автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Структурно-семантический и прагматический аспекты категории диминутивности в современном немецком языке

  • Год: 2004
  • Автор научной работы: Шедогубова, Светлана Викторовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Воронеж
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Структурно-семантический и прагматический аспекты категории диминутивности в современном немецком языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Структурно-семантический и прагматический аспекты категории диминутивности в современном немецком языке"

На правах рукописи

ш

Шедогубова Светлана Викторовна

Структурно-семантический и прагматический аспекты категории диминутивности в современном немецком языке

Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Воронеж - 2004

Работа выполнена в Воронежском государственном педагогическом университете

Научный руководитель - доктор филологических наук,

профессор Рылов Юрий Алексеевич

Официальные оппоненты - доктор филологических наук,

профессор Топорова Валентина Михайловна

кандидат филологических наук, доцент Ковыршина Елена Олеговна

Ведущая организация - Курский государственный университет

Защита состоится ноября 2004 г. в ■Г6 - часов на заседании

диссертационного совета Д 212.038.16 при Воронежском государственном университете по адресу: 394006, г. Воронеж, пл. Ленина 10, ауд. 14.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Воронежского государственного университета.

Автореферат разослан октября 2004 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

Велла Т.М.

Реферируемая работа посвящена структурным, семантическим и прагматическим особенностям конституентов категории диминутивности в современном немецком языке.

Актуальность работы. Диминутивы немецкого языка уже более века привлекают внимание как зарубежных, так и отечественных лингвистов [Жирмунский 1965, Пилоян 1975, Травушкина 1977, Севастьянова 1982, Ярнатовская 1990, Девкин 1992, Gurtler 1903, Damkohler 1906, Henzen 1957, Sieberer 1980 и др.]. При этом характерной приметой исследований является узкое рассмотрение диминутивности - как выражения малого размера в суффиксальной системе только имен существительных. Однако диминутивность может экспонироваться не только в сфере существительного, но и прилагательного, наречия и глагола. Кроме того, до настоящего времени не было работ, посвященных выявлению диминутивных средств, относящихся к различных уровням языка (от аффиксации до словосочетания). Таким образом, пока еще не определен формальный статус категории диминутивности. Наконец, некоторые ученые незаслуженно обходят молчанием прагматические позиции категории диминутивности. Как известно, русская словообразовательная система позволяет варьировать речь за счет более широкого набора специализированных диминутивных суффиксов, чем в немецком языке. Этот факт позволяет причислить диминутивность в русском языке к доминантным категориям. В то время как в немецком языке диминутивность носит более узкий характер по сравнению с русским языком, она остается довольно востребованной в определенных коммуникативных сферах. За данной категорией зарезервированы известные прагматические ситуации, в которых немецкие диминутивы свободно и разнообразно используются.

Объектом исследования являются номинации любой сложности (от лексемы до словосочетания), содержащие сему «малости» как в узком, так и в широком понимании понятия «малость» в современном немецком языке. Материал, подвергаемый анализу, был взят из лексикографических источников, 25 произведений художественной литературы, а также из разговорной речи носителей стандартного немецкого языка и составил около 3000 примеров, полученных методом сплошной выборки. Все примеры, цитируемые без сносок, зафиксированы в живой речи носителей немецкого языка.

Методологической основой работы явились теоретические положения, разрабатываемые в рамках теории словообразования, представленной в работах Е.С. Кубряковой, М.Д. Степановой, И. Барц, В. Фляйшера и др., теории функциональной грамматики, разрабатываемой в трудах В.Г. Адмони, О.И. Москальской, И. Эрбена, Г. Хельбига, теории номинации, представленной в трудах В.В. Виноградова, Е.С. Кубряковой, В.Н. Телии и др., лингвистической прагматики, разрабатываемой в трудах Н.Д. Арутюновой, Т.В. Булыгиной,

Хенне и др., морфопрагматики, представленной в работах В.Д. Девкина, Л.М. Барбареси, В.У. Дресслера, 3. Климацевски, А. Зиберера, теории оценки, разрабатываемой Н.Д. Арутюновой, Е.М. Вольф, А.Н. Кожиным, Е.Ю. Мягковой, З.Е. Фоминой и др.

Методика исследования определена спецификой изучаемого материала. Комплексное применение целого ряда методов анализа фактического материала было обусловлено довольно обширным характером экспонентного плана категории диминутивности в немецком языке. Параллельно с компонентным анализом были применены метод объяснительной трансформации и метод контекстуально-ситуативного анализа с опорой на общенаучные методы наблюдения, обобщения и описания.

Цель диссертационного сочинения заключается в выявлении структурных, семантических и прагматических характеристик диминутивов в современном немецком языке.

В соответствии с поставленной целью предполагается решить следующие задачи:

• определить объем термина «диминутивность»;

• установить структурные модели немецкого языка, участвующие в манифестации диминутивных значений;

• выявить частеречную принадлежность носителей изучаемой категории;

• провести семантический анализ репрезентантов диминутивного значения и описание их дистрибуции и валентности;

• определить доминантную сферу реализации категории диминутивности с точки зрения частеречной принадлежности;

• выявить национальную специфику контекстов, в которых реализуются прагматические возможности диминутивов;

• выделить оттенки прагматического компонента, актуализирующиеся в различных контекстах;

• определить феномен энантиосемии в функционировании диминутивов.

Результаты исследования позволяют сформулировать следующие основные положения, выносимые на защиту:

1. В основе рассмотрения диминутивности как составной части категории количества лежит представление о предмете и его свойствах, меньших номинирующей нормы. Основное семантическое значение диминутивов заключается в выражении понятия «малость» и его отдельных признаков: количества, качества и размера.

2. Диминутивность как метакатегория немецкого языка представлена средствами различных уровней (от аффиксации до словосочетания) и находит отражение в разных частях речи.

3. Производное имя существительное в современном немецком языке является наиболее ярким репрезентантом прагматики категории диминутивности.

4. Национальная специфика репрезентации категории диминутивности обнаруживается в том, что при наличии ограниченного набора диминутивных средств диминутивность является функционально развитой категорией. К типичным сферам реализации прагматики категории диминутивности относятся детская речь или речь взрослых, обращенная к детям или милым сердцу людям/предметам, вызывающим эмоциональное к ним отношение, речь коммуникантов в ситуации «сфера обслуживания», внутренняя монологическая речь, высказывания, создающие иронический или саркастический эффект.

5. При использовании диминутива в эмотивном значении суффикс, сопровождающий этот диминутив, не указывает на уменьшительность предмета, а вписывается в прагматическую установку высказывания и маркирует особые речевые ситуации.

6. Одна из характерных особенностей диминутивов состоит в том, что одна и та же форма в зависимости от контекста может выражать как положительное отношение говорящего к предмету или адресату речи, так и отрицательное. Поляризация оценочных значений внутри одного слова позволяет говорить об эмоционально-оценочной энантиосемии диминутивов.

Научная новизна работы состоит в том, что впервые на материале немецкого языка предпринимается попытка изучить диминутивы как систему, репрезентируемую элементами разных уровней немецкого языка. При этом для расширения базы исследования анализу подвергаются лексемы, относящиеся к разным частям речи. На материале немецкого языка выявлены широкие возможности имени существительного выражать различные прагматические оттенки с учетом типа коммуникации и взаимоотношений участников коммуникации. Кроме того, на базе эмпирического материала показано, что в определенных контекстах диминутивность может быть направлена не на слово, а на все высказывание.

Теоретическая значимость исследования обусловлена комплексным рассмотрением категории диминутивности в формальном, семантическом и прагматическом аспектах. Результаты исследования позволяют расширить существующее представление о словообразовательных и

словоизменительных возможностях современного немецкого языка и прагматическом потенциале диминутивных образований.

Практическая значимость диссертации заключается в возможности использования результатов исследования при разработке теоретических курсов по лексикологии, грамматики, при проведении спецкурсов по интерпретации текста, прагмалингвистике, при обучении практическому немецкому языку.

Апробация работы. Основные положения работы нашли отражение в четырех публикациях, а также были представлены в докладах на международной конференции ВГУ «Перевод: язык и культура» (Воронеж, 2003 г.) и на региональной научно-практической конференции ВГПУ «Актуальные проблемы модернизации языкового образования в школе и вузе» (Воронеж, 2004 г.).

Результаты исследования обсуждались на ежегодных научных сессиях факультета иностранных языков Воронежского государственного педагогического университета (2003 г., 2004 г.).

Структура диссертации. Композиция работы подчинена решению поставленных задач. Диссертация состоит из введения, трех глав и заключения. Работа также содержит список научной литературы, список лексикографических источников и список художественных произведений.

Содержание работы

В Главе 1 «Теоретические предпосылки исследования категории диминутивности современного немецкого языка» определяются ключевые понятия настоящего исследования, а также анализируются некоторые работы, в которых нашло отражение описание понятий, сопряженных с категорией диминутивности.

Из системного характера языка вытекает такая важнейшая черта, как бинарность. Принцип бинарности языковой структуры лежит в основе таких явлений языка, как диминутивы и аугментативы, которые являются одним из частных проявлений категории количества. В дальнейшем для рассмотрения категории диминутивности как одного из компонентов категории количества за основу будет взято представление о предмете и его свойствах, меньших номинирующей нормы.

Прежде чем приступить к анализу структурных, семантических и прагматических характеристик диминутивов, необходимо определить категориальный статус диминутивности.

В работах по немецкому языку под диминутивами чаще всего понимают уменьшительные формы существительных, образованных с помощью суффиксов. При этом многие, как правило, ограничиваются суффиксами -chen, -lein [Conrad, Duden, Meyers Neues Lexikon].

С таким узким пониманием природы диминутивов можно согласиться с той лишь оговоркой, что указанные диминутивные суффиксы являются наиболее частотными и распространенными. Тем не менее, диминутивный характер имеют и суффиксы -eichen, -(е)1, - i, -erl, -le, -eken, -ette, -ila (Dingelchen, Kindel, Fleckerl, Bubi, Dichterle, Stinneken, Stifelette, Mamila). Другое дело, что, сопоставляя эти суффиксы с суффиксами -chen, -lein, следует иметь в виду, что первые 8 суффиксов употребляются гораздо реже и часто имеют территориальное ограничение.

С точки зрения последовательного и системного подхода к изучению проблемы категории диминутивности в целом всегда следует помнить о том, что само диминутивное значение может быть выражено не только соответствующими суффиксами, которые прежде всего бросаются в глаза и лежат как бы на поверхности, но и другими средствами языка, которые формируют различные уменьшительно-оценочные признаки, вступают в определенные смысловые связи с диминутивными суффиксами у слов различных частей речи. На наш взгляд, уменьшительность в немецком языке могут, выражать и другие части речи, например, глагол (frostelri) и прилагательное (rotlich). Поэтому более корректным будет включить в объем понятия «диминутив» не только имя существительное, но и прилагательное, глагол и наречие. Подтверждением этого может служить дефиниция в словаре иностранных слов, изданном под руководством Г. Беккера, которая гласит: «Диминутив - это уменьшительная форма существительного или глагола» [Fremdworterbuch]. В словаре «Брокгауз-Вариг» приводится дефиниция «диминутива», вообще снимающая всякое ограничение, связанное с отнесенностью данного термина к той или иной части речи. Там «диминутив» - это не та или иная часть речи, а слово, которое образовано от другого с помощью аффикса, обозначающего уменьшение [Brockhaus -Wahrig].

Поэтому нам представляется рациональным понимать под диминутивностью обобщенное значение какой-либо уменьшенной величины предмета или степени проявления признака или действия, выраженное с помощью средств, относящихся к различным уровням языка. Значение уменьшительности может сопровождаться экспрессивными и/или эмоционально-оценочными оттенками. В результате, диминутивность находит отражение в разных классах слов, что свидетельствует о метакатегориальном статусе описываемой категории.

Следовательно, под диминутивом в нашей работе понимается любая номинация от лексемы до словосочетания с актуализированной семой малости (или уменьшительности). Сема малости может сочетаться с семой эмоционального отношения к объекту или отдавать ей ведущую роль. В этой связи одной из исходных позиций работы является точка зрения, согласно которой семантическая структура слова представляет сложное единство взаимосвязанных компонентов: денотативного и коннотативного. Денотативное значение понимается как передаваемая языковым знаком информация о внеязыковой действительности.

Коннотативное значение вбирает в себя следующие компоненты: оценку, эмоциональность, экспрессивность. Придерживаясь точки зрения Ю.Д. Апресяна, мы будем рассматривать коннотацию как часть прагматики, которая понимается как содержащаяся в языковом выражении информация об условиях его функционирования - многообразных аспектах коммуникативной ситуации, в которых оно используется [Апресян]. В

число этих аспектов входит и отношение говорящего к денотату языкового выражения, и отношения между говорящим и адресатом, и обстановка общения, и цель, которую говорящий хочет достичь с помощью своего высказывания, и многие другие параметры, так или иначе связанные с субъектом высказывания.

В соответствии с поставленными задачами мы будем придерживаться определения коннотации, согласно которому коннотация понимается как «сопутствующая информация об эмоционально-оценочной установке использующего языковой знак для называния отраженного предмета, т. е. речь идет о коннотации эмоционально-аффективной оценки» [Степанова, Фляйшер].

В нашей работе мы рассматриваем оценочность в прагматическом аспекте. Такой подход мы находим в трудах Н.Д. Арутюновой, М.С. Ретунской, И.А. Стернина. При этом мы присоединяемся к точке зрения тех ученых, которые полагают, что эмоциональный и оценочный компонент чаще всего выступают вместе, тесно связаны в пределах значения [Стернин, Шаховский, Мягкова, Фомина]. Разграничение эмоционального и оценочного аспектов диминутивности не является принципиальным для нашего исследования, и в последующем они анализируются нами как единая составляющая прагматического компонента значения языковой единицы. Эмоциональная оценка по большей части передается при помощи эмотивных средств, которые «выражают не только прагматическую установку говорящего на безусловное доведение до адресата значимостных акцентов в речи, но неизбежно свидетельствующей об эмоциональном переживании им этих моментов» [Никитин].

Указанные выше компоненты прагматического значения - оценка, эмоциональность, экспрессивность - находят свое отражение в целом слове. Анализ исследований, посвященных проблеме прагматике слова, показал, что авторы строят свои концепции на основе анализа имени существительного и прилагательного. Такое положение связано с особым положением имени как языковой категории. Так, Е.С. Кубрякова говорит о «всемогущем существительном» [Кубрякова].

Одним из ярких явлений репрезентации прагматики в сфере немецкого существительного являются производные существительные с суффиксами -chen, -lein. Представителями данной точки зрения являются многие отечественные и зарубежные ученые [Ярнатовская, Девкин, Быбина, Ohmann, Sieberer, Klimaszewska, Spitzer и др.].

В результате, уже предварительный анализ фактического материала дает нам основания предполагать, что категория диминутивности экспонируется не только в сфере существительного, но и прилагательного и глагола. Кроме того, диминутивность представлена средствами различных ' уровней (например, аффиксация, словосложение). Данные аспекты указывают на метакатегориальность диминутивности в немецком языке.

Следует подчеркнуть, что значение диминутивов заключается не только в указании на уменьшительную величину предмета или степень проявления признака или действия, но и в выражении позиции личного участия, благодаря чему многие образования (в частности субстантивные дериваты с суффиксами -chen, -lein) приобретают эмоциональную окраску. Эта особенность немецких диминутивов обуславливает рассмотрение категории с точки зрения прагматического потенциала.

В Главе 2 «Типология диминутивных образований» дается описание диминутивов в структурно-семантическом плане на словообразовательном, лексико-синтаксическом и формообразующем уровнях языка. При этом анализу подвергаются лексемы, относящиеся к разным частям речи.

Исследование показало, что разные классы слов задействует для выражения диминутивных значений различные средства. Эти средства обнаруживают свою неодинаковую востребованность по отношению к той или иной части речи.

Так, на словообразовательном уровне мы констатируем выделение на первый план диминутивов в их традиционном понимании, т.е. существительных с уменьшительными суффиксами -chen, -lein, -el, -elchen, -erl, -i, -ette. Следует отметить разный удельный вес вышеперечисленных суффиксов в экспонировании категории диминутивности, который детерминируется территориальными особенностями распространения немецкого языка и валентностными особенностями основ.

Как указывалось, самыми частотными оказываются суффиксы -chen и —lein. В результате работы со словарями было отобрано 608 диминутивов с суффиксом -chep и 254 с суффиксом -lein, из которых последний чаще употребляется на юге Германии, подобно тому, как южным регионам распространения немецкого языка ограничивается сфера употребления суффиксов -el (64 зафиксированных словарями единицы), -i (40 единиц), -ет1 (14 единиц). Диминутивы с суффиксом -elchen, представляющим собой расширенный вариант суффикса -chen, представлены в немецком языке в небольшом количестве (33 единицы). Среди заимствованных суффиксов диминутивной семантикой обладает суффикс -ette (20 диминутивов).

В ходе работы нами были определены валентностные семантические параметры субстантивных диминутивов. Под семантической валентностью мы понимаем потенциальную сочетаемость семантических конституентов, строящих слово.

В результате установлено, что все уменьшительные суффиксы имеют одинаковый набор словообразовательных сем, хотя и различаются в плане семной конфигурации.

Семантическая валентность несвязанных основ относительно уменьшительных суффиксов детерминируется, прежде всего, их семантической совместимостью с входящими в смысловую структуру суффиксов словообразовательными значениями, которые манифестируются

семой малости и семой оценки (оппозицией мелиоративность -пейоративность). Такая совместимость обнаружена в парадигматике в 14 лексико-семантических разрядах опорных существительных, из которых наиболее активны обозначения человека, артефакты, названия частей и органов тела, фаунонимы.

Семантическая валентность относительно значения объективной уменьшительности без элементов эмоциональной окрашенности представлена в 12 из 14 лексико-семантических групп (это, например, обозначения растений и их частей, понятия и предметы духовной деятельности, фаунонимы, артефакты и т.д), что составляет 66,3% всех дериватов в лексической парадигматике.

Семантическая валентность относительно оценочного значения при отсутствии значения объективной уменьшительности свойственна обозначениям человека и диминутивам, опорные основы которых обозначают точное количество (14% всех диминутивов в лексической парадигматике).

Семантическая валентность относительно оценочного значения (чаще мелиоративного) в сочетании со значением объективной уменьшительности представлена в 13 из 14 лексико-семантических групп (21,4% всех лексем в лексической парадигматике). Подобные существительные представлены в таких разрядах, как, например, части и органы тела и их функции, названия жилища человека, обозначения человека и т.д.

Реализованная семантическая валентность обнаруживает примерно то же соотношение.

Семантику диминутивности в сфере существительных могут передавать и префиксы, такие, как mini- и mikro- (Minikoffer, Mikrochemie). Имеющий латинское происхождение префикс mini- получил в современном немецком языке довольно широкое распространение. Префикс mikro-, пришедший в систему немецкого языка из греческого, наиболее часто присоединяется к существительным, принадлежащим к научному стилю немецкого языка.

В словообразовательной системе немецкого языка существует также возможность манифестации ослабленной степени качества/признака или «качественной малости». У прилагательных семантика диминутивности может эксплицироваться при помощи суффикса -lich. Значение суффикса дает определить себя только при наличии возможности сопоставления производящей и производной основ прилагательных, (dick - dicklich, rot -rotlich).

Вследствие того, что суффикс -lich приобрел значение ослабленного признака сравнительно недавно, в верхненемецкий период, прилагательные с данной семантикой немногочисленны.

В сфере прилагательных уменьшенная степень проявления качества/признака может репрезентироваться префиксом an-, который входит

в современном немецком языке в модель со статусом диминутивности (angeräuchert, angegraut).

Диминутивный признак в глагольной системе немецкого языка может выражаться при помощи суффикса -el-n. Глаголы обнаруживают такие же отношения со своими основами, как и диминутивные прилагательные. Глаголы с суффиксом -el-n актуализируют значение несколько

ослабленного действия по сравнению со значением основных глаголов (frosten - hüsteln, tropfen - tröpfeln).

Также были выделены глаголы с префиксом an-, которые передают по сравнению с исходными глаголами неполноту действия (anfrieren -(leicht erfireren, anfeuchten - ein wenigfeucht machen).

Сему уменьшения действия актуализируют префиксы ab- и ver- у глаголов, образованных от прилагательных, содержащих в своем значении сему малости (abmagern, verkürzen).

Для выражения диминутивности наряду со словопроизводством в немецком языке используется словосложение. На уровне сложного слова наиболее часто в качестве первого непосредственно-составляющего компонента диминутивов выступают прилагательные с диминутивной семантикой: klein, kurz, eng, dünn и т.д.

Наблюдения свидетельствуют о том, что на первом месте среди композитов находятся субстантивные образования (Kleinkrieg, Kurzwelle).

Для определения характера малости, передаваемой сложными словами, последние могут быть семантически соотнесены со словосочетаниями, включающими определяемое имя и определение (das Kleinflugzeug - das kleine Flugzeug, der Kurzfilm - der kurze Film).

Помимо морфологического способа выражения диминутивных отношений в немецком языке существует лексико-синтаксический способ. На лексико-синтаксическом уровне можно констатировать самые разнообразные словосочетания, репрезентирующие категорию диминутивности. При этом необходимо принять во внимание следующее. До настоящего момента объектом нашего анализа являлись языковые диминутивы, зафиксированные в лексикографических источниках. Что же касается словосочетаний, то они рассматриваются нами как речевые явления.

Синонимической доминантой в наиболее частотных атрибутивных сочетаниях, содержащих сему диминутивности, является прилагательное klein, охватывающее своим значением широкое понятие малости.

Прилагательные kurz, schmal, eng, niedrig, dünn, dürr, hager, mager, являясь конституентами , словосочетаний, репрезентируют отдельные признаки широкого понятия малости.

К словосочетаниям, служащим для выражения диминутивности в немецком языке, относится также словосочетание числительного и существительного. Однако мы относим такие словосочетания к

квазидиминутивным средствам, так как числительные выражают «чистое» количество. Поэтому рассматривать их следует лишь в сопряжении с существительным. Кроме того, одно и то же сочетание числительного и существительного может манифестировать как диминутивность, так и аугментативность в зависимости от контекста. Обычно в качестве лингвистического контекста, актуализирующего диминутивное значение словосочетаний числительного и существительного, выступают служебные части речи höchstens, kaum и т.д., указывающие на недостижение нормы:

Da sah sie sich selber wie sie, noch kaum drei Stunden war es her,...daß ihr Freund Pierre aufReichtum und Sorglosigkeit verzichte [Feuchtwanger 42].

Малое количество предметов, их качественная малость, ограничение действия во временном, а значит, в количественном отношении могут быть репрезентированы с. помощью лексем wenig, gering, nicht viel, nicht genug, ein wenig, ein bisschen, eine Weile, ein Weilchen, etwas, kaum, leicht в сочетании с существительными, прилагательными, причастиями и глаголами.

Zunächst erschienen wenig Kunden, doch nach Einfahrt des nächsten Zuges aus der Stadt verkaufte sie in rasches Folge Nummer auf Nimmer [Werner, 20] .

Sie flüsterte ein wenig abseits mit ihrem Verlobten, dann lachte sie laut [Bieler, 75].

Диминутивная семантика может быть эксплицирована на словообразовательном и лексико-синтаксическом уровне одновременно.

Наиболее частотными конституентами двойного способа выражения диминутивности являются сочетания klein + существительное с диминутивным суффиксом.

Ehe er Besorgungen macht, packt er die Zettel aus...und ordnet sie nach ihrer Wichtigkeit, indem er kleine Häufchen bildet [Böll 1, 148].

С точки зрения логики такие словосочетания тавтологичны и могут быть заменены словосочетанием klein + существительное или существительным с диминутивным суффиксом. Присутствие словосочетания klein + существительное с диминутивным суффиксом может быть объяснено с точки зрения его употребления говорящим в речи, для передачи своего отношения к данному предмету, в связи с ролью, которую играет высказывание говорящего в процессе общения (более подробно такие случаи рассматриваются в Главе 3).

Диминутивность могут манифестировать сочетания прилагательных kurz, schmal, eng, niedrig и т.д., выражающих один из признаков малости с существительными с диминутивными суффиксами.

Sie schlief direkt unter dem Dach in einem niedrigen Zimmerchen [Werner,

61].

Если данные прилагательные эксплицируют существенный для определения малого размера признак, то в качестве синонимов выступают сочетания прилагательного klein + существительное с диминутивным

суффиксом или без него. Таким образом, их употребление в речи может быть интерпретировано как способ передачи эмоциональности высказывания.

Наряду с репрезентацией диминутивности на словообразовательном уровне немецкий язык обладает определенным потенциалом на формообразующем уровне: уменьшенная степень проявления признака выражается с помощью компаратива в абсолютном значении. Формы компаратива соотнесены семантически с прилагательными, несущими противоположное значение: (eine neuere Zeitung = älter als eine neue Zeitung = ziemlich neue Zeitung) [Wahrig S.906]. Формообразующие средства употребляются значительно реже, чем словообразовательные.

Как показал анализ фактического материала, диминутивные средства немецкого языка относятся к различным уровням языка (словообразовательному, формообразующему и лексико-синтаксическому). Диминутивная семантика экспонируется различными классами слов. В результате, подтверждается предположение о метакатегориальном статусе диминутивности. Наиболее значительную роль при репрезентации категории диминутивности играет существительное, что свидетельствует о его большой семантической нагрузке и, очевидно, о его определенном прагматическом потенциале. Об этом пойдет речь в следующей главе.

Глава 3 «Реализация прагматического компонента значения диминутивов» посвящена исследованию прагматических возможностей субстантивных диминутивов. Среди способов актуализации диминутивности самым ярким выразителем прагматики являются субстантивные суффиксы. При этом анализ показал, что в структуре немецкого диминутива две неотъемлемые черты словообразовательного значения - обозначение малости и личного участия - проявляются часто в одинаковой степени.

Специфика немецких диминутивов заключается в регламентации их употребления по сферам общения и типам речевых ситуаций. К сферам частого употребления диминутивов относятся детская речь или речь взрослых, обращенная к детям или милым сердцу людям/предметам, речь коммуникантов в ситуации «сфера обслуживания», внутренняя монологическая речь, высказывания, создающие иронический или саркастический эффект.

Так, наибольшее количество диминутивов зафиксировано в речевых ситуациях, ориентированных на детей. В этом типе речевых ситуаций актуализируются оба свойства диминутивного значения. Основной стратегией диминутивных высказываний в данном случае является формирование положительной эмоциональной базы, проявление любви, нежности.

Mein Murkelchen, tut es weh? Zeig Mama, wo es weh tut. [Fallada 2,348].

Анализ фраз, используемых взрослыми в общении с ребенком, позволил нам установить следующие экспрессивные речевые акты

вербального воздействия на ребенка, где задействованы диминутивные образования:

• Коммуникативное клише - насмешка

В этом случае взрослый намеренно делает акцент на каком-либо личностном качестве ребенка, выделяет его и с помощью метонимического переноса оценивает этим словом всю его личность. Du bist aber ein Muttersöhnchen!

• Коммуникативное клише - похвала

Похвала содержит в себе уже определенный оценочный момент, но в коммуникации с детьми похвала часто принимает форму выражения не просто утрированной, преувеличенной оценки, но оказывается и прямой оценкой всей его личности. Для этой категории коммуникативных актов характерно использование имен нарицательных, образованных путем метафорических переносов на человека имен собственных. Du bist mein kleiner Einstein.

• Коммуникативное клише — уход от разговора

В таких ситуациях ребенок и взрослый преследуют диаметрально противоположные цели: ребенок хочет дать понять взрослому, что он настроен на коммуникацию, а взрослый желает уйти от разговора.

Так, например, в некоторых случаях взрослый пытается отложить беседу на неопределенное количество времени, выражая это вербально в виде вопроса-просьбы. Говорящий не ожидает от слушающего ответа, он лишь выражает в более вежливой форме свое нежелание коммуникации: Kannst du (noch) ein bißchen (ein Weilchen) warten?

Диминутивы являются ярким примером языковой адаптации, находящей свое выражение в детской литературе и в первую очередь в сказках. Частое употребление диминутивов как в общении с детьми, так и в детской литературе объясняется желанием взрослых показать ребенку, что окружающий мир приветлив и дружелюбен.

Типичной сферой частого употребления диминутивов являются речевые ситуации, ориентированные на близких людей. В речи противоположных полов по отношению друг к другу также проявляются оба компонента значения, так как влюбленным свойственно обращаться с объектом своей любви как с чем-то малым и милым. В этом типе речевых ситуаций в диминутивной форме наиболее часто встречаются обращения, в роли которых выступают имена собственные, а также названия животных, птиц, нарицательные имена, содержащие эмоциональную оценку.

„Lydia", flüsterte er, „meinRehteiu!" [Hesse, 118].

Диминутивы могут использоваться в ситуациях; когда взаимоотношения между мужчиной и женщиной не приобрели четких очертаний, в таких случаях диминутивы являются как бы сигналом взаимного расположения:

„Ist das ein Wetterchen!" - „ Was hältst du davon, mit mir ein paar Stündchen auf dem Lande zu verbringen? " [Katthöfer, 68].

В данной сцене диминутивы Wetterchen и Stündchen придают репликам, с одной стороны, шутливый характер, а, с другой, как отмечает А. Зиберер, диминутивы вовлекают человека в личную сферу говорящего [Sieberer].

В некоторых случаях диминутивы являются средством для сокращения дистанции между человеком и неодушевленными предметами. Благодаря диминутивной номинации говорящий переводит их из категории «незнакомого», «чужого» в категорию «близкого», «своего», то есть в свою личную сферу:

Das Zimmerchen mit all seinem Kram wurde för mich zur Gondel einer riesigen Schaukel, die war irgendwo in der blauschwarzen Himmelskuppel festgemacht und tat so weite, gleichmäßige Schwünge, daß ich spürte, wenn ich die Augen schloß [Wolf, 31].

К сферам наиболее частого употребления диминутивов относятся также речевые ситуации, обусловленные социальным статусом коммуникантов, среди которых выделяются две группы: представители сферы обслуживания, работающих в магазинах, местах общественного питания и т.п. и медицинский персонал. В рамках первой группы использование диминутивов связано со специфическими формами «служебной» вежливости. Подобное речевое поведение мотивировано следующим: «чем вежливее я буду, тем больше товара мне удастся реализовать», или «возможно моими услугами воспользуются еще ни один раз».

Ein Blumenverkäufer trat an sie heran. ..Ein Sträußchen gefällig?" [Wolf,

272].

Основными стратегиями употребления диминутивов в речи медицинских работников являются эмпатия, попытка расположить к себе пациента и гармонизация отношений.

Die Krankenschwester ... spricht sie leise und freundlich an. „Sie sind gesund. Aber es wäre besser, wenn Sie nur noch ein Weilchen hier bleiben." [Wolf, 33].

Следующей сферой употребления диминутивов является внутренний монолог. В этом особом типе контекста диминутивы реализуют преимущественно свою прагматическую направленность.

Seine Frau... helfen kann sie mir schließlich auch, wenn sie ein Puttchen ist. Gerade, wenn sie ein Puttchen ist [Fallada 2,132].

В отличие от диалогической речи во внутреннем монологе говорящий может не подчиняться социальным устоям и, следовательно, он свободен в выражении негативных эмоций. Это же касается и тех случаев, когда говорящий как бы дистанцируется от себя самого и как бы видит себя со стороны:

Und wenn er sonst nur ein kleiner Verkäufer ist, bei dem sie früh genug gesorgt haben, daß er weiß, er ist nichts Besonders, irgend so ein Tierlein: nun ist er da, er, Johannes Pinneberg [Fallada 2,195].

Роль неуверенного в собственных силах и недооценивающего свои способности, которую определило ему общество, претит герою. Однако он не в силах противостоять такому положению вещей. Понимая это, герой относится к себе с пренебрежением и называет себя презрительными ein kleiner Verkäufer и ein Tierlein.

Анализ фактического материала показывает, что диминутивы могут использоваться во внутреннем монологе не только для выражения отрицательных эмоций по отношению к себе или другим, но и для выражения позитивных чувств.

Диминутивам немецкого языка присуща прагматическая амбивалентность, что позволяет говорить о проявлении энантиосемии в функционировании диминутивов. Знак отражаемой ими эмоциональной оценки - положительный или отрицательный — определяется соответствующим контекстом. Анализ фактического материала контекстов позволил выделить релевантные факторы, влияющие на порождение энантиосемии в контексте. Сюда относятся ироническое и саркастическое употребление слов. Прагматическая амбивалентность диминутивов особенно ярко проявляется в тех ситуациях, где говорящий и слушающий по-разному интерпретируют высказывание: один как ироническое, другой как саркастическое. Это часто наблюдается в ситуациях, которые можно рассматривать как коммуникативную неудачу:

Die Schulte gab ihr einen Puff. „Trink, trink nur, dann geht's auf dem Herzhäuschen wiegeschmiert!" [Strittmatter, 22].

В данном примере героиня, которая любит выпить по поводу и без повода, советует собеседнице последовать ее примеру, и тогда волнующие проблемы покажутся не такими уж серьезными. Говорящая явно расценивает свое высказывание как безобидную шутку, тогда как слушающая воспринимает его как оскорбление.

Диминутивы, встречающиеся в высказываниях саркастического характера могут выступать средством вербальной агрессии. Так, в следующих примерах особенность речевого поведения преступника отражает неоднократное номинирование жертвы с помощью диминутивов: „Steh auf, mein Kerlchen ", sagte derLächler [Remarque, 300]. ...jetzt sperren wir unser Bübchen in den Keller [Remarque, 301]. „Endlich haben wir eines unserer Fischlein ", sagte der junge Mann. „Da wird das andere auch bald kommen." [Remarque, 299].

То, что сарказм создается именно благодаря диминутивному суффиксу, например в метафоре Fischlein, можно доказать, отбросив суффикс -lein, после чего высказывание больше не содержит эмоционально-оценочного отношения говорящего к адресату речи:

„Endlich haben wir einen unserer Fische ", sagte der junge Mann... Диминутивы позволяют выражение иронии благодаря семе малости, закрепленной за диминутивной формой. Так, в следующем примере ирония строится на противопоставлении диминутива его референту, который в действительности не является маленьким:

Häuschen, von dem jeder nur den Vornamen kannte, trank heute zum erstenmal mit ihnen und glänzte vor Stolz [Wolf, 67].

Героя, работающего на равных со всеми, другие члены бригады считают слишком молодым для их компании, но все же берут его с собой в пивной погребок, показывая тем самым ироническое отношение к стремлению героя стать «своим» в бригаде.

Информация об ироничном отношении говорящего к объекту речи распознается тем легче, чем больше диминутивов употреблено в одном предложении. У. Омен отмечает, что «насколько положительна буквальная формулировка, настолько уничижительна ирония» [Oomen].

Wie lange wohl schon ? Ganz klar. Er sagte auch Mäuschen und Kleines und Häschen zu ihr. Mindestens. Wenn nicht auch noch Kätzchen und Schätzchen und Spätzchen [Lind, 201].

В ситуации, когда героиня узнает о связи своего друга с другой женщиной, она должна бы быть, по меньшей мере, расстроена. Но такое количество диминутивов говорит об обратном, придавая высказыванию тон шутливой ироничности.

Выявленная типология контекстов свидетельствует о достаточно богатых возможностях реализации прагматического компонента значения диминутивов. Ярким репрезентантом диминутивности как прагматической категории является имя существительное, сопровождающееся наиболее продуктивными суффиксами -chen, -lein. Реализация прагматического компонента значения диминутивных суффиксов довольно часто обусловливает их связь с прагматической установкой всего высказывания: суффикс не указывает на уменьшительность предмета, а маркирует особые речевые ситуации.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Шедогубова С В. Субстантивные диминутивные дериваты как средство выражения эмоциональности в немецком языке / СВ. Шедогубова // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики : сб. науч. тр. - Владикавказ, 2003. - Вып. 4. - С 97-101.

2. Шедогубова СВ. Национально-культурная специфика диминутивов немецкого языка (проблема адекватного перевода) / С.В. Шедогубова // Методология исследования: преподавание языков в межкультурном пространстве: междунар. сб. науч. тр. - Тамбов, 2003. - С. 186-188.

3. Шедогубова СВ. Сопоставительный анализ способов выражения категории диминутивности в немецком и русском языках / СВ.

Шедогубова // Методологические и лингвистические проблемы преподавания иностранного языка : материалы Всероссийской научно-практической конференции. - Воронеж, 2003. - С. 220.

4. Шедогубова С.В. Проявление прагматики немецких диминутивов в различных речевых ситуациях / С.В. Шедогубова // Актуальные проблемы модернизации языкового образования в школе и вузе : материалы региональной научно-практической конференции.

Воронеж, 2004. - С. 132-138.

Научное издание

Шедогубова Светлана Викторовна

СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ И ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ КАТЕГОРИИ ДИМИНУТИВНОСТИ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Лицензия ЛР № 040324

Подписано в печать 21.05.2004 г. Формат 60x84 1/16. Печать трафаретная. Гарнитура «Таймс». Усл. печ. л. 1,2. Уч.-изд. л. 1,1. Заказ 285. Тираж 100 экз.

Воронежский госпедуниверситет. Отпечатано с готового оригинала-макета в типографии университета. .394043, г. Воронеж, ул. Ленина, 86.

»21236

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Шедогубова, Светлана Викторовна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. Теоретические предпосылки исследования категории диминутивное™ современного немецкого языка.

1.1. Диминутивность в ее отношении к понятию «количество».

1.2. Категориальный статус диминутивности.

1.3. Особенности компонентов значения диминутивов.

1.4. Проблема эмоциональности и оценочности как прагматических компонентов языкового знака.

1.5. Грамматическая сфера действия диминутивов.

ВЫВОДЫ.

ГЛАВА 2. Типология диминутивных образований.

2.1. Репрезентация категории диминутивности на словообразовательном уровне.

2.1.1. Суффиксальный способ.

2.1.2. Префиксальный способ.

2.1.3. Словосложение.

2.2. Репрезентация категории диминутивности на лексико-синтаксическом уровне.

2.3. Способ двойной репрезентации категории диминутивности.

2.4. Репрезентация категории диминутивности на формообразующем уровне.

ВЫВОДЫ.

ГЛАВА 3. Реализация прагматического компонента значения диминутивов.

3.1. Речевые ситуации, ориентированные на детей.

3.2. Речевые ситуации, ориентированные на близких людей.

3.3. Речевые ситуации, маркированные социальным статусом коммуникантов.

3.4. Диминутивы в речевой ситуации «внутренний монолог».

3.5. Контексты проявления энантиосемии диминутивов.

ВЫВОДЫ.

 

Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Шедогубова, Светлана Викторовна

Категория диминутивности принадлежит к числу сложных и недостаточно изученных вопросов языкознания. В лингвистических трудах разработаны лишь отдельные проблемы данной категории. При этом характерной приметой исследований является узкое рассмотрение диминутивности - как выражения малого размера в суффиксальной системе только имен существительных [Травушкина 1977, Чернова 1978, Родимкина 1980, Мыркин 1991, Крамкова 2001 и др.]. Однако категория диминутивности может экспонироваться и в сфере прилагательного, наречия и глагола.

В общем диминутивы немецкого языка уже более века привлекают внимание зарубежных лингвистов. В их изучении преобладал либо диахронический подход, либо опирающийся на диахронию диалектологический подход [Gürtler 1903, Damköhler 1906, Grimm 1948, Henzen 1957, Wrede 1968 и др.]. Современный немецкий лингвист С. Эттингер опубликовал в 1984 г. монографию «Форма и функция диминутивов в латинском, немецком и романских языках», в которой можно было бы ожидать детальный анализ данной проблемы на материале указанных языков, а на самом деле наблюдается явный крен в сторону описания некоторых положений в области романских языков.

Кроме того, специальное исследование, в котором изучались бы диминутивы на разных уровнях немецкого языка, до настоящего времени не проводилось, хотя данное явление достаточно широко представлено объективным языковым материалом. В целом, пока еще не определен формальный и функциональный статус категории диминутивности.

Наконец, некоторые ученые незаслуженно обходят молчанием прагматические позиции категории диминутивности. Возросший в современной науке интерес к проблемам лингвистической прагматики явился логическим результатом общего хода развития лингвистики и ее областей - семантики, стилистики, эмотиологии и других, где приоритетным становится антропоцентрический подход в изучении лингвистических сущностей и феноменов.

Новые направления лингвистики выдвинули на первый план круг вопросов, связанных с экспрессивной и эмотивной функцией языка применительно к адресату и интенциям адресанта. Непосредственная эмоциональная реакция говорящих отражает момент перехода от собственно семантического аспекта к аспекту прагматическому. Об актуальности исследования прагматики языковых единиц свидетельствует большое количество трудов, опубликованных в последние десятилетия [Арутюнова, Падучева 1985, Henne 1995, Булыгина 1998, Языковая система и социокультурный контекст 1998 и др.].

Как известно, русская словообразовательная система позволяет варьировать речь за счет более широкого набора специализированных диминутивных суффиксов, чем в немецком языке. Этот факт позволяет причислить диминутивность в русском языке к наиболее развитым категориям. Уменьшительность в русском языке является одной из семантических доминант, особенно в разговорной речи. В то время как в немецком языке диминутивность носит более узкий характер по сравнению с русским языком, она остается довольно востребованной в определенных коммуникативных сферах. За данной категорией зарезервированы известные прагматические ситуации, в которых немецкие диминутивы свободно и разнообразно используются.

Категории диминутивности в немецком языке пока еще не рассматривалась в современном языкознании как единая и взаимосвязанная система, конституируемая в плане выражения средствами различных уровней языка. Комплексное рассмотрение категории диминутивности с учетом ее прагматических возможностей и определяет актуальность выбранной темы диссертационного сочинения.

Объектом исследования являются номинации любой сложности (от лексемы до словосочетания), содержащие сему «малости» как в узком, так и в широком понимании понятия «малость» в современном немецком языке. Материал, подвергаемый анализу, был взят из лексикографических источников, 25 произведений художественной литературы, а также из разговорной речи носителей стандартного немецкого языка и составил около 3000 примеров, полученных методом сплошной выборки. Все примеры, цитируемые без сносок, зафиксированы в живой речи носителей немецкого языка.

Цель диссертационного сочинения заключается в выявлении структурных, семантических и прагматических характеристик диминутивов в современном немецком языке.

В соответствии с поставленной целью предполагается решить следующие задачи: определить объем термина «диминутивность»; установить структурные модели немецкого языка, участвующие в манифестации диминутивных значений; выявить частеречную принадлежность носителей изучаемой категории; провести семантический анализ репрезентантов диминутивного значения и описание их дистрибуции и валентности; определить доминантую сферу реализации категории диминутивности с точки зрения частеречной принадлежности; выявить национальную специфику контекстов, в которых реализуются прагматические возможности диминутивов; выделить оттенки прагматического компонента, актуализирующиеся в различных контекстах; определить феномен энантиосемии в функционировании диминутивов.

Результаты исследования позволяют сформулировать следующие ^ основные положения, выносимые на защиту:

1. В основе рассмотрения диминутивности как составной части категории количества лежит представление о предмете и его свойствах, меньших номинирующей нормы. Основное значение диминутивов заключается в выражении понятия «малость» и его отдельных признаков: количества, качества и размера.

2. Диминутивность как метакатегория немецкого языка представлена средствами различных уровней (от аффиксации до словосочетания) и находит отражение в разных частях речи.

3. Производное имя существительное в современном немецком языке является наиболее ярким репрезентантом прагматики категории диминутивности.

4. Национальная специфика репрезентации категории диминутивности обнаруживается в том, что при наличии ограниченного набора диминутивных средств диминутивность является функционально развитой категорией. К типичным сферам реализации прагматики категории диминутивности относятся детская речь или речь взрослых, обращенная к детям или милым сердцу людям/предметам, вызывающим эмоциональное к ним отношение, речь коммуникантов в ситуации «сфера обслуживания», внутренняя монологическая речь, высказывания, создающие иронический или саркастический эффект.

5. При использовании диминутива в эмотивном значении суффикс, сопровождающий этот диминутив, не указывает на уменьшительность предмета, а вписывается в прагматическую установку высказывания и маркирует особые речевые ситуации.

6. Одна из характерных особенностей диминутивов состоит в том, что одна и та же форма в зависимости от контекста может выражать как положительное отношение говорящего к предмету или адресату речи, так и отрицательное. Поляризация оценочных значений внутри одного слова позволяет говорить об эмоционально-оценочной энантиосемии диминутивов.

Научная новизна работы состоит в том, что впервые на материале немецкого языка предпринимается попытка изучить диминутивы как систему, репрезентируемую элементами разных уровней немецкого языка. При этом для расширения базы исследования анализу подвергаются лексемы, относящиеся к разным частям речи. На материале немецкого языка выявляются широкие возможности имени существительного выражать различные прагматические оттенки с учетом типа коммуникации и взаимоотношений участников коммуникации. Кроме того, на базе эмпирического материала показано, что в определенных контекстах диминутивность может быть направлена не на слово, а на все высказывание.

Теоретическая значимость исследования обусловлена комплексным рассмотрением категории диминутивности в формальном, семантическом и прагматическом аспектах. Результаты исследования позволяют расширить существующее представление о словообразовательных и словоизменительных возможностях современного немецкого языка и прагматическом потенциале диминутивных образований.

Практическая значимость диссертации заключается в возможности использования результатов исследования при разработке теоретических курсов по лексикологии, грамматике, при проведении спецкурсов по интерпретации текста, прагмалингвистике, при обучении практике речи немецкого языка.

Методика исследования определена спецификой изучаемого материала. Комплексное применение целого ряда методов анализа фактического материала с опорой на общенаучные методы наблюдения, обобщения и описания было обусловлено довольно обширным характером экспонентного плана категории диминутивности в немецком языке.

При лингвистическом описании материала мы прибегли к семному анализу, оказавшемуся важным для данного исследования, поскольку значение слова рассматривается не как монолитное целое, а как комплекс мелких элементов, образующих определенную структурную иерархию, на передний план которой выдвигается сема «малость». Метод компонентного анализа позволил нам не только установить семный состав слова, но и определить принципиальную возможность его отнесения к диминутивам, а также синонимичность двух или нескольких лексем, отнесенность их к тому или иному лексико-семантическому варианту категории диминутивности, что значительно расширило рамки изучаемого материала.

Параллельно с компонентным анализом был применен метод объяснительной трансформации, что способствовало установлению не только признаков семантического сходства диминутивных единиц, но и их различий. Трансформационный анализ позволил в некоторых спорных случаях дифференцировать нейтральное и эмоционально-оценочное употребление слова. Объяснительная трансформация в большинстве случаев построена на замене объясняемого слова его словарной дефиницией. По денотативному значению дефиниция тождественна трансформируемому варианту слова. Необходимость такой процедуры в нашем случае была продиктована сложностью семантики некоторых лексических единиц.

Кроме того, в работе был использован метод контекстуально-ситуативного анализа, оказавшийся релевантным для определения нюансов прагматического компонента значения диминутивов, актуализирующихся в различных контекстах.

Комплексное применение вышеуказанных методов позволило всесторонне изучить диминутивы в плане их выражения и функционирования.

Апробация работы. Основные положения работы нашли отражение в четырех публикациях, а также были представлены в докладах на международной конференции ВГУ «Перевод: язык и культура» (Воронеж, 2003 г.) и на региональной научно-практической конференции ВГПУ «Актуальные проблемы модернизации языкового образования в школе и вузе» (Воронеж, 2004 г.).

Результаты исследования обсуждались на ежегодных научных сессиях факультета иностранных языков Воронежского государственного педагогического университета (апрель 2003 г., 2004 г.).

Структура диссертации. Диссертация состоит из Введения, трех глав и Заключения. Работа также содержит список научной литературы, включающий 162 наименования, список лексикографических источников и список художественных произведений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Структурно-семантический и прагматический аспекты категории диминутивности в современном немецком языке"

ВЫВОДЫ

Исследование диминутивов немецкого языка с точки зрения выражения прагматического компонента значения показало, что самым ярким выразителем прагматики являются субстантивные суффиксы. При этом анализ показал, что в структуре немецкого диминутива две неотъемлемые черты словообразовательного значения - обозначение малости и личного участия - проявляются часто в одинаковой степени.

Национальная специфика немецких диминутивов заключается в регламентации их употребления по сферам общения и типам речевых ситуаций. Выделенные в ходе работы сферы реализации прагматики диминутивности указывают на функциональную развитость данной категории.

Так, наибольшее количество диминутивов зафиксировано в речевых ситуациях, ориентированных на детей. В этом типе речевых ситуаций актуализируются оба свойства диминутивного значения. Основной стратегией диминутивных высказываний в данном случае является формирование положительной эмоциональной базы, проявление любви, нежности. Диминутивные образования встречаются в следующих речевых актах общения взрослого с ребенком: похвала, насмешка и уход от разговора. Диминутивы являются ярким примером языковой адаптации, находящей свое выражение в детской литературе и в первую очередь в сказках. Весь корпус примеров в 261 единицу распределяется по лексико-семантическим группам, которые по численности своих конституентов располагаются в порядке убывания следующим образом: названия конкретных предметов, созданных человеком и использующихся в быту (81 диминутив); наименования лица (47 диминутивов); названия частей тела (42 диминутива); фаунонимы (27 диминутивов); названия одежды (26 диминутивов); названия растений (23 диминутива); обозначения приблизительного количества (13 диминутивов); названия предметов питания (2 диминутива). Частое употребление диминутивов как в общении с детьми, так и в детской литературе объясняется желанием взрослых показать ребенку, что окружающий мир приветлив и дружелюбен.

Типичной сферой частого употребления диминутивов являются речевые ситуации, ориентированные на близких людей. В речи противоположных полов по отношению друг к другу также проявляются оба компонента значения, так как влюбленным свойственно обращаться с объектом своей любви как с чем-то малым и милым. В этом типе речевых ситуаций в диминутивной форме наиболее часто встречаются обращения, в роли которых выступают имена собственные, а также названия животных, птиц, нарицательные имена, содержащие эмоциональную оценку. Важной функцией диминутивов при их использовании в общении с близкими является включение адресата в личную сферу говорящего. Диминутивы обеспечивают предупредительное и ласковое обращение к адресату, таким образом, располагая его к говорящему и настраивая его на ту же волну.

В предыдущих ситуациях диминутивы обнаруживали свою семантико-прагматическую сущность: одновременное обозначение малости и эмоционального отношения к объекту речи. В следующих контекстах в основном реализуется прагматический компонент. При использовании диминутива в эмотивном значении суффикс, сопровождающий этот диминутив, не указывает на уменьшительность предмета, а вписывается в прагматическую установку высказывания и маркирует особые речевые ситуации. К таким сферам употребления диминутивов относятся речевые ситуации, обусловленные социальным статусом коммуникантов, среди которых выделяются две группы: представители сферы обслуживания, работающих в магазинах, местах общественного питания и т.п. и медицинский персонал. В рамках первой группы использование диминутивов связано со специфическими формами «служебной» вежливости. Основными стратегиями употребления диминутивов в речи медицинских работников являются эмпатия, попытка расположить к себе пациента и гармонизация отношений.

Следующей сферой употребления диминутивов является внутренний монолог. В этом особом типе контекста диминутивы реализуют преимущественно свою прагматическую направленность. Говорящий выражает обширную гамму эмоций: от радости до негодования. В отличие от диалогической речи во внутреннем монологе говорящий может не подчиняться социальным устоям и, следовательно, он свободен в выражении негативных эмоций.

Диминутивам немецкого языка присуща прагматическая амбивалентность, что позволяет говорить о проявлении энантиосемии в функционировании диминутивов. Знак отражаемой ими эмоциональной оценки - положительный или отрицательный - определяется соответствующим контекстом. Анализ фактического материала контекстов позволил выделить релевантные факторы, влияющие на порождение энантиосемии в контексте. Сюда относятся ироническое и саркастическое употребление слов. Энантиосемичность диминутивов обусловлена коммуникативными намерениями говорящего: оскорбить, унизить, выразить вербальную агрессию, подчеркнуть дистанцию между говорящим и адресатом. Таким образом, наблюдается сдвиг эмоциональной оценки в сторону отрицательного конца аксиологической шкалы.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

До настоящего времени лингвисты ограничивались рассмотрением отдельных аспектов экспонирования диминутивной семантики, поэтому в данной работе была предпринята попытка подойти к проблеме диминутивов не только с точки зрения системного устройства языка, но и с точки зрения комплексного изучения на уровне не только слова, но и словосочетания.

Системный подход позволил нам интегрировать существующие в лингвистике разные точки зрения на понятие «диминутив». В данной работе под «диминутивом», как ясно из изложенного, понимается любая номинативная единица (от лексемы до словосочетания), содержащая сему малости. Сема малости может сочетаться с семой эмоционального отношения к объекту или отдавать ей ведущую роль.

С целью определения нюансов семантической наполняемости экспонентный план категории диминутивности был исследован на таких уровнях языка, как уровень производного слова, композита и словосочетания.

В ходе нашего исследования было установлено, что в квантитативнм соотношении знаменательные части речи распределяются в диминутивном лексиконе в следующем порядке: существительные, прилагательные и наречия, глагол. Следует отметить, что глаголу отводится незначительная роль при реперзентации категории диминутивности. На наш взгляд, такая частеречная иерархия обуславливается тем, что исследуемая категория изначально в большей степени относится к лицу/предмету, качеству лица/предмета, а не действия.

Экспонентные план категории диминутивности на уровне производного слова характеризуется смещением в сторону субстантивных диминутивов, представленными, в первую очередь, суффиксами -chen, -lein, -el, -i, -eichen. Семантика диминутивности может также репрезентироваться с помощью суффикса -lieh у прилагательных и суффикса -el-n у глаголов.

Незначительная роль в актуализации диминутивности отводится префиксации (mini-, mikro- у существительных, an- у прилагательных и глаголов, ver-, ab- у глаголов).

Как показали исследования, на уровне сложного слова категория диминутивности в немецком языке также характеризуется смещением своих конституентов в сторону сложных существительных, имеющих в качестве наиболее частотного первого компонента прилагательное klein.

На уровне словосочетания атрибутивной доминантой является прилагательное klein, охватывающее своим значением широкое понятие малости. Прилагательные kurz, schmal, eng, niedrig, dünn, dürr, hager, mager, являясь конституентами словосочетаний, репрезентируют отдельные признаки широкого понятия малости.

Грамматические средства выражения экспонентного плана категории диминутивности употребляются значительно реже, чем лексические. Наиболее частотными из них являются степени сравнения прилагательных, а именно, компаратив в абсолютном значении (элатив).

Как показал анализ фактического материала, диминутивные средства немецкого языка относятся к словообразовательному, формообразующему и лексико-синтаксическому уровням языка. Диминутивная семантика экспонируется различными классами слов. В результате, подтвердилось предположение о метакатегориальном статусе диминутивности.

Как указывалось, наиболее активно категория диминуивности реализуется в сфере производного существительного. Это говорит не только о его большой семантической нагрузке, но и об определенном прагматическом потенциале. Проведенное исследование позволяет утверждать, что в современном немецком языке ярким репрезентантом диминутивности как прагматической категории является производное имя существительное, сопровождающееся наиболее продуктивными суффиксами -chen, -lein.

Механизмы актуализации прагматического потенциала диминутивов довольно сложны. В их основе могут лежать различные эмоции, испытываемые людьми в различных ситуациях. Спектр этих эмоций достаточно широк: одни возникают как результат покровительства малому; другие - передают значение незначительности, ненужности, ироническое или саркастическое отношение к предмету речи; третьи — вызывают нежность и ласку. Этимологическая сема малости может вытесняться другими, главным образом, эмоциональности и оценочности. Это обусловливает прагматическую направленность категории диминутивности, вырисовываются определенные сферы коммуникации, а также возрастные и социальные особенности употребления диминутивов.

В ходе анализа фактического материала выявилась национальная специфика репрезентации категории диминутивности. При наличии ограниченного набора диминутивных средств диминутивность является функционально развитой категорией. К типичным сферам реализации прагматики категории диминутивности относятся детская речь или речь взрослых, обращенная к детям или милым сердцу людям/предметам, вызывающим эмоциональное к ним отношение, речь коммуникантов в ситуации «сфера обслуживания», внутренняя монологическая речь, высказывания, создающие иронический или саркастический эффект.

В ситуациях, ориентированных на детей и близких людей, проявляются оба компонента диминутивного значения (обозначение малости и личного участия). В контексте общения с обслуживающим персоналом и во внутреннем монологе диминутивы реализуют преимущественно свое прагматическое содержание.

Одной из характерных функций диминутивов является выражение иронии и сарказма, порождающих энантиосемичность (амбивалентность) диминутивов в зависимости от контекста.

Рассматривая процесс порождения значений в прагматическом аспекте, можно сказать, что в основе иронии и сарказма заложена психологическая мотивация говорящего воздействовать насмешкой, осуждением. Таким образом, создание иронии или сарказма предполагает активный речетворческий процесс. В языке это возможно благодаря способности слова выражать множество смыслов, в том числе противоположных. Диминутивные формы слова, по своей сути являющиеся формой положительной характеристики, могут наполняться в речи отрицательно-оценочным смыслом. В несоответствии формы и содержания лежит иронический или саркастический эффект. Следовательно, в использовании готовых форм для выражения новых смыслов и заключается сущность энантиосемии немецких диминутивов.

Наконец, хотелось бы отметить, что подобный всесторонний анализ категории диминутивности может быть полезен для стилистики и методики преподавания языка, а также для лингвистического анализа детской речи. В стилистике он может быть интересен при анализе языка детской литературы, которая до сих пор мало привлекала внимание стилистов, а также при изучении специфики современной разговорной речи, а в методике - при обучении детей немецкому языку.

Намечаются также несколько интересных аспектов дальнейшего исследования категории диминутивности немецкого языка. Так, учитывая возрастающее внимание к проблеме влияния половозрастных факторов на язык в целом, было бы уместно выявить особенности функционирования диминутивов в мужской и женской речи.

Довольно широкое распространение диминутивной лексики и разговорной речи может послужить стимулом для изучения диминутивов, образованных путем присоединения диминутивных суффиксов к основе в метафорическом значении.

 

Список научной литературыШедогубова, Светлана Викторовна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Адмони В.Г. Пути развития грамматического строя в немецком языке / В.Г. Адмони. М. : Высш. школа, 1953. - 176 с.

2. Адмони В.Г. Теоретическая грамматика немецкого языка. Строй современного немецкого языка / В.Г. Адмони. М. : Наука, 1986. - 334 с.

3. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография / Ю.Д. Апресян. М. : Высш. школа, 1974. - 767 с.

4. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика / Ю.Д. Апресян. М. : Высш. школа, 1992. - 472 с.

5. Аристотель. Категории / Аристотель. М. : Соцэкгиз, 1959. - 460 с.

6. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность / И.В. Арнольд. СПб. : Изд-во СПб. ун-та, 1999. - 444 с.

7. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка / И.В. Арнольд. Л. : Просвещение, 1985. - 285 с.

8. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы / Н.Д. Арутюнова. М. : Наука, 1972. - 383 с.

9. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт / Н.Д. Арутюнова. М. : Наука, 1988. - 338 с.

10. Арутюнова Н.Д. Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис / Н.Д. Арутюнова. М. : Наука, 1991. - 198 с.

11. Арутюнова Н.Д. Истоки, проблемы и категории прагматики / Н.Д. Арутюнова, Е.В. Падучева // Новое в зарубежной лингвистике / М. : Прогресс. 1985. - Вып. 16. - С. 8-42.

12. Архангельская К.В. Равнозначные синонимы современного немецкого языка / К.В. Архангельская. М. : Изд-во Моск. ун-та, 1968. - 58 с.

13. Аспекты семантических исследований / под ред. A.A. Уфимцевой. -М. : Изд-во Моск. гос. ун-та, 1980. 355 с.

14. Ахманова О.С. Фонология, морфонология, морфология : учеб. пособие / О.С. Ахманова. М. : Изд-во Моск. ун-та, 1966. - 108 с.

15. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию / И.А. Бодуэн де Куртенэ. М. : Изд-во АН СССР, 1963.-384 с.

16. Бондарко A.B. Понятийные категории и языковые семантические функции в грамматике. Универсалии и типологические исследования / A.B. Бондарко. М. : Наука, 1967. - 402 с.

17. Будагов P.A. Введение в науку о языке / P.A. Будагов. М. : Прогресс, 1947.-492 с.

18. Булыгина Т.В. Человеческий фактор в языке. Коммуникация. Модальность / Т.В. Булыгина. М. : Наука, 1998. - 193 с.

19. Быбина З.И. Стилистические особенности диминутивов немецкого языка : автореф. дис. .канд. филол. наук / З.И. Быбина. М., 1998. - 22 с.

20. Васильев J1.M. Значение в его соотношении к системе языка / JI.M. Васильев. Уфа : Изд-во Уфим. гос. ун-та, 1985. - 61 с.

21. Верещагин Е.М. Лингвострановедческая теория слова / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М. : Рус. яз., 1980. - 320 с.

22. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове / В.В. Виноградов. М. : Наука, 1977. - 784 с.

23. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова / В.В. Виноградов. М. : Учпедгиз, 1953. - 359 с.

24. Винокур Г.О. Избранные труды по русскому языку / Г.О. Винокур. М. : Учпедгиз, 1969. - 492 с.

25. Винокур Т.Г. К характеристике говорившего. Язык и личность / Т.Г. Винокур, Ю.М. Скребнев. М. : Наука, 1989. - 256 с.

26. Волнина З.М. Стилистические средства словообразования в русском языке / З.М. Волнина. М. : Высш. школа, 1983. - 322 с.

27. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки / Е.М. Вольф. М. : Наука, 1985.-229 с.

28. Гак В.Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания / В.Г. Гак. М. : Просвещение, 1981. - 147 с.

29. Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке / Е.М. Галкина-Федорук // Новое в отечественной и зарубежной лингвистике : сб. науч. тр. М., 1968. - С. 103-124.

30. Голубева A.B. Словообразовательные особенности прилагательного в немецком языке / A.B. Голубева. М. : Высш. школа, 1987. - 204 с.

31. Графева Т.А. Смысловая структура эмотивных предикатов. Человеческий фактор в языке / Т.А. Графева. М. : Наука, 1991. - 295 с.

32. Гумбольдт В. фон Избранные труды по языкознанию / В. фон Гумбольдт. М. : Прогресс, 2000. - 400 с.

33. Девкин В.Д. Особенности немецкой разговорной речи / В.Д. Девкин. -М. : Междунар. отношения, 1992. 318 с.

34. Дементьев A.A. Очерки по словообразованию имен существительных в русском языке / A.A. Дементьев // Уч. зап. / Куйбышев, гос. ун-т. 1979. -Вып. 27.-С. 53-61.

35. Демусяк М.А. Исследования по словообразованию в германских языках / М.А. Демусяк. М. : Изд-во Моск. гос. ун-та, 1984. - 203 с.

36. Детская речь. Проблемы и наблюдения : сб. науч. тр. J1. : Изд-во Ленинград, гос. ун-та, 1989. - 235 с.

37. Домашнев А.И. Современный немецкий язык в его национальных вариантах / А.И. Домашнев. Л. : Просвещение, 1983. - 192 с.

38. Дудник Л.А. К проблеме уменьшительности и уменьшительных образований : автореф. дис. .канд. филол. наук / Л.А. Дудник. М., 1981. -20 с.

39. Еникополов М.А. Номинализация и ее словопроизводство / М.А. Еникополов // Вопросы лингвистики и методики преподавания ин. яз. : сб. науч. тр. М., 1979. - С. 103-111.

40. Ефимов В.Н. Определение качества и количества как системы дефиниций / В.Н. Ефимов. Ростов н/Д : Изд-во Рост, ун-та, 1984. - 96 с.

41. Жирмунский В.М. Немецкая диалектология / В.М. Жирмунский. М. : Изд-во АН СССР, 1965. - 472 с.

42. Звегинцев В.А. Мысли о лингвистике / В.А. Звегинцев. М. : Изд-во МГУ, 1985. - 336 с.

43. Земская Е.А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ / Е.А. Земская. М. : Русский язык, 1987. - 218 с.

44. Каплан A.JI. Стилистические функции суффиксов и их использование в качестве средств оценки и образности / A.JI. Каплан. JI. : Изд-во ЛГУ, 1977. - 158 с.

45. Кваша A.M. Структурные особенности диминутивов с позиции внутренней валентности : автореф. дис. .канд. филол. наук / A.M. Кваша. -М., 1978.-20 с.

46. Кимина A.A. Наречия с количественным значением в русском языке : автореф. дис. .канд. филол. наук / A.A. Кимина. Таганрог, 1999. - 22 с.

47. Киселева Л.А. Язык как средство воздействия / Л.А. Киселева, В.Н. Комиссаров. М. : Высш. школа, 1989. - 264 с.

48. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика / И.М. Кобозева. М. : Эдиториал УРСС, 2000. - 352 с.

49. Кожин А.Н. К истории словообразования форм со значением субъективной оценки / А.Н. Кожин // Вопросы славянской филологии : сб. науч. тр. М., 1985. - С. 42-49.

50. Козловская Т.А. Экспрессивные формы с суффиксами ласкательности и уменьшительности в коммуникативном аспекте / Т.А. Козловская. М. : Изд-во РАН, 1993.- 82 с.

51. Комлев Н.Г. Слово в речи: денотативные аспекты / Н.Г. Комлев. М. : Изд-во Моск. гос. ун-та, 1992. - 214 с.

52. Король T.B. Окказиональное слово как результат спонтанной речевой оценки действительности / Т.В. Король // Проблемы словообразования в современном языкознании : сб. науч. тр. Л., 1982. - С. 79-87.

53. Крамкова О.В. Функционирование диминутивов в современном русском языке : автореф. дис. .канд. филол. наук / О. В. Крамкова. Н. Новгород, 2001.-24 с.

54. Кубрякова Е.С. Части речи в ономасеологическом освещении / Е.С. Кубрякова. М. : Наука, 1978. - 115с.

55. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения / Е.С. Кубрякова. М. : Наука, 1997. - 332 с.

56. Кузнецова Э.В. Пути выделения компонентов значений слова при описании ЛСГ / Э.В. Кузнецова // Вопросы лингвистики и методики преподавания ин. яз. : сб. науч. тр. М., 1975. - С. 258-261.

57. Левковская К.А. О словообразовании и его отношении к грамматике / К.А. Левковская // Вопросы теории и истории языка : сб. науч. тр. М., 1962. -С. 153-156.

58. Левковская К.А. Теория слова и аспекты изучения лексического материала / К.А. Левковская. М. : Наука, 1972. - 271 с.

59. Леонтьев A.A. Слово в речевой деятельности: проблемы общей теории речевой деятельности / A.A. Леонтьев. М. : Наука, 1965. - 245 с.

60. Лесник М.Д. Словообразовательные потенции глагола / М.Д. Лесник. -М. : Изд-во Моск. гос. ун-та, 1986. 182 с.

61. Лосев А.Ф. Философия имени / А.Ф. Лосев. М. : Изд-во Моск. гос. унта, 1990.-269 с.

62. Лукьянова H.A. Экспрессивная лексика разговорного употребления / H.A. Лукьянова. Новосибирск : Наука, 1986. - 232 с.

63. Макарчев Б.В. Словообразовательные возможности некоторых диминутивных суффиксов в английском и немецком языках / Б.В. Макарчев

64. Вопросы германской филологии : сб. науч. тр. Кемерово, 1994. - С. 86102.

65. Миляева Л.И. Структурно-семантическое исследование словообразовательных вариантов существительного в современном немецком языке : автореф. дис. . канд. филолог, наук / Л.И. Миляева. -Пятигорск, 1985. 18с.

66. Михайловская В.Н. Эмоциональный компонент лексического значения слова и контекст / В.Н. Михайловская // Теория и методика преподавания германских языков : сб. науч. тр. Л., 1982. - С. 42-50.

67. Мыркин В.Я. Диминутивные существительные в русском и немецком языках / В.Я. Мыркин. Архангельск : Изд-во гос. пед. ун-та, 1991. - 25 с.

68. Мягкова Е.Ю. Эмоциональная нагрузка слова / Е.Ю. Мягкова. -Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1990. 175 с.

69. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики : учеб. пособие / М.В. Никитин. СПб. : Научный центр проблем диалога, 1997. - 757 с.

70. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения : учеб. пособие / М.В. Никитин. М. : Высш. школа, 1988. - 168 с.

71. Новиков Л.А. Антонимия в русском языке / Л.А. Новиков. М. : Изд-во Моск. гос. ун-та, 1973. - 290 с.

72. Панфилов В.З. Качественность и количественность: проблема знака и значения / В.З. Панфилов. М. : Изд-во Моск. гос. ун-та, 1987. - 428 с.

73. Пилоян Б.С. Основные средства понятия малости как объективной логической категории : автореф. дис. .канд. филол. наук / Б.С. Пилоян. М., 1975.-22 с.

74. Плямоватая С.С. Размерно-оценочные имена существительные в современном русском языке / С.С. Плямоватая // Вопросы русской филологии : сб. науч. тр. Л., 1986. - С. 5-9.

75. Покуц В.Г. Уменьшительные суффиксы имен существительных : автореф. дис. .канд. филол. наук / В.Г. Покуц. Киев, 1969. - 24с.

76. Полякова Л.И. К вопросу именного словообразования в современном немецком языке / Л.И. Полякова // Филол. зап. / Новосиб. гос. ун-т. 1978. -Вып. 5.-С. 173-176.

77. Попова З.Д. Введение в языкознание / З.Д. Попова. Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1993. - 69 с.

78. Попова З.Д. Лексическая система языка / З.Д, Попова, И.А. Стернин. -Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1984. 148 с.

79. Прядильникова Г.Г. К вопросу о средствах выражения эмоциональной оценки в немецком языке / Г.Г. Прядильникова // Уч. зап. / Куйбышев, пед.• ин-т. 1978. - Вып. 57. - С. 73-80.

80. Ретунская М.С. Английская аксиологическая лексика / М.С. Ретунская. М. : Изд-во Моск. гос. ун-та, 1996. - 272 с.

81. Реформатский A.A. Введение в языкознание / A.A. Реформатский. М. : Аспект Пресс, 1998. - 536 с.

82. Родимкина A.M. Уменьшительно-оценочные существительные в современном русском языке : автореф. дис. .канд. филол. наук /A.M. Родимкина. М., 1980. - 18 с.

83. Севастьянова О.В. Семантическая характеристика диминутивов / О.В. Севастьянова // Вопросы грамматики и стилистики немецкого языка : сб.Wнауч. тр. Калинин, 1982. - С. 42-49.

84. Сепир Э. Язык / Э.Сепир. М. : Наука, 1984. - 486 с. Силла И. Русское уменьшительное словообразование с точки зрения носителя родственного языка : автореф. дис. .канд. филол. наук / И. Силла. -М., 1998.-22 с.

85. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения: Семиологическая грамматика / Ю.С. Степанов. М. : Наука, 1981. - 360 с.

86. Степанова М.Д. Структура слова и анализ по непосредственно составляющим / М.Д. Степанова // Проблемы морфологического строя германских языков : сб. науч. тр. М., 1963. - С. 130- 141.

87. Степанова М.Д. Теоретические основы словообразования в немецком языке / М.Д. Степанова, В. Фляйшер. М. : Высш. школа, 1984. - 264 с.

88. Степанова М.Д. Теория валентности и валентный анализ (на материале немецкого языка) / М.Д. Степанова. М. : Высш. школа, 1973. - 249 с.

89. Степанова М.Д. Лексикология современного немецкого языка / М.Д. Степанова, И.И. Чернышева. М. : Высш. школа, 1972. - 271 с.

90. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи / И.А. Стернин. -Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1985. 171 с.

91. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова / И.А.• Стернин. Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1979. - 158 с.

92. Столнейкер P.C. Прагматика / P.C. Столнейкер // Новое в зарубежной лингвистике. 1985. - № 6. - С. 491-438.

93. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц / В.Н. Телия. М. : Наука, 1986. - 146 с.

94. Телия В.Н. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке / В.Н. Телия. М. : Наука, 1981.-269 с.

95. Тихонов А.Н. О семантической соотнесенности производящих и производных основ / А.Н. Тихонов // Вопросы языкознания. 1987. - № 1. - С. 18-21.

96. Травушкина Э.С. Имена существительные с суффиксом -chen и -lein и категория уменьшительности / Э.С. Травушкина // Вопросы германской филологии : сб. науч. тр. Волгоград, 1977. - С. 93-106.

97. Уфимцева A.A. Лексическое значение / A.A. Уфимцева. М. : Наука, 1986.-239 с.

98. Филичева Н.И. О словосочетаниях в современном немецком языке / Н.И. Филичева. М. : Высш. школа, 1979.- 205 с.

99. Фомина З.Е. Эмоционально-оценочная лексика в русском и немецком языках / З.Е. Фомина // Очерки по русско-немецкой контрастивной лингвистике (лексика и синтаксис) : сб. науч. тр. Воронеж, 1995. - С. 5-28.

100. Худяков A.A. Понятийная категория количественное™ и ее реализация в имени существительном : автореф. дис. .канд. филол. наук / A.A. Худяков. -Л., 1986. 18 с.

101. Червова В.А. Функциональные особенности уменьшительных суффиксов имен существительных в русском языке 19-20 вв. : автореф. дис. .канд. филол. наук / В.А. Червова. М., 1988. - 22 с.

102. Чернова Л.И. Эмоционально-оценочное суффиксальное словообразование в системе имен существительных : автореф. дис. .канд. филол. наук / Л.И. Чернова. Л., 1978. - 24 с.

103. Чесноков П.В. Слово и соответствующая ему единица мышления / П.В. Чесноков. М. : Высш. школа, 1977. - 192 с.

104. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка / В.И. Шаховский. Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1987. - 192 с.

105. Шейдаева С.Г. Категория субъективной оценки : автореф. дис. .докт. филол. наук / С.Г. Шейдаева. Н.Новгород, 1998. - 42 с.

106. Шемборская Н.В. Об истории эмоционально-оценочных существительных суффиксального образования в русском языке и их выразительных функциях / Н.В. Шемборская. М. : Изд-во Моск. гос. ун-та, 1977. - 107 с.

107. Шехтман H.A. Концептуальная структура слова и контекст / H.A. Шехтман // Лексические и грамматические компоненты в семантике языкового знака : сб. науч. тр.- Воронеж, 1983. С. 5-11.

108. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики / Д.Н. Шмелев. М. : Изд-во Моск. гос. ун-та, 1973. - 242 с.

109. Щербакова A.B. Связи языковых единиц в системе и реализации. Когнитивный аспект / A.B. Щербакова // Тенденции номинализации и экономии в немецком языке : сб. науч. тр. Тамбов, 1999. - С. 23-27.

110. Эйхбаум Г.Н. О словосочетаниях в современном немецком языке / Г.Н. Эйхбаум. М. : Изд-во Моск. гос. ун-та, 1996. - 184 с.

111. Языковая номинация / под ред. Е.С. Кубряковой. М. : Изд-во Моск. гос. ун-та, 1987. - 215 с.

112. Языковая система и социокультурный контекст / под ред. В.М. Аринштейн. СПб. : Фолио-Пресс, 1998. - 192 с.

113. Ярнатовская В.Е. Взаимодействие морфологических категорий и лексико-стилистическая характеристика существительных в немецком языке : автореф. дис. .докт. филол. наук / В.Е. Ярнатовская Н.Новгород, 1990.• 44 с.

114. Яцковская Г.В. Противоположные оценочные компоненты в семантике одного слова / Г.В. Яцковская // Прагматика слова : сб. науч. тр. М., 1985. -С.40-48.

115. Arnold I.V. The English Word / I.V. Arnold. Leningrad : Prosvescenie, 1988.-397 p.

116. Brinkmann H. Zum grammatischen Geschlecht im Deutschen / H. Brinkmann // Annalez Academiae Scientiatum Fennicae. Berlin, 1972. - S. 82-95.

117. Bynon J. The derivational processes relating nursery words to their counterparts in normal inter-adult speech / J. Bynon // Talking to children.

118. Cambridge, 1977. p. 255-269.

119. Damköhler H. Das Deminutivum bei Schiller und seinen Zeitgenossen / H. Damköhler // Zeitschrift für deutsche Wortforschung. 1906. - № 1. - S. 72-80.

120. Dressler W.U. Morphopragmatics: diminutives and intensifiers in Italian, German and other languages / W.U. Dressler, L.M. Babaresi. Berlin : Mouton de Gruyter, 1994.-682 p.

121. Erben J. Abriß der deutschen Grammatik / J. Erben. Leipzig : VEB + Bibliographisches Institut, 1978. - 518 S.

122. Ettinger S. Form und Funktion in der Wortbildung: die Diminutiv- und Augmentativmodifikation im Lateinischen, Deutschen und Romanischen / S. Ettinger. Tübingen : Narr, 1984. - 217 S.

123. Faulseit D. Stilistische Mittel und Möglichkeiten der deutschen Sprache / D. Faulseit, G. Kühn. Leipzig : VEB Bibliographisches Institut, 1972. - 328 S.

124. Ferguson Ch. Baby talk as a simplified register / Ch. Ferguson // Talking to children. Cambridge, 1977. - p. 219-235. • Fischer M. Die Diminutive im Deutschen und im Französichen / M. Fischer.- Zürich : Beltz Verlag, 1982. 186 S.

125. Fleischer W. Die deutschen Personennamen / W. Fleischer. Berlin : Aufbau Verlag, 1968. - 214 S.

126. Fleischer W. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache / W. Fleischer.- Leipzig : VEB Bibliographisches Institut, 1974. 284 S.

127. Fleischer W. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache / W. Fleischer, I. Barz. Tübingen : Niemeyer, 1995. - 382 S.

128. Groeben N. Produktion und Rezeption von Ironie: Pragmalinguistische Beschreibung und psycholinguistische Erklärungsthesen / N. Groeben, B. Scheele.- Tübingen : Narr, 1984. 383 S.

129. Grimm J. Deutsche Grammatik / J. Grimm. Göttingen : Claasen Verlag, 1948.-Band 3.-722 S.

130. Gürtler E. Die Diminution in der Mundart / E. Gürtler. Zürich : Wilhelm Goldmann Verlag, 1909. - 362 S.

131. Haas M. The expression of the diminutive / M. Haas // Studies in linguistics in honor of George L.T. The Hague, 1972. - p. 148-152. 4* Halliday M. Language as social semiotic / M. Halliday. - Stuttgart :1. Kohlhammer, 1978. 235 p.

132. Heibig G. Deutsche Grammatik. Ein Handbuch für den Ausländerunterricht / G. Heibig, J. Buscha. Leipzig, Berlin, München, Wien, Zürich, New York : Langenscheidt Verlag Enzyklopädie, 1996. - 736 S.

133. Henne M. Sprachpragmatik / M. Henne. Tübingen : Narr, 1995. - 120 S.

134. Henzen W. Deutsche Wortbildung / W. Henzen. Tübingen : Niemeyer, 1987.-277 S.

135. Klimaszewska Z. Diminutive Ausdrucksmöglichkeiten des Deutschen und Polnischen: Eine kofrontative Darstellung / Z. Klimaszewska. Worclaw : Wydawnictowo Polskiej Akademii Nauk, 1983. - 175 S.

136. Menzerath P. Zum Aufbau des deutschen Wortschatzes / P. Menzerath // Studia Lingüistica. Bonn, 1967. - S. 120-136.

137. Moskalskaja O.I. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache / O.I. Moskalskaja. Moskau : Nauka, 1983. - 316 S.

138. Oomen U. Ironische Äußerungen: Syntax Semantik - Pragmatik / U. Oomen // Zeitschrift für germanistische Linguistik. - 1983. - № 11. - S. 22-38.

139. Pacesová J. The development of vocabulary in the childe / J. Pacesová. -Brno: Universita Purkyne, 1968. 240 p.

140. Paul H. Deutsche Grammatik / H. Paul. Halle : VEB Max Niemeyer Verlag, 1955.-Band 5.-345 S.

141. Politeness: Some Universals in language Usages. Cambridge : Cambridge University Press, 1994. - 312 p.

142. Schatz I. Diminutiva im Deutschen / I. Schatz // Anzeiger fur deutsches Altertum un deutsche Literatur. Berlin, 1970. - S. 92-110.

143. Schirlbauer Fr. Diminutivformen im Deutschen / Fr. Schirlbauer // Acta Lingüistica. Berlin, 1987. - S. 142-158.

144. Schneider W. Stilistische deutsche Grammatik. Die Stilweite der Wortarten /

145. W. Schneider. Basel : Peter Lang Verlag, 1979. - 267 S.

146. Schwarz R. Emotions, cognitions and behavior / R. Schwarz // Children's understanding of emotions. Cambridge, 1984. - p. 409-437.

147. Sieberer A. Das Wesen des Diminuitvs / A. Sieberer // Die Sprache. 1980. - № 2. - S. 85-121.

148. Slobin D. The crosslinguistic study of language acquisition / D. Slobin. -Hillsdale: Erlbaum, 1985. 383 p.

149. Spitzer L. Stilstudien / L. Spitzer. München : Max Hueber, 1991. - 295 S.

150. Van Dam I. Handbuch der deutschen Sprache / I. Van Dam. Tübingen : Narr, 1961.-417 S.

151. Verschueren J. The pragmatic perspective / J. Verschueren // The pragmatic perspective: selected papers from the 1985 International Pragmatics. -Amsterdam, 1987. p. 3-8.

152. Volek B. Emotive sings in language and semantic functionind of derived nouns in Russian / B. Volek. Amsterdam : Benjamins, 1987. - 268 p.

153. Wandruszka M. Romanische und gremanische quantifizierende Suffixe / M. Wandruszka // Archiv fur das Studium der neueren Sprachen. 1976. - № 118. - S.161.175.

154. Wierzbicka A. Semantic Primitives / A. Wierzbicka. Frankfurt/Main : Athenaeum-Verlag, 1984.-235 p.

155. Wrede F. Die Diminutiva im Deutschen / F. Wrede // Studien zur niderrheinischen Dialektgeographie. Marburg, 1968. - S. 114-128.

156. Лексикографические источники

157. Большой энциклопедический словарь / под ред. А.М. Прохорова. М. : Науч. изд-во «Большая Российская Энциклопедия», 2001. - 1434 с.

158. Большой энциклопедический словарь. Языкознание / под ред. В.И. Ярцевой. М. : Науч. изд-во «Большая Российская Энциклопедия», 1998. -685 с.

159. Девкин В.Д. Немецко-русский словарь разговорной лексики / В.Д. Девкин. М. : Русский язык, 1996. - 768 с.

160. Ожегов С.И. Словарь русского языка / С.И. Ожегов. М. : Совет, энциклопедия, 1970. - 714 с.

161. Розенталь Д.Э. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. М. : Просвещение, 1985. - 399 с.

162. Толковый словарь русского языка / под ред. Д.И. Ушакова. М. : Совет, энциклопедия, 1964. - 1485 с.

163. Философский энциклопедический словарь / под. ред. Л.Ф. Ильичева. -М. : Совет, энциклопедия, 1983. 840 с.

164. Brockhaus Wahrig. Deutsches Wörterbuch. - Stuttgart : Kröner, 1980-1984.-Bd. 2.-648 S.

165. Conrad R. Lexikon der Sprachwissenschaft / R. Conrad. Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1985. - 328 S.

166. Fremdwörterbuch / Hrsg. von G. Becker. Hamburg : Luchterhand Verlag, 1958.-539 S.

167. Duden. Fremdwörterbuch / Hrsg. von der Dudenredaktion. Mannheim,1.ipzig, Wien, Zürich : Dudenverlag, 2001. Bd. 5. - 864 S.

168. Duden. Das Große Wörterbuch der deutschen Sprache / Hrsg. von der Dudenredaktion. Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich : Dudenverlag, 1976-1981. -Bd. 2. - 749 S.

169. Mackensen L. Neues Wörterbuch der deutschen Sprache. Stil. Worterklärung. Fremdwörterbuch / L. Mackensen.- München : Wilhelm Goldmann Verlag, 1990. 827 S.

170. Meyers Neues Lexikon. Leipzig : VEB Bibliographisches Institut, 19721978. - Bd. 3.-825 S.

171. Wahrig. Deutsches Wörterbuch / Hrsg. von R. Wahrig-Burfeind.

172. Gütersloh : Bertelsmann Lexikon Verlag, 1997. 1420 S.

173. Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache / Hrsg. von R. Klappenbach und W. Steinitz., Berlin : Akademie-Verlag, 1969-1982. - Bd. 1. - 746 S.

174. Художественные произведения и принятые сокращения

175. Arjonni, J. Magic Hoffmann / J. Arjonni. Zürich : Diogenes Verlag, 1976. - 480 S. Arjonni.

176. Bieler, M. Der Mädchenkrieg / M. Bieler. Hamburg : Hoffmann Campe Verlag, 1985. - 217 S. Bieler.

177. Boll, H. Erzählungen / H. Boll. Moskau : Verlag für fremdsprachige Literatur, 1978. - 273 S. Boll 1.

178. Boll, H. .Und sagte kein einziges Wort / H. Boll. Moskau : Verlag für fremdsprachige Literatur, 1984. - 318 S. Boll 2.

179. Bürger, G. A. Münchausens Reisen und Abenteuer/ G. Bürger. Moskau : Verlag für fremdsprachige Literatur, 1989. - 115 S. Bürger.

180. Dürrenmatt, F. Der Richter und sein Henker / F. Dürrenmatt. Leipzig : Philipp Reclam Verlag, 1981. - 116 S. Dürrenmatt.

181. Fallada, H. Damals bei uns daheim/ H. Fallada. Moskau : Verlag für fremdsprachige Literatur, 1984. - 226 S. Fallada 1.

182. Fallada, H. Kleiner Mann was nun? / H. Fallada. - Rowohlt : Taschenbuchverlag, 2000. - 425 S. Fallada 2.

183. Fallada, H. Märchen und Geschichten / H. Fallada. Berlin : Aufbau-Verlag, 1995.-454 S. Fallada 3.

184. Feuchtwanger, L. Der Weinberg / L. Feuchtwanger. Berlin : Neues Leben, 1967. - 308 S. Feuchtwanger.

185. Grün, M. von der. Vorstadtkrokodile / M. von der Grün. Rowohlt : Taschenbuchverlag, 1995. - 154 S. Grün.

186. Hesse, H. Narziß und Goldmund / H. Hesse. Frankfurt/Main : Suhrkamp, 1993. -315 S. Hesse.

187. Märchen der Brüder Grimm. Berlin : Kinderbuchverlag, 1993. - 251 S. Märchen.

188. Reinowski, W. Der kleine Kopf / W. Reinowski. Leipzig : Philipp Reclam Verlag, 1972. - 172 S. Reinowski.

189. Remarque, E. M. Die Nacht von Lissabon / E.M. Remarque. Moskau : Manager, 2000. - 336 S. R7emarque.

190. Steinberg, W. Als die Uhren stehenblieben. / W. Steinberg. -Frankfurt/Main : Suhrkamp, 1981.-402 S. Steinberg 1.

191. Steinberg, W. Hinter dem Weltende / W. Steinberg. Frankfurt/Main : Suhrkamp, 1986. - 295 S. Steinberg 2.

192. Strittmatter, E. Der Wundertäter / E. Strittmatter. Berlin : Aufbau-Verlag, 1973. - 502 S. Strittmatter.

193. Süskind, P. Die Geschichte von Herrn Sommer / P. Süskind. Zürich : Diogenes, 1991. - 129 S. Süskind.

194. Werner, R. Ein ungewöhnliches Mädchen / R. Werner. Berlin : AufbauVerlag, 1979. - 315 S. Werner.

195. Wolf, Ch. Der geteilte Himmel / Ch. Wolf. Halle : Mitteldeutscher Verlag, 1968. - 289 S. Wolf.

196. Zweig, S. Novellen / S. Zweig. Moskau : Verlag für fremdsprachige Literatur, 1964. - 303 S. Zweig.