автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Вариантность сложноподчиненного предложения и эквивалентных ему структур

  • Год: 2002
  • Автор научной работы: Бурдаева, Татьяна Валерьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Самара
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Вариантность сложноподчиненного предложения и эквивалентных ему структур'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Бурдаева, Татьяна Валерьевна

Введение.

Глава 1. К проблеме варьирования синтаксических форм в родном и неродном языке.

1.1. Языковой стандарт и формы его реализации.

1.2. Общие принципы варьирования синтаксических форм.

1.2.1. Модели простого предложения и их усложнение в речевой реализации.

1.2.2. Сложноподчиненное предложение (СИП) в отечественной и зарубежной лингвистике.

1.2.3. Инвариантно-вариантный подход к усложнению синтаксических форм.

1.2.4. Полевой подход в исследовании языковых единиц.

1.3. Особенности варьирования синтаксических форм в речи на иностранном языке.

Выводы по первой главе.

Глава 2. Варьирование синтаксических форм в реальном языковом стандарте

2.1. Сложноподчиненное предложение (СПП) в реальном языковом стандарте.

2.2. Другие средства усложнения синтаксических форм в реальном языковом стандарте.

2.2.1. Структуры, эквивалентные СПП.

2.2.2. Конъюнктив как фактор синтаксического усложнения.

Выводы по второй главе.

Глава 3. Динамика варьирования синтаксических форм в речи на иностранном языке.

3.1. Особенности варьирования сложноподчиненного предложения в речи на иностранном языке.

3.2. Функционирование других средств усложнения синтаксических форм в речи на иностранном языке.

3.2.1. Структуры, эквивалентные СПП.

3.2.2. Конъюнктив как фактор синтаксического усложнения.

Выводы по третьей главе.

 

Введение диссертации2002 год, автореферат по филологии, Бурдаева, Татьяна Валерьевна

Проблема варьирования синтаксических единиц является одной из основных проблем функциональной грамматики, ориентированной на выявление идентичных функций, выполняемых разнооформленными языковыми единицами [Бондарко 1983: 3]. Исследования в рамках функциональной грамматики проводятся в двух аспектах: 1) функционально-семантическом, который учитывает семантику языковых единиц, выполняющих сходные функции [Бондарко 1983, Гак 1977]; 2) структурно-функциональном, который предполагает, что одна и та же функция может быть свойственна структурам с разной семантикой, например, функция подчинения для сложноподчиненных предложений разных типов [Адмони 1955, Д., 1973, Щур 1972, Золотова 1973, Филичева 1977; Weisgerber 1962].

Мы используем в анализе сложноподчиненного предложения (далее СПП) и эквивалентных ему структур оба подхода, так как их совокупное рассмотрение дает возможность более полно представить картину функционирования языковых единиц и объяснить их варьирование в родном и неродном языке.

Понятие вариантности раскрывается в работе как усложнение/упрощение синтаксических структур. Основное внимание уделяется при этом усложнению высказывания. Процессы усложнения описываются, исходя из следующих подходов: 1) инвариантно-вариантного [см. Ельмслев 1960, Якобсон 1985, Бондарко 1976, 1983 и др.]; 2) структурного, учитывающего длину предложения, с одной стороны [см. Адмони 1966, Moskalskaja 1971], и распространение (усложнение) простого предложения (модели предложения), с другой стороны [см. Адмони 1955, Moskalskaja 1971, 1981, Абрамов 1972, Левицкий 1995; Erben 1972, Flämig 1991, Engel 1994 и др.]; 3) семантического, определяющего сложность предложения по количеству пропозиций [см. Сусов 1980, Кубрякова 1996]. 4

В качестве «классической» сложной структуры в работе рассматриваются СПП. Структурно-функциональный принцип позволяет рассматривать СПП как центральную единицу в общесинтаксическом поле [см. КоБйчта 19982:49], так как оно получает при этом статус стандартизованного выражения отношений между компонентами, образующими сложную форму. С этой точки зрения СПП представляет собой своего рода семантический инвариант, вокруг которого группируются структурно-семантические варианты усложненных высказываний.

Варьирование синтаксических единиц реализуется как функциональная эквивалентность, то есть способность одних языковых единиц замещать тождественные по семантике языковые единицы [Словарь иностранных слов 1989:584]. В немецких грамматиках функциональная эквивалентность связывается, как правило, с возможными заменами придаточного предложения более краткими структурами. Функциональными эквивалентами СПП могут быть простые предложения, распространенные инфинитивными или причастными оборотами.

Варьирование не ограничивается, однако, функциональными заменами. Оно происходит и внутри СПП, в частности, варьируется место придаточного предложения, союзы, степень распространенности элементарных предложений в составе СПП. Исходя из этого, мы будем рассматривать эквивалентность более широко: как функциональную равнозначность синтаксической формы СПП и формально простых предложений, содержащих конструкции, функционально синонимичные придаточным. Предлагаемый подход позволил представить реальную картину функционирования усложненных структур на материале немецкого языка как родного и как иностранного. При этом функционирование языка в качестве родного принималось за стандартный образец, представленный материалом 5 оригинальной художественной литературы и прессы1, а использование немецкого языка в качестве иностранного рассматривалось как реализация языкового стандарта в специфических условиях.

Все вышесказанное свидетельствует об актуальности проблемы и позволяет сформулировать цель настоящего исследования следующим образом: систематизировать реальную картину варьирования СПП и эквивалентных ему структур в письменной речи на родном и на иностранном языке.

Цель обусловливает следующие задачи:

- обосновать метод исследования синтаксической вариантности в речи на родном и иностранном языках;

- систематизировать средства усложнения простого предложения и способ их организации в языке;

- описать возможности варьирования усложненных высказываний в речи на родном (оригинальная художественная литература и публицистика) и на иностранном языке (письменные высказывания студентов, изучающих немецкий язык как иностранный).

Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что в нем предпринимается попытка комплексного исследования вариантов синтаксической формы СПП и синонимичных усложненных структур в речи на родном и на иностранном языке. Научная новизна обусловлена также тем, что в научный обиход вводится материал неаутентичной речи на немецком языке.

Теоретическая значимость исследования определяется тем, что в нем предлагается новый метод изучения реального функционирования языковых единиц путем соотнесения вариантных конструкций, представленных в

1 Ограниченный объем исследования вынуждает нас остановиться на выборе только двух функциональных стилей: художественной литературы и прессы, которые охватывают только часть языкового стандарта. Однако, именно эта два аспекта изучаются студентами на разных ступенях обучения. 6 разных видах синтаксических полей: в общесинтаксическом, в синтаксическом сегменте функционально-семантического поля и в прототипическом синтаксическом поле. Наряду с этим обосновывается сопоставительный подход к изучению аутентичной и неаутентичной речи на немецком языке, позволяющий определить лингводидактические приоритеты, которые до сих пор выявлялись интуитивным путем.

Объектом исследования являются сложноподчиненные предложения и эквивалентные им структуры (предложения, содержащие инфинитивные и причастные обороты) в письменных текстах, а предметом - их варьирование и систематизация вариантов в аутентичной и неаутентичной речи на немецком языке.

Методологической основой исследования послужили труды отечественных и зарубежных ученых по теории языковой инвариантности/вариантности (Л. Ельмслев, В.М. Солнцев, В.Г. Гак, A.B. Бондарко) и по-новому осмысляемой теории функционально-семантического и синтаксического полей (A.B. Бондарко, Е.В. Гулыга, Г.С. Щур, Г.А. Золотова), а также работы по синтаксическому моделированию (В.Г. Адмони, Е.В. Гулыга, О.И. Москальская, И. Эрбен, В. Флемиг). Введение в научный обиход неаутентичной речи потребовало обращения к исследованию психолингвистов (JI.C. Выготский, A.A. Леонтьев, Н.И. Жинкин) и лингводидактиков (Э.П. Шубин, Р.Визе, П. Дайнз, М. Хуг), к теоретическим положениям когнитивной лингвистики и теории прототипов (Л. Витгенштейн, Дж. Лакофф, А. Вежбицкая, К. Фабрициус-Ханзен, Е.С. Кубрякова).

В качестве основного метода исследования в работе используется метод построения синтаксических полей разного вида. Вспомогательными методами являются метод моделирования и симптоматической статистики.

Материалом исследования послужили 3249 СПП, содержащих 4000 придаточных предложений, а также простые и сложные предложения с 7 инфинитивными и причастными оборотами и конъюнктивными формами; материал собран путем сплошной выборки из рада произведений современной немецкой прозы, из прессы, а также из сочинений русскоязычных студентов разных этапов обучения, изучающих немецкий язык как иностранный (240 сочинений).

Практическая ценность исследования заключается в возможности использовать его результаты для совершенствования методики преподавания немецкого языка в области синтаксиса сложноподчиненного предложения и эквивалентных ему структур. Материалы исследования могут применяться в курсах грамматики и типологии немецкого и русского языков, в спецкурсах по прагматике немецкого языка, для подготовки курсовых и дипломных работ, научных докладов в рамках НИРС.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Вариантность синтаксических единиц в системе языка раскрывается через понятие «общесинтаксическое поле» (ОСП), которое объединяет в абстрактном виде (в отвлечении от лексического наполнения) синтаксические структуры разного уровня и организации и разной семантики. Эти структуры выступают в ситуации реального употребления в соответствии с принципами функционально-семантического поля (ФСП). Связь ОСП и ФСП имеет двусторонний характер. С одной стороны, ОСП охватывает только синтаксический сегмент ФСП, а с другой, - ОСП представляет собой набор синтаксических сегментов разных ФСП.

2. Вариантность сложноподчиненного предложения (СПП) и эквивалентных ему структур реализуется в прототипическом синтаксическом поле (ПСП), которое складывается в процессе функционирования языка в аутентичной и неаутентичной речи. В аутентичной речи ПСП представляет собой эмпирическую структуру, интуитивно существующую в языковом сознании носителей данного языка, в неаутентичной речи оно формируется под влиянием стандартных образцов, заученных на 8 иностранном языке, и аналогичных структур родного языка. ПСП образует ядро синтаксического сегмента соответствующего ФСП.

3. ПСП, а также соответствующие сегменты ФСП и ОСП объединены общим значением, структурно-семантическим инвариантом, который реализуется через модели (схемы предложения) разных уровней абстракции. Наиболее общая, исходная модель реализуется в наборе прототипичных моделей, избираемых в речи на родном и на иностранном языке. Прототипичные модели реализуются, в свою очередь, в ряде синонимичных вариантов.

4. В письменной речи на родном языке ПСП стабильно и приближено к соответствующим сегментам ФСП и ОСП, а в речи на иностранном языке оно обнаруживает динамический характер, приближаясь на старшей ступени обучения к пределам варьирования в речи на родном языке.

Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из Введения, научно-теоретической главы и двух исследовательских глав, Заключения, Библиографического списка (173 наименований), Списка источников выборки и условных сокращений, Приложения (19 таблиц и 9 схем). Объем диссертации составляет 181 страницу машинописного текста.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Вариантность сложноподчиненного предложения и эквивалентных ему структур"

Выводы по третьей главе

1. В ходе исследования вариантности СПП и эквивалентных ему структур в речи на иностранном языке были выявлены особенности варьирования усложненных синтаксических структур в сочинениях студентов разных этапов обучения. При сопоставлении реальной картины функционирования СПП и эквивалентных ему структур в речи на родном и на иностранном языке были обнаружены соответствующие ограничения в неаутентичной речи. С одной стороны, степень синтаксической сложности в высказываниях говорящих на немецком языке как на иностранном на разных этапах возрастает и по некоторым показателям приближается к реальному языковому стандарту, реализуемому в художественной литературе и прессе. С другой стороны, при функционировании усложненных синтаксических структур в речи на иностранном языке наблюдается отставание от реального языкового стандарта и клишированный характер высказываний.

2. Исследование средней длины предложения в речи на немецком языке как неродном и родном дало возможность проследить поэтапное возрастание количественной сложности синтаксических форм на основании подсчета количества слов в предложении. Было установлено, что средняя длина предложения варьируется от 7-8 слов на первом курсе до 10-11 слов на третьем курсе и достигает 13-14 слов на старших курсах. В прессе средняя длина предложения составила 20-21 слов и в художественной литературе

174

25-26 слов. Таким образом, уровень количественной сложности в речи на неродном языке остается относительно низким по сравнению с аутентичной речью.

3. Анализ СПП в речи на иностранном языке проводился с позиции прототипического синтаксического поля (ПСП). ПСП неаутентичной речи представляет собой структуру, которая образуется из совокупности заученных учебных образцов и синтаксических структур, построенных на основе правил родного и иностранного языка. Однако неоднородность неаутентичной речи обусловила градацию прототипов (базовых, центральных и периферийных) на разных ступенях обучения. Круг базовых прототипов составили СПП с дополнительными и определительными придаточными. К центральным прототипам были отнесены СПП с временными, причинными, подлежащными придаточными, периферию образовали СПП с условными, присоединительными, сравнительными, уступительными придаточными, придаточными цели, следствия, места, со сказуемными придаточными, с придаточными образа действия, с ограничительными и с противительными придаточными предложениями. Число непрототипичных СПП уменьшается обратно пропорционально ступени обучения.

4. Анализ средств подчинения в СПП в неаутентичной речи на немецком языке показал, что их частотность возрастает от младшей ступени обучения к старшей, но в отличие от реального языкового стандарта остается относительно низкой. Вариативность в использовании синонимичных союзов также повышается от этапа к этапу в неаутентичной речи. Однако большинство придаточных предложений вводится каким-то одним протипичным союзом, что свидетельствует об ограниченности при выборе синонимичных средств подчинения.

175

5. При характеристике составиости СПП было выявлено, что СПП с одним придаточным предложением доминируют, причем их частотность снижается при переходе от младших курсов к старшим, одновременно возрастает число СПП с двумя придаточными, а также СПП с тремя и более придаточными предложениями. По сравнению с реальным языковым стандартом, где СПП с одним придаточным также доминируют, число СПП с несколькими придаточными в речи на немецком языке как неродном приближается к числу таковых в реальном языковом стандарте. С помощью подсчета коэффициента усложнения было установлено, что уровень сложности синтаксических форм студентов старшего этапа обучения приближается к уровню сложности синтаксических форм в прессе.

6. На основании проведенного анализа синтаксических форм, в которых основными средствами усложнения являются союзные инфинитивные и причастные обороты, можно отметить, что в речи на неродном языке так же, как и в аутентичной речи, наиболее продуктивным средством синтаксического усложнения оказывается оборот с иш ги, который функционирует в разных значениях и в различных позициях. Употребление причастных оборотов в студенческих сочинениях ограничено.

7. Степень усложнения синтаксических форм, содержащих инфинитивные и причастные обороты, в речи на иностранном языке определялась так же, как и в речи на родном языке, по количеству предикатных узлов. В результате были выделены синтаксические формы с усложнением первой, второй степени и с многократным усложнением. На младшей и средней ступенях обучения синтаксические формы характеризуются первой степенью усложнения, на старшей ступени просматривается тенденция к употреблению синтаксических форм со второй степенью усложнения. Многократно усложненные синтаксические формы не типичны для

176 неаутентичной речи. Напротив, в реальном языковом стандарте преобладают синтаксические структуры с усложнением второй степени и с многократным усложнением. 8. Результаты анализа конъюнктивных форм глаголов показали, что в письменной речи студентов доминируют клишированные формы с möchte, würde и es wäre. В неаутентичной речи глагольные формы в конъюнктиве реализуются практически во всех значениях, которые представлены в прессе и художественной литературе, но значение желания, для выражения которого используются претеритальные формы, является самым частотным. Конъюнктивные формы в речи на немецком языке как неродном употребляются, как в СПП, так и периоде. Однако на младшей ступени обучения конъюнктивные формы преобладают в СПП, число которых, по сравнению со средним и старшим этапами, ограничено. Конъюнктивные формы в периоде не типичны для неаутентичной речи.

Заключение

Подводя итоги проведенного исследования, цель которого состояла в систематизации реальной картины варьирования СПП и эквивалентных ему структур в письменной речи на родном и на иностранном языке, необходимо отметить следующее. Рассмотрев некоторые положения инвариантно-вариантного подхода, мы определили соотношение таких понятий, как: инвариант, модель, семантический и синтаксический (синонимический) варианты, которые объединяются в общесинтаксическое поле (ОСП) -систему, которая состоит из синтаксических структур, существующих в языке как абстрактный материал, реализуемый в реальной речи, где синтаксические структуры наполняются определенной семантикой и начинают выполнять определенные функции, подчиняясь законам ФСП. Каждое высказывание строится по заданной схеме: инвариант —> модель—» варианты. Инвариант определяется функцией и значением синтаксических форм, иногда

177 выделяется субинвариант, который конкретизирует инвариант. В понятие модели входит исходная модель (образец, схема предложения) и прототипическая модель или модели. Прототипические модели характеризуются либо как базовые, либо как центральные и/или периферийные. Эти модели реализуются в пяти типах синонимичных вариантов: индивидуально-коммуникативных, структурно-семантических, функциональных, семантико-синтаксических и синкретичных. Использование полевого принципа позволило выявить то, что исходная модель СПП находится в центре, индивидуально-коммуникативные, структурные и синкретичные варианты наиболее приближены к ней и представляют собой синонимичные варианты первой степени, функциональные варианты расположены в следующем за вариантами первой степени круге, то есть являются вариантами второй степени, и семантико-синтаксические варианты - варианты третьей степени - образуют периферийный круг. Прототипичность синонимичных вариантов определяется их приближенностью к исходной модели предложения и частотностью употребления.

На основе теории прототипов было разработано понятие прототипического синтаксического поля (ПСП), с помощью которого уточняется функционирование синтаксических единиц в рамках ФСП. С помощью ПСП, складывающихся в языковом сознании говорящих как на родном, так и на иностранном языке, можно представить, с одной стороны, реальную картину функционирования синтаксических форм в речи на родном и на иностранном языке и, с другой стороны, при сравнении ПСП аутентичной и неаутентичной речи четко проявляются различия в области употребления СПП. В аутентичной речи ПСП приближается по составу семантических вариантов к сегменту соответствующего ФСП, а по синтаксическому варьированию - к соответствующему сегменту ОСП.

178

В ходе проведенного исследования было обнаружено, что не каждая модель СПП, существующая в ОСП суперстандарта, реализуется в языковом стандарте полным набором синонимичных вариантов. В ПСП языкового стандарта были выделены в соответствии с реализованными видами придаточных предложений макро- и микрополя.

Исследование вариантности подчинительных средств позволило выявить прототипичные союзы и союзные слова, которые реально употребляются в немецком языковом стандарте. Признак частотности определил принадлежность прототипичных союзов и союзных слов к базовым, центральным и периферийным фрагментам ПСП. Оказалось, что отдельные средства подчинения являются в реальном языковом стандарте непрототипичными и находятся только в ОСП суперстандарта. Несмотря на это, в реальном языковом стандарте можно отметить высокий уровень вариативности в синтаксисе СПП.

В настоящем диссертационном исследовании были выявлены две особенности в варьировании синтаксических форм в речи на неродном языке. Во-первых, необходимо учитывать уровень языковой и межкультурной компетенции. Это подтверждается тем, что на младшей ступени обучения уровень сложности и вариантность языковых единиц ниже, чем на более продвинутой ступени. Во-вторых, соотношение прототипичных грамматических понятий и структур в родном и изучаемом языках является важной особенностью, так как их. совпадение способствует большей вариативности синтаксических единиц в речи на иностранном языке. Их несовпадение или отсутствие в одном из языков является основной причиной ограничения иноязычного кода.

Вариантность в синтаксисе СПП проявляется в ПСП неаутентичной речи так же, как и в ПСП реального языкового стандарта. Результаты проведенного анализа показали, что практически одни и те же виды СПП являются прототипичными как в неаутентичной, так и в аутентичной речи.

179

При сравнении вариантности подчинительных средств в речи на родном и на иностранном языке было отмечено, что большинство союзов и союзных слов в разных видах СПП одинаково являются прототипичными (особенно базовые прототипы), как для носителей, так и для тех, кто использует немецкий язык в качестве иностранного. Вариантность многофункциональных средств подчинения в речи на немецком языке как неродном приближается к вариантности таковых в реальном языковом стандарте. Синонимичные союзы в неаутентичной речи неупотребительны.

Вариантность союзных инфинитивных (um zu, ohne zu, anstatt zu) и причастных оборотов, выступающих в качестве эквивалентных структур СПП, доказывалась в работе на материале их реализации в различных значениях, позиции и в разных по сложности синтаксических формах. Что касается последнего аспекта, то объем синтаксических форм определялся, с одной стороны, количеством предикатных узлов, с другой стороны, -количеством средств усложнения. Приняв условно предикатный узел за единицу измерения синтаксической сложности, мы установили, что для неаутентичной речи характерны синтаксические формы меньшей степени усложнения, а для реального языкового стандарта - усложненные синтаксические формы.

Анализ конъюнктива в прессе и художественной литературе, с одной стороны, и в сочинениях студентов, - с другой, показал, что вариативность конъюнктивных форм проявляется при выражении различных значений, специфичных для конъюнктива I и П, а также при реализации в СПП и периоде. Было отмечено, что в студенческих сочинениях конъюнктивные формы частотны, прежде всего, в СПП условного типа, где условное значение выражается при помощи претерита и кондиционалиса 1, в то время, как в прессе и художественной литературе конъюнктивные формы частотны в предложениях-периодах, в которых преобладют презентные группы для передачи косвенной речи и несобственно-прямой речи (в художественной

180 литературе). Модальные значения, среди которых частотными являются условие и сравнение, реализуются в СПП соответствующих типов. Вариативность в семантике конъюнктивных форм глаголов не обнаруживает больших различий в речи на родном и на иностранном языке, однако, в зависимости от частотности в аутентичной речи доминируют конъюнктивные формы в одних значениях, в неаутентичной речи - в других. Благодаря проведенному анализу, стало возможным выявить три группы глаголов (полнозначные, модальные, вспомогательные), реально употребляемых в речи на родном и на иностранном языке. При этом самыми частотными в речи на родном языке оказались полнозначные глаголы в конъюнктиве (в презенсе и претерите), в речи на иностранном языке - клишированные конъюнктивные формы.

Исследование длины предложения, как одного из вспомогательных способов усложнения синтаксических форм, позволило проследить то, каким образом развивается вариантность в СПП с одним или несколькими придаточными предложениями в речи на немецком языке как родном и как иностранном, а также определить среднюю длину предложения по количеству слов. Гипотеза о том, что высказывания в речи на иностранном языке имеют относительно редуцированный характер по сравнению с реальным языковым стандартом, подтвердилась результатами проведенного анализа.

Многие ограничения в варьировании усложненных синтаксических форм в неаутентичной речи объясняет такое явление, как скрытая интерференция, которая проявляется в том, что говорящие подсознательно \ избегают употреблять формы, усложняющие и без того сложные высказывания, как то: СПП с несколькими придаточными; СПП, содержащие инфинитивные и причастные обороты; СПП, содержащие конъюнктив. Все эти дополнительные признаки усложнения нередко остаются за пределами

181 варьирования СПП при функционировании немецкого языка в качестве иностранного.

Таким образом, исследование вариантности в синтаксисе СПП и эквивалентных ему структур в речи на немецком языке, как родном и как иностранном, позволило, во-первых, предложить метод исследования синтаксической вариантности на основе интеграции разного вида синтаксических полей; во-вторых, определить сложность высказываний, продуцируемых в аутентичной и неаутентичной речи на немецком языке, и поэтапное развитие синтаксической сложности в неаутентичной речи; в-третьих, появилась возможность выявить сходства и различия, а также ограничения в употреблении усложненных синтаксических форм в немецком языке как родном и иностранном.

182

1. Абрамов Б. А.

2. Адмони В. Г.

3. Адмони В.Г.

4. Адмони В.Г.

5. Адмони В. Г.

6. Адмони В.Г. .

7. Адмони В.Г.

8. Адмони В.Г.

 

Список научной литературыБурдаева, Татьяна Валерьевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Введение в синтаксис современного немецкого языка. М: Изд. лит. на иностр. яз., 1955. - 392 с.

2. Исторический синтаксис немецкого языка. М.: Высшая школа, 1963.-335 с.

3. Основы теории грамматики. М.: Наука, 1964. -105 с. Развитие структуры предложения в период формирования немецкого национального языка. - Ленинград: Наука, 1966. -214 с.

4. Синтаксис современного немецкого языка. Ленинград: Наука, 1973. - 366 с.

5. Пути развития грамматического строя в немецком языке. М.: Высш. шк., 1973. - 175 с.

6. Грамматический строй как система построения и общая теория грамматики. Ленинград: Наука, 1988. - 239 с. 9. Актуализация предложения / A.B. Зеленщиков, Ю.П. Третьяков и др. - Т. 2:

7. Синтаксические модели и их варианты. С.-Петербург: С.-Петербур. университет, 1997. - 176 с.

8. Избр. труды: Т. 2: Интегральное описание языка и системная лексикология -М. : Шк. «Языки рус. культуры», 1995. - 766 с. Предложение и его смысл: лотко-семантические проблемы. - М. : Наука, 1976. - 383 с.

9. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1966. - 607 с.

10. Семантические универсалии и описание языков / Пер. с англ. А. Д. Шмелева под ред. Т.В. Булыгиной. М.: Языки русской культуры, 1999. -780 с.

11. Новое и старое в лексике и грамматике немецкого языка Ленинград: Просвещение, 1977. -160 с.

12. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке.1841. Шендельс Е.И.

13. М.: Просвещение, 1969. 184 с.

14. Евграфов КВ. Знакомые незнакомцы. Литературные герои и их прототипы: 2-едоп. изд-е. -М.: Современник, 1988. 333 с.

15. Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка // Новое в лингвистике: Сб. ст./

16. Переводы. М., 1960. - Вып. 1. - С.264-389.

17. Жинкин Н.И. О кодовых переходах во внутренней речи // Вопросы языкознании№ 6 — 1964 С.26-38.

18. Завелева Т.А. Обучение студентов неязыкового вуза пониманию синтаксическиусложненных структур немецкого языка в текстах по специальности: Автореф. .канд. пед. наук. -М., 1997. -16 с.

19. Зимняя И. А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранномязыке. -М.: Просвещение, 1978. 160 с.

20. Зиндер Л.Р., Строева Т.В. Современный немецкий язык. М, 1957. - 420 с.39. Золотова Г. А.40. Золотова Г. А.41. Игнатьева О.И.42. Илларионов С.В.43. Иртеньева Н.Ф.44. Каплич Л.В.45. Касевич В.Б.46. Келлер Р.47. Кодухов В.И.

21. О регулярных реализациях моделей предложения // Вопросы языкознания 1969- № 1 - С.67-78.

22. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М.: Наука, 1973. - 351 с.

23. О коммуникативном аспекте предложения // Исследования в области семантического синтаксиса /Сб. ст. Пятигорск, 1974. -С.3-5.

24. Начало обучения продуктивной письменной речи в лингвистическом вузе: Автореф. .дис. канд. пед. наук. М., 1996.- 18 с.

25. Кодухов В.И. Вопросы истории и теории сложноподчиненного предложения //

26. Проблемы русского языкознания: / Сб.: Ученые записки ЛГПИ им. А.И. Герцена. Т. 281. - Л., 1968. - С.9.

27. Колесников B.C. Пределы структурного варьирования в сложном комплексе соднородными подчиненными предложениями в современном немецком языке // Вопросы грамматического варьирования: Сб. ст. Иркутск, 1979. - С.29-33.

28. Кострова O.A. Средства выражения условных отношений в современномнемецком языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Ярославль, 1971. -18 с.

29. Кострова O.A.! Продолженная синтаксическая форма в контактнойкоммуникации. Самара: Изд-во Саратов, ун-та Самар. филиал,1992.-144 с.

30. Кострова О. А.2 Продолженная синтаксическая форма как промежуточное звеномежду простым предложением и сверхфразовым единством (на материале современного немецкого языка): Дис. .докт. филол. наук. М., 1992. - 355 с.

31. Кострова O.A. Обучение немецкому языку как иностранному в свете проблемостровной ареолотии // Ареолотия: проблемы и достижения: Тезисы докладов в междун. науч. конференции. Минск: БГУ,1993.-С. 116.

32. Крушельницкая К.Г. Очерки по сопоставительной грамматике немецкого и русскогоязыков. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1961. -265 с.

33. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г. и др.

34. Краткий словарь когнитивных терминов /Общ. ред. Е.С. Кубряковой. М., 1996. - 245 с.

35. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистке: Вып. ХХШ: Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. - С.35-47.56. Лакофф Дж.186

36. Лагоденко Ж.M. Сложноподчиненные предложения с описательным определениемв современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. JL, 1975. -18 с.

37. Левина Е.П. Синтаксическая многозначность и ее реализация в актекоммуникации: Автореф. дис. канд. филол. наук. М, 1987. -19 с.

38. Левицкий Ю.А. От высказывания к предложению. От предложения квысказыванию. Пермь: Пермский университет, 1995. - 196 с. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. - М., 1969. - 307 с.

39. Введение в проблему «теории иностранного языка (ТИЯ)» // Пути к теории иностранного языка: Сб. науч. тр. Пятигорск: ППИИЯ, 1992. - С. 8-30.

40. Смысловая структура сложного предложения и текст. К типологии внутритекстовых отношений. -М.: Наука, 1986. -200 с.

41. Словарь лингвистических терминов /Пер. с франц. Н.Д. Андреева, под ред. А. А. Реформатского. М.: Изд-во иностранной литературы, 1960. - 436 с.

42. Русский язык в модели «смысл-текст». Москва-Вена: Языки русской культуры, 1995. - 487 с.

43. Мигирин В.Н. Лингвистика естественных элементарных процессов // Граматичшта стилис-пстичш студи з украшсью та pocmcbKoi mob. Кмв: Наук. Думка, 1965. -С.235-256.

44. Москальская О.И. Норма и варьирование в современном немецком литературномязыке // Иностранные языки в школе. № 6 - 1967 - С.2-14.

45. Москальская О.И Проблемы системного описания синтаксиса. М.: Высш.шк.,1981. 175 с.60. Леонтьев А. А.61. Литвинов В.П62. Ляпон М.В.63. Марузо Ж.64. Мельчук И. А.187

46. Мухин А.М. Синтаксический анализ и проблемы уровней языка. Ленинград:1. Наука, 1980. -303 с.

47. Немецко-русские языковые параллели. Сопоставительные очерки по вопросамсловообразования и синтаксиса немецкого и русского языков. -М.: Изд. лит. на иностр. яз., 1961. 303 с.

48. Обучение иностранному языку как специальности: (нем. язык). М: Высш. шк., 1982.-255 с.

49. К проблеме инварианта грамматического значения. Глагольное время в русском языке // Вопросы языкознания. № 1 - 1998 -С.3-27.

50. Очерк синтаксиса русского языка. М: ГИЗ, 1923. - 108 с. О понятии синтаксической синонимии // Семантика языковых единиц: Т.З / Доклада 4-й международной конференции. - М.: Альфа, 1994. - С. 142-145.

51. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз, 1936. -452 с.

52. Переходные конструкции в области сложного и простого предложения. Ростов: Ростовский университет, 1983. - 144 с.

53. Полевые структуры в системе языка. Воронеж: Изд-во Воронеже, ун-та /Науч. ред.проф. З.Д. Попова, 1989. 196 с.

54. Поспелов Н.С. Сложноподчиненное предложение и его структурные типы //

55. Вопросы языкознания. -№ 2- 1959 С. 19-27.

56. Почепцов Г.Г. Синтагматика английских слов. Киев: В ища школа, 1976.111 с.

57. Протасова Е.Ю. Функциональная прагматика: вариант психолингвистики илиобщая теория языкознания? // Вопросы языкознания № 1 - 1999 -С. 142-155.

58. Пути к теории иностранного языка: Сб. науч. тр. Пятигорск: ППИИЯ, 1992. - 100 с.

59. СеменюкН-Н. Некоторые вопросы изучения вариантности // Вопросыязыкознания № 1 - 1965 - С.49-55.

60. Синтаксическая и лексическая семантика на материале языков разных систем /Отв.

61. Ред. канд. филол. наук Л. Панин, док. филол. наук М.Н. Черемисина. Новосибирск: Наука, 1986. -С.4.

62. Словарь иностранных слов. М.: Русский язык, 1989. - 624 с.72. Перцов Н.В.73. Петерсон М.Н.74. Петрова О.И.75. Пешковский А.М.76. Покусаенко В.К.1ss

63. Синтаксис английского языка. М: Изд. лит. на иностр. яз., 1957. -286 с.

64. Язык как системно-структурное образование. М: Наука, 1977. -341с.

65. Вариативность как общее свойство языковой системы // Вопросы языкознания № 2 - 1984 - С.31-42.

66. Вопросы лексико-грамматического тождества // Вопросы языкознания № 2 - 1976 - С.89-97.

67. Предложение и действительность // Коммуникатавно-прагматические и семантические функции речевых единств. -Калинин, 1980. С. 11-25.

68. Судьба иностранного языка в профессиональной сфере // Пути к теории иностранного языка: Сб. науч. тр. Пятигорск: ППИИЯ, 1992. - С.49-59.

69. Основы структурного синтаксиса. М.: Прогресс, 1988. - 656 с. Этимологические исследования и лексическая семантика // Принципы и методы семантических исследований. - М.: Наука, 1976. - С. 135-149.

70. Основы фонолопш /Пер. с нем. A.A. Холодовича. М: Изд. иностр. лит., 1960. - 372 с.

71. Синонимия синтаксических конструкций в современном немецком языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1979. -18 с.

72. Морфолого-синтаксические типы выражения атрибутивных отношений в современном немецком языке (принципы выбора синонимичных конструкций): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Львов, 1977. - 18 с.

73. Синтаксические поля. Пособие по грамматике немецкого языка. -М. : Высш. школа, 1977. 213 с.

74. Философский словарь / под ред. ММ. Розенталя и П.Ф. Юдина. М, 1963. - 544 с.

75. Храковский B.C. Деривационные отношение в синтаксисе // Инвариантныесинтаксические значения и структура предложения. М.: Наука,1969. С. 139-143.

76. Синтаксис русского языка. Ленинград: Учпедгиз, 1941. - 244 с. О понятии «регулярная реализация структурной схемы простого предложения» И Мысли о современном русском языке. - М: Просвещ., 1969. - С.67-80.

77. Синтаксические варианты // Филологические науки № 1 - 1962 - С.8-17.

78. Многозначность и синонимия в грамматике. М.: Высш. школа,1970. 204 с.

79. Языковая коммуникация и обучение иностранным языкам. М.: Просвещ., 1972. - 350 с.

80. Сопоставительная лингвистика и проблема вариативности языка // Филологические науки № 5 - 1986 - С.3-11. Der deutsche Sprachbau. - М.: Просвещение, 1986. - 336 с.

81. Baur R.S., Rehbein J. Lemtheorie und Lernwirklichkeit. Zur Aneignung des deutschen

82. Artikels bei türkischen Schülern. Ein Versuch mit der Gal'perinschen Konzeption И Osnabrücker Beiträge zur Sprachtheorie № 10 - 1979 -S.70-104.

83. Boettcher W., SittaH. Deutsche Grammatik 111: Zusammengesetzter Satz undqui\alente Strukturen. Frankfurt, 1972 - 207 S.

84. Boost K. Neue Untersuchungen zum Wesen und zur Struktur des deutschen

85. Theoretische Grammatik der deutschen Sprache. Syntax. Kiee: Вица школа, 1976. - 179 с.

86. Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge, Mass: The MIT. Press, 1969 - 251 p.

87. ChurJ., Schwarz M. Semantik. Ein Arbeitsbuch. Tübingen: Narr /= Narr Studienbücher,1993 223 S.

88. Dal I. Kurze deutsche Syntax. Tübingen: Niemeyer, 1966 - 228 S.

89. Dines P. Fehler, Transfer und Interimsprache // Sommerakademie für

90. Deutschlehrer. Ludwigsburg: Pädagogische Hochschule, 1994 -S.97-116.

91. Duden. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. Ленинград: Гос. уч. пед. изд-вомин-ва просвещении РСФСР, 1962. 699 с.

92. Duden-Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. 5., völlig neu bearbeitete u.erweiterte Auflage (Hrsg. u. bearbeitet von G. Drosdowski .). -Mannheim: Dudenverl., 1995 864 S.

93. Eichler W., Bünting K.-D. Deutsche Grammatik. Form, Leistung und Gebrauch der

94. Gegenwartssprache. Beltz Athenäum, 1994 - 313 S.

95. Einfuhrung in die Grammatik der deutschen Gegenwartssprache /von e. Autorenkollektivunter Leitung von K.-E. Sommerfeldt u. G. Starke. 1. Auflage. -Leipzig: Bibliogr. Institut, 1988 - 327 S.

96. Grundriss der deutschen Grammatik. Stuttgart: Verlag J.B. Metzler,1994 581 S.

97. Syntax der deutschen Gegenwartssprache: 3. Auflage. Berlin: ErichSchmidt Verlag, 1994.- 316 S.

98. Deutsche Grammatik: 3., korrigierte Auflage. Heidelberg: Groos, 1996 - 888 S.

99. Einfuhrung in die Syntax der deutschen Sprache: B.2. Sulzberg: Pädagogischer Verlag Burgücherei Schneider, 1986 - 218 S. Abriss der deutschen Grammatik. - Berlin: Akademieverl., 1963 -316 S.

100. Abriss der deutschen Grammatik. München: Hueber, 1972 - 392 S.

101. Fabricius-Hansen C. Subordination // Ansichten und Aussichten. Berlin, New York: de

102. Gruyter (Hrsg. von L. Hoffinann), 1992 S.458-483.

103. Flämig W. Grammatik des Deutschen. Berlin: Akademieverl., 1991 - 640 S.123. Eisenberg P.124. Engel U.125. Engel U.126. Engelen B.127. Erben J.128. Erben J.191

104. Fleischer W., Michel G. Stilistik der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig:

105. Bibliographisches Institut, 1977 394S.

106. Forsgren K.-A. Satz, Satzarten, Satzglieder. Zur Gestaltung der deutschentraditionellen Grammatik von Karl Ferdinand Becker bis Konrad Duden 1830-1880. Nodus Publikationen. Münster: Klaus D. Dutz-Wissenschaftlicher Verlag, 1992 - 319 S.

107. Germanistik. Eine Einführung / Hrsg. von Ch. Dürscheid, H. Kircher, B. Sowinski. Köln,

108. Weimar, Wien: Böhlau Verlag, 1994 425 S.

109. Grammatik der deutschen Sprache. München: Bertelsmann Lexikon Verlag, 1999 - 702 S.

110. Grammatik der deutschen Sprache /von G. Zifonun, L. Hofimann, B. Strecker . Berlin,

111. New York: de Gruyter. Bd.3, 1997 - S. 1685-2569.

112. Handbuch der deutschen Grammatik / von E. Hentschel u. H. Weydt. 2., durchgesehene

113. Auflage. Berlin, New York: de Gruyter, 1994 - 452 S.

114. Heidolph K.-E., Flämig W.,1. Mötsch W.138. Heibig G.139. Hermger H.-J.140. House J.141. Hug M142. JungW.143. JungW.144. Kasper G.

115. Grundzüge einer deutschen Grammatik. Berlin: Akademieverl., 1981 -1028 S.

116. Deutsche Grammatik Grundfragen und Abriss. - München: Indicium Verlag, 1991 - 161 S.

117. Deutsche Syntax dependentiell. - Tübingen: Staufenberg Verlag, 1996-292 S.

118. Grammatik der deutschen Sprache. Leipzig: Bibliographisches Institut Leipzig, 1993 - 488 S.

119. Pragmatische Aspekte in der Interimsprache: Eine Untersuchung des Englischen fortgeschrittener deutscher Lerner. Tübingen, 1981 -510 S.192

120. Kleiber G. Prototypensemantik. Eine Einführung. Tübingen: Narr / = Narr

121. Studienbücher, 1993 151 S.

122. Kleine Enzyklopädie. Deutsche Sprache. Leipzig: Bibliogr. Institut, 1983 - 724 S.

123. Knöbl R. Form und Funktion von Sprachmischung // Deutsche Sprache

124. Zeitschrift für Theorie, Praxis, Dokumentation). Berlin-B ielefeldt-München: Erich Schmidt Verlag. - № 1 - 2001 - S.90-96.

125. Kortmann B. Kontrastive Linguistik und Fremdsprachenerwerb: Beiträge zu

126. Sprachvergleich und Übersetzung // Kontrast und Äquivalenz 442. -Tübingen: Gunter Narr Verlag (Hrsg. von W. Börner, K. Vogel), 1998- 307 S.

127. Kostrowa O.i Konfrontative Analyse der deutschen und russischen Temporalsätze //

128. Wissenschaftliche Zeitschrift der PH „Klara Zetkin". № 1 - 1983, Leipzig, S.70-76.

129. Kostrowa 0.2 Fremdsprachiges Schreiben und Satzkomplexität // Deutsch als

130. Fremdsprache 58. Essen: Die Blaue Eule: (Hrsg. von P.-L. Völtzing), 1998 - S. 13-30.

131. Kostrowa O.A. Satz und Äußerung: einfach und komplex. Lehrwerk zum Spezialkurs.- Samara: Verlag der Pädagogischen Universität, 1998 84 S.

132. Kr eye H. Syntaktische Strukturen und Stil in Erörterungen und Interpretationen.

133. Portmann P.-R. Studienbuch Linguistik Verlag /Hrsg. von G. Antons, H.P. Krings. -Tübingen: Max Niemeyer 1989 422 S.

134. Meierkord Ch.,Riemer Cl. Erhebung und Analyse fremdsprachlicher Gesprächsdaten //

135. Sprache transdisziplinär: 32. Jahrestagung Gesellschaft für Angewandte Linguistik, 27.-28. September. Passau: Universität Passau, 2001 - 178 S.

136. Metzler-Lexikon Sprache /Hrsg. von H. Glück. Stuttgart, Weimar, Metzler 1993 - 711 S.193156. Moskalskaja O.I.157. Pasch R.158. Pasch R.

137. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. Moskau: Hochschule, 1971 - 384 S.

138. Untersuchungen zu den Gebrauchsbedingungen der deutschen Konjunktionen „da", „denn" und „weil" // Untersuchungen zu Funktionswörtern (Adverbien, Konjunktionen, Partikeln): Linguistische Sudien. Reihe A. Berlin: Akademie Verlag, 1982 -S.41-43.

139. Deutsche Grammatik. Morphologie. Syntax. Text. M.: Высш. шк., 1988.-416 c.

140. Temporale Bedeutung im Deutschen. Berlin: Akademie-Verlag, 1980-219 S.

141. Stutterheim Ch. Von.Einige Prinzipien des Textbaus. Tübingen: Max Niemeyer Verlag,1997-385 S.

142. Textproduktion: ein interdisziplinärer Forschungsüberblick / Hrsg. von G. Antons u. Hans P.

143. Klings. Tübingen: Niemeyer, 1989 - 555 S. Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes. Die Geschichte eines sprachlichen Feldes. - Heidelberg, 1931 - 347 S. Grundzüge der inhaltsbezogenen Grammatik. - Düsseldorf: Schwamm, 1962-431 S.

144. Zerebkov W. A. Das Verb. Moskau: Vysschaja Schkola, 1977 - 192 S.

145. Zerebkov W.A. Deutsche Stilgrammatik. Moskau: Vysschaja Schkola, 1988 - 222 S.

146. Zifonun G. Grammatik des Deutschen im europäischen Vergleich: Der

147. Relativsatz. Mannheim: Institut für Deutsche Sprache, 2001 - S.104.

148. Zuckova L, Loginova G. Der Stratifikationscharakter der FS-Kompetenz // Das Wort

149. Germanistisches Jahruch. Zwickau, 1991 - S. 327-336.1951. Источники примеров1. Die Zeit № 33'1995.2. Die Zeit № 35'1995.3. Die Zeit № 5'2000.

150. Frankfurter Rundschau № 842000.

151. Koeppen W. Das Treibhaus. Suhrkamp Taschenbuch Verlag, Frankfurt am Main, 1978.

152. Marti K. Dorfgeschichten. Sammlung Luchterhand. Literaturverlag GmbH, Hamburg-Zürich, 1983.

153. Deutschland erzählt von Arthur Schnitzier bis Uwe Johnson. Fischer Taschenbuch Verlag,

154. Frankfurt am Main, 1991 f V^die^aL) btcJ.

155. J Список условных сокращении1.дм

156. ОСП общесингаксическое поле ПСП - прототипическое синтаксическое поле СПП - сложноподчиненное предложение ССП - сложносочиненное предложение ФСП - функционально-семантическое поле1. A Attributsätze1. Ad Adversativsätze

157. Aw Nebensätze Art und Weise1. F Finalsätze1. Kd Konditionalsätze1. Kl Kausalsätze1. Ks Konsekutivsätze1. Kz Konzessivsätze1.Lokalsätze1. O Objektsätze1. P Prädikativsätze1. R Restriktivsätze1. S Subjektsätze1. T- Temporalsätze1. V- Vergleichsätze

158. Wf- Weiterführende Nebensätze191. ГПРИТОЖЕГГИЕ

159. Среднеквадратичное отклонение.