автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Тип текста "монастырский устав" в диахроническом аспекте

  • Год: 2002
  • Автор научной работы: Цыбикдоржиева, Жаргалма Доржиевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Тип текста "монастырский устав" в диахроническом аспекте'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Цыбикдоржиева, Жаргалма Доржиевна

Введение. 4

Глава 1. Коммуникативно - прагматические признаки типа текста "монастырский устав"

1.1. Проблема типологии текста. 12

1.2. Основные функции типа текста монастырский устав". 36

1.3. Коммуникативная интенция и адресат побуждения в тексте устава. 42

Глава 2. Побуждение в типе текста "монастырский устав" и языковые средства его выражения. 51

2.1. Средства выражения адресата побуждения. 61

2.2. Прямые способы выражения побуждения

2.2.1. Императивные предложения. 69

2.2.2. Модифицированные императивные предложения.80

2.3. Косвенные способы выражения побуждения

2.3.1. Повествовательные предложения с модальными глаголами.85

2.3.2. Предложения с герундием. 91

2.3.3. Оптативные предложения. 94

2.3.4. Сложноподчиненные предложения. 96

2.3.4.1. Сложноподчиненные предложения с придаточным причины в функции побуждения 98

2.3.4.2. Сложноподчиненные предложения с придаточным условия в функции побуждения 105

2.3.5. Вопросительные предложения в функции побуждения.113

Выводы.123

Глава 3. Лексико - семантические особенности типа текста "монастырский устав".126

3.1. Каноническая лексика. Лексические заимствования из латинского языка в тексте устава. 128

3.2. Библейские изречения: диахронические и диалектные особенности.142

3.3. Функционирование парных сочетаний в тексте устава. 158

3.3.1. Субстантивные парные сочетания.162

3.3.2. Парные сочетания с прилагательными наречиями).177

Выводы.184

 

Введение диссертации2002 год, автореферат по филологии, Цыбикдоржиева, Жаргалма Доржиевна

Текст является одним из основных объектов исследования в лингвистике последних десятилетий. Это обусловлено тем важным теоретическим и практическим значением, которое имеет изучение его семантики, структуры, механизмов его порождения и восприятия, его категорий и свойств, проявляющихся в процессе функционирования текста.

Исследование текста можно производить с самых разных позиций. С нашей точки зрения, наиболее значимыми и адекватно отражающими сущность объекта изучения являются лингвистические работы, обращенные к коммуникативно-семантическим и прагматическим аспектам функционирования и организации текста. Исследования такого рода направлены на описание отдельных типов текста. Они весьма актуальны, так как позволяют, с одной стороны, определить индивидуальные особенности и типологические приметы конкретных текстов, и, с другой стороны, помогают выявить некие универсальные черты, присущие текстам самых разных типов и характеризующие текст как абстрагированный объект лингвистического описания.

В зависимости от типа коммуникативной ситуации, определенных прагматических и социальных условий общения коммуникантов текст, обслуживающий эту ситуацию на вербальном уровне, материализуется в самых различных структурах, способных варьироваться от текстовых структур, представленных одним предложением, до объемных, многомерных структур. Вследствие этого текст необходимо изучать не только в плане его внешней и внутренней структуры, но и с точки зрения его коммуникативно-прагматической обусловленности и организации. Целью такого изучения является установление закономерностей использования того или иного типа текста для вербального представления определенной ситуации общения, что предполагает учет ряда факторов экстралингвистического характера, предопределяющих лингвистическую вариативность текста: тема сообщения, условия протекания коммуникативного акта, взаимоотношения по линии "адресант - адресат", цель и способ передачи сообщения.

Необходимо отметить тот факт, что исследования текста, проведенные в последнее время, подчеркивают тесную взаимосвязь между характером (типом) текста, обслуживающим определенную коммуникативную ситуацию, и использованием тех или иных языковых средств. Это дало основание выдвинуть лингвистику конкретных типов текста на роль одного из наиболее перспективных направлений современного языкознания. Изучение материала современных языков подготовили основу для исследования типов текста в диахронии. Прагматическая ориентация исследований по истории языка дает возможность выявить некоторые причины появления языковых изменений и их характер, так как в историческом преобразовании типов текста, их эволюции, языковые изменения проявляются как преобразования элементов знаковой природы и как изменения в области использования тех или иных прагматических образцов, лежащих в основе построения текста.

Предметом исследования в рамках данной работы является текст монастырского устава ордена бенедиктинцев. Устав ордена бенедиктинцев относится к тем немногим типам текста, который насчитывает почти 1200-летнюю традицию. Эта традиция начинается с IX в., а с XII в. характеризуется непрерывной историей, зафиксированной сначала в рукописном варианте, а с изобретением книгопечатания — в изданиях. Правило св. Бенедикта насчитывает 93 полных и 13 фрагментарных вариантов, из которых 64 объединены профессором Францем Зиммлером с учетом диалектов. Устав ордена бенедиктинцев состоит из 73 глав и представляет собой "сборник нравственных наставлений, с точностью отвечающий на все вопросы монашеского звания, определяющий место молитвы, труда и отдыха в жизни, посвященной Богу" (Фрюссар 1992:21). Исследуемый текст состоит из пролога и трех первых глав устава, которые опубликованы Ф.ЗиммлеромЧ В сборник вошли шестнадцать текстов из восьми веков, начиная с IX в. по

XVII в., отсутствуют лишь тексты X-XI вв. Тексты IX в., XII в., XIII в., XV в. представлены алеманнским / швабским диалектом, баварский диалект отражен в текстах XIII в., начала XV в., 1485-90 гг., 1670 г., рейнско-франкский и восточно-средненемецкий диалекты представлены текстами

XIV в., средне-/ мозельскофранкский - нач. XV в., а нижненемецкий - конца

XV в., восточнофранкский - кон. XV в. - нач. XVI в2). Кроме того дается латинский вариант устава и его современное издание. Многообразие представленного материала может быть источником описания различных языковых явлений, позволяющих проследить их становление, как во временном, так и в пространственном отношении.

Ф.Зиммлер отмечает, что "устав Бенедиктинцев благодаря своему объему и многообразию языковых средств, выступающих в нем, благодаря своей диалектно - географической закрепленности по монастырям является ценным источником описания истории немецкого языка" (Simmler 1995:3). Устав представляет собой тип текста нелитературного жанра. Он принадлежит к духовной прозе, которая характеризуется определенными особенностями лексического состава, семантического содержания и особенностями синтаксиса. "Устав ордена бенедиктинцев по своим теологическим аспектам является документом особой формы христианского сообщества, который решающим образом повлиял на развитие западной культуры. Устав ордена, однако, также имеет особое значение в лингвистическом аспекте для исследования истории немецкого языка" (Simmler 1985 6:121) поскольку показывает, во-первых, непрерывную традицию развития текста, начиная с самых истоков немецкого языка; во -вторых, он образует особый тип текста переводной литературы; в - третьих, он написан в прозаической форме, что позволяет противопоставить и Fr.Simmler. Aus Benediktinerregeln des IX. bis XX. Jahrhunderts: Quellen zur Geschichte einer Textsorte. Hrsg. v. Fr.Simmler. Heidelberg: Winter, 1985.

2) далее используются обозначения и сокращения, предложенные Ф.Зиммлером: Text А - латинский вариант; Texte B,C,D,J,K - алеманнский / швабский диалект; Texte E,H,N,0 - баварский / среднебаварский; Text F -рейнскофранкский; Text G - восточносредненемецкий; Text I - средне-/ мозельскофранкский; Text L -нижненемецкий /средненижненемецкий; Text М - восточнофранкский; Text Р - нововерхненемецкий; Р -пролог; 1;2;3 - глава 1, глава 2, глава 3. сравнить метрически связанные и рифмованные языковые средства; в -четвертых, его объем позволяет исследовать языковой материал на всех уровнях, начиная с фонемного, и, заканчивая типом текста. И, наконец, устав, используемый монахами для ежедневного прочтения, в силу предписания, имеет особую связь с различными диалектами немецкого языка (там же).

Выбор этого текста в качестве объекта описания и анализа в значительной степени продиктован той важной ролью, которую он выполнял в формировании христианского мировоззрения средневекового общества. Устав отражает социальную организацию монастыря как религиозного коллектива и относится к памятникам немецкой переводной литературы второй половины VIII в. - начала IX в. Первоначально он был написан в VI в. на латинском языке Бенедиктом Нурсийским, величайшим монашеским законодателем, основоположником западного монашества.

Немецкий перевод устава возник благодаря попытке Карла Великого реформировать церковь. Монастырская культура получила в Германии развитие лишь в VIII веке. Монастыри играли определяющую роль в приобщении людей к христианской культуре, в их скрипториях создавались не только первые образцы немецкой письменности, но хранились и переводились латинские рукописи философско-теологического содержания. Деятельность монастырей была тесно связана с развитием католических орденов на территории Германии. Ордена с их целенаправленной пастырской деятельностью оказывали влияние на развивающийся язык. Орден бенедиктинцев был единственным орденом с момента своего основания (Vb. н.э.) до XII в., в ведении которого находилась вся церковно-политическая организация того времени. Орден бенедиктинцев осуществлял практически всю работу по распространению христианской религии.

Латинский язык, как язык церкви, явился основой формирования нового христианского словарного состава и служил образцом для немецких диалектов, сблизившихся благодаря процессу заимствования слов из латинского языка (Drux 1984:857). Развитие письменности в монастырях и распространение религии создавало благоприятную почву для заимствований из латинского языка, способствовавших более быстрому и полному пониманию латинских подлинников. Многие из этих заимствований остались единичными книжными образованиями и не вошли в словарный состав немецкого языка, другие же доказали свою жизнеспособность, сохранившись до наших дней.

Актуальность описания этого документа вызвана еще и тем фактом, что монастырский устав относится к малоизученным типам текста в отечественной лингвистике, и дальнейшая разработка проблемы типологии текстов связана с изучением диахронических изменений и диалектных особенностей данного типа текста.

Монастырский устав, если рассматривать его с точки зрения деятельностного коммуникативного подхода, относится к директивному типу текста и имеет четко выраженную коммуникативную направленность -"побуждение" и "волеизъявление". Учитывая обязательность взаимодействия в речевом акте двух полюсов - адресата и адресанта - можно выделить следующую модель коммуникативной целеустановки "побуждение": тип текста - директивно-прескриптивный, адресант - побуждение к совершению действия, адресат - обязательность совершения действия.

В языке существуют разные типы средств, с помощью которых может быть реализована коммуникативная цель речевого акта. Специфика употребления грамматических средств в типе текста "монастырский устав" заключается не в том, что существуют грамматические средства, являющиеся исключительной особенностью данного типа текста, а в той роли, которую играет то или иное грамматическое явление в типе текста. В каждом типе текста можно выделить ряд грамматических средств, выявление которых определяется коммуникативно-прагматической спецификой типа текста и экстралингвистическими условиями его функционирования. Эти грамматические средства доминируют над остальными, обусловленными конкретным содержанием единичного текста и не связанными со спецификой типа текста как такового. Совокупность релевантных, с точки зрения, конституирования типа текста грамматических средств названа грамматической доминантой типа текста. Таким образом, в определенном смысле можно говорить о закрепленности грамматических явлений за типами текстов, понимая под закрепленностью наличие доминирующих грамматических средств, которые характеризуюся релевантностью и довольно большой вероятностью появления в текстах данного типа.

Языковые средства, закрепленные за какой-либо одной функцией, образуют особую, иерархическую систему, или языковое поле. Под языковыми полями понимаются здесь "функциональные системы языковых единиц, т.е. подсистемы, или поля, порожденные (и порождаемые) соответствующими системообразующими, или полеобразующими, функциями языка: языковые единицы объединяются в ту или иную подсистему их единой предназначенностью, потенциальной предназначенностью, целеустановкой, которая детерминирует свойственную всем единицам той или иной функциональной системы, или поля, интегрирующую сему" (Киселева 1978:49).

Характеризуя функциональные поля как системы, необходимо подчеркнуть, что каждому функциональному полю как системе свойственна централизация, проявляющаяся в наличии "ведущей части системы" - ядра (центра), которую образуют языковые единицы - носители полеобразующей семы, и периферии, которая включает обычно полифункциональные единицы, содержащие несколько полеобразующих сем. Ядро поля образуют те единицы, для которых данная функция является единственной и доминирующей. Периферийные единицы поля всегда совмещают несколько функций и не имеют узкую специализацию.

Выявление доминирующих элементов в тексте требует обращения к коммуникативно - прагматической специфике типа текста. Обращение к специфике типа текста, его основным функциям и внешним условиям функционирования необходимо и при установлении грамматической доминанты нехудожественных типов текста. Однако сам процесс определения доминирующих явлений здесь значительно упрощается благодаря тому, что зависимость между содержательными и языковыми элементами в этих типах текста отличается большой устойчивостью и единообразием. Для типа текста „устав", в силу коммуникативной задачи -побуждения адресата выполнить определенное действие, соответствия между языковыми действиями и языковыми средствами выражения являются более или менее регулярными. Регулярность соответствий между языковыми средствами и выражаемым содержанием приводит к тому, что типы предложений и синтаксические конструкции, прямо или косвенно выражающие побуждение, закрепляются за данным типом текста как типичные для него.

Целью настоящего диссертационного исследования является анализ особенностей текста устава в коммуникативно ~ прагматическом аспекте, что подразумевает определение характерных, типологических черт их языкового воплощения, выявление основных функций устава и рассмотрение синтаксических и лексико-семантических признаков данного типа текста в диахроническом и диалектном аспектах.

В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие конкретные задачи:

- определяется коммуникативная структура устава и устанавливаются его основные функции;

- выявляются языковые средства выражения побуждения в тексте устава;

- устанавливается иерархия способов прямого и косвенного выражения побуждения;

- рассматриваются синтаксические конструкции, а в частности, императивные предложения, сочетания модальных глаголов с инфинитивом, оптативные предложения, предложения с герундием, сложноподчиненные предложения с придаточными условия, причины, вопросительные предложения в побудительной функции;

- определяется частотность использования синтаксических и грамматических структур для выражения побуждения;

- сравниваются диалектные особенности средств побуждения;

- устанавливаются диахронические особенности средств побуждения;

- исследуется особый пласт лексики, используемый в религиозной сфере общения;

- описываются диахронические изменения и диалектные особенности лексических единиц;

- определяется роль изречений из Священного Писания в тексте устава;

- определяется значение парных сочетаний в структуре устава.

Задачи работы обусловили выбор основных методов исследования.

Анализ текста устава проводился в направлении, как от содержания к форме, так и от формы к содержанию. В работе используются различные методы исследования: метод лингвистического описания с привлечением метода трансформаций, сравнительно - сопоставительный метод, метод количественных подсчетов, метод семантического анализа.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Тип текста "монастырский устав" в диахроническом аспекте"

Выводы

Каноническая лексика является тем важным фактором, по которому можно определить текст устава как текст религизной сферы общения, так как лексика, заимствуемая из церковной латыни, служила для передачи главных постулатов христианства. При переводе религиозных текстов с латинского на немецкий возникала проблема адекватной передачи канонической лексики, которая в большей своей массе заимствовалась из латыни. Латинские заимствования рассматриваются в работе с трех позиций: 1. собственно заимствование, 2. перевод по аналогии, 3. воспроизведение. Исследованная каноническая лексика позволила определить, что заимствованные слова в тексте устава в основном представляют собой перевод по аналогии, т.е. слова, вводимые из латыни для обозначения аналогичного понятия в немецком языке. Эти слова более точно передают смысл понятий, чем слова заимствующего языка, т.к. они сохраняют значение латинского слова. Другие слова переходили в немецкий язык, практически не меняя свою внешнюю форму, или прибегали к структурам заимствуемого языка, воспроизводя латинскую лексему.

Разнообразие диалектов позволило выявить также неоднородность заимствуемого лексического пласта, развитие и изменения, происходящие в структуре слова и в структуре значения слова, а также показало, какой из вариантов слова дошел до наших дней, какие изменения он при этом претерпел, а какие лексемы полностью вышли из употребления.

Текст устава характеризуется также использованием изречений из Священного Писания и парных сочетаний, которые имеют латинскую традицию и усиливают значения некоторых понятий через синонимию или антонимию лексем.

Изречения из Библии служат усилению эмоционального воздействия с целью апелляции к авторитетному источнику, который является основой основ христианской религии. Библейские изречения являются одной из особенностей устава, определяющей его как тип текста "монастырский устав", так как отвечают, с одной стороны, его прагматической направленности воздействовать на аудиторию, и, с другой стороны, содержат канонический текст. Библейские изречения несут в себе и текстообразующую функцию.

Исследование библейских изречений в тексте устава показало, что в зависимости от диалекта и времени в них используются различные языковые средства для адекватной передачи содержания. Не всегда одна и та жа лексема, используемая в изречении, может характеризовать текст устава даже в рамках одного диалекта. Лексемы характеризуются, с одной стороны, многообразием, наличием различных вариантов в зависимости от диалекта и периода развития немецкого языка, с другой стороны, они достаточно стабильны и претерпевают лишь некоторый внешние изменения и могут характеризовать многие диалекты. Исследование различных лексических вариантов в диахроническом и диалектном плане позволил проследить окончательный выбор той или иной лексемы на протяжении длительного промежутка времени и раскрыть тенденции их унификации.

Парные словосочетания в тексте устава - еще один важнейший способ передачи правил и законов религиозного бытия и способ воздействия на аудиторию. Латинская традиция устава определила парные сочетания, употребляемые в немецком языке. Различные экземпляры текста устава, зафиксированные на разных диалектах и относящиеся к разным временным рамкам дали возможность проследить развитие и становление некоторых лексических и грамматических средств, формирующие парные сочетания.

Парные сочетания представляют собой формулы, состоящие из двух, реже из трех частей, в которых существительные, глаголы, прилагательные или наречия попарно соединены между собой. Они обладают смысловой целостностью и выполняют в тексте функцию усиления семантики через синонимию и антонимию лексем. Двойная фиксация синонимичных лексем

186 или создание резкого контраста между лексическими единицами служит утверждению определенной мысли.

Парные сочетания структурируются по - разному в зависимости от диалекта и периода развития языка. Это позволило проследить изменение их структур на протяжении нескольких столетий и выявить конструктивные комбинации, которые демонстрируют разнообразие их состава. Исследование выявило 17 комбинаций парных сочетаний, которые видоизменяются в разное время и в разных диалектных областях. Комбинации показали процесс становления норм употребления определенного и неопределенного артикля и формы без артикля, правила использования прилагательных и местоимений в парных сочетаниях с существительными и др.

Высокая степень вариативности, обусловленная дилектами и временем, в условиях несложившейся нормы позволила проследить основные тенденции использования тех или иных языковых средств немецкого языка, их частотность появления в тексте устава и наметить пути становления наддиалектного языка. Как показал анализ, релевантными факторами варьирования языковых средств на всех этапах развития языка является развитие значений имен, изменение их употребительности, параллельное существование синонимов в языке, обусловленное диалектным многообразием немецкого языка.

Заключение

Устав ордена бенедиктинцев является основным документом, излагающим главные духовные постулаты монашества. Этот обширный материал дает возможность исследовать тип текста "монастырский устав" не только в диахроническом, но и в диалектном аспекте, так как он представлен самыми крупными диалектными ареалами немецкого языка. Текст монастырского устава свидетельствует о сложном и многогранном процессе его развития как составляющего языковой системы.

Монастырский устав, как один из способов выражения законодательных актов, является наиболее универсальным регулятивом социальной сферы монастыря. Правила проживания в монастыре и нравственные наставления, написанные Бенедиктом Нурсийским, обязательны в плане выполнения их адресатом, так как их выполнение гарантирует духовный рост монахов.

Характерным признаком устава является директивная иллокутивная цель, основным прагматическим назначением которого является коррекция поведения адресата. Монах инструктируется относительно того, какие действия следует предпринять или от каких следует воздержаться, чтобы соответствовать своему званию и условиям жизни в монастыре.

Социальный тип пространства" является тем фактором, который лежит в основе конструирования текста, т.е. социальная сфера общения классифицирует тексты определенным образом, составляя функционально -коммуникативный класс текстов. Основная общественно - коммуникативная целеустановка в пределах социальной сферы, предмет коммуникации, социальная характеристика участников коммуникации и их взаимоотношения, признаки ситуации, канал общения, характерный для данной коммуникативной ситуации являются теми конструктивными параметрами, которые обусловливают характер типа текста.

Социально - общественные нормы религиозного пространства определяют нормы организации текста устава, придающие ему как коммуникативной единице ту форму, которая делает его текстом именно данной сферы общения, призванной быть посредником в осуществлении социальной задачи. Религиозная сфера общения образует социокоммуникативный контекст, в который включается текст устава и который определяет в основных чертах и его языковую форму. Исследования текста, проведенные в последнее время, подчеркивают тесную взаимосвязь между типом текста и использованием тех или иных языковых средств. Монастырский устав ордена бенедиктинцев используется уже в течение длительного времени, поэтому значительный интерес вызывает описание особенностей его языкового воплощения на протяжении большого отрезка времени. Это касается таких языковых средств, как лексика, синтаксис, композиция текста. Совершенно необходимым, с другой стороны, явилось исследование данного типа текста в отношении его прагматики, которое позволило определить релевантные для него коммуникативно-семантические особенности.

Немецкий вариант устава как тип текста развивается, отталкиваясь от своего латинского прототипа. Поэтому неудивительно, что древненемецкий вариант устава во многом копирует латинский, как в плане заимствования латинских слов для выражения понятий христианства, так и в плане заимствования грамматических явлений, прежде всего таких как императив, герундий. Диалектное многообразие устава вносит свои коррективы в лексический состав и в грамматический строй, определяя тенденции развития наддиалектного языка. В работе мы рассмотрели диахронические и диалектные особенности развития типа текста "монастырский устав", что предусматривало исследование как лексического состава, так и грамматического строя устава, а также рассмотрение его лексико -семантических особенностей.

В канонизированном общении нормы речевого поведения определены более четко, соответственно, более жесткое и стандартизированное построение имеет и сам текст устава, где все требуемые действия последовательно расписаны (например: Литургический кодекс; Дисциплинарный кодекс; Общественное хозяйство и монашеская бедность и т.п.). Поэтому монастырский устав определяется в работе как регламентирующий тип текста, включающий четыре функции: директивную, декларативную, апеллятивную и репрезентативную, согласно которым формулируется регламентирующая функция. Эта функция устава призвана нормировать действия монахов в сфере религиозной коммуникации и побудить их к соблюдению установленных норм, а так же предписывает руководствоваться уставом в своих действиях, которые и определяют устои монастыря. В тексте устава адресант располагает определенным уровнем знаний и опытом в данной сфере коммуникации, которые и позволяют ему выступать в роли регламентирующего лица. Соответственно, регламентирующая функция требует выбора определенных языковых средств для адекватного выражения главной интенции текста устава - побуждения адресата выполнить определенное действие. Эти языковые средства доминируют над остальными, закрепляясь за данным типом текста как релевантные.

Прагматическая функция побуждения предназначена для регуляции поведения адресата. Языковые единицы выражения данной функции отражают явления эмоционально - волевой сферы психики адресата и направлены к его интеллектуальной сфере с целью регуляции его поведения. Вместе с тем им характерна и информативная функция. Такие языковые единицы являются носителями не только прагматической информации, но и интеллектуальной, рациональной, имеющей заданность на информирование. Таким образом, текст устава служит не только руководством к действию, но и источником сведений о предписываемых действиях, поскольку монахи могут и не располагать достаточными сведениями относительно общежития в монастыре. Он содержит также указания, запрещающие какие-либо действия или предостерегающие от них, так как эти действия могут нанести ущерб моральному образу монашества.

Речевые акты призванные воздействовать на поведение собеседника, могут лингвистически оформляться при помощи разноуровневых средств. Директивные речевые акты организуются по принципу функционально -прагматического поля. Это поле имеет как план содержания коммуникативную интенцию говорящего, так и план выражения -разнообразные языковые и речевые средства передачи директивной иллокутивной цели.

Директивную интенцию говорящего способны выражать в определенных контекстах императивные и неимперативные предложения, которые можно объединить на этой основе в единую систему. Побуждение характеризуется наличием обращения. Обращение конкретизирует личность адресата. Контакт адресанта и адресата реализуется в тексте устава при помощи обращений, риторических вопросов, личных местоимений, а также средств прямого и косвенного побуждения. Для выражения прямого побуждения используются глаголы в повелительном наклонении, а также императив, расширенный за счет сложных предложений. Для выражения косвенного побуждения применяются модальные глаголы в сочетании с инфинитивом, оптативные предложения, предложения с герундием, сложноподчиненные предложения причины и условия.

В основе некоторых форм можно выделить латинское начало, например, у инклюзивной формы выражения побуждения, у 2 лица ед.числа и мн.числа. Поэтому изучение языковых средств выражения побуждения дает основание утверждать, что язык устава находился под влиянием его латинского варианта, так как в тексте устава IX в. как прямые, так и косвенные формы выражения побуждения копируют их латинские варианты.

Латинская традиция устава выявила заимствованные слова в тексте устава и, так называемые, парные сочетания, которые восходят к латинскому

191 языку. Исследование лексики позволило определить, что заимствованные слова в тексте устава в основном представляют собой перевод по аналогии, который подразумевает слова, вводимые из латыни для обозначения аналогичного понятия в немецком языке. Эти слова более точно передают смысл понятий, которые заключены в словах, нежели слова заимствующего языка.

Вариативность средств выражения побуждения, вариативность лексем в зависимости от диалекта и периода развития языка, взаимовлияние диалектов друг на друга дает возможность проследить становление языковых форм и вместе с тем - становление типа текста "монастырский устав". Исследование показало, что в зависимости от диалекта и времени в тексте устава используются различные языковые средства для адекватной передачи содержания. Не всегда одни и те же языковые формы могут характеризовать текст устава в разных диалектах и в разные периоды его функционирования. Эти средства проявляют многообразие, характеризуясь разными вариантами. Влияние одного диалекта на другой на протяжении времени непостоянно. Исследование различных языковых форм в диахроническом и диалектном плане позволило проследить процесс становления той или иной формы, раскрывая тем самым тенденции их унификации.

 

Список научной литературыЦыбикдоржиева, Жаргалма Доржиевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Адмони В.Г. Исторический синтаксис немецкого языка. М., 1963.

2. Адмони В.Г. Система форм речевого высказывания. СПб., 1994.

3. Анисимова Е.Е. Коммуникативно прагматические нормы немецких апеллятивных текстов. М., 1994.

4. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата / Изв. АН СССР. ОЛЯ. Том 40. №4. М., 1981.

5. Архипов А.В. Синтаксические особенности речевого жанра радиоинтервью (на материале радиовещания ГДР). АКД, М., 1974.

6. Бах А. История немецкого языка. М., 1956.

7. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Эстетика словесного творчества. М., 1979.

8. Беляева Е.И. Грамматика и прагматика побуждения. Английский язык. Воронеж, 1992.

9. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974.

10. Ю.Бергельсон М.Б., Кибрик А.Е. Прагматический принцип приоритета и его отражение в грамматике языка / Изв. АН СССР, Сер. литература и язык. Т.40. №4. 1981.

11. Н.Бикман Дж., Келлоу Дж. Не искажая слова Божия. Принципы перевода семантического анализа Библии. СПб., 1994.

12. Бирюлин Л.А. Волюнтативные рамки в структуре побуждения / Пропозициональные предикаты в логическом и лингвистическом аспекте: Тезисы докладов. М., 1987.

13. Бондарко А.В. Теория функциональной грамматикию Л., 1987.

14. Бондарко А.В. Семантика лица // Теория функциональной грамматики. Персональность. Залоговость. СПб., 1991.

15. Брандес М.П. Стилистика немецкого языка. М., 1990.

16. Бюлер К. Теория языка. Репрезентативная функция. М., 1993.

17. Виноградов В.В. Русский язык. М., 1972.

18. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М., 1993.

19. Витгенштейн JL Философские исследования // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. М., 1985.

20. Гавранек Б. Задачи литературного языка и его культура // Пражский лингвистический кружок. М., 1967.

21. Гак В.Г. Прагматика, узус и грамматика речи / Иностранные языки в школе. М., 1982. № 5.

22. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1987.

23. Гвенцадзе М.А. Коммуникативная лингвистика и типология текста. Тбилиси, 1986.

24. Глазунова Н.Ю. К типологии жанров / Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М.Тореза. Вып. 8. М., 1974.

25. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М., 1969.

26. Гухман М.М., Семенюк Н.Н. История немецкого литературного языка IX-XV вв., М., 1983.

27. Дейк Т.А. ван. Вопросы прагматики текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. М., 1978.

28. Дорошенко А. Побудительные речевые акты и их интерпретация в тексте (на материале английского языка). АКД. М., 1985.

29. Евтюхин В.Б. Категория обусловленности в современном русском языке и вопросы теории синтаксических категорий. СПб., 1997.

30. Егорова З.А. Форма, семантика и прагматика побудительных высказываний. М., 1987.

31. Ермолаева JI.C. Система наклонений в современном немецком языке. М, 1976.

32. Жирмунский В.М. История немецкого языка. М, 1968.

33. Жирмунский В.М. Общее и германское языкознание. Избр. тр. Л, 1976.

34. Жумагулова Б.С. Категория контактности между партнерами коммуникации / Прагматика и структура текста. Вып. 209. М, 1983.

35. Зиндер Л.Р, Строева Т.В.Современный немецкий язык. Л, 1957.

36. Зиндер Л.Р, Строева Т.В. Историческая морфология немецкого языка. Л, 1968.

37. Зиновьева А.Ф. Функционально-коммуникативный аспект целостности текста / Прагматика и структура текста. Вып. 209. М, 1983.

38. Иванова И.П, Бурлакова В.В, Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М, 1981.

39. Каменская О.Л. Текст и коммуникация. М, 1990.

40. Канонич С.И. Коммуникативная стратегия адресата в деятельностном аспекте / Всесоюзная научная конференция „Коммуникативные единицы языка". Тезисы докладов. М, 1984.

41. Карсавин Л.П. Монашество в средние века. М, 1992.

42. Кибардина С.М. Типология условных конструкций. СПб, 1998.

43. Киселева Л.А. Вопросы теории речевого воздействия. М, 1978.

44. Кифер Ф. О роли прагматики в лингвистическом описании // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.16. М.,1985.

45. Колшанский В.Г. Прагматическая характерстика вербальной коммункации. / Сб. науч. тр. МГПИИЯ. вып.205, М, 1983.

46. Комина Н.А. Текстообразующая роль коммуникативной интенции // Содержательные аспекты предложения и текста. Калинин, 1983.

47. Коробова Л.А. Газетный заголовок и информация текста // Текстообразующие средства языковых единиц. Алма-Ата, 1987.

48. Куркина А.А. Сложные предложения с причинными отношениями в древневерхненемецком языке. Л, 1966.

49. Лазарева Е.И. Немецкие пословицы как объект фразеологии и лексикографии. М., 1994.

50. Лихачев Д.С. История русской литературы X XVII вв. М., 1980.

51. Максютова О.М. Языковая реализация прагматической установки в британской прессе (на материале заголовка как компонента газетного текста). AKD. М., 1984.

52. Манерко Л.А. Специальный текст и сложноструктурное субстантивное словосочетание (на материале англ. яз.) / Предложение и текст. Межвузовский сборник науч. трудов. Рязань, 1998.

53. Маров В.Н., Марова Н.Д. Идиологический компонент текста // Текстоообразующие свойства языковых единиц. Алма Ата, 1987.

54. Марченко Э.Р. Тип текста как коммуникативная норма. М., 1983.

55. Наер В.Л. К описанию функционально-стилевой системы современного английского языка. Вопросы дифференциации и интеграции // Лингвистические особенности научного текста. М., 1981.

56. Новичкова Р.Н. Императив в системе современного немецкого языка. АКД. М, 1979.

57. Новичкова Р.Н. Тексты воздействия в современном немецком языке. Харьков, 1987.

58. Остин Дж. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17, т.27, М, 1986.

59. Панфилов В.З. Категория модальности и ее роль в конструировании структуры предложения и суждения // Вопросы языкознания. М., 1977.

60. Почепцов О.Г. Основы прагматического описания предложения. Киев, 1986.

61. Почепцов Г.Г. Предложение // Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика английского языка. М., 1981.

62. Пробст М.А. Текст в системах коммуникаций // Проблемы структурной лингвистики. М., 1981.

63. Прохорова О.А. Структурные и прагматические особенности директивного текста. М., 1987.

64. Ризель Э.Г. К вопросу об иерархии стилистических систем и основных текстологических единиц / ИЯШ №6, М., 1975.

65. Ризель Э.Г. Стилистика немецкого языка. М., 1975.

66. Руберт И.Б. Регулятивные тексты в древнеанглийском периоде / Вопросы романо германской филологии. Пятигорск, 1990.

67. Руберт И.Б. Становление и развитие регулятивных текстов. СПб., 1995.

68. Русская грамматика. Под ред. Н.Ю.Шведова. М., 1980.

69. Рыжков В.А., Сорокин Ю.А. Стереотипизация как метод воздействия на аудиторию / Язык как средство идеалогического воздействия. Сб. обзоров, М., 1983.

70. Серль Дж. Что такое речевой акт? // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. Теория речевых актов. М., 1986.

71. Сидоров Е.В. Личностный аспект речевой коммуникации и текст // Личностные аспекты языка. Калинин, 1989.

72. Соловьян В.А. Стилистическая номинация. Лексикология и стилистика немецкого языка. Вып. 190. М., 1982.

73. Старинова Т.Б. Коммуникативно прагматический аспект вторичной информативности. М., 1994.

74. Сусов И.П. О двух путях исследования содержания текста // Значение и смысл речевых образований. Калинин 1979.

75. Сусов И.П. Семантика и прагматика предложения. Калинин, 1980.

76. Тарасов Е.Ф. Деятельность, общение, речь // Всесоюзная научная конференция "Коммуникативные единицы языка". Тез. докл. М., 1984.

77. Уваров В.В. Семантическое поле побуждения // Функционирование лексических и синтаксических единиц в тексте. М., 1983.

78. Филичева Н.И. История немецкого языка. М.Д 959.

79. Фрюссар А. Соль земли: о главных монашеских орденах. М., 1992.

80. Хельбиг Г. Проблемы теории речевого акта IИЯШ. №5, 1978.

81. Храковский B.C. Типология условных конструкций. СПб., 1998.

82. Чахоян Л.П., Невзорова Г.Д. Коммуникативная интенция в структуре речевого произведения // Речевые акты в лингвистике и методике. Пятигорск, 1986.

83. Шендельс Е.И. Динамика грамматических норм в аспекте лингвистики текста / Сборник науч. трудов МГПИИЯ, вып.217. М., 1983.

84. Шендельс Е.И. Некоторые принципы преподавания грамматики / ИЯШ. №1, 1982.

85. Шендельс Е.И. Многозначность и синонимия в грамматике. М.Д970.

86. Юганов В.И. Текст и его коммуникативная структура. Калинин, 1983.

87. Лрушкина Т.С. Побудительная функция структурно-побудитнльных предложений. АКД. Л., 1986.

88. Behaghel О. Die Satzgebilde. Bd. 3. Heidelberg, 1928.

89. Behaghel О. Deutsche Syntax. Eine geschichtliche Darstellung. Heidelberg, 1923.

90. Benes F. Fachtext, Fachstil, Fachsprache / Sprache der Gegenwart. В.XIII. Jahrbuch 1970.

91. Benveniste E. On Discourse. The Essential Essays. The Film Linguistics Literature. Manchester, 1985.

92. Besch W. Zweigliedriger Ausdruck in der deutschen Prosa des 15. Jahrhunderts / Neuphilologische Mitteilung 65. 1964.

93. Betz W. Lehngut im Vor- und Friihdeutschen // Deutsche Wortgeschichte. Hrsg. von Maurer, Stroh. Bd 1. Berlin, 1959.

94. Betz W. Der Einfluss des Lateinischen auf den deutschen Sprachschatz. Heidelberg, 1936.

95. Bierwisch M. Grammatik des deutschen Verbs. Berlin, 1963.

96. Blank W. Deutsche Sprachgeschichte und Kirchengeschichte // Sprachgeschichte. l.Hbd. Berlin, New York, 1984.

97. Blatz Fr. Neuhochdeutsche Grammatik. Bd.2. Karlsruhe, 1895-1896.

98. Borvitz W. Die Ubersetzungstechnik Heinrich Steinhowels. Dargestellt auf Grund seiner Verdeutschung des "Speculum vitae humanae" von Rodericus Zamorensis. Eine Stilistische Untersuchung. Halle, 1914.

99. Braune W., Eggers H. Althochdeutsche Grammatik. Tubingen, 1987.

100. Breuer D. Einfuhrung in die pragmatische Texttheorie. Munchen, 1974.

101. Brinker K. Linguistische Textanalyse. Eine Einfuhrung in Grundbegriffe und Methoden. Berlin, 1992.

102. Busse D. Textinterpritation: Sprachtheoretische Grundlagen einer explikativen Semantik. Opladen, 1992.

103. Das neue Testament. Elberfelder Ubersetzung. R.Brockhaus Verlag. Wuppertal, 1987.

104. Delbriick B. Germanische Syntax. Bd. V. Leipzig, 1919.

105. Devies L. On the Semantics of Syntax: Mood and Condition in English. L., 1979.

106. Die gute Nachricht. Die Bibel in heutigem Deutsch. Stuttgart, 1982.

107. Donhauser K. Der Imperativ im Deutschen. Studien zur Syntax und Semantik des deutschen Modussystems. Hamburg, 1986 (=Bayreuther Beitrage zur Sprachwissenschaft 6).

108. Drux R. Lateinisch Deutsch // Sprachgeschichte. 1 Hbd. Berlin, New York, 1984.

109. Eggers H. Deutsche Sprachgeschichte. Das Althochdeutsche. Reinbeck bei Hamburg 1963.

110. Ehrismann G. Interlinearversion der Benediktinerregel // Geschichte der deutschen Literatur bis zum Ausgang des Mittelalters. Munchen, 1922.

111. Fick A. Wortschatz der germanischen Einheit. Gottingen, 1979.

112. Grubmuller К. Gattungskonstitution im Mittelalter // Mittelalterliche Literatur und Kunst im Spannungsfeld von Hof und Kloster. Ergebnisse der Berliner Tagung, 9.-11. Oktober 1997 / Hrsg. v. N. F. Palmer u. H.-J. Schiewer. Tubingen, 1999.

113. Grundzuge einer deutschen Grammatik. Hrsg. von Autorenkollektiv unter der Leitung von Karl Erich Heidolph. Berlin, 1981.

114. Hartmann R. Zum Begriff des sprachlichen Zeichens / Zeitschrift fur Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung. B. 21. H. 3-4 1968.

115. Heeroma K. Sprache und Religion. Berlin, 1965.

116. Jung W. Grammatik der deutschen Sprache. Leipzig, 1967.

117. Levinson S.C. Pragmatics. Cambridge, 1983.

118. Morgan J. L. Two types of convention in inderect speech acts // Syntax and Semantics / Ed. by Cole P. N. Y, 1978.

119. Moser H. Sprache und Religion. Zur muttersprachlichen Erschliessung des religiosen Bereichs. Dtisseldorf, 1964.

120. Motsch W. Sprechaktanalyse. Versuch einer kritischen Wertung (2) / DaF I. Berlin, 1985.

121. Netzer K. Textsorten / Linguistik und Didaktik Nr. 10, 1972.

122. Ogden C.K, Richards I.A. The Meaning of Meaning: A Study of the Influence of Language upon Thought and of the Science of Symbolism. New York, 1952.

123. Paul H. Moser H. - Schrobler J. - GrosseS. Mittelhochdeutsche Grammatik. Max Niemeyer Verlag. Tubingen, 1982.

124. Porksen U. Texsorten, Textsortenverschrankungen und Sprachattrappen / Wirkendes Wort, № 3, 1974.

125. Rosengren I. (Hrsg) Sprache und Pragmatik. Lunder Symposium 1982 (Lunder germanistischen Forschung). Stokholm, 1983.

126. Sanders W. Linguistische Stiltheorie. Probleme, Prinzipien und moderene Perspektiven des Sprachstils. Gottingen, 1973.

127. Sandig В. Zur Differenzierung gebrauchssprachlicher Textsorten im Deutschen // Textsorten. Differenzierungskriterien aus linguistischer Sicht (hrsg. von E.Giilich u. W.Raible). Frankfurt, 1972.

128. Schendels E.I. Grammatik der deutschen Sprache. Moskau, 1954.

129. Schmidt W., Harnisch H. Pragmatische Aspekte der Steuerung von Kommunikationsvorgangen / Textlinguistik 2. Padagogische Hochschule, Dresden, 1971.

130. Schmiedt-Wiegand R. Bei Gerhard Salamon: Die Entstehung und Entwicklung der deutschen Zwillingsformeln. Phil. Diss. Gottingen 1991.

131. Schmiedt-Wiegand R. Recht Geschichte - Sprache. Rechtshistirische Betrachtungen tiber Zusammenhange zwischen drei Lebens- und Wissensgebieten // Historisches Jahrbuch 93, 1973.

132. Schwitalla J. Was sind 'Gebrauchstexte'? / Die Sprache 1976, Heft 1.

133. Searle J. A classification of illocutionary acts / Languaue in Society. 1976 № 5 p. 1-3. Cambridge University Press. London, 1986.

134. Simmler Fr. Schreibdialektale Lexik in Benediktinerregel des XII. und XIII. Jhs. // Deutsche Literatur und Sprache. Berlin, 1995.

135. Simmler Fr. Aus Benediktinerregeln des IX. bis XX. Jahrhunderts: Quellen zur Geschichte einer Textsorte. Hrsg. v. Fr.Simmler. Heidelberg, 1985 a.

136. Simmler Fr. Satztypen im altesten deutschen Benidiktinerregeldruck //Regulae Benedikti Studia. Annuarium Internationale. IV. Internationaler RegulaBenedicti-KongreB. Hildesheim, 1985 6.

137. Simmler Fr. Morphologische Grundlagen zur Beschreibung althochdeutscher Schreibdialekte // Althochdeutsch. Grammatik, Glossen und Texte. Heidelberg, 1987.

138. Simmler Fr. Makrostrukturen in lateinischen und deutschen Texffiberlieferungen der Regula Benedikti / Regulae Benedicti Studia, Annuarium Internationale Bd. 14/15, 1985/86. Ottilien 1988.201

139. Simmler Fr. Doppelformen in der deutschsprachigen Tradition der Benediktinerregel vom IX. bis XX. Jahrhundert / Dafnis. Zeitschrift fur Mittlere Deutsche Literatur. Band 24, Heft 2-3. Amsterdam, 1995.

140. Splett J. Althochdeutsches Worterbuch. Analyse der Wortfamilienstrukturen des Althochdeutschen, zugleich Grundlegung einer zukimftigen Strukturgeschichte des deutschen Wortschatzes. Bd.l, 2. Berlin, New York, 1993.

141. Stitterlin L. Neuhochdeutsche Grammatik. Miinchen, 1924.

142. Weisweiler J. Deutsche Friihzeit / Deutsche Wortgeschichte. Hrsg von Maurer F. / Stroh F. Bd. 1, 1984.

143. Wilmanns W. Deutsche Grammatik, Bd. 2. Wortbildung, s.a. 1896.

144. Wilmanns W. Deutsche Grammatik. Strassburg, 1906.

145. WolfH. Die Sprache des Johannes Mathesius. Philologische Untersuchungen friihprotestantischer Predigten. Einfuhrung und Lexikographie. Koln, Wien, 1969.

146. Wunderlich D. Studien zur Sprechakttheorie. Frankfort / Main, 1976.

147. Wunderlich D. (Hrsg) Linguistische Pragmatik. Frankfurt / Main, 1972.2021. Словари

148. Der gro/3e Duden. Hrsg. von der Dudenredaktion unter Leitung von Dr. habil. Paul Grebe. Bd.8. Mannheim, 1964.

149. Ethymologisches Worterbuch. Hrsg. von Pfeifer W. Berlin, 1989.

150. Henzen W. Deutsche Wortbildung. Tiibingen, 1965.

151. Lateinisch Deutsch. Worterbuch von einem Bearbeiterkollektiv unter Leitung von Gerhard Lowe. Leipzig, 1985.

152. Lexer M. Mittelhochdeutsches Taschenworterbuch. S.Hirzel Verlag. Leipzig 1956.

153. Liibben A., Walther C. Mittelniederdeutsches Worterbuch. Darmstadt, 1990.

154. Schmidt-Wiegand R. Paarformeln / Handworterbuch zur deutschen Rechtsgeschichte. Hrsg. v. Adalbert Erler und Ekkerhard Kaufmann unter philologischer Mitarbeit von Ruth Schmidt Wiegand. Berlin, 1984.

155. Schtitzeichel R. Althochdeutsches Worterbuch. Tubingen, 1989.