автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Типология претеритальных глагольных форм (на материале таджкского и узбекского языков)

  • Год: 1992
  • Автор научной работы: Бойматов, Алижон
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Автореферат по филологии на тему 'Типология претеритальных глагольных форм (на материале таджкского и узбекского языков)'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Типология претеритальных глагольных форм (на материале таджкского и узбекского языков)"

/

/

г

$ ^САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

На правах рукописи

■'еойматов алихон

'"типология претеритальных глагольных форм /на материале таджикского и узбекского языков/

Специальность 10,02.19 - теория языкознания

АВТОРЕФЕРАТ 'диссертации на соискание ученой степени кандидата Филологических наук

САНКТ-ПЕТЕРБУРГ 1992

> - .

Диссертация выполнена на кафедре английской филолог£ЗД Я 2 Худканского государственного Университета. ^ ^

Научный руководитель - доктор филологических наук

Л.Г.ГЕРЦЕНБЕРГ

Официальные оппоненты - доктор филологических наук

Д.Ы.НАШОЗ

кандидат филологических наук, - доцент С.М.БОПМЙОВ

Ведущая организация - Санкт-Петербургское отделение. Института Востоковедения РАЖ

, Защита диссертации состоится " 1993 г.

в _ час. на заседании специализированного совета К 063.

57.52 по присуждении ученой степени кандидата Филологи':?'-ских наук в Санкт-Петербургской государственной Университете! по адресу: 199034, С.-Петербург, Университетская наб., II

С диссертацией можно ознакомиться в научной библио~ текв им. А.Ц.Горького Санкт-Петербургского государственного университета '

. Автореферат разослан м & м 199£ г.

Ученый секретарь специализированного совета, доктор филологических наук, ..— доцент О.И.БРОДОВЩ

--------

Г0СУ1;Ар1 ... /^¿V,../

Сопоставительная (контрастивная) лингвистика - сравнительно молодая отрасль языкознания. Среди ее многочисленных дезидерат - контрассивное исследование; таких языков-, которые; никогда не сопоставлялись один с другим (или сопоставлялись редко). С этой i'QHKií зрения сопоставление; таджикского и узбекского языков. чрезвычайно актуально как в теоретическом отношении, так и в смысле практическом.

Исследование соотношения фактов, этих двух языков представляем значительны" интерес не только с точки зрения перспектив лингвистической типология;, но и позиций араальной линпбиотикт и теории языковых контактов. Лето в тои, что существует научная позиция, согласно которой таджикский язык представляет собой '"узбехиэированшй11 или "тврлизиро-ваняый" вариант персидского'языка. Однако до сих гор не была проведено ни. одного специального, несмелозання, не прово-дилоаь никаких доводов из области: того, насколько таджикский ш узбекский языка и s о ti о ф №. н. Именно для этий цели чрезвычайно благоприятна материал представляв гла-.гольные; системы обоих языков, достаточно сложные и глубоко • ■ структурированные. Насколько же эта структуры подобны одна . другой в действительности, совершенно неясно. Поэтому их .' сопоставительное изучение представляем весьма насущнуп задачу. Если в теоретической плане» подобные исследования направлены на разработку проблематики лингвистической типологии, то в практическом отношении: их результаты могут дать линпво-дидактмческий материал для оптимальной организации учебного: процесса по изучению совремеягого таджикского языка или, соответственно, узбекского - в иноязычной аудитории.

Тадяикекс-узбекские? сопоставительные штудии немногочисленны, Это книга П.Е.Кузнецова "Сравнительный грамматический очерк таджикского и саратовского нареадй" /Кузнецов 1915/, статья А.К.Боровкова "Таджикско-узбзкское двуязычна, и вопрос взаимовлияния таджикского и узбекского языков" ■ /"Боровков 1952/, книга Юсупова К. "Взаимовлияние узбекских я таджикских языков." (на узб'.лз.) /Есуиов 197V; кандидат-t ские диссертацги С.Х.Турсуновой "Сопоставительни?, анализ

фразеологических параллелей таджикского и узбекского языка" /Нурсунова 1975/; а такжес М.Х^Алимовой "1$амматичеакий кау» загив в узбекской, тадяикоксш л: английском языках" /Длинава 198О/.

———Сопоставительного исследования видо-времеяной системы таджикского и узбекского языков» не: проводилоаь. Между тем данная тема весьма актуальна па.' следующим соабраженияы:

1. Таджикский и узбекский языки-, относятая к разным типам языков. Таджикский язык принадлежит, к иранской группе: индоевропейских языков1, в нем доминируют аналитические; структуры; узбекский язык относится к тюркским языкам и является отчетливо агглютинативный. Это обусловливаем осаб уд акяу-альноств исследования двух разнаоисиемных,-на ареалы® бли-зких языков о дельв определения соответствий и расхождений, выявления принципов соотношения языков разных чиповс Выбор ка- Ъбьентом исследования категории темпоральнасти; еда белее актуален,.поскольку тенпоральноатъ. является <г5язате>-льным компонентом любого высказывания.•

2. Категория времена .относится к числу наименее разраба-танкых и спорных проблем как в узбекском, так и особенно в тадшкекам языкознанпш.

3. Контрастивная лингвистика, примыкая а определенной смысле? к лингводидактике, своише результатами стремится спосабстшоваяь интенсификации. процесса обучения современному адяикскому языку в околах и вязах а узбекским языком обучения, — и, с другой стороны - узбекскому языку в тад-кикоязычной аудитории-.

Ж, наконец, сопоставительное? описание; категории вре»-нени. таджикского и узбекского языков»направлено на развитие' лингвистической типологии, теории язкховых универсалий, теориа ареальных языковых контактов в целом, изучения взаимовлияния узбекского и таджикского языков, - в частности?.

В данном исследовании вся ета проблематика освецаатся впервые: на материале глагольных систеи (претеритальных форм) обеих сопоставляемых языков.

Выбор объектом исследования категории теипоральности

I 3

(точнее ее претеритальн^го компонента) в двух рассматривав-1 иых языках актуален, поскольку, как указывалось выше-, всякое- высказываний; в первую о«арадь нуждает.ая в ега темпоральной локализации. Забегая вперед, отыатшд, что значение теыпоральпоота в исследуемых языках н® иц&ёг последователъ-нога иорфологического оформления, : .

Цель, даьнога исследования - сопоставительный односто-роннаьнаправлеяный' анализ морфологических средств выражения теыпоральнаст.в оогреленном 13бекскоы языке, которые соот-веяствуш: тадниксыш вротеянш форыац глагола т;ша "ховд", "иехоад", "хонда буд",3*'

Такое; ограничение вызвано отсутствие!! возможности охватить в рамках одной диссертационной работы вея временную снстеау современного таджикского языка.

В отлична; оя других сопостави-альных исследований, а> которых, материалом анализа очень чаат служат переводные; тексты, в настоящей.работа материалом; являются авторакка . версии произведений тадяпхскоио писателя С.Айни, который . писал некоторые; из свлих пройзвеяеняй на таджикском и уз. . белскои языках.. Вследствие; атаса результаты данного иесле>-. дования мопут в дальнейшем найтй применение 'при пзучезпга. психологии творчества писаталеЯ.

: Сопоставительному анализу была подвергнута сковная : выборка лрэдлоленнй о упомянутыми, вране тшми: формами ша-гола из двух романов: С.Айш« I. "Дохунда" (н,с.), 2.узб. "^уллар" //?адя. "Гуламов" (Рабы}., - V

! Из поставленной- цел® исследовантвытекаш1 следующие; конкретные, задачи- работы:

а) критическая опенка современного состояния изучения категории времени в таджикском Л узбекском языках;

б) определение) узбекских грамматических форм, передав-

Здевз и. далее.1 под эмай условными) обозначениям® лонзв-иаютея следующие; временные: формы твдкйкскоео глагола: хонд - простое; прошедшее, мехонд прошедшее длительное, ховда буд - преадепроаедсае.

б

щих аспектуально-темпоральные: значения таджикских глагольных форм типа "хонд", "мехонд", "хонда дуд";

в) выявление регулярных, редких, окказиональных $орм в современном узбекском языке, соответствующих таджикским "хсшд"-, -"иехокд", "хонда буд", ж условий их употребления;

выяснение того, в какой степени таджикская « уьбек--

скач системы прад&риталышх времеяных форм изоморфны к влияли: одна на другую; .

д) лингводидактическая интерпретация полученных результатов и рассмотрение, сферы их применения.

На защиту выкосятся следующие.' положения:

1. Узбекско-гедаикские соответствия существенно различа-шся по степени коррелятивности. Выделяется регулярные, са-ответствия, обычно не; отягощенные дополнигельными значения-пи. ж семантическими оттенками', йк противостоят редкие соох-ветствия, находявдв, однако, объяснения в дополнительных семантических, стилистических и других условиях. Наконец, определяемые нами как окказиональные^соответствия обычно _ мотивируются тем или; иным субъективным решением автора-пз» реводчика и, как правило, могут без труда быть трансформированы.

2. Для таджикского простого прошедшего времени типа "хонд" выявлено одиннадцать.узбекских соответствий. Однако, в качестве регулярного соответствия в современном узбек-, ском языке выступает проведшее категорическое время типа "у^иди".

3. Для таджикского прошедшего длительного времени типа "нехонд" выявлено два регулярных узбекских соответствия: неопределенный имперфект типа "уцир вди" и проведшее длительное типа "уцимо^а вди", а также десять других соответствий, обуславливаемых различными дополнительными условиями.

Таджикскому цреждеороиедвему времени типа "хонда оуд" соответствует десять глагольных форм в современном узбекском языке, из которых регулярный является давнопро-«едвее лреия типа "у^ган вди".

9. в глагольных структурах, передавшх значение прете-

ритальпоош, "еяду узбекским и таджикским языком отчетливо ' выраженного изоморфизма обнаружить не; удается. Скорее всего. сходства относятся к области языковых универсалий, характерная кек природа каждого, из языков; определяет расхождения. При; атом различия семантических с-рук-ур очень, выразительно подчеркивается различиями формальными.

Теоретическое значение исследования ой уело плечо не; только его местом в крупе; теоретических работ по сопоставительной (контрастной).лингвистике, но и значимостью его выводов для проблемы взаичодействия тюркских и иранских языков.

Практическое значение;. Результаты проведенного исследования могут быть применены при.создание учебников ж учебных пособгй по современному таджикскому языкз; для ьз-бекоязычиой (тлркскоязычной) аудитории. Они такие; могут быть ислользовачы для разработки курса лекций и практических занятий по современному таджикском® языку/, читаемых в. узбекоязычных группах вузов Таджикистана, а также; з тад-хикоязычных группах вузов. Узбекистана.

Новизна исследования соотоиш. в том, чта в нем впервые; . проведено систематическое; сопоставление пратериталышх - компонентов таджикской и узбекской глагольных систем, при. чем оно проведено - такяе. впервые; в истории отечественной

конврастивистики. ~ на материале; двух авторских версий . произведений полностью двуязычного писателя - С.Айшг.

Апробация работы имела мехзто в ход® обсуядения докладов, прочитанных диссертантом на Республиканской научной конференции /Душанбе;, май 1991/, на Всесоюзном селяшаре,-совездании по инженерны лингвистике- и ссщнопсихолингви-стике /Санкт-Петербург - Самарканд, май 1992/, на ежегодных чтедиях профессорско-преподавательского состава Худ-жандекого Университета /1988,1989,1990,1992/, на совместном заседании кафедр общего, языкознания и. таджикского языка /28 сентября 1992 /; па тематике диссертации опубликовано 7 печатных работ.

Структура и объем работ. Диссертация состоит из ^ введения, трех глав, заключения и списка использованной

литературы, списка сокращений. Работа включает. страниц машинописного текста.

Соде-рженке диссертации

--Во введедшг ..определены объект, актуальность, цель и-

задачи исследования, их новизна, теоретическая и, практическая значимость, приведены сведения о ее: апробации. Кроме того, здесь же дан критический обзор работ по категории; времени в таджикской и узбекском языках..

В первой главе диссертации, рассматриваются узбекские^ соответствия "?ад;,.икского простого прошедшего вреиени типа "хонд". Ему соответствует одиннадцать узбекских глагольных форы. С целью выявления семантических условий, определяющих выбор различных форм, по отдельности: рассматриваются глаголы действия, состояния и. глаголы движения; особенное внимание; при- этом удеаяется закономерностям соотношений ■ типов "действие/действие", "действие; -— состояний" и т.п.,

имеющих преимущественно таксисную природу. Существенное. _

значение при выборе глагольных форм имел® такие акциональ-ные значения, как результативность, однократность и: т.п.

Приводим наиболее важные типы узбедсшх соответствий > таджикской форме типа "хонд".

А. Регулярное соответствие » узбекское прошедшее категорическое время типа укиди: чаща всего- со значением одно-_ кратности. Азимшо^ бо як ду^ка иск як дона ^андалотро ба да^оки худ аадохя- /Д 160/. - Азшяоз} бир бурда нон билан бир дона ^андодатни огзига соядп /Д 150/. "Азимшах положил в рот кусок хлеба с куском сахара",

Е, Редкие соответствия - Прошедшее-перфективное время типа у^иган с аспектуалышм значением результативности. У чиз^ой ^мматбахои худро дар Kyjo fy-ронид /F ЗЭУ/? - У узининг ^имматли нарсаларини цаерга кумРан Д 25Т/? "Куда он закопал свои драгоценности?"

Проведяее суоьективное время типа укипти со значением внезапного умозаключения, нередко с оттенками соинения, следствия. Дар Бухоро магар моро фаромув кардед, ки ... ^гон савкой наёвардед, ... /Д I09/? - Афтадан, оязни хо-

тирцаь. фароиуп х^илган булсангаз керакки, Бухородан. бирав оовга келтирмапспз /Д 94/? "Вы, наверное;, в, Бухара нас забыли;, вот и не-; принесли никакою подарка".

Давнопрошедшее врет типа укиган. эди, как правило, в> слояном предло-нежни. са значением предшествования дейатвия другому деЯмзиют. ...Базар бо зану фарзанди; худ ба Бухора равона иуда и» омад, занаш дар ик ^о мучд ... /Д 40/. ~ Бозор хотин. ва боласи билан Бухорага бормо^чп буш5 у ерга калган здн. Хотини; ... 2 ерда улди ... /Д 32/. "Бозор- а женай и-, ребенком пришли; сэда а намерением направиться в-Бухару, здесь его жена скончалась".

Прошедшее-длительное: время.типа у^им'о^да эди; со значением актуализированной длительности: в; определенный момент в прошлом. Примечательно, что значений; тадшткской глагольной формы "хонд" в составе сложного.- предложении передается в узбекской язы.:® чаще: всего либо простым, либо развернутый предложением. Ео баромаданге ин. ^уилак поабонони, босаа-ч& у^ам, кн. дар гярдогирди де^а буданд, расида омадан« ва ■ босмачиёнг ба биёбан; иизщ карда гуреьтахед ... /Р 368/. ... " УрмонгИолвол; ... ^уштак чалди-. фшлоц тазарагига бссшачи-, лар томонидап; ^уйхишаа хрровуллар ^ам ор^адан; атий кеддхс-лар. Босыачилар чулга ^араб х^очмовда эдилар- 279/. "Когда раздался свист-(узб. Уриан-Полвон ... свистнули .,."), подоспели; басмачи - караульные;, находившиеся вокруг селения (узб. "караульные, назначенные,- басмачами") : (все) басмачи обратились в бегство., направляясь в сторону пустыни".

Деепричастие-; на "/иб" со значением непосредственного предшествования другой/ действию. Карвонбоигаз хатра, куивд, дар он му^ри. ампрро днда бусида, ба чапмонаи молид, пае аз он. ба сараа дар печи, саллааш тифоида аз ^ояш хеса-/Г 78/, - ¿арвонбошп: хатна очиб унда амир ирр® босилга-ннни. кургач, упиб, кузига суртиб, бошяга салдаслпшюг пе-чига ^иетирди ва урнидан туриб ... Д 59/. "Корэонбоши открыл письмо; увидев печать эмира, он поцеловгл его и приложил а своим глазам, а засим влонил его в складку ^своей чалмы и встал со сЕоего места".

Причастив на "-ган' в различных падежных формах и пос-леложных словосочетаниях обозначает действие, наступающее-; после завэраения другого действия. Пас аз он ки ояхр ба дахлез баромадапд. ^озй ба ^ояв югааот /£ £55/, - Улар уонхонадан чиккакдан кейин 150эи ... уэ урнига утирди /IJ 195/Г"После~тогог^как они-ваили-влрихожую, казий сел на свое место". " ~ —

Как видно иа таблицы & I, в качестве основного соответствия выступает мхонд"//у1}ВДи; именно ати глагольные формы характеризуются нейтральностью в отгошении выражения аспектуаоьных оттенков. В других соответствиях аспектуажь-ные оттенки передаются в узбекском грамматическими средствами, а в таджикской - иными средствами (семантикой глагола, контекстом, адвербиальными модификаторами). Значение однократности возникает, по-видимому, у глагольных форм "ховд"//укиди по оппозиции о маркированными аспектуально окраиенными формами.

' Глава вторая трактует таджикоко-у&бекские соответствия, в которых таджикская часть представлена формами прошедшего длительного времени типа мехонд. Выявлено двенадцать соответствий, из них наиболее важны следующие: А. Регулярные соответствия

1. Узбекский неопределенный имперфект типа укйр ади. .. ... худи Бозор ... к^рпача паз^н цекард, ба р^и з^авЖ. ва , таги дарвоза то сари куча об «ёщ /Д 67/. - Бозорнинч узи -.... курпачи ёзар, ховли цвета, дарвоза ёни ва куча бошига-ча сув оепар эди /Д 57/. . сам Бозор ... расстилил кур-. ' пачи, обрызгивал водой двор, возле ворот - до улицы".

2. Прошедшее длительное время типа уушоуа эди со значением длительного действия, протекающего одновременно с другим длительным действием в прошлом.

Аспон ... хушехой гандумро кирсос занонда шикаста ме-хутданд, бо пой^ояшон поярок гандумро аикаота ба эамии як-сон мекарданд /F 160/. - Отлар 1}ирсиллатиб бопо^ларни узуб eMOKffg, оё^лари билан бурдой «ояларини сивдириб ер бодгн яксон улмокди здилар /Ц 120/, "Лошади с хрустом отьедали колосья пшеницы и втаптывали стебли пшеницы в землю".

Таблица Я I.

Узбекские соответствия таджикскому простому прошедшему вреизни типа "хонд"

п/ГС Формы Значения Количестве

Регулярное» I укиди Наиболее; распространенное соответствие чаще всего со значением однократности: 192

« О

к о

ч «

&

и

я о

о

а

к

т

«

а |

п й

О я}

^ с

о

2 3

5

укйган э;

Я В/-\

ш (ц 6< ин

о п

«о

р«и о и«

я

ш р

(Я о

« «

о н (и ю

укиган: Завершенность, результативность

угрщ эдш Действие, огисываемое как протекающее в момент речи в. прошлом '

укьяпго" Действие, совершаемое в мо-уккётап ыент Речи передаче ак-туал,;зованной ситуации, а> диалоге

укиптш Действие., со. значением ¿не-' запного- умозаключения, не-

редко с отт.енками следсзшия, сомнения

а) Отдаленное действие. 3 ди „ прошлой

б) Действие, в прошлом, предшествующее другому действию ?

укимокда Длительное; действие' в про-

эдиилом . ' •

..укйб... Завершенной дейотвие, непо-срзастванно предЕгествуЩ^ другому действие-

9.1 ...укиганда Одновременность двух дзйотр-

* вий в проидом

9.2 укигандан Действие, наступающей пооде

кайин завершения другого действия

9.3 укнгандан Отношение следования дейст-' бери вий.пвраасыыслягиое в при*-

чинно-следственном плат

Незавершенной действие, непосредственно предиествупцеа,' другому действию

7?

а

10

ери

у^игач

II

г

А.

3

9 2 3

2

2

Окказиональное

II укиган Обозначает модальность дейст-5 булоа бия 2

Всего: Ш

2

4

Б. Еедлге соответствия

а) Прошедшее категорическое время типа ууди со значением завершенности до момента ричи, в семантике которого наличествует оттенок длительности и/или многократности. Ин байтро дар >^dEoi-i "УШ015" ба такрор мехонданд /Д 7/. - Бу байтнг ушог ^ааосида кайга-даита угрздилар./Д.. 161/. "Этот Чейт читали под мелодии "Ушшок" «-нова и чноваТ ' ~

б) Настоящее-будущее время типа укчйди со значением настоящего исторического, для обозначения многократности и/или длительности действия в проплом. Босмачиён ... яке» сару по бара^на, дигаре бекуртаву ээг>р ... савор шуда ые-гурехтанд /? 413/. - Босыачилар бирис'и бош яланг, oejj ялачг, бириси кийннмаган ... отланздилар, цочадидар /^ 311 "Вскочив на кидай, басмачи обратились в бегство, - кто без шапки и босой, а кто и совсем неодетый".

' • Представленный в таблице £• 2 материал показывает, что основных узбекских соответствий тадвикского прощр^тего дли тельного гремени типа меховд два:

- неопределенный имперфект /укир эди/;

- прошедшее длительное время /щтотря эди/.

Выбор этих двух форм определяется/ как показывает рассмотренный'материал, в'основном двумя факторами; а) для'неопре деленного имперфекта более характерно значение многократно сти, а также зависимый таксис'; б) прошедшее длительное более употребительно-в книвном стиле. ■

Эти формулировки -подразумевает, что неопределенный ш перфект встречается во всех стилях речи, в акциональном oí ношешш длительность более характерна для прошедшего длите льного времени. При этеж немаловажное значение имеют так-сисные отношения; йх'анализу в данной главе уделено соот-ветзтвующее внимание..

В третьей главе диссертации анализируются узбекские ссттветс."='вия тадкикского предпрошедшего времени типа хонд! б;'-, -fei-ях соответствий выявлено девягь.

Л. Регулярное соответствие

. Давно прошедшее время типа у^иган эди, указывающее н< предшествование действия другому соотноситечьно либо с оп;

Таблица Л- 2

Узбекские, соответствия таджикскому прошедшему длительному времени: типа "мохонд"

'1т со-отвест-вия п/ш Формы 3 н а ч е: н.» я

I умгр ЭДИ I.Действие, обычное;, многократное, регулярно совершавшееся в прошлом 1«

и п & £ 2.Действие незаконченное., протекающее, в определенный ноне .га. в прошлом

2 укимо^ца Действие бззаконченное-^ протекавшее. в определенный ио.г мент в прошлом, чаще..- книжный стиль 128

3 у^иди Действие, завершенное до момента речи, с различными аи-паггуальнымя значениями 16

V у^ИЙди: Значение настоящего истерического 22

» ¿1 а м к ш укиб туда Действие ',в прошлом 6 дополнительно подчеркнутой длительности 6

б у^иетган ДтрибутивЛзация прэдикативно-сти; б

7 У^ИЯПИЕ. Значение настояцаго историч«^ скога;. }

8 у^иган Указанна на состояние в прошлом, которому предшествовало действии - 2

9 у^яёгган эди ■ . Дейсииа, происходившее в определенный- момент в прошлом 2

« 10 увдокчй •

и § булди- Действия с модальный зна^'а- I

3 | II укийдитан. ниеи-намерения в прошлой .

| 5 булди. • . # . I

В с ар о :

333

деланным моментом в прошлом, либо с ыомен.ом речи. - Ман барои шуио ... як гусфавд о*арда будам. ... гируз он гусфа-ндро ба як ^ассоби ... худам додоы /Д 162/. - Мея сиз учун ... бир ^уй олиб келган эдим. ... кеча бир таниь ^ассобга ~берибг-.. .-пулиш^щд олиб кела 1уэлдим /Д 152/. "Я принес вак ощу, вора я дал ее знакомоыу мяснику (узб. дав знако-кому мяснику, принес деньги наличными)."

Б. редкие соответствия

1) Узбекское прошение'1 категорическое, время типе, ууди

- для обозначения предшествующего действия, явствующего из контекста. Аммо мирзой колони гурсуува як найранп карда хатй озодии моро дертар ¿ода бщ /5 131/. - !екин гури куй-гур катта мирза, бир амаллаб бизнинг хатни ке.чро^ бетой

/1^ 99/. "Ш этот негодяй старший мирза применил хитрость и; отдал наше (освободительное) письмо позже.".

2) Предпрошедшей' время типа удиб эди, обозначает действие предшествующее, другому, или: определенному иомени;' в прошлоь

- Чор сод .леш аз ин падарамон. ^ашш канизакро 50 тилла •рида буданд ... /Г 82/. - Отайиз бу чурина (¿а^онорони кур-сатнб) эллик тилдага олиб эдилар .... /^ 6 с:/.. "Четыре. года тому назад (в узб. отсутствует) наш отец- купил рабыню за 50 золотых"; "" ■ . *

3) Прошедше-перфективное. время типа ртрган. со значением результативности, иле давнее прошедшее действие.. - ^цгрв'ди-руз аз писари, о^са^ол иунида буд, ки Цулнорро ба писари" }^амро^бой_ ноызад карданиавд ... /Д IV. Ейгор уткан куш о^соз^олнинг у?лидан Г^лнорш ^амро^бой у>лига унаи'морт булиб турганлефини эшитган /Д 10/. "Вчера ¡¿йгор слышал от сына ак'сскала, что Гулнор собираются сосватать с сыном Хам-рохбея". . -

4)'Причастные формы на "-ган." и "-аетгап" - для атрибу-таЁйзашш предикативности. ... аз мулло^шй а^ли тащили Нулей, ки ба наздики аз Бухоро омада буданд, Нулло Иу^аммад Салим, Нулло Асад-... ва дигаронро хебар кард /Д 45/, "... из кулябцев, обучающихся на муллу и недавно прибывших из Бухары, (они) оповестили Мулло Нухамада салима, Иулло Асадг I.. и других". - Бухоро мадраеаларида та^сил кцлаётган ва

якивда дам олиш учун уз юртларига келган Мулло Мурыыад Салим, Мулло Сам ад .,, ва бопи^аларнл чакирган эди /Д 40/. "... из обучающихся на муллу в Бухара и прибывших недавно на отдых в свои родные края (они) пригласили Мулло Мухадаа-да Салима, Мулло Асада и"других".

В целой фориы таджикского давнопрошедшего времени типа хонда бщ, равно как и их узбекские эквиваленты - в первую очередь формы давнопрошедшего времени типа уугган эди встречаются реже (см,табл. ЯЗ), чем формы типа хэнд и ме-ховд о их узбекскими соответствиями. Тем не менее можно отметить типологическое сходство структуры таджикской и уз-'бекской глагольных форм, 'которое может, ■ впрочем объясняться универсально-языковыми тенденциями.

В заключении формулируются обобщающие наблюдения, полученные в ходе диссертационного исследования,

1. Проведенный контрастивный анализ привел к зыявлгнию регулярных, редких, а также окказиональных упбекских соответствий для трех аспектуалвно и модально немаркированных таджикских претеритальных глагольных форм типа хонд, ме-хонд, хонда б,уд.

2. Что касается самого ад да исследования, его техники, то наиболее важным моментом в процессе "определения соответствующих коррелятов явился' поиск и комментирование условий выбора той или иной узбекской грамматической формы в качестве соответствия рассматриваемым таджикским глагольным формам.

3. Соотношение таджикских и. узбекских глагольных форм

в их основных грамматических соответствиях представлена на схеме (см. с.17),

4. Общим для рассмотренных'узбекских и Таджикских глагольных форм является не только их отнесенность к плану прошедшего, но и то, что они сходным образом распределяют св^и значения в сфере претеритальности;

5. Различной для них или, по крайней мере, далеко не во всем «овпад&щея, является их соотнесенность с аспект-но-акциональной и таксивной глагольной семантикой.

6. В ареальном плане можно сделать вывод и той, что ев-

Таблица й 3

Узбекские соответствия ж'адхикокому прежде прошедшему времени типа "хонда буд"

ТИП соответствия а% ..... Примеры 3 н а ч е н к я Ноли мест

Регулярное .1 упитан эдп Действие, предшествующее другому 94

2 1 узради Действие, которое следуем за другич действием, • выра-кенным причастной конструкцией ■и

3 У1$иб 2ди Действие, непосредственно предшествующее другому действию; характерно для раа-говорной речи, фольклора А

4 укимокда ади 7зйствие отчетливо длитель-' г ' нос, протекающее, в определенный момент в прошлой {

в У^яр 8ДИ Действие длительное с оттенком многократности ■ ' • 1

к б укшклри Действие с оттенком обобщенной длительности, начав- • шееся давно и не достигшее• . предела- в момент .речи.> V''

« 7 ., ; . у^цган Атрибутивизация предикатив-.ности 1

V & : ■ 8 . у^иптш Указание на'неосведомлен- ' нооть о действии,- а такжй вырааение;удивления

9 . у}рган Действие, результаты которого наличествуют в определенный •момент в прошлом

Окказиональное ' ■ хО ■ укигай вкан Модальность: выражение ■ ' ' • " удивления с оттенком упрека

Вое го: 15

Схема соотношения таджикских и узбекских глагольных форм в их основных грамматических соответствиях

Примечание: . ' ■

—— - регулярное соотвеаствие; - - - - редкое ("нерегулярное"} соответствие,

стемч претериталъных форы таджикского и узбекского языков, - по крайней пере, л той их литературной форме, которая представлена идентичными текстами С./йни, - далеко не изоморфны. ■

По теме диссертации опуоликоганы следующие работы:

I. О типичных грамматических ошибках в устной речи выпускников узбекской средней школь //Материалы докладов молодых ученых Таджикистана. - Душанбе, 1977. С.ЧЗ-ЧЧ. Соавтор Сатторов Т.

2. Способы передачи английских инфинитивных конструкций в узбекском языке //Лингво-методгческие вопросы преподавания иноотранных языков. /Тезисы докладов Академии наук Таджикской ССР. ~ Душанбе,3982, С. 3«-39,

3. Лингвистические трудности обучения английским инфинитивным конструкциям в узбекской студенческой аудитории //Актазные методы обучения иностранным языкам. - Душанбе, 1990. - С. 86-91.

4. Сопоставительный анализ лексико-грамматических зквп-вапентных соответствий таджикского и узбекского глагола //Соваршенствование'преподавания иностранных.языков в лысш ией и средней школе. Дезиси докладов Республиканской научной конференции."'-'Душанбе, 1991. - .СЛВ."

5. Функционально-семантический анализ соответствий таджикского', замой гузаштаи содда и узбекского утган замон аниуик феьли.// Совершенствование преподавания иностранных языков в высшей и средней школе. /Тезисы докладов Республиканской научной конференции. - Душанбе, 1991. - С.125

6. Узбекские соответствия таджикского преждепрошедшего времени'типа "хонда буд" //Лингвистический знак как когнитивное и культурогённое образование /Тезисы докладов /Санкт-Петербургский институт лингвистических исследований СамГТ, СамПШ. - Самарканд, 1992. - С. 20-21.

7. Структурно-семантическое значение узбекской глагольной формы на м~ган" и ее таджикские соответствия //Инженерная лингвистика и оптимизация преподавания иностранных языков /Тезисы научно-нетодич.кон;.-Ч.2. - Самарканд: Сам ГЗ 1992. - С. 33-5'1. Соавтор Куроанов М.

Подписано к печати 5.12.92г. Зак.392-100.Д.H.Î .П.