автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Темпоральная метафора как механизм когнитивного моделирования действительности

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Воробьев, Александр Евгеньевич
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Темпоральная метафора как механизм когнитивного моделирования действительности'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Темпоральная метафора как механизм когнитивного моделирования действительности"

ВОЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ МО РФ

4851693

На правах рш&ниси

ВОРОБЬЕВ Александр Евгеньевич

ТЕМПОРАЛЬНАЯ МЕТАФОРА КАК МЕХАНИЗМ КОГНИТИВНОГО МОДЕЛИРОВАНИЯ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ

(на примере произведений англоязычной художественной литературы)

Специальность - 10.02.19 - Теория языка

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва-2011

4851693

Работа выполнена на кафедре английского языка (второго) ФГОУ ВПО «Военный университет»

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Татьяна Георгиевна Попова, профессор кафедры английского языка (второго) Военного университета

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Лебедева Анна Александровна, заведующая кафедрой иностранных языков Российской правовой академии Министерства юстиции РФ

кандидат филологических наук, доцент Бессонова Наталия Вячеславовна, доцент кафедры иностранных языков Тульского государственного педагогического университета им. Л.Н. Толстого

Ведущая организация: Московский государственный гуманитарный университет им. М.А. Шолохова

Защита состоится « ¿-О » Ц.Ю'-сР 2011 года в « Л » часов на заседании Диссертационного совета Д 215.005.01 в Военном университете по адресу: 109033, г. Москва, ул. Волочаевская, д.З/ 4, тел. 362-41-38.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Военного университета.

Автореферат разослан « »

Ученый секретарь диссертационного совета /у кандидат филологических наук, доцент

В.О. Нечаевский

ОБЩАЯ ХАРАТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая диссертационная работа посвящена изучению темпоральной метафоры как механизма когнитивного моделирования действительности.

Основными категориями бытия человека и познания мира являются категории пространства и времени. Понятийная категория времени находит своё отражение в языковой картине мира, будучи преобразованной в языковой знак. Когнитивный опыт человека, его познания отражаются в языке. Таким образом, такие основные категории, как пространство и время успешно интегрируют в естественные, гуманитарные и другие науки.

На современном этапе развития науки в литературе появился целый ряд понятий, связанных со временем, к которым относится: физическое время, биологическое время, социальное время, психологическое время, экзистенциальное время.

В начале XX века Фердинанд де Соссюр 1 выдвинул фундаментальную концепцию языка, определив его как «систему знаков, выражающих понятия» и провозгласив, что «единственным и истинным объектом лингвистики является язык, рассматриваемый в самом себе и для себя».

В отечественной и зарубежной лингвистике разносторонне и полно освещались проблемы формального представления языковой категории темпоральности (A.B. Бондарко, У.Е. Булл, Д.Г. Гильфанова). Однако тем не менее, многие проблемы, касающиеся времени, пока еще не решены, и время по-прежнему, остается одной из величайших тайн мироздания.

1 Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию / Пер. с французск. М.: Прогресс, 1977. -С.54, 268.

Актуальность работы связана с необходимостью описания способов языковой репрезентации категории времени, а также важностью многоаспектного анализа метафоры и дальнейшей разработки теоретико-методологических основ такого приоритетного лингвистического направления как когнитивная лингвистика.

Объектом диссертационного исследования является темпоральная метафора.

Предметом диссертационного исследования являются темпоральные метафорические модели метафоризации времени в художественной картине мира.

Цель диссертационной работы заключается в исследовании функционально-семантических особенностей темпоральных метафорических моделей в отражении художественной картины мира.

Достижение этой цели требует решения следующих конкретных задач:

- рассмотреть и обобщить существующие точки зрения относительно понятия «темпоральность»;

проанализировать основные лингвофилософские концепции, направленные на изучение категории времени;

- описать лингвистические концепции, описывающие процесс метафоризации;

- выявить и проанализировать мотивы метафорического переноса;

- составить классификацию метафор;

- выявить и проанализировать особенности художественной темпоральности;

- рассмотреть метафорические модели концепта «время» в темпоральной картине мира.

Методологической основой работы являются общетеоретические и специальные труды отечественных и зарубежных лингвистов.

Методологическую базу настоящего исследования составляет положение о том, что, «условием коммуникативно-прагматического успеха

является апелляция к эмоциональному восприятию сообщения, что обычно достигается за счет образности, создаваемой различного рода фигурами речи, поскольку образ будит эмоциональное переживание мира»2.

При решении задач и для достижения цели настоящего исследования автор опирался на работы таких лингвистов, как Н.В. Иванов, И.Г. Кошевая, A.A. Лебедева, Т.Г. Попова, JI.K. Свиридова, В.В. Ощепкова, В.Н. Телия и

др.

Рабочая гипотеза диссертационного исследования заключается в следующем:

Процесс метафоризации представляет собой семантическое пространство, которое сконцентрировано вокруг понятия. Таким образом, формируется особый мир метафорических представлений, который сосуществует в сознании носителей языка параллельно с миром реальных предметов. Возникновение метафоры тесно связано с процессом образования понятий, который происходит в сознании человека и характеризуется как диалектически сложное отражение действительности.

Метафора способствует тому, что меняется смысл привычных средств и способов отражения объекта. Таким образом, появляется возможность нового взгляда на уже известное, что реализуется как выявление непознанных свойств и сторон этого объекта. Так возникает новое представление о какой-либо конкретной области, и ассимиляция этой, ранее отсутствовавшей информации, расширяет, углубляет, а в конечном итоге и перестраивает всю традиционную систему знаний о мире.

Основные положения, выносимые на защиту:

Темпоральная метафора выступает вместе с другими изобразительными и выразительными средствами языка как важное средство субъективного повествования. Темпоральная метафора является моделью получения нового знания об изменениях, происходящих в жизни социума,

2 Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. - М.: Наука, 1986. С. 14.

через то старое, статическое знание, которое представляет собой человеческий опыт, накопленный в различных сферах деятельности. Темпоральная метафора представляет собой весьма важное явление человеческого мышления и человеческого языка, несущее важнейшую функцию в познании и описании мира.

Темпоральная метафора является одновременно как ментальным, так и языковым механизмом, состоящим во взаимодействии или сопоставлении двух сущностей, явлений на основании сходства, аналогии между ними. Окружающие нас объекты могут быть описаны как целостности не только как протяженные в пространстве, но и протяженные во времени, то есть как пространственно-темпоральные структуры. Как пространственные объекты, они в каждый момент времени имеют определенные геометрические размеры и структуру - фиксированное пространственное распределение частей. Как темпоральные, объекты представлены последовательностью событий, которые так же как пространственные части объекта могут пониматься как элементы, образующие их распределенную во времени темпоральную структуру. Персонификация также дает возможность продемонстрировать субъективность, оценочность и трагизм переживания времени: чувства не могут быть направлены против абстрактной сущности.

Метафора является механизмом когнитивного моделирования действительности. Это объясняется тем, что метафора способствует категоризации знаний, связанных с членением внутреннего и внешнего мира субъекта в соответствии с сущностными характеристиками его функционирования и бытия. Когнитивное моделирование действительности выполняется в процессе переработки поступающей информации, что ведет к формированию когнитивных концептов и их устойчивых объединений.

Картина мира является результатом переработки информации о человеке и среде его обитания, фундаментом мировоззренческих представлений каждого человека, результатом переработки информации о

человеке и среде его обитания, а также исходным пунктом всякого суждения об окружающей действительности.

Научная новнзна исследования заключается в выявлении и анализе темпоральных метафорических моделей, в основе которых лежит соотношение исходного лексико-семантического варианта реципиента и его метафорического производного. В работе впервые

- обоснованы мотивы метафорического переноса в художественной картине мира;

- впервые рассмотрена художественная темпоральность и выявлена роль хронотопа как части художественной темпоральности;

- впервые выявлены концептуальные основы темпоральной метафоры;

- впервые выявлены и проанализированы метафорические модели концепта «время» в темпоральной картине мира.

Теоретическая значимость исследования заключается в обращении к актуальным проблемам современной лингвистики: к вопросу о художественной темпоральности, в систематизации сведений об основных аспектах изучения процесса метафоризации, а также уточнении роли метафоры как концептуального феномена в репрезентации художественной картины мира.

Практическая значимость данной работы состоит в том, что материалы проведённого исследования могут быть использованы в процессе преподавания дисциплин лингвистического цикла: стилистики английского языка, лексикологии, теоретического и практического курса перевода, межкультурной коммуникации, страноведения, интерпретации текста. Кроме того, результаты диссертационного исследования могут быть учтены при составлении программ спецкурсов и спецсеминаров по теории коммуникации, когнитивной семантике, теории текста. Результаты исследования могут быть использованы при составлении учебных пособий и тестовых заданий.

Материалом исследования послужили произведения современной английской и американской художественной литературы: Н. Filding, Е. Gilbert, L. Sands и других авторов. Источниками анализируемого в работе языкового материала являются также лексикографические издания - словари и энциклопедии английского языка. Картотека исследования одержит около 2500 контекстов.

С учетом комплексного подхода к достижению поставленной цели исследование проводилось несколькими методами. Для сбора языковых фактов был использован прием сплошной выборки из произведений современных англоязычных писателей. Для исследования отобранного материала использовались следующие методы: описательно-аналитический метод, предполагающий анализ полученных результатов и их описание в русле соответствующей теоретической концепции; метод количественного анализа, позволяющий проводить квантификативную характеристику исследуемого языкового материала; контекстуальный анализ; метод компонентного анализа; лексикографический метод. При исследовании языковых фактов использовался также метод концептуального анализа, заключающийся, с одной стороны, в рассмотрении языкового выражения концептов, а с другой стороны, - реконструкции концептов и стоящих за ними фрагментов объективной действительности с помощью языковых данных.

Апробация работы: Основное содержание диссертации отражено в материалах выступлений на научных конференциях и в восьми статьях, в том числе - в статьях, опубликованных в научных изданиях, рекомендованных ВАК РФ. Результаты диссертационного исследования были представлены на обсуждение в виде докладов и сообщений диссертанта на Международном конференции «Профессионально ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе» (Российский университет дружбы народов, Москва, 2010 г.), на Четвертой международной научной конференции «Язык и право: проблемы и перспективы» (Московский

государственный университет им. М.В. Ломоносова, 2010 г.), на международной научной конференции «Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе» (Российский университет дружбы народов, Москва, 2011 г.), на межвузовской научно-практической конференции «Проблемы преподавания языка» (Российская правовая академия Минюста России, Москва, 2010), Четвертых Всероссийских державинских чтениях (Российская правовая академия Минюста России, Москва, 2010), Пятых Всероссийских державинских чтениях (Российская правовая академия Минюста России, Москва, 2011).

Результаты работы неоднократно заслушивались на заседаниях кафедры английского языка (второго) Военного университета. Выводы и заключения, которые были сделаны автором диссертации, используются в ходе преподавания практического курса английского языка в Военном университете.

Структура работы определяется поставленными в ней исследовательскими задачами. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, списка использованных словарей и списка источников языкового материала.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ

Во введении обосновывается актуальность темы диссертации, ее научная новизна, формулируются цель и задачи исследования, определяются теоретическая значимость и практическая ценность диссертационного исследования, раскрываются методологическая и теоретическая основы работы, заявляются методы исследования и сбора материала.

В первой главе «Лингвофилософское понимание категории времени и пространства» решаются задачи, ориентированные на выявление соотношения понятий «субстанциональное» и «реляционное время», а также

на разработку терминологического аппарата исследования; описываются статическая и динамическая концепции, направленные на изучение категории времени; анализируются лингвистические подходы, описывающие категорию времени; уточняется понятие «темпоральность», выявляются и анализируются ее основные характеристики.

Лингвистика не обходит своим вниманием изучение категории времени (см., например, Ф. де Соссюр, О. Есперсен, Д. Лич, Л.С. Бархударов, М.Я. Блох, И.П. Иванова, И.П. Верховская, 3 Л. Тураева и другие).

По мнению Кейт Де Грин 3, «настоящее - это единственное время, имеющееся в распоряжении человека. Сегодняшний день - единственная валюта, которую он может пустить в дело. Вчерашний день - это уже погашенный чек. Завтрашний день - не более чем долговая расписка с обещанием заплатить. И человек вправе тратить один только сегодняшний день - тратить, в благородном усилии использовать все то, что даровано ему Господом Богом. Важно уметь придать новый смысл и цель своему времени».

Основываясь на взглядах Т. Фрейзера 4, можно говорить о многообразии темпоральных миров в виде определённых совокупностей различных регулярностей, где рягулярности низшего порядка относятся к темпоральному миру человека как то или иное воздействие или необходимость. На человека направляется воздействие регулярностей атеморальных, прототемпоральных, эотемпоральных, биотеморальных миров. Например, социальная регулярность общения переживается человеком не только как потребность, но и как ритуал, праздник, обычай, благо и т.д.

3 Цит. по: Гордеев В. В. Время в структуре воли челозека // Практическая психология образования 21 века: проблемы и перспективы: Сб. науч. Статей и материалов 8-ой научно-практической конференции. Коломна. 2009. С. 81 - 84.

4 Fraser J. Т. Of Time, Passion, and Knowledge. - Princeton: Princeton University Press, 1990. - P. 246.

Время человеческой жизнедеятельности - фокус конфликта времён. Связывать различные темпоральные миры в короткоживущие, маргинальные формы своих решений и своей жизнедеятельности - экзистенциональная обязанность человека, которая усложняется, и выполнять её человеку позволяет речь - не сам по себе язык, слово, мышление, сознание или деятельность, а речь, конституирующая неустранимый конфликт времён» 5.

Усложняющиеся системы человеческого времени опираются на тенденциональность конфликта темпоральностей, выражаемую в событиях человеческой речи. Человеческий язык перформативен, и человек выражает то, что в этот момент делает. Язык человека поддерживает время жизненного мира, но и тишина, в которой звучит человеческая речь, - тоже есть чьё-то воплощенное намерение.

Сеть отношений, связывающая языковые элементы, включающиеся в передачу временных отношений и объединенные функциональной и семантической общностью может иметь различную направленность развития событий в зависимости от их ретроспективного или проспективного планов. Различие между ними, несмотря на связь этих двух категорий с частичным смысловым повтором, заключается в том, что проспекция прерывает естественный ход событий. Обе эти категории выполняют функции восполнения настоящего и, разрывая его единство, одновременно организуют его скрепу с прошлым или будущим 6.

Проблемы темпоральности и метафоризации всё чаще становятся объектом специальных лингвистических исследований. Темпоральность, как функционально-семантическая категория, не существует абстрактно, а репрезентируется в языке. Понятие «темпоральность» представляет собой многоплановое и многогранное понятие. Более распространёнными

5Хомутский К.И. Темпоральный план перформативных высказываний: Дис. канд. филол. наук. М, 2010.-С. 27.

6 Тураева 3 -Я. Категория времени. Время грамматическое и время художественное. - М.: Либриком, 2009. -С. 34-38.

являются термины «временной/темпоральный план», «временная сфера», «временная плоскость».

В различных языковых (и речевых) стилях широко используются такие языковые средства, которые усиливают действенность высказывания, добавляя к его логическому содержанию различные экспрессивно-эмоциональные оттенки. Наиболее яркими и распространенными средствами в таких случаях выступают тропы и стилистические фигуры.

Во второй главе «Метафора как средство выражения темпоральности» анализируются существующие лингвистические концепции в теории метафоры, исследуется метафора как языковой троп, описываются мотивы метафорического переноса, уточняется понятие «темпоральная метафора», а также составляется классификация метафор.

Все словесные принципы прагматической интерпретации высказываний в качестве метафорических, в конечном счете, сводимы к хорошо известному сравнительному принципу метафорообразования, сформулированному еще Аристотелем.

Метафора выполняет различные функции, среди них конспирирующая функция; мнемоническая функция (метафора и запоминание); эмоционально-оценочная функция метафоры; этическая функция метафоры (воспитательная); стилеобразующая функция; аутосуггестивная функция; кодирующая функция, текстообразующая функция; жанрообразующая функция метафоры; а также комическая (игровая) функция. Риторическая функция выражается в формировании нужной для продуцента позиции по отношению к тому или иному событию или явлению. Когнитивная функция метафоры заключается в освоении абстрактного через конкретное, ненаблюдаемого через доступное чувственному восприятию.

Кроме перечисленных нами выше функций метафоры также необходимо отметить и следующие ее функции: оценочная функция;

смыслообразующая функция, риторическая и концептуальная функции. Оценочная функция метафоры проявляется в оценочной шкале «хорошо -плохо». В данной функции доминируют предикативы: прилагательные, глаголы. Например, острог зрение, тугой слух, зоркий глаз и т. д.

Концептуальная функция метафоры выражается в ее способности образовывать новые концепты из уже сформированных понятий. Наиболее полно метафора выполняет концептуальную роль при обозначении «непредметных сущностей», т.е. при необходимости в обозначении объектов «невидимого мира». Смыслообразующая функция метафоры способствует появлению новой информации. Под эмотивно-оценочной функцией мы понимаем отражение эмоционального отношения к обозначаемому объекту или субъекту.

Узнавание и «считывание» ситуации будет происходить по хранимому в памяти образу. При этом происходят разные процессы: во-первых, это -идентификация объектов, например, распознавание людей; во-вторых, установление сходства между областями, воспринимаемыми разными органами чувств. В качестве примера можно привести явление синестезии: твердый металл и твердый звук, теплый воздух и теплый тон.

Улавливание общности между конкретными и абстрактными объектами, материей и духом. Приведем такие примеры, как вода течет, жизнь течет, время течет, мысли текут и т. п. В этих последних случаях говорят о том, что человек не столько открывает сходство, сколько создает его.

Особенности сенсорных механизмов и их взаимодействие с психикой позволяют человеку сопоставлять несопоставимое и соизмерять несоизмеримое, что способствует рождению метафоры в различных текстах. Возникнув как индивидуально-авторская метафора, пройдя этап социализации, метафора лексикализируется, т.е. входит в словарный состав языка. Но употребление появляющихся живых метафор наталкивается на

ограничения, налагаемые функционально-стилевыми и коммуникативными характеристиками дискурса.

В третьей главе «Метафора как средство выражения художественной темпоральности» уточняется и описывается понятие «художественная темпоральность»; выявляется соотношение понятий «концептуальная картина мира», «языковая картина мира», «художественная картина мира», «индивидуально-авторская картина мира», «авторская метафора»; выявляется роль темпоральной метафоры в создании сюжетной перспективы; описывается авторский ракурс как кодовое выражение идеи повествования.

В этой главе также представлены выявленные нами и проанализированные на основе произведений современных англоязычных писателей темпоральные метафорические модели в англоязычной художественной картине мира.

Наше представление о мире представляет собой наше осмысление и репрезентацию окружающей действительности. Различные миры представлены нам через призму нашей культуры и языка. Так, например, метафора является такой своеобразной картиной мира. При этом она различна у представителей разных культур. Однако она отлична и у представителей одной и той же культуры, но имеющих отношение к разному историческому периоду.

Таким образом, под картиной мира мы, основываясь на исследованиях Т.Г. Поповой7, понимаем сложный механизм, который направлен на кодирование самого широкого спектра явлений, процессов, отношений субъекта с действительностью, форм ее отражения, способов объективации знаний о мире. В связи с этим, необходимо отметить и то обстоятельство, что

7 Попова Т.Г. Перевод как когнитивный процесс во взаимодействии культур // Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты: Материалы IV Международных Березинских чтений. - Вып.14. - М.: ИНИОН РАН, МГЛУ, 2008.-С. 198-202,

число фрагментов концептуальной картины мира огромно. Однако не все из них получили подкрепление и выражение в языковой картине мира. Причина этого обстоятельства, на наш взгляд, кроется в том, что они не возведены социумом в ранг решающего фактора, влияющего на жизнь людей. Концептуальная система, отображенная в виде языковой картины мира, зависит от физического и культурного опыта человека.

В репрезентации знаний большая роль принадлежит метафоре, важное свойство которой можно усмотреть в древнейшем методе научного познания, который заключается в установлении связей, сравнений самых различных сущностей. Это позволяет за одной вещью увидеть, угадать другую, на первый взгляд с ней не сходную, и таким способом углублять и расширять процесс познания.

Таким образом, метафора играет важную роль в языке и речи. Она имеет когнитивный и стратегический смысл, обладая способностью концептуализировать события и структурировать их восприятие. Метафора служит самоинтерпретации, придавая легитимность своим концепциям и поступкам в глазах общественного мнения. Метафора представляет собой ментальный и языковой механизм, состоящий во взаимодействии или сопоставлении двух сущностей, явлений на основании сходства, аналогии между ними, т.е. нахождения их общих признаков.

Мы придерживаемся мнения Т.Г. Поповой 8(Ророуа 2009: 87), что, «в языковой системе, находящейся в постоянном преобразовании, метафора трактуется как универсальный механизм семантических изменений, обеспечивающих включение новых объектов в культурно-языковой контекст путём выработки для них номинаций и раскрытия их существенных свойств». Метафора выполняет роль конструктивного элемента

8 Ророуа Та^апа в. КиИитуе 1 ко^Шупо-БетапНсезЬе гакопотстс^и регеуос1а // Куес (сазор15 га Шок^уи), Яцека, 2009., god. 15., ву. 1. - 3. - 86-96.

художественного текста. При этом она направлена на создание общего фона повествования.

Индивидульно-авторская метафора возникает на основе авторского восприятия действительности, но при этом выдерживаются рамки базовых и типовых значений, что является важным условием для понимания метафорического значения, поскольку вновь созданная субъективно-авторская метафора должна адекватно восприниматься читателем на основе наглядно-чувственных образов, которые хранятся в его памяти. В процессе образной метафоризации человек получает новые знания. Особенно ярко это выражается в тех случаях, когда образность обоснована какими-либо зафиксированными культурными или прочими фактами, когда происхождение образно-ассоциативного комплекса метафоры обусловлено культурно-историческими сведениями.

Метафора широко используется как средство выражения художественной темпоральности. При описании темпоральной метафоры как механизма когнитивного моделирования действительности для полного учета разноуровневых языковых средств мы конструируем «поля». Одним из таких полей и является категория темпоральности. В современной философской литературе фактор темпоральности в истории является недостаточно изученным аспектом общей проблемы философии времени. Однако во многих исследованиях, весьма широко распространено мнение о том, что такие понятия как «время» и «история» настолько близки друг к другу, что в рамках тех или иных частных исследований они фактически отождествляются.

Под темпоральностью мы, вслед за A.B. Бондарко (Бондарко 1990), понимаем функционально-семантическую категорию, выражающую сущность физического и философского аспектов времени и отражающую восприятие и осмысление человеческого времени, реализуемую различными языковыми средствами выражения времени: совокупностью грамматических, лексических и комбинированных средств.

Окружающие нас объекты могут быть описаны как целостности не только как протяженные в пространстве, но и протяженные во времени, то есть имеющие и пространственные и временные объем и структуру, как пространственно-темпоральные. Как пространственные они в каждый момент времени имеют определенные геометрические размеры и структуру -фиксированное пространственное распределение частей. Как темпоральные, объекты представлены последовательностью событий, которые так же как пространственные части объекта могут пониматься как элементы, образующие их распределенную во времени темпоральную структуру.

Темпоральная метафора предстаёт как феномен, существующий в системе языка в трёх ипостасях: 1) как элемент лаконичного экспрессивно окрашенного выражения в процессе познания внеязыковой

действительности, претендующий на достижение понимания; 2) как знак, имеющий соответствующее содержание и 3) как коммуникативная единица, служащая для взаимодействия коммуникантов и отражающая специфику духовного своеобразия носителей языка. Всё это даёт основание предположить в качестве одного из имманентных свойств темпоральной метафоры её сущность, проявляющуюся в онтологическом, знаковом и функциональном дуализме.

В ходе анализа практического материала мы выявили темпоральные метафорические модели, среди которых наиболее широко представленными

моделями являются следующие модели: «время»—«ресурс», «время».......

«вместилище», «время» --------«пространство», «время» -------«круг»/

«бескончность», «время»-----«противник».

При анализе примеров обращающает на себя внимание сложность словесных образов, построенных по модели: «время/ отрезок времени»— «противник» (winters besiege, siege of battering days). Time-when pursued like a bandit-will behave like one; always remaining one county or one room ahead of you, changing its name and hair color to elude you, slipping out the back door of

the motel just as you're banging through the lobby with your newest search warrant, leaving only a burning cigarette in the ashtray to taunt you.

Представление об абстрактной протяженности во времени, неопределенной длительности передается совместно с представлением о ее вещном и событийном наполнении: лексема time и слова, относящиеся к семантическому полю «время», а также обозначающие отрезки времени, в таких случаях скрывают представление о событиях и изменениях, происходящих во времени.

«время»-------«движение». In ту heart, the clock stops and the calendar

pages quit flying off the wall.

В зависимости от того, что происходит в жизни человека, череда каких событий наполняет временной континуум его жизни, и каково субъективное отношение человека к ним, время определяется как дорогое (dear time, precious time), грязное (sluttish time), часы - счастливые (happy hours), милые (sweet hours), священные (holy hours), нечистые (hours of dross), дни -необычные (curious days), страстные (lusty days), украшающие время (time-bettering days), минуты - ценные (precious minutes) или презренные (wretched minutes). Это также важно при описании субъективного переживания течения времени: оно предстает быстроногим (swift-footed time), не знающим отдыха (never-resting time).

«время»--------«пространство»: The universe will shift, destiny's molecules

will get themselves organized and your path will soon intersect with the path of the master you need. It's high time you got out of that silly dead-endjob where no one appreciates you. What I wanted to do was pull some massive emergency brake on the universe, like the brakes I'd seen on the subways.

Процесс метафоризации представляет собой семантическое пространство, которое сконцентрировано вокруг понятия. Следовательно, таким образом формируется особый мир метафорических представлений, который сосуществует в сознании носителей языка параллельно с миром реальных предметов.

Одним из наиболее частых и максимально изобразительных аналогов времени является метафора потока, имеющая в сознании человека такие интенсиональные признаки категории времени как необратимость движения, плавность вечного течения, стремительность и неумолимость движения. Время бытия может постигаться путем использования процессов движения и развития (последовательности событий, смен состояний) этого бытия, который и составляет основу для формирования чувственного ядра данного концепта.

Таким образом, темпоральная метафора представляет собой весьма важное явление человеческого мышления и человеческого языка, несущее важнейшую функцию в познании и описании мира.

В заключении в обобщенной форме излагаются результаты проведенного исследования, формируются общие выводы, намечаются возможные пути дальнейшего исследования темпоральной метафоры в репрезентации картины мира, а также даются предложения по использованию научных результатов в практике.

Наше исследование подтверждает гипотезу, что любой процесс, границы которого можно определить во времени, представляет собой не столько процесс в истинном смысле этого слова, сколько состояние. Это объясняется тем обстоятельством, что определены или же могут быть определены точки его фиксации. Наша память с уверенностью репрезентирует события нашей жизни при помощи темпоральной метафоры как некую ограниченную целостность, ограниченную большей частью точками на оси времени.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:

1. Воробьев А.Е. О конфликтах межкультурной коммуникации // Профессионально ориентированное обучение иностранному языку и

переводу в вузе: Материалы международной конференции (23 - 25 марта 2010 года). - М.: РУДН, 2010. - С. 104 -107.

2. Воробьев А.Е. К вопросу о национально-культурном пространстве И Язык и право: проблемы и перспективы: Материалы IV международной научной конференции. - М.: МГУ, 2010. - С. 11 -12.

3. Воробьев А.Е. Об истоках межкультурного конфликта // Проблемы преподавания языка права: Материалы межвузовской научно-практической конференции. - М.:РПА, 2010. - С. 24 -27.

4. Воробьев А.Е. Неоднозначность языка в процессе интерпретации сообщений в коммуникативном акте // Пятые Всероссийские Державинские чтения: Сборник статей. - М.: РПА, 2010. - С. 37 - 45.

5. Воробьев А.Е. Роль когнитивной функции метафоры в создании картины мира // Вестник Московского государственного областного университета. - Серия «Лингвистика». - № 3. - М.: Изд-во МГОУ, 2011. - С. 15-19.

6. Воробьев А.Е. Метафора как емкая форма художественного текста II Вестник Московского государственного областного университета. - Серия «Лингвистика»,- № 3.-М.: Изд-во МГОУ, 2011. - С. 19-24.

7. Воробьев А.Е. Метафора как универсальный механизм семантических изменений // Инновации в преподавании иностранных языков студентам-юристам: Материалы межвузовской научно-практической конференции (25 марта 2011). - М.: РПА, 2011. - С. 26 -31.

8. Воробьев А.Е. О вторичной косвенной метафоризации // Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе: Материалы международной конференции (29 - 31 марта 2011 года). - М.: РУДН, 2011. - С. 95 - 99.

Работы № 5- 6 опубликованы в периодических изданиях, входящих в список ведущих рецензируемых изданий, рекомендованных Высшей аттестационной комиссией.

Подписано в печать 18.05.11. Заказ 406 Формат 60x84/16. Объем 1,5 п.л. Тир. 100 экз. Типография Военного университета.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Воробьев, Александр Евгеньевич

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ЛИНГВОФИЛОСОВСКОЕ ПОНИМАНИЕ КАТЕГОРИИ ВРЕМЕНИ И ПРОСТРАНСТВА.

1.1. ФИЛОСОФСКАЯ КОНЦЕПЦИЯ ВРЕМЕНИ.

1.2. СУБСТАНЦИОНАЛЬНАЯ И РЕЛЯЦИОННАЯ КОНЦЕПЦИИ.

1.3. ДИНАМИЧЕСКАЯ И СТАТИЧЕСКАЯ КОНЦЕПЦИИ.

1.4. КАТЕГОРИЯ ВРЕМЕНИ В ЛИНГВИСТИКЕ.

1.5. ПОНЯТИЕ «ТЕМПОРАЛЬНОСТЬ» И ЕЕ ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1.

ГЛАВА 2. МЕТАФОРА КАК СРЕДСТВО ВЫРАЖЕНИЯ ТЕМПОРАЛЬНОСТИ.

2.1. МЕТАФОРА КАК МНОГОМЕРНЫЙ ФЕНОМЕН.

2.2. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ КОНЦЕПЦИИ В ТЕОРИИ МЕТАФОРЫ.

2.3. МЕТАФОРА КАК ЯЗЫКОВОЙ ТРОП.

2.4. МОТИВЫ МЕТАФОРИЧЕСКОГО ПЕРЕНОСА.

2.5. МЕТАФОРА КАК КОНЦЕПТУАЛЬНЫЙ ФЕНОМЕН.

2.6. КЛАССИФИКАЦИЯ МЕТАФОР.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2.

ГЛАВА 3. МЕТАФОРА КАК СРЕДСТВО ВЫРАЖЕНИЯ

ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ТЕМПОРАЛЬНОСТИ.

3.1. ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ТЕМПОРАЛЬНОСТЬ.

3.2. МЕТАФОРА В СОЗДАНИИ СЮЖЕТНОЙ ПЕРСПЕКТИВЫ.

3.3. АВТОРСКИЙ РАКУРС КАК КОДОВОЕ ВЫРАЖЕНИЕ ИДЕИ ПОВЕСТВОВАНИЯ.

3.4. АВТОРСКАЯ МЕТАФОРА.

3.5. МЕТАФОРИЧЕСКИЕ МОДЕЛИ КОНЦЕПТА «ВРЕМЯ» В ТЕМПОРАЛЬНОЙ КАРТИНЕ МИРА.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3.

 

Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Воробьев, Александр Евгеньевич

Мы живем в эпоху стремительного прогресса, который затрагивает все без исключения стороны жизни человека и общества. Бурное развитие науки и активное применение ее достижений на практике приводит к тому, что жизнь людей за последние несколько десятилетий преобразилась так сильно, как никогда прежде.

Современные технологии изменили наше представление о пространстве и времени. Многое из того, что стало частью повседневной жизни, еще полвека назад представлялось большинству людей если не абсурдным, то маловероятным.

Основными категориями бытия человека и познания мира являются категории пространства и времени: Понятийная категория времени находит своё отражение в языковой картине мира, будучи преобразованной в языковой знак. Когнитивный опыт человека, его познания отражаются в языке. Таким образом, такие основные категории, как пространство и время успешно интегрируют в естественные, гуманитарные и другие науки.

В начале XX века Фердинанд де Соссюр (Соссюр 1977: 54, 268) выдвинул фундаментальную концепцию языка, определив его как «систему знаков, выражающих понятия» и провозгласив, что «единственным и истинным объектом лингвистики является язык, рассматриваемый в самом себе и для себя».

Интерес к метафоре, на наш взгляд, объясняется тем, что в ней видят возможность, которая способствует нашему пониманию мира. Поэтому совершенно очевидным и понятным становится стремление к всестороннему изучению метафоры и процесса метафоризации и, соответственно, множественности подходов и толкований к проблемам, которые так или иначе связаны с метафоризацией.

В отечественной и зарубежной лингвистике разносторонне и полно освещались проблемы формального представления языковой категории темпоральности (A.B. Бондарко, У JE. Булл, Д.Г. Гильфанова). Однако, тем не менее, многие проблемы; касающиеся времени, пока еще не решены, и время по-прежнему, остается одной из величайших тайн мироздания.

Актуальность работы связана с необходимостью описания способов языковой репрезентации категории времени, а также важностью многоаспектного анализа метафоры и дальнейшей разработки теоретико-методологических основ такого приоритетного лингвистического направления как когнитивная лингвистика.

Объектом диссертационного исследования является темпоральная метафора.

Предметом диссертационного исследования являются темпоральные метафорические модели метафоризации времени в художественной картине мира.

Цель диссертационной работы заключается в исследовании функционально-семантических особенностей темпоральных метафорических моделей в отражении художественной картины мира.

Достижение этой цели требует решения следующих конкретных задач:

- рассмотреть и обобщить существующие точки зрения относительно понятия «темпоральность»; проанализировать основные лингвофилософские концепции, направленные на изучение категории времени;

- описать лингвистические концепции, описывающие процесс метафоризации;

- выявить и проанализировать мотивы метафорического переноса;

- составить классификацию метафор;

- выявить и проанализировать особенности художественной темпоральности;

- рассмотреть метафорические модели концепта «время» в темпоральной картине мира.

Методологической основой работы являются общетеоретические и специальные труды отечественных и зарубежных лингвистов:

Методологическую базу настоящего исследования составляет положение о том, что, «условием коммуникативно-прагматического успеха является апелляция к эмоциональному восприятию сообщения, что обычно достигается за счет образности, создаваемой различного рода фигурами; речи, поскольку образ будит эмоциональное переживание мира» (Телия 1986: 14).

При решении задач и для достижения цели настоящего исследования автор опирался на работы таких лингвистов, как Н.В. Иванов, И.Г. Кошевая, A.A. Лебедева, Т.Г. Попова, JI.K. Свиридова, В.В. Ощепкова, В.Н. Телия и др.

Рабочая гипотеза диссертационного исследования заключается в следующем:

Процесс метафоризации представляет собой семантическое пространство, которое сконцентрировано вокруг понятия. Таким образом, формируется особый мир метафорических представлений, который сосуществует в сознании носителей языка параллельно с миром реальных предметов. Возникновение метафоры тесно связано с процессом образования понятий, который происходит в сознании человека и характеризуется как диалектически сложное отражение действительности.

Метафора способствует тому, что меняется смысл привычных средств и способов отражения объекта. Таким образом, появляется возможность нового взгляда на уже известное, что реализуется как выявление непознанных свойств и сторон этого объекта. Так возникает новое представление о какой-либо конкретной области, и ассимиляция-этой, ранее отсутствовавшей' информации; расширяет, углубляет, а в конечном итоге и перестраивает всю традиционную систему знаний о мире.

Основные положения, выносимые на защиту:

Темпоральная метафора выступает вместе с другими изобразительными и выразительными средствами языка как важное средство субъективного повествования. Темпоральная метафора является моделью получения нового знания об изменениях, происходящих в жизни социума, через то старое, статическое знание, которое представляет собой человеческий опыт, накопленный в различных сферах деятельности. Темпоральная метафора представляет собой весьма важное явление человеческого мышления и человеческого языка, несущее важнейшую функцию в познании и описании мира.

- Темпоральная метафора является одновременно как ментальным, так и языковым механизмом, состоящим во взаимодействии или сопоставлении двух сущностей, явлений на основании сходства, аналогии между ними. Окружающие нас объекты могут быть описаны как целостности не только как протяженные в пространстве, но и протяженные во времени, то есть имеющие и пространственные и временные объем и структуру, как пространственно-темпоральные. Как пространственные они в каждый момент времени имеют определенные геометрические размеры и структуру — фиксированное пространственное распределение частей. Как темпоральные, объекты представлены последовательностью событий, которые так же как пространственные части объекта могут пониматься как элементы, образующие их распределенную во времени темпоральную структуру. Персонифцкодия тцрсе дает возможность продемонстрировать субъективность, оценочность и трагизм переживания времени: чувства не могут быть направлены против абстрактной сущности.

- Метафора является механизмом- когнитивного моделирования действительности. Это объясняется тем, что метафора способствует категоризации знаний, связанных с членением внутреннего и внешнего мира субъекта в соответствии с сущностными характеристиками его функционирования и бытия. Когнитивное моделирование действительности выполняется в процессе переработки поступающей информации, что ведет к формированию когнитивных концептов и их устойчивых объединений.

- Картина мира является результатом переработки информации о человеке и среде его обитания, фундаментом мировоззренческих представлений каждого человека, результатом переработки информации о человеке и среде его обитания, а также исходным пунктом всякого суждения об окружающей действительности.

Научная новизна исследования заключается в выявлении и анализе темпоральных метафорических моделей, в основе которых лежит соотношение исходного лексико-семантического варианта реципиента и его метафорического производного. В работе впервые

- обоснованы мотивы метафорического переноса в художественной картине мира;

- впервые рассмотрена художественная темпоральность и выявлена роль хронотопа как части художественной темпоральности; впервые выявлены концептуальные основы темпоральной метафоры;

- впервые выявлены и проанализированы метафорические модели концепта «время» в темпоральной картине мира.

Теоретическая значимость исследования заключается в обращении к актуальным проблемам современной лингвистики: к вопросу о художественной темпоральности, в систематизации сведений об основных аспектах изучения процесса метафоризации, а также уточнении роли метафоры как концептуального феномена в репрезентации художественной картины мира.

Практическая значимость данной работы состоит в том, что материалы проведённого исследования могут быть использованы в процессе преподавания дисциплин лингвистического цикла: стилистики английского языка, лексикологии, теоретического и практического курса перевода, межкультурной коммуникации; страноведения, интерпретации текста. Кроме того, результаты диссертационного исследования могут быть учтены при составлении программ спецкурсов и спецсеминаров по теории коммуникации, когнитивной семантике, теории текста. Результаты исследования могут быть использованы при составлении учебных пособий и тестовых заданий.

Материалом исследования послужили произведения современной английской и американской художественной литературы: Н. Filding, Е. Gilbert, L. Sands и других авторов. Источниками анализируемого в работе языкового материала являются также лексикографические издания — словари и энциклопедии английского языка. Картотека исследования одержит около 2500 контекстов.

С учетом комплексного подхода к достижению поставленной цели исследование проводилось несколькими методами. Для сбора языковых фактов был использован прием сплошной выборки из произведений современных англоязычных писателей. Для исследования отобранного материала использовались следующие методы: описательно-аналитический метод, предполагающий анализ полученных результатов и их описание в русле соответствующей теоретической концепции; метод количественного анализа, позволяющий проводить квантификативную характеристику исследуемого языкового материала; контекстуальный анализ; метод компонентного анализа; лексикографический метод. При исследовании языковых фактов использовался также метод концептуального анализа, заключающийся, с одной стороны, в рассмотрении языкового выражения концептов, а с другой стороны, - реконструкции концептов и стоящих за ними фрагментов объективной действительности с помощью языковых данных.

Апробация работы: Основное содержание диссертации отражено в материалах выступлений на научных конференциях и в восьми публикациях, в том числе - в статьях, опубликованных в научных изданиях, рекомендованных ВАК РФ. Результаты диссертационного исследования были представлены на обсуждение в виде докладов и сообщений на Международной конференции «Профессионально ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе» (Российский университет дружбы народов, Москва, 2010 г.), на Четвертой международной научной конференции «Язык и право: проблемы и перспективы» (Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова, 2010 г.), на международной научной конференции «Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе» (Российский университет дружбы народов, Москва, 2011 г.), на межвузовской научно-практической конференции «Проблемы преподавания языка» (Российская правовая академия Минюста России, Москва, 2010), Четвертых Всероссийских державинских чтениях (Российская правовая академия Минюста России, Москва, 2010), Пятых Всероссийских державинских чтениях (Российская правовая академия Минюста России, Москва, 2011).

Результаты работы неоднократно заслушивались на заседаниях кафедры английского языка (второго) Военного университета. Выводы и заключения, которые были сделаны автором диссертации, используются в ходе преподавания практического курса английского языка в Военном университете.

Структура работы определяется поставленными в ней* исследовательскими задачами: Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, списка использованных словарей и списка источников языкового материала.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Темпоральная метафора как механизм когнитивного моделирования действительности"

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3

В> лингвистике текста термин» «текст» используется как для определения любого речевого произведения (письменного или устного), состоящего из одного или нескольких предложений, несущего в себе по замыслу автора законченный смысл, так и для такого типа письменного речевого произведения, к основным критериям которого относятся критерий смыслового единства и функциональный критерий коммуникативной значимости.

Именно когнитивный процесс лежит в основе семантического процесса1 и подчеркивает, что «концептуальный процесс, порождающий метафору, распознает как сходные свойства референтов, на которых основывается аналогия, так и несходные, на которых строится семантическая аномалия.

Опираясь на функционально-семантический статус метафоры, можно выделить типы языковой метафоры, к которым, во-первых, нужно отнести номинативную метафору, которая представляет собой собственно перенос названия подобного типа, как «нос лодки», «глазное яблоко» и т.п. Ко второму типу языковой метафоры мы относим образную метафору, которая имеет место при переходе идентифицирующего значения в предикативное.

Третья группа языковой метафоры представляет собой когнитивную метафору, которая основана на передаче признака от одного предмета к другому. В качестве примера можно привести значение «острый меч» / «острая сабля» / «острый кинжал» с объединяющим значением «острое оружие», которое может реализоваться в дальнейшем значении «острый глаз», «острый взгляд», «острое зрение», «острый ум», «острый конфликт» и т.п. К четвертой группе языковой метафоры относится генерализующая метафора как конечный результат когнитивной метафоры. Языковую метафору можно не только обнаружить в языке, но и в какой-то мере и «запрограммировать».

Для индивидуально-авторской метафоры часто используются следующие синонимы: метафора поэтическая, тропеическая, индивидуальная, художественная, творческая, речевая, окказиональная, а также метафора стиля. При этом исследователи по-разному подходят к данному делению. С одной стороны, языковая метафора противопоставляется индивидуально-авторской, а с другой - эти типы метафор исследуются как нечто единое по своей сущности.

Индивидуально-авторская метафора, которая еще называется и речевой, легко обнаруживает себя. Однако при этом весьма проблематично назвать допустимый предел «полета фантазии» создателя метафоры.

Для современной языковой картины мира важна, как и в прежние эпохи, круговая модель времени, понимание которой связано с цикличностью времени, ориентированные на периоды смены дня и ночи, времен года, жизненные циклы организма (биологическое время), обращение планет вокруг Солнца (астрономическое время), то есть областью — источником для данной, метафоры служит любой естественный цикл.

Любой процесс, границы которого можно определить во времени, представляет собой не столько процесс в истинном смысле этого слова, сколько состояние. Это объясняется тем обстоятельством, что определены или же могут быть определены точки его фиксации. Наша память, с уверенностью репрезентирует события нашей жизни при помощи темпоральной метафоры как некую ограниченную целостность, ограниченную большей частью точками на оси времени.

Темпоральная метафора представляет собой ментальный и языковой механизм, состоящий во взаимодействии или сопоставлении двух сущностей, явлений на основании сходства, аналогии между ними, т.е. нахождения их общих признаков.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Диссертационная работа посвящена изучению темпоральной-метафоры как механизма когнитивного моделирования действительности.

Основными категориями- бытия человека и познания мира являются категории пространства и времени. Понятийная категория времени находит своё отражение в языковой, картине мира, будучи преобразованной* в языковой знак. Когнитивный опыт человека, его познания отражаются в языке. Таким образом, такие основные категории, как пространство и время успешно интегрируют в естественные, гуманитарные и другие науки.

На современном этапе развития науки в литературе появился целый ряд понятий, связанных со временем, к которым относится; физическое время, биологическое время, социальное время, психологическое время; экзистенциальное время.

Лингвистика не обходит своим вниманием изучение категории времени. Интерес к темпоральной метафоре объясняется тем, что она способствует нашему пониманию мира. Поэтому совершенно очевидным и понятным становится стремление к; всестороннему изучению метафоры, в том числе и темпоральной метафоры, а также процесса метафоризации и, соответственно; объяснима множественность подходов и толкований к проблемам, которые так или иначе связаны с процессом метафоризации.

Понятие «темпоральность» представляет собой многоплановое и многогранное понятие. Именно по этой причине многогранность понятия темпоральности вызывает определённые трудности с формулировкой содержания некоторых терминов, обозначающих репрезентацию данной категории. Важно разграничивать общее понятие времени, лексическое выражение времени и собственно- грамматическое время, или, говоря иными словами, грамматическую темпоральность.

В самом общем виде под темпоральностью понимается; сеть отношений^ связывающая языковые элементы^ включающиеся в передачу временных отношений? и объединенные функциональной и семантической общностью.

Понятие времени обширно, разноплановое и выступает областью исследования различных наук - философии; психологии; культуры, истории и, конечно, лингвистики. В нашем исследовании под темпоральностью мы понимаем сеть отношений, связывающая языковые элементы, включающиеся в передачу временных отношений и объединенные функциональной и семантической общностью.

В процессе развития языкознания проблема статуса и семантикостилистических параметров метафоры как образной доминанты; как ведущего средства и приёма создания образного пространства художественного текста была и остаётся в центре внимания многих исследователей (см.: А.И. Фёдоров, Н.Д. Арутюнова, М. Блэк, В.Н. Телия, Ф. Уилрайт, Р. Якобсон, Д. Гудков, G.G. Гусев, Н.Ф. Крюкова, В:В: Петров, Т.Г. Попова и др.).

Метафора является одним из наиболее употребительных стилистических приемов. Темпоральная метафора встречается как в художественной литературе, так и в научных и технических текстах, детской речи, в дидактической литературе. Широко темпоральная метафора применяется; и средствами массовой информации. Для мифологического мышления характерно было не сравнение, а отождествление. В английском языке появление метафоры связано с V — VI вв:.

Важная роль метафоры объясняется тем обстоятельством, что она является таким способом познания и передачи информации о мире, который позволяет представить данную систему с помощью системы, принадлежащей к иной сфере опыта, где данный элемент представлен более очевидно. При метафоризации осуществляется взаимодействие и интерференция, двух понятийно-языковых форм отражения обозначаемого, образующих новую их систему, в силу того, что ни одно > из взаимодействующих понятий не остается здесь самим собой!

В нашем исследовании мы опираемся на целый ряд методических приемов для выявления и систематизации языкового материала. Так, например, концептуальный анализ отличается от семантического анализа, который направлен на экспликацию семантической структуры слова (т.е. его денотативных, сигнификативных и коннотативных значений). Что касается концептуального анализа, то необходимо отметить, что он представляет собой нахождение общих концептов, подведенных под один знак. Семантический анализ связан с объяснением слова, тогда как концептуальный анализ оперирует знаниями о мире.

Подтверждение нашим мыслям мы находим в труде P.M. Фрумкиной (Фрумкина 1992), которая выделяет четыре метода концептуального анализа: первые два из них можно объединить и обозначить как «интерпретацию смысла концептов с привлечением жизненного опыта автора и воображаемого читателя»; третий - «запись толкования концепта на семантическом метаязыке»; четвертый - «анализ концепта культуры путем ссылки на специалистов в определенной области (история, география и т.д.)».

В нашем исследовании за основу мы берем первые два метода анализа, предложенные Р.М. Фрумкиной. Это объясняется тем, что понимание концептов в произведениях анализируемых нами авторов, являющихся глубоко личной исповедью, возможно лишь при обращении к авторскому пониманию событий, к жизненному опыту художника произведения. Именно они и представлены многообразием темпоральных метафорических моделей, конкретизирующих исследуемые концепты.

Приступая к описанию темпоральной метафоры в достижении эстетического эффекта выразительности речи, мы, прежде всего остановились на особенностях использования темпоральной метафоры в художественном тексте. Литература, в силу своей словесной природы, единственное из искусств, замкнутое национальными языковыми границами.

В диссертационном исследовании были обоснованы мотивы темпорального метафорического переноса в художественной картине мира рассмотрена художественная темпоральность и выявлена роль хронотопа как части художественной темпоральности. В диссертации мы также выявили концептуальные основы темпоральной метафоры а также рассмотрели и проанализировали метафорические модели концепта «время» в темпоральной картине мира на материале англоязычных художественных произведений.

Применение когнитивного подхода к изучению темпоральной метафоры в нашем исследовании объясняется тем, что выражаемые языком коммуникативные связи выступают теми закономерностями, которые не могут быть раскрыты лишь с помощью и на основе литературоведческого подхода к их интерпретации. Действительно, язык отражает окружающую нас реальность системой изоморфных средств: через отношение человека к окружающему его миру, а также через восприятие и описание этого мира в следующих двух плоскостях: логическое понимание и эмоциональная оценка.

Таким образом, недостаточно лишь основываться на литературоведческом подходе в исследовании многогранных отношений Действительно эмоциональная оценка связана с психологическим восприятием. Следовательно, она не может быть исследована без привлечения психолингвистического, концептуального анализа

 

Список научной литературыВоробьев, Александр Евгеньевич, диссертация по теме "Теория языка"

1. Адмони В.Г. Система форм речевого высказывания. — Спб.: Наука, 1994.-153 с.

2. Аристотель. Физика. Соч. в 4-х т. Т 3. М.: Мысль, 1981. С. 59263.

3. Арутюнова Н. Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика).// Лингвистика и поэтика. М., 1979.- С. 147-173.

4. Арутюнова Н.Д. Речевой акт // Языкознание: Большой энциклопедический словарь. -М., 1998. С. 412-413.

5. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М., 1990.-С. 5-32.

6. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. — м.: Едиториал УРСС, 2004. 567 с.

7. Ахундов М.Д. Концепции пространства и время. Истоки, эволюция, перспективы. М.: Наука, 1982. - 232 с.

8. Балли Ш. Французская стилистика. М., 2001.

9. Бахтин М.М. Исследования в лингвистике. Ленинград, 1983. —416 с.

10. Бенвенист Э. Общая лингвистика / Под ред. Ю.С. Степанова. -Благовещенск: БГК им. А.И. Бодуэна де Куртенэ, 1998. 362 с.

11. Блох М.Я. Диктема в уровневой структуре языка // Коммуникативно-парадигматические аспекты исследования языковых единиц: Сборник статей к юбилею профессора Марка Яковлевича Блоха. В 2-х частях. Часть 1. Барнаул: Изд-во БГПУ, 2004. - с. 10-31.

12. Блох М.Я. Проблема понятий концепта и картины мира в философии языка И Международный научно-аналитический иобразовательный журнал "Пространства и время" М.: Граница, 2010. -№1.-С. 37-40.

13. Блох М.Я. Проблема регуляции речевого общения и коммуникативный треугольник // Актуальные проблему английской лингвистики и лингводидактики: Сборник научных трудов. — М.: Прометей МПГУ, 2007. № 6. - С. 3-10.

14. Болотова, А.К. Человек и время в познании, деятельности общении. М.: Изд.дом ГУВШЭ, 2007. - 283 с.

15. Блумфилд JI. Язык. Изд. 2-е, стереотипное. — .Vf.: Едиториал УРСС, 2002. - 608 с.

16. Богданов В.В. Иллокутивная функция высказывания и перформативный глагол // Содержательные аспекты предложения и текста. Калинин, 1983. - С. 27-38.

17. Болдачев А. Темпоральность. М.: МГУ, 2009. 190 с.

18. Бондарко A.B. О грамматике функционально-семантических полей // Известия АН СССР. Сер. лит. и яз. М., 1984. - Т. 43 - № 6. - С. 492-503.

19. Бондарко A.B. Темпоральность // Теория функциональной грамматики: Темпоральность. Модальность. / Отв. ред. A.B. Бондарко JL: Наука, 1990. - 264 с.

20. Бондырева С.К. Человек (Вхождение в мир) / С.К. Бондырева, Д.В. Колесов. М.: Издательство Московского психолого-социального института; Воронеж: Издательство НПО «МОДЭК», 2007. - 272 с.

21. Борзенко ИМ., Кувакин В.А., Кудишина A.A. Человечность человека: Основы современного гуманизма: Учеб. пособие для вузов. Изд 2-е, испр. и доп. / Под ред. А.Г.Круглова и В.А.Кувакина, М.: Рос.гуманист. о-во, 2005. - 390 с.

22. Брутян Г.А. Язык и картина мира // Научные доклады высшейшколы. Философские науки. М., 1973. №.1. - С. 108 - 111.

23. Васильев JI.M. Современная лингвистическая семантика. — М.: Высшая школа, 1990. — 176с.

24. Вежбицкая А. Дескрипция или цитация // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1982. - С. 237-262.

25. Вежбицкая А. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. — М., 1985. Вып. 16. - С. 251-276.

26. Виноградов B.C. Лексические вопросы перевода художественной прозы: Автореферат дис. .д-ра филол. наук. М., 1975. - 66 с.

27. Виноградов В.В. О поэзии Анны Ахматовой // Поэтика русской литературы. М.: Наука, 1976. - С. 369-459.

28. Виноградов С.И., Граудина Л. К., Даниленко В. П. Культура русской речи. М.: Норма, 2005. —560 с.

29. Витгенштейн Л. Логико-философский трактат. / Пер. с нем. Добронравова И.С. и Лахути Д.; Общ. ред. и предисл. Асмуса В.Ф. — М.: Наука, 1958. -133 с.

30. Вошина О.Е. Особенности перевода индивидуально-авторской метафоры С. Моэма // Вестник ВГУ. Серия лингвистика и межкультурная коммуникация. Воронеж: ВГУ, 2003. - № 2. — С. 60 — 67.

31. Гак В.Г. Рецензия / Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Русская метафора (материалы к словарю) // Вопросы языкознания. — 1993. № 3. — С. 136-140.

32. Гильфанова Д.Р. Темпоральность художественного текста на материале английского и татарского языков: Дис.канд. филол.наук, Тюмень, 2005. 211 с.

33. Глазунова О.И. Логика метафорических преобразований. СПб., 2000. С. 140-168.

34. Голечкова Т.Ю. Репрезентация человека в семантике английских существительных // Актуальные проблемы английской лингвистики; и лингводидактики: Сборник научных трудов. Выпуск 7. - М.: Прометей МПГУ, 2009. - С. 24- 37.

35. Головаха Е.И., Кроник A.A. Психологическое время личности.2те изд., испр. и дополн. -М.:Смысл, 2006. 267 с.

36. Гордеев В. В. Время в структуре воли челозека // Практическая психология образования 21 века: проблемы и перспективы: Сб. науч. Статей и материалов 8-ой научно-практической конференции. Коломна. 2009. С. 81 84.

37. Гордон Д., Лакофф Дж. Постулаты речевого общения // Новое в зарубежной лингвистике. —М., 1985. Вып. 16. — С. 276-302.

38. Грайс Т.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике.-М., 1985.-Вып. 16.- С. 217-238.

39. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. -М., 1984. 250с.

40. Гуревич А .Я. Категория средневековой культуры. — М.: Искусство, 1984. 350с.

41. Демьянков В.З. Прагматические основы интерпретации высказывания // Известия АН СССР. Сер. лит. и яз. М., 1981. - Т. 40 - № 4.-С. 368-377.

42. Демьянков В.З. Теория речевых актов в контексте современной лингвистической литературы: (Обзор направлений) // Новое в зарубежной лингвистике. -М., 1986. -Вып.17. С. 223-235.

43. Дзюба С. В. Эпистемологическая концепция времени Аристотеля // Актуальные проблемы социогуманитарного знания. Сб. научных трудов кафедры философии МПГУ. М.: Прометей, 2003. - Вып. 23 — С. 30-39.

44. Закалимулина М.Н. Темпоральность во французском и татарском языках: слово, высказывание, текст (сопоставительное исследование). — Казань: татарское книжное издательство,- 2000. — 288 с.

45. Зимбардо Ф., Бойд Дж. Парадокс времени. Новая психология времени, которая улучшит Вашу жизнь. СПб.: Речь, 2010: - 352 с.

46. Золотова Г.А. Категория времени и вида с точки зрения текста // Вопросы языкознания. — М., 2002 — №3. — С. 7-30.

47. Иванов Н.В. Об остаточных признаках семиогенеза в языковом знаке // Внутренний мир и бытие языка: Материалы П Межвузовской научной конференции по актуальным проблемам теории языка и коммуникации, 17 июня 2008 г. (ред. Н.В. Иванов). М, 2008. - С. 28-37.

48. Иванова И.П. Вид и время в современном английском языке. — Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1961. — 200 с.

49. Ильин Е. П. Психология воли. 2-е изд. СПб.: Питер, 2009. - 368 с.

50. Карпушина Е.Е. Коммуникативный аспект языка: процессы и единицы // Межвузовский сборник научных трудов. — Л., 1991. — 102 с.

51. Кемаева И. А. Метафорические концепты в языке английской и американской поэзии: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 2003. — 23 с.

52. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. — М.: Едиториал УРСС, 2000.-350 с.

53. Кожевникова H.A. Об обратимости тропов. В кн.: Лингвистика и поэтика. - М., 1979.- С. 215-225.

54. Кожевникова H.A. Метафора в поэтическом тексте // Метафора в языке и тексте. М., 1986. - С. 145 - 165.

55. Кожевникова Л.П. О структурно-семантическом сходстве метафоры и метонимии // Проблемы функциональной семантики. — Калининград, 1993.- С. 104-111.

56. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. — М.: Наука, 1990. 140 с.

57. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике. — 1988 —Вып. 23.— С. 12—51.

58. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живём // Теория метафоры. -М., 1990. С. 387 - 415.

59. Ларина Л.И. Темпоральная структура французского художественного текста: Автореф. дис. . канд. филолог, наук. Воронеж, 2004.-21 с.

60. Леонтьев A.A. Высказывание как предмет лингвистики, психолингвистики и теории коммуникации. В кн.: Синтаксис текста. — М., 1979.- С. 18-36.

61. Лингвистическая прагматика и общение с ЭВМ / Е. Ф. Тарасов, Ю. А. Сорокин, Е. Б. Левченко и др.; АН СССР. Ин-т языкознания. М.: Наука, 1989. - 142 с.

62. Лотман Ю.М. Искусство и проблема модели // Ю.М. Лотман и тартусско-московская семиотическая школа. — М.,1994. — С.7 — 19.

63. Лукьянов О.В. Экзистенциальный анализ и природа времени. Транстемпоральный характер экзистенциального опыта // Вестник Томского государственного университета. — 2007. — № 299. — С. 164-171.

64. Макарова В.А. Авторский ракурс как основа построения поэтического текста (на примере поэмы В. Шекспира «Венера» и «Адонис»): Автореф. дисс. .канд. филол. наук. — М.,2007. — 28 с.

65. Маковский М.М. Понятие лингвистического времени // Иностранные языки в школе — М.,1976. — №6. — С. 3-12.

66. Манерко Л.А. Концептуальная модель пространственного дискурса // С любовью к языку: Сборник научных трудов. М. - Воронеж: ИЯ РАН, Воронежский государственный университет, 2002. - С. 398 - 412.

67. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. Пер. с фр./ Предисл. В.А. Звегинцева. Изд. 2-е, испр. М.: Едиториал УРСС, 2004. — 440 с.

68. Мезенин С.М. Образные средства языка (на материале произведений Шекспира). М., 1984. — 317 с.

69. Метафора в языке и тексте. — М., 1988. — 314 с.

70. Милейковская Г.М. О соотношении объективного и грамматического времени // Вопросы языкознания — М., 1956. — №5 С. 7579.

71. Москвин В.П. Русская метафора: параметры классификации/ Филологические науки. — 2000. № 2. — С. 66 — 74.

72. Молчанов Ю.Б. Четыре концепции времени в философии и физике. М., 1977.

73. Молчанов Ю.Б. Проблема времени в современной науке. — М.: Наука, 1990. 134 с.

74. Молчанов Ю. Б. Проблема времени в современной науке. М.,1990.

75. Мандино Ог. Университет успеха / О. Мандино; пер. с англ. Е.Г.Гендель. 2-е изд. - Мн.: «Попурри», 2006. - 752 с.

76. Монтень М. Опыты. Избранные произведения в 3-х томах. М.: Голос, 1992.-384 с.

77. Моррис Ч. Основания теории знаков. — В кн.: Семиотика. — М.: Радуга, 1983 С. 37-89.

78. Москвин В.П. Русская метафора. Очерк семиотической теории. — М., 2006.

79. Москвин В.П. Классификация русских метафор // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. — Волгоград: Перемена, 1996. — 259 с.

80. Москвин В.П. Русская метафора: параметры классификации/ Филологические науки. — 2000. № 2. — С. 66 — 74.

81. Медведева О.Ю. Концептуализация и актуализация темпоральных отношений: Автореф. дисс. . канд. филолог, наук. Барнаул, 2002. 19 с.

82. Остин Дж. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. - Вып.17. - С. 22-129.

83. Нелюбин Л.Л. Лингвистилистика современного английского языка: Учебное пособие. 3-е изд., перераб. и доп. - М.: МОПИ им. Н.К. Крупской, 1990.-110 с.

84. Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. Наука о переводе (история и теория с древнейших времен до наших дней): Учеб. пособие. — М.: Флинта: МПСИ, 2006.-416 с.

85. Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. Переводоведение как наука и её основные параметры // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Лингвистика». — 2005. — № 6. — С. 88 — 92.

86. Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. История и теория перевода в России: Учебник. М.: Изд во «Народный учитель», 2001. 140 с.

87. Никитин М.В. Лексическое значение слова. — М., 1983. С. 94 —

88. Никитин М. В. Основы когнитивной семантики / М. В. Никитин. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2003. 277 с. 139.

89. Никитин М. В. Пространство и время в» ментальных мирах / М. В. Никитин // Вопросы германской и романской филологии. СПб., 2003.-С. 1123.

90. Опарина Е.А. О когнитивной функции в метафоре разных типов // Типы коммуникации и содержательный аспект языка. М., 1987. — С.62 -69.

91. Опарина Е. О. Концептуальная метафора // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - С. 65 - 77.

92. Ортега и - Гассет X. Две великие метафоры// Теория метафоры. -М.,1990. - С. 68-81.

93. Остин Дж. Три способа пролить чернила. Философские работы. — СПб.: Алетейя, 2006. 335 с.

94. ПаточкаЯ. Тело, общество, язык, мир. Прага : Oikoymenh, 1995.378 с.

95. Паточка Я. Что такое феноменология? // Идея феноменологии. Прага: Oikoymenh, 200. С. 78-102.

96. Петров В.В. Метафора: от семантических представлений к когнитивному анализу// Вопросы языкознания, 1990. №3. - С. 135 - 146.

97. Пиирайнен Е. «Область метафизического отображения»: метафора — метафорическая модель (на материале фразеологии западно — мюнстерландского диалекта) // Вопросы языкознания, 1997. — №4. С. 92 — 100.

98. Платонова О.В. Механизмы смыслообразования в метафоре // Системные семантические связи языковых единиц. — М., 1992. — С. 115122.

99. Попова Т.Г. Национально-культурная семантика языка и когнитивно-социкоммуникативные аспекты (на материале английского, немецкого и русского языков). М.: Издательство МГОУ «Народный учитель», 2003. 145 с.

100. Попова Т.Г. Перевод как когнитивный процесс во взаимодействии культур // Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты: Материалы IV Международных Березинских чтений. Вып.14. - М.: ИНИОН РАН, МГЛУ, 2008. - С. 198 - 202.

101. Попова Т.Г. Проблемы взаимопроникновения и взаимовлияния культурных особенностей языка и стиля // Язык, культура, речевое общение: Сборник материалов Международной конференции. В 2-х частях. 4.2. М.: Изд-во «Прометей» МПГУ, 2009. - С. 472 - 476.

102. Рикер П. Метафорический процесс как познание, воображение и ощущение// Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. С. 416 433.

103. Розенова МИ. Практическая психология времени: Монография / М.И. Розенова; Моск. Гос. Ун-т печати. М.: МГУП, 2004. 89 с.

104. Ромашко С.А. Язык как деятельность и лингвистическая прагматика. — В кн.: Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики. М.: ИНИОН, 1984 С. 137-145.

105. Рубанова O.A. Средства усиления речевого воздействия при выражении значения побуждения: Автореф. дис. . канд. филолог, наук. Ростов-на-Дону, 2006. — 25 с.

106. Сёрль Дж. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. Вып. 17. - С. 170-194.

107. Сёрль Дж., Вандеркен Д. Основные понятия исчисления речевых актов // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. -Вып. 18. — С. 242-264.

108. Сёрль Дж. Что такое речевой акт? // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. - Вып. 17. - С. 151-169.

109. Сидоров Е.В. Основы системной концепции текста: Автореф. дис. .д-ра филол. наук: 10. 02. 19 / Воен. Краснознам. ин — т. М., 1986. -41 с.

110. Сидоров Е.В. Проблемы речевой системности / Отв. ред. Ярцева В.Н.; АН СССР. Ин т языкознания. - М.: Наука, 1987. - 140 с.

111. Сидоров Е.В. Интерактивная мотивация дискурсивного значения // Общение. Языковое сознание. Межкультурная коммуникация. Сб. статей / Ин-т языкознания РАН. Калуга: КГПУ им. К.Э. Циолковского, 2005. - С. 90-106.

112. Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. СПб.: Наука, 1993.-15с.

113. Скляревская Г.Н. Языковая и художественная метафора: единство и противоположность // Вопросы теории и истории языка. — СПб., 1993. С. 221 - 227.

114. Скляревская Г.Н. Прагматика и лексикография // Язык — система. Язык — текст. Язык способность: Сборник статей. - М., 1995. - С. 64-70.

115. Современная западная философия: Словарь / Под. ред. В.Н. Садовского. — М. Изд. полит, литер., 1991. — 298 с.

116. Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию / Пер. с французск. М.: Прогресс, 1977. 695 с.

117. Степанов Ю.С. Изменчивый «образ языка» в науке// Язык и наука конца 20 века. — М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 1995. С. 7 — 34.

118. Тарасова И.А. Когнитивная поэтика в лингвокультурологической перспективе Языковое бытие человека и этноса: когнитивный и психолингвистический аспекты: Материалы IV Международных Березинских чтений. — Вып. 14. М.: ИНИОН РАН, МГЛУ, 2008. - С. 245 - 249.

119. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация. Виды наименований. М., 1977.

120. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. — М.: Наука, 1986. — 143 с.

121. Телия В.Н. Метафора как проявление принципа антропоцентризма в естественном языке // Язык и логическая теория.

122. Сборник научных трудов.- М.: Центр. Совет, филосос. (методол.) семинар при Президиуме АН СССР, 1987. С.186-192.

123. Телия В.Н. Метафоризация и её роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова и др. — М.: Наука, 1988.-С. 173-204.

124. Тихонова В.В. Актуализация темпоральных отношений в событийной ситуации: Дисс. .канд. филолог, наук. Барнаул, 2002. — 153 с.

125. Тураева З.Я. Категория времени. Время грамматическое и время художественное. -М.: Либриком, 2009. 217 с.

126. Тураева З.Я. Лингвистика текста. — М.: Просвящение, 1986.128 с.

127. Туркина И.В. Функционирование конституентов поля темпоральности в английском и немецком языках: Дисс. . канд. филолог, наук. Н. Новгород, 2005. 159 с.

128. Франк Д. Семь грехов прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. - Вып. 17. - С. 363-373.

129. Хайдеггер М. Время и бытие. Статьи и выступления. Сост. В.В. Бибихин. М.: Республика, 1993. - 445 с.

130. Хайдеггер М. Бытие и время. Прага: Oikoymenh, 1996. 451 с.

131. Хайдеггер М.: Феноменологические интерпретации к Аристотелю. In: Философский журнал. Комплект. 44, № 1, 1996.

132. Халаимова A.B. Взаимодействие досюжетного и сюжетного времени в тексте (на материале драматического текста): Автореф. дисс. . .канд. филол. наук. — М.,2005. — 26 с.

133. Хамитов Н. Философия человека: от метафизики к метаантропологии. Киев — М, 2002. — 318 с.

134. Хомутский К.И. Темпоральный план перформативных высказываний: Дис. канд. филол. наук. М, 2010. — 173 с.

135. Хахалова С.А. Категория метафоричности (формы, средства выражения, функции)//Автореф. дис. д-ра филол. наук: 10.02.19; 10.02.04 / Моск. пед. ун-т М., 1997. 32 с.

136. Чернейко JT.O. Способы представления пространства и времени в художественном тексте // Филологические науки. М.,1994. — №2 — С. 5255.

137. Эйнштейн А. Собрание научных трудов.: В 4 т. / Под ред. И.Е. Тамма, Я.А. Смородинского, В.Г. Кузнецова. -М.: Наука, 1965-1967.

138. Яковлева Е. С. Жизнь в терминах времени: эпоха, дни, век, времена / Е. С. Яковлева // Сокровенные смыслы: Слово. Текст. Культура. М.: Языки славянской культуры, 2004. — 880 с.

139. Яковлева Е. С. О понятии «культурная память» в применении к семантике слова / Е. С. Яковлева // Вопросы языкознания. — 1998. — № 3. —С. 43-73.

140. Яковлев Г.Ю. Принципы системного моделирования языковых процессов. М, 2008. - 172 с.

141. Яковлева Е. С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия) / Е. С. Яковлева. М.: Гнозис, 1994. -343 с.

142. Austin J.L. How to do thing with word. N.Y.: Oxford University Press, 1962.-166 p.

143. Bach K., Harnish R. Linguistic Communication and Speech Acts. -Cambridge, MA: MIT Press, 1979. 327 p.

144. Beardsley M. The Metaphorical Twist // Philosophy and Phenomenological Research. Vol. 29. № 3. - London, 1962. - P. 293 - 307.

145. Benveniste E. L'appareil formel de renonciation // Langages — 1970. -№17- P. 12-18.

146. Black M. Models and metaphors. Ithaca, N.Y.: Cornell University Press, 1996.-25lp.

147. Blakemore P. Semantic Constraints on Relevance. Oxford: Blackwell, 1987.-250 p.

148. Cruse, A. A Glossary of Semantics and Pragmatics Edinburg University Press, 2006. - 198 p.

149. Crystal D. An Encyclopaedic Dictionary of Language and Languages. Penguin Books, 1992. - 422 p.

150. Denham K., Lobeck., Linguistics for Everyone. — Wardsworth, 2009.-552 p.

151. Dijk T.A. van. Studies in the Pragmatics of Discourse — The Hague etc.: Mouton, 1981. -№12. -331 p.

152. Fraser J. T. Of Time, Passion, and Knowledge. Princeton: Princeton University Press, 1990. — 246 p.

153. Griffits P. An Introduction to English Semantics and Pragmatics. -Edinburgh University Press, 2006. — 193 p.

154. Kohlberg L.A. A cognitive development analysis of children's sex role concepts. — Standford, C.A.: Standford University Press, 1966. 378 p.

155. Leech G. Principles of Pragmatics. London and New York, 1986.250 p.

156. Markus, H. & Zajonc, R.B. The cognitive perspective in social psychology. New York: Random House, 1984. — 412 p.

157. Mey J.L. Pragmatics. An Introduction USA, UK: Blackwell Publishers, 2001. - 500 p.

158. Popova Tat'jana G. Kulturnye i kognitivno-semanticeskie zakonomernosti perevoda // Rijec (casopis za filologiju), Rijeka, 2009., god. 15., sv. 1. — 3. — Str. 86-96.

159. Searle J.R. Expression and Meaning. — Cambridge University Press, 1979.-179 p.

160. Searle J. Metaphor // Metaphor and Thought. 2-nd ed. Cambridge, 1993.-201 p.

161. Searle J.R. How Performatives Work // in Speech Acts Theory by D. Vanderveken, Kubo S. — Philadelphia: John Benjamins Publishing, 2002. — P. 8788

162. Searle J.R. Speech acts. An Essay in the Philosophy of Language. -Cambridge Universty Press, 1969. 203 p.

163. Sperber, D., Wilson D. Relevance: Communication and Cognition. Harvard University Press, 1986. - 210 p.

164. Stampe D.W. Meaning and Truth in the Theory of Speech Acts // in Syntax and Semantics. London: Acad. Press, 1975. — №5 - P. 1-39

165. Strawson P.F. Entity and Identity / Strawson P.F. Entity and Identity and Other Essays Oxford University Press, 2000. - P. 21-51.

166. Thomas J. Meaning in Interaction. An Introduction to Pragmatics. — Longman, 1995.-430 p.

167. Ttudgill P. Sociolinguistics. London: Penguin Books, 1974. - 4271. P

168. Turner G. Stylistics: Penguin Books Ltd, Harmondsworth. — Middlesex, 1977. 256 p.

169. Tajfel H. Studies in social interaction. N.Y., 1972. - 227 p.

170. Yule, G. Pragmatics. — Oxford University Press, 2006. — 138 p.

171. Ulltermann, St. Language and Style. The Hague: Mouton, 1964.603 S.список источников

172. Bedford М. The Houdini Girl. New York: Vintage Books, 2002. -320 p.

173. Brennan F. Fruitcake Special. Cambridge University Press, 2004. -78 p.

174. Butcher J. Turn Coat. London: Roc, 2009. - 432 p.

175. Canavan T. Priestess of White. Sydney: Orbit Books, 2006. - 676 p.

176. Canavan T. The Last of Wild. London: Little Brown Book, 2008. -614 p.

177. Coben H. Tell No one. New York: Dell Pub., 2002. - 400 p.

178. Cruise J. Tell me Lies. London: Pan, 2004. — 544 p.

179. FildingH. Bridget Jones's Diary. London: Picador, 2001. -312 p.

180. Fowles J. The Magnus. London: Beacon Press, 2007 735 p.

181. Gilbert E. Eat, pray, love. Penguin Books, 2010. - 445 p.

182. Gross A. The Dark Tide. — New York: Harper Collins, New York, 2008.-452 p.

183. Gross A. Don't Look Twice. New York: Harper Collins, 2009. -400 p.

184. Honby N. A Long Way Down. — London: Riverhead Books, 2006. -333 p.

185. Sands L. Love Bites. New York: Dorchester Publishing, 2009. - 3841. P

186. Sands L. Single White Vampire. New York: Dorchester Publishing 2003.-369 p.

187. Segal E. Acts of Faith. London: Beacon Press, 2007 - 190 p.

188. Segal E. Love Story. London: Beacon Press, 2006. - 133 p.

189. Selby H. Requiem for a Dream. London: Faber and Faber, 2000 -127 p.

190. Smith L.J. The Struggle. New York: Harper Collins, 1999. - 320 p.

191. Sparks N. The Guardian. — New York: Grand Central Publishing, 2005 400 p.

192. Sparks N. The Wedding. New York: Time Warner Paperbacks, 2008.-280 p.

193. Warren N. Speed Dating. New York: Harper Collins, 2002. - 224 p.1. СЛОВАРИ

194. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия. — Л., 1969. — 607с.

195. Большая российская энциклопедия, 1998. 685 с.

196. Большой англо — русский словарь под ред. И.Р. Гальперина и Э.М. Медниковой. М.: Русский язык, 1988. - Т. 1. 1038 с; Т. 2. - 1072 с.

197. Бочкарёв А.Е. Семантический словарь. — Нижний Новгород: ДЕКОМ, 2003.-200 с.

198. Краткая литературная энциклопедия. Т.2. — М.: Советская энциклопедия, 1964. — 390 с.

199. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1996.- 245 с.

200. Краткий словарь по эстетике. М.: Просвещение, 1983.- 223с.

201. Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. — 3-е изд., перераб. -М.: Флинта: Наука, 2003. 320 с.

202. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. М.: Флинта: Наука, 2003. - 696 с.

203. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н.Ярцева. — 2-е изд. — М.: «Большая Российская энциклопедия», 1998. 685 с.

204. H.Cambridge International Dictionary of English. Cambridge: Cambridge University Press, 1996. 1772p.

205. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. — Fifth edition. — Oxford University Press, 1995. — 1428 p.

206. The Longman Register of New Words: Special Edition.- Moscow.— 1990.-434 p.

207. Trask R.L. Key Concepts in Language and Linguistics. London — New York: Routledge, 1999. - 378 p.

208. S.Webster's Encyclopedic Unabringed Dictionary of the English language. -N 4. 1989. - 2078.

209. Wierzbicka A. English Speech Act Verbs. A Semantic Dictionary. — Sydney Orlando — San Diego — New York - Austin - London -Monreal - Tokyo — Toronto: Academic Press (Harcourt Jovanovich, Publishers), 1987. - 397 p.

210. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners online dictionary

211. Электронный ресурс. URL: http://www.macmillandictionarv.com