автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Структурно-семантические характеристики препозитивного причастного оборота в современном английском языке
Полный текст автореферата диссертации по теме "Структурно-семантические характеристики препозитивного причастного оборота в современном английском языке"
На правах рукописи
Киселева Анна Владимировна
СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРЕПОЗИТИВНОГО ПРИЧАСТНОГО ОБОРОТА В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ (КОГНИТИВНЫЙ ПОДХОД)
Специальность 10.02.04- германские языки
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Пятигорск - 2006
Работа выполнена на кафедре английской филологии факультета английского и романских языков Пятигорского государственного лингвистического университета
Научный руководитель:
Официальные оппоненты:
Ведущая организация:
кандидат филологических наук, доцент
Акопяиц Арега Михайловна
доктор филологических наук, доцент
Локтионова Валентина Григорьевна
кандидат филологических наук, доцент
Митрофаненко Людмила Макаровна
Волгоградский государственный университет
Защита состоится ■/ ноября 2006 года в 13 ч. 30 мин. на заседании диссертационного совета Д 212.193.02 в Пятигорском государственном лингвистическом университете по адресу: 357532, Пятигорск, проспект Калинина, 9.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Пятигорского государственного лингвистического университета.
Автореферат разослан ¡23 сентября 2006 года.
Ученый секретарь диссертационного совета
Л.М. Хачересова
Реферируемая диссертация посвящена исследованию обособленных препозитивных причастных оборотов в современном английском языке. Данная работа выполнена в русле новой парадигмы знания современной лингвистики — когнитивно-дискурсивной, которая продолжает идеи ономасиологического направления в анализе языковых явлений.
Актуальность настоящего исследования определяется необходимостью более глубокого проникновения в природу неличных форм глагола, а также недостаточной изученностью структурно-семантических особенностей препозитивных причастных оборотов.
Целью работы является комплексный когнитивно-семантический и текстовый анализ причастия в составе препозитивного причастного оборота в современном английском языке.
В этой связи главными задачами исследования становятся:
1) рассмотреть причастие и препозитивный причастный оборот с позиций когнитивной науки;
2) установить статус осложненного предложения с препозитивным причастным оборотом;
3) определить способы реализации категорий темпоральности, модальности и персональности в рамках осложненного предложения с препозитивным причастным оборотом;
4) выявить лексико-семантический потенциал и контекстуальную сочетаемость глагольных форм причастия и глагола-сказуемого, участвующих в построении исследуемых причастно-осложненных предложений;
5) рассмотреть особенности функционирования препозитивных причастных оборотов в дискурсе художественного произведения.
Для решения поставленных задач в диссертации используется комплексный метод исследования: компонентный, контекстуальный, семантический, количественный анализ и элементы трансформационного анализа.
Материалом исследования послужили более 4000 примеров, содержащих препозитивный причастный оборот, полученных путем сплошной выборки из художественных произведений британских и американских авторов XX века.
Научная новизна работы состоит в том, что впервые с учетом когнитивного подхода к рассмотрению частей речи проведен комплексный анализ причастия, выявлены способы реализации категорий темпоральности, модальности и персональности в когнитивно сложном предложении с препозитивным причастным оборотом, определен лексико-семантический потенциал глагольных форм указанных струк-
тур в рамках дискурса художественного произведения, даны количественные показатели исследования.
На защиту выносятся следующие положения:
- основной когнитивной характеристикой причастия является концепт квалиф и кати вной процессуал ь ности, имеющий ограниченную протяженность во времени и получающий различное преломление в конкретных структурах дискурса художественного произведения;
- пропозиция препозитивного причастного оборота воспроизводит целую ситуацию, событие и выражает такие семантические компоненты как действие, состояние, модальность, цель, время, локальность;
- осложненное предложение с препозитивным причастным оборотом является когнитивно сложной структурой, состоящей из двух элементарных предикативных единиц и представляющей собой инто-нацнонно-смысл овое и структурное единство; компоненты таких структур (причастный оборот и матричное предложение) взаимообусловлены и находят свое выражение в категориях темпоральности, модальности, персональности;
- когнитивно сложные предложения, содержащие препозитивный причастный оборот с причастием I индефинитным и причастием II, характеризуются монотемпорэльностью / политемпоральностью, мономодальностью / полимодальностью, моносубъектностью / полисубъ-ектностью и создают 8 типов причастно-предикатных комплексов; исследуемые структуры с причастием I перфектным характеризуются полчтемпоралыюстью, мономодальностью / полимодальностью, моносубъектностью / полисубъектностью и могут создавать 3 типа прича-стно-лредикатных комплексов;
- в составе препозитивного причастного оборота в большинстве случаев характерно употребление причастий семантических групп движения, восприятия и мышления, общения и рабочие операции; данные структуры употребляются при предикатах, входящих в семантические группы глаголов общения, движения, восприятия и мышления, и глаголов, обозначающих рабочие операции;
- наличие препозитивных причастных оборотов в тексте в рамках дискурса художественного произведения является значимой характеристикой и обусловлено и нтенцио нал ьностью и информативностью текста; препозитивные причастные обороты привносят в текст дополнительную детализирующую информацию, что существенно влияет на характер его восприятия.
Теоретическая значимость заключается в определении концептуальной основы причастия, выявлении особенностей выражения кате-
гориальных компонентов когнитивно сложного предложения с препозитивным причастным оборотом. Полученные результаты вносят весомый вклад в решение проблем, связанных с изучением когнитивного потенциала неличных форм глагола.
Практическая ценность определяется возможностью использования положений и выводов данного исследования в преподавании курсов теоретической и практической грамматики, практики речи, при чтении спецкурсов по когнитивистике и теории текста.
Основные положения диссертационного исследования апробировались на заседаниях кафедры, на ежегодных научно-методических чтениях (2003-2006 гг.). По теме диссертации опубликовано 5 статей и 3 тезисов.
Структура диссертации включает введение, 3 главы, заключение, библиографию и список источников исследования; работа иллюстрирована 3 схемами и 4 таблицами.
Во введении обосновывается актуальность исследования и его научная новизна, формулируются цели и задачи диссертации, определяется ее теоретическое и практическое значение, излагаются основные положения, выдвигаемые на защиту.
В 1 главе дается характеристика причастия и причастного оборота в современной лингвистике; проводится их исследование с когнитивной точки зрения.
Во 2 главе рассматривается осложненное предложение с препозитивным причастным оборотом как когнитивно сложная структура; проводится анализ способов реализации категорий темлоральности, модальности и персональное™ а компонентах данной структуры.
В 3 главе анализируется лексический параметр связности текста в аспекте соотнесения глагольных форм когнитивно сложного предложения с препозитивным причастным оборотом; определяются семантические типы причастий и предикатов в таких структурах; рассматриваются особенности функционирования препозитивных причастных оборотов в дискурсе художественного произведения.
В заключении подводятся общие итоги исследования.
Библиография содержит научные труды отечественных н зарубежных авторов, использованных при работе над диссертацией.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Глава 1. «Причастие и причастный оборот в современном английском языке». Препозитивный причастный оборот представляет собой разновидность синтаксических оборотов с неличными формами глагола и рассматривается в современной лингвистике как
структура вторичной предикации (Воронцова, 1950; Старикова, 1974; Блиндус, 1979). Такие структуры функционируют как сложные члены предложения, что является специфической чертой английского синтаксиса (Бродовнч, 1972). Занимая промежуточное место между предложением и именным словосочетанием, причастные обороты определяются как «частично депреднцнрованные трансформы предложения, находящиеся на стыке предикативных и номинативных структур, и являются по своему содержанию единицами межуровневого взаимодействия» (Богданович, 1987).
Причастие как неотъемлемый компонент причастного оборота представляет собой одну из наиболее сложных и противоречивых объектов лингвистического анализа. Среди языковедов нет единого ответа ни на вопрос о семантико-грамматическом статусе причастия, ни о природе его значений. В этой связи особый интерес представляет новый взгляд на общекатегориальное значение частей речи с позиций когнитивной науки, поскольку когнитивная лингвистика имеет прямое отношение к самому процессу понимания языка и к тому, как представлен язык и его единицы в нашем сознании.
Развитие когнитивного подхода к явлениям языка способствовало его пониманию как источника сведений о концептуальных или когнитивных структурах нашего сознания и интеллекта. По мнению Е.С. Кубряковой, язык представляет собой лучшее свидетельство существования в нашей голове разнообразных структур знания о мире, в основе которых лежит такая единица ментальной информации как концепт (Кубрякова, 2004). Концепты или их объединения рождаются в процессе восприятия мира, они создаются в актах познания, отражают и обобщают человеческий опыт.
Проекцией концептуальной системы нашего сознания является языковая картина мира, в которую входят как некоторые врожденные концепты, так и концепты, сложившиеся в ходе предметно-познавательной деятельности, а также концепты, вычлененные из повторяющихся в семантических структурах слов объединений значений. Причастие входит в грамматический (категориальный) слой языковой картины мира, который отражает членение действительности и ее категоризацию.
Установление когнитивных характеристик причастия предполагает рассмотрение его как такой части речи, которая отражает вполне определенный пласт человеческого опыта, зафиксированного в языке. Смысл описания заключается в том, чтобы объяснить, какое именно представление о мире фиксируется причастиями, какой составляющей общей концептуальной модели мира они являются. В этой связи нам
представляется целесообразным обращение к семантике причастия, что обусловлено не только стремлением ответить на вопрос о там, что оно значит, но и попыткой определить, к наречению каких сущностей оно приспособлено, какие структуры знания стоят за ним, какая информация вербализуется при подведении ее под тело такого знака как причастие.
Так как причастие обладает одновременно чертами глагола и прилагательного, то основой семантического сближения указанных частей речи является их признаковый характер, то есть выражение ими одной широкой категории признака. Разница между ними заключается в различном характере представления признака, который отличается степенью интенсивности и устойчивости. Глагол выражает активный признак, мыслимый в динамике его протекания, в то время как в имени прилагательном находит выражение определенная концентрация, статическое обладание признаком. Что касается причастия, то в его основе лежит концепт "признак", имеющий процессуальную сущность. Мы полагаем, что такое сочетание признаковое™ и процессуальное™ представляет собой не простую сумму данных концептов, а их сплав, связанный с выражением особого смысла, особого содержания, который мы называем квалификатмвная процессуальмосгь. В определении когнитивной природы причастия существенным показателем является отношение этого класса слов ко времени. Причастие выражает не качественные признаки процессов, а их неконстантные свойства, имеющие протяженность во времени. Представляя глагольный процесс, причастие отражает внутренний характер его протекания, распределяя его по временному отрезку, отведенному на его существование, то есть причастный признак всегда темпорально ограничен. Конкретное содержание соотношения признаковости и процессуальности получает различное преломление в конкретных высказываниях. В глагольных словосочетаниях, где причастия являются зависимыми ком-понентамн, квалификатмвная процессуальносгь соотносится с другим признаком (глаголом). В таких сочетаниях процессу ал ьность причастий выражена в большей степени: Delaney got up and started walking around the room (Archer. The Turquoise Spike). В субстантивных словосочетаниях квалификативная процессу ал ьность соотносится с субстанцией (существительным), и в них процессуальное^ выражена слабее: Ripley closed tightened lips on whatever he was going to say, and wasted (JVainwright, A Pride of Pigs).
По нашему мнению, наиболее полно квалификативный процесс проявляется в причастных оборотах с причастием I и П. В таких оборотах имеет место отнесенность и к субстанции, и к другому признаку,
что проявляется также на синтаксическом уровне: Taken by surprise, the driver of the Renault had no chance to stop (Chase. You Find Him — 141 Fix Him). В данном предложении значению причины сопутствует атрибутивное значение оборота. Мы полагаем, что именно концептуальная основа причастия позволяет использовать его в такой синтаксической роли, Квалификативный процесс, в одинаковой степени представляя и процесс, и качество, в значительной мере увеличивает объем значения причастного оборота.
Когнитивный подход позволил нам рассмотреть причастие как дискурсивно-когнитивное образование, образующее класс слов, которые существуют и функционируют в языке в качестве носителей особого концепта - квалификэтивной процессуальности. Причастие занимает промежуточное положение среди признаковых слов, которое можно представить в структуре частей речи следующим образом (Рис.1):
прилагательное причастие глагол
Причастный оборот, являясь единицей препозитивной номинации, воплощает расчлененную, раздельную пропозицию (Богданович, 1991). На основе учета связи препозитивного причастного оборота с в неязыковой действительностью и определенных типов знаний, информации, передаваемой им, мы пришли к выводу, что пропозиция причастного оборота как его когнитивная характеристика воспроизводит целую ситуацию, событие и может обозначать следующие семантические компоненты, связанные с событием: действие - Coming from behind the counter father took hold of the young man's arm and led him back to his seat (Anderson. The Egg). - состояние — Horrified at what he
причастие в причастие
субстангив- » обособ-
iiOM слово- ленном обо-
сочетании роте
причастие в глагольном словосочетании
Рис. 1. Причастие в структуре частей речи
had done, his eye lit on the sarcophagus and he realized that it would make an excellent place of concealment (Christie. 4:50 from Padding/tan). — цель - Not wanting to wake her, he dressed hurriedly, and let himself out of her sumptuous apartment (Collins. Hollywood Husbands). - время - White travelling upriver. Jessica gave most of the chocolate to Nicky, but ate some herself (Hailey. The Evening Hews). — модальность - Apparently recognizing that fact. Archer tried to press his elbows to his sides and bring them within the line of the arms of the chair (Gardner. The Case of the Hesitant Hostess). — локальность — Located over a block of stores and an Italian Restaurant from which the odor of p\zzq a fid spaghetti frequently wafted up. it consisted of two glass-paneled cubicles with a tiny waiting room holding two chairs and a stenographer's desk (Hailey. In High Places).
В ходе исследования мы пришли к выводу, что информация, вносимая причастным оборотом в структуру предложения, делает исследуемые предложения когнитивно сложными. В них наблюдается номинал изация сложного события, его отдельных сторон. В следующей главе мы переходим непосредственно к выявлению и анализу категорий, заданных в условиях данного типа предложений, обращаясь к пониманию лингвистических оснований этих категорий и выявлению именуемых ими, но недостаточно изученных, на наш взгляд, лингвистических сущностей.
Глава 2. «Выражение категорий темпоральности, модальности к персональное™ в когнитивно сложном предложении с препозитивным причастным оборотом». Когнитивно сложное предложение - это структура, состоящая го двух элементарных предикативных единиц и представляющая собой интонационно-смысловое и структурное единство. Пропозиции такой структуры вербализуются таким образом, что полипропозитивностн соответствует полипредикативность. Мы полагаем, что пропозиция, выраженная обособленным причастным оборотом, способна соотноситься с пропозицией матричного предложения по линии таких категорий, как темпоральность, модальность, персонал ьность, которые рассматриваются нами с когнитивной точки зрения. Обособленный причастный оборот несет в себе редуцированную информацию, свернутую до компонента простого осложненного предложения, о чем язык не может не сигнализировать в ходе реализации л и нгво-когнитивных механизмов языка. Одна из основных задач нашего исследования заключалась в том, чтобы уловить информацию, которую несет обособленный препозитивный причастный оборот как компонент когнитивно сложного предложения, выявить способы, которыми язык выражает категории темпоральности, модальности и персональности в таком предложении, а также опреде-
лить соотношение данных категориальных компонентов.
Темпоральность как одна из категорий в содержании исследуемых нами структур основывается на когнитивной деятельности человека по размещению событий на временной осн. Анализ темпоральных отношений в когнитивно сложных предложениях проводился нами через выявление соотнесенности взаимодействия причастия с основным предикатом на уровне таксисных отношений, поскольку основным средством репрезентации категории темпоральности является «однозначность / неоднозначность семантики таксиса» (Пантелеев, 2000). Рассматривая таксис в рамках категории темпоральности, мы определяем его содержание как внутреннюю временную характеристику комплекса событий, реализуемую как отношения одновременности / разновременности. В исследуемых структурах данная категория выражается соотношением глагольных форм матричного предложения и препозитивного причастного оборота, который является носителем значения зависимого таксиса. Исследование показало, что рассматриваемые нами структуры с препозитивным оборотом с причастием I индефинитным и причастием II темпорально могут характеризоваться одновременностью или разновременностью и представляют соответственно монотемпоральные или политемпоральные версии предложений исследуемого типа. При выявлении хронологических отношений между действиями и состояниями, выраженными глагольными формами в составе когнитивно сложного предложения, решающее значение имеет предельность глагола, от которого образовано причастие, а так же лексические и грамматические средства, конкретизирующие временные отношения между действиями: союзы when, while, meanwhile и наречия still, yet, now, then, since, once. Например, в предложении с препозитивным оборотом с причастием I индефинитным Still holding the chair. Sluggsy came in after me and, while I stood facing him, with a plate in each hand, the thin man leant swiftly across the counter and got hold of hair (Fleming. The Spy who Loved me) актуализаторами семантики одновременности являются не предельность глагола to hold, от которого образовано причастие, и наречие still. В предложении с препозитивным оборотом с причастием II предельность глагола to arrive указывает на значение предшествования событию в матричном предложении: Arrived qt the station. Michael tried again. (Aiken. Impulse). Когнитивно сложные предложения с препозитивным оборотом с причастием t перфектным темпорально характеризуются разновременностью и всегда представляют политемпоральные версии исследуемых структур: And having vented these Rabelaisian sentiments. Mrs. Glamber dropped back with a sigh of fatigue... (Huxley. Hubert and Minnie).
В связи с изучением модальных отношений когнитивно сложного предложения неизменно возникает вопрос о модальности причастия. Некоторые исследователи полагают, что предикативные структуры при номинализации теряют свои модальные характеристики и неспособны передавать объективно-модальные значения. Однако, если рассматривать их не изолированно, а как входящие в структуру высказывания, то оказывается, что они обладают модальными характеристиками, которые обусловлены семантикой и модальностью предиката (Дюндик, 1993). Мы полагаем, что причастный оборот и матричное предложение в рамках когнитивно сложного предложения являются соотносимыми предикативными единицами в аспекте категории модальности.
Исследование плана выражения модальности рассматриваемых нами структур показало, что в таких предложениях в рамках объективной модальности может быть представлена алетическая модальность реальности / нереальности, возможности и деонтическая модальность долженствования; в рамках субъективной модальности может быть представлена эпистемическая модальность уверенности / неуверенности и аксиологическая модальность желания и волеизъявления, а также качественной и эмоциональной оценки. В случае несовпадения когнитивных признаков матричного предложения н причастного оборота в плане модальности можно говорить о полимодальности таких предложений. Когнитивно сложные предложения с препозитивным оборотом с причастием I (индефинитным и перфектным) и с причастием II представляют мономодальные версии, если в обороте и матричном предложении выражен один вид модальности, и полимодальные версии, если в них выражены разные виды модальностей (как субъективной, так и объективной). Например, в предложении Considering that Jade was out on the town without a moment's pause, he should have kept Daniel (Collins. Hollywood Husbands) причастием I, образованным от ментального глагола to consider, выражается субъективная эпистемическая модальность, а формой сослагательного наклонения в матричном предложении should have kept — объективная алетическая модальность нереальности. В предложении Probably induced by movement, a stream of vomit emerged from the open mouth and cascaded over Miles (Hailey.The Moneychangers) наречие probably в причастном обороте является показателем субъективной модальности уверенности / неуверенности, а предикат матричного предложения emerged в изъявительном наклонении прошедшего времени выражает объективную апе-тическую модальность реальности.
Основным средством выражения семантики персоналъности яв-
ляется категория лица. Категория лица ориентирована на прагматику высказывания, то есть на установление связи между его пропозициональным содержанием и прагматическим компонентом, отражающим особенности речевого акта. Содержание категории персональности обусловливает местоимение, которое непосредственно отражает структуру коммуникативного акта. Выступая как вторичная номинация лица и выполняя анафорическую функцию, местоимение употребляется как заместитель личного имени (собственного или нарицательного), поэтому мы полагаем целесообразным рассматривать категорию персональности с привлечением личных имен, обозначающих 3-е лицо, не участвующее в речевом акте.
При исследовании категории персональности решающую роль играет признак совпадения / несовпадения субъектов основной и вторичной предикации, что является признаком моноперсональности / по л нперсоналышсти (Золотова, 1995). Наличие второго субъекта в исследуемых структурах говорит о полисубъектности таких предложений. Второй субъект может быть представлен как эксплицитно, так и имплицитно, с преобладанием имплицитного способа передачи категории персональности. Наличие второго субъекта подтверждается путем эксперимента с трансформацией указанных структур: Driving crwav. the reaction set in: shame, disgust, an abyss of depression (Hailey. in High Places). —> Someone was driving away. The reaction set in,... Encouraged bv Lucy, they went off to get the clock golfset (Christie. 4:50 from Paddington). —* Lucy encouraged them. They went off to get the clock golf set. Таким образом, когнитивно сложные предложения с препозитивным оборотом как с причастием I индефинитным и перфектным, так и с причастием II характеризуются моносубъектностью или полисубь-ектностью, то есть представляют мо но персональные или полиперсональные версии предложений исследуемого типа.
Проведенное исследование позволило выделить 8 типов причаст-но-предикатных комплексов относительных значений категорий тем-поралыюсти, модальности и персональности в исследуемых структурах с препозитивным оборотом с причастием I индефинитным и причастием 11 и 3 типа комплексов'— с причастием 1 перфектным. Основными типами комплексов в предложениях с причастием I индефинитным являются: моно / по л итем порал ь ность, мономодальность, моно-субъектность; в предложениях с причастием I перфектным — политем-поральность, мономодалыюсть, моносубьектность; в предложениях с причастием II — пол итем порал ьность, моно модальность, моно / поли-субъектность.
Так, в предложении с препозитивным оборотом с причастием I
индефинитным As if reading his mind. Dig George said flatly, "t never deal in small amounts" (Hailey. The Moneychangers) когнитивные признаки в аспекте категории темпоральности характеризуются одновременностью, что подтверждается непредельной семантикой глагола to read, от которого образовано причастие; в аспекте категории модальности в причастном обороте модальным оператором as if выражена субъективная эпистемическая модальность, в матричном предложении изъявительным наклонением выражена объективная апетичсская модальность реальности; в аспекте категории персональности представлен один субъект — носитель признаков Dig George. В целом предложение можно охарактеризовать как монотемпоральное, пол и модальное, моносубъектное.
Когнитивные признаки предложения с препозитивным причастным оборотом с причастием 1 перфектным Having been offered a face-. saving device. Margot hesitated, then approved it (Hailey, 1997; 503) в аспекте категории темпоральности характеризуются разновременностью, что подтверждается перфектной маркировкой причастия; в аспекте категории модальности признаки реальные и выражают объективную элегическую модальность; в аспекте категории персональности представлены два субъекта — носителя признаков: someone (who had offered Margot) в причастном обороте и Margot в матричном предложении. В целом предложение можно охарактеризовать как политемпоральное, мономодапьное, полисубъектное. 4
Когнитивные признаки предложения с препозитивным причастным оборотом с причастием II Arrived at the far wall, he collapsed against it, face on the stone, still moaning pitifully (Herriot. All Things Bright and Beautiful) в аспекте категории темпоральности характеризуются разновременностью, так как действие, выраженное причастием, происходит раньше действия, выраженного глаголом, что подтверждается предельной семантикой глагола to arrive, от которого образовано причастие; в аспекте категории модальности признаки реальные и выражают объективную алетическую модальность; в аспекте категории персональности представлен один субъект - носитель признаков - he. В целом предложение можно охарактеризовать как политемпоральное, мономодальное, моносубъектное.
Таким образом, компоненты когнитивно сложного предложения (обособленный препозитивный причастный оборот и матричное предложение) характеризуются когнитивными отношениями, которые взаимообусловлены и находят свое выражение в категориях темпоральности, модальности и персональности. Результаты исследования представлены в таблице Ms 1.
Таблица Да 1.
Типы причастно-предикатных комплексов когнитивно сложного предложения с препозитивным причастным оборотом
Форма причастия Причастие 1 индефинитное Причастие [ перфектное Причастие И
Типы комплексов
мо нотем поральность мономодальность мо носубъекп юсть 1479 - 16
монотем поральность moi ю модальность пол исубъектность 47 - 32
мо нотсм поральность пол имодальность мо носубъектиость 207 - 8
moi готеи поральность поли модал ы юсть полисубъектность 12 - 3
по литемпораль ность мономодальност ь моносубъектн ость 1815 82 112
пол ите м порал ьн ость мономодал ьность полисубъектность 35 6 69
по литем поральность полимодал ьност ь мои осубъектность 56 28 10
пол итем поральность п ол имодальность пол ису бье ктность 16 - 6
Глава 3. «Лексико-семантический потенциал глагольных форм осложненного предложения с препозитивным причастным оборотом в дискурсе художественного текста». Любая лингвистическая единица так или иначе вовлекается в процесс построения текста, а ее функции в конечном счете определяются текстом (Мурзин, 1986). Текст становится главным источником исследования языка, осмысления его грамматических форм, категорий в воплощенных их значениях, возможностях, условиях и назначении (Золотом, 2002). Вслед за Н.С. Болотновой мы рассматриваем текст как речевое произведение, концептуально обусловленное и коммуникативно-ориентированное в рамках определенной сферы общения и имеющее информативно-смысловую и прагматическую сущность (Болотноеа, 1999). Согласно данному определению, текст рассматривается как итог речемысли-
тельной деятельности его создателя, содержащий концепт (идею, отражающую авторский замысел и формирующую целостность текста) и несущий информацию (смысл) в его направленности на адресата. Кроме того, текст обладает стилистической окраской и эффектом воздействия (прагматикой).
В данной главе мы рассматриваем лексический параметр связности текста в аспекте соотнесения отдельных слов как результат вскрытия глубинного смысла текста, когда происходит тематическое сближение ключевых лексем текста. Конкретные лексико-семантические элементы вступают в смысловые отношения с аналогичными элементами в цепочке составляющих каждого текстуального отрезка. Учет лексического фактора проводился нами по линии лексической наполняемости глагольных форм причастного оборота и матричного предложения. Систематизация лексического материала проводилась на уровне семантической классификации глаголов, от которых образованы причастия в препозитивных оборотах, и глаголов-сказуемых, при которых употребляются данные конструкции в составе когнитивно сложного предложения, а также производился анализ их контекстуальной сочетаемости в текстах художественной прозы.
В ходе исследования было установлено, что для всех форм причастия в составе препозитивного причастного оборота в большинстве случаев характерно употребление причастий, образованных от глаголов семантических групп движения, восприятия и мышления, рабочие операции и общения. Довольно редко в исследуемых конструкциях употребляются причастия, образованные от глаголов семантических фупп стадии и наличия / количества. В препозитивных оборотах с причастием I перфектным не употребляются причастия, образованные от глаголов локации, чувств и бытовые глаголы. Глаголы борьбы не встречаются как в форме перфектного причастия, так и причастия II в составе когнитивно сложного предложения.
Препозитивные причастные обороты часто употребляются при глаголах-сказуемых, входящих в семантические группы глаголов, обозначающих рабочие операции, общения, движения, а также восприятия и мышления. Глаголы таких семантических групп как глаголы стадии, наличия ! количества, чувств и бытовые глаголы редко встречаются в позиции сказуемого предложений исследуемого типа. Глаголы семантической группы борьбы не встречаются в когнитивно сложном предложении с причастием I перфектным и причастием И в указанной позиции, кроме того, глаголы-сказуемые таких групп как глаголы локации, бытовые, а также восприятия и мышления (блок «восприятие мира») не употребляются в когнитивно сложном предложении с примас-
тием 1 перфектным.
Анализ сочетаемости причастия и глагола-сказуемого показал, что причастие 1 индефинитное, образованное от глаголов движения, общения, борьбы и глаголов, обозначающих рабочие операции, в большинстве случаев обнаруживаются при глаголах-сказуемых семантических групп движения и общения: Putting aside the large bowl of cold water and salt in which the chips were reposing. Lucy followed the policeman to where the inspector awaited her (Christie. 4:50 from Padding-ton). Причастия глаголов стадии и чувств чаще всего отмечены с предикатами общения и восприятия и мышления: Waiting in the softly lighted Jiving room. Richardson watched from one of the two deep armchairs (Hailey. In High Places). Причастия, образованные от бытовых глаголов и глаголов восприятия и мышления, часто встречаются при предикатах таких групп, как глаголы общения, движения и глаголы, обозначающие рабочие операции; Suddenly realizing that the resulting publicity might well have industrious effect. Burger said: "I'm conducting an inquiry into what seems to be a murder case" (Gardner. The Case of the Fugitive Nurse). Причастия, образованные от глаголов локации и наличия / количества часто употребляются с глаголами движения, восприятия и мышления и глаголами группы «рабочие операции»: Havine only .a passing interest in the internal politics of Chez Antoinette and the mechanics .of tl\e sfipe industry. Delaney took out his notebook and read off what he had copied from the label of the shoe found in Draper's apartment (Archer. The Turquoise Spike).
Причастие I перфектное, образованное от глаголов стадии и наличия / количества, в большинстве случаев встречаются при глаголах-сказуемых семантических групп движения, общения и глаголов, обо* значающих рабочие операции: Having first had various Illustrious names pointed out tq him, he turned the pages to the month of August (Christie. Sleeping Murder). Причастия глаголов общения и восприятия и мышления чаще всего отмечены с предикатами групп общения и движения: flavins acknowledged his willingness to accept orders. Gustavo turned to Socorro with a bow...(Hailey. The Evening News). Перфектное причастие, образованное от глаголов движения и общения, в основном употребляются с предикатами таких семантических групп, как глаголы стадии, чувства н глаголы, обозначающие рабочие операции: Having returned from the house, Mony had resumed digging.,. (Hailey. The Evening News).
Причастие II глаголов движения, наличия / количества и локации наиболее часто отмечены при предикатах общения, а также восприятия и мышления: Left alone. John glanced at his watch again (Hailey. The Final Diagnosis). Причастия семантических групп глаголов стадии,
чувств и рабочие операции в большинстве случаев обнаруживаются при глаголах общения, движения и глаголах, обозначающих рабочие операции: Staggered by the total he protested, "That's a lot of money" (Halley. The Moneychangers). Группы причастий, образованных от глаголов восприятия и мышления, общения и бытовых глаголов, часто встречаются как с глаголами-сказуемыми групп движения и общения, так и с глаголами, обозначающими рабочие операции м наличия / количества: f-jfMrgtf that the caller wanfed to speak to Mrs. Duval, the Filipino sidled over to the woman in gold, whispered In her ear., and nodded toward Delaney (Archer, The Turquoise Spike).
Изучение лексико-семантического потенциала глагольных форм компонентов когнитивно сложного предложения (причастия в составе оборота и глагола-сказуемого матричного предложения) показало наличие между ними тесной семантической связи. Для исследуемых структур с препозитивным причастным оборотом с причастием I индефинитным наличие общих сем характерно для таких групп глаголов как глаголы движения (33% случаев от общего количества примеров с причастием I индефинитным); глаголы, обозначающие рабочие операции (25%); глаголы восприятия и мышления (23%); глаголы локации (16%); глаголы общения (9%); бытовые глаголы (6%); глаголы чувств (5%); глаголы наличия / количества (1%),
Например, в предложении Thlnkine about it later. I realized that Helen also wasn't taking any chances (Chase. You Find Him — I yll Fix Him) причастие thinking и предикат realize входят в семантическую группу глагсшов восприятия и мышления.
Для когнитивно сложного предложения с препозитивным причастным оборотом с причастием I перфектным наличие общих сем характерно только для группы глаголов общения (6% случаев от общего количества примеров с причастием I перфектным): Having stammered the apologies. I chatted to Ross, who answered in monosyllables (Christie. Lord Edgware Dies).
Для исследуемых структур с причастием II наличие общих сем характерно для таких семантических групп глаголов, как глаголы движения (18% случаев от общего количества примеров с причастием II); глаголы чувств (15%); глаголы общения (11%); бытовые глаголы (4%); глаголы стадии (3%).
Например, в предложении Ashed if there had been any communication from the kidnappers, the senior FBI man gestured around him and said, grim-faced, "Just this" (Hailey. The Evening News) причастие asked и предикаты gestured it said входят в семантическую группу глаголов общения.
Таким образом, определение семантического потенциала глагольных форм когнитивно сложного предложения с препозитивным причастным оборотом позволило нам проанализировать их контекстуальную сочетаемость и установить предпочтительные семантические группы глаголов, участвующих в построении таких структур.
Воплощая особый замысел в направленности на определенного слушателя / читателя, текст обладает и нтен ци о нал ь ностью и информативностью: информация вводится в текст для достижения определенной цели, которая с точки зрения отправителя всегда существенна, релевантна и рассчитана на определенное воздействие на адресата. Интенционалышсть реализуется как направленность речевого действия на достижение желаемого результата, на удовлетворение определенной потребности (Спсе, 1969). Информативность текста помещает его в разряд «когнитивных образований» (Кубрякова, 2004: 513), то есть образований, связанных с познавательной деятельностью людей и с фиксацией в тексте определенных структур знания о реальном мире или же о вымышленных и воображаемых мирах.
Рассмотрение интенциональности н информативности текста неизбежно затрагивает экстралингвистические факторы, которые в значительной степени определяют речевое поведение автора и понимание текста адресатом (Абитова, 2000). Экстралингвистические факторы (знания о мире, мнения, установки, цели как отправителя, так и адресата) входят в сферу дискурса, частью которого является текст (Слю-сарева, 1981; Караулов, Петров 1989).
С когнитивной точки зрения понятия дискурса и текста связаны причинно-следственной связью: текст создается в дискурсе и является его детищем, его знаковым продуктом. Дискурс создает общий контекст, описывающий лица, объекты, обстоятельства, времена, поступки, определяясь не столько последовательностью предложений, столько тем общим для создающего дискурс и его интерпретатора миром, который строится по ходе развертывания дискурса (Демьянков, 1982; 7). За каждым типом дискурса — художественное произведение (разных типов), репортаж, интервью, политический, публицистический, философский, научный дискурс (Бондарко, 2001) проступает свой мир, в котором действия и объекты оцениваются и осмысляются по логике этого мира. Для того чтобы построить такой мир и объективировать намерение автора и его ментальность, разные типы дискурса используют разную грамматику и разную лексику. Следовательно, решение всякого смыслового задания требует активизации определенных черт языка, и из существующего альтернативного ряда языковых средств выбираются конкретные языковые формы. Возможность выбора опре-
деленной языковой формы в соответствии с речевым намерением (интенцией) позволяет субъектам речи дифференцировать речевые смыслы и специфицировать свое отношение к означаемым внеязыковым ситуациям и к реальным и предполагаемым адресатам речи (Локтионова, 2004).
Предпочтительность, оказываемая субъектом речи тем или иным единицам и формам, может быть результатом как неконтролируемого, так и контролируемого выбора. В процессе написания художественного произведения имеет место продуманный и целенаправленный выбор средств совершения речевых действий: автор заинтересован в оказании определенного воздействия на предполагаемого читателя. Наличие причастных конструкций, отмеченных в идиостиле писателя, оказывается значимой характеристикой: оно свидетельствует о степени эксплнцитности/ имплицитности и семантической конденсации текста. Чем чаще автор обращается к причастным конструкциям, тем выше динамичность и семантическая насыщенность создаваемой) им текста, тем сложнее его семантическая структура.
В ходе исследования нами было выявлено, что наиболее употребительную группу составляют препозитивные обороты с причастием 1 индефинитным (90,5% случаев от общего количества примеров). В рамках дискурса художественного произведения препозитивные обороты с причастием Пне причастием [ перфектным редко встречаются в художественной литературе — соответственно 7,5 % и 2 % случаев.
Обособление, знаки препинания и вынесение причастного оборота в препозицию привлекают внимание читателя, помогают ему правильно понять авторскую установку, тем самым способствуют реализации определенного коммуникативного задания. С помощью препозитивных причастных оборотов, построенных в основном на базе бытовых глаголов, автор акцентирует внимание на определенных деталях, характеристиках: Wrapped in a soil leather Donna Karan dress. Jade arrived at the tvy restaurant before her brother (Collins. Hollywood Husbands). Working as q hairdresser in a small town outside of Fort Worth she was as eager as the rest of the town to watch the location shoot of a genuine Hollywoodfilm taking place (Collins. Hollywood Husbands). Препозитивные обороты с причастием от глаголов групп движения, борьбы и рабочие операции часто способствуют передаче дополнительной, конкретизирующей информации, помогающей ярче и полнее представить картину описанных в тексте действий: Moving like automaton he heard, too late, the sudden muted footfall at his back (James. Shroudfor a Nightingale).
Препозитивный причастный оборот расширяет рамки описания, при экономии языковых средств выражения позволяет давать много-
плановую характеристику действий, чему способствует наличие общих сем у причастия и глагола-сказуемого: Speaking sgftly while glancing warily at (he etiard on duty, she asked, "Angus and Nicky, have either you heard of the Stockholm syndrome? " (Hailey. The Evening News). fMoy-quickly and silently. I crouched down behind the car (Chase. You Find Him - I'll Fix Him).
Препозитивный оборот с причастием семантической группы восприятия и мышления может содержать оценочные оттенки в высказывании: Just the same, compared with conditions in this penitentiary, the pre-trial period tvas a luxury (Hailey, The Moneychangers). As If noticing it for the first time, she picked it up and turned it over for inspection (Hailey. Wheels). Причастие от семантических групп глаголов чувств и восприятия и мышления реализует эмоционально-психологическую функцию: Shocked and scarcely believing what he had just heard. Chippingham struggled to keep his voice calm (Hailey. The Evening News).
Препозитивный оборот может содержать не только характеристику действий и персонажей, но и событий: In Obstetrics, Dr Dornberger was scrubbed and growned. Emerging from the scrub room into the busy interior hallway which separated the labour rooms from the delivery greas, he looked around him. Seeing him through the glass, partitions of her office, Mrs. Yeo, the head nurse, got up and came towards him, holding a clip board (Hailey. The Final Diagnosis). Информация, передаваемая такими структурами, позволяет реконструировать художественную действительность до мельчайших подробностей, что приводит к восприятию ее как реальной и достоверной.
Таким образом, употребление обособленных препозитивных причастных оборотов обусловлено коммуникативными задачами: они используются для выражения новой дополнительной информации в пределах одного предложения. Обособленные препозитивные причастные обороты позволяют разнообразить синтаксический рисунок текста, избежать монотонности. Такие обороты в экономной (компактной) форме передают богатое содержание, дают многоплановую характеристику отображаемого, способствуют передаче эмоционально-психологического состояния персонажа, оценочного отношения автора или персонажа к происходящему, создают эффект соприсутствия у читателя.
Проведенное нами исследование с когнитивной точки зрения позволило установить когнитивные характеристики препозитивного причастного оборота и, в частности, причастия, провести анализ причаст-но осложненного предложения как когнитивно сложной структуры и определить особенности его функционирования в дискурсе и тексте.
Основное содержанке работы отражено в следующих публикациях автора:
1. К вопросу о статусе причастия И английского глагола // Университетские чтения: Материалы научно-методических чтений ПГЛУ 9-10 января 2003 года. - Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2003. - Ч. Н. -С. 122-123.
2. Некоторые особенности употребления обособленного препозитивного причастия в английском языке И Речевое пространство русского и английского языков: Межвузовский сборник научных трудов. - Пятигорск: ПГЛУ, 2004. - Вып. 1. - С.74-77.
3. Номинативные свойства причастных оборотов // Университетские чтения: Материалы научно-методических чтений ПГЛУ 12-13 января 2005 года. - Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2005. - Ч. III. - С.38-40.
4. Таксисные отношения в препозитивных причастных конструкциях // Деловой язык и методика его преподавания: Сборник научных трудов. - Пятигорск: ПГЛУ, 2005. - Вып. 4. - С. 105-111.
5. К вопросу об обособлении препозитивных причастных оборотов // Вопросы романо-германской и русской филологии: Межвузовский сборник научных статей. — Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2005. — Вып. t. - С.120-123,
6. Выражение субъективной модальности в препозитивных причастных оборотах в современном английском языке // Materials of international scientiftcal-practicai conference "The Science: Theory and Practice". — Prague: Publishing House «Education and Science», Dnepropetrovsk: Nauka i osvtla, Belgorod: Rusnauchkniga, 2005. - Vol. 30. Philological sciences. - P.64-69.
7. Коммуникативная организация осложненного предложения с препозитивным причастным оборотом Н Теоретическая и прикладная лингвистика.- Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2005. - Вып IV. - С.48-52.
8. Причастие II в составе осложненного предложения в современном английском языке // Университетские чтения: Материалы научно-методических чтений ПГЛУ 1-2 февраля 2006 года,- Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2006. - Часть IV. - С.99-103.
Подписано в печать 21.09.2006. Формат 60*84 Бумага офсетная. Печать офсетная. Уел.печл. 1,0. Уч.-издл. 1,0, Тираж 100 экз. Заказ 246.
Издательство Пятигорского государственного лингвистического университета
357532, г, Пятигорск, пр. Калинина, 9 Отпечатано в центре информационны* и образовательных технологий ПГЛУ
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Киселева, Анна Владимировна
ВВЕДЕНИЕ.
Глава 1. ПРИЧАСТИЕ И ПРЕПОЗИТИВНЫЙ ПРИЧАСТНЫЙ
ОБОРОТ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ.
1.1. Обособленный препозитивный причастный оборот в современном английском языке.
1.2. Причастие в современной лингвистике.
1.3. Когнитивный подход к явлениям языка.
1.4. Причастие с когнитивной точки зрения.
1.5. Препозитивный причастный оборот как компонент когнитивно сложного предложения.
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1.
Глава 2. ВЫРАЖЕНИЕ КАТЕГОРИЙ ТЕМПОРАЛЬНОСТИ,
МОДАЛЬНОСТИ И ПЕРСОНАЛЬНОСТИ В КОГНИТИВНО СЛОЖНОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ С ПРЕПОЗИТИВНЫМ ПРИЧАСТНЫМ ОБОРОТОМ.
2.1. Осложненное предложение с препозитивным причастным оборотом как когнитивно сложная структура.
2.2. Выражение темпоральности в когнитивно сложном предложении с препозитивным причастным оборотом.
2.2.1. Категория таксиса в современной лингвистике.
2.2.2. Выражение темпоральности в исследуемых структурах с причастием I индефинитиным.
2.2.3. Выражение темпоральности в исследуемых структурах с причастием I перфектным.
2.2.4. Выражение темпоральности в исследуемых структурах с причастием II.
2.2.5. Нереализованные темпоральные отношения в исследуемых структурах.
2.3. Выражение модальности в когнитивно сложном предложении с препозитивным причастным оборотом.
2.3.1. Категория модальности в современной лингвистике.
2.3.2. Выражение модальности в исследуемых структурах с причастием I индефинитиным.
2.3.3. Выражение модальности в исследуемых структурах с причастием I перфектным.
2.3.4. Выражение модальности в исследуемых структурах с причастием II.
2.4. Выражение персональное™ в когнитивно сложном предложениис препозитивным причастным оборотом.
2.4.1. Категория персональности в современной лингвистике.
2.4.2. Выражение персональности в исследуемых структурах с причастием I индефинитиным.
2.4.3. Выражение персональности в исследуемых структурах с причастием I перфектным.
2.4.4. Выражение персональности в исследуемых структурах с причастием II.
2.5. Типы причастно-предикатных комплексов когнитивно сложного предложения с препозитивным причастным оборотом.
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2.
Глава 3. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ
ГЛАГОЛЬНЫХ ФОРМ КОГНИТИВНО СЛОЖНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ С ПРЕПОЗИТИВНЫМ ПРИЧАСТНЫМ
ОБОРОТОМ В ТЕКСТАХ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ПРОЗЫ.
3.1. Семантическая классификация глагольных форм когнитивно сложного предложения.
3.1.1. Семантические типы глагольных форм в исследуемых структурах с причастием I индефинитным.
3.1.2. Семантические типы глагольных форм в исследуемых структурах с причастием I перфектным.
3.1.3. Семантические типы глагольных форм в исследуемых структурах с причастием II.
3.2. Особенности функционирования препозитивных причастных оборотов в тексте.
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3.
Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Киселева, Анна Владимировна
Настоящая диссертация посвящена исследованию обособленных препозитивных причастных оборотов в современном английском языке. Данная работа выполнена в русле новой парадигмы знания современной лингвистики -когнитивно-дискурсивной, которая продолжает идеи ономасиологического направления в анализе языковых явлений.
Актуальность настоящего диссертационного исследования определяется необходимостью более глубокого проникновения в природу неличных форм глагола, а также недостаточной изученностью структурно-семантических особенностей препозитивных причастных оборотов;
- перспективностью исследования частей речи с когнитивной точки зрения;
- необходимостью рассмотреть особенности препозитивных причастных оборотов в современном английском языке с позиций когнитивной науки.
Целью работы является комплексный когнитивно-семантический и текстовый анализ причастия в составе препозитивного причастного оборота в современном английском языке.
В этой связи главными задачами исследования становятся:
1) рассмотреть причастие и препозитивный причастный оборот с позиций когнитивной науки;
2) установить статус осложненного предложения с препозитивным причастным оборотом;
3) определить способы реализации категорий темпоральности, модальности и персональное™ в рамках осложненного предложения с препозитивным причастным оборотом;
4) выявить лексико-семантический потенциал и контекстуальную сочетаемость глагольных форм причастия и глагола-сказуемого, участвующих в построении когнитивно сложного предложения с препозитивным причастным оборотом.
5) рассмотреть особенности функционирования препозитивных причастных оборотов в дискурсе художественного произведения.
Для решения поставленных задач в диссертации используется комплексный метод исследования: компонентный, контекстуальный, семантический, количественный анализ и элементы трансформационного анализа.
Материалом исследования послужили более 4000 примеров, содержащих препозитивный причастный оборот, полученных путем сплошной выборки из художественных произведений британских и американских авторов XX века.
Научная новизна работы состоит в том, что впервые с учетом когнитивного подхода к рассмотрению частей речи проведен комплексный анализ причастия, выявлены способы реализации категорий темпоральности, модальности и персональности в когнитивно сложном предложении с препозитивным причастным оборотом, определен лексико-семантический потенциал глагольных форм указанных структур в рамках дискурса художественного произведения, даны количественные показатели исследования.
На защиту выносятся следующие положения:
• основной когнитивной характеристикой причастия является концепт квалификативной процессуальности, имеющий ограниченную протяженность во времени и получающий различное преломление в конкретных структурах дискурса художественного произведения;
• пропозиция препозитивного причастного оборота воспроизводит целую ситуацию, событие и выражает такие семантические компоненты, как действие, состояние, модальность, цель, время, локальность;
• осложненное предложение с препозитивным причастным оборотом является когнитивно сложной структурой, состоящей из двух элементарных предикативных единиц и представляющей собой интонационно-смысловое и структурное единство; компоненты таких структур (причастный оборот и матричное предложение) характеризуются когнитивными отношениями, которые находят свое выражение в категориях темпоральности, модальности, персональности;
• когнитивно сложные предложения, содержащие препозитивный причастный оборот с причастием I индефинитным и причастием II, характеризуются монотемпоральностью/политемпоральностью, мономодальностью/полимодальностью, моносубъектностью/полисубъектностью и создают 8 типов причастно-предикатных комплексов; исследуемые структуры с причастием I перфектным характеризуются политемпоральностью, мономодальностью/полимодальностью, моносубъектностью/полисубъектностью и могут создавать 3 типа причастно-предикатных комплексов;
• в составе препозитивного причастного оборота в большинстве случаев характерно употребление причастий семантических групп движения, восприятия и мышления, общения и рабочих операций; данные структуры употребляются при предикатах, входящих в семантические группы глаголов общения, движения, восприятия и мышления, и глаголов, обозначающих рабочие операции;
• наличие препозитивных причастных оборотов в тексте в рамках дискурса художественного произведения является значимой характеристикой и обусловлено интенциональностью и информативностью текста; указанные структуры привносят дополнительную детализирующую информацию, что существенно влияет на характер его восприятия.
Теоретическая значимость заключается в определении концептуальной основы причастия, выявлении особенностей выражения категориальных компонентов когнитивно сложных предложений. Полученные результаты вносят весомый вклад в решение проблем, связанных с изучением когнитивного потенциала неличных форм глагола.
Практическая ценность определяется возможностью использования положений и выводов данного исследования в преподавании курсов теоретической и практической грамматики, практики речи, при чтении спецкурсов по когнитивистике и теории текста.
Основные положения диссертационного исследования апробировались на заседаниях кафедры, на ежегодных научно-методических чтениях (2003-2006 гг.). По теме диссертации опубликовано 5 статей и 3 тезисов.
Структура диссертации включает введение, 3 главы, заключение, библиографию и список источников исследования.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Структурно-семантические характеристики препозитивного причастного оборота в современном английском языке"
ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ
1. Анализ семантического потенциала глагольных форм когнитивно сложного предложения на основе тематической классификации глаголов показал, что для всех форм причастия в составе препозитивного причастного оборота в большинстве случаев характерно употребление причастий, образованных от глаголов семантических групп движения, восприятия и мышления, рабочие операции и общения. Довольно редко в исследуемых конструкциях употребляются причастия, образованные от глаголов стадии и наличия/ количества. В препозитивных оборотах с причастием I перфектным не употребляются причастия, образованные от глаголов локации, чувств и бытовые глаголы. Глаголы семантической группы борьбы не встречаются как в форме перфектного причастия, так и причастия II в составе когнитивно сложного предложения.
2. Препозитивные причастные обороты часто употребляются при глаголах-сказуемых, входящих в семантические группы глаголов, обозначающих рабочие операции, общения, движения, а также восприятия и мышления. Глаголы таких семантических групп как глаголы стадии, наличия/количества, чувств и бытовые глаголы редко встречаются в позиции сказуемого когнитивно сложного предложения исследуемого типа. Глаголы семантической группы борьбы не встречаются в структурах с причастием I перфектным и причастием II в указанной позиции, кроме того, глаголы-сказуемые таких групп как глаголы локации, бытовые, а также восприятия и мышления (блок «восприятие мира») не употребляются в когнитивно сложном предложении с причастием I перфектным.
3. Изучение контекстуальной сочетаемости глагольных форм исследуемых структур свидетельствует о семантической связи глагольных форм определенных семантических типов исследуемых нами структур. Наличие общих сем характерно для таких семантических групп глаголов: глаголы движения, глаголы локации, бытовые глаголы, глаголы чувств, глаголы восприятия и мышления, глаголы, обозначающие рабочие операции и глаголы общения -для когнитивно сложного предложения с препозитивным причастным оборотом с причастием I индефинитным; глаголы общения - для когнитивно сложного предложения с препозитивным причастным оборотом с причастием I перфектным; глаголы стадии, глаголы движения, бытовые глаголы, глаголы чувств и общения - для когнитивно сложного предложения с препозитивным причастным оборотом с причастием II.
4. Художественный текст как итог речемыслительной деятельности автора, воплощающий особый замысел в его направленности на определенного слушателя/читателя, обладает интенциональностью и информативностью. При оказании определенного воздействия на предполагаемого читателя автор осуществляет продуманный и целенаправленный выбор средств совершения речевых действий. Наличие когнитивно сложных предложений с препозитивными причастными оборотами в идиостиле писателя оказывается значимой характеристикой и свидетельствует о динамичности и семантической насыщенности создаваемого им текста. Наиболее употребительную группу составляют структуры с причастием I индефинитным, которые встречаются в художественном тексте в 90,5 % случаев от общего количества примеров, в 7,5 % случаев употребляются предложения с причастием И. Когнитивно сложные предложения с причастием I перфектным редко встречаются в художественной литературе - в 2 % случаев.
5. Употребление обособленных препозитивных причастных оборотов обусловлено коммуникативными задачами, они используются для выражения новой дополнительной информации в пределах одного предложения. С помощью когнитивно сложных структур автор художественного произведения создает две линии изложения: основная (приоритетная) и комментирующая (фоновая). Основное сообщение передается матричным предложением, а побочная или фоновая информация (как, каким образом и т.д.) передается причастным оборотом. Обособленные препозитивные причастные обороты позволяют разнообразить синтаксический рисунок текста, избежать монотонности. Такие обороты в экономной (компактной) форме передают богатое содержание, дают многоплановую характеристику отображаемого, способствуют передаче эмоционально-психологического состояния персонажа, оценочного отношения автора или персонажа к происходящему, а также создают эффект соприсутствия у читателя.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В настоящей работе мы провели исследование препозитивного причастного оборота и, в частности, причастия, с когнитивной точки зрения. Нам представлялось важным установить, какую когнитивную структуру (концепт или совокупность концептов) объективирует причастие и в какой функции оно может выступать в дискурсе и тексте.
Важнейшим положением когнитивного анализа является опора на характерные для того или иного языка концепты и их лингвистическую интерпретацию, что позволяет более объемно представить функциональный потенциал языковых категорий.
Причастие входит в грамматический (категориальный) слой языковой картины мира, который отражает членение действительности и ее категоризацию. Когнитивный подход позволил нам рассмотреть причастие как дис-курсивно-когнитивное образование, образующее класс слов, которые существуют и функционируют в языке в качестве носителей особого концепта - квалификативной процессуальное™. Данный концепт получает различное преломление в конкретных высказываниях и имеет двоякую соотнесенность (к субстанции и к другому признаку).
Как известно, язык в первую очередь служит передаче информации, которая осуществляется в процессе коммуникации. Когда некая информация становится предметом сообщения, то сообщение (текст, дискурс) приобретает когнитивные и коммуникативные свойства. Единицы, формирующие сообщение, обладают и теми, и другими свойствами, которые выступают как согласованные друг с другом. Учитывая связь когнитивистики и коммуникации, мы отмечаем, что причастный оборот, являясь единицей информации, воспроизводит целую ситуацию, событие и может обозначать такие связанные с событием семантические компоненты как действие, состояние модальность, цель, время, локальность.
Причастный оборот совместно с матричным предложением участвует в образовании осложненного предложения, информационный объем которого составляет не менее 2 единиц информации. Являясь когнитивно сложной структурой, осложненное предложение с препозитивным причастным оборотом служит для выражения таких категориальных компонентов как модальность, темпоральность, персональность, которые мы также попытались рассмотреть с позиций когнитивной науки.
В ходе исследования было выявлено, что когнитивные признаки исследуемых нами структур в аспекте темпоральности могут характеризоваться одновременностью или разновременностью, в аспекте персональности - наличием одного или более субъектов, в аспекте модальности могут представлять различные виды модальностей. Кроме того, релятивные отношения указанных категорий могут создавать 8 типов причастно-предикатных комплексов на когнитивно сложном предложении.
Нами установлено, что характерной особенностью причастно-осложненного предложения с препозитивным причастным оборотом (с причастием I индефинитным и перфектным, с причастием II) является выражение таких категорий как моно/политемпоральность, мономодальность, моносубъ-ектность - в предложениях с причастием I индефинитным; политемпораль-ность, мономодальность, моносубъектность - в предложениях с причастием I перфектным; политемпоральность, мономодальность моно/полисубъектность - в предложениях с причастием II.
Рассмотрев когнитивные характеристики препозитивного причастного оборота на уровне предложения, мы также попытались провести анализ исследуемых структур на уровне текста, так как любое предложение изначально возникает в тексте. Было выявлено, что употребление препозитивных причастных оборотов в текстах художественной прозы обусловлено интенциональ-ностью и информативностью текста, так как указанные структуры привносят дополнительную детализирующую информацию, существенно влияющую на характер его восприятия.
Изучение семантического потенциала глагольных форм когнитивно сложного предложения с препозитивным причастным оборотом позволило нам проанализировать их контекстуальную сочетаемость и установить предпочтительные семантические группы глаголов, участвующих в построении таких структур.
Итак, когнитивный подход позволил нам в новом ракурсе представить различные лингвистические явления как грамматического, так и лексического плана, интерпретировать когнитивное содержание языковых категорий, поскольку предусматривает систематизацию всех типов знаний, имеющих опору на познавательную деятельность человека.
Список научной литературыКиселева, Анна Владимировна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Абитова, А.Р. Социокультурный контекст как компонент когнитивной деятельности Текст. / А.Р. Абитова // Лингвистика, литературоведение: тез. международн. конф. «Когнитивная парадигма». Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2000. - С. 3-5.
2. Авдеев, В.В. Функционирование осложненного предложения в тексте Текст. /В.В. Авдеев // Структура и семантика сверхфразовых единиц в германских языках. Пятигорск: Изд-во ПГПИИЯ, 1983. - С. 111-119.
3. Агапова, С.Д. Абсолютные конструкции в современном английском языке и их функционирование в речи Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук / С.Д. Агапова. Ростов н/Д., 1986. - 16 с.
4. Ад мои и, В.Г. Введение в синтаксис современного немецкого языка Текст. / В.Г. Адмони. М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1955. - 330 с.
5. Алексеева, В.А. О грамматической природе абсолютной конструкции в английском языке Текст. / В.А. Алексеева // Вопросы романо-германской филологии. М.: Изд-во Моск. гос. пед. ин-та иностр. яз. им. М. Тореза, 1975.-Вып. 93.-С. 5-14.
6. Апресян, Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира Текст. / Ю.Д. Апресян // Избранные труды- М.: Наука, 1995. Т.2. -С. 629-650.
7. Арутюнова, Н.Д. Синтаксис Текст. / Н.Д. Арутюнова // Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М.: Наука, 1972. - 170 с.
8. Арутюнова, Н.Д. Семантическое согласование слов и интерпретация предложения Текст. / Н.Д. Арутюнова // Грамматическое описание славянских языков. -М.: Наука, 1974. С. 170.
9. Арутюнова, Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы Текст. / Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1976. - 383 с.
10. Ю.Арутюнова, Н.Д. «Пропозиция», «факт», «событие» (Опыт концептуального анализа) Текст. / Н.Д. Арутюнова. Изд-во АН СССР. Сер. лит. и яз., 1987.-№6.-С. 529-546.
11. И.Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека Текст. / Н.Д. Арутюнова. М.: Высшая школа, 1999. - С. 840-851.
12. Балин, Б.М. Способы передачи совершенного вида средствами немецкого языка Текст. / Б.М. Балин // Уч. записки Ивановского пединститута «Немецкий и русский глагол».- Иваново, 1963. Т. 33. - С. 68-70.
13. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка Текст. / Ш. Балли.-М.: Эдиториал, 2001.-416 с.
14. Н.Бархударов JI.C. О некоторых проблемах трансформационной грамматики // Филологические науки. 1965. - № 3. - С. 3-10.
15. Бархударов, JI.C. Очерки по морфологии современного английского языка Текст. / JI.C. Бархударов. -М.: Высшая школа, 1975. 156 с.
16. Бахтин, М.М. Эстетика словесного творчества Текст. / М.М. Бахтин. -М.: Искусство, 1986. 445 с.
17. Белошапкова, В.А. Современный русский язык Текст.: учебник для фи-лол. спец. ун-тов / В.А. Белошапкова [и др.]; под ред. В.А. Белошапковой. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Высшая школа, 1989. - 800 с.
18. Белянин, В.П. Художественный текст и психология личности Текст. / В.П. Белянин // Речевое общение: цели, мотивы, средства. М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1985. - С. 22-29.
19. Берницкая, Н.И. О критериях выделения зависимого и независимого таксиса Текст. / Н.И. Берницкая // Этногерменевтика: некоторые подходы к проблеме. Кемерово, 1999.-С. 15-17.
20. Блиндус, Е.С. Потенциально-предикативные словосочетания в современном английском языке Текст.: дис. доктора филол. наук / Е.С. Блиндус. -М., 1979.-352 с.
21. Блох, М.Я. Основные понятия парадигматического синтаксиса Текст. / М.Я. Блох // Структуры словаря и вопросы словообразования германскихязыков. Пятигорск: Изд-во ПГПИИЯ, 1981. - С. 1-21.
22. Богданов, В.В. Речевое общение. Прагматические и семантические аспекты Текст. / В.В. Богданов. Л.: Изд-во ЛГУ, 1990. - 88 с.
23. Богданович, Е.Э. Функционально-семантические свойства причастных оборотов в системе осложненного предложения в современном английском языке Текст. / Е.Э. Богданович. М.: Изд-во Моск. гос. пед. ин-та им. В.И. Ленина, 1987. - 29 с.
24. Богданович, Е.Э. Обособленный причастный оборот в современном английском языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.С. Богданович. М.: Изд-во Моск. гос. пед. ин-та им. В.И. Ленина, 1988. - 16 с.
25. Богданович, Е.Э. Номинативно-семантические особенности синтаксических оборотов с причастием настоящего времени и герундием Текст. / Е.Э. Богданович. Хабаровск: Изд-во Хабар, гос. пед. ин-та, 1991. - 16 с.
26. Богданович, Е.Э. Зависимый таксис в современном английском языке Текст. / Е.Э. Богданович, Т.И. Лаптева // Проблемы функционирования языковых единиц. Хабаровск, 1997. - Ч. 2. - С. 37-51.
27. Болотнова, Н.С. Основы теории текста Текст. / Н.С. Болотнова. Томск: Изд-во Том. пед. ун-та, 1999. - 98 с.
28. Бондаренко, В.Н. Аналитические и синтаксические способы выражения модальности в немецком языке Текст. / В.Н. Бондаренко // Иностранные языки в школе. 1978. - № 4. - С. 32.
29. Бондарко, А.В. Функциональная грамматика Текст. / А.В. Бондарко. Л.: Наука, 1984.- 136 с.
30. Бондарко, А.В. Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. Текст. / А.В. Бондарко [и др.]; отв. ред. Бондарко А.В. Л.: Наука, 1990.-С. 5-58.
31. Бондарко, А.В. Теория функциональной грамматики. Персональность. За-логовость. Текст. / А.В. Бондарко [и др.]; отв. ред. Бондарко А.В. С-Пб.: Наука, 1991.-С. 16-17.
32. Бондарко, А.В. К истолкованию семантики модальности Текст. / А.В. Бондарко // Язык, литература, эпос: (К 100-летию со дня рождения акад. В.М. Жирмунского); отв. ред. Д.С. Лихачев. С-Пб.: Наука, 2001 а. -С. 34-40.
33. Бондарко, А.В. Лингвистика текста в системе функциональной грамматики Электронный ресурс. / А.В. Бондарко // Текст. Структура и семантика.- М., 20016. Т. 1- С. 4-13. - http://www.durov.com/linguisticsl/ bondarko-01.htm
34. Бродович, О.И. Структуры с вторично-предикативной связью между элементами в современном английском языке Текст.: дис. . канд. филол. наук / О.И. Бродович. Л.: ЛГУ, 1972. - 352 с.
35. Булыгина, Т.В. К построению типологии предикатов в русском языке Текст. / Т.В. Булыгина // Семантические типы предикатов. М.: Наука, 1982.-С. 18-19.
36. Буров, А.А. Возможности синтаксической номинации русского языка и языковая картина мира Текст. / А.А. Буров // Сб. тез. II Международного конгресса русистов-исследователей. М.: МГУ, 2004. - С. 113. - http:// www./philol/msu.ru/~rlc 2004/ru
37. Вайсгербер, Л. Родной язык и формирование духа Текст. / Л. Вайсгербер.- М.: Эдиториал УРСС, 2004. 232 с.
38. Васильев, Л.М. Единицы семантической системы языка Текст. / Л.М. Васильев // Вопросы семантики. М., 1971. - С. 39.
39. Венгерова, С.А. Причастные обороты в современном английском языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / С.А. Венгерова. М.: Изд-во Моск. гос. пед. ин-та им. В.И. Ленина, 1965. - 22 с.
40. Викторов, И.В. К вопросу о контекстных средствах, влияющих на видовой характер глагольных действий в современном английском языке Текст. / И.В. Викторов // Некоторые вопросы романо-германской филологии. Челябинск, 1967. - Вып. II. - С. 45-57.
41. Виноград, Т. К процессуальному пониманию семантики Текст. / Т. Виноград // Новое в зарубежной лингвистике М., 1983. - Вып. 12. - С. 123170.
42. Виноградов, В.В. Основные вопросы синтаксиса предложения Текст. / В.В. Виноградов // Избранные труды: Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975 а. - 560 с.
43. Виноградов, В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке Текст. / В.В. Виноградов // Избранные труды: Исследования по русской грамматике. -М.: Наука, 19756. С. 58-87.
44. Виноградов, В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове Текст. /
45. B.В. Виноградов. -М.: Высшая школа, 1986. 640 с.
46. Витгенштейн, JI. О достоверности Текст. / JI. Витгенштейн // Вопросы философии. 1991. - № 2. - С. 67-120.
47. Вольф, Е.М. Грамматика и семантика прилагательного Текст. / Е.М. Вольф. М.: Наука, 1978. - 80 с.
48. Волынец, Т.Н. Причастие в идиостиле писателя Текст. / Т.Н. Волынец // Стереотипность и творчество в тексте. Пермь, 2001. - С. 302-320.
49. Воробьева, О.П. Текстовые категории и фактор адресата Текст. / О.П. Воробьева. Киев: Вища школа, 1993. - 179 с.
50. Воронцова, Г.Н. О лексическом характере глагола в английском языке Текст. / Г.Н. Воронцова // Иностранные языки в школе. 1948. - № 1.1. C. 23.
51. Воронцова, Г.Н. Очерки по грамматике английского языка Текст. / Г.Н. Воронцова. -М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1960. 399 с.
52. Гак, В.Г. Высказывание и ситуация Текст. / В.Г. Гак // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1972. - С. 349-372.
53. Гак, В.Г. Предикативные отношения в свете языковой асимметрии Текст. / В.Г. Гак // Языковые преобразования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998.-С. 125-137.
54. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. /И.Р. Гальперин. -М.: Наука, 1981.- 139 с.
55. Головина, Л.А. Средства выражения временных отношений в сложноподчиненных предложениях современного немецкого языка Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.А. Головина М.: Изд-во Моск. гос. пед. инта им. В.И. Ленина., 1990. - 16 с.
56. Горелов, И.Н. Основы психолингвистики Текст. / И.Н. Горелов, К.Ф. Седов. М.: Лабиринт, 1997. - 224 с.
57. Гумбольдт, В. Избранные труды по языкознанию Текст. / В. Гумбольт. -М.: Прогресс, 1984. 400 с.
58. Гуреев, В.А. Учение о частях речи в английской грамматической традиции (XIX-XX вв.) Текст. / В.А. Гуреев. М.: Международный университет, 2000.-242 с.
59. Демьянков, В.З. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической переработке текста Текст. / В.З. Демьянков // Методы анализа текста. М.: Всесоюзный центр переводов ГКНТ и АН СССР, 1982.-Вып. 2.-288 с.
60. Демьянков, В.З. Когнитивизм, когниция, язык и лингвистическая теория Текст. / В.З. Демьянков // Язык и структуры представления знаний. М.: ИНИОН РАН, 1992. - С. 39-77.
61. Денисова, А.М. Динамика системы -ing форм английского глагола Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / А.М.Денисова. Л.: ЛГУ, 1986.- 16 с.
62. Дмитриева, Л.К. Осложненное предложение и его сближение со сложным по шкале переходности Текст. / Л.К. Дмитриева // Сложное предложение в системе других синтаксических категорий. Л., 1984. - С. 30-37.
63. Дудников, А.В. Современный русский язык Текст. / А.В. Дудников. М.: Высшая школа, 1990. - 423 с.
64. Дьячкова, Н.А. Предложения с включенным предикатом как когнитивносложные Электронный ресурс. / Н.А. Дьячкова // Мир русского слова. -2003. №2. - http://www/learning-russian.gramota.ru/ iournals.html?m= miris&n=2003-02
65. Дюндик, Б.П. Модальность и семантика предложения Текст. / Б.П. Дюн-дик, Л.Г. Дюндик // Современные лингвистические парадигмы. Иркутск, 1993.-С. 37-39.
66. Евпак, Е.В. Из истории изучения категории таксиса Текст. / Е.В. Евпак // Современные проблемы гуманитарных дисциплин. Кемерово, 1996. -Вып. 2.-С. 108-111.
67. B.А. Звегинцев. М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 306 с.69.3олотова, Г.А. О синтаксических свойствах имен качества Текст. /
68. Г.А.Золотова // Синтаксис и стилистика. М.: Наука, 1976. - С. 130-160. 70.3олотова, Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса Текст. /
69. Иванникова, Е.А. О так называемом процессе адъективации причастий Текст. / Е.А. Иванникова // Вопросы исторической лексикологии и лексикографии восточнославянских языков. М., 1974. - С. 298.
70. Иванова, И.П. Теоретическая грамматика современного английского языка Текст. / И.П. Иванова, В.В. Бурлакова, Г.Г. Почепцов. М.: Высшая школа, 1981.-285 с.
71. Иофик, Л.Л. Структурный синтаксис английского языка Текст. / Л.Л. Иофик; отв. ред. Л.Л. Иофик. Л.: Изд-во ЛГУ, 1972. - 176 с.
72. Иртеньева, Н.Ф. Конструкции с инфинитивом, герундием и причастием в современном английском языке Текст. / Н.Ф. Иртеньева // Иностранные языки в школе. М., 1967. - № 6. - С. 14-19.
73. Кант, И. Критика чистого разума Текст. / И. Кант. М.: Мысль, 1994. -799 с.
74. Караванов, А.А. К вопросу о характере категории предельности древнерусского глагола Текст. / А.А. Караванов // Вопросы языкознания. 1992. - № 6. - С. 103-112.
75. Карасик, В.И. Язык социального статуса Текст. / В.И. Карасик. М.: Инт языкознания РАН; Волгогр. пед. ин-т, 1992. - 330 с.
76. Караулов, Б.С. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса Текст. / Б.С. Караулов, В.В. Петров // Т.А. Ван Дейк. Язык. Познание. Коммуникация. -М.: Прогресс, 1989. С. 5-11.
77. Караулов, Ю.Н. Языковое сознание как процесс (теоретические предпосылки одного эксперимента) Текст. / Ю.Н. Караулов // Слово: юбилеен сборник, посветен на 70-годишнината на проф. И. Червенкова, София, 2001.-С. 128-129.
78. Кацнельсон, С.Д. Общее и типологическое языкознание Текст. /
79. С.Д. Кацнельсон; отв. ред. А.В. Десницкая. JL: Наука, 1986. - 289 с.
80. Кацнельсон, С.Д. Типология языка и речевое мышление Текст. / С.Д. Кацнельсон. -М.: УРСС, 2002. 215 с.
81. Кибрик, А.А. Когнитивные исследования по дискурсу Текст. / А.А. Кибрик // Вопросы языкознания, 1994. № 5. - С. 126-139.
82. Кильдибекова, Т.А. Когнитивный аспект языковых категорий Текст. / Т.А. Кильдибекова [и др.] // Словообразование и лексические системы в разных языках: межвуз сб. науч. тр.; отв. ред. С.Ж. Нухов. Уфа, 1996. -Вып. 2.-С. 58-66.
83. Киров, Е.Ф. Цепь событий дискурс/текст - концепт Электронный ресурс. / Е.Ф. Киров // Сб. тез. II междунар. конгресса русистов-исследователей. - М.: МГУ, 2004. - С. 397. - http:// www./philol/msu.ru/~rlc 2004/ru
84. Кликс, Ф. Побуждающееся мышление. У истоков человеческого интеллекта Текст. / Ф. Клике. М.: Прогресс, 1983. - 300 с.
85. Колшанский, Г.В. Грамматическая функция обособленных членов предложения Текст. / Г.В. Колшанский // Научные доклады высшей школы. Филол. науки. -М.: Наука, 1962. -№ 1. С. 31-41.
86. Колшанский, Г.В. Некоторые вопросы семантики языка в гносеологическом аспекте Текст. / Г.В. Колшанский // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, - 1976. - С. 5-30.
87. Косякова, JI.C. Семантико-синтаксические и прагматические особенности обособления в тексте (на материале современного английского языка) Текст.: дис. . канд. филол. наук / JI.C. Косякова. Киев: Изд-во Киевск. гос. пед. ин-та иностр. яз., 1983. - 178 с.
88. Кржижкова, Е. Некоторые проблемы изучения категории времени в современном русском языке Текст. / Е. Кржижкова // Вопросы языкознания. 1962. -№ 3. - С. 16-26.
89. Крылова, И.П. Грамматика современного английского языка Текст.: наангл. языке / И.П. Крылова, Е.М. Гордон. М.: Книжный дом «Университет», 1999.-448 с.
90. Кубрякова, Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении Текст. / Е.С. Кубрякова. -М.: Наука, 1978. 111 с.
91. Кубрякова, Е.С. Виды пространств текста и дискурса Текст. / Е.С. Кубрякова, О.В. Александрова // Категоризация мира: пространство и время. -М.: Изд-во Диалог-МГУ, 1997. С. 15-25.
92. Кубрякова, Е.С. О тексте и критериях его определения Электронный ресурс. / Е.С. Кубрякова // Текст. Структура и семантика. М., 2001. - Т. 1. -С. 72-81. -http://www.durov.com/linguisticsl/kubryakova-01.htm
93. Кубрякова, Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира Текст. / Е.С. Кубрякова. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 560 с.
94. Лагута, О.Н. Логика и лингвистика Текст. / О.Н. Лагута. Новосибирск, 2000.-111 с.
95. Лаптева, Т.Н. Неглагольные средства выражения темпоральности в ран-неновоанглийском языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Т.Н. Лаптева. Л.: Ленингр. гос. пед. ин-т им. А.И. Герцена, 1988. - 17 с.
96. Лекант, П.А. Проблема структурно-семантического осложнения простого предложения Текст. / П.А. Лекант // Семантическая структура слова и высказывания. М.: Изд-во МГУ, 1993. - С. 93-103.
97. ЮЗ.Малащенко, М.В. Обособленные обстоятельственные детерминанты в современном английском языке Текст. / М.В. Малащенко. Ростов н/Д: Изд-во РГПУ, 1990. - 17 с.
98. Ю4.Манаенко, Г.Н. Сущность осложнения простого предложения в русском языке Электронный ресурс. / Г.Н. Манаенко // Сб. тез. II Международного конгресса русистов-исследователей. М.: МГУ, 2004. - С. 318-319. - http:// www./philol/msu.ru/~rlc 2004/ru
99. Ю5.Маслов, Ю.С. К основам сопоставительной аспектологии Текст. / Ю.С. Маслов // Вопросы сопоставительной аспектологии. JL: Изд-во ЛГУ, 1978. - Вып. 1. - С. 4-44.
100. Маслов, Ю.С. Очерки по аспектологии Текст. / Ю.С. Маслов. Л.: Изд-во ЛГУ, 1984.-263 с.
101. Ю7.Минченков, А.Г. Неличные формы глагола в современном английском языке Текст. / А.Г. Минченков. С.-Пб.: Изд-во С.-Пб. ун-та, 1998. -112 с.
102. Михалев,А.Б. Слои языковой картины мира Текст. / А.Б.Михалев // Язык и культуры. Вопросы филологии: тез. докл. междунар. науч. конф. -М.,2001.-С. 108.
103. Молчанова, Г.Г. Семантика художественного текста Текст. / Г.Г. Молчанова. Ташкент, 1988. -160 с.
104. Москальская, А.И. Грамматика текста Текст. / А.И. Москальская. М.: Высшая школа, 1981. - 183 с.
105. Ш.Мурзин, Л.Н. Текст и актуальное членение предложения Текст. / Л.Н. Мурзин // Деривация и семантика: слово, предложение, текст. -Пермь, 1986.-С. 70-78.
106. Немец, Г.П. Актуальные проблемы модальности в современном русском языке Текст. / Г.П. Немец. М., 1991. - 142 с.
107. ПЗ.Нехай, Г.В. Семантико-синтаксические свойства неличных форм глагола /-ing форма/ в современном английском языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Г.В. Нехай. Минск, 1985. - 23 с.
108. Овезов, Г. Пунктуация как отражение синтагматического членения в письменной речи (на материале английских причастных конструкций) Текст. / Г. Овезов // Изв. АН ТССР. Сер. гуманит. наук. Ашгабат, 1990. -№ 5. - С. 40-46.
109. Онипенко, Н.К. Сложное предложение на фоне коммуникативной типологии текста Текст. / Н.К. Онипенко // Вопросы языкознания. 1995. -№2.-С. 91-98.
110. Пантелеев, А.Ф. Полипропозитивное простое предложение: персональ-ность, темпоральность, таксис Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук / А.Ф. Пантелеев. Ростов н/Д, 2000. - 22 с.
111. Панфилов, В.З. Категория модальности и ее роль в конструировании структуры предложения и суждения Текст. / В.З. Панфилов // Вопросы языкознания. 1977. - № 4. - С. 37-48.
112. Парану к, Л.Г. Модальность как языковая универсалия Текст. / Л.Г. Па-ранук // Вестн. Адыг. гос. ун-та. Сер.: пед. и филол. науки. Майкоп, 2001.-№ 1(5).-С. 206-210.
113. Петрова, Н.В. Текст и дискурс Текст. / Н.В. Петрова // Вопросы языкознания.-2003.-№ 6.-С. 123-131.
114. Пешковский, A.M. Русский синтаксис в научном освещении Текст. / A.M. Пешковский. М.: Гос. учебно-педагогич. изд-во, 1956. - 511 с.
115. Поспелов, Н.С. О разграничении прямого и относительного употребления форм настоящего времени в русском языке Текст. / Н.С. Поспелов // Проблемы современной филологии. М., 1965. - С. 210-223.
116. Протопопова, М.И. Обособленные члены предложения в прямой речи и авторском повествовании в современном английском языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / М.И. Протопопова. Л., 1979. - 193 с.
117. Ревзин, И.И. Проблема обособления (на материале современного немецкого языка) Текст. / И.И. Ревзин // Ученые записки. М.: Моск. гос. пед. ин-тиностр. яз., 1955.-Т. 7.-С. 163-180.
118. Розенталь, Д. Э. Современный русский язык Текст.: учебное пособие / Д.Э. Розенталь, И.Б. Голуб, М.А. Теленкова. М.: Международные отношения, 1994. - 558 с.
119. Руднев, А.Г. Обособленные члены предложения. Функции и способы их грамматического выражения в современном русском литературном языке Текст. / А.Г. Руднев. Л., 1947. - 91 с.
120. Рябова, И.В. Грамматические и контекстуальные свойства конструкций со значением временного предшествования (на материале современного английского языка) Текст.: автореф. дис. . канд. филолог, наук / И.В. Рябова. Л., 1986. - 16 с.
121. Рябова, М.Ю. Проблемы функциональной грамматики: Таксис. Время. Вид Текст. / М.Ю. Рябова. Кемерово, 1991. - 126 с.
122. Рябова, М.Ю. Временная референция в английском языке Текст. / М.Ю. Рябова. Кемерово: Кузбассвузиздат, 1993. - 166 с.
123. Салыер, Д.Ф. Актуализация модального компонента значения глаголов seem, look, appear в контексте Текст. / Д.Ф. Салыер // Объед. науч. журн. = Integrated sci. j. М., 2003. - № 16. - С. 65-69.
124. Свиблова, Т.А. Обособленные члены предложения в современном немецком языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Т.А. Свиблова.-М., 1966.-31 с.
125. Семенова, Н.В. Зависимый таксис, осложненный отношениями характе-ризации Текст. / Н.В. Семенова // Вестник Новгородского гос. ун-та. -2002. -№ 21. С. 54-57.
126. Селезнева, Е.С. О некоторых особенностях средств выражения модальности сомнительной оценки (на материале английского, французского и русского языков) Текст. / Е.С. Селезнева. Воронеж: ИГУ, 1999.1. С. 74-80.
127. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии Текст. / Э. Сепир. М.: Прогресс, 1993. - 655 с.
128. Серебренников, Б.А. Сводимость языков мира, учет специфики конкретного языка, предназначенность описания Текст. / Б.А. Серебренников // Принципы описания языков мира. М.: Наука, 1976. - С. 18-25.
129. Сидинхе, АЛ. Семантика глаголов физического восприятия и таксисно-аспектуальный компонент организуемого ими предложения в современном английском языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / АЛ. Сидинхе. Одесса, 1991. - 17 с.
130. Сидоренко, С.И. Системная характеристика сложного предложения в произведениях Дж. Чосера Текст.: дис. . канд. филолог, наук. СПб, 1993.-16 с.
131. Сидоренко, Е.Н. Контаминанты в современном русском языке: типология, лексико-грамматические особенности Электронный ресурс. / Е.Н.Сидоренко. 2001. - http://www.ccssu.crimea.ua/internet/Eduction /notes/edition 12/tom 1
132. Скобликова, Е.С. Современный русский язык. Синтаксис простого предложения Текст. / Е.С. Скобликова. Самара: Изд-во Самар. гос. пед. ун-та, 1997.-324 с.
133. Слюсарева, Н.А. Проблемы функциональной морфологии современного английского языка Текст. / Н.А. Слюсарева. М.: Наука, 1986. - 215 с.
134. Смирницкий, А.И. Морфология современного английского языка Текст. / А.И. Смирницкий. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1959. - 440 с.
135. Старикова, Е.Н. Имплицитная предикативность в современном английском языке Текст. / Е.Н. Старикова. Киев: Вища школа, 1974. - 141 с.
136. Су сов, И.П. Введение в теоретическое языкознание Электронный ресурс. / И.П. Сусов. 2000. -http://homepages.tversu.ru/%7Eps/4
137. Уорф, Б. Наука и языкознание Текст. /Б. Уорф // Новое в лингвистике
138. М., I960.-Вып. 1.-С. 170-177.
139. Урысон, Е.В. Обособление как средство смыслового подчеркивания Текст. / Е.В. Урысон // Вопросы языкознания. 1990. - № 4. - С. 35-45.
140. Уфимцева, А.А. Лексическая номинация / первичная, нейтральная // языковая номинация: Виды наименований Текст. / А.А. Уфимцева. М.: Наука, 1977.-С. 5-85.
141. Уфимцева, А.А. Семантика слова Текст. / А.А. Уфимцева // Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. - С. 5-80.
142. Федорова, Г.Д. Свойство факультативности/обязательности обособленных компонентов предложения Текст. / Г.Д. Федорова // Вопросы филологии английского языка. М., 1972. - Вып. 1. - С. 87-97.
143. Филин, Ф.П. О лексико-семантических группах слов Текст. / Ф.П. Филин // Очерки по теории языкознания. М.: Наука, 1982. - С. 227-239.
144. Филлмор, Ч. Дело о падеже Текст. / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1981. - Вып. X. - С. 369-495.
145. Хаймович, Б.С. Теоретическая грамматика английского языка Текст. / Б.С. Хаймович, Б.И. Роговская. М.: Высшая школа, 1967. - 298 с.
146. Химик, В.В. К соотношению понятий экспрессивности, модальности и персональности Текст. / В.В. Химик // Проблемы экспрессивной стилистики. Ростов, 1987.-С. 128-133.
147. Хлевова, Ю.А. Проблема модальности в современной лингвистике Текст. / Ю.А. Хлевова // Филология. Благовещенск, 2002. - Вып. 2. -С.73-75.
148. Храковский, B.C. Категория таксиса (общая характеристика) Текст. / B.C. Храковский // Вопросы языкознания. 2003. - № 2. - С. 32- 54.
149. Чесноков, П.В. Грамматика русского языка в свете теории семантических форм мышления Текст. / П.В. Чесноков. Таганрог, 1992. - 168 с.
150. Шахматов, А.А. Синтаксис русского языка Текст. / А.А. Шахматов. -Л.: Учпедгиз, 1941.-620 с.
151. Шведова, Н.Ю. Русская грамматика. Текст. / Н.Ю. Шведова.; под ред. Н.Ю. Шведовой. М.: Наука, 1982. - Т. 2: Синтаксис. - 656 с.
152. Шведова, Н.Ю. Об активных потенциях, заключенных в слове Текст. / Н.Ю. Шведова // Слово в грамматике и словаре. М.: Наука, 1984. - С. 715.
153. Швейцер, А.Д. Перфектное причастие и его синонимы в современном английском языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / А.Д. Швейцер.-М., 1955.
154. Шендельс, Е.И. Грамматика немецкого языка Текст. / Е.И. Шендельс. -М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1958. 366 с.
155. Щерба, JI.B. О частях речи в русском языке Текст. / JI.B. Щерба // Избранные работы по русскому языку; отв. ред. М.И. Матусевич. М.: Учпедгиз, 1957. -186 с.
156. Эйхбаум, Г.Н. Обособление в современном немецком языке Текст.: автореф. дис. . д-ра филол. наук / Г.Н. Эйхбаум. JL, 1974. - 35 с.
157. Якобсон, P.O. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол Текст. / P.O. Якобсон // Принципы типологического анализа языков различного строя.-М., 1972.-С. 95-113.
158. Akhmanova, О. The Morphology of the English verb. Tense, aspect and taxis Text. / 0. Akhmanova, S. Belenkaya. Moscow: MGU, 1975. - 179 p.
159. Alexander, L.G. Longman English Grammar Text. / L.G. Alexander. London, New York: Longman publishing, 1995. - 374 p.
160. Anderson, J.R. The Architecture of Cognition Text. / J.R. Anderson. Cambridge, 1983.-345 p.
161. Blokh, M.Y. A Course in the Theoretical English Grammar Text. / M.Y. Blokh. M.: Higher School Publishing House, 1994. - 383 p.
162. Curme, G.O. A Grammar of the English Language Text. / G.O. Curme. -Boston; New York; Chicago; Atlanta; San Francisco; Dallas; London, 1931. -Vol. 3.-616 p.
163. Curme, G.O. English Grammar Text. / G.O. Curme. New York: Barnes & Noble, INC, 1953. - 308 p.
164. Dijk, T.A. v. The Study of Discourse Text. / T.A. vanDijk // Discourse as structure and process. Discourse Studies: A multidisciplinary introduction / T.A. van Dijk (ed.). London; New Delhi, 1997. - Vol. I. - 367 p.
165. Fairclough, N.L. Language and power Text. / N.L. Fairclough. Harlow, Eng.; New York: Longman, 2001. - 226 p.
166. FHIp, H. Integrating Telicity, aspect, and NP semantics: The role of thematic structure Text. / H. Filip // Formal approaches to Slavic linguistics / J. Toman (ed.). Ann Arbor, 1997. - V. III. - P. 61-96.
167. Fillmore, Ch. A Case for Case Text. / Ch. Fillmore // Universals in Linguistic Theory. New York, 1968. - P. 1-88
168. Ganshina, M.A. English Grammar Text. / M.A. Ganshina, N.M. Va-silevskaya. M.: Higher School Publishing House, 1964. - 548 p.
169. Grice, H.P. Utterer's meaning and intention Text. / H.P. Grice // Philosophical review. 1969. - Vol. 78. - P. 147-177.
170. Harman, G. Cognitive Science Text. / G. Harman // The Making of Cognitive Science. Cambridge: Ed. W. Hirst, 1988. - P. 258-260.
171. Harris, Z.S. Discourse analyses Text. / Z.S. Harris // Language. 1952. -Vol. 28. - № l.-P. 1-30.
172. Hathaway, B. A Transformational Syntax. The Grammar of Modern American English Text. / B. Hathaway. New York: The Ronald Press, 1967. -315 p.
173. Ilyish, B. The Structure of Modern English Text. / B. Ilyish. M.: Просвещение, 1971. -366 p.
174. Jespersen, O. Essentials of English Grammar Text. / O. Jespersen. London: George Allen and Unwin Ltd., 1933.-387 p.
175. Johnson, M. The Body in the Mind: the Bodily Basis of Meaning, Imagination, and Reason Text. / M. Johnson. Chicago: University of Chicago Press,1987.-233 p.
176. Kratzer, A. Telicity and the Meaning of the Objective Case Text. / A. Kratzer. Cambridge, Mass.: MIT Press, 2004. - P. 389-423.
177. Krifka, M. The Origins of Telicity Text. / M. Krifka // Events and Grammar / S. Rothstein (ed.). Dordrecht: Kluwer Academic Publishers, 1998. -P. 197-235.
178. Kruisinga, E.A. A Handbook of Present Day English Text. / E.A. Kruisinga // English Accidence and Syntax. Utrecht Kemink en Zoon, 1925. - 365 p.
179. Lakoff, G. Women, fire, and dangerous things: What categories reveal about the mind Text. / G. Lakoff. Chicago; London: University of Chicago press, 1987.-614 p.
180. Lakoff, G. Metaphors we live by Text. / G. Lakoff, M. Johnson. Chicago; London: University of Chicago Press, 2003. - 276 p.
181. Langaker, R.W. Foundations of Cognitive Grammar Text. / R.W. Langaker // Theoretical prerequisites. Stanford, 1987. - Vol. 1. - 516 p.
182. Langaker, R.W. An overview of cognitive grammar Text. / R.W. Langaker // Topics in cognitive linguistics. Amsterdam: Benjamins, 1988. - P. 3-48.
183. Lees, R.B. The Grammar of English Nominalizations Text. / R.B. Lees. 3rd print. - The Hague: Mouton, 1960. - 205 p.
184. Lyons, J. Introduction to Theoretical Linguistics Text. / J.Lyons. Cambridge, 1968.-519 p.
185. Megginson, D. Hyper Grammar Electronic resource. / D. Megginson. 1996. -www.ottawa.ca/academic/arts/wrircent/hypergrammar
186. Poutsma, H. The Infinitive, the Gerund and the Participle of the English Verb Text. / H. Poutsma. Groningen, 1923. - P. 174-211.
187. Sweet, H. A New English Grammar Text. / H. Sweet. Oxford, 1930. -P. 117-118.
188. Swan, M. Practical English Usage (International Students Edition) Text. / M. Swan. Oxford; New York: Oxford University Press, 1995. - 658 p.
189. Talmy, L. How language structures space Text. / L. Talmy // Spatial orientations. Theory, research and application. New York, 1983. - P. 225-282.
190. Talmy, L. Force dynamics in language and cognition Text. / L. Talmy // Cognitive Science, 1988. -№ 2. P. 49-100.
191. Thomson,A.J. A Practical English Grammar Text. / A.J.Thomson, A.V. Marinet. Oxford University Press, 1998. - 309 p.
192. Список использованных словарей
193. Ахманова, О.С. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / О.С. Ахманова. М.: Советская энциклопедия, 1969. - 608 с.
194. Кондаков, Н.И. Логический словарь-справочник Текст. / Н.И. Кондаков. -М.: Наука, 1975.-720 с.
195. Литвинов, П.П. Англо-русский и русско-английский синонимический словарь с тематической классификацией. Продвинутый английский через синонимию Текст.: учеб. пособие для самообразования / П.П. Литвинов. -М.:Яхонт-А, 2002.-384 с.
196. Мюллер, В.К. Англо-русский словарь Текст. / В.К. Мюллер. М.: Русский язык, 1990.-848 с.
197. Ярцева, В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. - С. 303.
198. Crystal, D. A Dictionary of Linguistics and Phonetics Text. / D. Crystal. 3rd edition. - Cambridge, MA: Basil Blackwell, 1991 - 1997. - 389 p.
199. Hornby, A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English Text. / A.S. Hornby. Oxford; New York: Oxford University Press, 1997. - 1428 p.
200. Список цитируемой литературы
201. Aiken, С. Impulse Text. / С. Aiken // A Bottle of Milk for Mother. M.: Рольф, 2002.-P. 5-25.
202. Aird, C. Henrietta Who? Text. / C. Aird. New York: Bantam Books, 1986.155 p.
203. Algren, N. A Bottle of Milk for Mother Text. / N. Algren // A Bottle of Milk for Mother. M.: Рольф, 2002. - P. 26-54.
204. Anderson, S. The Egg Text. / S. Anderson // A Bottle of Milk for Mother. -M.: Рольф, 2002.-P. 54-74.
205. Archer, F. The Turquoise Spike Text. / F. Archer. Fawcett publications, Inc.,1967.- 159 p.
206. Chandler, R. The High Window Text. / R. Chandler. London: Pan Books Ltd, 1979.-192 p.
207. Chase, J.H. You Find Him I'll Fix Him Text. / J.H. Chase. - Liverpool: John Gardner (Printers) Ltd., 1959. - 192 p.
208. Cheever, J. Torch Song Text. / J. Cheever // A Bottle of Milk for Mother. -M.: Рольф, 2002.-P. 74-105.
209. Christie, A. Lord Edgware Dies Text. / A. Christie. London: Fontana Books,1968.- 192 p.
210. O.Christie, A. 4:50 from Paddington Text. / A. Christie. London: Pan Books Ltd, 1974.-220 p.
211. Christie, A. Sleeping Murder Text. / A. Christie. London: Fontana Books, 1977.-192 p.
212. Christie, A. Towards Zero Text. / A. Christie. London: Clear-type Press, 1980.- 160 p.
213. Christie, A. After the Funeral Text. / A. Christie. Glasgow: William Collins Sons & Co. Ltd, 1986.- 192 p.
214. Collier, J. Witch' Money Text. / J. Collier // A Bottle of Milk for Mother. -M.: Рольф, 2002.-P. 105-128.
215. Collins, J. Hollywood Husbands Text. / J. Collins. London: Pan Books Ltd, 1987.-507 p.
216. Conrad, J. An Outpost of Progress // A Bottle of Milk for Mother. M.: Рольф, 2002.-P. 128-171.
217. Coppard, A.E. The Third Prize Text. / A.E. Coppard // A Bottle of Milk for Mother.-M.: Рольф, 2002.-P. 171-186.
218. Crane, S. The Bride Comes to Yellow Sky Text. / S. Crane // A Bottle of Milk for Mother. M.: Рольф, 2002. - P. 186-207.
219. Davis, H.L. Open Winter Text. / H.L. Davis // A Bottle of Milk for Mother. -M.: Рольф, 2002. P. 207-249.
220. Donleavy, J.P. The Onion Eaters Text. / J.P. Donleavy. England: Middlesex: Harmondsworth: Penguin Books, 1977. - 289 p.
221. Drabble, M. The Garric Year Text. / M. Drabble. England: Middlesex: Harmondsworth: Penguin Books, 1982. - 172 p.
222. Faulkner, W. Barn Burning Text. / W. Faulkner // A Bottle of Milk for Mother. M.: Рольф, 2002. - P. 249-284.
223. Fleming, J. The Spy who Loved me (James Bond) Text. / J. Fleming. London: Pan Books Ltd, 1967. - 172 p.
224. Gardner, E.S. The Case of the Lime Canary. New York: Pocket Books Inc., 1947.-189 p.
225. Gardner, E.S. Give 'Em the Ax Text. / E.S. Gardner. New York: Pocket Books Inc., 1958.-191 p.
226. Gardner, E.S. The Case of the Fugitive Nurse Text. / E.S. Gardner. London: Pan Books Ltd, 1962. - 204 p.
227. Gardner, E.S. The Case of the Phantom Fortune Text. / E.S. Gardner. London: Pan Books Ltd, 1974. - 157 p.
228. Gardner, E.S. The Case of the Hesitant Hostess Text. / E.S. Gardner. London: Magnum Books, 1977. - 206 p.
229. Grafton, S. «Е» is for Evidence Text. / S. Grafton New York: Bantam Books, 1988.-200 p.
230. Hailey, A. In High Places Text. / A. Hailey. New York: Bantam Books, 1971. -376 p.
231. Hailey, A. The Final Diagnosis Text. / A. Hailey. London: Pan Books Ltd,1972.-334 p.
232. HaiIey, A. Wheels Text. / A. Hailey. London: Pan Books Ltd, 1973. - 415 p.
233. Hailey, A. The Moneychangers Text. / A. Hailey. New York: Bantam Books, 1976.-501 p.
234. Hailey, A. Overload Text. / A. Hailey. New York: Bantam Books, 1980. -500 p.
235. Hailey, A. The Evening News Text. / A. Hailey. London: Corgi Books, 1997. -647 p.
236. Herriot, J. All Things Bright and Beautiful Text. / J. Herriot. New York: Bantam Books, 1975.-438 p.
237. Huxley, A. Hubert and Minnie Text. / A. Huxley // English Story. M: Менеджер, 1996.-P. 67-84.
238. James, P.D. Shroud for a Nightingale Text. / P.D. James. New York: Popular Library, 1976.-287 p.
239. Macdonald, R. The Zebra-Striped Hearse Text. / R. Macdonald. New York: Bantam Books, 1964. - 218 p.
240. Tyler,A. Slipping-down Life Text. / A.Tyler. London: Vintage, 1999. -166 p.
241. Wainwright, J. A Pride of Pigs Text. / J. Wainwright. London: Quartet Books, 1974.-223 p.
242. Wodehouse, P.G. Right Ho, Jeeves Text. / P.G. Wodehouse. New York: Penguin Books, 1975. - 248 p.
243. Wodehouse, P.G. Carry on, Jeeves Text. / P.G. Wodehouse. New York: Penguin Books, 1976. - 235 p.
244. Wodehouse, P.G. Jeeves in the Offing Text. / P.G. Wodehouse. New York: Penguin Books, 1977. - 174 p.