автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Вторичная репрезентация концептов в языке
Полный текст автореферата диссертации по теме "Вторичная репрезентация концептов в языке"
На правах рукописи
БАБИНА Людмила Владимировна
ВТОРИЧНАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТОВ В ЯЗЫКЕ
10.02.04 - германские языки 10.02.19 - теория языка
Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук
Тамбов 2003
Работа выполнена в Тамбовском государственном университете им. Г.Р. Державина
Научный консультант
доктор филологических наук, профессор Болдырев Николай Николаевич
Официальные оппоненты -
доктор филологических наук, профессор Кубрякова Елена Самойловна
доктор филологических наук, профессор Беляевская Елена Георгиевна
доктор филологических наук, профессор Позднякова Елена Михайловна
Ведущая организация
Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова
Защита состоится «11» декабря 2003 г. в 12 часов на заседании диссертационного совета Д 212.261.04 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук в Тамбовском грсударственном университете им. Г.Р. Державина по адресу: 392622, г. Тамбов, ул. Советская, 93, ауд. 70.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Тамбовского государственного университета им. Г.Р. Державина.
Автореферат разослан « » 2003 года.
Ученый секретарь диссертационного совета Безукладова И.Ю,
l
( Пп
' Проблема вторичных явлений неоднократно становилась предметом изучения в различных языках. Исследователи во все времена (В. фон Гумбольдт, В. Вундт, Т. Шперберг, Н.В. Крушевский, A.A. По-тебня, И.А. Бодуэн де Куртэне и другие) пытались выяснить природу вторичных единиц: объяснить причину использования существующего наименования для называния других (новых) объектов действительности или способность языковой единицы использоваться в несвойственной для нее функции. Однако наиболее системный анализ вторичные языковые и речевые средства получили сравнительно недавно. В исследованиях, выполненных в рамках структурного и функционального подходов, была проведена классификация многочисленных вторичных языковых и речевых средств, описаны внутриязыковые механизмы их создания (В.В. Виноградов, С.Д. Кацнельсон, Д.Н. Шмелев, В.Г. Гак, Е.С. Кубрякова, В.Н. Телия, A.B. Кунин, H.H. Амосова и многие другие). В качестве основных внутриязыковых механизмов были предложены семантическая и формально-семантическая деривации, выявлены их всевозможные типы и схемы осуществления. С переходом лингвистики на новый уровень развития, на котором повышенное внимание уделяется познавательной деятельности человека, возникла потребность осмысления вторичных единиц в языке на концептуальном уровне.
В нашем исследовании поставлена цель изучить принципы и механизмы порождения новых концептов, определяющих значения вторичных по форме языковых знаков.
В соответствии с направлением исследования, в качестве которого избрана когнитивная семантика, достижение цели, намеченной в диссертации, осуществляется посредством решения следующих задач:
1. Ввести и определить понятие вторичной репрезентации, предполагающей языковое представление известного, но в той или иной мере модифицированного концептуального содержания посредством вторичных языковых и речевых единиц;
2. Выявить когнитивную основу вторичной репрезентации за счет изучения факторов и принципов ее осуществления;
3. Определить когнитивные и языковые механизмы вторичной репрезентации образующейся структуры знания;
4. Обосновать использование скетч-фреймов в качестве метода анализа исходных и порождаемых концептуальных структур, развивая основные положения фреймовой семантики;
5. Продемонстрировать действие принципов и когнитивных механизмов вторичной репрезентации на основе изучения исходных и по-
рождаемых концептуальных структур, получающих вторичную репрезентацию при помощи префиксальных глаголов с прямыми и переосмысленными значениями и глаголов с переносными метафорическими и метонимическими значениями;
6. Охарактеризовать языковые средства вторичной репрезентации.
Решение поставленных задач определило содержание работы и позволило сформулировать основные положения развиваемой концепции, выносимые на защиту.
1. Вторичная репрезентация - это вторичное знаковое представление известного, но в той или иной степени модифицированного концептуального содержания. Новый концепт может появиться в результате модификационных процессов разной степени сложности. Это могут быть процессы, приводящие к незначительному изменению, или процессы, вызывающие кардинальное изменение исходного концептуального содержания. Используемые для репрезентации нового концепта языковые и речевые формы, являющиеся средством первичной репрезентации для него, по отношению к исходному концепту рассматриваются как его вторичная репрезентация.
2. Сложная природа вторичных явлений, раскрыть которую не позволяет традиционный анализ формальных и семантических процессов, может быть объяснена при помощи единой когнитивной операции -концептуальной деривации. Концептуальная деривация обеспечивает появление новой структуры знания в концептуальной системе человека на основе уже существующих концептов, выступая, таким образом, в качестве когнитивной основы вторичной репрезентации.
3. В качестве метода анализа порождаемой и исходных структур знания предлагается скетч-фрейм, который представляет собой структурированный концепт, содержащий элементы и их значения, активизированные для понимания конкретной ситуации (on-line). В отличие от собственно фрейма, включающего весь «пакет» знания о той или иной ситуации, он содержит информацию, релевантную на момент речи. Возникая вследствие сужения, фокусировки отдельных элементов и значений фреймов, скетч-фрейм позволяет передать изменение концептуальных структур. Скетч-фреймы могут быть разного типа: концепт, репрезентируемый префиксом, концепт, стоящий за отдельной лексической единицей, и концепт, репрезентируемый при помощи синтаксической конструкции.
4. Основными факторами концептуальной деривации, лежащей в основе вторичной репрезентации, являются тенденция сходных кон-
ч I
4
цептов взаимодействовать и способность концепта выступать как ментальное пространство и как ментальная область.
Содержательная близость концептов выступает как решающий фактор, позволяющий использовать определенные структуры знания для построения других, новых концептов. Она делает возможным переключение сознания от одних концептов к другим. Возникающие в результате взаимодействия новые концептуальные структуры континуально, но опосредованно - через другие концепты и их структуры -соотнесены с исходными.
Способность концепта выступать как ментальное пространство (в терминах теории концептуальной интеграции) и как ментальная область является следствием фундаментального свойства человеческого сознания осуществлять деление на часть-целое. Благодаря этому свойству человек способен переключать сознание с части концепта, репрезентируемого той или иной языковой единицей, на весь концепт (ментальную область), на фоне которого понимается данная языковая единица. Концепт, выступающий в качестве ментального пространства, тесно связан с концептом, выступающим в качестве ментальной области. Последний и обеспечивает порождение новой концептуальной структуры. Во-первых, он способствует взаимодействию исходных концептов, характеризующихся смысловой близостью. Во-вторых, он выступает в качестве источника дополнительной информации, необходимой для появления нового концепта, поскольку новый концепт не всегда создается за счет заимствуемых в явном виде характеристик исходных концептов.
5. В качестве основных принципов концептуальной деривации выделяются концептуальная композиционность и концептуальная интеграция, которые осуществляются при помощи когнитивных механизмов соположения, достраивания, развития, сравнения и перспекти-визации. Механизм соположения предполагает слияние и компоновку элементов и их значений, заимствуемых из исходных концептов. Достраивание позволяет осуществить переключение от скетч-фрейма, выступающего в качестве ментального пространства, к фрейму, выступающему в качестве ментальной области. В результате такого переключения активизируются дополнительные элементы, первоначально отсутствующие в исходных скетч-фреймах. Механизм развития позволяет создавать новые значения элементов порождаемых скетч-фреймов на основе значений элементов исходных скетч-фреймов. Механизм перспективизации придает выделенность элементам, которые коррелируют с элементами исходных скетч-фреймов или элементами,
возникающими вследствие достраивания и развития. Механизм сравнения позволяет выявить в концептуальной структуре, репрезентируемой исходным глаголом, элементы, релевантные для построения новой концептуальной структуры. При этом порождаемая концептуальная структура может или целиком строиться на заимствованных элементах исходных структур, или включать их как часть.
Концептуальная композиционность предполагает действие механизмов соположения, достраивания и перспективизации. Концептуальная композиционность может быть простого и усложненного типов. Отличие усложненного типа концептуальной композиционное™ от простого заключается в использовании механизма достраивания.
Концептуальная интеграция может осуществляться по метафорической и метонимической моделям. Концептуальная интеграция по метафорической модели задействует механизм развития помимо механизмов соположения, достраивания и перспективизации. Концептуальная композиционность может становиться этапом концептуальной интеграции по метафорической модели, поэтому выделяются два типа концептуальной интеграции - простой и усложненный. Концептуальная интеграция по метонимической модели предполагает использование механизмов соположения, сравнения, достраивания, развития и перспективизации.
Механизмы концептуальной деривации позволяют показать не только результат - концептуальную структуру, возникшую в результате взаимодействия двух, трех и более исходных концептуальных структур, а и процесс ее появления. Следовательно, - перейти от статического описания концептуальных структур к динамическому.
6. В качестве языковых средств вторичной репрезентации выступают префиксальные и переосмысленные глаголы. Появляющийся новый концепт, репрезентируемый префиксальным глаголом, определяется как концептуальной структурой исходного глагола, так и концептуальной структурой префикса, которые взаимодействуют друг с другом. Роль глагола заключается в том, что согласование префикса с глагольной основой происходит по законам внутренней валентности. Глагол, принадлежащий тому или иному лексико-семантическому классу, обладает определенным набором валентностных характеристик. Следовательно, разворачивание концептуальной структуры исходного глагола возможно лишь за счет активизации ее потенциально возможных элементов. Роль префикса заключается в том, что он определяет разворачивание концептуальной структуры в определенном
направлении, активизируя потенциально возможные элементы. Учитывая смысл, передаваемый префиксом, й Принадлежность глагола определенному лексико-семантическому классу, можно предсказать зоны модификации смысла, передаваемого исходным глаголом. Создание нового концепта, репрезентируемого префиксальным глаголом в прямом значении, возможно при взаимодействии концепта, репрезентируемого префиксом, и концепта, репрезентируемого глаголом. Концептуальная структура возникает вследствие концептуальной деривации по принципам композиционности простого и усложненного типов и интегративности простого типа. Порождение нового концепта, репрезентируемого префиксальным глаголом с переосмысленным значением, требует взаимодействия, по крайней мере, трех концептов, один из которых репрезентируется синтаксической конструкцией. Новый концепт создается в результате концептуальной деривации по принципу интегративности усложненного типа.
7. Новый концепт, репрезентируемый глаголом с метафорическим значением, появляется за счет взаимодействия концептуальных структур, передаваемых глаголом и синтаксической конструкцией. Происходит это потому, что концептуальные структуры, передаваемые глаголом и синтаксической конструкцией, могут не совладать. Глагол, используемый в синтаксической конструкции, может обладать своим набором валентностей, а синтаксическая конструкция — реализовывать валентности глагола другого лексико-семантического или лексико-грамматического класса. В результате использования глагола в синтаксической конструкции, предлагающей ему непривычное окружение, возникает новый смысл. Важную роль при порождении новой концептуальной структуры, передаваемой глаголом с метафорическим значением, играет механизм достраивания, позволяющий активизировать дополнительную информацию, не представленную в исходных концептуальных структурах. Возникающий новый концепт помещается в определенную ментальную область, из которой и заимствуется новая информация.
Метафорические значения у глаголов могут возникать в результате разного типа переносов. Метафорическое значение может быть следствием перехода глагола из одного лексико-семантического класса в другой, в рамках одного лексико-семантического класса из одного подкласса или группы в другую. Метафорический перенос возможен при уподоблении действиям человека (антропоморфизм) или уподоблении действиям животного (зооморфизм). Возникновению разных
типов метафорических переносов способствует концептуальная инте- ' грация по метафорической модели.
Новый концепт, репрезентируемый глаголом с метонимическим значением, может возникать не только за счет концептуальной интеграции по метонимической модели, но и за счет концептуальной интеграции по метафорической модели.
Актуальность данного исследования заключается, прежде всего, в описании с когнитивных позиций вторичного как одного из самых распространенных явлений в языке и речи. Наблюдаемая в последнее время тенденция перевести исследование языковых и речевых единиц на концептуальный уровень определила необходимость рассмотрения, наряду с формальным и семантическим, концептуального аспекта деривационных процессов, составляющих основу вторичных явлений. Назрела потребность показать, что существуют определенные когнитивные механизмы, обеспечивающие порождение новых концептуальных структур на основе уже существующих, которые получают репрезентацию за счет многообразных вторичных единиц, то есть вторичную репрезентацию.
Научная новизна диссертации состоит в том, что в центре внимания данного исследования оказываются не только структуры знания, передаваемые вторичными единицами, но и динамика изменений, определяющих переход от одной структуры знания к другой (от исходной к новой). В частности, анализ концептуальной деривации, лежащей в основе вторичной репрезентации, позволил определить в качестве ее основных принципов концептуальную композиционность и интеграцию, а также выявить набор возможных механизмов, которые действуют по данным принципам. Показывается не только результат, а и сам процесс появления нового концепта на основе уже существующих. Выявлены источники появления концептуального содержания, не представленного в исходных структурах знания. Показано, что новый концепт, получающий репрезентацию за счет вторичных единиц, возникает благодаря группировке концептов, обладающих сходными смыслами, их влиянию друг на друга, а также за счет того, что концепт способен выступать в виде целого (ментальной области), служащей основой для понимания семантики языковых единиц и того, что понимается как аспект, часть целого (ментального пространства). Новым является разработка методики анализа при помощи скетч-фрейма, представляющего собой структурированный концепт, который содержит концептуальное содержание, активизированное для понимания ситуации в момент речи.
Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в разработке базовых положений теории вторичной репрезентации и обосновании понятия концептуальной деривации, а также в разработке методики анализа концептуальных структур при помощи скетч-фреймов. В работе предложен понятийный аппарат и методика исследования, которые могут быть использованы при изучении вторичной репрезентации концептов в различных языках.
Проведенное в работе описание основных факторов, принципов и когнитивных механизмов вторичной репрезентации вносит существенный вклад в изучение системных отношений в языке за счет исследования отношений исходности/производности.
Теоретически важным для развития композиционной семантики является проведение концептуального анализа деривационных процессов, что способствует созданию метаязыка описания языкового значения вторичных единиц, появившихся в результате словообразовательной и вторичной номинаций.
Практическая значимость данного диссертационного исследования заключается в описании концептуальных структур префиксальных глаголов, которые могут быть использованы в лексикографической практике. Работа выполнена на материале английского языка, однако разработанный в ней понятийный аппарат может быть использован при описании концептуальных структур вторичных языковых и речевых единиц других языков.
Практическая ценность диссертации состоит также в том, что ее результаты могут быть использованы в преподавании ряда дисциплин (лексикологии, когнитивной лингвистики, когнитивного словообразования) изучающим язык как специальность, а также тем, кто интересуется общими проблемами лингвистики.
Достоверность и обоснованность полученных результатов обеспечивается представительной выборкой примеров и комплексным применением различных методов исследования. Методы исследования изучаемого объекта разнообразны в силу решаемых задач. В работе наряду с общенаучным индуктивно-дедуктивным методом используются методы дефиниционного и контекстологического анализа, которые позволили выявить значения рассматриваемых вторичных единиц; метод валентностного анализа для изучения парадигматических и синтагматических свойств глаголов; метод фреймовой семантики; концептуальный анализ значений вторичных единиц.
Материал исследования составили английские глаголы, принадлежащие лексико-семантическим классам глаголов движения, действия (помещения, покрытия/закрытия, физического воздействия на объ-
ект, созидательной деятельности), речевой деятельности, бытия, состояния. Рассматривались словарные толкования этих единиц, представляющих собой как исходные глаголы, так и образованные от них за счет присоединения разных префиксов, префиксальные глаголы, контексты, в которых употреблены рассматриваемые лексические единицы. Анализу подверглись также глаголы, получившие метафорическое или метонимическое переосмысление, в том числе и префиксальные.
Источником фактического материала исследования послужили словари, произведения современной художественной литературы на английском языке, а также выборки из английских газет и журналов, издаваемых в англо-язычных странах, за 2000-2001 годы.
Всего проанализировано около 10 тысяч примеров.
Апробация результатов исследования. Основные положения работы изложены автором в докладах и выступлениях на 21 научной конференции, в том числе 12 международных. Диссертация прошла апробацию на заседаниях кафедры английской филологии ТГУ им. Г.Р. Державина. По теме исследования опубликовано 27 научных работ, в том числе монография «Когнитивные основы вторичных явлений в языке и речи» (Тамбов-Москва 2003).
Структура исследования. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной научной литературы, списка словарей и списка цитированных источников фактического материала.
Во Введении обосновывается тема, формулируется цель и конкретные задачи работы, мотивируется ее актуальность, новизна, теоретическая и практическая значимость, перечисляются основные методы и приемы анализа.
В первой главе «Теоретические аспекты вторичной репрезентации концептов в языке» представлен анализ существующих концепций по указанным проблемам. Показывается, какие теории были положены в основу исследования проблемы вторичных явлений в языке и речи. В данной главе также излагаются основные исходные положения развиваемой концепции.
Во второй главе «Вторичная репрезентация концептов в английском языке» раскрывается специфика концептуальной деривации, лежащей в основе вторичной репрезентации концептов, за счет изучения ее общих принципов и когнитивных механизмов на конкретном языковом материале. При помощи скетч-фреймов проводится анализ изменения исходных концептуальных структур и порождения новых.
В заключении дается обобщение рассмотренного материала и результатов исследования.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Проблема вторичных единиц связана с развитием концептуальной системы человека, которая включает знания разного типа и характера. Концептуальная система человека развивается, модифицируется в процессе его взаимодействия с окружающим миром. При этом внутреннее развитие концептуальной системы осуществляется за счет непрерывного порождения новых концептов на основе уже существующих концептуальных структур.
Перераспределение смыслов, при котором новые концепты образуются на базе исходных, уже существующих в концептуальной системе индивида, получило в работе название концептуальной деривации. Этот процесс необычайно сложен и предполагает развитие исходных концептуальных структур как на основе их частичной модификации, так и интегрирования. Рождаемые в ходе познавательной деятельности новые концепты также требуют языковой репрезентации, которая может происходить за счет новых слов или слов, созданных из готового материала.
Получив языковую репрезентацию, новые концепты становятся неотъемлемой частью концептуальной системы, создавая, в свою очередь, основу для ее дальнейшего развития и сохраняя деривационные связи с исходными структурами. Непрерывность этого процесса обусловливает необходимость его адекватного отображения в языке в виде вторичной репрезентации. Следовательно, вторичная репрезентация подразумевает представление известного, но в той или иной мере модифицированного концептуального содержания за счет использования вторичных языковых единиц. При вторичной репрезентации концептов в отличие от первичной происходит не только активизация исходного концепта, но и его модификация (развитие, расширение, сравнение), что приводит к формированию нового концепта в концептуальной системе. Используемые для его репрезентации языковые формы являются средством первичной (прямой) репрезентации для порождаемого концепта, но по отношению к исходному они могут рассматриваться как вторичная (косвенная) его репрезентация. В этом заключается суть и назначение вторичной репрезентации, которая обеспечивает развитие языка и выполнение им своей основной функции передачи разнообразных смыслов при относительно ограниченном наборе материальных средств.
Истоками развиваемой в работе концепции вторичной репрезентации и концептуальной деривации послужили ономасиологическая
теория, теории функциональной категоризации, фреймовой семантики и концептуальной интеграции.
Ономасиологическая теория, представляющая собой раннюю версию отечественного когнитивизма, позволяет сделать первые шаги в исследовании когнитивных оснований вторичных языковых единиц (Е.С. Кубрякова, В.Н. Телия, А.А. Уфимцева и другие). Не менее методологически важной для развиваемой концепции является теория функциональной категоризации, в которой подробно описываются языковые механизмы формирования нового значения слова на базе тех или иных концептуальных характеристик (Н.Н. Болдырев). Эти теории создают базу, которая обеспечивает переход на новый уровень в исследовании вторичных языковых единиц, за счет использования современных теорий, возникших в рамках когнитивной науки: теории фреймовой семантики и теории концептуальной интеграции.
Фреймовая семантика позволяет представить значения исходных и производных языковых единиц в полновесном виде, «открывая» каркас концептуальной структуры (Е.Г. Беляевская, Ч. Филлмор и другие). Теория концептуальной интеграции, давая новое понимание структур сознания и концептов, дает возможность показать не только модели, по которым могут быть созданы новые концепты, но и процесс создания такой модели (S. Coulson, G. Fauconnier, M. Turner и другие).
Данные теории дают возможность наиболее четко показать процесс представления тех знаний в языке, которые получают репрезентацию за счет вторичных единиц, а также процесс концептуальной деривации, позволяющий конструировать новую концептуальную структуру за счет объединения уже существующих. Принципиально важным является то, что концептуальная деривация предполагает не только образование нового концепта, но и установление его связей с исходной структурой знания в концептуальной системе, поскольку зародившийся новый смысл часто требует знания исходного смысла. Следовательно, концептуальная деривация выступает как когнитивный процесс, лежащий в основе вторичной репрезентации в языке.
Исследование языковых средств вторичной репрезентации (префиксальных и переосмысленных глаголов английского языка) позволило выявить факторы, принципы и когнитивные механизмы вторичной репрезентации. Именно через языковую форму, репрезентирующую порождаемый концепт, становится возможным вернуться к исходным концептуальным структурам с тем, чтобы познать, каким образом концепт был создан. Сопоставление исходных и производных
языковых единиц позволяет судить о тех процессах, которые легли в основу создания нового концепта.
В качестве основных когнитивных факторов вторичной репрезентации были выявлены:
- тенденция концептов, обладающих сходным смысловым содержанием взаимодействовать;
- способность концепта выступать в качестве ментального пространства и ментальной области.
Согласно первому фактору, порождение новой концептуальной структуры на основе исходных концептов происходит в результате их взаимодействия. При этом для взаимодействия необходимо наличие определенной смысловой близости между отдельными, на первый взгляд, не связанными между собой концептами, на основе которых конструируется новый. По мнению Р.И. Павилениса, степень смысловой близости концептов выступает в качестве решающего фактора использования определенных концептов для конструирования других концептов в концептуальной системе.
Взаимодействие концептов, а также действие механизмов концептуальной деривации приводит к порождению нового концепта, получающего репрезентацию за счет вторичных языковых единиц. В данном исследовании действие концептуальной деривации предлагается рассматривать на основе изучения взаимодействия трех типов концептов: концепта, репрезентируемого префиксом, концепта, вербализуемого глагольным словом, и концепта, репрезентируемого синтаксической конструкцией.
Согласно второму фактору, новый концепт порождается не только за счет заимствования элементов содержания у взаимодействующих концептов, но и в результате появления характеристик, отсутствующих у исходных концептов. Эти характеристики возникают благодаря тому, что концепт способен выступать как концептуальное пространство и как ментальная область, поскольку деление на часть-целое является фундаментальным свойством человеческого сознания. Как отмечает Дж. Лакофф, в мире реальных предметов люди, как правило, имеют дело со структурой часть-целое. Это определяется тем, что они обычно взаимодействуют с предметом через его части, деление на часть-целое определяет моторную программу, используемую при взаимодействии с предметом. Поскольку то, как человек структурирует знания доконцептуального уровня, накладывается на его концептуальный опыт, можно предположить, что человек воспринимает и оперирует концептами, осуществляя переход от части к целому.
Люди никогда не воспринимают концепты полностью, так как языковыми единицами передается только часть знания, связанного с той или иной структурой, сформированной на концептуальном уровне. Активизируемая часть знания «погружена» в концептуальную структуру, которая рассматривается как ментальная область (концептуальная область, по терминологии Дж. Лакоффа и М. Джонсона). Ментальная область является структурированным целым нашего опыта, концептуализированного как экспериенциальный гештальт. Активизированные концептуальные характеристики, передаваемые языковой или речевой единицей, рассматриваются как ментальное пространство. Ментальное пространство создается в процессе речи на основе информации из концептуальной области и информации, передаваемой языковыми средствами.
Взаимодействие языковых и речевых единиц отражает взаимодействие концептов, которые они репрезентируют. Информация, представленная в ментальном пространстве, репрезентируемом словом, предложением и т.д., способна активизировать дополнительную информацию из ментальной области, включать ее в мыслительную деятельность. В результате переключения от ментального пространства к ментальной области происходит активизация скрытой, вероятностной, ассоциативной информации, то есть всего того, что получило название инференции, выводного знания. Активизированная под влиянием других концептов информация заимствуется из ментальной области, определяя модификацию, развитие той части концепта, которая была репрезентирована изначально, что в свою очередь приводит к вторичной репрезентации. Ментальная область является «богатой почвой», откуда черпается информация, необходимая для конструирования новых смыслов. Тесная связь ментального пространства и ментальной области является важным фактором, обеспечивающим действие концептуальной деривации, приводящей к вторичной репрезентации концептов.
Существенным моментом, способствующим взаимодействию концептов, является то, что концепт может быть единицей структурированного знания. Если для описания структурированного концепта, выступающего как ментальная область, может использоваться понятие фрейма, то для описания принципов организации концепта, выступающего в качестве ментального пространства, требуется иной метод анализа. В качестве такого метода исследования ментального пространства, содержащего ту часть концепта как единицы структурированного знания, которая попадает в фокус внимания при его активизации в речи, в диссертации предлагается анализ скетч-фреймов.
Термин «скетч-фрейм» был создан по модели V+N и представляет собой кальку с английского слова sketch-frame (sketch - If you sketch or sketch out a situation or an incident, you give a short description of it, including only the most important facts or details /CCELD 1362/). Скетч-фрейм является разновидностью фрейма. Он представляет собой структурированный концепт, который включает элементы и их значения, активизированные для понимания конкретной ситуации (on line). Если фрейм включает весь «пакет» знаний о подобной ситуации, то скетч-фрейм содержит информацию, которая рассматривается как необходимая на момент речи.
Из глобального фрейма мы выделяем часть, чтобы отразить различие между ментальной областью и ментальным пространством. Используя понятие скетч-фрейма, мы хотели подчеркнуть, что он включает лишь «высвеченные» элементы, элементы, попавшие в фокус внимания при интерпретации данной конкретной ситуации. При этом эти элементы находятся в определенном соотношении, важном для данной конкретной ситуации. Изменение ситуации может привести как к изменению состава элементов, так и к изменению их соотношения. Значение слова потому и развивается, что сознание способно переключаться от активизированных элементов скетч-фрейма к элементам, которые не получили активизацию, и активизировать их (не все, а какие-то определенные), помещать в фокус внимания. Использование понятия скетч-фрейма позволяет показать процесс порождения новой концептуальной структуры в динамике.
В данной работе рассматриваются скетч-фреймы, репрезентируемые префиксами, глаголами и синтаксическими конструкциями. В качестве элементов скетч-фрейма, структурирующего ментальное пространство, репрезентируемое префиксом, используются концепты, которые совпадают по содержанию с ономасиологическими категориями, выделяемыми М.М. Полюжиным в результате изучения префиксальных средств. В число таких элементов могут входить следующие: локатив-ность, фазовость, оценочность, каузативность, контрарность, социатив-ность, отрицание, ранговость, партитивность, квантитативность.
В качестве элементов скетч-фрейма, структурирующего ментальное пространство, репрезентируемое глаголом, используются валентности глагола, поскольку исследователи отмечают значительное сходство между структурой концепта и структурой предложения, конструируемого глаголом определенной семантики. В результате исследования было выявлено, что концептуальные структуры, репрезентируемые глаголами движения, могут включать следующие элементы: субъ-
ект (движущийся объект) - предикат - среда - средство - способ - траектория (вектор) - источник - количество - объект, относительно которого осуществляется действие - оценка - время - цель - результат -причина — сопутствующий субъект/объект - сопутствующее обстоятельство. Концепты «покрытие/закрытие объекта», «помещение объекта», «физическое действие», «созидание» могут содержать такие элементы, как субъект - предикат - объект - инструмент - средство -способ - количество — оценка - сопутствующий субъект/объект - время - место - источник - цель - результат - причина - сопутствующее обстоятельство. Концепт «речевая деятельность» может включать элементы субъект - предикат - содержание - сопутствующий субъект (адресат, контрагенс) - способ - количество - оценка - время - цель -причина - сопутствующее обстоятельство. Концепт «бытие» может содержать элементы субъект - предикат - место - время — количество — способ - оценка - цель - причина - сопутствующий субъект/объект, а концепт «состояние» может включать элементы субъект - предикат -содержание — сопутствующий субъект (контрагенс) - количество -оценка - время - место - цель - причина - источник.
В качестве элементов синтаксических конструкций будут рассматриваться те же элементы. Если глагол передает событие в сжатом виде, в виде валентностей в том числе, то синтаксическая конструкция передает это событие в развернутой (в той или иной степени) форме. Другими словами, в основе синтаксической конструкции лежит то же событие, концептуализированное как действие, процесс, состояние, квалификация и т.д., что представляет собой реализацию валентностей предиката, коррелирующих с валентностями глагола. Когда глагол выполняет функцию предиката в несоответствующей его категориальному значению (и, следовательно, валентностной схеме) конструкции, то он заимствует определенные характеристики из этой конструкции.
Значения элементов скетч-фреймов задаются как лингвистической информацией (информацией словарной дефиниции), так и выводной, инферентной информацией (она приводится в скобках).
В ходе исследования были выявлены два основных принципа концептуальной деривации. Новый концепт, который репрезентируется за счет вторичных языковых единиц, возникает при помощи когнитивных механизмов, действие которых может основываться на принципах композиционности и интегративности.
Деривационные процессы имеют место, когда два или более исходных родственных скетч-фрейма, рассматриваемые как ментальные пространства, начинают взаимодействовать. Исходные скетч-фреймы
включают информацию как лингвистического, так и экстралингвистического характера.' Взаимодействие исходных скетч-фреймов сопровождается установлением между ними связей. После установления связей начинается сличение информации, представленной в исходных скетч-фреймах, и выявление элементов и значений, которые способны коррелировать, совпадать, сливаться. При установлении сходных элементов и их значений наблюдается концептуальная интеграция, которая предполагает, что сходные элементы и их значения заимствуются через пространство, являющееся основой для взаимодействия, в интегрированное пространство, или интегрированный скетч-фрейм. Из исходных скетч-фреймов также выборочно заимствуются элементы и значения, не являющиеся общими для исходных скетч-фреймов. Возможно так же, как уже упоминалось, появление абсолютно новых элементов и значений, не свойственных исходным скетч-фреймам, которые черпаются из фрейма, за счет чего собственно и происходит создание новых смыслов. Описанный деривационный процесс можно изобразить при помощи рисунка (см.рис. 1):
Рис. 1.
Окружности 1 и 2, изображенные сплошными линиями, обозначают исходные взаимодействующие скетч-фреймы (ментальные пространства). Окружности, передаваемые пунктирными линиями, символизируют фреймы (ментальные области), с которыми связаны скетч-фреймы. Пересечения окружностей 1 и 2 обозначают общее пространство 3, которое содержит элементы, сходные для обоих пространств. Окружность 4 символизирует порождаемый скетч-фрейм (интегрированное пространство), который связан с исходными скетч-фреймами
(исходными ментальными пространствами). Возникающий скетч-фрейм также обладает собственным фреймом.
Возникающее пространство может быть создано и за счет принципов композиционности, и за счет принципов интегративности. Данный факт позволяет прийти к выводу, что концептуальная деривация по принципу композиционности может описываться при помощи ментальных пространств. С учетом механизмов, предложенных в теории концептуальной интеграции (соположения, достраивания, развития), и на основе изучения конкретного языкового материала были выявлены механизмы, характерные для концептуальной деривации по принципу композиционности, и уточнены механизмы концептуальной деривации по принципу интегративности.
Концептуальная деривация по принципу композиционности, или концептуальная композиционность, предполагает создание нового скетч-фрейма, в основном, из элементов и их значений исходных скетч-фреймов. Концептуальная композиционность может осуществляться за счет трех механизмов: соположения, достраивания и пер-спективизации. Соположение позволяет осуществлять слияние и компоновку элементов исходных скетч-фреймов. При соположении значений элементов исходных скетч-фреймов выявляется три варианта их взаимодействия:
- при полном сходстве значений элементов исходных скетч-фреймов значение элемента порождаемого скетч-фрейма создается благодаря усилению значения одного исходного скетч-фрейма за счет значения элемента другого скетч-фрейма;
- при частичном совпадении значений элементов исходных скетч-фреймов значение элемента порождаемого скетч-фрейма возникает благодаря уточнению значения элемента одного исходного скетч-фрейма за счет значения другого исходного скетч-фрейма;
- при несовпадении значений элементов исходных скетч-фреймов значение элемента порождаемого скетч-фрейма создается за счет модификации значения элемента одного из исходных скетч-фреймов под влиянием значения элемента другого.
Достраивание подразумевает переключение от скетч-фрейма к фрейму, благодаря чему осуществляется привнесение новых элементов, которые не присутствовали в исходных скетч-фреймах. Перспективи-зация предполагает подтверждение или изменение выделенности элементов порождаемого скетч-фрейма по сравнению с выделенностью
элементов исходных скетч-фреймов. Далее элементы, попавшие в фокус, выделяются в схемах подчеркиванием. • .
Представляется, что можно выделить два способа осуществления . концептуальной композиционности: простой и усложненный. Осуществление концептуальной композиционности простого типа предполагает использование механизмов соположения и перспективизации.
Проиллюстрируем это на примере префиксального глагола rebound. Напомним, что цифрой 1 обозначается скетч-фрейм, репрезентируемый префиксом, цифрой 2 - скетч-фрейм, репрезентируемый глагольной основой, а цифрой 3 - скетч-фрейм, репрезентируемый синтаксической конструкцией.
Bound
Bound - to bound means to run or move suddenly and quickly, and with large leaps and jumps /CCELD 158/.
Rebound - If something rebounds, it bounds or springs back after hitting on solid surface such as the floor or the wall.
It rebounded from the edge of her plate and fell to the floor /CCELD 1199/.
1 локатавность - back фазовость
2 траектория (вектор) - up объект. о.к.о.д. - (smth.) способ - suddenly, quickly субъект - (smb./smth.)
СХЕМА 1
3 траектория (вектор) - from объект, о к.о.д. - the edge of the plate
субъект-it
предикат- the process of moving
предикат-move
4 траектория (вектор) - up/from/back объект, о.к.о д. - the edge of her plate субъект - it предикат-move способ - suddenly, quickly
Следует отметить, что взаимодействие всех трех скетч-фреймов происходит одновременно. В предлагаемом анализе взаимодействие будем описывать поэтапно, начиная анализ с языкового уровня и заканчивая концептуальным. Как видно из примера, синтаксическая конструкция реализует привычное окружение глагола rebound. Глагол rebound, получая процессуальное осмысление, реализует в синтаксической конструкции исходные валентности: «субъект» (неодушевленный
предмет - it) и «объект» (предложное дополнение - from the edge of her plate).
На концептуальном уровне за счет взаимодействия скетч-фреймов 2 и 3 устанавливаются сходные элементы «субъект», «предикат», «траектория (вектор)», «объект, о.к.о.д.»\ Эти элементы и элемент «способ» исходного скетч-фрейма 2 заимствуются в порождаемый скетч-фрейм. За счет механизма соположения сходные элементы сливаются и получают значения. Элемент «субъект» получает значение «it», элемент «предикат» - значение «move». Элемент «траектория (вектор)» -значение «up/from», а элемент «объект, о.к.о.д.» - значение «the edge of the plate».
Взаимодействие скетч-фрейма 1 со скетч-фреймами 2 и 3 приводит к установлению корреляции между элементом «локативность» и элементами «траектория (вектор)» и «объект, о.к.о.д.». Элемент «локативность» заимствуется в порождаемый скетч-фрейм. За счет механизма соположения элемент «локативность» сливается с элементом «траектория (вектор)» и уточняет значение последнего. Элемент «траектория (вектор)» получает значение «up/from/back». Механизм пер-спективизации придает элементам, коррелирующим с элементом «локативность», выделенность.
Основное отличие концептуальной композиционности усложненного типа заключается в использовании механизма достраивания. Достраивание выполняет двоякую роль. Во-первых, механизм достраивания позволяет активизировать элементы, способные коррелировать с элементом исходного скетч-фрейма 1. Это происходит в том случае, если эти элементы не представлены в исходном скетч-фрейме 2. Во-вторых, механизм достраивания позволяет активизировать в порождаемом скетч-фрейме те элементы, которые не были представлены в исходных скетч-фреймах.
Действие концептуальной композиционности усложненного типа можно продемонстрировать на примере глагола foretell. В приводимом ниже примере глагол получает акциональное осмысление. Синтаксическая конструкция реализует исходные валентности глагола: «субъект» (planners of 1960) и «объект содержания» (those remarkable changes).
Как следствие этого, элементы скетч-фреймов 2 и 3 взаимодополняют друг друга. Установленные при взаимодействии исходных скетч-
1 Полное название элемента «объект, о.к.о.д» - «объект, относительно которого осуществляется действие».
/
фреймов 2 и 3 сходные элементы «субъект», «предикат» и «содержание» и элемент «сопутств. субъект (адресат)» исходного скетч-фрейма 2 заимствуются в порождаемый скетч-фрейм. Механизм соположения приводит к слиянию сходных элементов и определяет их значения. Элемент «субъект» приобретает значение «planners of 1960», элемент «предикат» - значение «say», а элемент «содержание» - значение «information about those.. .changes».
Одновременно с взаимодействием скетч-фреймов 2 и 3 осуществляется взаимодействие скетч-фреймов 1 и 2. В результате него активизируется элемент «время», который коррелирует с элементом «фазо-вость». За счет механизма соположения элементы «время» и «фазо-вость» компонуются. Элемент «время (фаза предшествования)» получает значение «beforehand». Механизм достраивания активизирует также элемент «сопутст. обстоятельство», значение которого выводится за счет инференции. Механизм перспективизации придает элементам «время (фаза предшествования)» и «сопутст. обстоятельство», возникающим в результате действия механизма достраивания, выделенность.
Tell
Tell - If you tell someone smth., you give them information about it by speaking or writing to them /CCELD 1503/.
Foretell - If you foretell smth., you say correctly that it will happen in the future.
If only planners of 1960 had been able to foretell those remarkable changes /CCELD 568/.
СХЕМА 2
1 фазовостъ -beforehand локативность
2 содержание - e.g. information сопутст. субъект (адресат) - to smb. субъект - (smb.) предикат-say
3 содержание - information about those.. .changes субъект - planners of 1960 предикат - be able to say
4 время (фаза предшествования) - beforehand сопутст обстоятельство - (smth. happened) субъект - planners of 1960 предикат - say
содержание - information about those...changes сопутст. субъект (адресат) - to smb.
Специфика концептуальной интеграции, в отличие от концептуальной композиционности, заключается в том, что значения элемен-
тов порождаемых скетч-фреймов возникают не, только за счет компо- , новки значений элементов исходных скетч-фреймов, но и за счет их развития. Механизм, развития позволяет на основе значений элементов исходных скетч-фреймов создавать новые значения, используя экстралингвистические и инферентные знания. Развитие целиком базируется на способности человека к воображению. Концептуальная интеграция может осуществляться по метафорической и метонимической моделям. j
Концептуальная интеграция по метафорической модели предполагает использование, помимо механизмов соположения, достраи- I вания и перспективизации, механизма развития. Концептуальная инте- | грация может быть также двух типов: простого и усложненного. Кон- , цептуальная интеграция простого типа осуществляется за счет ме- j ханизмов соположения, развития и перспективизации. Рассмотрим 1 осуществление концептуальной интеграции простого типа на примере префиксального глагола dislike и глагола tear. |
Like
Like - If you like smth., you enjoy it or find it pleasant or attractive j
/CCELD 842/. j
Dislike - not to like, to regard with aversion; to have an objection to; <
to disrelish /OED 790 V. 4/. I
Dislike - If you dislike someone or smth., you consider them to be un- j
pleasant and not like them /CCELD 404/. .
A taxi had been ordered to take them to the station, an expense which
Moor disliked, but which Nan's colossal quantity of luggage seemed to |
make inevitable /I. Murdock. «The Sandcastle», p. 140/. :
СХЕМА 3 |
3 объект - an expense !
субъект-Moor
предикат - the state of '
enjoyment
4 предикат - (not to enjoy) субъект - Moor ,
объект - an expense
В рассматриваемом примере показывается, как возникает новый \
концепт, репрезентируемый глаголом dislike. Синтаксическая конст- j
рукция, в которой используется глагол dislike, реализует исходные валентности «субъект» (Moor) и «объект» (прямое дополнение - an
1 контрарность - not to like 2 объект - smb./smth. локативность субъект - (smb.)
предикат - enjoy
expense). Она отражает особенности, передаваемого ею концепта, который участвует в создании новой структуры знания.
Новый концепт создается в результате взаимодействия исходных скетч-фреймов 2 и 3, которое приводит к установлению сходных элементов «субъект», «предикат» и «объект». Эти элементы заимствуются в порождаемый скетч-фрейм. Механизм соположения приводит к слиянию элементов и определяет их значения.
Взаимодействие исходных скетч-фреймов 1 и 2 позволяет установить корреляцию между элементами «контрарность» и «предикат». Элемент «контрарность» заимствуется в порождаемый скетч-фрейм. Затем он сливается с элементом «предикат» и получает значение «not to enjoy» за счет механизма развития. Механизм перспективизации придает элементу «предикат» выделенность.
Tear - If you tear something or tear it into pieces, you pull it or scratch it violently, often causing it to split into several pieces;
If someone or smth. tears somewhere, they move very quickly, often in an uncontrolled or dangerous way /CCELD 1500/.
Tear - to pull sharply apart or to pieces; to make (a rent in smth.), to damage, by pulling sharply;
To do in excitement or at great speed.
The children tore out of the school gates /OALD of CE 887/.
«Come on, Jasper,» I shouted, «run, run with me, come on, can't you?» and I tore across the grass, savagely, angrily, the bitter tears behind my eyes, with Jasper leaping at my heels and barking hysterically /Daphne du Maurier. «Rebecca», p. 205/.
4 предикат - (move) способ - (quickly, in an uncontrolled or dangerous) way, savagely, angrily субъект -1
траектория (вектор) - across объект, о.к.о.д. - the grass
Tear
СХЕМА 4
2 объект-smth. инструмент - (hands) способ - sharply, violently by splitting into several pieces субъект - (smb.) предикат - pull/cause to move
3 способ - savagely, angrily траектория (вектор) - across объект, о.к о.д. - the grass субъект-1
предикат - the process of moving
Новый концепт, репрезентируемый глаголом с переносным значением, возникает за счет концептуальной интеграции простого типа. Взаимодействие исходных концептов позволяет обнаружить сходные элементы «субъект», «предикат» и «способ». Данные элементы и элементы «траектория (вектор)» и «объект, о.к.о.д.» исходного скетч-фрейма 3 заимствуются в порождаемый скетч-фрейм, сохраняя связь с исходными скетч-фреймами. Механизмы соположения и развития создают значения элементов «предикат» и «способ». Развитие достигается за счет проведения аналогии между действием, направленным на повреждение объекта, и движением. Общими для обоих действий является скорость, резкость и, как следствие, опасность. Элемент «предикат» получает значение «move», а элемент «способ» - значение «quickly, in an uncontrolled.. .way, savagely, angrily». Механизм перспективизации придает элементам «предикат» и «способ», получившим значения в результате действия механизма развития, выделенность.
Концептуальная интеграция усложненного типа предполагает использование помимо механизмов соположения, развития и перспективизации механизма достраивания.
Действие концептуальной интеграции по метафорической модели усложненного типа можно продемонстрировать на примере создания нового концепта, репрезентируемого переосмысленными глаголами unwrap и mince.
Wrap
Значение глагола unwrap приводится по дефиниции глагола unfold.
Wrap - When you wrap smth., you fold a piece of paper, cloth, plastic, etc. tightly round it so that it is completely covered, for example, in order to protect it or so that you can give it to someone as a present /CCELD 1692/.
Unwrap - If you unwrap (unfold) your plans, intentions, etc., you tell someone what they are /CCELD 1593/.
Toshiba's restructuring plans, unfurled on August 27th, got a halfhearted cheer from the stockmarket. But Fujitsu's shares have hardly budged since it unwrapped its plans on August 20th /The Economist lst-7th September 2001, p. 51/.
1 контрарность - undo 2 объект - smth. 3 объект (содержание) - its plans
отрицание средство - paper время - on August 20th
локативность способ - by putting in субъект - Fujitsu
paper предикат - the act of informing субъект-(smb.) предикат - pack
4 предикат - (make known) способ - (by telling what they are) субъект-Fujitsu объект (содержание) - its plans
В приведенном выше примере глагол unwrap используется в синтаксической конструкции, которая реализует валентности глагола «субъект) (Fujitsu), «объект (содержание)» (прямое дополнение - its plans) и «время» (обстоятельство времени - on August 20th). Использование в синтаксической конструкции ментального объекта приводит к возникновению переносного значения у глагола.
Взаимодействие исходных скетч-фреймов 2 и 3 приводит к установлению сходных элементов «субъект», «предикат», «объект», которые вместе с элементом «способ» исходного скетч-фрейма 2 заимствуются в порождаемый скетч-фрейм. За счет действия механизма соположения элементы «субъект», «предикат» и «объект» сливаются. Элемент «субъект» приобретает значение «Fujitsu», а элемент «объект (содержание)» - значение «its plans».
Взаимодействие исходных скетч-фреймов 1 и 2 позволяет установить корреляцию между элементами «контрарность» и «предикат». Элемент «контрарность» заимствуется в порождаемый скетч-фрейм. За счет механизма соположения элементы «контрарность» и «предикат» сливаются. Кроме того, проводится аналогия между физическим и ментальным действиями. Под влиянием значения элемента «контрарность» и за счет действия механизма развития элемент «предикат» получает значение «make known». Механизм развития также изменяет значение элемента «способ». Механизм перспективизации придает элементам «предикат» и «способ» выделенность.
Mince
Mince - If you mince meat, you cut it into very small pieces;
If you mince or if you mince your way somewhere, you walk with quick small steps in a very affected or effeminate way /CCELD 917/.
■ Mince - to make (esp. meat) into very small pieces, esp. with a knife or a mincer; derog. to walk in an unnatural way, taking little short steps.
The actor minced across the stage /LDELC 844/.
They had apparently made a good thing out of George, they said, for she minced around all tarted up, never did a stroke of work, and was always unsetting the respectable coloured girls in their neighbourhood /Muriel Spark. «The Portabello Road», p. 99/.
Взаимодействие исходных концептов способствует установлению сходных элементов «субъект» и «предикат». Эти элементы, элемент «способ» исходного скетч-фрейма 2 и элементы «траектория (вектор)» и «объект, о.к.о.д.» исходного скетч-фрейма 3 заимствуются в порождаемый скетч-фрейм. Элементы «предикат» и «способ» получают значения благодаря механизмам соположения и развития. Элемент «предикат» получает значение «move», а элемент «способ» — значение «Ьу taking little, short steps». Развитие осуществляется благодаря тому, что проводится аналогия между действием, описываемым глаголом повреждения/разрушения объекта, и действием, описываемым глаголом движения. Сравниваются способы осуществления этих действий: мясо режется на мелкие кусочки, а человек делает маленькие шаги. Как известно, новый концепт, представляющий собой интегрированное пространство, может развиваться по собственным принципам..В результате этого за счет механизма достраивания происходит активизация элементов «среда», «средство» и «оценка», значения которых выводятся. Поскольку движение маленькими шагами рассматривается как неесте-
СХЕМА6
2 объект - smth. (e.g. meat) инструмент - a knife or a mincer способ - by cutting into very small pieces субъект-(smb.) предикат-make
3 траектория (вектор) - across
объект, о.к о.д. - the stage
субъект-the actor
предикат - the process of moving
4 способ - (by taking little, short steps) оценка - (negative) среда - (ground) средство - (feet) субъект - the actor предикат - move траектория (вектор) - across объект, О.К.О.Д. - the stage
ственное, то оно получает отрицательную оценку. Механизм перспек-тивизации придает элементам «предикат», «среда», «средство» и «способ» выделенность.
Создание порождаемого скетч-фрейма посредством действия концептуальной интеграции по метонимической модели предполагает, что взаимодействие осуществляется между двумя исходными скетч-фреймами, один из которых в то же самое время выступает в качестве фрейма для другого скетч-фрейма. Сам же он связан с другим фреймом (например, с фреймом, репрезентируемым всеми глаголами движения), что позволяет ему в свою очередь выступать в качестве скетч-фрейма. Исходные скетч-фреймы входят в состав единой концептуальной структуры и характеризуются смежностью (связью). Концептуальная интеграция по метонимической модели предполагает осуществление механизмов сравнения, соположения, достраивания, развития и перспективизации. Механизм сравнения позволяет выявить в концептуальной структуре, репрезентируемой исходным глаголом, элементы, релевантные для конструирования новой концептуальной структуры и заимствовать их. Возникающая концептуальная структура может или полностью состоять из элементов исходных структур, или включать их как часть. Концептуальная интеграция по метонимической модели так же, как и концептуальная интеграция по метафорической модели может быть двух типов: простой и усложненной. Концептуальная интеграция по метонимической модели простого типа предполагает использование механизмов соположения, сравнения, развития и перспективизации.
Действие концептуальной интеграции по метонимической модели простого типа продемонстрируем на примере глагола stalk.
Stalk
Stalk - If you stalk a person or a wild animal, you move gradually and quietly as close as possible to them, so that you can kill them, capture them, or observe them carefully;
If you stalk somewhere, you walk there in a stiff, proud or angry way.
Florrie stalked out, her head high /CCELD 1418/.
Stalk - to hunt by following closely and quietly and staying hidden;
to walk stiffly, proudly, or with long steps.
When his request was refused, he stalked out /LDELC 1290/.
2 способ - gradually, quietly as close as possible
3 источник - out of smth. субъект - Florrie предикат - the process of moving
сопугст субъект - after smb. цель - so that you can kill them... субъект-(smb.) предикат-move
4 способ - (stiffly, with long steps) субъект - Florrie предикат-move источник - out of smth.
Как видно из схемы, взаимодействие исходных скетч-фреймов 2 и 3 приводит к образованию нового концепта, для которого исходный скетч-фрейм 2, передаваемый исходным глаголом, является фреймом. Образование нового концепта происходит за счет механизмов сравнения, соположения, развития и перспективизации. Механизм сравнения выявляет элементы, которые позволяют передавать ситуацию передвижения определенным образом. Выявленные элементы заимствуются в порождаемый скетч-фрейм. Механизм развития позволяет создать новое значение элемента «способ». Развитие происходит в результате сравнения способов осуществления действий. Движение за объектом осуществляется быстро, поэтому передвигающийся делает большие шаги, но, стараясь держаться как можно ближе к добыче, передвигающийся человек не хочет быть обнаруженным, следовательно, он скован в своих действиях. Как следствие, элемент «способ» получает значение «stiffly, with long steps». Механизм перспективизации придает элементу «способ», получившему значение благодаря развитию, выделенность.
Концептуальная интеграция по метонимической модели усложненного типа характеризуется использованием механизма достраивания, который позволяет осуществить переключение от скетч-фрейма к фрейму.
Действие концептуальной интеграции по метонимической модели усложненного типа покажем на примере глагола smile.
Smile
Smile - When you smile, you have a smile (an expression on your face in which the corners of your mouth curve upwards and sometimes show your teeth) on your face;
If you smile smth., you say it with a smile or express it by a smile.
She smiled her approval /CCELD 1374/.
2 содержание - feeling способ - by parting lips... субъект - (smb.) предикат - express
3 содержание - her approval субъект - she
предикат - the act of expressing
4 цель - (to show her approval) субъект-she предикат - express содержание - an approval способ - by parting lips..
Как видно из примера, новый концепт создается за счет концептуальной интеграции по метонимической модели усложненного типа. Скетч-фрейм 3 при этом выступает в качестве фрейма для скетч-фрейма 2. Механизм сравнения позволяет выделить элементы, релевантные для передачи новой ситуации. Устанавливаются сходные элементы, которые заимствуются в порождаемый скетч-фрейм. Помимо механизма соположения, определяющего значение элемента «субъект», используется механизм достраивания. В результате его действия возникает элемент «цель». Механизмы соположения и развития определяют значение элемента «цель». Элемент «цель» получает значение «to show approval». Выделенность этому элементу придает механизм перспективизации.
Таким образом, в процессе исследования фактического материала были получены следующие результаты:
- показаны механизмы концептуальной деривации, определяющие создание нового концепта, репрезентируемого префиксальным глаголом с определенным префиксом;
- выявлены зоны модификации смысла, передаваемого исходным глаголом, при присоединении к нему того или иного префикса;
- описаны когнитивные механизмы, обеспечивающие появление новых концептов, репрезентируемых глаголами с переносными метафорическими и метонимическими значениями;
- определены лексико-семантические классы глаголов, за счет которых пополняется лексико-семантический класс глаголов движения.
Анализ выявил, что новые концепты, репрезентируемые префиксальными глаголами, которые образуются вследствие присоединения префиксов с пространственными, временными, оценочными значе-
ниями, значениями совместности и каузальности, создаются благодаря действию концептуальной деривации по принципу композиционности простого и усложненного типов. Если скетч-фреймы 1 и 2 содержат коррелирующие элементы, то порождаемый скетч-фрейм создается за счет концептуальной композиционности простого типа. Если скетч-фреймы 1 и 2 не содержат коррелирующих элементов, то новый концепт возникает вследствие концептуальной композиционности усложненного типа. В этом случае элементы исходного скетч-фрейма 2, которые способны коррелировать с элементами исходного скетч-фрейма 1, появляются благодаря переключению от скетч-фрейма к соответствующему ему фрейму.
Исследование принципов и когнитивных механизмов вторичной репрезентации на материале префиксальных глаголов позволило продемонстрировать, как под влиянием концепта, репрезентируемого префиксом, разворачивается концептуальная структура исходного глагола. Развитие концептуальной структуры исходного глагола определяется законами внутренней валентности. Она развивается за счет потенциально возможных элементов, определяемых принадлежностью глагола тому или иному лексико-семантическому классу. Направление, в котором разворачивается концептуальная структура глагола определяется префиксом. Суммируем полученные выводы при помощи таблиц, в которых элементы порождаемого скетч-фрейма приводятся по степени их использования. Употребительные элементы указываются на первом месте (в тех случаях, когда можно говорить о большей или меньшей употребительности), а менее употребительные элементы на последнем.
Таблица 1. Элементы порождаемого скетч-фрейма, возникающие или изменяющиеся под влиянием элемента «локативность» скетч-фрейма, репрезентируемого префиксом
Лексико-семантический класс глагола Порождаемые элементы
Движение 1 траектория (вектор), объект, о.к.о.д (overclimb) 2 источник (outfly)
Действие (глаголы помещения, покрытия объекта, физического воздействия на объект, созидательной деятельности) 1 место (undertie) 2 траектория (вектор), о&ьект, о.к.о.д. (overbend) 3 источник (outcut)
Бытие место (underlie)
Таблица 2. Элементы порождаемого скетч-фрейма, возникающие под влиянием элемента «фазовость» скетч-фрейма, репрезентируемого префиксом
Лексико-семантический класс глагола Порождаемые элементы
Движение 1 время (фаза повторности) (reclimb) 2 время (фаза конца), цель1/ результат 1 (overclimb)
Действие (глаголы физического воздействия на объект, созидательной деятельности, глаголы помещения, покрытия/закрытия объекта) 1 время (фаза повторности) (repress) 2 время (фаза повторности), цель 2 (rebuild) 3 время (фаза предшествования), сопутствующее обстоятельство (reprint) 4 время (фаза конца), цель 2 (overburn)
Речевая деятельность 1 время (фаза повторности) (rediscuss) 2 время (фаза предшествования), сопутствующее обстоятельство (fore-announce) 3 время (фаза конца), цель 5 (outcry)
Бытие 1 время (фаза повторности) (re-exist) 2 время (фаза предшествования), сопутствующее обстоятельство (pre-exist) 3 время (фаза следования), сопутствующее обстоятельство (post-exist)
Состояние время (фаза повторности) (re-admire)
Таблица 3. Элементы порождаемого скетч-фрейма, возникающие под влиянием элемента «оценочность» скетч-фрейма, репрезентируемого префиксом
I
i
i
Лексико-семантический класс глагола Порождаемые элементы
Движение 1 оценка, количество (out-climb) 2 оценка, количество, сопутствующий субъект (outdrive) 3 оценка, способ (misenter) 4 оценка, траектория (вектор), объект, о.к.о.д (misdrive)
Действие (глаголы созидательной деятельности, физического воздействия на объект, глаголы помещения, покрытия объекта) 1 оценка, способ (miskick, overpaint) 2 оценка, количество, сопутствующий субъект (outpaint)
Лексико-семантический класс глагола Порождаемые элементы
Речевая деятельность 1 оценка, способ (mispronounce) 2 оценка, количество, сопутствующий субъект (outpreach)
Бытие 1 оценка, количество, сопутствующий субъект (outlive) 2 оценка, способ (underlive)
Состояние 1 оценка, количество (outlove) 2 оценка способ (misvalue)
Таблица 4. Элементы порождаемого скетч-фрейма, возникающие под влиянием элемента «социаггивность» скетч-фрейма, репрезентируемого префиксом
Лексико-семантический класс глагола Порождаемые элементы
Действие (глаголы покрытия, соединения объекта) сопутствующий объект, цель 2 (intertwist)
Бытие сопутствующий субъект/объект (co-exist)
Таблица 5. Элементы порождаемого скетч-фрейма, возникающие под влиянием элемента «каузативность» скетч-фрейма, репрезентируемого префиксом
Лексико-семантический класс глагола Порождаемые элементы
Действие (глаголы созидательной деятельности, глаголы покрытия объекта) причина (каузативность), цель 2 (transmould, encover)
Новый концепт, репрезентируемый глаголом, возникающим вследствие присоединения префикса со значениями реверсности, противопоставления и отрицания, создается за счет действия принципа интегра-тивности простого типа. Покажем при помощи таблицы, какие изменения могут происходить в концептуальной структуре исходного глагола в зависимости от его принадлежности к тому или иному лексико-семантическому классу.
Таблица 6. Элементы порождаемого скетч-фрейма, изменяющиеся под влиянием элементов «контрарность» и «отрицание» скетч-фрейма,'репрезентируемого префиксом
Лексико-семантический класс глагола
Порождаемые элементы
Действие
(1 глаголы помещения, покрытия объекта;
2 глаголы созидательной деятельности, физического воздействия на объект)_
1 предикат, место (unpack, unfix)
2 предикат, способ (unbuild, unfreeze)
Речевая деятельность
предикат, содержание (unsay)
Состояние
предикат, сопутствующий субъект (unlove)_
Полученные результаты свидетельствуют, что, исходя из знания смысла, передаваемого префиксом, и внутренней валентности глагола, определяемой его принадлежностью определенному лексико-семанти-ческому классу, можно предсказать зоны модификации смысла, передаваемого исходным глаголом. Кроме того, следует учитывать, что под влиянием элементов концепта, репрезентируемого префиксом, в концептуальной структуре глагола может появляться несколько элементов. Например, элемент «фазовость», взаимодействуя с элементами концептуальной структуры глагола физического воздействия на объект, приводит к активизации элемента «цель 2», помимо элемента «время», с которым он коррелирует. На семантическом уровне на основе этого элемента возникают значения, которые могут рассматриваться как результативные, результативно-фазисные, результативно-обстоятельственные и т.п. Следовательно, концепт, репрезентируемый префиксом, передающим абстрактное, общее понятие, взаимодействуя с концептуальной структурой, передаваемой глаголом, активизирует концептуальные характеристики, на основе которых на семантическом уровне возникают разнообразные подзначения префикса.
Создание нового концепта, репрезентируемого префиксальными глаголами с переосмысленными значениями, предполагает взаимодействие, по крайней мере, трех концептов: скетч-фрейма, репрезентируемого префиксом, скетч-фрейма, репрезентируемого глаголом, и скетч-фрейма, репрезентируемого синтаксической конструкцией. Новый концепт возникает вследствие действия концептуальной дерива-
ции по принципу интегративности (например: Fujitsu unwrapped its plans).
' Порождаемый концепт, репрезентируемый глаголами с переносными метафорическими значениями, возникает за счет действия концептуальной интеграции по метафорической модели, которая бывает простого и усложненного типов. Исследование глаголов рассматриваемых лексико-семантических классов и групп свидетельствует, что глаголы с метафорическими значениями чаще всего образуются при переходе глаголов из лексихо-семантического класса «физическое действие» в лексико-семантический класс «движение» (например: I tore across the grass; People dashed out into the street). Это объясняется тем, что в концептуальную структуру глаголов действия входит элемент движения, хотя он и не является ведущим. Обратный переход из лексико-семантического класса движения в лексико-семантический класс «физическое действие» наблюдается крайне редко (например: Не drove the nail into the wood). Глаголы движения также способны переходить в лексико-семантический класс «речевая деятельность» (...one word he did outpour). Глаголы с переносным значением, возникающим при переходе глаголов из лексико-семантического класса «состояние» в лексико-семантический класс «движение», используются в основном в речи. При этом они обозначают не собственно состояния, а скорее проявление состояний (например: We shivered out of the house). Переносное значение при этом является результатом процесса метонимиза-ции. То же самое можно сказать и о глаголах с переносным значением, возникающим при переходе глаголов из лексико-семантического класса «речевая деятельность» в лексико-семантический класс «движение» (Sam once tried to argue his way into a Florida vacation).
Метафорические значения могут также возникать в результате перехода глаголов из одного подкласса в другой в рамках одного лексико-семантического класса. Так, на основе глаголов перемещения объекта и движения возникают глаголы с переносным значением «перемещение» (например: I darted back; The train rolled slowly into the station). Возникновение метафорического значения может быть следствием перехода глагола из одной группы в другую. Например, глаголы, описывающие движение, при котором релевантным признаком является Среда перемещения, могут переходить в группу глаголов, описывающих движение, отличное по Способу (например: Eddie glided noiselessly after her). Метафорический перенос может осуществляться благодаря уподоблению действиям человека /антропоморфизм/ (например, глагол prance) или уподоблению действиям животного /зоо-
I . ' '
морфгом/ (например, глагол paddle). Исследование метафорических переносов на концептуальном уровне позволило прийти к выводу, что все они осуществляются за счет действия концептуальной интеграции по метафорической модели.
Еще более важным представляется вывод о том, что к созданию нового концепта, репрезентируемого глаголами с метонимическими значениями, может приводить не только концептуальная интеграция по метонимической модели (например: Thomas raced up the stairs), но и концептуальная интеграция по метафорической модели (например: The cloth washes well; The taxi rattled along the Oxford Street). Концептуальная интеграция по метафорической модели имеет место при создании нового концепта, репрезентируемого глаголами, значения которых возникли при метонимизации осложненного типа. Концептуальная интеграция по метонимической модели как простого (I chased around town looking for you), так и усложненного типов (Не paused not knowing what to do) наблюдается при создании нового концепта, репрезентируемого глаголами, значения которых возникли при метонимизации простого типа.
Проведенное исследование показало, что создание нового концептуального содержания, передаваемого на языковом уровне вторичными единицами языка и речи, обеспечивается действием единой когнитивной операции - концептуальной деривации. Осуществление концептуальной деривации определяется способностью человека порождать новые концептуальные структуры на основе уже существующих концептов.
Содержание диссертации отражено в следующих публикациях автора:
1. Бабина Л.В. Когнитивные основы вторичных явлений в языке и речи: Моногр. - Тамбов - М.: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина / Институт языкознания РАН, 2003. - 264 с.
2. Бабина Л.В. «Вторичные тексты», вторичность и интертекстуальность // Онтология языка и его социокультурные аспекты: Материалы конференции молодых научных сотрудников и аспирантов. - М., 1998. - С. 5.
3. Бабина Л.В. К вопросу о вторичной репрезентации концептов в текстах литературной прозы // Языковое сознание: содержание и функционирование: Тезисы Х1П Международного сим-
позиума по психолингвистике и теории коммуникации. — М.,
2000.-С. 20.
4. Бабина J1.B. О вторичной репрезентации концептов в текстах литературной прозы // Когнитивная семантика: Материалы II Международной школы-семинара по когнитивной лингвистике. - Тамбов, 2000. - Ч. 1.-С. 131-132.
5. Бабина Л.В. Вторичная репрезентация как проблема когнитивной лингвистики // Традиционные проблемы языкознания в свете новых парадигм знания: Материалы круглого стола. -М., 2000.-С. 11-12.
6. Бабина Л.В. Инференция в процессе распознавания производных слов // Филология и культура: Материалы III Международной научной конференции. - Тамбов, 2001. - Ч. 3. - С. 34-36.
7. Бабина Л.В. Об особенностях вторичной репрезентации концептов //Д1ахротчне, типолопчне i контрастивне дослщжения германських, романських i слов'янських мов (семантика й словотв1р): Матер1али м1жнародюн науково1 конференци. -Донецьк, 2001. - С. 12-17.
8. Бабина Л.В. К проблеме вторичной репрезентации // Актуальные проблемы германского и общего языкознания: Сборник статей к юбилею профессора В.Д. Девкина. - Тамбов, 2001. -С. 15-20.
9. Бабина Л.В. Вторичные языковые явления с позиции когнитивной лингвистики: Сборник научных трудов. - Белгород,
2001.-Вып. 5. - С. 172-176.
10. Болдырев H.H., Бабина Л.В. Вторичная репрезентация как особый тип представления знаний в языке // Филологические науки. - 2001. - № 4. - С. 79-86.
11. Бабина Л.В. О некоторых принципах концептуальной деривации // Язык и общение: Материалы I региональной межвузовской научной конференции. - Мичуринск, 2001. - С. 22-23.
12. Бабина Л.В. Особенности вторичной репрезентации концептов // Вузовская наука начала XXI века: гуманитарный вектор: Юридические науки. Литературоведение. Языкознание. Психология: Материалы I Всероссийской заочной конференции. -Екатеринбург, 2002. - С. 66-71.
13. Бабина Л.В. Роль когнитивной операции интеграции в формировании семантики глагола // Язык. Культура. Коммуникация: Материалы Международной научно-практической конференции. - Барнаул, 2001. - Ч. 1. - С. 17-22.
14. Бабина Л.В. Вторичная репрезентация концептов и интеграция как один из основных механизмов ее осуществления // Актуальные проблемы германистики и романистики: Сборник статей по материалам Международной научной конференции. -Смоленск, 2002. - Вып. 6. - Ч. 1. - С. 139-144.
15. Бабина Л.В. Концептуальная интеграция как одна из операций, осуществляющих вторичную репрезентацию, и возможности ее использования для описания семантики языковых единиц // Реальность, язык и сознание: Международный межвузовский сборник научных трудов. - Тамбов, 2002. - Вып. 2. -С. 303-309.
16. Бабина Л.В. Принцип интеграции и имплицитная номинация // Форма, значение и функции единиц языка и речи: Материалы докладов Международной научной конференции. - Минск, 2002.-Ч. 2.-С. 6-8.
17. Бабина Л.В. Об использовании теории концептуальной интеграции при описании семантики фразеологизмов // Иноязычная филология и дидактика в неязыковом вузе: Межвузовский сборник научных трудов. - Мичуринск, 2002. - Вып. 2. - С. 67-73.
18. Бабина Л.В. К проблеме вторичной репрезентации концептов // Державинские чтения. Филология и журналистика: Материалы научной конференции преподавателей и аспирантов. -Тамбов, 2002.-С. 100-101.
19. Бабина Л.В. Теория концептуальной интеграции и возможности ее использования для описания семантики языковых единиц // А.Р. Лурия и психология 21 века: Тезисы докладов II Международной конференции, посвященной 100-летию со дня рождения А.Р. Лурия. - М., 2002. - С. 7-8.
20. Бабина Л.В. О теории концептуальной интеграции и ее использовании при описании семантики фразеологизмов // Композиционная семантика: Материалы III Международной школы-семинара по когнитивной лингвистике. - Тамбов, 2002. -Ч. 1.-С. 51-53.
21. Бабина Л.В. Интеграция как механизм осуществления вторичной репрезентации концептов // Проблемы современного языкового образования: Доклады и тезисы докладов на Международной научной конференции. - Владимир, 2003. - Т. 1. -С. 238-240.
22. Бабина Л.В. Основные факторы и механизмы вторичной репрезентации концептов // Филология и культура: Материалы
IV Международной научной конференции. - Тамбов, 2003. -С. 354-355.
23. Бабина Л.В. Две реальности концепта как основной фактор вторичной репрезентации // Единицы языка и их функционирование: Межвузовский сборник научных трудов. - Саратов, 2003-Вып. 9.-С. 97-104.
24. Бабина Л.В. Концептуальная деривация как ведущий механизм создания вторичных единиц // Проблемы вербализации концептов в семантике языков и текста: Материалы Международного симпозиума. - Волгоград, 2003. - Ч. 1. - С. 171-178.
25. Бабина Л.В. Роль концептуальной деривации в процессе создания вторичных единиц // Языковое сознание: устоявшееся и спорное: Тезисы докладов IV Международного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. - М., 2003. - С. 14-15.
26. Бабина Л.В. Концептуальная модификация как когнитивная основа вторичной репрезентации // Единство системного и функционального анализа языковых единиц: Материалы региональной научной конференции. - Белгород, 2003. - Вып. 7. -Ч. 1.-С. 41-43.
27. Бабина Л.В. Концептуальная деривация как когнитивная основа вторичной репрезентации // Вестник Поморского университета. Серия «Гуманитарные и социальные науки». 2003. -№2(4).-С. 58-66.
Подписано в печать 22.10.2003 г. Формат 60x84/16. Объем 2,2 п.л. Тираж 100. Заказ № 1291. Бесплатно. Издательство Тамбовского государственного университета им. Г.Р. Державина. 392008, г. Тамбов, Советская, 181а.
. t84&/r
Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Бабина, Людмила Владимировна
Введение.
ГЛАВА I. Теоретические аспекты проблемы вторичной репрезентации концептов в языке.
1. Исходные теоретические и методологические предпосылки теории вторичной репрезентации.
1.1. Ономасиологическая теория и вторичная номинация.
1.2. Теория фреймовой семантики.
1.3. Теория концептуальной интеграции.
2. Онтологический аспект вторичной репрезентации концептов.
2.1. Проблема соотношения концептуальной и языковой систем.
2.2. Концептуальная деривация как когнитивная основа вторичной репрезентации концептов.
3. Факторы вторичной репрезентации концептов.
3.1. Взаимодействие концептов как фактор их модификации.
3.2. Способность концепта выступать как ментальное пространство и как ментальная область - основной фактор его вторичной репрезентации.
3.3. Особенности структурирования взаимодействующих концептов
3.3.1. Скетч-фрейм, репрезентируемый префиксом.
3.3.2. Скетч-фрейм, репрезентируемый отдельными единицами лексико-семантического класса.
3.3.3. Скетч-фрейм как структурированный синтаксический концепт.
4. Принципы и механизмы концептуальной деривации как когнитивной основы вторичной репрезентации концептов.
4.1. Концептуальная деривация: от композиционности ^ к интегративности.
4.2. Механизмы концептуальной деривации, основанной на принципе композиционности.
4.3. Механизмы концептуальной деривации, основанные на принципе интегративности.
4.3.1. Концептуальная интеграция по метафорической модели.
4.3.2. Концептуальная интеграция по метонимической модели.
ГЛАВА II. Вторичная репрезентация концептов в английском языке.
1. Особенности концептуальных структур, репрезентируемых в производном слове префиксами и исходными глаголами.
1.1. Концептуальная структура (фрейм), передаваемая префиксами
1.2. Концептуальная структура глаголов.
1.3. Концептуальная структура, передаваемая синтаксической конструкцией.
2. Слово как единица словообразовательной номинации и как средство вторичной репрезентации концептов в языке.
2.1. Взаимодействие концептуальных структур префикса и мотивирующего глагола.
2.1.1. Взаимодействие префикса, передающего пространственное значение, и мотивирующего глагола. ф 2.1.2. Взаимодействие префикса, передающего временное значение, и мотивирующего глагола.
2.1.3. Взаимодействие префикса, передающего оценочное значение, и мотивирующего глагола.
2.1.4. Взаимодействие префикса, передающего значения совместности и каузальности, и мотивирующего глагола.
2.1.5. Взаимодействие префикса, передающего значения реверсности и противопоставления, и мотивирующего глагола.
2.1.6. Взаимодействие префикса, передающего значение отрицания, и мотивирующего глагола.
2.2. Взаимодействие префиксального глагола и далекого контекста 217 3. Слово как единица вторичной номинации и как средство вторичной репрезентации концептов в языке.
3.1. Глаголы с метафорическими переносными значениями.
3.2. Глаголы с метонимическими переносными значениями.
Введение диссертации2003 год, автореферат по филологии, Бабина, Людмила Владимировна
Настоящая диссертация посвящена проблеме репрезентации концептов с помощью вторичных языковых единиц. Такой способ представления концептов в языке получает в диссертации название вторичной репрезентации.
Проблема вторичной репрезентации связана с развитием концептуальной системы человека, которая включает знания разного типа и характера. Концептуальная система человека развивается, модифицируется в процессе его взаимодействия с окружающим миром. При этом внутреннее развитие концептуальной системы осуществляется за счет непрерывного порождения новых концептов на основе уже существующих концептуальных структур. Этот процесс, который в работе получил название концептуальной деривации, необычайно сложен и предполагает развитие исходных концептуальных структур как на основе их частичной модифицикации, так и интегрирования.
Рождаемые в ходе познавательной деятельности новые концепты также требуют языковой репрезентации, которая может происходить за счет новых слов или слов, созданных из готового материала. Получив языковую репрезентацию, новые концепты становятся неотъемлемой частью концептуальной системы, создавая, в свою очередь, основу для ее дальнейшего развития и сохраняя деривационные связи с исходными структурами. Непрерывность этого процесса обусловливает необходимость его адекватного отображения в языке в виде вторичной репрезентации, подчеркивая в то же время ее важность для развития языка и выполнения им своей основной функции передачи разнообразных смыслов при относительно ограниченном наборе материальных средств. В этом и заключается суть и назначение вторичной репрезентации.
Предметом исследования в работе становятся вторичные глагольные единицы, передающие концептуальные структуры, порождаемые на основе уже существующих концептов, и выполняющие по отношению к этим исходным концептам функцию вторичной репрезентации.
Именно через языковую форму, репрезентирующую порождаемый концепт, становится возможным вернуться к исходным концептуальным структурам с тем, чтобы познать, каким образом этот концепт был создан. Как отмечает Е.С. Кубрякова, «признание органичной и неразрывной связи речевой деятельности с сознанием заставляет предположить, что общее направление речевых процессов определяется формулой «от содержательных элементов сознания к речевым текстам и от речевых текстов к содержательным элементам сознания» [Кубрякова 1978: 20]. Сопоставление исходных и производных языковых единиц позволяет показать, как осуществляется «порождение бесконечного множества конечных возможных объектов (смыслов и соотносимых с ними выражений языка) из конечного множества «семантических атомов» путем конечного числа применений определенных правил» [Пави-ленис 1983: 46], то есть судить о тех процессах, которые легли в основу создания нового концепта.
Интересным представляется показать не только схемы, шаблоны, по которым создаются новые концептуальные образования, но и механизмы, позволяющие формировать данные шаблоны. В качестве такого процесса, дающего представление о создании нового концепта, в работе рассматривается концептуальная деривация. Концептуальная деривация предполагает не только образование нового концепта, но и установление его связей с исходной структурой знания в концептуальной системе человека, поскольку зародившийся новый смысл мотивирован исходным и его понимание часто требует знания исходного смысла. Следовательно, концептуальная деривация выступает как когнитивный процесс, лежащий в основе вторичной репрезентации концептов в языке1.
1 Традиционно под деривацией понимается процесс образования вторичных единиц из некоторых исходных символов.
Решающий шаг в расширении использования этого понятия был сделан в работе Е.Г. Куриловича «Деривация лексическая и деривация синтаксическая». Синтаксическая
Изучение вторичной репрезентации концептов с позиций когнитивной лингвистики позволяет по-новому взглянуть на проблему использования вторичных единиц в языке и речи.
Необходимость постановки данной проблемы подготовлена всей историей развития лингвистической науки: с одной стороны, разработкой проблем, связанных с использованием базы данных, энциклопедических знаний (базовые знания о мире, фоновые знания, пресуппозиция и т.п.) в процессе накопления и переработки информации с помощью языка; с другой стороны, наличием вторичных, косвенных способов языкового выражения определенного концептуального содержания (вторичные функции языковых единиц, вторичная номинация, вторичная предикация, вторичная категоризация, или перекатегоризация, описательная репрезентация, вторичная текстовая репрезентация и т.п.). Иначе говоря, изучение этой проблемы вызвано необходимостью осмысления вторичных явлений в языке с позиций новых научных знаний, накопленных в рамках когнитивной науки и когнитивно-ориентированных лингвистических исследований с целью поиска единых когнитивных механизмов, лежащих в основе этих явлений. деривация, по мнению исследователя, предполагает сохранение в деривате лексического содержания исходной формы и разницу синтаксических функций производящего и производного слов. Отличительной чертой лексической деривации является то, что, несмотря на изменения в деривате лексического содержания исходной формы, исходное и производное слова выполняют одну и ту же синтаксическую функцию [Курилович 1962: 59]. Однако, как отмечает Е.С. Кубрякова, несмотря на то, что главное в лексическом деривате изменение лексического содержания, это изменение может сопровождаться и изменением синтаксической функции. При синтаксической деривации также может происходить не только изменение синтаксической функции, но и возникновение нового лексического содержания [Кубрякова 1978: 149].
Наряду с термином деривация широко используется термин транспозиция. Проблеме транспозиции как частеречному переходу слов уделял огромное внимание Ш. Балли. Если Е.Г. Курилович рассматривал деривацию как процесс преобразования грамматической формы, изменяющей свою позицию в синтаксической структуре предложения или словосочетания, то Ш. Балли видел в транспозиции функциональное изменение языкового знака, то есть выполнение им функции лексической категории, к которой он сам не принадлежит. Ш. Балли выделял функциональную, семантическую транспозиции и гипостаз (имплицитную транспозицию). По мнению Г. Маршана, наряду с транспозицией и деривацией, можно выделить экспансию, которая предполагает расширение структуры знака, когда в пределах одной части речи происходит перевод слова из одного класса в другой (professor - professorship) [Marchand 1967].
Следует отметить, что когнитивная лингвистика развивалась в рамках когнитивной науки, которая в силу своей специфики носит междисциплинарный характер. Когнитивная наука интегрирует усилия ученых разных специальностей (психологов, логиков, философов, нейрофизиологов) для того, чтобы дать полное и адекватное представление о том, как функционирует человеческое сознание, как происходит получение, переработка, хранение и мобилизация информации в процессе мышления. В решении данной задачи велика роль лингвистики, поскольку «языковые данные обеспечивают наиболее очевидный и естественный доступ к когнитивным процессам и когнитивным механизмам; само их появление можно рассматривать как следствие определенных процессов и действия определенных механизмов, связанных с ментальной и когнитивной деятельностью человека» [Кубрякова 1994: 41].
Когнитивная лингвистика, следовательно, характеризуется повышенным интересом к проблемам отражения знаний в языке. При этом в центре внимания исследователей оказываются такие вопросы, как: способы репрезентации знаний на ментальном и языковым уровнях, типы когнитивных и языковых структур и механизмы их взаимодействия, типология языковых средств передачи определенного концептуального содержания и многие другие. В контексте вышеназванных проблем возникает потребность осмысления явления вторичной репрезентации в языке как определенного типа отражения знаний.
Развиваемая в диссертации концепция вторичной репрезентации базируется на четырех составляющих:
- ономасиологической теории;
- теории функциональной категоризации глагола;
- теории фреймовой семантики;
- теории концептуальной интеграции.
Ономасиологическая теория, представляющая собой раннюю версию отечественного когнитивизма, создает солидную базу в исследовании когнитивных оснований вторичных языковых единиц. Не менее важной для развиваемой концепции является теория функциональной категоризации, в которой описываются языковые механизмы формирования нового значения слова на базе тех или иных концептуальных характеристик. Эти теории обеспечивают переход на новый уровень в исследовании вторичных языковых единиц, используя современные теории, возникшие в рамках когнитивной науки: теорию фреймовой семантики и теорию концептуальной интеграции.
Фреймовая семантика позволяет представить семантику исходных и порождаемых языковых единиц в полновесном виде, «открывая» каркас концептуальной структуры. Теория концептуальной интеграции, давая новое понимание структур сознания и концептов, позволяет показать не только модели, по которым могут быть созданы новые концепты, но и процесс создания такой модели.
Данные теории дают возможность наиболее четко показать процесс представления тех знаний в языке, которые получают репрезентацию за счет вторичных единиц, а также процесс концептуальной деривации, позволяющий конструировать новую концептуальную структуру за счет объединения уже существующих. Следует отметить, что об иерархии концептов, выделении исходных и порождаемых на их основе когнитивных структур, можно говорить лишь в смысле построения, генезиса концептов в концептуальной системе, поскольку порождаемый за счет действия механизмов концептуальной деривации новый концепт затем входит в концептуальную систему наряду с другими концептами.
Исследование механизмов концептуальной деривации, приводящей к вторичной репрезентации концептов за счет использования вторичных языковых средств, осуществляется в диссертации на материале глагольной лексики.
Выбор глагольных единиц в качестве материала исследования определяется огромным интересом к глаголу. Этот интерес объясняется не только важной ролью глагола в системе языка, но и тем, что сложная структура значения глагола делает его перспективным для теоретической разработки и экспериментальной проверки разнообразных исследовательских методов. Подобная возможность диктуется способностью глагола выступать не столько как средство обозначения таких операций, как процесс, действие, состояние, сколько как обозначение целой ситуации — события, в состав которой входят субстанции и процессы. По мнению Е.С. Кубряковой, глагол обладает «свернутой» семантической структурой, его когнитивная модель включает структуру деятельности (источник, операции, объект, средство, результат), ее темпоральную локализацию и различные сирконстанты. Особенность семантики глагола заключается в том, что в ней жестко фиксируется только часть сведений - сведения об операции, поскольку акцент делается на какой-то определенной стороне описываемой ситуации, другая же часть - имплицируется. Вместе с тем глагол, содержащий «свернутую» информацию о времени, пространстве, представления о субъекте, объекте действия и его инструменте, способен метонимически восстанавливать эту информацию, создавая каркас будущего высказывания.
Помимо семантики глагола, выбор его в качестве материала исследования определило сходство в строении концептов, репрезентируемых глаголами, синтаксическими конструкциями, и в закономерностях реализации ва-лентностных свойств глаголов. Наличие этого сходства позволяет рассматривать концептуальную деривацию на основе изучения изменений глагольной семантической и синтаксической валентностей.
Цель данной диссертационной работы - исследовать принципы и механизмы порождения новых концептов, определяющих значения вторичных по форме языковых знаков. Поставленная проблема входит в круг актуальных теоретических вопросов современной когнитивной семантики.
Актуальность данного исследования заключается, прежде всего, в описании с когнитивных позиций вторичного как одного из самых распространенных явлений в языке и речи. Наблюдаемая в последнее время тенденция перевести исследование языковых и речевых единиц на концептуальный уровень определила необходимость рассмотрения, наряду с формальи ным и семантическим, концептуального аспекта деривационных процессов, составляющих основу вторичных явлений. Назрела потребность показать, что существуют определенные когнитивные механизмы, обеспечивающие порождение новых концептуальных структур на основе уже существующих, которые получают репрезентацию за счет многообразных вторичных единиц, то есть вторичную репрезентацию.
Актуальность работы состоит также в дальнейшем развитии на основе изучения принципов и механизмов вторичной репрезентации, отечественного когнитивного направления в лингвистике, которое возникло не только в результате влияния соответствующих западных теорий, но и в результате внутреннего развития, особенностью которого является движение от формально-описательного принципа к объяснительному.
Используемый в данной работе подход к изучению вторичных явлений в языке и речи свидетельствует о переходе словообразовательного и семантического анализа на новую ступень исследования - когнитивную, поскольку такой анализ направлен на изучение тех структур представления знаний, которые воплощены во вторичных единицах. Научная новизна диссертации состоит в том, что в центре внимания данного исследования оказываются не только структуры знания, передаваемые вторичными единицами, но и динамика изменений, определяющих переход от одной структуры знания к другой (от исходной к новой). В частности, анализ концептуальной деривации, лежащей в основе вторичной репрезентации, позволил определить в качестве ее основных принципов концептуальную композиционность и интеграцию, а также выявить набор возможных механизмов, которые действуют по данным принципам. Показывается не только результат, а и сам процесс появления нового концепта на основе уже существующих. Выявлены источники появления концептуального содержания, не представленного в исходных структурах знания. Показано, что новый концепт, получающий репрезентацию за счет вторичных единиц, возникает благодаря группировке концептов, обладающих сходными смыслами, их влиянию друг на друга, а также за счет того, что концепт способен выступать в виде целого (ментальной области), служащей основой для понимания семантики языковых единиц и того, что понимается как аспект, часть целого (ментального пространства). Новым является разработка методики анализа при помощи скетч-фрейма, представляющего собой структурированный концепт, который содержит концептуальное содержание, активизированное для понимания ситуации в момент речи.
В соответствии с направлением исследования, в качестве которого избрана когнитивная семантика, достижение цели, намеченной в диссертации, осуществляется посредством решения следующих задач:
- ввести и определить понятие вторичной репрезентации, предполагающей языковое представление известного, но в той или иной мере модифицированного концептуального содержания посредством вторичных языковых и речевых единиц;
- выявить когнитивную основу вторичной репрезентации за счет изучения факторов и принципов ее осуществления;
- определить когнитивные и языковые механизмы вторичной репрезентации образующейся структуры знания;
- обосновать использование скетч-фреймов в качестве метода анализа исходных и порождаемых концептуальных структур, развивая основные положения фреймовой семантики;
- продемонстрировать действие принципов и когнитивных механизмов вторичной репрезентации на основе изучения исходных и порождаемых концептуальных структур, получающих вторичную репрезентацию при помощи префиксальных глаголов с прямыми и переосмысленными значениями и глаголов с переносными метафорическими и метонимическими значениями;
- охарактеризовать языковые средства вторичной репрезентации.
Решение поставленных задач определило содержание работы и позволило сформулировать основные положения развиваемой концепции, выносимые на защиту.
1. Вторичная репрезентация — это вторичное знаковое представление известного, но в той или иной степени модифицированного концептуального содержания. Новый концепт может появиться в результате модификацион-ных процессов разной степени сложности. Это могут быть процессы, приводящие к незначительному изменению, или процессы, вызывающие кардинальное изменение исходного концептуального содержания. Используемые для репрезентации нового концепта языковые и речевые формы, являющиеся средством первичной репрезентации для него, по отношению к исходному концепту рассматриваются как его вторичная репрезентация.
2. Сложная природа вторичных явлений, раскрыть которую не позволяет традиционный анализ формальных и семантических процессов, может быть объяснена при помощи единой когнитивной операции - концептуальной деривации. Концептуальная деривация обеспечивает появление новой структуры знания в концептуальной системе человека на основе уже существующих концептов, выступая, таким образом, в качестве когнитивной основы вторичной репрезентации.
3. В качестве метода анализа порождаемой и исходных структур знания предлагается скетч-фрейм, который представляет собой структурированный концепт, содержащий элементы и их значения, активизированные для понимания конкретной ситуации (on-line). В отличие от собственно фрейма, включающего весь «пакет» знания о той или иной ситуации, он содержит информацию, релевантную на момент речи. Возникая вследствие сужения, фокусировки отдельных элементов и значений фреймов, скетч-фрейм позволяет передать изменение концептуальных структур. Скетч-фреймы могут быть разного типа: концепт, репрезентируемый префиксом, концепт, стоящий за отдельной лексической единицей, и концепт, репрезентируемый при помощи синтаксической конструкции.
4. Основными факторами концептуальной деривации, лежащей в основе вторичной репрезентации, являются тенденция сходных концептов взаимодействовать и способность концепта выступать как ментальное пространство и как ментальная область.
Содержательная близость концептов выступает как решающий фактор, позволяющий использовать определенные структуры знания для построения других, новых концептов. Она делает возможным переключение сознания от одних концептов к другим. Возникающие в результате взаимодействия новые концептуальные структуры континуально, но опосредованно - через другие концепты и их структуры - соотнесены с исходными.
Способность концепта выступать как ментальное пространство (в терминах теории концептуальной интеграции) и как ментальная область является следствием фундаментального свойства человеческого сознания осуществлять деление на часть-целое. Благодаря этому свойству человек способен переключать сознание с части концепта, репрезентируемого той или иной языковой единицей, на весь концепт (ментальную область), на фоне которого понимается данная языковая единица. Концепт, выступающий в качестве ментального пространства, тесно связан с концептом, выступающим в качестве ментальной области. Последний и обеспечивает порождение новой концептуальной структуры. Во-первых, он способствует взаимодействию исходных концептов, характеризующихся смысловой близостью. Во-вторых, он выступает в качестве источника дополнительной информации, необходимой для появления нового концепта, поскольку новый концепт не всегда создается за счет заимствуемых в явном виде характеристик исходных концептов.
5. В качестве основных принципов концептуальной деривации выделяются концептуальная композиционность и концептуальная интеграция, которые осуществляются при помощи когнитивных механизмов соположения, достраивания, развития, сравнения и перспективизации. Механизм соположения предполагает слияние и компоновку элементов и их значений, заимствуемых из исходных концептов. Достраивание позволяет осуществить переключение от скетч-фрейма, выступающего в качестве ментального пространства, к фрейму, выступающему в качестве ментальной области. В результате такого переключения активизируются дополнительные элементы, первоначально отсутствующие в исходных скетч-фреймах. Механизм развития позволяет создавать новые значения элементов порождаемых скетч-фреймов на основе значений элементов исходных скетч-фреймов. Механизм перспекти-визации придает выделенность элементам, которые коррелируют с элементами исходных скетч-фреймов или элементами, возникающими вследствие достраивания и развития. Механизм сравнения позволяет выявить в концептуальной структуре, репрезентируемой исходным глаголом, элементы, релевантные для построения новой концептуальной структуры. При этом порождаемая концептуальная структура может или целиком строиться на заимствованных элементах исходных структур, или включать их как часть.
Концептуальная композиционность предполагает действие механизмов соположения, достраивания и перспективизации. Концептуальная композиционность может быть простого и усложненного типов. Отличие усложненного типа концептуальной композиционности от простого заключается в использовании механизма достраивания.
Концептуальная интеграция может осуществляться по метафорической и метонимической моделям. Концептуальная интеграция по метафорической модели задействует механизм развития помимо механизмов соположения, достраивания и перспективизации. Концептуальная композиционность может становиться этапом концептуальной интеграции по метафорической модели, поэтому выделяются два типа концептуальной интеграции -простой и усложненный. Концептуальная интеграция по метонимической модели предполагает использование механизмов соположения, сравнения, достраивания, развития и перспективизации.
Механизмы концептуальной деривации позволяют показать не только результат - концептуальную структуру, возникшую в результате взаимодействия двух, трех и более исходных концептуальных структур, а и процесс ее появления. Следовательно, перейти от статического описания концептуальных структур к динамическому.
6. В качестве языковых средств вторичной репрезентации выступают префиксальные и переосмысленные глаголы. Появляющийся новый концепт, репрезентируемый префиксальным глаголом, определяется как концептуальной структурой исходного глагола, так и концептуальной структурой префикса, которые взаимодействуют друг с другом. Роль глагола заключается в том, что согласование префикса с глагольной основой происходит по законам внутренней валентности. Глагол, принадлежащий тому или иному лексико-семантическому классу, обладает определенным набором валентностных характеристик. Следовательно, разворачивание концептуальной структуры исходного глагола возможно лишь за счет активизации ее потенциально возможных элементов. Роль префикса заключается в том, что он определяет разворачивание концептуальной структуры в определенном направлении, активизируя потенциально возможные элементы. Учитывая смысл, передаваемый префиксом, и принадлежность глагола определенному лексикосемантическому классу, можно предсказать зоны модификации смысла, пе редаваемого исходным глаголом. Создание нового концепта, репрезентируемого префиксальным глаголом в прямом значении, возможно при взаимодействии концепта, репрезентируемого префиксом, и концепта, репрезентируемого глаголом. Концептуальная структура возникает вследствие концептуальной деривации по принципам композиционности простого и усложненного типов и интегративности простого типа. Порождение нового концепта, репрезентируемого префиксальным глаголом с переосмысленным значением, требует взаимодействия, по крайней мере, трех концептов, один из которых репрезентируется синтаксической конструкцией. Новый концепт создается в результате концептуальной деривации по принципу интегративности усложненного типа.
7. Новый концепт, репрезентируемый глаголом с метафорическим значением, появляется за счет взаимодействия концептуальных структур, передаваемых глаголом и синтаксической конструкцией. Происходит это потому, что концептуальные структуры, передаваемые глаголом и синтаксической конструкцией, могут не совпадать. Глагол, используемый в синтаксической конструкции, может обладать своим набором валентностей, а синтаксическая конструкция - реализовывать валентности глагола другого лексико-семантического или лексико-грамматического класса. В результате использования глагола в синтаксической конструкции, предлагающей ему непривычное окружение, возникает новый смысл. Важную роль при порождении новой концептуальной структуры, передаваемой глаголом с метафорическим значением, играет механизм достраивания, позволяющий активизировать дополнительную информацию, не представленную в исходных концептуальных структурах. Возникающий новый концепт помещается в определенную ментальную область, из которой и заимствуется новая информация.
Метафорические значения у глаголов могут возникать в результате разного типа переносов. Метафорическое значение может быть следствием перехода глагола из одного лексико-семантического класса в другой, в рамках одного лексико-семантического класса из одного подкласса или группы в другую. Метафорический перенос возможен при уподоблении действиям человека (антропоморфизм) или уподоблении действиям животного (зооморфизм). Возникновению разных типов метафорических переносов способствует концептуальная интеграция по метафорической модели.
Новый концепт, репрезентируемый глаголом с метонимическим значением, может возникать не только за счет концептуальной интеграции по метонимической модели, но и за счет концептуальной интеграции по метафорической модели.
Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в разработке базовых положений теории вторичной репрезентации и обосновании понятия концептуальной деривации, а также в разработке методики анализа концептуальных структур при помощи скетч-фреймов. В работе предложен понятийный аппарат и методика исследования, которые могут быть использованы при изучении вторичной репрезентации концептов в различных языках.
Проведенное в работе описание основных факторов, принципов и когнитивных механизмов вторичной репрезентации вносит существенный вклад в изучение системных отношений в языке за счет изучения отношений исход-'у/ ности/производности.
Теоретически важным для развития композиционной семантики является проведение концептуального анализа деривационных процессов, что способствует созданию метаязыка описания языкового значения вторичных единиц, появившихся в результате вторичной и словообразовательной номинаций.
Практическая значимость данного диссертационного исследования заключается в описании концептуальных структур префиксальных глаголов, которые могут быть использованы в лексикографической практике. Работа выполнена на материале английского языка, однако разработанный в ней понятийный аппарат может быть использован при описании концептуальных ' структур вторичных языковых и речевых единиц других языков.
Практическая ценность диссертации состоит также в том, что ее результаты могут быть использованы в преподавании ряда дисциплин (лексикологии, когнитивной лингвистики, когнитивного словообразования) изучающим язык как специальность, а также тем, кто интересуется общими проблемами лингвистики.
В диссертации принят единый методологический подход — когнитивный — в тех его версиях, которые разработаны в теории когнитивной и композиционной семантики в зарубежных исследованиях и в рамках отечественного когнитивно-дискурсивного направления в лингвистике. ' I?} Достоверность и обоснованность полученных результатов обеспечивается представительной выборкой примеров и комплексным применением различных методов исследования. Методы исследования изучаемого объекта разнообразны в силу решаемых задач. В работе наряду с общенаучным индуктивно-дедуктивным методом используются методы дефиниционного и контекстологического анализа, которые позволили выявить значения рассматриваемых вторичных единиц; метод валентностного анализа для изучения парадигматических и синтагматических свойств глаголов; метод фреймовой семантики; концептуальный анализ значений вторичных единиц.
Материал исследования составили английские глаголы, принадлежащие лексико-семантическим классам глаголов движения, действия (помещения, покрытия/закрытия, физического воздействия на объект, созидательной деятельности), речевой деятельности, бытия, состояния. Рассматривались словарные толкования этих единиц, представляющих собой как исходные глаголы, так и образованные от них за счет присоединения разных префиксов, префиксальные глаголы, контексты, в которых употреблены рассматриваемые лексические единицы. Анализу подверглись также глаголы, получившие метафорическое или метонимическое переосмысление, в том числе и префиксальные.
Источником фактического материала исследования послужили словари, произведения современной художественной литературы на английском языке, а также выборки из английских газет и журналов, издаваемых в англоязычных странах, за 2000-2001 годы.
Всего проанализировано около 10 тысяч примеров.
Апробация результатов исследования. Основные положения работы изложены автором в докладах и выступлениях на 21 научной конференции, в том числе 12 международных. Диссертация прошла апробацию на заседаниях кафедры английской филологии ТГУ им. Г.Р. Державина. По теме исследования опубликовано 27 научных работ, в том числе монография «Когнитивные основы вторичных явлений в языке и речи» (Тамбов - Москва 2003).
Структура исследования. Диссертация содержит зу-/ страниц*машинописного текста и состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной научной литературы, списка словарей и списка цитированных источников фактического материала.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Вторичная репрезентация концептов в языке"
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Многообразие существующих в языке и речи вторичных единиц поставило в центр внимания проблему соотношения исходного и производного, а следовательно, изучение деривационных отношений. Традиционно деривационные отношения рассматривались в двух аспектах: формальном (анализ формальных показателей деривации) и семантическом (изучение характера семной перестройки, приводящей к изменению семантики производной единицы по сравнению с исходной). Исследование формальных и семантических аспектов деривационных механизмов не до конца позволяет раскрыть природу вторичных явлений, поскольку за рамками исследования оказываются когнитивные структуры, лежащие в их основе. В то же время рассмотрение отношений исходности/производности на концептуальном уровне позволяет показать, что процесс деривации - един. И в основе семантической деривации на лексическом уровне, которая не получает формального отображения и проявляется лишь в перестройке семного состава, и в основе словообразовательной деривации, при которой осуществляется не только семное преобразование исходной единицы, но и формальное выражение произошедшего изменения, - лежит действие одного и того же когнитивного процесса — процесса концептуальной деривации, приводящего к появлению нового концепта, репрезентируемого при помощи вторичных языковых единиц.
Особенность концептуальной деривации заключается в том, что это — не односторонний процесс, задействующий исходный и порождаемый концепты и определенный механизм по созданию нового концепта, а, по крайней мере, двусторонний процесс. Он подразумевает наличие двух и более исходных концептуальных структур, в результате взаимовлияния которых, а также действия того или иного когнитивного механизма происходит наследование определенной информации у нескольких исходных концептов, что и приводит к созданию новой концептуальной структуры. Возникающий концепт получает репрезентацию за счет вторичных языковых и речевых единиц, то есть вторичную репрезентацию. Следовательно, концептуальная деривация составляет когнитивную основу вторичной репрезентации.
Проведенное исследование, включавшее изучение вторичных языковых единиц (префиксальных глаголов, а также метонимически и метафорически переосмысленных глаголов), репрезентирующих новые концептуальные структуры, порождаемые на основе уже существующих, позволило выявить ведущие факторы концептуальной деривации, являющейся когнитивной основой вторичной репрезентации. В качестве таких факторов, которые обеспечивают репрезентацию возникающих в концептуальной системе новых концептов за счет вторичных языковых и речевых единиц, были выявлены, во-первых, тенденция близких по смыслу концептов взаимодействовать, во-вторых, способность концепта выступать как ментальное пространство и как ментальная область.
Взаимодействие может происходить между концептами, обладающими определенной смысловой близостью. Именно смысловая близость концептов выступает как решающий фактор, позволяющий использовать одни концепты для создания других в концептуальной системе. Взаимодействовать могут концепты разного типа: концепт, вербализуемый словом, и концепт, репрезентируемый словообразовательным формантом, лексический и синтаксический концепты и т.п., принадлежащие как одной, так и разным концептуальным структурам.
Способность концепта выступать в виде целого (ментальной области), служащей основой для понимания семантики языковых и речевых единиц, и того, что понимается как аспект, часть целого (ментального пространства), обеспечивается свойством человеческого сознания осуществлять переключение от части к целому, и наоборот, и является одним из основных факторов вторичной репрезентации. Полученные результаты приводят к выводу о том, что новая концептуальная структура возникает не только вследствие особой компоновки заимствованных характеристик исходных концептов, но и вследствие активизации скрытых, вероятностных, ассоциативных концептуальных характеристик из ментальной области. Концепт, представляющий собой ментальную область, содержит характеристики, которые способны активизироваться, включаться в мыслительную деятельность под влиянием характеристик взаимодействующих исходных концептов, рассматриваемых в качестве ментальных пространств.
В ходе исследования были установлены два основных принципа концептуальной деривации: концептуальная композиционность и концептуальная интеграция. Анализ конкретного языкового материала (префиксальных глаголов и глаголов с метонимическими и метафорическими значениями в английском языке) выявил набор когнитивных механизмов, обеспечивающих действие этих принципов, и показал, что концептуальная композиционность и интеграция могут осуществляться по простому и усложненному типам.
Простой тип концептуальной композиционности и интеграции обязательно включает механизмы соположения и перспективизации. Благодаря соположению осуществляется слияние и компоновка элементов и их значений исходных скетч-фреймов. При соположении значений элементов исходных скетч-фреймов выявляется три варианта их взаимодействия:
- полное сходство значений элементов исходных скетч-фреймов приводит к усилению, интенсификации значения элемента порождаемого скетч-фрейма;
- частичное совпадение значений элементов исходных скетч-фреймов сопровождается уточнением, спецификацией значения элемента порождаемого скетч-фрейма;
- несовпадение значений элементов исходных скетч-фреймов вызывает создание значения элемента порождаемого скетч-фрейма за счет модификации значения элемента одного из исходных концептов. Перспективизация подразумевает подтверждение или изменение выделенности элементов порождаемого скетч-фрейма по сравнению с выделенно-стью элементов исходных скетч-фреймов.
Усложненный тип концептуальной композиционности и интеграции предполагает действие механизма достраивания. Достраивание подразумевает активизацию дополнительных концептуальных характеристик за счет переключения сознания от концепта, представляющего собой ментальное пространство, к концепту, выступающему как ментальная область.
Основное отличие концептуальной интеграции от концептуальной композиционности заключается в том, что при осуществлении концептуальной интеграции, помимо механизмов соположения, достраивания и перспективизации, используется механизм развития. Развитие предполагает появление концептуальных характеристик, которые не свойственны ни исходным концептам, выступающим в качестве ментальных пространств, ни тесно связанным с ними концептам, представляющим собой ментальные области. Эти концептуальные характеристики свойственны только порождаемому концепту и заимствуются им из связанного с ним концепта, выступающего в качестве ментальной области. Кроме того, концептуальная интеграция, в отличие от концептуальной композиционности, может осуществляться по двум моделям: метафорической и метонимической. Концептуальная интеграция по метафорической модели предполагает использование механизмов соположения, достраивания, развития и перспективизации. Концептуальная интеграция по метонимической модели задействует механизмы соположения, сравнения, достраивания, развития и перспективизации. Сравнение позволяет выявить в концептуальной структуре, репрезентируемой исходным глаголом, элементы, релевантные для построения новой концептуальной структуры. Порождаемая концептуальная структура может или полностью состоять из элементов исходных структур, или включать их как часть.
В результате исследования языковых средств вторичной репрезентации (префиксальных и переосмысленных глаголов) было выявлено, что на концептуальном уровне создание этих единиц обеспечивается действием концептуальной деривации по принципам композиционности и интегративности. Концептуальная интеграция по метафорической модели приводит к появлению новых концептов, которые могут репрезентироваться префиксальными глаголами (например, глагол unpack), переосмысленными префиксальными глаголами (например: rebuild the trust), а также глаголами с переносными значениями (например: The actor minced across the stage). Интерес представляет тот факт, что концептуальная интеграция по метафорической модели способствует созданию переносных смыслов, традиционно считающихся метонимическими. Так, вновь порождаемые концепты, репрезентируемые глаголами с метонимическим значением по типу каузативной, конверсивной, обстоятельственной метонимии, создаются за счет действия концептуальной интеграции по метафорической модели (например: The taxi rattled along Oxford Street; The baby feeds: The cloth washes well). Однако, в основном, новые концепты, репрезентируемые глаголами с метонимическими значениями, возникают благодаря действию концептуальной интеграции по метонимической модели (например: The young men fell in the struggle; She smiled her approval).
Анализ префиксальных глаголов, образованных за счет присоединения префиксов к основам глаголов разных лексико-семантических классов: движения, действия (помещения, покрытия/закрытия объекта, физического воздействия на объект, созидательной деятельности), речевой деятельности, бытия, состояния, также позволил показать в динамике особенности развертывания концептуальной структуры исходного глагола. Обобщение результатов исследования позволяет сделать вывод о том, что, концептуальная структура исходного глагола, взаимодействуя с концептуальной структурой префикса, развивается за счет тех элементов, которые потенциально заложены в концептуальной структуре исходного глагола. Префикс лишь задает направление этого развития. Так, при взаимодействии концепта, передаваемого префиксом с пространственным значением, с концептуальной структурой глагола движения активизируются характеристики «траектория (вектор)» и «объект, относительно которого осуществляется действие» (например, глагол countermarch), а при взаимодействии этого концепта с концептуальной структурой глаголов действия (созидательная деятельность и бытие) активизируется концептуальная характеристика «место» (например, глаголы underbuild и underlie). Взаимодействие концепта, передаваемого префиксом с оценочным значением, и концептуальной структуры глаголов движения, бытия, состояния приводит к активизации характеристик «оценка», «количество» (например, глагол out-climb), а взаимодействие этого концепта с концептуальной структурой глаголов действия (созидательной деятельности, физического воздействия), речевой деятельности способствует активизации характеристик «оценка», «способ» (например, глагол outspeak). При взаимодействии концепта, репрезентированного префиксом со значением социативности, и глаголов действия (глаголы покрытия, соединения объекта) активизируются характеристики «сопутствующий объект», «цель 2» (например, глагол interlock), а при взаимодействии этого концепта с концептуальной структурой глаголов бытия может активизироваться также характеристика «сопутствующий субъект» (например, глагол co-exist).
Анализ деривационных процессов, осуществляющихся по принципам концептуальной композиционности и интегративности, также позволил прийти к выводу, что помимо характеристик, коррелирующих с характеристиками концепта, передаваемого префиксом, в концептуальной структуре глагола могут появляться дополнительные характеристики, на основе которых на семантическом уровне возникают многочисленные подзначения префикса. Например, при взаимодействии префикса с временным значением и глаголом созидательной деятельности помимо элемента «время», коррелирующего с элементом «фазовость» концептуальной структуры префикса, возникает элемент «цель 2» {rebuild). На основе этого элемента возникают результативно-фазисные, результативные значения и т.п.
Проведенное исследование подтвердило основные положения предложенной концепции о том, что концепты, получающие репрезентацию за счет вторичных языковых единиц (вторичную репрезентацию), возникают в процессе осуществления когнитивного процесса концептуальной деривации.
Осуществление концептуальной деривации обеспечивается способностью человека порождать новые концептуальные структуры на основе уже присутствующих в концептуальной системе. Необходимость изучения действия концептуальной деривации на материале вторичных языковых и речевых единиц других уровней свидетельствует о перспективности исследования в данном направлении.
Список научной литературыБабина, Людмила Владимировна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Агамджанова, В.И. Микро- и макроконтекст именной лексики текста / Агамджанова В.И. // Вопросы английской контекстологии: межвуз. сб. — Л., 1985.-Вып 2.-С. 3-11.
2. Агеева, Н.Г. Типология и механизмы глагольной метонимии в современном английском языке: Автореф. дис.канд.филол.наук: 10.02.04. / Агеева Нелли Григорьевна. Киев, 1990. - 20с.
3. Агеева, Ю.В. Семантическая деривация в русском языке новейшего периода (на материале адъективной лексики): Дис.канд. филол. наук: 10.02. 01./ Агеева Юлия Викторовна. Казань, 1997. - 179с.
4. Алисова, Т.Б. Очерки синтаксиса современного итальянского языка: Семантическая и грамматическая структура простого предложения / Т.Б. Алисова. М.: Изд-во МГУ, 1971. - 294с.
5. Аллендорф, К.А. Значение и изменение значений слов: Автореф. дис.филол. наук: 10.02.01. / Аллендорф Кира Александровна. М., 1966. -30с.
6. Амосова, Н.Н. Слово и контекст / Амосова Н.Н. // Учен. Записки ЛГУ им. А. А. Жданова. Л., 1958.-Вып. 243.-С. 3-23.
7. Апресян, Ю.Д. Современные методы изучения значений и некоторые проблемы структурной лингвистики / Апресян Ю.Д. // Проблемы структурной лингвистики, 1963.-М., 1963.-С. 102-150.
8. Апресян, Ю.Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола / Ю.Д. Апресян. М.: Наука, 1967. - 252с.
9. Апресян, Ю.Д. Глаголы моментального действия и перформативы в русском языке / Апресян Ю.Д. // Руссистика сегодня. М.: Наука, 1988. - С. 57-78.
10. Апресян, Ю.Д. Синонимия ментальных предикатов: группа «считать» / Апресян Ю.Д. // Логический анализ языка: Ментальные действия. -М., 1993.-С. 7-22.
11. Апресян, Ю.Д. Синонимические средства языка // Лексическая семантика. Избранные труды / Ю.Д. Апресян. М., 1995. - Т. I. - 472с.
12. Арнольд, И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования (на материале имени существительного) / И.В. Арнольд . JL: Просвещение, 1966. - 192с.
13. Арнольд, И.В. Вариативность как фактор процесса адаптации лексической системы / Арнольд И.В. // Вестник Киевского университета. Романо-германская филология. Киев, 1985. - Вып. XIX. - С. 11-15.
14. Арнольд, И.В. Лексическое варьирование в контексте контраста / Арнольд И.В., Андреева Г.В. // Значение и его варьирование в тексте: Сб. науч. тр. — Волгоград, 1987. С. 3-11.
15. Арутюнова, Н.Д. О номинативном аспекте предложения / Арутюнова Н.Д. // Вопросы языкознания. 1971. - №6. - С. 63-73.
16. Арутюнова, Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы / Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1976. - 382с.
17. Арутюнова, Н.Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика) / Арутюнова Н.Д. // Лингвистика и поэтика. М., 1979. - С. 147-173.
18. Арутюнова, Н.Д. Типы языковых значений. Оценка, событие, факт / Н.Д. Арутюнова-М.: Наука, 1988. 339с.
19. Арутюнова, Н.Д. Язык цели / Арутюнова Н.Д. // Логический анализ языка: Модели действия. -М., 1992. С. 14-23.
20. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. М.: Языки русской культуры, 1999. - 896с.
21. Архипов, И.К. Семантика производного слова английского языка / И.К. Архипов. -М.: Просвещение, 1984. 128с.
22. Архипов, И.К. Семантика и номинативно-коммуникативные функции производных слов: Дис. д-ра филол. наук: 10.02.04. / Игорь Константинович Архипов. Л., 1985. -440с.
23. Бабушкин, А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А.П. Бабушкин. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1996. - 104с.
24. Базарская, Н.И. Вторичная номинация в системе языковых знаков (на материале перифраз английского и русского языков): Дис. канд. филол. наук: 10.02.19. / Базарская Нина Игоревна. Воронеж, 1988. - 173с.
25. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш. Балли. М.: Изд-во иностранной лит-ры, 1955. — 416с.
26. Баранов, А.И. Категории искусственного интеллекта в лингвистической семантике. Фреймы и сценарии / А.П. Баранов. М.: АН СССР, 1987. — 54с.
27. Батрак, А.В. Семантическая инвариантность и словообразовательные процессы: Дис. канд. филол. наук: 10.02.04. / Батрак Андрей Викторович. -М., 1974.-177с.
28. Беляева, Е.П. Прототипическая база семантики английских глаголов: Автореф. дис.канд. филол.наук: 10.02.04. / Беляева Елена Петровна. СПб., 2001.- 18с.
29. Беляевская, Е.Г Когнитивные основания изучения семантики слова / Беляевская Е.Г. // Структуры представления знаний в языке: Сб. науч.-аналит. обзоров.-М., 1994.-С. 87-108.
30. Бенвенист, Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист. М.: Прогресс, 1974.-447с.
31. Бирвиш, М. Семантика // НЗЛ. М., 1981. - Вып. X. - С. 177-199.
32. Богданов, В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения / В.В. Богданов. Л.: Изд-во ЛГУ, 1977. - 205с.
33. Бодуэн де Куртенэ, И.А. Избранные труды по общему языкознанию / И.А. Бодуэн де Куртенэ. М.: Изд-во АН СССР, 1963. - Т. I. - 384с.
34. Болдырев, Н.Н. Функциональная категоризация английского глагола: Дис.д-ра филол. наук: 10.02.04. / Болдырев Николай Николаевич — СПб., 1995.-445 с.
35. Болдырев, Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии / Н.Н. Болдырев. Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2000. — 123с.
36. Болдырев, Н.Н. Теоретические аспекты функциональной категоризации глагола / Болдырев Н.Н. // Теоретическое моделирование процессов функциональной категоризации глагола: Кол. моногр. — Тамбов, 2000. — С. 5-46.
37. Болдырев, Н.Н. Перекатегоризация глагола как способ формирования смысла высказывания / Болдырев Н.Н. // Известия АН. Серия литературы и языка,2001. -Т. 60. № 2. - С. 40-55.
38. Болдырев, Н.Н. Инварианты и прототипы в системной и функциональной категоризации английского глагола / Болдырев Н.Н. // Проблемы функциональной грамматики. Инварианты и прототипы: Кол. монография. — СПб., 2002.-С. 34-52.
39. Болдырев, Н.Н. Концептуальная метонимия на разных уровнях языка: система и реализация / Болдырев Н.Н. // Материалы докладов международной научной конференции. Минск, 2002. - 4.1. — С. 11-14.
40. Болдырев, Н.Н. Структура и принципы формирования оценочных категорий / Болдырев Н.Н. // С любовью к языку: сб. науч. тр. Посвящается Е.С.Кубряковой. М. -Воронеж, 2002 - С. 103-114.
41. Болдырев, Н.Н. Композиционная семантика как следствие оценочной категоризации мира / Болдырев Н.Н. // Композиционная семантика: мат-лы III Международ, шк.-семинара по когнит. лин-ке, 18-20 сент. 2002 Тамбов,2002.-Ч. I.-C. 10-14.
42. Болдырев, Н.Н. Концептуальные основания отрицания в языке / Болдырев // Филология и культура: мат-лы IV Международ, науч. конф. 16-18 апреля 2003. Тамбов, 2003. - С. 334-338.
43. Бондарко, А.В. Функциональная грамматика / А.В. Бондарко. — JL: Наука, 1984.- 136с.
44. Бондарко, А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии / А.В. Бондарко. JL, 1983. - 208 с.
45. Боярская, E.JI. Когнитивные основы формирования новых значений полисемантичных существительных современного английского языка: Дис. канд. филол. наук: 10.02.04. / Боярская Елена Леонидовна. Калининград, 1999.-217с.
46. Будагов, Р.А. История слов в истории общества / Р.А. Будагов. — М.: Просвещение, 1971. —270с.
47. Будагов, Р.А. Человек и его язык / Р.А. Будагов. М.: Изд-во МГУ, 1974.-262с.
48. Вариантность как свойство языковой системы: Тез. докл. — М., 1982.-Ч. 1.- 146с.-Ч. 2.-154с.
49. Васильев, JI.M. Современная лингвистическая семантика / JI.M. Васильев. -М.: Высшая школа, 1990. 178с.
50. Васильев, JI.M. Семантика русского глагола. Глаголы речи, звучания и поведения / JIM. Васильев. Уфа: Изд-во Башкирского университета, 1981. — 72с.
51. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание / А. Вербицкая. — М.: Русские словари, 1997.-416с.
52. Вежбицкая, А Семантические универсалии и описание языков / А. Вежбицкая. М.: Языки русской культуры, 1999. - 780с.
53. Вендина, Т.И. Словообразование как источник реконструкции языкового сознания / Вендина Т.И. // В.Я. 2002. - №4. - С. 42-72.
54. Вербицкая, М.В. К обоснованию теории «вторичных» текстов / Вербицкая М.В. // Филологические науки. 1989. - №1. - С. 30-36.
55. Виноград, Т. К процессуальному пониманию семантики / Виноград Т. // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1983. - Вып. XIV - С. 123-170.
56. Виноградов, В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике / В.В. Виноградов. М.: Наука, 1975. - 559с.
57. Виноградов, В.В. Основные типы лексических значений слова // Избранные труды. Лексикология и лексикография / В.В. Виноградов. — М., 1977.-310с.
58. Винокур, Г.О. Избранные работы по русскому языку / Г.О. Винокур. — М.: Учпедгиз, 1959.-492с.
59. Волоцкая, З.М. Опыт описания деривативных значений (на мат-ле русского и польского языков): Дис. канд филол. наук: 10. 02. 19. / Волоцкая Зоя Михайловна. М., 1972. - 233с.
60. Вольф, Е.М. Функциональная семантика оценки / Е.М. Вольф. — М.: Наука, 1985.-228с.
61. Вольф, Е.М. Эмоциональные состояния и их представление в языке / Вольф Е.М. // Логический анализ языка. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. М., 1989 - С. 55-75.
62. Выгодский, Л.С. Избранные психологические исследования / Л.С. Выгодский. М.: Изд-во АПН РСФСР, 1956. - 519с.
63. Выгодский, Л.С. Собрание сочинений / Л.С. Выгодский. М.: Педагогика, 1982. - 504с.
64. Гайсина, P.M. Межкатегориальный переход понятия и обогащение лексики / P.M. Гайсина. Уфа: Изд-во Башкирского ун-та, 1985. - 80с.
65. Гак, В.Г. Повторная номинация и ее стилистическое использование / Гак В.Г. // Вопросы французской филологии. — М., 1972. — С. 123-136.
66. Гак, В.Г. К проблеме семантической синтагматики / Гак В.Г. // Проблемы структурной лингвистики, 1971. -М., 1972. С. 367-395.
67. Гак, В.Г. Сопоставительная лексикология / В.Г. Гак. М.: Международ. отношения, 1977. - 264с.
68. Гак, В.Г. К типологии лингвистической номинации / Гак В.Г. // Языковая номинация: общие вопросы. М., 1977. - С. 230-293.
69. Гак, В.Г. Номинация действия / Гак В.Г. // Логический анализ языка: Модели действия. М., 1992. - С. 77-84.
70. Гаспаров, Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования / Б.М. Гаспаров. М.: Новое литературное обозрение, 1996. — 352с.
71. Герасимов, В.И. К становлению «когнитивной грамматики» / Герасимов В.И. // Современные зарубежные грамматические теории. — М., 1985. — С. 213-250.
72. Гийом, Г. Принципы теоретической лингвистики / Г. Гийом. — М.: Прогресс, 1992.-224с.
73. Гик, М.Я. Когнитивные основы переноса знаний / М.Я. Гик, К.Дж. Холиок. М.: Academic Press, 1990. - 68с.
74. Гинзбург, Е.Л. Словообразование и синтаксис / Е.Л. Гинзбург. — М.: Наука, 1979.-264с.
75. Гинзбург, Е.Л. Конструкции полисемии в русском языке. Таксономия и метонимия / Е.Л. Гинзбург. М.: Наука, 1985. - 223с.
76. Говердовский, В.И. История понятия коннотации / Говердовский В.И. // Филологические науки. 1979. - №2. - С. 83-86.
77. Говердовский, В.И. Контекст как источник семантической коннотации / Говердовский В.И. // Исследования по семантике (семантика слова и словосочетания): межвуз. науч. сб. Уфа, 1984. - Вып. 10. - С. 133-141.
78. Говердовский, В.И. Динамика коннотации / Говердовский В.И. // Эволюция системных характеристик языковых единиц: Межвуз. сб. науч. тр. — Самара, 1992.-С. 93-99.
79. Годинер, Е.С. Вторичная номинация в современном немецком языке (на материале класса имен существительных): Дис. канд. филол. наук: 10.02.04. / Годинер Евгений Семенович. — Ленинград, 1983. 130с.
80. Голованов, Б.В. Пути развития семантической структуры английских глаголов со значением движения по воздуху и воде: Дис.канд. филол. наук: 10.02.04. / Голованов Борис Васильевич. Мурманск, 1982. — 188с.
81. Голубкова, Е.Е. Фразовые глаголы движения (когнитивный аспект) / Е.Е. Голубкова М.: ГЕОС, 2002. - 175с.
82. Гольдберг, В.Б. Структурные связи в лексико-семантическом поле языка (на материале русского и английского лексико-семантического поля «Биологическое существование человека») / В.Б. Гольдберг. — Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2000. 232с.
83. Гольдберг, В.Б. Основы лексической категоризации глагола. Типология структурных семантических связей / Гольдберг В.Б. // Теоретическое моделирование процессов функциональной категоризации глагола: Кол. мо-ногр. Тамбов, 2000. - С. 90-137
84. Гопштейн, М.А. Полисемия в разных частях речи (в современном английском зыке): Автореф. дис.канд. филол. наук: 10.02.04. / Гопштейн Маргарита Александровна. М., 1977. - 26с.
85. Гринберг, Дж. Квантитативный подход к морфологической типологии языков/Гринберг Дж.// Новое в лингвистике.-М, 1963.-Вып. Ш.—С. 60-94.
86. Гумбольдт, В. фон Избранные труды по языкознанию / В. фон Гумбольдт. — М.: Прогресс, 1984. 396с.
87. Гунина, Н.А. Системная и функциональная категоризация английских глаголов с общим значением «звучание»: Автореферат канд. филол. наук: 10.02.04. / Гунина Наталия Александровна. Тамбов, 2000. - 22с.
88. Гуревич, В.В. Семантико-грамматические группировки английских глаголов / Гуревич В.В. // Вопросы теории английского языка. — М., 1973. — Вып. 1.-С. 113-123.
89. Гуревич, В.В. Проблемы семантической производности в грамматике: Дис.д-ра филол. наук: 10.02.04. / Гуревич Валерий Владимирович. — М., 1986.-333с.
90. Гуськова, Е.В. Вторичная контекстуально обусловленная номинация в художественном тексте: Дис. канд. филол. наук: 10.02.04. / Гуськова Елена Владимировна. М., 1977.- 188с.
91. Гухман, М.М. Понятийные категории, языковые универсалии и типология / Гухман М.М. // Вопросы языкознания. 1985. - №3. - С. 3-12.
92. Демешкина, Т.А. Типы смысловых отношений мотивационно связанных слов (лексикологический аспект): Дис. канд. филол. наук: 10.02.01. / Демешкина Татьяна Алексеевна. Томск, 1984. - 245с.
93. Демьянков, В.З. Когнитивизм, когниция, язык и лингвистическая теория / Демьянков В.З. // Язык и структура представления знаний: Серия Теория и история языкознания. М., 1992. - С. 39-71.
94. Демьянков, В.З. Теория прототипов в семантике и прагматике языка / Демьянков В.З. // Структуры представления знаний в языке: Сб. науч.-аналит. обзоров.- М., 1994. С. 32-87.
95. Демьянков, В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода / Демьянков В.З. // ВЯ.- 1994. № 4. — С. 17-31.
96. Денисов, П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания /' П.Н. Денисов. 2-е изд. пераб. - М.: Рус. яз., 1993. - 248с.
97. Денотативное пространство русского глагола: мат-лы IX Кузнецовских чтений 5-7 февраля 1998 г. Екатеринбург, 1998. - 176с.
98. Долинина, И.Б. Валентностные категории английского глагола: Дис. д-ра филол. наук: 10.02.04. / Долинина Инга Борисовна. Л., 1981. -442с.
99. Долинина, И.Б. Синтаксически значимые категории английского глагола / И.Б. Долинина. Л.: Наука, 1989. - 215с.
100. Дубровский, Д.И. Психические явления и мозг / Д.И. Дубровский. — М.: Наука, 1971.-386с.
101. Ельмслев, Л. Пролегомены к теории языка / Ельмслев Л. // Новое в лингвистике. М., 1960. - Вып. I. - С. 264-389.
102. Ермакова, О.П. Проблемы лексической семантики производных и членимых слов: Дис. д-ра филол. наук: 10.02. 01. / Ермакова Ольга Павловна.-М., 1977.-433с.
103. Есперсен, О. Философия грамматики / О. Есперсен. — М.: Изд-во иностр. лит., 1958. —404с.
104. Жамаганова, Н.М. Семантическая деривация коллоквиальных глаголов в современном немецком зыке: Дис. канд. филол наук: 10.02.04. / Жамаганова Нэля Мункоевна. М., 1983. - 209с.
105. Жинкин, Н.И. Речь как проводник информации / Н.И. Жинкин. М., 1982.- 159с.
106. Заботкина, В.И: Проблемы концептуальной интеграции / Заботкина В.И. // Композиционная семантика: мат-лы III Между народ, шк.-семинара по когнит. лин-ке 18-20 сент. 2002 Тамбов, 2002. -Ч. I. - С. 15-16.
107. Закирова, Р.Т. Семантическая деривация глаголов пространственного перемещения в современном русском языке: Автореф. канд. филол. наук: 10.02.01. / Закирова Регина Тимурхановна- Уфа, 2000. — 25с.
108. Залевская, А.А. Психолингвистические проблемы семантики слова / А.А. Залевская. Калинин: Изд-во Калинин. Ун-та, 1982. - 80с.
109. Залевская, А.А. Введение в психолингвистику / А.А. Залевская. — М.: Российск. гос. ун-т, 2000. 382с.
110. Залевская, А.А. Текст и его понимание / А.А. Залевская. Тверь: Тверской гос. ун-т, 2001. — 177с.
111. Звегинцев, В.А. Предложение и его отношение к языку и речи / В.А. Звегинцев. М.: МГУ, 1976. - 3 07с.
112. Земская, Е.А. Современный русский язык. Словообразование / Е.А. Земская. М.: Просвещение, 1973. - 304с.
113. Земская, Е.А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения / Е.А. Земская. М.: Русский язык, 1979. — 239с.
114. Зернецкий, П.В. Повторная коммуникативная номинация в современном английском языке: Дис.канд. филол. наук: 10.02.04. / Зернецкий Павел Васильевич. Киев, 1983. — 225с.
115. Злобин, А.Н. Глаголы передвижения в немецком и английском языках: Дис.канд. филол наук: 10.02.04. / Злобин Александр Николаевич. — Саранск, 1993.-255с.
116. Иванова, K.JI. Семантическое развитие многозначности глаголов в английском языке: Дис.канд. филол.наук: 10.02.04./ Иванова Кира Алексеевна. -JL, 1957.-261с.
117. Иванова, Н.С. Семантика русских глагольных приставок в префиксальном словообразовании (на мат-ле ЛСГ глаголов трудовой деятельности): Автореф. дис.канд. филол.наук: 10.02.01. /Иванова Неля Стефановна. — М., 1999.-25с.
118. Иволгина, С.В. Категория количественной квалификации действия в системе английского глагола: Автореф. дис.канд. филол. наук. / Иволгина Светлана Владимировна. Тамбов, 2001. - 20с.
119. Ильиш, Б.А. Строй современного английского языка / Б.А. Ильиш. -На англ. яз. М.-Л.: Просвещение, 1965. - 378с.
120. Ирисханова, O.K. О теории концептуальной интеграции / Ирисхано-ва O.K. // Традиционные проблемы языкознания в свете новых парадигм знания. М., 2000. - С. 62-67.
121. Ирисханова, O.K. Отглагольная номинализация и проблемы композиционной семантики / Ирисханова O.K. // Композиционная семантика: Мат-лы третьей межд. шк.-семинара по когнитив. лингвистике 18-20 сент. 2002. -Тамбов, 2002. Ч. 1. - С. 25-26.
122. Ирисханова, O.K. Лингвокреативный аспект деятельности человека / Ирисханова O.K. // Филология и культура: мат-лы IV Международ, науч. конф. 16-18 апреля 2003. Тамбов, 2003. - С. 8-10.
123. Исаченко, А.В. Грамматический строй русского языка в сопоставлении с словацким / А.В. Исаченко. — Братислава: Словацкая акад. Наук 1954-1960, 1960.-4 2.-576с.
124. Камелова, С.И. Семантическая структура многозначных имен деятеля в современном русском языке: Дис.канд. филол. наук: 10.02.04. / Камелова Сания Ибрагимовна. -М., 1997. 192с.
125. Караулов, Ю.Н. Общая и русская идеография / Ю.Н. Караулов. — М.: Наука, 1976.-355с.
126. Караулов, Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка/Ю.Н. Караулов. — М.: Наука, 1981. — 366с.
127. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. — М.: Наука, 1987.-262с.
128. Каращук, П.М. Производное слово в лексико-семантической системе английского языка: Дис. д-ра филол. наук: 10.02.04. / Каращук Павел Михайлович. М., 1974. - 473с.
129. Каримова, Р.Х. Семантическая структура и словообразовательные связи многозначного слова в современном русском языке (на материале имен существительных): Автореф. дис.канд. филол. наук: 10.02.01. / Каримова Райса Ханифовна. М., 1982. - 16с.
130. Карсалова, В.П. Семантическая деривация как выражение интенсивности признака во французском языке (на материале лексико-семантической группы зоонимов): Дис. канд. филол. наук: 10.02.05. / Карсалова Вера Петровна.-Минск, 1981.- 166с.
131. Кацнельсон, С.Д. Содержание слова, значение и обозначение / С.Д. Кацнельсон. — М.-Л.: Наука, 1965. — 110с.
132. Кацнельсон, С.Д. О грамматической семантике / Кацнельсон С.Д. // Всесоюзная научная конференция по теоретическим вопросам языкознания: Тез. докл. и сообщ. плен, заседаний. М., 1974. - С. 66-76.
133. Кацнельсон, С.Д. Речемыслительные процессы / Кацнельсон С.Д. // Вопросы языкознания. 1984. - №4 - С. 23-32.
134. Кильдибекова, Т.А. Глаголы действия в современном русском языке (опыт функционально-семантического анализа): Дис.д-ра филол.наук: 10.02.01. / Кильдибекова Танзиля Асхатовна. Уфа, 1986. -472с.
135. Кияк, Т.Р. Мотивационность лексических единиц (качественные и количественные характеристики): Дис. д-ра филол. наук: 10.02.19. / Кияк Тарас Романович. Черновцы, 1987. - 442с.
136. Кнорина, JI.B. Семантическая классификация и виды глагола / Кнорина J1.B. // Семиотика и информатика. М., 1976. - Вып. 7. — С. 62-78.
137. Кобозева, И.М. Лингвистическая семантика / И.М. Кобозева. — М.: Эдиториал УРСС, 2000. 3 52с.
138. Кобрина, Н.А. Очерки по синтаксису современного английского языка / Н.А. Кобрина, Е.А. Корнеева. На англ. яз. - М.: Высшая школа, 1965.-210с.
139. Ковалева, Л.П. Дистрибутивно-семантический анализ глаголов движения в современном английском языке: Дис.канд. филол. наук: 10.02.04. / Ковалева Лариса Петровна. Л., 1980. - 198с.
140. Ковалева, Л.М. Проблемы структурно-семантического анализа простой глагольной конструкции в современном английском языке / Л.М. Ковалева. Иркутск: Изд-во Иркутск, ун-та, 1987. - 224с.
141. Кодухов, В.И. Контекст как лингвистическое понятие / Кодухов В.И. //Языковые единицы и контекст: Сб. науч. тр. Л., 1973. - С. 7-47.
142. Козлова, Е.А. Метонимия как концептуальная основа функциональной категоризации английского глагола: Дис.канд. филол. наук: 10.02.04. / Козлова Елена Александровна. Тамбов, 2001.-154с.
143. Колшанский, Г.В. О природе контекста / Колшанский Г.В. // Вопросы языкознания. 1959. - №4. - С. 47-51.
144. Колшанский, Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке / Г.В. Колшанский. М.: Наука, 1975. - 231с.
145. Колшанский, Г.В. Контекстная семантика / Г.В. Колшанский. — М.: Наука, 1980.- 149с.
146. Комаева, А.З. Структура и семантика образований с первыми компонентами over-, out- в современном английском языке: Дис.канд. фи-лол.наук: 10.02.04. / Комаева Альма Заурбековна. JI., 1974. - 179с.
147. Комлев, Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова / Н.Г. Комлев. -М.: Изд-во МГУ, 1969. 172с.
148. Комлев, Н.Г. Слово в речи. Денотативные аспекты / Н.Г. Комлев. — М.: Изд-во Москов. ун-та, 1992. 214с.
149. Копань, Л.И. Функционально-коммуникативный аспект повторной номинации в современном немецком языке: Дис. канд. филол. наук: 10.02.04. / Копань Людмила Ивановна. Минск, 1986. - 196с.
150. Коржева, Л.Б. Мотивационная типология производного слова: Дис. канд. филол. наук: 10.02.04. / Коржева Лидия Борисовна. М., 1985. -208с.
151. Корнилкова, Е.И. Типы контекстов, мотивирующих оценочные смыслы относительных прилагательных / Корнилкова Е.И. // Функциональная семантика слова: Сб. науч. тр. Екатеринбург, 1994. - С. 32-34.
152. Кочкина, Е.Л. Категория объекта в современном английском языке в когнитивном и функциональном аспектах: Автореф. дис.канд. филол. наук: 10.02.04. / Кочкина Елена Леонидовна. Тамбов, 2002. - 20с.
153. Кронгауз, М.А. Семантические механизмы глагольной префиксации: Автореф. дис.д-ра филол. наук: 10.02.19. / Кронгауз Максим Анисимович. М., 1999. - 48с.
154. Кубрякова, Е.С. О понятиях синхронии и диахронии / Кубрякова Е.С. // Вопросы языкознания. 1968 - №3. - С. 112-123.
155. Кубрякова, Е.С. Деривация, транспозиция, конверсия // В.Я. — 1974. №5. -С. 64-76.
156. Кубрякова, Е.С. Теория номинации и словообразование: ономасиологическая сущность отдельных способов словообразования / Кубрякова Е.С. //Языковая номинация: виды наименований. — М., 1977. С. 222-304.
157. Кубрякова, Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении / Е.С. Кубрякова. -М.: Наука, 1978.-114с.
158. Кубрякова, Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова / Е.С. Кубрякова. М.: Наука, 1981.- 200с.
159. Кубрякова Е.С. О типологии процессов деривации / Кубрякова Е.С., Панкрац Ю.Г. // Теоретические аспекты деривации. Пермь, 1982. - С. 7-20.
160. Кубрякова, Е.С. О номинативном компоненте речевой деятельности / Кубрякова Е.С. // Вопросы языкознания. — 1984. №4. — С. 13-22.
161. Кубрякова, Е.С. Модели порождения речи и главные отличительные особенности речепорождающего процесса / Кубрякова Е.С. // Человеческий фактор в языке: язык и порождение речи. -М., 1991. С. 21-81.
162. Кубрякова, Е.С. Проблемы представления знаний в современной науке и роль лингвистики в решении этих проблем / Кубрякова Е.С. // Язык и структуры представления знаний. Серия теории и истории языкознания. — М., 1992.-С. 4-36.
163. Кубрякова, Е.С. Глаголы действия через их когнитивные характеристики / Кубрякова Е.С. // Логический анализ языка: Модели действия. — М., 1992.-С. 84-90.
164. Кубрякова, Е.С. Проблемы представления знаний в языке / Кубрякова Е.С. // Структуры представления знаний в языке: сб. научно-аналит. обзоров. М., 1994. - С. 5-31.
165. Кубрякова, Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика-психология-когнитивная наука / Кубрякова Е.С. // В Л. 1994. - № 4.—С. 34-47.
166. Кубрякова, Е.С. Понимание текста: инференция и области ее действия / Кубрякова Е.С. // Семантика языковых единиц: доклады 5-й международной конференции. М., 1996. - С. 20-23.
167. Кубрякова, Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения / Е.С. Кубрякова — М.: Институт языкознания РАН, 1997. 314с.
168. Кубрякова, Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. М.: Филол. факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, 1997. - 245с.
169. Кубрякова, Е.С. Семантика в когнитивной лингвистике (о концепте контейнера и формах его объективации в языке) / Кубрякова Е.С. // Известия АН. Серия Литературы и языка. 1999. - т.58. - № 5-6. - С. 3-12.
170. Кубрякова, Е.С. Композиционная семантика: цели и задачи // Композиционная семантика: Мат-лы третьей межд. шк.-семинара по когнитив. лингвистике 18-20 сент. 2002. Тамбов, 2002. - 4.1. - С. 4-6.
171. Кубрякова, Е.С. О современном понимании термина «концепт» в лингвистике и культурологии / Кубрякова Е.С. // Реальность, язык и сознание: Международ. Межвузовский сб. науч. тр. Тамбов, 2002. - Вып. 2. - С. 5-15.
172. Кубрякова, Е.С. Когнитивная лингвистика и проблемы композиционной семантики в сфере словообразования / Кубрякова Е.С. // Известия АН. Серия литературы и языка. 2002. - Т. 61. - №1. - С. 13-24.
173. Кубрякова, Е.С. Сознание человека и его связь с языком и языковой картиной мира / Кубрякова Е.С. // Филология и культура: мат-лы IV Международ. науч. конф. 16-18 апреля 2003. Тамбов, 2003. - С. 32-34.
174. Кузнецова, Э.В. Лексико-семантические группы глаголов и семантические модели предложений / Кузнецова Э.В. // Классы глаголов в функциональном аспекте. Свердловск, 1986. - С. 4-11.
175. Кулинич, М.А. Отрицание в системе словообразования современного английского языка: Дис. канд. филол. наук: 10.02.04. / Кулинич Марина Александровна. М., 1978.-219с.
176. Кунин, А.В. Фразеологические единицы и контекст / Кунин А.В. // ИЯШ. 1971. - №5. - С. 2-15.
177. Курилович, Е.Г. Заметки о значении слова / Курилович Е.С. // В.Я. — 1955. -№3.~ С. 73-81.
178. Курилович, Е. Г. Деривация лексическая и деривация синтаксическая. К теории частей речи / Курилович Е.Г. // Очерки по лингвистике: сб. статей. М, 1962. - С. 57-70.
179. Кустова, Г.И. Некоторые проблемы анализа действий в терминах контроля / Кустова Г.И. // Логический анализ языка: Модели действия. — М.: Наука, 1992.-С. 145-150.
180. Кустова, Г.И. Неметафорические когнитивные модели в семантической деривации / Кустова Г.С. // Когнитивное моделирование. Обработка текста и когнитивные технологии: тр. Международ, конф. М., 2000. - С. 204-216.
181. Кустова, Г.И. Типы производных значений и механизмы семантической деривации: Автореф. дис.д-ра филол.наук: 10.02.19. / Кустова Галина Ивановна. М., 2001. - 62с.
182. Кустова, Г.И. О типах производных значения слов с экспериенци-альной семантикой / Кустова Г.И. // В.Я. 2002. - №2. - С. 16-34.
183. Кушнина, Л.В. Транспозиция в системе деривационных процессов / Кушнина Л.В., Мурзин Л.Н. // Значение и его варьирование в тексте: Сб. науч. тр. Волгоград, 1987. - С. 67-74.
184. Лайонз, Д. Введение в теоретическую лингвистику / Д. Лайонз. — М.: Прогресс, 1978. 543с.
185. Лакофф, Дж. Лингвистические гештальты / Лакофф Дж. // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1981. - Вып. X. - С. 350-368.
186. Лакофф, Дж. Мышление в зеркале классификаторов / Лакофф Дж. // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1988. - Вып. XXIII. - С. 12-51.
187. Лакофф, Дж. Когнитивное моделирование / Лаков Дж. // Язык и интеллект. -М., 1995.-С. 143-183.
188. Лапшина, М.Н. Семантическая эволюция английского слова (изучение лексики в когнитивном аспекте) / М.Н. Лапшина. — СПб.: Изд-во С.-Петербургского университета, 1998.- 160с.
189. Левина, И.Б. Семантико-синтаксическая деривация в глагольно-адвербиальных конструкциях: Дис. канд. филол. наук: 10.02.04. / Левина Ирина Борисовна. Л., 1983. - 187с.
190. Леонтьев, А.А. Слово в речевой деятельности / А.А. Леонтьев. — М.: Наука, 1965.-245с.
191. Леонтьев, А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания / А.А. Леонтьев. М.: Наука, 1969. — 307с.
192. Леонтьев, А.А. Формы существования значения / Леонтьев А.А. // Психолингвистические проблемы семантики. -М., 1983. — С. 5-20.
193. Лещева, Л.М. Лексическая полисемия в когнитивном аспекте /Л.М. Лещева. Минск: МГЛУ, 1996. - 247с.
194. Липилина, Л.А. Когнитивные аспекты семантики метафорических инноваций: Дис.канд. филол. наук: 10.02.04. / Липилина Лидия Анатольевна. — Калининград, 1998. — 253с.
195. Литвин, Ф.А. Многозначность слова в языке и речи / Ф.А. Литвин. — М.: Высш. шк., 1984. 119с.
196. Логический анализ языка. Культурные концепты / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1991. - 204с.
197. Логический анализ языка: Модели действия / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова, Н.К. Рябцева. М.: Наука, 1992. - 166с.
198. Логический анализ языка: Ментальные действия / Отв. ред. Н.Д. Аруюнова, Н.К Рябцева. М.: Наука, 1993. - 176с.
199. Лопатин, В.В. Русская словообразовательная морфемика: проблемы и принципы описания / В.В. Лопатин М.: Наука, 1977. - 315с.
200. Лосев, А.Ф. Знак. Символ. Миф: Труды по языкознанию / А.Ф. Лосев. М.: Изд-во МГУ, 1982. - 479с.
201. Лукашевич, Е.В. Когнитивная семантика: эволюционно-прогностический аспект / Е.В. Лукашевич. — М.-Барнаул: Изд-во Алтайского ун-та, 2002. 233с.
202. Лурия, А.Р. Язык и сознание / А.Р. Лурия. — М.: Изд-во Москов. унта, 1979.- 319с.
203. Максимова, Т.В. Семантические особенности глагольной префиксации в современном английском языке: Дис.канд. филол. наук: 10.02.01. / Максимова Тамара Владимировна. — М., 1979. 220с.
204. Маляр, Т.Н. Пространственно-дистанционные предлоги и наречия в русском и английском языках / Т.Н. Маляр, О.Н. Селиверстова. Munchen: Ver-lang ОАО Sagner, 1998. - 345с.
205. Манучарян, Р.С. Проблемы исследования словообразовательных значений и средств их выражения (на материале сопоставления русского и армянского языков): Дис. д-ра филол. наук: 10.02.19. / Манучарян Рубен Степанович. Ереван, 1975. - 421с.
206. Марков, В.М. Некоторые вопросы теории русского словообразования / Марков В.М., Николаев Г.А. // Именное словообразование русского языка: Сб. статей. Казань, 1976.-С. 3-15.
207. Марков, В.М. О семантическом способе словообразования в русском языке/ В.М. Марков.-Ижевск, 1981.-28с.
208. Маслов, Ю.С. Введение в языкознание / Ю.С. Маслов. — М.: Высшая школа, 1987.-272с.
209. Медникова, Э.М. Значение слова и методы его описания (на материале английского языка) / Э.М. Медникова. М.: Высш. шк., 1974. - 202с.
210. Мешков, О.Д. Словообразование современного английского языка / О.Д. Мешков. М.: Наука, 1976. - 245с.
211. Мещанинов, И.И. Структура предложения / И.И. Мещанинов. М.-Л.: Изд-во Ан СССР, 1963. - 104с.
212. Мещанинов, И.И. Соотношение логических и грамматических категорий / Мещанинов И.И. // Язык и мышление. М., 1967. — С. 7-16.
213. Мещанинов, И.И. Члены предложения и части речи / И.И. Мещанинов. Л.: Наука, 1978. - 387с.
214. Минский, М. Фреймы для представления знаний / М. Минский. — М.: Энергия, 1979.- 151с.
215. Минский, М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного / Минский М. // Новое в зарубежной лингвистике. М, 1988. - Вып. XXIII. — С. 281-308.
216. Муминов, Т.А. Проблемы вторичной номинации в лексике (образование переносного значения): Дис.канд. филол. наук: 10.02.19. / Муминов Тохтасын Абдуганиевич. — М., 1978. 211с.
217. Мурзин, Л.Н. Синтаксическая деривация. Анализ производных предложений русского языка / Л.Н. Мурзин. Пермь, 1974. - 170с.
218. Мухин, A.M. Проблема вариантности в синтаксисе / Мухин A.M. // Языки мира: Проблемы языковой вариативности. М., 1990. - С. 139-152.
219. Мыркин, В.Я. Типы контекстов. Коммуникативный контекст /Мыркин В .Я. // Филологические науки. 1978. - №1. - С. 95-100.
220. Мыркин, В.Я. Язык речь - контекст - смысл / В.Я. Мыркин. — Архангельск, 1994.-97с.
221. Назарова, Р.З. Функционирование глаголов с окказиональным значением движения в современном английском языке: Дис.канд. филол. наук: 10.02.04. / Назарова Раиса Зифировна. М., 1982. - 230с.
222. Наер, В.Л. Фрейм как инструмент декодирования семантической и стилистической информации / Наер В.Л. // Языковые универсалии в стилистике.-М., 1993.-С. 3-9.
223. Некрасов, А.С. Повторная номинация как фактор композиции художественного текста: Дис. канд. филол. наук: 10.02.01. / Некрасов Алексей Сергеевич. М., 1985. - 203с.
224. Никитин, М.В. Основы лингвистической теории значения / М.В. Никитин. -М.: Высшая школа, 1988. 166с.
225. Никитин, М.В. Курс лингвистической семантики / М.В. Никитин. — СПб.: Науч. центр проблем диалога, 1996. — 760с.
226. Николаева, М.А. О логико-семантических работах современных французских лингвистов / Николаева М.А. // В. Я. 1987. - №6. — С. 121-133.
227. Общее языкознания: Внутренняя структура языка / Под. ред. Б.А. Серебренникова. -М.: Наука, 1972. 566с.
228. Овакимян, Л.Б. Когнитивные аспекты семантики производного слова (на материале англоязычной художественной прозы): Дис. канд. филол.наук: 10.02.04. / Овакимян Лусик Бахтиаровна. М., 1995. - 157с.
229. Ольшанский, И.Г. Полисемия существительных в языке и тексте / И.Г. Ольшанский. М.: Изд-во МГПИИЯ им. М.Тореза. - 81с.
230. Павиленис, Р.И. Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка / Р.И. Павиленис. М: Мысль, 1983. - 286с.
231. Павлов, В.М. Понятие лексемы и проблема отношений синтаксиса и словообразования / В.М. Павлов. М.: Наука, 1985. - 299с.
232. Падучева, Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью / Е.В. Падучева. М.: Наука, 1985. - 272с.
233. Падучева, Е.В. Опыт исчисления частных видовых значений (к семантике несовершенного вида в русском языке) / Падучева Е.В. // Типология и грамматика. М.: Наука, 1990. - С. 126-134.
234. Падучева, Е.В. Глаголы действия: толкование и сочетаемость / Падучева Е.В. // Логический анализ языка: Модели действия. М., 1992. - С. 69-77.
235. Падучева, Е.В. Семантические исследования (семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива) / Е.В. Падучева. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. — 464с.
236. Панасенко, JI.A. Функциональная поликатегоризация глагола в современном английском языке: Дис. канд. филол. наук: 10.02.04. / Панасенко Людмила Александровна. — Тамбов, 2000. — 186с.
237. Панасенко, Н.И. Когнитивно-ономасиологическое исследование лексики (опыт сопоставительного анализа названий лекарственных растений): Дис.д-ра филол. наук: 10.02.19. / Панасенко Наталья Ивановна. — М., 2000.-397с.
238. Панкрац, Ю.Г. Пропозициональные структуры и их роль в формировании языковых единиц разных уровней: Дис.д-ра филол.наук: 10.02.04. / Панкрац Юрий Генрихович. М., 1992. - 333с.
239. Панфилов, В.З. Филосовские проблемы языкознания: Гносеологические аспекты / В.З. Панфилов. М.: Наука, 1977. - 287с.
240. Пауль, Г. Принципы истории языка / Г. Панфилов. М.: Изд-во иностр. лит., 1960.-499с.
241. Петров, В.В. Язык и логическая теория: в поисках новой парадигмы / Петров В.В. // В .Я. 1988. - № 2. - С. 39-48.
242. Петрущенкова, Т.А. Регулярная полисемия глагола и образование новых значений: Автореф. дис.канд. филол. наук: 10.02.01. / Петрущенкова Тамара Анатольевна. Л., 1980. - 21с.
243. Пиоттух, К.В. Система префиксации в современном английском языке: Дис. канд. филол. наук: 10.02.04. / Пиоттух Калерия Викторовна. — М., 1971.-225с.
244. Плотникова, Е.И. Контекстуальные распространители глаголов движения/ Плотникова Е.И. // Лексическая семантика: Сб. науч. тр. — Свердловск, 1991.-С. 106-110.
245. Плотникова, Л.Ф. Семантическая деривация отглагольных имен существительных на -/е/ ние в современном русском языке: Дис.канд. филол. наук: 10.02.01. / Плотникова Любовь Федоровна. М., 1976. —190с.
246. Позднякова, Е.М. Категория имени деятеля и пути ее синхронного развития в когнитивном и номинативном аспекте (на материале английского языка): Дис.д-ра филол. наук: 10.02.04. / Позднякова Елена Михайловна. — М., 1999.-318с.
247. Полубиченко, Л.В. Филологическая топология: теория и практика: Дис. д-ра филол. наук: 10.02.04. / Полубиченко Лидия Валериановна. — М., 1991.-576с.
248. Полюжин, М.М. Особенности функционирования системы префиксации в современном английском языке: Дис.канд. филол.наук: 10.02.04. / Полюжин Михаил Михайлович. М., 1975. - 296с.
249. Полюжин, М.М. Диахронно-семантический аспект префиксального словообразования в английском языке: Дис.д-ра филол. наук: 10.02.04. / Полюжин Михаил Михайлович. М.-Ужгород, 1993. - 416с.
250. Попкова, Л.М. Семантическая структура многозначного слова и проблемы регулярной полисемии в современном русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.01. / Попкова Лариса Михайловна. СПб., 1993.-20с.
251. Попова, 3.Д. Лексическая система языка / З.Д. Попова, И.А. Стер-нин. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1984. - 148с.
252. Попова, З.Д. Семантическое пространство языка как категория когнитивной лингвистики / Попова З.Д. // Вестник ВГУ. Серия 1. Гуманитарные науки. 1996. -№ 2. - С. 64-68.
253. Попова, З.Д., Стернин И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1999. -30с.
254. Попова, З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин Воронеж: Из-во «Истоки», 2001. - 191с.
255. Потебня, А.А. Из записок по русской грамматике / А.А. Потебня. — М.: Учпедгиз, 1958. Т. 1-Й. - 536с.
256. Потебня, А.А. Мысль и язык / А.А. Потебня М.: Лабиринт, 1999. — 300с.
257. Почепцов, Г.Г. О принципах синтагматической классификации глаголов / Почепцов Г.Г. // Филологические науки. 1969. - №3. - С. 69-76.
258. Почепцов Г.Г. Конструктивный анализ структуры предложения / Г.Г. Почепцов. Киев.: Вища школа, 1971. - 192с.
259. Прокопьева, Н.Н. Словообразовательная и семантическая деривация на основе устойчивых языковых символов немецкого языка: Дис. канд. филол. наук: 10.02.04./ПрокопьеваНадежда Николаевна.-Н. Новгород, 1998.- 192с.
260. Прохорова, В.Н, Полисемия и лексико-семантический способ словообразования в современном русском языке / В.Н. Прохорова. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1980.-87с.
261. РахилинаДВ. Основные идеи когнитивной семантики //Фундаментальные направления современной американской лингвистики / А.А. Кибрик и др. — М., 1997.-С. 370-389.
262. Рахилина, Е.В. О тенденциях в развитии когнитивной семантики / Рахилина Е.В. // Известия АН . Серия Литературы и языка. 2000. - Т. 59. -№3. - С. 3-15.
263. Рахилина,Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость/Е.В. Рахилина. -М.: Русские словари, 2000. -416с.
264. Ревзин, И.И. Структура языка как моделирующей системы / И.И. Ревзин. -М.: Наука, 1978.-287с.
265. Резанова, Н.И. Метонимическое варьирование семантики английских прилагательных: Дис.канд. филол. наук: 10.02.04. / Резанова Надежда Ивановна.- Л., 1986. 201с.
266. Розина, Р.И. Категориальный сдвиг актантов в семантической деривации / Розина Р.И. // В .Я. 2002. - №2. - С. 3-15.
267. Рубинштейн, С.Л. Принципы и пути развития психологии / С.Л. Рубинштейн. М.: АН СССР, 1959. - 351с.
268. Рубинштейн, С.Л. Основы общей психологии /С.Л. Рубинштейн. — СПб. и др.: ПИТЕР, 1999. 705с.
269. Савина, С.Н. Структурно-семантическая модель предложения и актуальное значение глагола (на материале глаголов звучания в современном немецком языке): Автореф. дис.канд. филол. наук: 10.02.04. / Савина Светлана Николаевна. М., 1978. - 16с.
270. Сазонова, И.К. Семантический фактор в формировании лексического значения слова/ Сазонова И.К. //В.Я. 1971. - №6. - С. 99-108.
271. Сатарова, А.Ы. Виды и текстообразующие функции вторичной косвенной номинации в современной англоязычной художественной прозе: Дис. канд. филол. наук: 10.02.04./Сатарова АкинайЫсыновна.—М, 1991. — 183с.
272. Сахарный, Л.В. Словообразование в речевой деятельности (образование и функционирование производного слова в русском языке): Автореф. дис.д-ра филол. наук: 10.02.01. / Сахарный Леонид Волькович. — Л., 1980. -48с.
273. Семенова, О.Н. Субстантивная повторная номинация в современном газетном тексте: Дис. канд. филол. наук: 10.02.01. / Семенова Ольга Николаевна.-М., 1992.- 157с.
274. Сентерберг, И.В. Лингвистический контекст как средство развертывания и развития лексического значения / Сентенберг И.В., Шейгал Е.И. // Значение и его варьирование в тексте: Сб. науч. тр. Волгоград, 1987. - С. 12-85.
275. Сентерберг, И.В. Динамический аспект лексической семантики английского глагола: Автореф. дис.д-ра филол.наук: 10.02.04. / Сентерберг Ираида Владимировна. JL, 1991. — 39с.
276. Сепир, Э. Язык / Э. Сепир. -M.-JL: Соцэкгиз, 1934.-223с.
277. Серебренников, Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление / Б.А. Серебренников. М.: Наука, 1988. — 242с.
278. Скарулис, И.П. К вопросу о соотношении синтаксической и лексической деривации: на материале именных трансформаций английских предложений / И.П. Скарулис. М., 1976. - 195с.
279. Скляревская, Г.Н. Метафора в системе языка / Г.Н. Скляревская. — СПб.: Наука, 1993.- 148с.
280. Скребцова, Т.Г. Семантика глаголов физического действия в русском языке: Дис.канд. филол. наук: 10.02.01. / Скребцова Татьяна Георгиевна. СПб., 1996.-220с.
281. Смирницкий, А.И. Лексикология английского языка / А.И. Смир-ницкий. — М.: Изд-во лит. на иностр. языке, 1956. 260с.
282. Смирницкий, А.И. Синтаксис английского языка / А.И. Смирницкий. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1957. - 286с.
283. Смирницкий, А.И. Морфология английского языка / А.И. Смирницкий. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1959. - 440с.
284. Соболева, П.А. Словообразовательные отношения по конверсии между глаголом и отглагольным существительным в современном английском языке: Дис.канд. филол! наук: 10.02.04. / Соболева Полина Аркадьевна.-М., 1959.-320с.
285. Соколова, В.М. Глаголы движения в современном английском языке: Дис.канд. филол.наук: 10.02.04. / Соколова Вера Михайловна. — Л., 1967.- 183с.
286. Солнцев, В.М. Язык как системно-структурное образование / В.М. Солнцев. 2-е изд., доп. -М.: Наука, 1977. - 341с.
287. Соловьев, А.В. Когнитивная психология и искусственный интеллект: научно-аналит. обзор / А.В. Соловьев. -М., 1992. — 80с.
288. Сорокина, М.В. Действие принципа антропоцентричности при метонимическом переносе / Сорокина М.В. // Языковая личность: проблемы, значение и смыслы: сб. науч. тр. Волгоград, 1994. - С. 61-71.
289. Стасюлевичюте, Э.П. Отрицательные префиксы un- и in- в современном английском языке: Дис.канд. филол.наук: 10.02.04. / Стасюлевичюте Элен Перо. М., 1956. - 180с.
290. Старикова, Е.Н. Имплицитная предикативность в современном английском языке / Е.Н. Старикова. Киев: Вища школа, 1974. - 142с.
291. Старикова, Е.Н. Проблемы имплицитной номинации в современном английском языке: Автореф. дис.д-ра филол. наук: 10.02.04. / Старикова Елена Николаевна. Киев, 1976. — 41с.
292. Степанов, Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения / Ю.С. Степанов. -М.: Наука, 1981.-360с.
293. Степанов, Ю.С. В трехмерном пространтсве языка: Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства / Ю.С. Степанов. М.: Наука, 1985.-335с.
294. Степанова, В.В. Функциональные ориентиры в семантике слова и их текстовое воплощение / Степанова В.В. // Проблемы исследования слова в художественном тексте. JL, 1980. — С. 4-17.
295. Стихин, А.Г. Семантика и функции префиксов английского языка в диахроническом аспекте: Дис.канд. филол. наук: 10.02.04. / Стихин Анатолий Геннадиевич. СПб., 1992. - 148с.
296. Тарловский, А. Поэт и слово / А. Тарловский, В.Г. Григорьев. — М.: Наука, 1973.- 180с.
297. Телия, В.Н. Вторичная номинация и ее виды / Телия В.Н. // Языковая номинация: виды наименований. М., 1977. — С. 129-221.
298. Телия, В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц / В.Н. Телия. М.: Наука, 1986. - 143с.
299. Телия, В.Н. О специфике отражения мира психики и знания в языке / Телия В.Н. // Сущность, развитие и функции языка. М., 1987. - С. 65-74.
300. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурный аспекты / В.Н. Телия. М.: Наука «Языки русской культуры», 1996.-288с.
301. Теньер, JI. Основы структурного синтаксиса / JI. Теньер. — М: Прогресс, 1988.-656с.
302. Топорова, В.М. Концепт «форма» в семантическом пространстве языка (на материале русского и немецкого языков): Автореф.дис.д-ра филол. наук: 10.02.19. / Топорова Валентина Михайловна. — Воронеж, 2000. — 36с.
303. Тураева, З.Я. Категория времени. Время грамматическое и время художественное на материале английского языка / З.Я. Тураева. М.: Высшая школа, 1979. - 219с.
304. Удальцова, Э.Д. Разноуровневые характеристики метафорических глаголов в современном английском языке: Автореф. дис.канд. филол. наук: 10.02.04. / Удальцова Элина Дмитриевна. Минск, 1990. - 17с.
305. Улуханов, И.С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания: Дис. д-ра филол.наук: 10.02.01. / Улуханов Игорь Степанович. М., 1975.-381с.
306. Улуханов, И.С. О степенях словообразовательной мотивации слов / Улуханов И.С. // В.Я. 1992. - №5. - С. 74-89.
307. Уорф, Б.Л. Наука и языкознание о двух ошибочных воззрениях на речь и мышление, характеризующих систему естественной логики, о том, какслова и обычаи влияют на мышление / Уорф Б.Л. // Новое в лингвистике. — М., 1960.-Вып. 1. С. 169-182.
308. Уорф, Б.Л. Лингвистика и логика /Уорф Б.Л. // Новое в лингвистике. — М., 1960а.-Вып. 1.-С. 183-198.
309. Уфимцева, А.А. Слово в лексико-семантической системе языка / А.А. Уфимцева. М.: Наука, 1968. - 268с.
310. Уфимцева, А.А. Лингвистическая сущность и аспекты номинации / Уфимцева А.А., Азнаурова Э.С., Кубрякова Е.С., Телия В.Н. // Языковая номинация: общие вопросы. М., 1977. — С. 7-98.
311. Уфимцева, А.А. Лексическое значение (принципы семиологическо-го описания лексики) / А.А. Уфимцева. М.: Наука, 1986. - 240с.
312. Фесенко, Т.А. Реальный мир и ментальная реальность: парадигмы взаимоотношений / Т.А. Фесенко. Тамбов: Изд-во ТГУ, 1999. - 247с.
313. Филлмор, Ч. Дело о падеже / Филлмор Ч. // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1981. - Вып. X. - С. 369-495.ш
314. Филлмор, Ч. Основные проблемы лексической семантики / Филлмор Ч. //Новое в зарубежной лингвистике. -М., 1983.-Вып. XII.-С. 74-122.
315. Филлмор, Ч. Об организации семантической информации Филлмор Ч. // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1983. - Вып. в словаре / XIV. - С. 23-59.
316. Филлмор, Ч. Фреймы и семантика понимания / Филлмор Ч. // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1988. - Вып. XXIII. - С. 52-90.
317. Фрумкина, P.M. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога / Фрумкина P.M. // НТУ. Серия 2. Информационные процессы и системы. -1992. № 6. - С. 1-8.
318. Халилова, Е.Ю. Опыт исследования продуктивных префиксов в современном английском языке (на мат-ле производных глаголов с префиксами de-, dis-, un-, re-): Дис.канд. филол.наук: 10.02.04. / Халилова Евгения Юсу-фовна. — М., 1969.- 180с.
319. Храковский, B.C. Проблемы деривационной синтаксической теории и вопросы синтаксиса арабского языка: Дис. д-ра. филол. наук: 10.02.19. / Храковский Виктор Самуилович. JL, 1972. - 473с.
320. Чарняк, Ю. Умозаключения и знания (Часть 1 и 2) / Чарняк Ю. // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1983. - Вып. XII. — Ч. I. - С. 171-207. — Ч. II.-С. 272-317.
321. Чейф, У. Память и вербализация прошлого опыта / Чейф У. // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1983. - Вып. XII. - С. 35-73.
322. Ченки, А. Современные когнитивные подходы к семантике. Сходство и различие в теориях и целях / Ченки А. // В.Я. 1996. - №2. - С. 68-78.
323. Ченки, А. Семантика в когнитивной лингвистике // Фундаментальные направления современной американской лингвистики / А.А. Кибрик и др. М., 1997. - С. 340-369.
324. Чудинов, А.П. Регулярная многозначность в глагольной лексике / А.П. Чудинов. Свердловск: Изд-во Свердл. Пед. Ин-та, 1986. - 80с.
325. Шарандин, A.JI. Грамматическая категоризация русского глагола и его синтаксических форм / Шарандин A.JI. // Теоретическое моделирование процессов функциональной категоризации глагола: Кол. моногр. — Тамбов, 2000. С. 47-90.
326. Шмелев, Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики / Д.Н. Шмелев. М.: Наука, 1973. - 279с.
327. Шмелев, Д.Н. О переносных значениях слов / Шмелев Д.Н. // Русская речь. 1978. - №3. - С. 63-68.
328. Шпет, Г.Г. Эстетические фрагменты // Сочинения / Г.Г. Шпет. — М.: Правда, 1989.-601с.
329. Шрамм, А.Н. Очерки по семантике качественных прилагательных / А.Н. Шрамм. -JI.: Изд-в Ленингр. Ун-та, 1979. 134с.
330. Шрамм, А.Н. О типах семантической структуры многозначных качественных прилагательных / Шрамм А.Н. // Исследования по семантике. Общие вопросы семантики: межвуз. науч. сб. Уфа, 1983. - С. 87-93.
331. Ыйм, Х.Я. Семантика и теория понимания языка. Анализ лексики и текстов директивного общения эстонского языка: Дис.д-ра филол. наук: 10.02.07. / Ыйм Халдур Яанович. Тарту, 1983. - 403с.
332. Энквист, Н.Э. Параметры контекста / Энквист Н.Э. // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1980. - Вып. IX. - С. 254-268.
333. Ярцева, Е.Б. Повторная номинация в текстах художественной прозы (на материале английского языка): Дис. канд. филол. наук: 10.02.04. / Ярцева Елена Борисовна. Ленинград, 1984. — 201 с.
334. Aitchison, J. Words in the Mind (an Introduction to the Mental Lexicon) / J. Aitchison.- USA: Blackwell Oxford UK and Cambridge, 1994. -290p.
335. Andor, J. On the Psychological Relevance of Frame // Quaderni di Se-mantica. Bolognie, 1985. - # 2. -P. 212-221.
336. Aronoff, M. Word Formation in Generative Grammar: Linguistic Inquiry Monograph I / M. Aronoff. London: Cambridge, Mass: The MIT Press, 1981. -134p.
337. Bauer, L. English Word Formation / L. Bauer Cambridge: Cambridge University Press, 1983. - 31 lp.
338. Cienki, A. Straight: An Image Schema and its Metaphorical Extensions / Cienki A.// Cognitive Linguistics. 1998. - V. 9. - #2. - P. 1007-149.
339. Clausner, T.C. Domains and Image Schemas / Clausner T.C., Croft W. // Cognitive Linguistics. 1999. - V. 10. - # 1 - P. 1-31.
340. Copestake, A. Semi-productive Polysemy and Sense Extention / Copestake A., Briscoe T. // Lexical Semantics. The Problem of Polysemy. Ed. Pustejovsky J., Boguraev B. Oxford, 1997. - P. 15-67.
341. Croft, W. Linguistic Evidence and Mental Representations / Croft W. // Cognitive Linguistics. 1998. -V. 9. - #2. - P. 151-173.
342. Coulson, S. Menendez Brothers Virus: Blended Spaces in Internet Humor / Coulson S. // Conceptual Structure, Discourse and Language / Ed. A. Goldberg. Stanford, 1996. - P. 67-81.
343. Coulson, S. Blending Basics / Coulson S., Oakley T. // Cognitive Linguistics. 2000. - V.l 1. - #3/4. - P. 175-196.
344. Coulson, S. Fake Guns and Stone Lions: Conceptual Blending and Privative Adjectives / Coulson S., Fauconnier G. // http://cogsci.ucsd.edu/-coulson/ Fake/fakeguns .htm.
345. Coulson, S. Metonymy and Conceptual Blending / Coulson S., Oakley T. // http://cogsci.ucsd.edu/-coulson
346. Coulson, S. What's so Funny? Conceptual Integration in Humorous Examples / Coulson S. // http://cogsci.ucsd.edu./-coulson/funstuff/fbnny.html.
347. Coulson, S. Metaphor and the Space Structuring Model / Coulson S., Matlock T. // http:// cogsci. ucsd.edu/-coulson/ssm.htm.
348. Coulson, S. Purple Deliberative Rhetoric and Conceptual Blending / Coulson S., Oakley T. // http://cogsci.ucsd.edu/-coulson/purple.htm/
349. Croft, W. Linguistic Evidence and Mental Representations / Croft W. // Cognitive Linguistics. 1998.-V. 9. -#2.-P. 151-179.
350. Croft, W. Cognitive Linguistics / W. Croft, D.A. Cruse. Cambridge: Cambridge Textbooks, 2003. - 67Op.
351. Cruse, A. Meaning in Language: an Introduction to Semantics and Pragmatics / A. Cruse. Oxford: University Press, 2000. - 424p.
352. Fauconnier, G. Mental Spaces: Aspects of Meaning Construction in Natural Language / G. Fauconnier. Cambridge: Cambridge University Press, 1994.-190p.
353. Fauconnier, G. Blending as a Central Process in Grammar / Fauconnier G., Turner M. // Conceptual Structure, Discourse and Language / Ed. A. Goldberg. Stanford, 1996. - P. 113-130.
354. Fauconnier, G. Conceptual Integration Networks / Fauconnier G., Turner M. // Cognitive Science. 1998. - V. 22. - April-June #2. - P. 133-187.
355. Fauconnier, G. Methods and Generalizations / Fauconnier G. // Cognitive Linguistics: Foundations, Scope, and Methodology / Ed. T. Janssen, G. Redeker. — Berlin, 1999.-P. 95-127.
356. Fauconnier, G. Compression and Global Insight / Fauconnier G., Turner M. // Cognitive Linguistics. 2000. - V. 11. -#3/4. - P. 283-304.
357. Fauconnier, G. 2001. Polysemy and Conceptual Blending / Fauconnier G., Turer M. // http:/www.wam.umd.edu/-mturn/WWW/blending.html.
358. Gentner, D. Structure-Mapping: A Theoretical Framework for Analogy / Gentner D. // Cognitive Science. 1983. - V. 7. - #2. - P. 155-170.
359. Gibbs, W.R. The Cognitive Psychological Reality of Image Schemas and their Transformations / Gibbs W.R., Herbert J.R., Colston L. // Cognitive Linguistics. 1995. - V. 6. - # 4. - P. 347-378.
360. Goffman, E. Frame Analysis: an Essay on the organization of Experience / E. Goffman. Cambridge: Harward University Press, 1974. — 586p.
361. Goldstein I.P. NUDGE, a Knowledge-based Scheduling Program / Goldstein I.P., Roberts R.B. / Frame Conceptions and Text Understanding. — N.Y., 1980.-P. 26-45.
362. Grandy, J. 1999. Blending and Metaphor / Grandy J., Oakley Т., Coul-son S. // http://www.wam.umd.edu./-mturn/WWW/blendaphor.html.
363. Gyoris, G. Semantic Change and Cognition / Gyoris G. // Cognitive Linguistics.-2002.-V. 13.-#2.-P. 123-166.
364. Hirtle, W. Meaning and Referent for a Linguistic Approach / Hirtle W. // Word. 1994. - V. 45. - #2. - P. 103-117.
365. Hudson, R. Some Basic Assumptions about Linguistic and Non-linguistic Knowledge / Hudson R. // Quaderni di Semantica. 1985. - # 2. - P. 284-287.
366. Jackendoff, R. Parts and Boundaries / Jackendoff R. // Cognition. -1991. V. 41. - # 1-3. - P. 9-45.
367. Jackendoff, R.S. The Architecture of the Language Faculty / R.S. Jackendoff. Cambridge: the MIT Press, 1996. - 262p.
368. Janda, L. The Mapping of Elements of Cognitive Space onto Grammatical Relations: An Example from Russian Verbal Prefixation / Janda L. // Topics in
369. Cognitive Linguistics: Amsterdam studies in the theory and history of Linguistic science. Amsterdam, 1988. - P. 327-343
370. Johnson, M. Why Cognitive Linguistics Requires Embodied Realism / Johnson M., Lakoff G. // Cognitive Linguistics. 2002. - V. 13. - #3. - P. 245-263.
371. Katz, J J. The Structure of a Semantic Theory / Katz J. J., Fodor J. A. // Language. 1963. -V. 39. - #2. - P. 170-210.
372. Kilgariff A. Inheriting Polysemy / Kilgariff A. // Computational Linguistics.» 1995. -V. 21. #4. - P. 319-335.
373. Kovecses, Z. American Friendship and the Scope of Metaphor / Kovecses Z. // Cognitive Linguistics. 1995. - V. 6. - #4. - P. 315-346.
374. Lakoff, G. Metaphors We Live By / G. Lakoff, M. Johnson Chicago and London: The University of Chicago Press, 1979. - 242p.
375. Lakoff, G. Women, Fire, and Dangerous Things. What Categories Reveal about the Mind / G. Lakoff. Chicago and London: The University of Chicago Press, 1990.- 60 lp.
376. Lakoff, G. Philosophy in the Flesh. The Embodied Mind and its Challenge to Western Thought / G. Lakoff, M. Johnson. N.Y.: Basic Books. A Member of the Perseus Books Group, 1999. - 624p.
377. Langacker, R. W. Concept, Image, and Symbol. The Cognitive Basis of Grammar / R.W. Langacker. New York: Mouton de Gruyter, 1991. - 395p.
378. Lipka, L. Semantic Features and Prototype Theory in English Lexicology / Lipka L. // Linguistic across Historical and Geographical Boundaries. -N.Y., 1986.-V. l.-P. 85-94.
379. Lyons, J. Linguistic Semantics: An Introduction / J. Lyons. Cambridge: Cambridge University Press, 1995. - 376p.
380. Marchand, H. Expansion, Transposition, and Derivation / Marchand H. // LaLinguistique.- 1967. -#l.-P. 18-33.
381. Marchand, H. The Categories and Types of English Wordformation / H. Marchand. Munchen, 1969. - 545p.
382. Minsky, M. A Framework for Representing Knowledge / Minsky M. // Frame Conceptions and Text Understanding / Ed. Dieter Metzing. — Berlin, N.Y., 1980.-P. 1-25.
383. Norvig, P. Talking: a Study in Lexical Network Theory / Norvig P., Lakoff G. // Proceedings of the Therteenth Annual Meeting of the Berkley Linguistic Society. Berkley, 1987.-P. 185-206.
384. Nunberg, G. Transfer of Meaning / Nunberg G. // Lexical Semantics. The Problem of Polysemy / Ed. Pustejovsky J., Boguraev В.- Oxford, 1997. P. 109132.
385. Oakley, T. Conceptual Blending, Narrative Discourse, and Rhetoric / Oakley T. // Cognitive Linguistics. 1998. - V. 9. - #4. - P. 321-360.
386. Pustejovsky, J. The Syntax of Event Structure / Pustejovsky J. // Cognition. 1991. - V. 41. - #1-3. -P. 47-81.
387. Pustejovsky, J. Lexical Knowledge Representation and Natural language Processing / Pustejovsky J., Boguraev B. // Artificial Intelligance, 63. 1993. — p. 193-223.
388. Pustejovsky, J. Aspectual Coercion and Logical Polysemy / Pustejovsky J., Bouillon P. // Lexical Semantics. The Problem of Polysemy / Ed. Pustejovsky J., Boguraev В.-Oxford, 1997.-P. 133-162.
389. Rakova, M. The Philosophy of Embodied Realism: A High Price to Pay? / Rakova M.//Cognitive Linguistics. 2002. - V. 13. -#3.-P. 215-244.
390. Rifmer, N. Remetonymizing metaphor: Hypercategories in Semantic Extension / Rifmer N. // Cognitive Linguistics. 2002. - V. 12. - #4. - P. 379-401.
391. Rosenberg, S.T. Frame-based Text Processing. Frame Conceptions and Text Understanding/ S.T. Rosenberg. -N.Y.: Walter de Gruyter, 1980. -P. 96-119.
392. Ruhl, Ch. On Monosemy: A Study in Linguistic Semantics / Ch. Ruhl. -Albany: State University of N.Y. Perss, 1989. 276p.
393. Sandra, D. What Linguistics can and can't tell you about the Human Mind: a Reply to Croft / Sandra D. // Cognitive Linguistics. 1998. - V. 9. - #1. -P. 361-378.
394. Slama-Cazacy, Т. Language et contexte / Slama-Cazacy T. // Le prob-leme du langage dans la conception de l'expression et de Г interpretation par des organizations contextuelles. — Mouton, 1961. — 251 p.
395. Sloman, S. Feature Centrality and Conceptual Coherence / Sloman S., Love В., Ahn W.-K. // Cognitive Science. 1998. - Vol 22. - #2. - P. 189-228.
396. Talmy, L. Semantics and Syntax of Motion / Talmy L. // Syntax and Semantics, 4. N.Y., London, 1974. - P. 181-238.
397. Talmy, L. Towards a Cognitive Semantics. Typology and Process in Concept Structuring / L. Talmy. L.: The MIT Press, 2000. -495p.
398. Taylor, J.R. Cognitive Grammar / J.R. Taylor. N.Y.: Oxford University Press, 2002.-62lp.
399. Tuggy, D. Linguistics Evidence for Polysemy in the Mind: a Response to W. Croft and D. Sandra / Tuggy D. // Cognitive Linguistics. 1999. -V. 10. - #4. -P. 343-368.
400. Turner, M. Conceptual Integration and Formal Expression / Turner M., FauconnierG.//Journal ofMetaphorand Symbolic activity- 1995.-V. 10.- #3.-P. 183-204.
401. Turner, M. A Mechanism of Creativity / Turner M., Fauconnier G. // Poetics Today. 1999. - V.20. - #3. - P. 345-369.
402. Turner, M. Metaphor, Metonymy, and Binding / Turner M., Fauconnier G. // http://www.wam.umd.edu/-mturn/WWW/blending. html.
403. Ullman, S. Semantics. An Introduction to the Science of Meaning / S. Ullman. Oxford: Basil Backwall, 1983. - 278p.
404. Ungerer, F. An Introduction to Cognitive Linguistics / F. Ungerer, H.-J. Schmid. London and New York: Addison Wesley Longman Limited, 1996. — 306p.1. СПИСОК СЛОВАРЕЙ
405. Лингвистический энциклопедический словарь. -М.: Сов. Энциклопедия, 1990.- 685с.
406. Новый Большой англо-русский словарь: в 3-х т./ общ. рук. Э.М. Мед-никовой и Ю.Д. Апресяна. М.: Рус. яз., 1993. Т. 1. - 832с. - Т.2. - 832с. -Т.З. - 832с.
407. Степанов, Ю.С. Константы. Словарь русской культуры, опыт исследования / Ю.С. Степанов. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. — 824с.
408. CCELD Collins Cobuild English Language Dictionary. - L.: Collins, 1993. - 1703p.
409. COD The Concise Oxford Dictionary of Current English. - Oxford. -N.Y.: Oxford University Press, 1987. - 1255p.
410. Hornby Hornby A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. - Oxford: Oxford University Press, 1978. - 1955p.
411. LDELC Longman Dictionary of English Language and Culture. Longman Group U.K. Limited, 1992.- 1528p.
412. OED The Oxford English Dictionary. - Oxford: The Clarendon Press, 1933.
413. СПИСОК ЦИТИРОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО1. МАТЕРИАЛА
414. Английская новелла первой половины XX века. Сборник/ Сост. В.А. Скороходенко/ на англ. яз. — М.: Радуга, 1988. — 416с.
415. Пособие для чтения на английском языке (Short Stories to Read and Discuss) / Сост. Г.Б. Антрушина. M.: Международ, отн-я, 1975. - 239с.
416. Читаем по-английски. Книга для чтения на английском языке. / Сост. Е.А. Волгина, И.Г. Рябцева, Е.Н. Степанова. Ростов-на-Дону: Изд-во «Феникс», 1999.-4.1.-320с.
417. Читаем по-английски. Книга для чтения по английскому языку. — Ростов-на-Дону: Изд-во «Феникс», 1999. 4.2. - 320с.
418. Bradley, J.E. Tupelo Night / J.E. Bradley. London: Black Swan. - 255p.
419. The Economist. Aug. 11th 17th. 2001.
420. The Economist. Sept. 1st 7th. 2001.
421. Fitzgerald, F.S. Selected Short Stories / F.S. Fitzgerald. M.: Прогресс, 1979.-357c.
422. Keronac,J. The Town and the City / J. Keronac. — N.Y.: Bantom, 1950. -522p.
423. Mansfield, K. Selected Stories / K. Mansfield. M.: ОАО Изд-во «Радуга», 2002. - 224c.
424. Maurier,D. du Rebecca / D. du Maurier. L.: Arrow Books Limited, 1992.-397p.
425. Murphy, W. The Destroyer 37 / W. Murphy. N.Y.: Rinnacle Books, 1966. - 184p.
426. Harrison,H. Skyfall / H. Harrison. N.Y.: A Tom Doherty Associates Books, 1976.-364p.
427. Sisson,R.A. The Bretts / R.A. Sisson. N.Y.: Penguin Books, 1987. -426p.
428. Spark,M. Stories / M. Spark. M.: ОАО Изд-во «Радуга», 2001. - 192c.
429. Steinbeck, J. The Red Pony and other stories / J. Steinbeck. M.: ОАО Изд-во «Радуга», 2002 — 272c.