности», «причинной обусловленности» и т. д. Стандартизация грамматического значения осуществляется посредством синтаксической связи, формальных средств его выражения, способов соединения предикативных частей и ряда других характеристик.
Итак, СПП - это грамматически оформленная коммуникативная единица синтаксиса, состоящая из двух предикативных компонентов, один из которых синтаксически подчинен другому, и обладающая смысловой целостностью, относительной информативной достаточностью, интонационной завершенностью.
Рассмотрев структуру СПП, отметим: тип грамматического значения, тип синтаксической связи и способ соединения предикативных частей - три универсальных классификационных признака СПП. В качестве дифференциальных признаков СПП также являются: расчлененность/нерасчлененность структуры; пропозиционная двучленность/ одночленность; позиция для ЛК в главной части; интонация; порядок следования предикативных частей.
Обзор примеров, приведенных из художественных произведений эрзянских писателей, позволяют утверждать, что СПП в современном эрзянском языке как единое структурно-смысловое целое, располагает довольно развитой системой средств связи составных компонентов. В СПП различается союзное и относительное (посредством союзных слов) соединение предикативных частей.
В эрзянском литературном языке в качестве средств связи функционируют союзы: што 'что', штобу 'чтобы', хоть 'хотя', бути 'если', кабу 'кабы', буто 'будто', 'если' (заимствованные из русского языка) и кодак 'как только', прок, теке 'как', кадык 'пусть', мекс 'почему', секс 'потому', кода 'как' (собственно мордовские), а так же союзные слова (местоимения и местоименные наречия в союзной функции): кие, ки 'кто', мезе 'что', кона 'который', кодамо 'какой', косо 'где', косто 'откуда', ков 'куда' (по направлению), козо 'куда', 'в какое место', кува, куваня 'где', 'вдоль чего', кода 'как', 'когда', кодак 'как только', зяро 'сколько', зярдо 'когда', зярс 'до каких пор'.
Подчинительные союзы являются той частью лексики, которая, обладая формально-грамматическим, но не реальным значением, функционально выражают отношения синтаксико-стилистические, т.е. отношения, реализующиеся вне простого предложения. Они, связывая компоненты СПП, но, не являясь членами предложения, выполняют лишь служебные функции средств связи.
Союзные слова (относительные местоимения и местоименные наречия), в отличие от союзов, являются знаменательными словами и выполняют функцию одного из членов предложения. Они располагаются в придаточной части СПП и несут в себе определенную семантическую нагрузку.
Грамматическим средствам связи, находящимся в составе зависимого компонента, в главной части могут соответствовать соотносительные слова. Они связывают части СПП своим указательным значением, выполняя функции выделения, акцентирования содержания придаточного компонента и возможность внесения в смысл придаточного различных дополнительных оттенков. В качестве соотносительных слов в современном эрзянском языке выступают т-овые: тона 'тот', тоната 'тот самый', тосо 'там', тоско 'там же', тосто 'оттуда', тов 'туда', тозо, тозонь 'туда', тува 'там', 'по тому месту', тесэ 'здесь', теск, теске 'здесь же', тестэ 'отсюда', тев, тей 'сюда', тезэ, тезэй, тезэнь 'сюда' и т. д. и с-овые: се 'тот, та, то', секе 'тот же, этот же', сесэ 'там', сеск, сеске, 'там же, сразу', сестэ 'тогда, оттуда', сезэ, сезэй, сезэнь 'туда' и т д., а также истямо 'такой', истя, истяня 'так' указательные местоименные слова.
Показателем синтаксических отношений между компонентами Cllii является порядок расположения частей. Он может быть фиксированным и нефиксированным. При фиксированном придаточная часть занимает строго определенную позицию по отношению к главной, при нефиксированном -придаточная может занимать разные позиции: препозицию, постпозицию, интерпозицию. Предложенный иллюстративный материал является доказательством того, что более устойчивым порядком компонентов характеризуются С11Г1, в которых компоненты связаны союзами, и зависимый компонент относится ко всему содержанию главной части. В некоторых СПП как, например, с придаточными следствия, изменение порядка частей невозможно, так как оно приводит к изменению смысла высказывания.
Согласно принципам семантико-структурной классификации, типовое значение - главный классификационный признак СПП. На данном основании в эрзянском языке мы выделили 12 типов СПП: атрибутивные, изъяснительные, времени, места, причины, образа действия, меры и степени, сравнительные, условные, уступительные, следствия, цели.
Типовое значение атрибутивных СПП - придаточная часть содержит определительную характеристику контактного слова (существительного или местоимения) в главной части. По характеру контактного слова различаются присубстантивные (атрибутивно-выделительные и атрибутивно-качественные) и приместоименные атрибутивные СПП. В предложениях данного типа роль средств связи выполняют союзные слова: кие 'кто', мезе 'что', кона 'который', косо 'где', косто 'откуда', ков 'куда', кува, куваня 'где', козо 'куда', зярдо 'когда', зярс 'пока', кода 'как', 'когда', кодамо 'какой' и союзы: штобу 'чтобы', буто 'будто', што 'что'. В присубстантивноатрибутивных CIJJL1 перед контактным существительным имеется позиция для ЛЕС (се 'тот, та, то', те 'этот', тона 'тот', не, неть 'эти', секе 'тот же, этот же'), которая может быть замещенной и незамещенной. Всем придаточным компонентам атрибутивных СПП с точки зрения их синтаксической характеристики свойственно постпозитивное употребление по отношению к определяемому слову главного компонента. Рассматриваемый нами иллюстративный материал показал, что в эрзянском языке присубстантивные преобладают над приместоименными атрибутивными конструкциями.
В изъяснительных СПП придаточная предикативная единица восполняет смысловую и структурную недостаточность контактного слова главной части и присоединяется к ней при помощи изъяснительных союзов: што 'что', штобу 'чтобы', буто 'будто', кадык 'пусть', кабу 'кабы', кода 'как' и союзных слов: ки, кие 'кто', мезе 'что', кодамо 'какой', косо 'где', косто 'откуда', ков 'куда', кува, куваня 'где', козо 'куда', зярдо 'когда', зярс 'пока', зяро 'сколько', кода 'как'. В составе СПП с придаточными изъяснительными выделили следующие семантические разновидности: объектно-изъяснительные (самый распростаненный тип), субъектно-изъяснительные и предикатно-изъяснительные. Все они обладают структурным признаком нерасчлененности. Порядок расположения компонентов относительно свободный. Однако преобладающими в эрзянском языке являются конструкции с постпозитивным расположением придаточного компонента.
Атрибутивные и изъяснительные СПП в целом употребительны в эрзянском языке и используются во всех стилях речи, ц
Типовое значение СПП времени - временная соотнесенность сообщаемого главной и придаточной частями. Данные предложения в основном имеют структуру расчлененного типа. Они двучленные. Значение одновременности - разновременности формируют два семантических подтипа СПП. Одновременность может быть полной или частичной. Разновременность в свою очередь включает в себя в качестве составных элементов протекание действия главного компонента до (значение предшествования) или после действия (значение следования) придаточного компонента. Главный и придаточный компоненты присоединяются при помощи союзных слов: зярдо 'когда', зярс 'пока', кода 'как', ков 'куда', кува 'где' и союза ансяк 'только'. Порядок следования предикативных частей в СПП данного типа нефиксированный.
В СПП с придаточными места сообщаемое в главной части локализовано в пространстве (место, направление), которое указано в придаточной. Пропозиционно эти предложения всегда двучленны, по структуре могут быть расчлененными и нерасчлененными. Средством связи компонентов данных СПП выступают пространственные союзные слова: косо 'где', косто 'откуда', ков 'куда' (по направлению), кува, куваня 'где' (по какому месту), козо 'куда' (в какое место). В качестве коррелятов могут соответствовать соотносительные слова тосо 'там', тесэ 'здесь', тосто 'оттуда', тестэ 'отсюда', тов 'туда' (по направлению вообще), тозо 'туда' (в определённое место), тува, сия, сияня 'там' (по определенному месту), выполняющие функции обстоятельств места. Порядок следования предикативных частей в СПП данного типа является нефиксированным.
Типовое значение СПП образа действия - содержание придаточной части восполняет качественный признак события (ситуации), обозначенного в главной части, со стороны способа его осуществления. Средством связи в придаточной служат союзы што 'что', штобу 'чтобы', буто 'будто', прок 'словно', а также союзное слово кода 'как'. Роль контактного слова выполняет наречие истя 'так'. В соответствии с этим способ соединения предикативных частей может быть местоименно-соотносительным: истя — кода 'так - как' или местоименно-союзным. Для данных СПП характерно постпозитивное расположение придаточной части.
В СПП с придаточными меры и степени придаточные компоненты выражают наибольшую или наименьшую степень какого-либо действия, качества, признака. Типовое значение СПП меры - характеристика количественного соотношения, представленная или как отношение равенства, или как отношение к пределу количества; степени — характеристика количественного соотношения, представленная как проявление силы или степени действия или признака, названного в главной части. В образовании СПП меры участвуют местоименно-соотносительные пары: зняро - зяро 'столько - сколько', зяро жо — кода 'столько же - как'; СПП степени -местоименно-союзные пары: истя - што 'так - что', истя — штобу 'так -чтобы', истямо - што 'такой - что'. Способ соединения предикативных частей (местоименно-соотносительный и местоименно-союзный) в целом определяет структурный тип СПП меры и степени - в большинстве своем это предложения нерасчлененного типа. Постпозиция придаточной части -характерная черта данных СПП.
Типовое значение СПП с придаточными сравнительными - событие,,, названное в главном компоненте, соотносится с событием, названным в придаточном, с целью выяснить сходство или различие между ними. Сравнение может быть реальным и ирреальным. В СПП реального сравнения сходство или различие соотносимых ситуаций представлено как реально существующее, а в СПП ирреального сравнения - как мнимо реальное: названная в придаточной части ситуация реально не существует, а лишь мыслится говорящим как предпологаемая, воображаемая. Главный и придаточный компоненты в предложениях данного типа связываются при помощи сравнительных союзов. По структуре СПП с придаточными сравнительными являются расчлененными.
В условных СПП событие (ситуация), названное в придаточной части, является предпосылкой, способствующей осуществлению того, о чем сообщается в главной части. Предложения этого типа отчетливо расчлененные и пропозиционно двучленные. Условные предложения имеют четко выраженную модальную специфику: они всегда содержат значение гипотетичности (предположения). В зависимости от степени гипотетичности различаются два модальных подтипа: СПП потенциально-условные (средства связи: союзное слово зярдо 'когда', союзы бути 'если', коли, кабу 'кабы') и СПП нереально-условные (коли бу 'коли бы', кабу .бу 'кабы .бы', бути бу 'если бы'). Порядок следования предикативных частей нефиксированный.
Типовое значение СПП уступительных - в придаточной части сообщается о следствии (результате), которое противоречит тому, что следовало ожидать из сообщаемого в главной части. С главными компонентами уступительные придаточные связываются союзами хоть, куш 'хотя', бути 'если', кадык 'пусть'. Структурный признак расчлененности последовательно представлен во всех СПП с придаточными уступительными. Придаточные уступительные по отношению к главному компоненту могут находиться в препозиции, интерпозиции и постпозиции.
В СПП с придаточными причины в придаточной части названа ситуация, обусловливающая то, о чем говорится в главной части. Рассматриваемые структуры семантически двучленные. Средства связи -союзное слово ков 'куда', простой союз мекс, мейс 'почему', составные союзы секс што 'потому что', секс мекс 'потому что, ибо, так как'. Структурный признак расчлененности / нерасчлененности зависит от того, в каком виде представлен формальный квалификатор подчинительной связи: если союз находится в структуре придаточной части, то предложение относится к расчлененному типу. Если же средство связи расчленено: один компонент находится в главной части, второй - в придаточной, то предложение относится к нерасчлененному типу.
Типовое значение СТЕП с придаточными следствия - ситуация, названная в придаточной части, вытекает из того, о чем говорится в главной части. Эти предложения имеют двучленную семантическую структуру, по структурному признаку данные СПП — расчлененного типа. Средство связи -подчинительный союз секс, секскак 'потому, поэтому'. Порядок следования предикативных частей в СПП с придаточными следствия фиксированный: придаточная часть всегда находится в постпозиции.
В СПП с придаточными цели придаточнй компонент называет ситуацию, являющуюся назначением, стимулом того, о чем говорится в главном компоненте. Данные конструкции семантически двучленные -сообщают о двух пропозициях. Придаточные компоненты присоединяются к главным заимствованным из русского языка союзом штобу 'чтобы' и исконно мордовским союзом кадык 'пусть'. В главном компоненте союзам могут соответствовать простые и составные соотносительные слова секс 'потому', сень кис 'для того', тень кис 'для этого'. Порядок следования предикативных частей в СПП с придаточными цели нефиксированный.
Рассмотренный нами иллюстративный материал является доказательством того, что в художественных произведениях на эрзянском литературном языке часто встречаются сложные по своей форме предложения, состоящие из главной предикативной части и нескольких придаточных. В отличие от описанных выше двучленных СПП, такие конструкции принято называть многокомпонентными. Их мы выделили в отдельную группу.
Как и любое СП, МКСПП обладает семантической цельностью, системой синтаксических отношений и связей, многомерностью структуры и многослойностью семантики. В МКСПП используются те же типы придаточных, что и в элементарном СПП. Отличие усложненного СПП от элементарного СПП не только в большом объеме, но и в большой семантической емкости.
Характерной особенностью организации МКСПП является наличие способов связи: последовательного подчинения, соподчинения (однородного и неоднородного) и их комбинаций.
При последовательном подчинении придаточные образуют цепь: первый относится к главному компоненту, второй - к первому придаточному и т. д. Каждый из придаточных при вышеуказанном подчинении выступает в роли главной части по отношению к следующему придаточному.
При соподчинении все придаточные относятся непосредственно к главному компоненту: к отдельному слову или всей главной части в целом.
Соподчинение является однородным, если придаточные — однотипные по семантике и относятся к одному и тому же слову главного компонента или ко всему содержанию главного компонента в целом; неоднородным, если придаточные разнотипные по значению, а также однотипные, но относящиеся к разным словам главного компонента.
Комбинации вышеназванных типов связи образуют МКСПП смешанного типа.
Ни соподчинение, ни последовательное подчинение не могут быть реализованы только двумя компонентами — тем минимумом, при котором образуется элементарное СП. Для реализации этих связей необходимы минимум три компонента, а комбинации указанных связей возможны лишь при большем, чем три компонента, числе.
Необходимо подчеркнуть, что МКСПП чаще встречаются в стилях письменной речи и в языке художественной литературы. В разговорном стиле данные предложения встречаются очень редко, особенно МКСПП смешанного типа.
Список научной литературыЦыплякова, Ольга Юрьевна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"
1. С СОКРАЩЕНИЯМИ
2. Абукаева 1996 Абукаева, Л. А. Принципы классификации и история сложноподчиненных предложений в марийском языке: сложноподчиненные предложения нерасчлененной структуры : дис. . канд. филол. наук / Л. А. Абукаева. - Йошкар-Ола, 1996. - 158 с.
3. Андуганов 1991 Андуганов, Ю. В. Историческая грамматика марийского языка. Синтаксис / Ю. В. Андуганов. - Йошкар-Ола, 1991. -Ч. 1.-196 с.
4. Баландина 1983 Баландина, М. П. Обстоятельственные предложения времени в хантыйском языке / М. П. Баландина // Вопросы лексики и грамматики языков народов Крайнего Севера СССР. - Л., 1983. - С. 97 - 100.
5. Балашша 1951 Балашша, Й. Венгерский язык / Й. Балашша. - М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1951. - 376 с.
6. Беззубова-Кипайкина 2002 Беззубова-Кипайкина, Н. А. Тиринь кель. Эрзянь школань 10-11 класстнэнень / Н. А. Беззубова-Кипайкина. -Саранск: Мордов. кн. изд-вась, 2002. - 240 с.
7. Белошапкова 1967 Белошапкова, В. А. Сложное предложение в современном русском языке / В. А. Белошапкова. - М.: Просвещение, 1967. — 160 с.
8. Бузаков 1965 Бузаков, И. С. Функции союзных слов и подчинительных союзов в мордовских языках / И. С. Бузаков // Труды МНИИЯЛИЭ. - Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1965. - Вып. 29. - С. 191 - 259.
9. Бузаков 1966 Бузаков, И. С. Союзные слова и подчинительные союзы в мордовских (эрзянском и мокшанском) языках: дис. . канд. филол. наук / И. С. Бузаков. - Саранск, 1966. - 308 с.
10. Бузаков 1973 Бузаков, И. С. Сложное предложение в мордовских языках / И. С. Бузаков // Труды МНИИЯЛИЭ. - Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1973. -Вып. 46.-180 с.
11. Бузакова 1991 Бузакова, Р. Н. Синонимия придаточных предложений времени и обстоятельств времени простых предложений / Р. Н. Бузакова // Тр. НИИЯЛИЭ. - Саранск, 1991. - Вып. 105. - С. 3 - 8.
12. Бузакова 2002 Бузакова, Р. Н. Эрзянь келень стилистика : тонавтнема лезкс / Р. Н. Бузакова. - Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 2002. -144 с.
13. Буслаев 1959 — Буслаев, Ф. И. Историческая грамматика русского языка / Ф. И. Буслаев. М.: Изд-во Мин. Проев. РСФСР, 1959. - С. 4 - 281.
14. Васикова 1986 Васикова, JI. П. Из истории изучения синтаксиса сложного предложения в финно-угорских языках / JI. П. Васикова // Марийская филология : межвуз. сб. науч. тр. - Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 1986.-С. 17-32.
15. Василенко 1956 Василенко, И. А. Историческая грамматика русского языка : уч. пособие / И. А. Василенко. - М.: Учпедгиз, 1956. - 272 с.
16. Васильев 1918 Васильев, В. М. Записки по грамматике языка народа мари : материалы для этимологии и синтаксиса / В. М. Васильев. -Казань, 1918.-80 с.
17. Виноградов 1955 Виноградов, В. В. Основные принципы русского синтаксиса предложения / В. В. Виноградов // Вопросы грамматического строя. - М., 1955. - С. 497 - 505.
18. Водясова 1999 Водясова, Л. П. Текстэнть синтаксис ёндо ванномазо : «Тиринь кель» курсонтень методикань коряс теевкст / Л. П. Водясова. - Саранск, 1999. - 24 с.
19. Водясова 2000 Водясова, Л. П. Сложное синтаксическое целое в современном эрзянском языке / Л. П. Водясова. - Саранск, 2000. - 155 с.
20. Вондрак 1915 Вондрак, В. Древнецерковнославянский синтаксис / В. Вондрак. - Казань, 1915. - 67 с.
21. Воробьева 1988 Воробьева, Н. Н. Союзные сравнительные конструкции в мордовских языках / Н. Н. Воробьева // Актуальные вопросымордовского языкознания. Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1988. - Вып 94. -С. 106-119.
22. Востоков 2006 Востоков, В. В. Современный русский литературный язык. Сложное предложение: семантико-структурный аспект : учеб. пособие / В. В. Востоков. - Арзамас: АГПИ, 2006. - 114 с.
23. Галкин 1979 Галкин, И. С. О некоторых явлениях русско-марийского языкового взаимодействия / И. С. Галкин // Вопросы марийского языка. Вопросы истории и диалектологии. - Йошкар-Ола, 1979. - С. 102-112.
24. Галкин 1986 — Галкин, И. С. Марий йылмын исторический грамматикыже. Морфологий да синтаксис. Тунемме книга / И. С. Галкин. -Йошкар-Ола, 1986. 123 с.
25. Гвоздев 1952 Гвоздев, А. Н. Очерки по стилистике русского языка / А. Н. Гвоздев. - М.: Изд. Акад. пед. наук РСФСР, 1952. - 335 с.
26. Гордеев 1964 — Гордеев, Ф. И. К вопросу о происхождении сложноподчиненных предложений в марийском языке / Ф. И. Гордеев // Вопросы теории и методики изучения русского языка. — Йошкар-Ола, 1964. -Вып. 3.- С. 91-98.
27. Григорьев 1953 Григорьев, Я. Г. Марийский язык / Я. Г. Григорьев. -Йошкар-Ола, 1953. -226 с.
28. ГРЯ 1960 Грамматика русского языка. Синтаксис. - М.: Изд-во АН СССР.-Т. 2. -Ч. 1.-483 с.
29. ГСРЛЯ 1970 Грамматика современного русского литературного языка. - М.: Наука, 1970. - 767 с.
30. ГСУЯ 1974 Грамматика современного удмуртского языка. Синтаксис сложного предложения. - Ижевск, 1974. - С. 3 - 49.
31. Дубровина 1984 Дубровина, 3. М. Сложноподчиненные предложения с придаточным уступительным в финском языке / 3. М. Дубровина // Вопросы финно-угорской филологии. - М., 1984. -Вып. 4.-С. 3-19.
32. Дубровина 1986 Дубровина, З.М. Сложноподчиненные предложения с временным придаточным в финском языке / 3. М. Дубровина // Реппо-Т^ПБЙса. - 1986. - 10. - С. 26 - 41.
33. Дуйков 1940 Дуйков, Д. Е. Сложно-сочинённай и сложно-подчинённай предложениятне / Д. Е. Дуйков. — Саранск: Мордгосиздат, 1940.-20 с.
34. Егорова 1967 — Егорова, И. Н. Позиционные эквиваленты слова в составе предложения (к изучению вариативных синтаксических рядов) / И. Н. Егорова // Русский язык. Грамматические исследования. М.: Наука, 1967.-С. 78-95.
35. Золотова 1973 Золотова, Г. А. Очерк функционального синтаксиса русского языка / Г. А. Золотова. - М.: Наука, 1973. - 349 с.
36. Ильенко 1964 а Ильенко, С. Г. Вопросы теории сложноподчиненного предложения в СРЯ : автореф. дис. . д-ра филол. наук / С. Г. Ильенко. - Л., 1964. - 37 с.
37. Ильенко 1964 б Ильенко, С. Г. К вопросу о структурных типах сложноподчиненного предложения / С. Г. Ильенко // Русский язык в школе. -1964. -№ 1.-С.9-13.
38. Ильяшенко 1989 Ильяшенко, И. А. Местоименные слова в южных диалектах селькупского языка : дис. . канд. филол. наук / И. А. Ильяшенко. — Тарту, 1989. - 194 с.
39. Калашникова 1974 Калашникова, В. Г. Сложносочиненные предложения в удмуртском языке. (В историческом освещении) : дис. . канд. филол. наук / В. Г. Калашникова. - Глазов, 1974. - 200 с.
40. Калашникова 1981 Калашникова, Г.Ф. Многокомпонентные сложные предложения с союзной связью в современном русском языке : дис. . д-ра филол. наук / Г. Ф. Калашникова. - Харьков, 1981. - 460 с.
41. Керт 1971 Керт, Г. М. Саамский язык (кильдинский диалект). Фонетика. Морфология. Синтаксис / Г. М. Керт. - Л.: Наука, 1971. - С. 285 -291.
42. Кодухов 1967 — Кодухов, В. И. Сложноподчиненные предложения в русском литературном языке 2 пол. 18 века : автореф. дис. . д-ра филол. наук / В. И. Кодухов. JL, 1967. - 41 с.
43. Коляденков 1954 Коляденков, М. Н. Грамматика мордовских (эрзянского и мокшанского) языков. Синтаксис / М. Н. Коляденков. — Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1954. - Ч. 2. - 327 с.
44. Коляденков 1970 Коляденков, М. Н. Эрзянь келень грамматика. Синтаксис. Средней школанень / М. Н. Коляденков. - Саранск: Мордов. кн. изд-вась, 1970. - 144 с.
45. Корш 1877 Корш, Е. Ф. Способы относительного подчинения / Е. Ф. Корш. - М., 1877. - 128 с.
46. Крючков 1960 Крючков, С. Е. Типы сложноподчиненных предложений с придаточной частью, относящейся к одному слову или словосочетанию главной части / С. Е. Крючков, JL Ю.Максимов // Вопросы языкознания. - 1960.-№ 1.-С. 12-21.
47. Крючков 1969 Крючков, С. Е. Современный русский язык. Синтаксис сложного предложения / С. Е. Крючков, JI. Ю. Максимов. - М.: Просвещение, 1969. - 192 с.
48. Майтинская 1960 Майтинская, К. Е. Венгерский язык. Синтаксис / К. Е. Майтинская. - М.: Изд-во АН СССР, 1960. - Ч. 3. - 376 с.
49. Майтинская 1964 — Майтинская, К. Е. Местоимения в мордовских и марийских языках / К. Е. Майтинская. М.: Наука, 1964. - 110 с.
50. Майтинская 1968 Майтинская, К. Е. К происхождению местоименных слов / К. Е. Майтинская // Congressus secundus internationalis fenno-ugristarum.- Helsinki, 1968. - Pars 1. - S. 332 - 338.
51. Майтинская 1969 Майтинская, К. E. Местоимения в языках разных систем / К. Е. Майтинская. - М.: Наука, 1969. - 307 с.
52. Майтинская 1974 Майтинская, К. Е. Вопросы сравнительного синтаксиса финно-угорских языков / К. Е. Майтинская // Основы финноугорского языкознания. Вопросы происхождения и развития финно-угорских языков. М.: Наука, 1974. - С. 383 - 396.
53. Максимов 1970 Максимов, Л. Ю. Многомерная классификация сложноподчиненных предложений : автореф. дис. . д-ра филол. наук / Л. Ю. Максимов. - М., 1970. - 29 с.
54. Манаенкова 1970 Манаенкова, Л. Н. Местоименно-соотносительные (указательные) слова и их роль в структуре сложноподчиненного предложения / Л. Н. Манаенкова // Уч. зап. МГПИ им. Ленина.-М., 1970.-С. 170-179.
55. Манова 1976 Манова, Н. Д. Сложноподчиненные предложения в коми языке в историческом освещении (основные типы) : дис. . канд. филол. наук / Н. Д. Манова. - М., 1976. - 191 с.
56. Мещанинов 1945 Мещанинов, И. И. Члены предложения и части речи / И. И. Мещанинов. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1945. - 322 с.
57. Мигирин 1955 Мигирин, В. Н. Эволюция придаточного и разные виды трансформации главного и придаточного предложений в русском языке : автореф. дис. . д-ра филол. наук / В. Н. Мигирин. - Симферополь, 1955. -41 с.
58. Овсянико-Куликовский 1912 Овсянико-Куликовский, Д. Н. Синтаксис русского языка / Д. Н. Овсянико-Куликовский. - СПб., 1912. -240 с.
59. Перевощиков 1939 Перевощиков, П. Н. Сложноподчиненные предложения в удмуртском языке / П. Н. Перевощиков. - Ижевск, 1939. - 76 с.
60. Перевощиков 1949 Перевощиков, П. Н. Союзы подчинения в удмуртском языке / П. Н. Перевощиков. - Ижевск, 1949. — 221с.
61. Пешковский 1934 — Пешковский, А. М. Русский синтаксис в научном освещении / А. М. Пешковский. М.: Учпедгиз, 1934. - 585 с.
62. Поспелов 1950 Поспелов, Н.С. О грамматической природе сложного предложения / Н. С. Поспелов // Вопросы синтаксиса СРЯ. - М.: Учпедгиз, 1950. - С. 338 - 354.
63. Поспелов 1956 — Поспелов, Н. С. О различиях в структуре сложноподчиненного предложения / Н. С. Поспелов // Исследования по синтаксису РЛЯ. М.: Изд-во АН СССР, 1956. - С. 48 - 77.
64. Потапкин 1940 Потапкин, С. Г. Мокшень кялень грамматика. 2-це пялькссь. Синтаксис. Аф полнай средняй и средняй школань 6-7 класса тонафнема книга / С. Г. Потапкин. - М., 1940. - 136 с.
65. Ромбандеева 1976 Ромбандеева, Е. И. Синтаксис мансийского (вогульского) языка / Е. И. Ромбандеева. - М.: Наука, 1976. - 156 с.
66. Рузанкин, Тихонова 1994 Рузанкин, Н. И. Эрзянь кель. 9-це класснэнь / Н. И. Рузанкин, Т. М. Тихонова. - Саранск: Мордов. кн. изд-вась, 1994.-160 с.
67. Рябов 1935 Рябов, А. П. Эрзянь келень грамматика. Омбоце пелькс. Синтаксис / А. П. Рябов. - М., 1935. - 76 с.
68. Сабо 1983 Сабо, Л. Очерки по синтаксису водского языка : дис. . канд. филол. наук / Л. Сабо. - Л., 1983. - 289 с.
69. Сайнахова 1966 Сайнахова, А. И. Служебные слова в мансийском языке : дис. . канд. филол. наук / А. И. Сайнахова. - М., 1966. - 252 с.
70. Серебренников 1967 Серебренников, Б. А. О некоторых характерных особенностях древнего синтаксиса коми / Б. А. Серебренников // Советское финно-угроведение. - 1967. - № 2. - С. 77 - 80.
71. Серебренников 1987 Серебренников, Б. А. Синтаксис уральского праязыка - синтаксис тюркского типа / Б. А. Серебренников // Советское финно-угроведение. - 1987. - № 2. - С. 81 - 88.
72. СМЯ 1961 Современный марийский язык: синтаксис сложного предложения / МНИИЯЛИ. - Йошкар-Ола: Маркнигоиздат, 1961. - 151 с.
73. СРЯ 1989 — Современный русский язык / под ред. В. А. Белошапковой. М.: Высшая школа, 1989. - С. 726 - 763.
74. Сумкина 1954 Сумкина, А. И. К истории относительного подчинения в русском языке 13 - 17 вв. / А. И. Сумкина // Труды Института языкознания. - 1954. - Т. 5. - С. 141 - 158.
75. Талабаев 1945 Талабаев, M. Я. Эрзянь келень грамматика. Начальной школанень. Омбоце пелькс / М. Я. Талабаев. — Саранск: Мордов. гос. изд-вась, 1945. — 144 с.
76. Тимофеева 1958 — Тимофеева, В. Т. Дополнительные придаточные предложения в марийском языке / В. Т. Тимофеева // Труды МарНИИЯЛИ. -Йошкар-Ола, 1958.-Вып. 12.-С. 167- 172.
77. Троицкий 1968 Троицкий, В. И. Относительное подчинение в языке русской письменности 16-17 веков / В. И. Троицкий. - Казань, 1968. -273 с.
78. Устинов 1974 — Устинов, А. М. О семантике сложноподчиненного предложения / А. М. Устинов // Русский язык в школе. 1974. - № 4. - С. 87 -90.
79. Черапкин 1934 Черапкин, И. Г. Мокшень кялень грамматика. Омбоце пялькссь. Синтаксис. Средняй школань 6 и 7-це класса тонафнемс / И. Г. Черапкин. - Саранск: Учпедгиз, 1934. - 60 с.
80. Чхаидзе 1941 Чхаидзе, М. П. Синтаксис лугово-восточного марийского языка / М. П. Чхаидзе. - М., 1941. - 156 с.
81. Шахматов 1941 Шахматов, А. А. Синтаксис русского языка / А. А. Шахматов. - 1941. - 620 с.
82. Шведова 1969 Шведова, Н. Ю. О понятии «регулярная реализация структурной схемы простого предложения» / Н. Ю. Шведова // Мысли о СРЛЯ. - М.: Просвещение, 1969. - С. 67 - 80.
83. Эрельт 1981 Эрельт, М. Синтаксис прилагательного эстонского языка : автореф. дис. . канд. филол. наук / М. Эрельт. - Таллин, 1981. - 43 с.
84. Bárczi 1967 Bárczi G. A magyar nyelv tôrténete / G. Bárczi, L. Benkö, J. Berrár. - Budapest: Tankônyvkiadô, 1967. - 600 1.
85. Fokos-Fuchs 1941 Fokos-Fuchs D. R. A finn-ugor és a török mondât ösi sajatságat / D. R. Fokos-Fuchs. - Budapest, 1941.
86. Fokos-Fuchs 1962 Fokos-Fuchs D. R. Rolle der Syntax in der Frage nach Sprachwissenschaft / D. R. Fokos-Fuchs. - Wiesbaden, 1962. - 137 s.
87. Gombocz 1951 Gombocz Z. Syntaxis / Z. Gombocz. - Budapest, 1951.
88. Hakulinen 1974 Hakulinen A. Nykysuomen lauseoppia / A. Hakulinen, F. Karlsson. - Jyväskylä, 1974. - 425 s.
89. Klemm 1942 Klemm A. Magyar törteneti manhattans / A. Klemm. — Budapest, 1942. -L. 3 - 409.
90. Malnar 1977 Malnar I. A tartalmatlan hogy kötöszetett mondaton tipusai szemantikal szempontol /1. Malnar. - Budapest, 1977. — 107 1.
91. Rannut 1974 Rannut L. Konditionaallausest ja seile piirimadest / L. Rannut // Centum. Tin. - 1974. - Lk. 258 - 266.
92. Rannut 1975 Rannut L. Tagajärge väljendavate körvalausestega poimlausetest / L. Rannut // Emakeele Seltsi aastaraamat. - 1975. - Lk. 51-61.
93. Rannut 1978 Rannut L. Eesti keele nööndlausest / L. Rannut // ENSV TA Toimetised. Uhiskonnateadused. - 27 kd. - 1978. - 1. - Lk. 47 - 53.
94. Rannut 1981 Rannut L. Pöimlause eesti keeles / L. Rannut. - Valgus, 1981.- 158 lk.
95. Raun 1958 Raun A. Zur ursprunglichen Bedentung der Korrelation-je-desto-im Finnisch-Ugrischen / A. Raun // Suomalais-ugri-laisen Seuran Toimituksia, 1958.
96. Schlahter 1973 Schlahter W. Syntaktische Beitrage zur Geschichte der finnisch-ugrischen Konjunktionen / W. Schlahter // Finnisch-Ugrischen Forschungen. - 1973. - X. - H. 1 - 3.
97. Wundt 1912 Wundt W. Völkerpsychologie. Eine Untersuchung der Entwick lungsgesetze von Sprache, Mythus und Sitte / W. Wundt. - Band 2. -Leipzig, 1912.-305 s.
98. СПИСОК ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ С СОКРАЩЕНИЯМИ
99. Абрамов 1957 Абрамов, К. Г. Найман : роман / К. Г. Абрамов. -Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1957. - 395 с.
100. Абрамов 1961 Абрамов, К. Г. Ломантне теевсть малацекс : роман / К. Г. Абрамов. - Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1961. - 320 с.
101. Абрамов 1971 Абрамов, К. Г. Эрзянь цёра : роман / К. Г. Абрамов. -Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1971. - 332 с.
102. Абрамов 1988 Абрамов, К.Г. Пургаз : роман / К. Г. Абрамов. -Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1988. - 480 с.
103. Абрамов 1989 Абрамов, К. Г. Олячинть кисэ : роман / К. Г. Абрамов. - Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1989. - 416 с.
104. Агейкин 1958 Агейкин, Г. Вишка ялгинеть : стихть / Г. Агейкин. -Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1958. - 24 с.
105. Алтышкин 1995 Алтышкин, В. Л. Кстыйть : ёвтнемат / В. Л. Алтышкин. - Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1995. - 72 с.
106. Антонов 1956 Антонов, И. 3. Вейсэнь семиясо : роман / И. 3. Антонов. - Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1956. - 274 с.
107. Баргова 2004 Баргова, Т. Мон ды монь ялган : ёвтнемат / Т. Баргова.- Саранск: Мордов. кн. изд-вась, 2004. 56 с.
108. Батяйкин 1981 Батяйкин, И. Пиземе чирьке : стихть / И. Батяйкин.- Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1981. 40 с.
109. И. Батяйкин 1986 Батяйкин, И. Валдаське : стихотвореният ды баснят / И. Батяйкин, М. Втулкин, - Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1986. - 68 с.
110. Брыжинский 1982 Брыжинский, А. Сув : повесть / А. Брыжинский.- Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1982. 60 с.
111. Брыжинский 1994 Брыжинский, А. И. Оймень моро : повестть, ёвтнемат / А. Брыжинский. - Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1994. - 224 с.
112. Брыжинский 2004 Брыжинский, А. И. Вечкеманть тюсонзо эсензэ : роман / А. И. Брыжинский. - Саранск: Мордов. кн. изд-во, 2004. - 320 с.
113. Брыжинский 1955 Брыжинский, И. С. Казне : повесть / И. С. Брыжинский. - Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1955. - 136 с.
114. Брыжинский 1963 Брыжинский, И. С. Василинка : роман / И.С. Брыжинский. - Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1963. — 152 с.
115. Брыжинский 1968 — Брыжинский, И. С. Моронть полатксозо : ёвтнемат ды повесть / И. С. Брыжинский. Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1968. -192 с.
116. Брыжинский 1981 Брыжинский, И. С. Пси кизэ : повестть / И. С. Брыжинский. - Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1981. - 96 с.
117. Брыжинский 1983 Брыжинский, М. И. Половт : исторической повесть / М. И. Брыжинский. - Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1983. - 148 с.
118. Ведяшкин 1978 Ведяшкин, И. М. Цёков Окся : исторической повесть / И. М. Ведяшкин. - Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1978. - 100 с.
119. Доронин 1993 Доронин, А. Кочкодыкесь - пакся нармунь : роман / А. Доронин. - Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1993. - 384 с.
120. Доронин 1996 Доронин, А. Баягань сулейть : роман / А. Доронин. -Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1996. - 480 с.
121. Доронин 2001 Доронин, А. Кузьма Алексеев : роман / А. Доронин. - Саранск: Мордов. кн. изд-во, 2001. - 400 с.
122. Евсевьев 1931 Евсевьев, М. Е. Мордовская свадьба / М. Е. Евсевьев. - Москва: Центриздат, 1931. - Вып. 1. - 315 с.
123. Евсевьев 1961 Евсевьев, М. Е. Избранные труды / М. Е. Евсевьев. -Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1961. - Т. 1. - 384 с.
124. Журавлев 1999 Журавлев, Ч. Арсемат ды ёжот : валмеревкст, стихть / Ч. Журавлев. - Саранск: Тип. «Крас. Окт.», 1999. - Т. 1. - 312 с.
125. Журавлев 2000 — Журавлев, Ч. Вечкемань теште : стихть, поэмат, ёвтнемат / Ч. Журавлев. Саранск: Тип. «Крас. Окт.», 2000. - Т. 2. - 480 с.
126. Калинкин 2000 Калинкин, И. Васоло ки лангсо : повесть / И. Калинкин. — Саранск: Мордов. кн. изд-во, 2000. - 256 с.
127. Кемайкина 1988 — Кемайкина, Р. Лавсь : стихотвореният, поэма / Р. Кемайкина. Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1988. — 40 с.
128. Кириллов 1958 Кириллов, П. С. Кочказь произведеният / П. С. Кириллов. - Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1958. — 232 с.
129. Ключагин 1997 — Ключагин, П. Цёканька : ёвтнемат / П. Ключагин. -Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1997 112 с.
130. Коломасов 1996 Коломасов, В. Лавгинов : роман / В. Коломасов. -Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1996. - 240 с.
131. Кулдуркаев 1935 Кулдуркаев, Я. Эрьмезь : ёвкс кезэрень эрямодо / Я. Кулдуркаев. - Саранск: Мордгиз, 1935. - 90 с.
132. Любаев 2000 Любаев, П. Сюкпря : стихть / П. Любаев. - Саранск: Мордов. кн. изд-во, 2000. — 76 с.
133. Люлякина 1982 Люлякина, С. Моронь гайть : стихть, сказт, морот / С. Люлякина. - Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1982. - 116 с.
134. Мартынов 1967 Мартынов, А.К. Тетятнень киява: повесть / А.К. Мартынов. - Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1967. - 252 с.
135. Мартынов 1977 — Мартынов, А. Розень кши : роман / А. Мартынов. -Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1977. 216 с.
136. Мартынов 1984 Мартынов, А. К. Толонь сёлмот : ёвтнемат / А. К. Мартынов. - Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1984. - 216 с.
137. Митякин 1992 Митякин, Д. Эрямонь ёнкст : ёвтнемат, раксемкат / Д. Митякин. — Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1992. - 72 с.
138. Моро 1952 Моро, А. Кочказь стихотвореният / А. Моро. - Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1952. - 182 с.
139. Моро 1959 Моро, А. Тундо : стихть ды поэма / А. Моро. - Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1959. — 192 с.
140. Моро 1964 Моро, А. Кенярдома : стихть ды поэма / А. Моро. -Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1964. - 120 с.
141. Моторкин 1997 Моторкин, М. Варма ковол : повесть, ёвтнемат / М. Моторкин. - Саранск: Мордов. кн. изд-вась, 1997. — 160 с.
142. Нуянь Видяз 2006 Нуянь, Видяз. Янгамо : келей ёвтнема, ёвтнемат, тешкст / Видяз Нуянь. - Саранск: Мордов. кн. изд-вась, 2006. - 260 с.
143. Пятаев 1971 Пятаев, Е. Патят-ялакст : повесть / Е. Пятаев. — Саранск: Мордов. кн. изд-вась, 1971. — 152 с.
144. Радаев 1958 Радаев, В. К. Сияжар : поэма / В. К. Радаев. - Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1958. - 196 с.
145. Раптанов 1948 Раптанов, Т. Кочказь произведеният / Т. Раптанов. -Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1948. - 272 с.
146. Сидоров 1996 Сидоров, В. Сулейть : ёвтнемат / В. Сидоров. -Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1996. - 88 с.
147. Сятко : литературно-художественный и общественно-политический журнал. 1997. № 3 4; 1994. № 4; 1998. № 3; 2000. № 3; 2000. № 8; 2002. № 1; 2005. № 5 - 6.
148. УПТМН 1967 Устно-поэтическое творчество мордовского народа : пословицы, присловья и поговорки. - Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1967. -Т. 4.-376 с.
149. Шаронов 1994 Шаронов, А. М. Масторава : кемгавксово ёвтамот эрзянь ды мокшонь раськетнеде / А. М. Шаронов. - Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1994.-496 с.
150. Щеглов 1963 Щеглов, А. Тесэ весе мазыйть : повесть / А. Щеглов.- Саранск: Мордов. кн. изд-вась, 1963. 176 с.
151. Щеглов 1974 Щеглов, А. Свадьбадо икеле : ёвтнемат / А. Щеглов.- Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1974. 112 с.
152. Эрзянь ёвкст 1940 Эрзянь ёвкст / Пурнынзе А. Маскаев. - Саранск: МНИИСК-нь изд-вась, 1940. - 151 с.
153. Эркай 1969 Эркай, Н. Килей ведь : повесть / Н. Эркай. - Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1969. - 124 с.
154. Эрьва чись прок казне 1984 Эрьва чись прок казне : стихень сборник, - Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1984. - 112 с.