автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Субстандартное словообразование в немецком языке

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Шабанова, Наталья Алексеевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Пятигорск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Субстандартное словообразование в немецком языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Субстандартное словообразование в немецком языке"

На правах рукописи

ШАБАНОВА Наталья Алексеевна

СУБСТАНДАРТНОЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЕ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ (НА МАТЕРИАЛЕ КОЛЛОКВИАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ)

Специальность 10.02.04 - германские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Белгород - 2011

2 8 ДПР 2011

4844736

Работа выполнена на кафедре немецкой филологии Пятигорского государственного лингвистического университета

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

Ведущая организация:

кандидат филологических наук, доцент

МАЛИНИН Борис Алексеевич

доктор филологических наук, профессор

СЕРЕБРЯКОВА Светлана Васильевна

(Ставропольский государственный университет)

кандидат филологически наук, доцент

КОЛЕСНИКОВ Алексей Анатольевич

(Белгородский государственный университет)

Ростовский филиал Российской академии правосудия (кафедра языкознания и иностранных языков)

Защита состоится «19» мая 2011 года в 12 часов на заседании диссертационного совета Д 212.015.03 по присуждению ученой степени доктора филологических наук в Белгородском государственном университете по адресу: 308015 г. Белгород, ул. Победы, 85, корпус 17, зал диссертационных советов.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Белгородского государственного университета

Автореферат диссертации разослан апреля 2011 года

Автореферат размещен на сайте: http: // www.bsu.edu.ru.

Ученый секретарь

диссертационного совета

доктор филологических наук, ~

доцент М^бб^/т^ E.H. Михайлова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ИССЛЕДОВАНИЯ

Вопрос о месте и роли обиходно-разговорной речи в системе немецкого национального языка, исследовании особенностей развития ее лексикона стал привлекать внимание германистов преимущественно во второй половине XX века. Однако до настоящего времени в немецкой германистике, как и в зарубежной лингвистике в целом, не выработано единого мнения по вопросам дефиниции, роли и места этой формы языка, характеристике ее носителей, что затрудняется еще и тем, что аналогов функционально-семантического характера немецкой обиходно-разговорной речи не знает ни один другой язык мира (Budde, 1955). Вместе с тем в зарубежной и отечественной германистике общепринятым можно считать признание за этой формой статуса над-диалектного субстандарта, обладающего своим коллоквиальным лексиконом с лексикографически зафиксированным составом в десятки тысяч словарных и фразеологических единиц, обслуживающего в неофициальной сфере общения языковые контакты носителей немецкого языка на всей территории Германии и используемого в обиходе, согласно данным немецких исследователей, 75 % жителей страны.

В настоящее время выявлены словообразовательные структуры, отличающиеся от существовавших ранее. Как и прежде, идет становление новых словообразовательных формантов, происходит перефункционирование средств словообразования. На основе констатации этих процессов и фактов логично возникает гипотеза, что за рамками словообразовательной традиции находятся малоисследованные (упоминаемые языковедами в большинстве случаев как частности) специфические способы словообразования. Известно, что одной из ведущих сфер, где наиболее ярко проявляют себя словообразовательные новации, является немецкая обиходно-разговорная речь. Темой настоящего исследования и является как описание, так и классификация некоторых нестандартных словообразовательных моделей в коллоквиальной сфере с учетом их семантического наполнения и функционирования.

Актуальность темы обусловлена необходимостью более тщательного исследования- нестандартных способов словообразования в немецкой обиходно-разговорной речи, что обусловлено, с одной стороны, интенсивностью субстандартного словообразования в обиходно-разговорной речи, а с другой - несовпадением взглядов лингвистов на данную форму развития языка. В современной лингвистике растёт интерес к вопросам нестандартных способов словообразования, что также объясняет исследовательский поиск в данном направлении.

Новизна диссертации состоит в том, что в ней 1) проведено исследование коллоквиальных производных с учетом экстралингвистических факторов и коллоквиальной принадлежности словообразовательных формантов; 2) уточнены причины и условия возникновения коллоквиальных производных; 3) доказано, что для выявления семантической структуры производного коллоквиализма, помимо структурно-семантического и ономасиологического анализа, необходимо привлечение широкого контекстуального анализа; 4) установлено, что преобладающее количество коллоквиализмов-новообразований в немецком языке являются результатом проявления тенденции к экономии языковых средств.

В качестве объекта исследования выступают лексические единицы, образованные по нестандартной схеме, нестандартными способами с использованием словообразовательных средств, характерных для коллоквиального словообразования.

Предметом диссертационного исследования являются сущностные и выразительные особенности нестандартно образованной лексики в немецкой обиходно-разговорной речи, модели и их лексическое наполнение в коллоквиальном лексиконе.

Цель настоящего исследования заключается в выявлении функциональных, структурных и внутренне валентных закономерностей и условий создания и употребления нестандартных коллоквиализмов, в попытке создать структурно-семантическую классификацию последних.

В соответствие с поставленной целью решаются следующие задачи:

1) определить критерии отбора корпуса исследовательского материала с точки зрения его адекватности в структурно-семантическом плане;

2) выявить основные экстралингвистические условия, определяющие выбор формы образования;

3) установить зависимость отбора формы выражения от целеуста-новки говорящего;

4) дать классификацию нестандартных коллоквиализмов на базе исследования их структурных и внутренне валентных закономерностей.

Материал исследования извлечен методом сплошной выборки из словарей немецкой обиходно-разговорной речи. Это, в первую очередь, десять томов словарей немецкой обиходно-разговорной речи Г. Кюппера (Н. Küpper «Wörterbuch der deutschen Umgangssprache» Bde. I-VI; H. Küpper «ABC-Komiker bis Zwitschergemüse. Das Bundes-

soldatendeutsch»; H. Küpper «Am A...der Welt»; изданные в последней четверти XX века и содержащие около 90000 лексических единиц с их толкованием. Словарь Г. Кюппера «Wörterbuch der deutschen Umgangssprache» в электронном виде, изданный в 2004 году и насчитывающий более 32000 лексических единиц и др.). Словари Langenscheidt. Deutsch als Fremdsprache 2003, 2008 гг., содержащие около 2000 лексических выражений обиходно-разговорной речи. Это «Немецко-русский словарь разговорной лексики» В.Д. Девкина 1994 года издания, содержащий свыше 12000 слов и 40000 словосочетаний. Принадлежность материала из художественной литературы к слою обиходно-разговорной лексики определялась по стилистическим пометам Стилистического словаря Дудена (Duden. Stilwörterbuch) и по Универсальному словарю Дудена, изданному в 2004 году.

Методы лингвистического исследования определяются поставленными в данной работе задачами. При исследовании структур словообразовательного уровня в работе используется метод структурно-семантического анализа, компонентный анализ и анализ по непосредственно составляющим. Для вскрытия семантической картины новообразования, то есть для выявления его актуального значения используется метод контекстуального анализа, оптимальный в случаях, когда значение слова можно раскрыть только на основе знаний контекста или ситуации употребления коллоквиализма. Это могут быть как знания объективной обстановки, окружающей обозначаемое, так и фоновые знания носителей языка.

Теоретической базой исследования послужили положения, разработанные в следующих отраслях лингвистики:

в теории словообразования, основные положения которой изложены в работах М.Д. Степановой, B.C. Вашунина, В.Н. Григорьева,

A.M. Искоз, А.Ф. Ленковой, Е.С. Кубряковой, К.А. Левковской,

B. Флейшера, И.И. Чернышевой, В. Хенцена, В. Шмидта;

в вопросах обиходно-разговорной речи, представленной работами О. Бехагеля, Г. Вундерлиха, В.Д. Девкина, Э.Г. Ризель, В. Хенцена;

в теории контекста, нашедшей отражение в работах Е. Куриловича, A.A. Реформатского, В.Я. Мыркина, Г. Слама-Казаку, Б.А. Малинина, О. Есперсена, Г.В. Колшанского и др.

Теоретическая значимость данного диссертационного исследования состоит в том, что его результаты способствуют дальнейшему раскрытию особенностей словообразовательного механизма создания нестандартных в валентном отношении структур лексических единиц для сферы неофициального общения в рамках обиходно-разговорной речи, выявлению семантико-прагматических факторов с учетом кон-

текста экстралингвистического плана в актуализации значений единиц номинации. Изучение реализации словообразовательных особенностей коллоквиализмов выводит на важнейшее требование учета контекста, тем самым косвенно способствуя развитию теории контекста. Изучение данного вида словообразовательных структур с учетом их семан-тико-прагматических, интра- и экстралингвистических характеристик имеет выход в прагматику, словообразование и лингвистику текста.

Практическая ценность диссертационного исследования заключается в возможностях использования материала и результатов исследования при разработке курсов по лексикологии, лексикографии и стилистике, по социолингвистике, теории перевода, а также для создания пособий по курсу перевода, составления толковых и переводных словарей обиходно-разговорной речи.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Немецкая обиходно-разговорная речь характеризуется в большинстве случаев наличием лексики, одной из особенностей которой является проявление тенденции к языковой экономии через сжатие семантического содержания в более компактных структурах. Адекватное семантическое декодирование новообразований возможно только при наличии контекста употребления.

2. Субстандартные новообразования коллоквиального характера отличаются более высокой информативностью, нежели нейтральная лексика за счет сжатия в них большого объема информации, чаще всего обусловленного коннотативной нагрузкой, экспрессивностью и эмоциональностью, свойственными обиходно-разговорной речи в силу ее непосредственной опоры на реалии обиходной сферы и ситуации общения и на фоновые знания коммуникантов.

3. К числу особых, специфических способов словообразования для обиходно-разговорной лексики можно отнести такие способы словообразования, как нестандартное словосложение, образование новых слов по вещественной аналогии, аббревиацию, словопроизводство псевдопричастного вида, коллоквиальное словообразование путем редупликации и итерации основ или частей слова, полусуффиксальное словопроизводство, нестандартное суффиксальное словопроизводство.

4. Анализ лексики показал, что для немецкого языка актуальным сегодня является замена суффиксов так называемыми «полусуффиксами», под которыми понимаются частотные рядообразующие компоненты сложных существительных с ослабленной семантикой, употребляемые часто под воздействием тенденции к аналогии (аналогическое словопроизводство). Лексикографически зафиксированными в немецком языке являются более 60 полусуффиксов. Обладающие большей

информационной нагрузкой, полусуффиксы продолжают особенно активно пополнять словообразовательный арсенал в обиходно-разговорной речи.

5. Количество лексических единиц, переходящих в разряд словообразовательных формантов, увеличивается, что особенно актуально для обиходно-разговорной речи (Umgangssprache).

Апробация работы. Основные результаты диссертационного исследования обсуждались на заседании кафедры немецкой филологии Пятигорского государственного лингвистического университета, докладывались на межрегиональных научно-практических конференциях, на ежегодных научно-методических конференциях Пятигорского государственного лингвистического университета (Пятигорск, 2005, 2007, 2008). Результаты проведенного исследования нашли отражение в 10 публикациях, три из которых опубликованы в изданиях из списка ВАК.

Структура работы определена целями и задачами исследования. Диссертация состоит из Введения, двух глав, завершающихся выводами и предваряемых вводными частями, Заключения, Библиографического списка, Лексикографических источников и Текстовых источников.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении определяется тема исследования, устанавливается ее актуальность, формулируются цели, задачи, определяются объект и предмет исследования, отмечаются научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы, формулируются основные положения, выносимые на защиту.

В Главе 1 «Обиходно-разговорная речь как сфера проявления отклонений от общеупотребительной нормы в словообразовании современного немецкого языка» характеризуются изменения в области словообразования, новые словообразовательные средства и модели, получившее распространение в последние десятилетия. В данной главе раскрывается, что некоторые уже известные законы языка получают новые свойства и качества, что напрямую касается судеб немецкого словосложения, образования сложнопроизводных и сложносокращенных слов в немецкой обиходно-разговорной речи. Сам вопрос сущности обиходно-разговорной речи немецкого языка не был обделен вниманием со стороны германистов. Так, Э.Г. Ризель представила развернутый анализ функциональных особенностей немецкой обиходно-разговорной речи на современном этапе ее развития. Много внимания в своих трудах Э.Г. Ризель уделяла проблеме взаимодействия та-

ких противоположных в обиходе тенденций, как тенденции к экономии и тенденции избыточности языковых средств, являющихся важными факторами развития языка в целом (Riesel, 1964,1972). Проявление тенденции к экономии на уровне коллоквиального словообразования в своих работах исследовал Б.А. Малинин (Малинин, 1972). Наиболее точным определением этой формы немецкого языка, как мы полагаем, следует считать определение, данное еще в конце XIX века Г. Вундерлихом, и почти забытое, но впоследствии поддержанное Г. Кюппером. Согласно данному определению, обиходно-разговорная форма немецкого языка находится между литературным языком и диалектами, причем границы расплывчаты, и зачастую бывает сложно определить, где кончается диалект и начинается литературный язык, и наоборот (Wunderlich, 1894).

Обиходно-разговорная речь немецкого языка обладает целым рядом стилевых черт. Основные из них, объединенные по принципу полярности, это сжатость и пространность, эмоциональность и неэмоциональность, статика и динамичность, субъективность и объективность изображения (Riesel, 1961). Стремление к сжатости, экономии языковых средств ведет к появлению различного рода сокращений, усечений, контаминации, редуцированию исходных форм, скрещиванию слов и т.п. (Braun, 1987).

Немецкая обиходно-разговорная речь является единым для всех носителей немецкого языка средством устного и неофициального письменного общения. В виду определенных причин, таких как война, переселение, урбанизация и концентрация населения в результате всеобщей воинской повинности и индустриализации, общественные мероприятия широкого территориального масштаба, обязательное обучение и т.д., обиходно-разговорная речь претерпела известную унификацию, заключающуюся в том, что в результате общения людей из различных языковых областей выработались и продолжают вырабатываться единые для всех лексические и грамматические нормы, необходимые для взаимопонимания.

Одним из наиболее важных требований к анализу любого конкретного языкового материала является многоаспектность, наиболее объективно раскрывающая сущность языковых явлений. В данной работе многоаспектность находит свое выражение в проведённом анализе структуры коллоквиальной лексики и наполнения этой структуры определенным лексическим материалом, а также и в отношении семантики, характеристики экстралингвистических факторов, влияющих на появление нестандартно образованной лексики.

Многоаспектное лингвистическое исследование невозможно без определения таких понятий лингвистики, как контекст, значение и форма. Понятие «контекст» трактуется лингвистами по-разному. Мы в своей работе придерживаемся точки зрения Б.А. Малинина. Контекстом являются жизненный и исторический опыт, возраст, пол участников коммуникации, их социальное положение, уровень образованности и культуры, их отношение друг к другу, их язык и языковые привычки как часть их культуры (Малинин, 1986). Столь широко понимаемый контекст позволяет оптимально трактовать, интерпретировать, объёмно воспринимать различного рода эллиптизации, метафорические, метонимические и другие образования в обиходно-разговорной речи. Под «формой» понимается своеобразная внутренняя организация языка, определяющая присущую ему специфику связи какого-то данного содержания с данным выражением. В данном исследовании это, в первую очередь, словообразовательные формы, структуры формы слова в отличие от словоформ как грамматических категорий.

В параграфе 1. 1. 3. на основе теоретических постулатов трактуется концепция словосложения. В германистике такое понятие, как словосложение, с точки зрения семантики и структуры слова играет огромную роль. Словосложение в немецкой обиходной речи образует исключительно широкое поле как продуктивных, так и малопродуктивных, ситуативных сложных слов. Ведущей особенностью словосложения в обиходной речи является образование так называемых эллиптических соединений, известных в германистике под названием Klammerformen, в которых не в ущерб информации происходит опущение одного или нескольких компонентов сложного слова. Примером может служить сложное слово Düsenpilot, появившееся в обиходной речи и являющееся результатом опущения центрального компонента трехчленного сложного слова Düsenjägerpilot. Данная модель применяется в различных сферах общения, но, как считает Э.Г. Ризель, нелегко определить исходную точку ее появления, хотя нет сомнений в том, что значительная часть сложных слов, построенных по данной модели, семантически связана с обиходом (Ризель, 1964).

Как известно, словообразование представляет собой открытую систему, в которой постоянно происходят большие и малые изменения, каким-либо образом влияющие на существующий механизм номинации и сам состав номинативных средств. Кроме того, разговорное словообразование имеет ту особенность, что соотношение готового, уже созданного, и вновь творимого, создаваемого, в акте коммуникации здесь иное, чем в любой другой сфере функционирования языка. Разговорная речь представляет более широкие возможности для рече-

творчества, для образования всякого рода инноваций: окказионализмов, индивидуальных новообразований, большинство из которых так и остаются продуктами речи и лишь часть из них имеет шанс последующего перехода в узус, становясь лексическими неологизмами.

Словарный состав языка находится в состоянии почти непрерывного развития, отражая изменения, происходящие во всех областях жизни и деятельности людей. В процессе этого развития словообразование, т.е. образование новых слов на базе уже существующих при помощи специальной языковой техники, играет первенствующую роль.

Обиходная речь постоянно вырабатывает новые, более прогрессивные, часто унифицированные языковые средства для оформления языковой информации. Это присуще и морфологии, и синтаксису, и лексической семантике, и словообразованию (Riesel, 1964). Так, эмоциональность высказывания может реализовываться словообразовательным путем при употреблении коллоквиально окрашенных словообразовательных средств, обладающих большой экспрессивностью. Примером может служить зафиксированное в словаре Г. Кюппера Dreimännerwitz. Информацию, выходящую за рамки составляющих его компонентов, автор расшифровывает следующим образом: Dreimännerwitz - wirkungsloser Witz (безрезультатная шутка). Um mit solchem Witz eine lustige Wirkung zu erzielen, benötigt man drei Männer: zwei kitzeln, damit der dritte lacht - Для получения комического, веселого эффекта нуждаются в трех мужчинах: двое щекочут, а третий смеется.

Непринужденность находит отражение, например, в употреблении таких словообразовательных моделей, которые или абсолютно не представлены в других языках, или же их лексическое наполнение представляет отклонение от общепринятых норм словообразования на уровне языка. Стремление к юмору, насмешке и сатире выражается в употреблении слов, построенных по малопродуктивным (часто окказионального характера) моделям слов. Сжатость, стремление к экономии языковых средств ведут к употреблению различного рода сокращений, усечений, контаминации и т.д., реализующихся на базе определенных словообразовательных моделей, в том числе и лексико-семантического словообразования. Так слово Spucksuppe является своего рода экзоцентрической единицей, поскольку информация, заключенная в нем, ни в коем случае не выражается такими отношениями, как Suppe zum Spucken и т.п., так как компоненты слова состоят не в целевом, а в следственном отношении: это не суп для выплевывания, а суп, при употреблении которого приходится выплевывать чешуйки плохо очищенной крупы, т.е. «суп из плохо очищенной крупы, чешуй-

ки которой выплевываются в процессе еды». Еще более оторвана от значения компонентов информация в Orchestersuppe. Это не «суп для оркестра», а недоброкачественная еда, вызывающая расстройство пищеварения с определенными последствиями.

В параграфе 1. 2. описаны некоторые особые случаи словообразования, такие, как паронимическое уподобление по существующей модели (В.Д. Девкин), путем изменения морфологических параметров слов нейтрального слоя лексики, обратное словообразование, а именно перифразы, описательные иносказательные названия каких-либо сложных понятий, строящихся на базе аббревиатур. По паронимиче-ской модели образуются слова, сходные в звучании и частично совпадающие по своему морфемному составу и семантической структуре. Чаще всего речь идет об окказиональных образованиях, однако многие слова уже практически превратились в узуальные лексические единицы и, соответственно, нашли свое место при фиксировании словарного фонда. В качестве прообраза могут выступать цепочки общеупотребительных одноструктурных слов, например: Megaphon, Mikrophon, Telefon > Horchophon — ухо, Glotzophon - 1) очки, 2) подзорная труба, 3) телевизор; Hotel, Motel, Botel > Rotel — автобус со спальными кабинами. В иноязычных словах, которые лишены мотивированности для немецкого языка, и, соответственно, внутренней формы, один из компонентов может быть переосмысленным и пополниться вполне определенным содержанием, превратившись при этом в производящую основу для новых слов. Таким образом, в слове Bikini был вычленен отрезок -kini, который получил значение «женского купального костюма», и на его основе возникли, например, следующие слова:

Monokini - 1) женский купальный костюм без верхней части; 2) цельный женский купальный костюм с глубоким декольте на спине. Sexikini -вызывающий женский купальный костюм (Антропова, 2005). В основе создания слов-паронимов лежит, как правило, игра слов. Образованные в результате лексические единицы привлекают внимание необычным наполнением хорошо известных словообразовательных структур. Приведем примеры.

Alkoholiker > Aquaholiker человек, пьющий много воды; Vagabund > Fahrebund бродяга, передвигающийся автостопом; bonmot фр. меткая острота > Bonn-mot анекдот из сферы федерального правительства.

Исследование показало, что в некоторых общеупотребительных словах внутренняя форма слова оживает благодаря созданным паронимам с противоположным значением: Frühstück > Spätstück поздний завтрак;

Sprechstunde > Schweigestunde шутл. время приема врача при отсутствии пациентов;

Untertan > Obertan начальник;

Neureicher > Neuarmer пополнивший ряды бедных.

В обиходно-разговорном лексиконе есть немало слов-паронимов, возникших в результате народной, или ложной, этимологии. В результате исследования материала выяснилось, что слов, возникших в результате неприятия незнакомого немотивированного слова и его ложного толкования, немного, поскольку в любом языке множество слов имеет «мертвую» внутреннюю форму. Чаще всего происходит онемечивание (ассимиляция) иноязычных слов путем изменения их фонемного состава:

Rheumatismus > Reissmatismus - ревматизм;

Sanatorium > Satanorium (т.к. там заставляют отказываться от вредных привычек);

Veloziped > Flitzeped (flitzen разг. мчаться);

Limburger (Käse) > Stinkburger —лгшбургский сыр;

Alma Mater > Alma Marter (Marter - мучение, т.к. на слишком узких скамьях в университетах трудно сидеть).

Разговорное словообразование прибегает к особому способу образования новых слов, а именно путем изменения грамматических параметров общеупотребительных слов. В частности, речь идет об изменении рода. Так, существительное das Mensch (pl Menscher по аналогии с Weiber) до конца XVII века использовалось в более широком значении женщина (ср.: der Fabrikmensch = Fabrikarbeiter и das Fabrikmensch -Fabrikarbeiterin, XIX век,) и более узком служанка, и только с XVIII века это слово приобрело ярко выраженную пейоративную окраску и стало обозначать женщин недостойного поведения.

К особому способу словообразования, имеющему место в разговорно-обиходном лексиконе, можно отнести один из случаев обратного словообразования, а именно перифразы, описательные иносказательные названия каких-либо сложных понятий, строящихся на базе аббревиатур (Девкин, 1979). Экспрессивность этих единиц достигается за счет очевидного несоответствия семантики известной всем аббревиатуры и ее нового толкования.

Проанализируем материал. В некоторых случаях связь с известной аббревиатурой может быть в определенной степени ощутима: PG = Parteigenosse > Parteigeniesser > Pech gehabt (после крушения фашизма). Чаще всего, однако, она отсутствует: KVK = Kriegsverdienstkreuz > Kippen von Kameraden, MG = Maschinengewehr > mausbares Gerät ~ Mädchen. Особенно востребованной является аббревиатура GmbH,

имеющая по данным словаря X. Кюппера 16 различных толкований. Имеет место переосмысление сокращений имен собственных, что объясняется появлением все новых популярных личностей: ВВ > Bertolt Brecht > Bridgit Bordeau > Boris Becker.

В параграфе 1. 3. речь идет об одной из важнейших особенностей немецкой разговорной речи, а именно о проявлении в ней тенденции к экономии языковых средств, известной в германистике как закон бережливости языковых средств (sprachökonomische Tendenz, sprachökonomische Entwicklung).

Многие ученые по-разному подходят к рассмотрению тенденции к экономии языковых средств. Известный отечественный ученый, лингвист и филолог P.A. Будагов в статье «Определяет ли принцип экономии развитие и функционирование языка?» делает попытку доказать, что этот принцип вообще не имеет никакого значения. Если бы «экономия» постепенно наращивалась в истории языка, то новые языки были бы экономнее старых. Но неэкономное в одних условиях может показаться вполне экономным в других условиях. Лишнее «неэкономное» с позиции одного языка обычно представляется как необходимое с позиции другого языка Экономия не может отождествляться с возможностями языка, ибо последние предполагают его многообразие и выбор средств языка, например, увеличение синонимических рядов. (Будагов, 1974). Убежденным и последовательным сторонником принципа экономии в языке является академик Б.А. Серебренников, который указывает, что источником тенденции к экономии является человеческий организм. Принцип экономии в языке - одно из частных представлений инстинкта самосохранения. Это своеобразная реакция против чрезмерной затраты физиологических усилий, против всякого рода неудобств, осложняющих работу памяти, осуществлений некоторых функций головного мозга, связанных с производством и восприятием речи (Серебренников, 1983). На позитивное влияние тенденции к экономии в отношении средств выражения многократно указывает грамматика Дудена (Duden, 1962).

В параграфе 1. 4. анализируется специфика разговорной речи, ее зависимость от экстралингвистических факторов, и, прежде всего, ситуативной обусловленности. Влияние обстановки на формирование высказываний, вплоть до того, что какой-либо элемент ситуации условно «включается» в предложение и соседствует с чисто языковыми факторами, конструктивно определяет построение разговорных фраз.

В данном параграфе подчеркивается важная роль контекста. В условиях бытовой разговорной коммуникации именно «внешняя ситуация», бытовой контекст играет особенно важную роль. Как указывает

A.A. Реформатский, бытовой контекст наличествует в речи в данный момент и существует в опыте собеседников (Реформатский, 1967). Учитывая такой важный творческий акт языка, как словообразование, мы вынуждены особое внимание уделить уникальной роли контекста. Метод семантического анализа, используемого в нашей работе, невозможен без привлечения контекстов, например, в газете «Stern» приведен очень интересный пример слова, образованного по аналогии, -Jungrapie. Только исходя из контекста понятно, что речь идет об определенного рода терапии (Therapie für junge Leute), где компонент -rapie является осколком слова Therapie. На ходу было создано новое слово, для которого существовавшая лексическая единица является только подспорьем, подсказкой для словотворчества.

В Главе 2 «Коллоквиальиая лексика немецкого языка, образованная по нестандартным моделям» проводится комплексный анализ коллоквиальной лексики немецкого языка в деривационном аспекте.

Многие исследователи отмечают сравнительную стабильность большинства способов немецкого словообразования, сформировавшихся уже в ранние периоды развития языка и до сих пор достаточно надежно обслуживающих потребности в новой номинации (Möller, 1961:41). Коллоквиальные неологизмы и окказионализмы в этом отношении не являются исключением: большинство из них возникло в соответствии с традиционными, хорошо известными способами немецкого словообразования. «Новизна» заключается лишь в предпочтении одних словообразовательных моделей другим, в изменении диапазона их действия и продуктивности (Демин, 1981). Следует подчеркнуть, что механика коллоквиального словообразования принципиально не отличается от словопроизводства нейтральных, стилистически немаркированных слов, однако специальные исследования в этой области выявили целый ряд характерных особенностей, присущих только коллоквиальному словообразованию.

В данной работе рассматриваются следующие способы нетрадиционного словообразования в коллоквиальной лексике современного немецкого языка с учетом проявления в них словообразовательной нестандартности в рамках:

1) словосложения и его подвидов;

2) аббревиации;

3) словопроизводства псевдопричастного вида;

4) словообразования путем фонетико-морфологических операций.

В параграфе 2. 1. «Нестандартное словосложение» речь идет о весьма продуктивном в современном немецком языке способе словообразования.

Словосложение в немецком языке состоит из наиболее продуктивных определительных сложных слов, таких, например, как: die AtomMaus (мышь для опытов в новейших установках), das Tonmöbel (мебель для слушания радио - столик, кресло и т.п.), die Zivilisationsruine (нервный человек наших дней) и наименее продуктивных копулятив-ных сложных слов: redsingen, singreden, ziehschleifen, saugbohnern (mit dem Staubsauger bohnern) (Duden, 1962: 346).

Исследование показало, что наиболее распространенный вид сложных слов- это определительные композиты, напр.: Beton-silo=plumper Bau aus Beton (неуклюжая постройка из бетона), Filzlatschenkino {Filzlatschen домашние тапочки) — кино в домашних тапочках, дома перед телевизором {Fernsehegerät) и т.д.

Рассматривая процесс словосложения и приобретения сложными словами в результате этого разговорной окраски, обратим внимание на замечание Э.Г. Ризель и Е.И. Шендельс, подчеркивавших, что попытка поделить композиты на стилистически отмеченные и не отмеченные, как это имеет место с производными словами, была бы неудачной. В качестве стилистического средства можно применить любую модель сложного слова, что зависит от смысловых связей, составляющих элементов и от частотности употребления (Riesel, Schendels, 1975).

Особенностью морфологической структуры разговорно-окрашенных слов-композитов является большая свобода при комбинировании членов сложного слова. В качестве первого компонента слов выступают основы (или словоформы) различных частей речи. Чаще всего это существительные: Glücksschmiede - кузница счастья (Standesamt - ЗАГС), Gummiadler [резиновый орел] (=Brathähnchen -жесткий цыпленок, «как резиновый»), В роли первого компонента, хотя и значительно реже, чем существительные, выступают также глагольные основы: Lernfabrik (=Schule), Glotzkasten (=Fernsehegerät), прилагательные: Flachkram (=dummes Gespräch), Edelschnulze (=Schnulze mit künstlerischem Anspruch), местоимения: selbstgestrickt (selbstgemacht), числительные: Nullachtfünfzehnaufführung

(=Durchschnittsauffuhrung), имена собственные: Peterwagen (=PoIizeistreifenwagen), междометия: Aha-Erlebnis (=plötzliches Erkenntnis) (Küpper, 2004).

Словосложение в немецкой обиходной речи образует широкое поле как продуктивных, так и малопродуктивных, ситуативных сложных слов. Главной особенностью словосложения в обиходной речи являет-

ся словообразование так называемых эллиптических соединений, известных в германистике как Klammerformen, в которых под влиянием тенденции к экономии, но, однако, отнюдь не в ущерб полноте информации, происходит опущение одного или нескольких компонентов многочленного сложного слова. Примером может служить появившееся в обиходной речи сложное слово Düsenpilot, Sektpropfen, являющиеся результатом опущения центрального компонента трехчленных сложных слов Düsenjägerpilot, Sektflaschenpropfen.

Параграф 2. 1. 2. посвящен образованию сложных слов по моделям, совершенно не представленным в словообразовании литературного языка. Это модели, построенные по принципу гаплологии, т.е. слияния двух следующих друг за другом одинаковых слогов, группы слогов или отдельных звуков в одном слове или в конце одного и в начале другого слова. Гаплологическому словосложению в лингвистической литературе не уделялось достаточного внимания, хотя внешне оно имеет много общего с контаминацией, т.е. образованием на базе двух слов третьего путем взаимного поглощения частей звукового комплекса этих двух слов (Behagel, 1958: 36), конкурирующих между собой форм, таких, например, как anomal и апогт, дающих anormal (Lexikon, 1958).

Контаминация (Kontamination, Wortkreuzung, Wortverschmelzung, Wortmischung, Kontraktion, Blendung) является особым способом словообразования, специализирующимся на производстве обиходно-разговорной лексики. Говоря другими словами, это скрещивание слов в результате слияния (стяжения) частей двух или нескольких слов в одно слово. Если в литературном языке скрещенные слова встречаются довольно редко, то в разговорном языке, напротив, контаминация весьма активно используется для достижения комического, иронического или шуточного эффекта. Довольно часто скрещиваемые слова имеют одинаковое стыкующееся звено. Приведём примеры.

Pubertätigkeiten, -tätigkeiten - выходки подростков = Pubertät + Tätigkeiten/Tätlichkeiten;

Kurlaub — отпуск на курорте = Kur + Urlaub.

В проанализированном нами материале встречаются контамини-рованные слова, которые не имеют одинаково стыкующегося звена, например: Stagflation — стагнация, сопровождаемая инфляг/ией = Stagnation + Inflation.

Скрещивание слов может происходить на основе звукового (иногда в сочетании со смысловым) подобия:

Müllionär = Müll + Millionär - предприниматель, владеющий грузовым парком по уборке мусора;

Gastronaut = Gastronom + Astronaut — владелец ресторана;

Intelligenteller = Intelligenter + lntellektueler - образованный человек;

Bundessenatorium = Bundessenator + Sanatorium- депутатская палата. Нередко в основе скрещиваемых слов лежат только (или) преимущественно смысловые ассоциации:

Denglisch = Deutsch + Englisch - немецкий язык, напичканный англицизмами (также: Denglisch);

Septoberfest = September + Oktoberfest — мюнхенский праздник пива, начало которого приходится на сентябрь;

В редких случаях один из компонентов может использоваться полностью, т.е. без частичного усечения, например:

Abtrittorium = Abtritt + (Auditorium - туалет;

Knallhalla = Knall (Geistesstörung) + Walhalla (потусторонний мир для военных,) - школьная учительская;

При скрещивании существительные в качестве второго компонента могут сочетаться со словами разных частей речи, используемых в качестве первого компонента. В большинстве случаев первый компонент - это имя существительное. Часто скрещиваются слова, имеющие отношение к нейтральной лексике, например:

Salatorium - вегетарианский санаторий или ресторан (Salat + Sanatorium);

Kasernatorium - ирон. казарма (Kasernen + Sanatorium);

Buttarine — маргарин (Butter + Margarine);

Vidiot — заядлый видеолюбитель (Video + Idiot);

Gegentum — возражение на ложное высказывание (Gegenteil + Irrtum).

Иногда в качестве первого компонента выступает имя прилагательное:

Elegans - элегантно одетая, но глупая особа (elegant (прилаг.) + Gans разг. глупая особа женского пола).

В качестве скрещиваемых компонентов могут использоваться не ассимилированные в немецком языке иностранные слова:

Airlaub — путешествие в отпуск на самолете (англ. air + Urlaub);

Franglais - шутл. французский язык с засилием английских слов (сфр.français + фр. anglais);

Workaholik - трудоголик ( англ. work + англ. alkoholik).

В результате слияния слов может быть образовано существительное, бросающееся в глаза необычным написанием широко употребляемого в речи слова, например: Lakai (небольшая) гостиница (в сельской местности) = Laden + Lokal.

В качестве одного из компонентов (реже обоих компонентов), как правило, выступает коллоквиализм, в результате чего экспрессивность лексической единицы усиливается:

Kamuffel - глупец, ворчун (Kamel разг. глупый человек + Muffel разг. ворчун, брюзга);

Schnulzomat - музыкальный автомат (Schnulze разг. шлягер + Automat);

Protoknoll - полицейское предупреждение с квитанцией об оплате (Protokoll + Knoll(e) разг. Strafprotokoll).

Как видно из примеров, контаминированные слова обозначают самые различные, как одушевленные, так и неодушевленные предметы. Обозначают они и явления, процессы. Существуя параллельно со своими нейтральными и другими разговорными эквивалентами, они образуются и используются большей частью для создания комического эффекта.

Гаплологизмы обиходной речи обладают, однако, несколько иной характеристикой. Это преимущественно слова, обладающие повышенной наглядностью и экспрессивностью, в основе которых лежат неожиданность и необычность построения слова, вызывающие определенный стилистический эффект.

Словарь Г. Кюппера зафиксировал, например, следующие коллок-виальные гаплологизмы:

Brautomobil — Braut/Automobil - мотоцикл;

Demokratur — Demokratie/Diktatur - псевдодемократия;

Latüchte - Laterne/Lüchte - светильник, фонарь;

Leinwanderung - Leinwand/Wanderung поход в кино;

Radiot - Radio/Idiot - радиоидиот, радиолюбитель, владелец транзистора;

Tretomobil - treten/Automobil - велосипед и др.

Анализ словообразовательных тенденций в рамках прилагательного в параграфе 2. 1. 3. показывает, что помимо общих для любых сложных слов признаков проявления языковой экономии, прилагательные иногда обладают несколько иной характеристикой в данном плане. Это касается, в первую очередь, целого ряда слов, являющихся по своей структуре сложными, но построенными по несколько своеобразному принципу. Своеобразие это заключается в том, что, в отличие от обычных, традиционных, если так можно выразиться, сложных прилагательных, семантические связи компонентов которых обусловливают их семантическую мотивированность непосредственно и могут быть выяснены путем падежно-предложной трансформации, современная немецкая разговорно-обиходная речь образует странные на

первый взгляд и семантически весьма объемные, насыщенные информацией чрезвычайно наглядные по своей сути сложные слова: trinkfest непьянеющий; handfertig ловкий; maulfertig разговорчивый, болтливый; schlagfertig находчивый, остроумный; schlüsselfertig готовый к заселению, schrankfertig с полной обработкой; idiotensicher предельно простой в общении; todsicher безусловный; schreibfaul ленивый в письме и т.д.

- Er ist mit der blonden handfest und laut (Remarque, 1956).

- Im bombensicheren Unterstand kann ich zerauetscht werden...(ebenda).

Параграф 2. 1. 4. посвящен словообразованию путем перестановки компонентов сложных слов. Словообразовательный механизм является принципиально тождественным со словообразованием прочих немецких слов. Встречаются, однако, единичные случаи совсем особого свойства, такие как перестановка компонентов (звуков и слогов) сложного слова. Nokixel от Lexikon (в зеркальном чтении), Kratoplut (разбогатевший благодаря высокой должности) от Plutokrat (занявший высокую должность благодаря деньгам). Иногда такие слова являются вульгарными: Leichenzehrer от Zeichenlehrer, Hundedreck от Händedruck, Rattenschiss от Schattenriss.

Чем немотивированнее иносказательное выражение, тем оно эффективнее. Чем невероятнее и непонятнее образ, тем сильнее он действует. Необходимо учитывать, что очень многие образования являются результатом своего рода игры со словарным материалом, стремлением к словотворчеству, желанием высказаться образнее, необычнее, ироничнее.

Описывая наиболее яркие моменты в словопроизводстве, отметим, что слова строятся в основном по традиционным моделям на основе вещественной аналогии. Сюда относятся сложные слова, слова производные, разного рода сокращения уже имеющихся в языке или речи структур. Можно не согласиться с некоторыми положениями теории словообразования, например, с тем, что путем сокращения создаются новые лексические единицы, точно так же как манипуляции со звуковым составом могут иметь в результате возникновение нового слова.

В результате анализа выделены следующие типы создания семантических слово- или формовидных комплексов.

1. Образование композитов путем перемены мест компонентов в исходной конструкции, а именно создание новых форм:

а) с тем же значением: Leibstifi=Bleistift - карандаш; Schiedunter=Unterschied — различие; kervehrt=verkehrt — наоборот, обратный;

б) с изменением значения: Kratoplut (из Plutokrat) = человек, ставший богатым в силу служебного положения.

2. Создание композитов путем перестановки звуков - акрофониче-ской или другого вида с сохранением исходного значения, но с приданием часто негативной коннотации: Lästerschwein (от lästern злословить) - Schwesterlein сестренка; haarschweinlich (от Schwein свинья) -wahrscheinlich вероятно, возможно; Schinderkule (от schinden сдирать шкуру) - Kinderschule.

3. Образование производных от немецких основ присоединением иностранных суффиксов, что придает образованию стилистические оттенки иронии, шутки, издевки и т.п.: Bierologie (Biertrinken statt Studium); Busento (Frauenbusen); Dichteritis - страсть к писательству (Dichtelei - стихоплетство); Faulax (Fauler); Fauleritis, Faulenzia (geheuchelte Krankheit - притворство, воспаление лени).

4. Образование путем искажения фонетической картины базового слова. Так, выражение сочувствия с ироническим оттенком содержится в устойчивом предложении Herzliches (innerstes) Beinleidl, где искажено фонетическим изменением Beileid. В устах молодежи можно услышать Entschlundrigen Sie bitte вместо Entschuldigen. Еще несколько примеров по данному типу словообразования: Aasesser (Studienasessor, asessor - научное звание); akadämlich (akademisch) - dämlich (дурной, глупый); armklar (arschklar); Blutschi (Bluejeans); Brotfresser (Professor); Düll (Duell); Lakül, Laköl, Lakol (Lokal).

5. Замена суффиксов прилагательных очень часто происходит в рамках словотворческой игры: fürchterbar (fürchterlich); lächelbar (lächerlich); massenbach (massenhaft); peinsam (peinlich).

6. В небольшом количестве образований отмечается «улучшение» коннотативной нагрузки стилистически: Absalon вместо Abort; Gesässinger вместо Aschinger (название населенного пункта).

7. Невалентные соединения немецких суффиксов с заимствованными словами очень редки: teenagig (от Teenager); orkanisch (от Orkan).

8. Использование суффикса существительных -chen с потерей им семантики диминутивности: Klärchen (Sonne) - солнышко; klärchen (klar) - ясненько, понятно; Pröstchen, Prösterchen (Prosit); Frühchen (Frühgeburt - Kind); Herrchen, Frauchen (Hundebesitzer).

9. Образование лексических единиц от асемантических основ: ixen (X-buchstabenähnlich durchkreuzen), exen (entfernen), Exis (ausserplanmässige Arbeit), auf Ex trinken (austrinken).

10. Сокращения свободных словосочетаний в аналогичных контекстах шутливо-иронического характера, преимущественно в моло-

дежном языке: stud. Hackepeter (an einer landwirtschaftlichen Schule), stud. hei., stud. nob. (heiratssüchtige Studentin), stud. mist. (an einer landwirtschaftlichen Uni).

11. Создание псевдоморфологичеких грамматических форм от уже имеющихся в языке: käumlings, kaumst (kaum), keinstens, keinstenfalls (in keinsten Weise (kein), wärtser (seitwärts= mehr seitwärts), primstens (ausgezeichnet).

12. Создание многочленных слов с семантикой усиления качества: bonboncomfortionös, bonboncomfortioluxuös (vortrettlich, schön), am allersehrvielhäufigsten, -heftigsten (sehr häufig, heftig), primaprimissima, primissima.

13. Словопроизводство имен существительных женского рода от имен мужского рода, обозначающих мужчин при расширении валентности суффикса -in: Gästin (weiblicher Gast), Knäbin (Mädchen), Kapitänin (weiblicher Kapitän), Leutnantin (weiblicher Leutnant), Soldatin (Frau als Soldat).

14. Сокращение исходных комплексов не по стандартным типам: kanisch (amerikanisch), bef (befriedigend), В ine (Kabine), Unität (Universität).

Появившись однажды, подобное образование может стать образцом для дальнейших дериваций. Так, Piprikaschnatzel из Paprikaschnitzel со значением малой величины шницеля привело к образованию Schnaprikapitzel с тем же значением.

Параграф 2. 2. главы посвящен аналогии. Образование по аналогии - один из возможных путей создания новых наименований в современном немецком языке. В речи переплетаются два процесса создания новых слов по аналогии: для наименования новых предметов, явлений, процессов, которые в результате многократного употребления коммуникантами могут прочно войти в систему языка, и создание новообразований, которые остаются на уровне окказионализмов.

Интернационально известное Musikal дало импульс к организации наименований: Grusikal (мюзикл, фильм ужасов), Erotikal (фильм эротического содержания), Politikal (музыкально-историческое политическое ревю). Наряду с этими названиями можно встретить и шутливые пародийные слова: Absurdikal, Unterhaltikal, Knastikal, Frostikal, Idioti-kal.

По аналогии с общеупотребительным словом Diphteritis образовались слова Rederitis «бессмысленная болтовня», Telefonitis - болтовня по телефону, Dichteritis — стихоплетство и т.п.

В следующем параграфе главы речь идет об аббревиации и усеченных словах. Если объединить общим понятием «аббревиатура» все

типы аббревиации слов, в том числе раздельнооформленные лексические единицы, то можно увидеть весьма различные способы современной аббревиации как особого словотворческого процесса.

Проведенные языковые исследования дают обоснование разделить все рассматриваемые краткие формы слов и словосочетаний коллокви-альной лексики на четыре группы:

- контрактуры (инициальные и финальные);

- слоговые аббревиатуры;

- буквенные аббревиатуры;

- телескопические слова.

Некоторые аббревиатурные слова употребляются преимущественно в определенных профессиональных сферах: в военном деле: Sanka (Sanitätskraftwagen), в медицине: Pneu (mothorax), Op-Schwester (Operationsschwester, в технике: Akku (mulator), в школьном и студенческом обиходе: Polök (Politökonomie).Сокращение лексических единиц посредством усечения каких-либо их компонентов является характерным для разговорного немецкого языка способом словообразования существительных, его называют «истинно инновационной подсистемой немецкого словообразования в XIX-XX вв.» (Barz, 2000). В качестве исходных форм большей частью выступают производные существительные, причем, как правило, заимствованные слова, частично ассимилированные в немецком языке, например: Assi(stent), Abi(tur), Stip(endium), Alu(minium), Disko(thek), Limo(nade), Abo(nnement). Однако в отдельных случаях прототипами могут служить также сложные существительные или словосочетания, например: Kriminalroman), Krim(inalgerichtshof), Zivi(ldienstleistende), Deli(kat-Laden);

Porno(graphischer Film), Sympathischer Mensch) и т.д.

Усечение нейтральных по стилю единиц переводит их в разряд обиходно-разговорной лексики: Anti-imp = Antilmperialist, Demo = Demonstration, Dissi - Dissident, Diszi = Disziplinarstrafe, Emanz = Emanze, Idi = Idiot, Klo = Klosett, Kombi = kombinierte Maschine, Mari -Marihuanna, Prof = Professor, Promi = Prominente, Soli = Solidaritätsbasar, Touri = Tourist.

В параграфе 2. 4. рассмотрены псевдопричастия, образованные от именных основ, но внешне, по своей форме ничем не отличающиеся от причастия второго глагола. Вот некоторые из них: abgekitzelt (фам.) -пресыщенный (напр. о публике); angealtert - стареющий, старообразный; angegilbt - (слегка) пожелтевший; ausgebogt - закругленный (о фасоне воротника и т.п.); ausgebröselt - обсыпанный сухарями (о форме); beastet, beästet - ветвистый, раскидистый; bemittelt - зажиточный, состоятельный; geapfelt - гнедая (серая) в яблоках (о масти лошади);

gelaunt — настроенный; расположенный; übergelehrt — сверхученый, переучившийся, слишком умный; umgespurt - ж.-д. приспособленный для движения по рельсовым путям с разной шириной колеи; vorgedacht - вышеупомянутый; vorgelagert - предлежащий, расположенный спереди; zertalt - изрезанный долинами; zugetan - преданный, привязанный. Важно отметить, что ge- следует рассматривать как словообразовательный формант, а не формообразующий (причастный) префикс.

Параграф 2. 5. посвящен редупликации, способу словообразования, который характерен исключительно для разговорного словообразования. В словарном составе современного немецкого языка имеется около двух тысяч слов - «редупликатов» (слова, содержащие удвоенные слоги или морфемы). Принцип редупликации объединяет слова разных типов, разного происхождения, разной семантики, и производят они разный психологический и прагматический эффект. Основные группы редупликатов составляют: сдвоенные междометия — команды животным (tuck-tuck + put-put - приманка кур), «детские» слова», т.е. лексика, приближенная к речевым возможностям младенцев, точнее, слова, «прививаемые» детям «извне» взрослыми (baba, bäbä говорят о чем-то грязном, что не надо трогать. Ср.: «Nicht anfassen, das ist baba!» (ср. русс, «бяка», wehweh говорят о том, что болит (царапина, ушиб) (ср. русс, «бобо»), звукоподражательные междометия и междометные слова {pink!pink! - звон быстрой поковки в кузне, звон сыплющихся монет, dideldum, dideldumei - звуки волынки), «магические» слова {Abrakadabra), и, наконец, полнозначные существительные и прилагательные различной семантики {Krimskrams -всякая всячина, Kleinklein — мелочи, что-либо незначительное).

В параграфе 2. 6. «Полусуффиксальное словопроизводство» речь идет о довольно продуктивном в современной немецкой обиходно-разговорной речи способе словообразования. Имена существительные с побледневшей семантикой, перешедшие в разряд полусуффиксов, участвуют в словопроизводстве. В результате анализа фактического материала установлено, что именно полусуффиксы от имен существительных свойственны коллоквиальному словообразованию. На сегодняшний день лексикографически зафиксированы более 60 полусуффиксов. В работе приведены примеры образований при помощи полусуффиксов, в которых денотат «человек» может быть охарактеризован по полу, возрасту, поведению, внешнему виду и т.д. Среди основных автор рассматривает следующие полусуффиксы: -onkel {Reiseonkel -любитель путешествовать; -bruder {Bierbruder, Kneipbruder - любитель пива, завсегдатай пивной), -kind, -junge обозначающие названия лиц

безотносительно к их возрасту: Glückskind - счастливчик, удачливый человек, Rotzjunge — несовершеннолетний, «сопляк», -mamsell (Bufett-mamsell буфетчица), названия животных и птиц -äffe, -bock, -bulle, -fink, -hahn, -hammel, -hase, -hengst, -hund, -sau, -schwein, -ochse, -ratte, -tier, -vogel, -wurm применительно к лицам употребляются переносно. Вот лишь некоторые примеры, подтверждающие это: Lackaffe - человек с ухоженной внешностью, Dorfbulle любимец женщин (сильный мужчина=как бык), Betthase - темпераментная женщина, Bürohengst -бюрократ, чиновник, канцелярская крыса, Mistbock - грязнуля, нечистоплотный во всех отношениях человек, Sauhund — человек, заслуживающий эпитета «свинья», Heuochse - упрямый как бык, Lügensau -грязная клеветница, обманщица, Nazischwein - фашистская свинья, Archivratte - архивная крыса, архивариус, Schmierfink - грязнуля, Knurrhahn - нытик, ворчун, Geizhammel - жадный человек, Wundertier - чудаковатый человек, Pechvogel - неудачник, бедолага, Unglückswurm - неудачник, невезучий человек. Автор дает подробное объяснение примерно 120 лексическим единицам с названными полусуффиксами. Подобные образования экспрессивны, многие из них даже вульгарны и браны.

В Заключении кратко суммируются теоретические и практические выводы и называются основные результаты исследования.

Данное диссертационное исследование проводилось на основе сплошной выборки субстандартной лексики из одноязычных и двуязычных словарей немецкой обиходно-разговорной речи, изданных преимущественно в Германии (всего проанализировано 4500 лексических единиц). Выдвинутое в работе предположение о том, что словообразовательный механизм и инвентарь словообразовательных средств современного немецкого языка подвергается постоянным изменениям, в достаточной мере нашли подтверждение в результате рассмотрения и анализа соответствующего материала.

Анализ субстандартной лексики немецкого языка показал, что в настоящее время уже отмечаются словообразовательные структуры, отличные от существовавших ранее. Как и прежде, идет становление новых словообразовательных формантов, отмирает старое и появляется новое, происходит перефункционирование средств словообразования и т.д. На основе констатации данного факта мы пришли к убеждению, что за рамками словообразовательной традиции остаются малоисследованные, хотя иногда и упоминаемые языковедами в большинстве случаев как частности какие-либо необычные, специфические способы словообразования.

В данной работе в особые выделены такие способы словообразования, как нестандартное словосложение, образование новых слов по вещественной аналогии, аббревиация, словопроизводство псевдопричастного вида, коллоквиальное словообразование путем редупликации и итерации основ или частей слова, полусуффиксальное словопроизводство, нестандартное суффиксальное словопроизводство.

Особое внимание привлекает словообразование путем изменения звукового комплекса существующих слов, благодаря чему создаются стилистические синонимы к уже существующим словам, которые отличаются от словоформ типа Friede - Frieden, рельс - рельса более широким объемом значения за счет коннотации. Одним из малоизученных, особенно в диахронном плане, является способ словообразования путем редупликации, т.е. повтора слогов, часто имеющей форму итерации. Как показывает структурный анализ итеративов, обладающих возможностью многочленного построения, принятая в некоторых трудах по немецкой лингвистике терминология относительно сути словообразования путем повторения корневых морфем простого слова или его частей в сложном слове не всегда соответствует сущности данного словообразовательного процесса.

Проведенный анализ показал, что актуальным для немецкого языка сегодня является замена суффиксов «полусуффиксами», под которыми понимаются частотные рядообразующие компоненты сложных существительных с побледневшей семантикой, употребляемые часто под воздействием тенденции к аналогии, т.е. аналогического словопроизводства.

Лексикографически зафиксированными в немецком языке являются более 60 полусуффиксов. Обладающие большей информационной нагрузкой, полусуффиксы продолжают особенно активно пополнять словообразовательный арсенал в обиходно-разговорной речи. В качестве полусуффиксов выступают только имена существительные, большинство из которых являются мотивированными и предсказуемыми. Но встречаются слова с индивидуальным смыслом, не имеющие ничего общего со значениями его составляющих.

Было установлено также, что количество знаменательных частей речи, перешедших в разряд словообразовательных формантов, увеличивается, что особенно актуально доя обиходно-разговорной речи /Umgangssprache/, опирающейся на бытовую реальность, где ассоциативные связи между предметами являются конкретными, а денотаты позволяют непосредственное сравнивание с выделением тех или иных характеристик обозначаемого.

Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях автора:

в изданиях, рекомендованных ВАК:

1. Савченко, H.A. Нетрадиционное словообразование немецкого языка / H.A. Савченко // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. - Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2007. - №. 6. - С. 260-269. (0,4 п.л.).

2. Савченко, H.A. Контаминационное и гаплологическое словосложение в немецком языке / H.A. Савченко // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. - Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2008. -№. 2. - С. 66-70. (0,6 п.л.).

3. Савченко, H.A. Нестандартные способы словообразования в коллоквиальной лексике современного немецкого языка / H.A. Савченко // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. - Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2008. -№. 9. - С. 245253. (0,4 п.л.).

в других изданиях:

4. Савченко, H.A. Становление нового коллоквиального полусуффикса в современном немецком языке / Б.А. Малинин, H.A. Савченко // Вопросы германистики. Юбилейный сборник научных трудов кафедры немецкой филологии. - Вып. III. -Пятигорск, 2001. - С. 7-11. (0,4 п.л.), (авторских 50%).

5. Савченко, H.A. Контекстуальная обусловленность композито-образования в современном немецком языке / H.A. Савченко // Вопросы германской филологии. - Вып. 1. - Пятигорск: ПГЛУ, 2004. - С. 1114. (0,5 п.л.).

6. Савченко, H.A. Словообразовательные модели, в основе которых лежит принцип гаплологии в немецкой обиходно-разговорной речи / H.A. Савченко // Вопросы германистики. - Вып. VII. - Сборник научных трудов. - Пятигорск: ПГЛУ, 2005. - С. 131-135. (0,2 п.л.).

7. Савченко, H.A. О языке берлинских детей как форме проявления немецкого молодежного языка / H.A. Савченко // Молодая наука -2006. Пятигорск, 2006. - Часть II. - С. 89-93. (0,4 пл.).

8. Савченко, H.A. Нетрадиционное словообразование в коллокви-альном лексиконе немецкого языка / H.A. Савченко // Записки по германистике и межкультурной коммуникации. - Вып. II. - Межвузов-

ский сборник научных трудов. - Пятигорск: ПГЛУ, 2007. - С. 142-149. (0,4 п.л.).

9. Савченко, H.A. Словообразование и формообразование (на материале фонетико-морфологических изменений исходных лексических единиц) / Б.А. Малинин, H.A. Савченко // Университетские чтения-2008. Материалы научно-методических чтений ПГЛУ. - Часть IV. -Пятигорск, 2008. - С. 53-57 (0,4 п.л.), (авторских 50%).

10. Шабанова, H.A. Полусуффиксы в современном немецком языке / H.A. Шабанова // Молодая наука - 2011. Пятигорск, 2011. - Часть II.-С. 168-175.(0,3 пл.).

Подписано в печать 15.04.2011. Формат 60><84 1/]6. Бумага офсетная. Печать офсетная. Усл.печ.л. 1,2. Тираж 100 экз. Заказ .

ГОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет» 357532, Ставропольский край, г. Пятигорск, пр. Калинина, 9 Отпечатано в центре информационных и образовательных технологий ПГЛУ

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Шабанова, Наталья Алексеевна

Введение.

ГЛАВА 1. Обиходно-разговорная речь как сфера проявления отклонений от общеупотребительной нормы в словообразовании современного немецкого языка.

1.1. Основные традиционные способы образования слов в немецком языке.

1. 1. 1. Безаффиксное образование слов.

1. 1.2. Переход слова из одного лексико-грамматического класса в другой

1. 1.3. Словосложение.

1. 1.4. Аффиксация (префиксация, интерфиксация и суффиксация).

1. 1.5. Словообразование посредством полуаффиксов.

1. 1.6. Образование сокращений.

1. 1. 7. Сращение.

1. 2. Особые случаи словообразования.

1.3. Принцип языковой экономии как одна из характерных особенностей обиходно-разговорной речи.

1. 4. Ситуативная обусловленность разговорных явлений.

Выводы по первой главе.

ГЛАВА 2. Коллоквиальная лексика немецкого языка, образованная по нестандартным моделям.

2. 1. Нестандартное словосложение.

2. 1. 1. Словообразовательные модели слов с компрессией информации 55 2. 1.2. Принцип гаплологии в словопроизводстве коллоквиальной лексики

2. 1.3. Словообразовательные модели прилагательных с семантической компрессией содержания.

2. 1.4. Словообразование путем перестановки компонентов сложных слов.

2. 2. Образование новых слов по аналогии.

2. 3. Аббревиация.

2. 3. 1. Усеченные и сокращенные слова.

2. 4. Словопроизводство псевдопричастного вида.

2. 5. Коллоквиальное словообразование путем редупликации и итерации основ или частей слова.

2. 5. 1. Тип полносложной итерации.

2. 5. 2. Тип итерации, сопровождаемой явлением внутренней флексии. 134 2. 5. 3. Тип итерации, сопровождаемой акрофронической перестановкой консонантов.

2. 5. 4. Тип смешанной аблаутно-умлаутной итерации.

2. 5. 5. Тип итерации по принципу неполносложных соединений компонентов сложных слов, а именно с соединительным элементом - е -.

2. 5. 6. Тип итерации с аблаутом и изменением ауслаутного консонанта

2. 6. Полусуффиксальное словопроизводство.

2. 7. Нестандартное суффиксальное словопроизводство.

Выводы по второй главе.

 

Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Шабанова, Наталья Алексеевна

Данное диссертационное исследование посвящено вопросу субстандартного словообразования в обиходно-разговорной речи современного немецкого языка, которому в настоящее время уделяется недостаточно внимания.

В языке постоянно происходит процесс обогащения словаря, основным источником которого является именно словообразование. Однако, несмотря на принадлежность к той или иной лингвистической школе или на методы исследования этого языкового явления, способы и средства словообразования сводятся практически к выделению словосложения и словопроизводства, т.е. к выделению лексико-морфологического или лексико-синтаксического и лекси-ко-семантического словообразования в целом. Таким образом, общим остается тот факт, что новые слова создаются либо путем сочетания основ и словообразовательных формантов между собой, либо путем семантического переосмысления уже существующих в языке единиц.

Вопрос о месте и роли обиходно-разговорной речи в системе немецкого национального языка, исследовании особенностей развития ее лексикона стал привлекать внимание германистов преимущественно во второй половине XX века. Однако до настоящего времени в немецкой германистике, как и в зарубежной лингвистике в целом, не выработано единого мнения по вопросам дефиниции, роли и места этой формы языка, характеристике ее носителей, что затрудняется еще и тем, что аналогов функционально-семантического характера немецкой обиходно-разговорной речи не знает ни один другой язык мира (Budde, 1955). Вместе с тем в зарубежной и отечественной германистике общепринятым можно считать признание за этой формой статуса наддиалектного субстандарта, обладающего своим коллоквиальным лексиконом с лексикографически зафиксированным составом в десятки тысяч словарных и фразеологических единиц, обслуживающего в неофициальной сфере общения языковые контакты носителей немецкого языка на всей территории Германии и используемого в обиходе, согласно данным немецких исследователей, 75% жителей страны.

В настоящее время выявлены словообразовательные структуры, отличающиеся от существовавших ранее. Как и прежде, идет становление новых словообразовательных формантов, происходит перефункционирование средств словообразования. На основе констатации этих процессов и фактов логично возникает гипотеза, что за рамками словообразовательной традиции находятся малоисследованные (упоминаемые языковедами в большинстве случаев как частности) специфические способы словообразования. Известно, что одной из ведущих сфер, где наиболее ярко проявляют себя словообразовательные новации, является немецкая обиходно-разговорная речь. Темой настоящего исследования и является как описание, так и классификация некоторых нестандартных словообразовательных моделей в коллоквиальной сфере с учетом их семантического наполнения и функционирования.

Актуальность темы обусловлена необходимостью более тщательного исследования нестандартных способов словообразования в немецкой обиходно-разговорной речи, что обусловлено, с одной стороны, интенсивностью субстандартного словообразования в обиходно-разговорной речи, а с другой - несовпадением взглядов многих лингвистов на данную форму развития языка. В современной лингвистике растёт интерес к вопросам нестандартных способов словообразования, что также объясняет исследовательский поиск в данном направлении.

Новизна диссертации состоит в том, что в ней 1) проведено новое исследование коллоквиальных производных с учетом экстралингвистических факторов и коллоквиальной принадлежности словообразовательных формантов, 2) уточнены причины и условия возникновения коллоквиальных производных; 3) доказано, что для выявления семантической структуры производного коллоквиализма, помимо структурно-семантического и ономасиологического анализа, необходимо привлечение широкого контекстуального анализа; 4) установлено, что преобладающее количество коллоквиализмовновообразований в немецком языке являются результатом проявления тенденции к экономии языковых средств.

В качестве объекта исследования выступают лексические единицы, образованные по нестандартной схеме, нестандартными способами, подчас .совершенно не представленными на уровне языкового стандарта, словообразовательные средства, характерные только для коллоквиального словообразования.

Предметом диссертационного исследования являются сущностные и выразительные особенности нестандартно образованной лексики в немецкой обиходно-разговорной речи, модели и их лексическое наполнение в коллоквиаль-ном лексиконе.

Цель настоящего исследования заключается в выявлении функциональных, структурных и внутренне валентных закономерностей и условий создания и употребления нестандартных коллоквиализмов, в попытке создать структурно-семантическую классификацию последних.

В соответствие с поставленной целью решаются следующие задачи:

1) определить критерии отбора корпуса исследовательского материала с точки зрения его адекватности в структурно-семантическом плане;

2) выявить основные экстралингвистические условия, определяющие выбор формы образования;

3) установить зависимость отбора формы выражения от целеустановки говорящего;

4) дать классификацию нестандартных коллоквиализмов на базе исследования их структурных и внутренне валентных закономерностей.

Материал исследования извлечен методом сплошной выборки из словарей немецкой обиходно-разговорной речи. Это, в первую очередь, десять томов словарей немецкой обиходно-разговорной речи Г. Кюппера (Н. Küpper «Wörterbuch der deutschen Umgangssprache» Bde. I-VI; H. Küpper «ABC-Komiker bis Zwitschergemüse. Das Bundessoldatendeutsch»; H. Küpper «Am A.der Welt»; изданные в последней четверти XX века и содержащие около 90000 лексических единиц с их толкованием. Словарь Г. Кюппера «Wörterbuch der deutschen Umgangssprache» в электронном виде, изданный в 2004 году и насчитывающий более 32000 лексических единиц и др.). Словари Langenscheidt. Deutsch als Fremdsprache 2003, 2008 гг., содержащие около 2000 лексических выражений обиходно-разговорной речи. Это «Немецко-русский словарь разговорной лексики» В.Д. Девкина 1994 года издания, содержащий свыше 12000 слов и 40000 словосочетаний. Принадлежность материала из художественной литературы к слою обиходно-разговорной лексики определялась по стилистическим пометам Стилистического словаря Дудена (Duden. Stilwörterbuch) и по Универсальному словарю Дудена, изданному в 2004 году.

Методы лингвистического исследования определяются поставленными в данной работе задачами. При исследовании структур словообразовательного уровня в работе используется метод структурно-семантического анализа, компонентный анализ и анализ по непосредственно составляющим. Для вскрытия семантической картины новообразования, то есть для выявления его актуального значения используется метод контекстуального анализа, оптимальный в случаях, когда значение слова можно раскрыть только на основе знаний контекста или ситуации употребления коллоквиализма. Это могут быть как знания объективной обстановки, окружающей обозначаемое, так и фоновые знания носителей языка.

Теоретической базой исследования послужили положения, разработанные в следующих отраслях лингвистики: в теории словообразования, основные положения которой изложены в работах: М.Д.Степановой, B.C. Вашунина, В.Н.Григорьева, A.M. Искоз, А.Ф. Ленковой, Е.С. Кубряковой, К.А. Левковской, В. Флейшера, И.И. Чернышевой, В. Хенцена, В. Шмидта; в вопросах обиходно-разговорной речи, представленной работами: О. Бехагеля, Г. Вундерлиха, В.Д. Девкина, Б.А. Малинина, Э.Г. Ризель, В. Хенцена; в теории контекста, нашедшей отражение в работах: Е. Куриловича, A.A. Реформатского, В.Я. Мыркина, Г. Слама-Казаку, О. Есперсена, Г.В. Колшанского и др.

Теоретическая значимость данного диссертационного исследования состоит в том, что его результаты способствуют дальнейшему раскрытию особенностей словообразовательного механизма создания нестандартных в ваг лентном отношении структур лексических единиц для сферы неофициального общения в рамках обиходно-разговорной речи, выявлению семантико-прагматических факторов с учетом контекста экстралингвистического плана в актуализации значений единиц номинации. Изучение реализации словообразовательных особенностей коллоквиализмов выводит на важнейшее требование учета контекста, тем самым косвенно способствуя развитию теории контекста. Изучение данного вида словообразовательных структур с учетом их семанти-ко-прагматических, интра- и экстралингвистических характеристик имеет выход в прагматику, словообразование и лингвистику текста.

Практическая ценность диссертационного исследования заключается в возможностях использования материала и результатов исследования при разработке курсов по лексикологии, лексикографии и стилистике, по социолингвистике, теории перевода, а также для создания пособий по курсу перевода, составления толковых и переводных словарей обиходно-разговорной речи.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Немецкая обиходно-разговорная речь характеризуется в большинстве случаев наличием лексики, одной из особенностей которой является проявление тенденции к языковой экономии через сжатие семантического содержания в более компактных структурах. Адекватное семантическое декодирование новообразований возможно только при наличии контекста употребления.

2. Субстандартные новообразования коллоквиального характера отличаются более высокой информативностью, нежели нейтральная лексика за счет сжатия в них большого объема информации, чаще всего обусловленного коннотативной нагрузкой, экспрессивностью и эмоциональностью, свойственными обиходно-разговорной речи в силу ее непосредственной опоры на реалии обиходной сферы и ситуации общения и на фоновые знания коммуникантов.

3.К числу особых, специфических способов словообразования для обиходно-разговорной лексики можно отнести такие способы словообразования, как нестандартное словосложение, образование новых слов по вещественной аналогии, аббревиацию, словопроизводство псевдопричастного вида, коллок-виальное словообразование путем редупликации и итерации основ или частей слова, полусуффиксальное словопроизводство, нестандартное суффиксальное словопроизводство.

4. Анализ лексики показал, что для немецкого языка актуальным сегодня является замена суффиксов так называемыми «полусуффиксами», под которыми понимаются частотные рядообразующие компоненты сложных существительных с ослабленной семантикой, употребляемые часто под воздействием тенденции к аналогии (аналогическое словопроизводство). Лексикографически зафиксированными в немецком языке являются более 60 полусуффиксов. Обладающие большей информационной нагрузкой, полусуффиксы продолжают особенно активно пополнять словообразовательный арсенал в обиходно-разговорной речи.

5. Количество лексических единиц, переходящих в разряд словообразовательных формантов, увеличивается, что особенно актуально для обиходно-разговорной речи (Umgangssprache).

Апробация работы. Основные результаты диссертационного исследования обсуждались на заседании кафедры немецкой филологии Пятигорского государственного лингвистического университета, докладывались на межрегиональных научно-практических конференциях, на ежегодных научно-методических конференциях Пятигорского государственного лингвистического университета (Пятигорск, 2005, 2007, 2008). Результаты проведенного исследования нашли отражение в 10 публикациях, три из которых опубликованы в изданиях из списка ВАК.

Структура работы определена целями и задачами исследования. Диссертация состоит из Введения, двух глав, выводов по главам, Заключения, Библиографического списка, Лексикографических источников и Текстовых источников.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Субстандартное словообразование в немецком языке"

Выводы по второй главе

1. Коллоквиальное словообразование, по сравнению со словообразованием литературного языка, характеризуется наличием целого ряда специфических (нестандартных) способов создания новых слов.

2. Хотя в принципиальном плане коллоквиальный механизм в общем и целом идентичен словообразовательным способам и средствам функциональных стилей, обиходная речь отличается от последних большим количеством нестандартных, часто спорадических или ситуативных словообразований, что объясняется большой экспрессивностью построенных по необычным моделям лексических единиц, придающей последним эмоциональную окрашенность, что является одной из стилевых черт этого функционального стиля.

3. Нами проанализированы и выделены в особые, нестандартные следующие способы словообразования: нестандартное словосложение, образование новых слов по вещественной аналогии, аббревиация, словопроизводство псевдопричастного вида, коллоквиальное словообразование путем редупликации и итерации основ или частей слова, полусуффиксальное словопроизводство, нестандартное суффиксальное словопроизводство.

4. Главной особенностью словосложения в обиходной речи является образование так называемых эллиптических соединений (К1атшег£огшеп), в которых под влиянием тенденции к экономии, но не в ущерб полноте информации, происходит опущение одного или нескольких компонентов многочленного сложного слова.

5. Гаплология и контаминация как способы нестандартного словообразования в коллоквиальной лексике немецкого языка представляют наибольший интерес для углубленного их изучения за счет большей экспрессивности построенных по необычным моделям лексических единиц.

6. Слова, построенные по принципу гаплологии, могут относиться к различным лексико-грамматическим классам слов, а их образование представляет собой словосложение, при котором происходит фонетико-морфологическое смешение, скрещивание двух лексических единиц, вступающих в словообразовательные отношения по правилам как словосложения, так и сокращения частей основ или слов. Кроме экономии на уровне линейной формы, для данного вида словообразования характерно и семантическое наполнение, могущее быть раскрытым только через более громоздкую в лексико-синтаксическом и словообразовательном плане структуру.

7. Современная немецкая разговорно-обиходная речь образует необычные, с точки зрения лингвиста, и семантически очень объемные, насыщенные информацией сложные прилагательные.

8. Новообразования путем перестановки компонентов сложных слов являются результатом своего рода игры со словарным материалом, стремлением к словотворчеству, желанием высказаться образнее, необычнее, ироничнее. Нами выделены 14 типов создания семантических слово- и формовидных комплексов.

9. В общем виде аббревиатуры представлены двумя типами слов: буквенными аббревиатурами (акронимами) и усеченными словами (контрактурами). При более детальном рассмотрении этих типов возможно дальнейшее деление их на подтипы и варианты. Однако такая детализация не входит в план данной работы.

10. Количество кратких форм постоянно растет. В прошлом веке насчитывалось до ста тысяч аббревиатур. Причиной появления кратких форм является их экономичность, что соответствует нашему времени.

11. Создание псевдопричастий как конструкций от именных основ по модели причастия второго ограничивается, прежде всего, семантическим полем орнативности, в которое входят имена существительные и прилагательные, с одной стороны, и значением результативности, которое свойственно причастиям вторым как таковым, с другой стороны.

12. Аналогией по словообразовательной парадигме объясняется появление в последнее время псевдопричастных форм с двойной префиксацией, где ge- следует рассматривать как словообразовательный формант, а не формообразующий (причастный) префикс.

13. Способ редупликации объединяет слова разных типов, разного происхождения, разной семантики, и производят они разный психологический и прагматический эффект. Основные группы редупликатов составляют: сдвоенные междометия - команды животным, «детские» слова, звукоподражательные междометия и междометные слова, «магические» слова, и, наконец, полно-значные существительные и прилагательные различной семантики.

14. Проанализированные вышеперечисленные способы словообразования, позволяют сделать вывод, что одним из малоизученных, особенно в диа-хронном плане, является способ словообразования путем редупликации, т.е. повтора слогов, часто переходящий в форму итерации, то есть многократного повторения.

15. Образование итеративов представляет собой, в отличие от словосложения, составление новых слов из совершенно одинаковых в семантическом и морфологическом плане основ (словосложение, наоборот, есть процесс соединения разных основ в одну лексическую единицу).

16. Картина представленных словообразовательных возможностей очень ярка и своеобразна. Она свидетельствует о том, что создаются, с одной стороны, более унифицированные модели словообразования, с другой, эти новообразования несут обычно большой заряд информации за счет контекста и коннотации, что является своего рода велением времени.

17. Нами установлено, что в качестве полусуффиксов выступают только имена существительные. Большинство существительных с полусуффиксами являются мотивированными, предсказуемыми. Но встречаются слова с индивидуальным смыслом, не имеющие ничего общего со значениями его составляющих, например, Animierdame женщина в ресторане, обязанная развлекать гостей и провоцировать их на увеличение расходов.

18. Все рассмотренные полусуффиксы имеют этимологическую связь с соотносимыми существительными. В основе словообразовательных значений полусуффиксов часто лежат переносные значения этих существительных, например, полусуффиксы из названий животных употребляются в разговорном языке, в основном, чтобы оскорбить человека, выразить неприязнь по отношению к нему.

19. Особыми случаями коллоквиального словообразования следует считать словообразование путем нового сочетания существующих словарных элементов или путем изобретения новых звукопозиций в слове. Это акрофониче-ская перестановка согласных, перестановка гласных, взаимозамена групп звуков, перестановка компонентов сложного или производного слова, расширение звукового комплекса слов и т.п.

20. Словообразовательные коллоквиализмы возникают и в процессе суффиксации с помощью чисто разговорных суффиксов. Это -i (Assi, Profi), -s (Zeugs, Dings, Paps), -ing (Pupping, Naivling). Отмечены и суффиксы диалектального происхождения, что зачастую продолжает оставаться заметным, кроме разве суффикса -i. Он придает значение диминутивности и присоединяется к основам слов, обозначающих лиц, животных, вещи (Vati, Mausi, Schatzi).

Заключение

Данное исследование посвящено вопросу нестандартных способов словообразования в современном немецком языке на материале его коллоквиаль-ного субстандарта - обиходно-разговорной речи (Umgangssprache).

Как известно, феномен немецкого обиходно-разговорного языка, являющегося основным средством неофициально-речевого общения носителей немецкого языка и находящихся в иерархии языковых форм между литературным языком (Hochdeutsch, Schriftdeutsch) и диалектами и говорами (Dialekte, Mundarten), исследован, по мнению известных отечественных германистов (Э.Г. Ризель, В.Д. Девкин, Н. Küpper), совершенно недостаточно. И если в какой-то мере эта форма проявлении немецкого языка вызывала внимание представителей стилистики и лексикографии, то вопросам словообразования коллоквиализмов до сих пор уделяется недостаточно внимания. Самое большее, это исследование коллоквиальнообразованных имен существительных, кода вне внимания исследователей остаются другие части речи, как знаменательные, так и служебные, что и явилось одной из основных причин выбора темы данного исследования.

Высказанные нами в начале работы предположения о том, что словообразовательный механизм и инвентарь словообразовательных средств современного немецкого языка подвергается постоянным изменениям, в достаточной мере нашли подтверждение в результате рассмотрения и анализа соответствующего материала, корректно отобранного из литературных источников и соответствующих словарей (В.Д. Девкин, Н. Küpper, Duden, G. Wahrig, Langenscheidt).

При анализе лексики немецкого языка выяснилось, что в настоящее время уже отмечаются словообразовательные способы, отличные от существовавших ранее. Следует отметить, что стала возрастать продуктивность полусуффиксов. Так, во второй половине прошлого века появился полусуффикс -zahn для наименования вначале лиц женского пола, а сегодня и мужского. Обиходноразговорной речи сегодня несвойственны глагольные префиксы ge-, miss- и некоторые другие, а такие префиксы глаголов, как er-, ver- расширили свои внешние валентные возможности. Ранее бывший глагольным префикс Ье- образует прилагательные по типу причастия вторго от именных основ (bebrillt, behandschuht, lederbehost). На основе констатации данного факта мы пришли к убеждению, что за рамками словообразовательной традиции остаются малоисследованные, хотя иногда и упоминаемые языковедами в большинстве случаев как частности какие-либо необычные, специфические способы словообразования. Предположение, что немецкая обиходно-разговорная речь является широким полем новаций, побудило нас обратиться к вопросу создания новых слов именно в этой форме проявления немецкого языка. Опираясь на выводы некоторых теоретических изысканий в этой области других авторов и на лексикографический или же литературно-зафиксированный фактический материал, мы сделали попытку дать описание и классификацию некоторых нестандартных словообразовательных моделей в коллоквиальной сфере с учетом их семантического наполнения и функционирования.

Освещая вопросы немецкого словообразования, авторы многочисленных трудов по этой проблеме занимаются, как нам кажется, лишь традиционными способами создания новых слов, совершенно игнорируя, или, в лучшем случае, лишь упоминая то новое, что появляется в инвентаре словообразовательных средств, пусть пока даже на уровне окказионального словообразования. Мы предположили, что появившись однажды, какая-либо модель словообразования, какой-то способ словотворчества, какой-то словообразовательный формант могут стать продуктивными, если не в литературном языке, то в обиходно-разговорной речи, путь из которой в литературный язык всегда открыт для продуктивных способов словообразования, а пополнение словаря литературного языка из лексиконов субстандартных уровней является непреложным фактом.

В данной работе рассмотрены и выделены в особые такие способы кол-локвиального словообразования как нестандартное словосложение, образование новых слов по вещественной аналогии, сокращение и усечение исходных структур, словопроизводство псевдопричастного вида, словообразование путем редупликации и итерации основ или частей слова, полусуффиксальное словопроизводство и нестандартное суффиксальное словопроизводство.

Особое внимание в работе уделяем словообразованию путем изменения звукового комплекса существующих слов. Одним из малоизученных, особенно в диахронном плане, является способ словообразования путем редупликации и итерации, т.е. удвоения, повторения слогов, основ: Plemplem, Putput, soso, schwipp-schwapp-schwupp и т.п. Как показывает структурный анализ итеративов, обладающих возможностью многочленного построения, принятая в некоторых трудах по немецкой лингвистике терминология относительно сути словообразования путем повторения корневых морфем простого слова или его частей в сложном слове не всегда соответствует сущности данного словообразовательного процесса. Так, неприемлемым, видимо, является термин Wortbildung durch Verdoppelung [Duden, 1962: 390], т.к. данный термин подразумевает только удвоение основы, но нами установлено, что основа, не претерпевающая фонетических изменений, может быть повторена при определенных условиях многократно (pottpottpott), а образования с аблаутным сопровождением очень часто имеют утроенную композицию (bimbambum, schwipp-schwapp-schwupp).

Более правомерным поэтому следует называть данный способ словообразования «словообразованием путем итерации основ (частей) слова», причем под итерацией частей слова можно понимать, как частный случай итерации, редупликацию. Результат же словообразования путем итерации, то есть новую лексическую единицу, следует, соответственно, называть «итеративным сложным словом», «итератив-композитом» или, отдавая дань греческой терминологии, «амредитой». Нами отмечено, что образования путем редупликации и итерации могут иметь различную фонетическую структуру через аблаутизацию гласного, представляя собой своего рода ряды аблаута типа i-a-o, i-a-u и т.п. и сделана попытка классификации этих образований.

В результате анализа материала установлено, что некоторые редуплика-ты и итераты могут быть базой для дальнейшего словообразования. Так, наречие wehweh («больно» в детской речи) участвует в суффиксальном словопроизводстве — Wehwehchen (болячка), pits chepats che в словосложении: pitschepatschenass (промокший до нитки). Anstandswauwau (классная дама; надсмотрщица), Zickzackflug (полет зигзагом). Редупликаты-звукоподражания очень часто субстантивируются: Mucke-Picke (моторная лодка; мотоцикл), Hot-tehott (лошадь), Tütü (сумасшедший) и т.п.

Анализ лексики показал, что актуальным для немецкого языка сегодня является замена суффиксов на так называемые «полусуффиксы», под которыми понимаются частотные рядообразующие компоненты сложных существительных с побледневшей семантикой, употребляемые часто под воздействием тенденции к аналогии, т.е. аналогического словопроизводства [Fleischer, 1974].

В результате анализа отмечено, что количество знаменательных лексических единиц, перешедших в разряд словообразовательных формантов, особенно актуально для обиходно-разговорной речи /Umgangssprache/, опирающейся на бытовую реальность, где ассоциативные связи между предметами являются конкретными, а денотаты позволяют непосредственное сравнивание с выделением тех или иных характеристик обозначаемого. Обладающие большей информационной нагрузкой, полусуффиксы продолжают особенно активно пополнять словообразовательный арсенал в обиходно-разговорной речи. В качестве полусуффиксов выступают только имена существительные, большинство из которых являются мотивированными и предсказуемыми. Но встречаются слова с индивидуальным смыслом, не имеющие ничего общего со значениями его составляющих.

Имеющийся фактический материал показывает, что для обиходно-разговорного словопроизводства типичны полу суффиксы из существительных, называющих преимущественно представителей животного мира и употребляемых для номинации человека, качественная коннотация при этом отражена в исходном анимализме: Bulle, Affe, Hase, Hengst и т.п.: Küchenbulle (повар, кашевар), Lackaffe (человек с ухоженной внешностью), Angsthase (трус), Paragraphenhengst (крючкотвор). Полусуффиксами для обозначения одушевленных лиц могут быть имена собственные, имена родства и т.д.: Reiseonkel, Kaffeetante, Kaderfritze, Skatbruder и т.п.

В результате анализа можно сделать следующие выводы: полу суффиксы продолжают особенно активно пополнять словообразовательный арсенал в обиходно-разговорной речи; в качестве полусуффиксов выступают только имена существительные; полусуффиксы имеют этимологическую связь с соотносимыми существительными.

В качестве одного из выводов можно выделить, что коллоквиальное словообразование свидетельствует о создании, с одной стороны, более унифицированных моделей создания слов, с другой же, что эти новообразования несут обычно больший заряд информации за счет контекста и коннотации.

Этот процесс непрерывен, и в любой момент может появиться слово или группа новых слов. Некоторые из них прочно и надолго войдут в словарный состав языка, а другие просуществуют непродолжительный промежуток времени и будут отвергнуты или вовсе забыты. В языке постоянно происходит процесс обогащения словаря новыми лексическими единицами. «Новые слова -зеркало изменчивого мира» [Розен, 2000: 10].

 

Список научной литературыШабанова, Наталья Алексеевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Адмони, В.Г. Строй современного немецкого языка. М.: Просвещение, 1966.-284 с.

2. Алексеев, Д.И. Сокращенные слова в русском языке. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1979. — 328 с.

3. Антропова. H.A. Словообразование в сфере немецкой разговорной лексики (на материале имени существительного). М.: Прометей, 2005. - 352 с.

4. Балигарь, A.JI. Основные типы кратких форм лексических единиц // Словообразование и его место в курсе обучения иностранному языку. — Владивосток, 1978. Вып. № 6. - 37 с.

5. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка // пер. с фран. — М.: Иностр. лит-ра, 1955. — 416 с.

6. Блумфилд, Л. Язык (перевод с англ.). М.: Прогресс, 1968. - 607 с.

7. Бондарко, A.B. Грамматическая категория и контекст. Л.: Наука, 1971.- 156 с.

8. Бондарко, A.B. Опыт лингвистической интерпретации соотношения системы и среды // Вопросы языкознания. 1985. - № 1. - С. 84-89.

9. Будагов, P.A. Определяет ли принцип экономии развитие и функционирование языка? // Человек и его язык. М.: МГУ, 1974. - 91 с.

10. Вашунин, B.C. Субстантивные сложные слова в немецком языке. -М.: Высшая школа, 1990. 158 с.

11. Вашунин, B.C. Текстоконституирующая функция субстантивных композитов и ее типы // Функции определительных сложных существительных в современном немецком языке. Куйбышев: КГПИ, 1982. - С. 33-39.

12. Виноградов, В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. -М.: Наука, 1977.-312 с.

13. Виноградов, В.В. Об омонимии и смежных явлениях. М.: Аспект Пресс, 2000. - С. 245-249.

14. Виноградов, В.В. Вопросы современного русского словообразования в свете трудов Сталина И.В. по языкознанию // Русский язык в школе, №2.

15. M.: Изд-во МГУ, 1951. с. 24-31.

16. Вундт, В. Проблемы психологии народов. М.: ЭКСМО, Terra fantastica, 2002. - 863 с.

17. Городникова, М.Д. Лексикология современного немецкого языка / М.Д. Городникова, Е.В. Розен. — М.: Просвещение, 1967. 166 с.

18. Грамматика русского языка. М.: Изд-во АН СССР, 1953. - Т.2.638 с.

19. Григорьев, В.Н. Некоторые вопросы теории словосложения // автореф. дис. канд. филолог, наук. М., 1955. - 22 с.

20. Девкин, В.Д. Немецкая разговорная речь: Синтаксис и лексика. — М.: Международные отношения, 1979. 254 с.

21. Девкин, В.Д. Особенности немецкой разговорной речи. М.: Международные отношения, 1965. - 317 с.

22. Девкин, В.Д. Занимательная лексикология. М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 1998.-312 с.

23. Демин, В.И. Коллоквиальные неологизмы современного немецкого языка // дисс. канд. филолог, наук. М., 1981. - 342 с.

24. Дубровская, H.A. Сложные слова с поссесивным значением в немецком языке // Вопросы германистики. Пятигорск, 2001. - Вып. 3. - С. 58-67.

25. Ежевская, C.B. Лексическая характеристика разговорной речи современного немецкого языка //автореф. дис. канд. филолог, наук. М., 1955. -17 с.

26. Жирмунский, В.М. История немецкого языка. — М.: Изд-во МГУ, 1976.-326 с.

27. Зарипова, З.М. Коллоквиализмы без семантического осложнения в современном немецком языке // автореф. дис. канд. филолог, наук. — М.: Моск. гос. пед. ин-т им. В.И. Ленина, 1988. 16 с.

28. Искоз, A.M. Хрестоматия по лексикологии немецкого языка / A.M. Искоз, А.Ф. Ленкова. -М.: Просвещение, 1985.-208 с.

29. Козырева, И.В. Словопроизводство коллоквиализмов в современномнемецком языке //дис. канд. филолог, наук. М., 1967. — 256 с.

30. Коломиец, Е.А. Словообразовательные тенденции в современном немецком языке молодежи // дис. канд. филолог, наук. Пятигорск, 2000. - 210 с.

31. Колшанский, Г.В. Функции контекста в системе языка // Zeitschrift für Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung. — Berlin, 1978. — Bd. 33. № 3. - S. 330-347.

32. Колшанский, Г.В. Контекстная семантика. — М.: Наука, 1960. 149 с.

33. Король, Т.В. Окказиональные сложные существительные в современном немецком языке // автореф. дис. канд. филолог, наук. — Рига, 1967. 18 с.

34. Крашенинникова, Е.А. Новое в немецкой грамматике. Словообразование. М.: Просвещение, 1965. - Вып. 4.-141 с.

35. Крашенинникова, Е.А. Модальные глаголы и частицы в немецком языке. М.: Просвещение, 1958. — 197 с.

36. Кубрякова, Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. М.: Наука, 1981. - 200 с.

37. Кубрякова, Е.С. Что такое словообразование. М.: Наука, 1965. - 79 с.

38. Левковская, К.А. Лексикология современного немецкого языка // учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высшая школа, 1968. - 248с.

39. Лопатин, В.В. Рождение слова. Неологизмы и окказиональные образования. -М.: Наука, 1973. 188 с.

40. Малинин, Б.А. Некоторые вопросы коллоквиального словообразования современного немецкого языка в свете теории экономии языковых средств //дис. канд. филолог. наук.-М., 1972. 192 с.

41. Малинин, Б.А. Становление нового коллоквиального полусуффикса в современном немецком языке / Б.А. Малинин, H.A. Савченко // Вопросы германистики: Юбилейный сб. науч. тр. каф. нем. филол. — Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2001.-Вып. III.-С. 7-10.

42. Малинин, Б.А. Словообразование и формообразование (на материале фонетико-морфологических изменений исходных лексических единиц) / Б.А. Малинин, H.A. Савченко // Университетские чтения-2008. Пятигорск: Изд-во

43. ПГЛУ, 2008. Часть IV, секция 9 симпозиума 1. - С. 57-61.

44. Мыркин, В.Я. Текст, подтекст, контекст // Вопросы языкознания. — М., 1976.-№2.-С. 86-93.

45. Мыркин, В.Я. Типы контекстов. Коммуникативный контекст // Филологические науки, 1978. — № 1. — С. 95-100.

46. Нефедова, JI.A. Явление девиации в лексике современного немецкого языка// дис.докт. филолог, наук: 10.02.04.: утв. 19.12.2003. / Любовь Аркадьевна Нефедова. -М.: МГУ, 2003. 365 с.

47. Павлов, В.М. К вопросу отношения словосложения к синтаксису немецкого языка // Вопросы теории немецкого языка. 1980. - Т. 1. - Иркутск, 1960.-С. 16-24.

48. Павлов, В.М. Понятие лексемы и проблема соотношения синтаксиса и словообразования. Л.: Наука, 1985. - 300 с.

49. Пауль, Г. Принципы истории языка. М.: Изд-во иностранной литературы, 1960.-500 с.

50. Реформатский, A.A. Введение в языкознание. М.: Просвещение, 1967.-342 с.

51. Розен, Е.В. Новая лексика в современном немецком языке // Иностранные языки в школе. — М., 1966. № 4. — С. 53-61.

52. Розен, Е.В. Новое в лексике немецкого языка // пособие для учителей. 2-е изд. -М.: Просвещение, 1976. - 174 с.

53. Розен, Е.В. Новые аббревиатурные слова в современном немецком языке // Иностранные языки в школе. М.: Просвещение. - № 5. — 1967. -С. 26-33.

54. Розен, Е.В. Новые слова и устойчивые словосочетания в современном немецком языке. -М.: Просвещение, 1991. 190 с.

55. Розен, Е.В. На пороге XXI века. Новые слова и словосочетания в немецком языке. -М.: Менеджер, 2000. 192 с.

56. Русская грамматика. М.: Наука АН СССР. - 1982. - Т. 1. - 783 с.

57. Серебренников, Б.А. О материалистическом подходе к явлениям языка. М.: Наука, 1983. — 319 с.

58. Серебренников, Б.А. Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. М.: Наука, 1970. — 399 с.

59. Сохань, A.A. Псевдопричастия в современном немецком языке // дис.канд. филолог, наук. — Пятигорск, 1999. 192 с.

60. Сохань, A.A. Словообразовательное значение в пределах лексико-семантического поля псевдопричастия // Вопросы германской филологии. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 1999. - Вып. 1. - Стр. 238-244.

61. Степанов, Ю.С. Основы общего языкознания. — М.: Просвещение, 1975.-271 с.

62. Степанова, М.Д. Словосложение в современном нем. яз. // автореф. дис. док. филолог, наук. — Л., 1960. 43 с.

63. Степанова, М.Д. Методы синхронного анализа лексики Текст. / М.Д. Степанова. — М.: Просвещение, 1968. 294 с.

64. Степанова, М.Д. О «внешней» и «внутренней» валентности слова // Иностранные языки в школе. М.: Просвещение, 1967. - С. 13-19.

65. Степанова, М.Д. Словообразование в современном немецком языке: автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1955.-28 с.

66. Степанова, М.Д. Словообразование современного немецкого языка. — М.: Изд-во литер, на иностр. языках, 1953. 398 с.

67. Степанова, М.Д. Словообразование, ориентированное на содержание, и некоторые вопросы анализа лексики // Вопросы языкознания. М., 1966. — С. 48-59.

68. Степанова, М.Д. Теоретические основы словообразования в немецком языке / М.Д. Степанова, В. Фляйшер. М.: Высшая школа, 1984. - 264 с.

69. Степанова, М.Д. Лексикология современного немецкого языка / М.Д. Степанова, И.И. Чернышева. М.: Академия, 2005. — 256 с.

70. Умов, H.A. Собрание сочинений. Т.З. — М.: Наука, 1961. - 226 с.

71. Уфимцева, A.A. Лексическое значение слова. М.: Просвещение, 1986.-239 с.

72. Шавкун, Н.С. Контекстуальная обусловленность композитообразова-ния в современном немецком языке / Н.С. Шавкун, Б.А. Малинин // Пятигорск: ПГЛУ, 1999. — Вып.1. — С. 281-291.

73. Шанский, Н.М. В мире слов // пособие для учителя. М.: Просвещение. - 1971. - 252 с.

74. Шмелев, Д.Н. Современный русский язык: Лексика. М.: Просвещение, 1977. - 335 с.

75. Barz, I. Praxis- und Integrationsfelder der Wortbildungsforschung / I. Barz, M. Schröder, U. Fix. Heidelberg: Winter, 2000. - 388 S.

76. Behaghel, O. Die deutsche Sprache. Halle (Saale): VEB Max Niemeyer Verlag, 1958.-313 S.

77. Behaghel, O. Zeitersparnis in der deutschen Rede. Heidelberg: Carl Winter, 1933.-№ 5.-S. 15-21.

78. Bondzio, W. Das Wesen der Valenz und ihre Stellung im Rahmen Satzstruktur // Wissenschaftliche Zeitschrift der Humboldt-Universität. Gesellschaftsund sprachwissenschaftliche Reihe. Berlin, 1969. - Jg. 8. - №2. - S. 237-268.

79. Braun, P. Tendenzen in der deutschen Gegenwartssprache. — Stuttgart, Berlin: Verlag W. Kohlhammer, 1987. 268 S.

80. Brinkmann, H. Hochsprache und Mundart // Muttersprache. Lüneberg: Heliänd-Verlag, 1956. - № 12. - S. 36-38.

81. Budde, E.H. Randbemerkungen zum Fragenleren deutscher Umgangssprache // Muttersprache. Lüneberg: Heliänd-Verlag, 1955. - № 10. - S. 12-18.

82. Dokulil, M. Zur Theorie der Wortbildung //Wiss. Zeitschrift d. K. -Marx-Univ. // Gesellschafts- u. Sprachwiss, 1968. Reihe 17. - S. 203-211.

83. Donalies, E. Wortbildung im Deutschen. Ein Überblick. Tübingen: Gunter Narr Verlag (Studien zur deutschen Sprache 27), 2002. - 215 S.

84. Duden. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. Bd. IV. — Ленинград: Учпедгиз, 1962. - 699 S.

85. Erben, J. Einfuhrung in die deutsche Wortbildungslehre. Berlin: Erich Schmidt-Verlag, 1983. - 170 S.

86. Erben, J. Abriss der deutschen Grammatik. — Berlin: Erich SchmidtVerlag, 1966.-316 S.

87. Fleischer, W. Entwicklungstendenzen der nominaen Wortbildung // Deutsch als Fremdsprache. №3. — Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1965. -S. 94-98.

88. Fleischer, W. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache. Bd. 5. — Wortbildungslehre. - Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1974. - 361 S.

89. Fleischer, W. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. — Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1982. 250 S.

90. Gläser, R. Zur Rolle des Eigennamens im Fachwortschatz // Sprachpflege. -Leipzig, 1975.-H. 7.-S. 129-133.

91. Heidolph, K.E. Beziehungen zwischen Kompositum und attributiven Substantivkonstruktionen in der deutschen Gegenwartssprache. — Berlin: Dissertation, 1961.- 182 S.

92. Hempel, H. Das Ringen um eine neue deutsche Grammatik. Göttingen: Rast-Verlag, 1962. - 148 S.

93. Henzen, W. Deutsche Wortbildung-2. — Tübingen: Niemeyer Verlag, 1957.-314 S.

94. Henzen, W. Schriftsprache und Mundarten. Bern: 1954. - 274 S.

95. Horn, W. Sprachkörper und Sprachkultur. — Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1923. 148 S.

96. Iskos, A. Deutsche Lexikologie / A. Iskos, A. Lenkowa. JL: Просвещение, 1970.-296 S.

97. Jung, W. Grammatik der deutschen Sprache. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1968. - 518 S.

98. Koelwel, E. Gepflegtes Deutsch / E. Koelwel, G. Ludwig. Leipzig: Verlag Enzyklopädie, 1964. - 124 S.

99. Mai, P. Mark Twain und die deutsche Sprache // Sprachpflege, Leipzig, i960.- №4. -S. 86-88.

100. Möller, G. Guter Stil im Alltag. Leipzig: Verlag Enzyklopädie, 1958.124 S.

101. Möller, G. Deutsch von Heute. Kleine Stilkunde unserer Gebrauchssprache. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1965. — 120 S.

102. Mötsch, W. Untersuchungen zur Apposition im Deutschen // Syntaktische Studien. Studia Grammatica - 5. - Berlin: Volk und Wissen, 1965. - S. 123-321.

103. Nady, G.O. Abriss einer funktionalen Semantik. — Budapest: Globus, 1973.-250 S.

104. Paul, H. Kurze deutsche Grammatik / H. Paul, H. Stolle. Tübingen: Niemeyer Verlag. - 1962. - 488 c.

105. Riesel, E. Der Stil der deutschen Alltagsrede. — M.: Высшая школа, 1964.-316 с.

106. Riesel, E. Deutsche Stilistik / E.Riesel, E. Schendels. M.: Высшая школа, 1975.-316 S.

107. Schmidt, W. Deutsche Sprachkunde. Berlin: Volk und Wissen, 1959.318 S.

108. Schmidt, W. Deutsche Sprachkunde. — Berlin: Volk und Wissen, 1967. —356 S.

109. Slama-Cazacu, G. Leistung und Grenzen des sozialen Kontextes sprachlichen Verhaltens // Pragmatik // Beiträge zur Erforschung der sprachlichen Kommunikation. Hrsg. von S.J. Schmidt, München: 1974. - S. 118-131.

110. Starke, G. Sprachliche Kurzform // Sprachpflege. Leipzig, 1987. -№. 5.-S. 61-64.

111. Stepanova, M.D. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. — Moskau, Vysschaja Schkola, 1986. 274 S.

112. Wunderlich, H. Unsere Umgangssprache in der Eigenart ihrer Satzfu-gung. Weimar-Berlin, 1894. - 274 S.

113. Лексикографические источники

114. Ахманова, O.C. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1969. - 606 с.

115. Большой немецко-русский словарь / Под рук. док. филолог, наук, проф. О.И. Москальской. В трех томах. — М.: Русский язык Медиа. 2004.

116. Девкин, В.Д. Немецко-русский словарь разговорной лексики. М.: Русский язык, 1994. - 768 с.

117. ЛЭС: Лингвистический энциклопедический словарь. М.: «Советская энциклопедия», 1990. - 684 с.

118. Словарь словообразовательных элементов немецкого языка / Под ред. М.Д. Степановой. М.: Русский язык, 1979. - 536 с.

119. Толковый словарь русского языка / Под ред. Д.Н. Ушакова. М.: ОГИЗ, 1935.-Т. 1.- 1562 с.

120. Толковый словарь русского языка / Под ред. Д.Н. Ушакова. М.: ОГИЗ, 1935.-Т. 4.- 1499 с.

121. Duden. Das Herkunftswörterbuch. — Mannheim Wien - Zürich: Biblio-raphisches Institut, 1963. - 816 S.

122. Duden. Das Bedeutungswörterbuch. Mannheim — Wien — Zürich: Biblioraphisches Institut, 1970. - 815 S.

123. Duden. Deutsches Universal Wörterbuch A-Z. Mannheim — Leipzig — Wien-Zürich: Dudenverlag, 2004. - 1816 S.

124. Koblischke, H. Großes AbkürzungsWörterbuch. Lpz.: VEB Biliographi-sches Institut, 1978. - 675 S.

125. Küpper, H. Wörterbuch der deutschen Umgangssprache. Berlin: Digitale Bibliother, Direktmedia Publishing CmbH. - CD-ROM. - 2004. - 32294 S.

126. Küpper, H. Wörterbuch der deutschen Umgangssprache. — Hamburg: Glaassen Verlag, 1956. 421 S.

127. Küpper, H. Wörterbuch der deutschen Umgangssprache. Band III. — Hamburg: Glaassen Verlag, 1965. 276 S.

128. Küpper, H. Wörterbuch der deutschen Umgangssprache. Band V. -Hamburg: Glaassen Verlag, 1967. 382 S.

129. Küpper, H. Wörterbuch der deutschen Umgangssprache. Band VI. Jugenddeutsch von A bis Z. - Hamburg und Düsseldorf: Glaassen Verlag, 1970.438 S.

130. Küpper, H. ABC-Komiker bis Zwitschergemüse. Das Bundessoldatendeutsch. Wiesbaden: Verlag für deutsche Sprache GmbH. - 1978. - 229 S.

131. Langenscheidt. Lilliput Berlinerisch. Berlin und München, 2008.384 S.

132. Langenscheidt KG. Großwörterbuch. Deutsch als Fremdsprache. Berlin und München, 2003. - 1255 S.

133. Lexikon A-Z in zwei Bänden: В I. A-K 1024 S., В II. L - Z. - Leipzig, 1957.- 1035 S.

134. Mater, E. Rückläufiges Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache. -Leipzig: VEB Biliographisches Institut, 1965. 695 S.

135. Meyers Großes Konversations Lexikon. - Lpz. und Wien: Bibliographischen Institut, 1993. - Bd. 3. - 924 S.

136. Paul, H. Deutsches Wörterbuch. Halle (Saale): VEB Max Niemeyer Verlag, 1959,-782 S.

137. Wahrig, G. Deutsches Wörterbuch. München.: Mosaik Verlag GmbH, 1986.- 1493 S.1. Текстовые источники

138. Addams, Р. Die enthauptete Mona Lisa. Halle (Saale): Mitteldeutscher Verlag, 1971.-255 S.

139. Arnau, F. Heroin AG. Berlin und Weimar: Aufbauverlag, 1970. - 215 S.

140. Atkins, B. Bis deine Knochen bleichen . — Rastaatt: Zauberkreis Verlag, 1962.-63 S.

141. Beuchler, K. Es geschah in Paris. Berlin: Militärverlag, 1957. - 65 S.

142. Boll, H. Mein trauriges Gesicht. Erzählungen und Aufsätze. M.: Verlag Progress, 1968.-366 S.

143. Bredel, W. Die Enkel. Roman. Verwandte und Bekannte: Buch 3. Berlin: Aufbau-Verlag, 1956. - 681 S.

144. Busch, W. Max und Moritz. München: Braun u. Schneider, 1917. - 53 S.

145. Egel, K. Dr. Schlüter. Berlin: Militärverlag, 1997.-240 S.

146. Eulenspiegel. Berlin: Verlag Volk und Wissen, 1959. - № 31. -S. 8.

147. Eulenspiegel. Berlin: Verlag Volk und Wissen, 1960. - № 32. -S. 10.

148. Eulenspiegel. Berlin: Verlag Volk und Wissen, 1960. - № 42. -S. 6-8.

149. Eulenspiegel. Berlin: Verlag Volk und Wissen, 1967. -№ 35. -S. 12.

150. Eulenspiegel. Berlin: Verlag Volk und Wissen, 1967. - № 37. -S. 8.

151. Fallada, H. Jeder stirbt für sich allein. Roman. Berlin: Aufbau-Verlag. -1956.-519 S.

152. Fallada, H. Kleiner Mann was nun? - Berlin: Aufbau-Verlag Berlin & Weimar, 1965.-400 S.

153. Fischer, R. Dem Unbekannten auf der Spur. Berlin.: Der Kinderbuchverlag, 1956.- 130 S.

154. Flügge, G. Altberliner Schnauze // Berliner Zeitung. Brl.: 10.03.65.1. S. 11.

155. Flügge, G. Ne durfte Stadt ist mein Berlin. Berlin: Militärverlag, 1978. -166 S.

156. Frankfurter Allgemeine. 2007. - № 11. - 18 S.

157. Geliert, H. Erdball ohne Grenzen. Berlin: «Transpress-Verlag», 1963.310 S.

158. Hofe, G. Merci, Kamerad. Berlin: Verlag der Nation, 1971. - 512 S.

159. Hofe, G. Schlußakkord. Berlin: Verlag der Nation, 1974 (a). - 495 S.

160. Kant, H. Die Summe. Berlin: Rütten & Loening, 1987. - 174 S.

161. Kant, H. Der Aufenthalt. Berlin: Rütten & Loening, 1977. - 600 S.

162. Kant, H. Die Aula. Roman. - Berlin: Rütten & Loening, 1983. - 464 S. löl.Kast, P. Millionenschatz vom Müggelsee. - Roman-Zeitung. - Berlin:

163. Verlag Volk und Wissen, 1959.-№ 116.-MOS.

164. Lenz, S. Das Feuerschiff. Erzählungen. München: Deutschen Taschenbuch Verlag, 1991.- 188 S.163. «Muttersprache». Zeitschrift zur Pflege und Erforschung der deutschen Sprache. Lüneburg: Helian-Verlag, 1963. - №3.

165. Müller, В. Prosa 1978-1981. -Rudolstadt: Grefenverlag, 1985.-430 S.

166. NBI (Neue Berliner Illustrierte). № 39, 1967. - 24 S.

167. Plötze, H. Fluchtweg. München: Wilhelm Goldmann Verlag, 1980. — 160 S.

168. Plötze, H. Mord hat keine Zunge. — München: Wilhelm Goldmann Verlag, 1985.- 160 S.

169. Remarque, E.M. Drei Kameraden. — M.: Verlag für fremdsprachige Literatur, 1960.-455 S.

170. Renn, L. Krieg Nachkrieg. - Berlin: Aufbau-Verlag, 4 Aufl. 1979.526 S.

171. Rinecker, W. Die Kinder der Hoffnung. Roman. Rudolstadt Greifenverlag, 1965.-390 S.

172. Sprachpflege. Zeitschrift für gutes Deutsch. — Leipzig: VEB Verlag Enzyklopädie, 1965.-38 S.

173. Steinberg, W. Einzug der Gladiatoren. Halle (Saale): Mitteldeutscher Verlag, i960.-694 S.

174. Strahl, R. Aufs Happy-End ist kein Verlass. Halle (Saale): Mitteldeutscher Verlag, 1966. - 320 S.

175. Valentin, Th. Die Unberatenen. Roman. Berlin: Aufbau-Verlag, 1965. -344 S.

176. Walldorf, H. Der Mörder sass im Wembley Stadion. — Kriminalroman. — Halle (Saale): Mitteldeutscher Verlag, 1970.-252 S.

177. Weinert, E. Сборник стихов. -M.: Худож. лит-ра, 1950.

178. Weisenborn, G. Der dritte Blick. München: Goldmann, 1960. - 350 S.

179. Weisgerber, L. Vom Weltbild der deutschen Sprache. Wirkendes Wort. - 1951.-№ 2.-S. 354-357.

180. Welz, H. Verratene Grenadiere. Brl.: Deutscher Militärverlag, 1967. -334 S.

181. Wolf, Ch. Kassandra. Süddeutsche Zeitung, 2007. - 204 S.

182. Wrede, A. Was ist Umgangssprache? Sprachwort, 1955. - № 12. -S. 46-52.