автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Языковая композиция художественного текста: структурные компоненты
Полный текст автореферата диссертации по теме "Языковая композиция художественного текста: структурные компоненты"
На правах рукописи
ГЛУХОЕДОВА Надежда Николаевна
0034В4543
ЯЗЫКОВАЯ КОМПОЗИЦИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА: СТРУКТУРНЫЕ КОМПОНЕНТЫ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА РУСЛАНА КИРЕЕВА «АПОЛОГИЯ»)
10 02 01 - Русский язык
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
2 6 НОН 2009
Чита - 2009
003484543
Работа выполнена на кафедре теории и истории русского языка ГОУ ВПО «Забайкальский государственный гуманитарно-педагогический университет
им Н Г Чернышевского»
Научный руководитель: доктор филологических наук, доцент Ахметова Галия Дуфаровна
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Егодурова Виктория Макаровна кандидат филологических наук, доцент Папян Юрий Михайлович
Ведущая организация - ГОУ ВПО «Дальневосточная государственная социально-гуманитарная академия»
Защита состоится «18» декабря 2009 года в 12 00 час на заседании диссертационного совета Д 212 022 05 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук при Бурятском государственном университете по адресу 670000 г Улан-Удэ, ул Смолина, 24а, конференц-зал
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Бурятского государственного университета по адресу 670000 г Улан-Удэ, ул Смолина, 24а
Автореферат разослан 2009 года
Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук
Е В Корпусова
Изучение вопроса о языковой композиции художественного текста, одной из важнейших проблем стилистики текста, начинается в 20-е годы XX века Концептуальные основания для изучения проблемы языковой композиции художественного текста отражены в трудах следующих ученых М М Бахтина, В В Виноградова, В Г Винокура, В М Жирмунского, В В Одинцова, Г Д Ахметовой, А И Горшкова, Б А Успенского и др
При этом следует признать, что проблема языковой композиции художественного текста остается не до конца разработанной объективные теоретические положения могут быть сформулированы на основе тщательного анализа большого количества художественных произведений Результаты этих исследований дадут представление о новых языковых процессах в языке прозы рубежа ХХ-ХХ1 вв Именно в этом аспекте и следует рассматривать наше исследование
Руслан Тимофеевич Киреев входит в круг ведущих писателей прозаиков России второй половины XX века - начала XXI века Из множества произведений Р Киреева мы остановились на его романе «Апология» Ясному, четкому прочтению текста способствует его искусная организация Языковые процессы в составе текста романа связаны с языковыми процессами современной прозы В прозе Р Киреева наряду с традициями реализма сосуществуют и авторские искания Это многочисленные повторы фрагментов текста, усложненная архитектоника, условность грамматического лица как принцип организации текста, композиционно-графическая маркировка текста, межтекстовые связи Роман Р Киреева «Апология» вышел в свет в 1980 году На сегодняшний день произведение по праву считается современным анализ языковой композиции данного произведения позволяет говорить о тех характерных чертах построения текста, которые сегодня активно развиваются В этом смысле роман Р Киреева предвосхитил эволюционные процессы, которые стали характерными и явными позднее, в начале XXI в Уникальность текста и в том, что один и тот же фрагмент можно рассмотреть с разных сторон, находить при этом неповторимые признаки Так, один и тот же композиционный отрезок как структурный компонент языковой композиции может сочетать в себе несколько развивающихся словесных рядов Особенности языковой композиции текста романа позволяют говорить об идиостиле писателя, о его манере письма
В романе «Апология» сочетаются как традиционные принципы организации текста, так и авторские (новаторские) Творческие искания Р Киреева во многом предвосхитили принципы построения текстов XXI века Мы не ставим цель определить, к какому литературному направлению относится анализируемый роман Тем более что новаторские искания автора выходят за рамки существующих литературных направлений Именно поэтому исследование языковой композиции данного романа является объектом нашей диссертации Данное исследование - это шш на пути к разработке и систематизации теории вопроса о языковой композиции художественного текста В этом заключается актуальность нашего диссертационного исследования
Перспективность исследования связана с тем, что в связи с изучением языковой композиции художественного текста можно говорить и об активных языковых процессах, так как языковая композиция произведения отражает те или иные языковые процессы литературы в целом, анализируя которые можно говорить о тенденции развития языковой композиции, ее эволюции
Новизна исследования состоит в выявлении структурных компонентов языковой композиции и связана с тем, что явление языковой композиции художественного текста впервые рассматривается на материале романа Р Киреева «Апология» Впервые названные нами выше структурные компоненты описываются в составе языковой композиции Существуют отдельные исследования субъективации, деталей (подробностей) и др Структурные компоненты языковой композиции могут
повторяться в других художественных произведегиях, но могут быть индивидуальными Вряд ли возможен их конечный список Анализ большого количества художественных произведений позволит, вероятно, сделать наиболее достоверные выводы о сущности феномена языковой композиции
Объект исследования - языковая композиция художественного текста как динамической структуры
Предмет исследования - структурные компоненты языковой композиции художественного текста на материале романа Р Киреева «Апология» Материал исследования - текст романа Р Киреева «Апология» Практическая значимость работы Результаты исследования могут быть использованы в вузовской практике преподавания стилистики русского языка, филологического анализа текста Отдельные выводы могут быть использованы в средней школе на уроках русского языка и литературы
Теоретическая значимость исследования связана с тем, что в нем решаются важные для филологии теоретические проблемы, связанные с анализом языковой композиции текста рассматриваются и анализируются традиционные и авторские принципы построения текста, делается попытка описания и графической интерпретации языковой композиции художественного текста и ее компонентов
Цель исследования - на материале романа Р Киреева «Апология» выявить и проанализировать структурные компоненты языковой композиции художественного текста (словесный ряд, композиционный отрезок, субъективация повествования, детали (подробности)), рассмотреть повторы фрагментов текста, усложненную архитектонику, условность грамматического лица, композиционно-графическую маркировку текста, межтекстовые связи как авторские принципы организации текста, а также такие традиционные характерные черты текста, как элементы публицистического стиля, многочисленные повторы языковых единиц
Достижение выдвинутой цели предполагает реализацию следующих задач1
1 Анализ становления и развития теории языковой композиции художественного текста в трудах отечественных ученых-филологов
2 Выявление того, как в художественном повествовании сочетаются традиционные характерные признаки языковой композиции (элементы публицистического стиля, многочисленные повторы языковых единиц) и новые искания автора (повторы фрагментов текста, усложненная архитектоника, условность грамматического лица как принцип организации текста, композиционно-графическая маркировка текста, межтекстовые связи)
3 Выявление своеобразия и взаимодействия основных структурных компонентов (словесный ряд, композиционный отрезок, детали (подробности), субъективация авторского повествования) языковой композиции текста романа «Апология»
Методологическую основу исследования составили труды следующих филологов М М Бахтина, Р А Будагова, В В Виноградова, Г О Винокура, ВМ ^ICrlp,.,^.,c,^c'-c^, ЮМ Плтмяна В В Одинцова, А А Потебни, АП Чудакова, Н М Шанского В Б Шкловского, Д Н Шмелева, Б М Эйхенбаума, Г Д Ахметовои, Н С Валгиной, И Р Гальперина, А И Горшкова, В И Гусева, Е Г Ковалевской, В Г Костомарова, Л А Новикова, Б А Успенского, В Е Хализева, И Я Чериухиной и ДР
Методы исследования 1 Общенаучный метод наблюдение за особенностями языковой композиции текста анализируемого романа 2 Общефилологические методы композиционный анализ, контекстологический анализ при рассмотрении словесных рядов в составе композиционных отрезков, композиционных отрезков в составе частей текста романа, компонентный анализ при разложении композиционных отрезков на словесные ряды, словесные ряды - на языковые единицы, составляющие их значение
Гипотеза: если языковая композиция художественного текста характеризуется движением, параллельным развитием, взаимопроникновением и чередованием словесных рядов, входящих в состав композиционных отрезков, а также если ей свойственны детали (подробности) в составе словесных рядов, если субъективация авторского повествования - компонент и принцип построения языковой композиции текста, то языковая композиция текста - явление динамическое, постоянно эволюционирующее
Основные положения, выносимые на защиту:
1 Языковая композиция художественного текста является важнейшим понятием стилистики текста, но ее структура до сих пор е определена однозначно Только анализ конкретных произведений позволит сдечать наиболее объективные выводы относительно структуры языковой композиции художественного текста
2 Языковая композиция текста романа характеризуется как традиционными, так и индивидуально-авторскими признаками На материале текста романа Р Киреева «Апология» можно рассмотреть традиционные и индивидуально-авторские характерные признаки языковой композиции романа конца XX века
3 Композиционный отрезок, словесный ряд, субъективация авторского повествования, детали (подробности) могут рассматриваться как основные компоненты языковой композиции текста Их взаимодействие, динамическое развертывание в тексте позволяет выявить своеобразие структуры художественного повествования
4 Своеобразие компонентов языковой композиции состоит в их постоянном взаимодействии в составе языковой композиции текста как динамической структуре Композиционный отрезок включает в себя чередующиеся или параллельно развивающиеся, или взаимопроникающие словесные ряды Субъективация авторского повествования проявляется в составе композиционного отрезка Детали (подробности) могут входить в состав словесного ряда, образуя таким образом композиционный отрезок
Апробация исследования. Автором исследования для студентов Читинского педагогического колледжа (г Чита) была разработана программа факультативного курса «Филологический анализ текста», в которую включены основные положения и выводы диссертации Диссертационное исследование обсуждалось на расширенном заседании научно-исследовательского института филологии и межкультурной коммуникации, кафедры русского языка и методики его преподавания, кафедры русского языка как иностранного Филочогического факультета Забайкальского государственного гуманитарно-педагогического университета им Н Г Чернышевского (г Чита) и кафедры русского языка БГУ (г Улан-Удэ), а также на заседании научно-исследовательской лаборатории «Интерпретация текста» (г Чита), на заседании аспирантского объединения Забайкальского государственного гуманитарно-педагогического университета им Н Г Чернышевского (г Чита)
Результаты диссертационной работы нашли отражение в докладах на конференциях Межвузовская научно-практическая конференция ЗабГГПУ «Филологическое образование в вузе и школе традиции и перспективы» (Чита, 2006), Научная конференция «Русский язык и средства массовой информации» (Дзержинский, 2006), 1У-я Международная научно-практическая конференция «Фундаментальные и прикладные исследования в системе образования» (Тамбов, 2006), 2-я Всероссийская научная конференция «Актуальные проблемы изучения литературы на перекрестке эпох Форма и содержание категориальный синтез» (Белгород, 2007), Международная конференция «Перемены в России прошлое, настоящее, будущее» (Казань, 2007), 1-я Международная научная конференция «Интерпретация текста лингвистический, литературоведческий и методический аспекты» (Чита, 2007), X Международная научно-
методическая конференция «Проблемы славянской культуры и цивилизации» (Уссурийск, 2008)
По теме исследования опубликовано десять статей и тезисов, общим объемом 3,4 п л, в том числе в журнале «Вестник Челябинского государственного педагогического университета» (г Челябинск), который является реферируемым изданием ВАК РФ
Структура работы Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии
Во введении обосновывается актуальность темы, определяются предмет и объект, цель и задачи диссертационного исследования, указывается методологическая основа исследования, характеризуется научная новизна работы, формулируются гипотеза и методы, основные положения диссертационного исследования, выносимые на защиту, раскрывается теоретическая и практическая значимость исследования работы
В первой главе «Композиция и языковая композиция история, теория, основные характерные признаки» дается теоретический анализ проблемы композиции и языковой композиции художественного текста В первом параграфе «Композиция и языковая композиция художественного текста история и теория понятий» рассматриваются теоретические аспекты проблемы композиции и языковой композиции художественного текста Проблема словесной, или языковой композиции, была намечена В В Виноградовым в 20-е гг XX века Под языковой композицией ученый понимал «систему динамического развертывания словесных рядов в сложном словесно-художественном единстве» [Виноградов, 2005 49] Для определения сущности языковой композиции словесного произведения важной является проблема материала, лежащего в ее основе Об этом свидетельствуют работы В В Виноградова, Г Д Ахметовой, А И Горшкова, Л Г Кайды, Г В Костомарова, Ю М Папяна, Э Н Полякова и др В современной филологической науке основополагающие явления, связанные с языковой композицией (материал, компоненты), изучены, но требуют дальнейших исследований в связи с многочисленными языковыми процессами в русской прозе
В В Виноградов выдвинул понятие словесного ряда как материала языковой организации текста Есть и другие подходы к пониманию материала языковой композиции «словесные массы» (В М Жирмунский, М М Бахтин), «конструктивно-стилевые векторы» (В Г Костомаров) ГД Ахметова, автор подробного исследования проблемы языковой композиции художественного текста, различает ее виды (открытая, закрытая) и типы, дает обзор разных подходов к вопросу о материале языковой композиции
На основе изученного теоретического материала (В В Виноградов, Ю М Лотман, В В Одинцов, Г Д Ахметова, А И Горшков, Г А Золотова, Е И Иванчикова, Н К Онипенко и др) основными структурными компонентами языковой композиции художественного текста мы считаем композиционный отрезок, словесный ряд, субъективация авторского повествования, детали (подробности) Их своеобразие заключается в следующем 1 словесный ряд как явление динамичное ..а^сд :тсл с "есто""Рем дпич«»нии r памках композиционного(ых) отрезка(ов), 2 детали (подробности) могут входить в состав словесного ряда, 3 словесные ряды связаны с движением образов, с местом действия, 4 субъективация связана со сменой точки видения образа автора и образа рассказчика, реализуется в композиционных отрезках
Теория языковой композиции художественного текста связана с теорией композиции В филологии существует множество определений композиции текста, некоторые из которых рассмотрены нами в хронологическом порядке Под композицией традиционно понимали развертывание сюжета, в котором выделяются экспозиция, завязка, развитие действия, кульминация, завязка Но такое расположение частей в композиции необязательно, развитие действия может быть нелинейным Так, в романе
«Апология» развязка - гибель Фаины - расположена в начале, а кульминация действия, на наш взгляд, нечетко просматривается Наряду с пониманием композиции как расположения частей текста, существует другое толкование композиции, данное А И Горшковым, как «мотивированное распотожение «отрезков» текста» [Горшков, 2008 143] Структурные компоненты языковой композиции художественного текста связаны с точкой видения (автора, рассказчика, персонажа) В этом, как нам кажется, проявляется взаимосвязь композиции и языковой композиции художественного текста
Исследователи выделяют разные виды композиции художественного текста целевая (М М Бахтин), метрическая, синтаксическая, тематическая, анафорическая, смысловая (В М Жирмунский), сюжетная (В Б Шкловский, А П Чудаков), словесная (А А Аликевич), синтаксическая (Е А Иванчикова), экспрессивная (Л Г Кайда), телеологическая (О В Шалыгина), трехчастная (Н С Болотнова) По характеру композиционной идеи Т В Матвеева выделяет типы композиции хронологический, логический, ступенчатый логический, концентрический Возникает вопрос о различии понятий «языковая композиция» и «композиция» художественного текста Из дефиниции языковой композиции В В Виноградова следует, что это явление связано с постоянным движением повествования, что и определяет специфику языковой композиции и отличает ее от понятия композиции как статичного явтения
Языковая композиция тесно связана с архитектоникой текста Эти явления близки, но не тождественны Оба понятия обозначают строение текста, но языковая композиция характеризует внутреннее строение текста (содержание), тогда как архитектоника - внешнее строение (форму) текста Кроме этого, взаимосвязь языковой композиции текста и архитектоники, по нашему мнению, проявляется в том, что языковая композиция текста имеет как внутреннюю организацию (динамика словесных рядов), так и внешнюю организацию Внешняя организация языковой композиции текста - это есть ее архитектоника Таким образом, можно предположить, что архитектоника - это самостоятельное явление и составляющая часть языковой композиции текста
Во втором параграфе «Языковая композиция романа «Апология» традиции и новые искания автора» на материале текста романа Р Киреева «Апология» мы показали, что в составе языковой композиции сочетаются традиционные характерные признаки языковой композиции (элементы публицистического стиля, многочисленные повторы языковых единиц) и новые искания автора (повторы фрагментов текста, усложненная архитектоника, композиционно-графическая маркировка текста, условность грамматического лица, межтекстовые связи)
Традиционные принципы организации текста 1. Элементы публицистического стиля
Элементы публицистического стиля в художественном тексте свидетельствуют о сближении, о взаимодействии языковой системы современной прозы с языком пубтацистики Организация элементов публицистического стиля, их сосуществование с тематической (например, юридической) группой слов обусловлено темой романа Вопрос о функционально-стилистическом статусе судебной речи до сих пор остается полемичным Мы придерживаемся точки зрения ученых, которые рассматривают судебную речь как разновидность публицистического стиля (ДХ Баранник, М М Михайлов, Н Н Ивакина) Рассмотрим следующий фрагмент текста (все необходимые графические выделения жирным шрифтом сделаны нами) «Товарищи судьи1 - произносит тетучика, с поразительной живостью подняв свое квадратное тело < > Трудно защищать человека, судьбу которого вам предстоит решить сегодня Очень трудно' Но тем не менее существует ряд обстоятельств, которые, полагаю, суд не может не принять во внимание » [Киреев, 2001 30 (далее источник тот же)] Выделенные речевые штампы составляют «юридически-контекстуальный» словесный ряд В основе этого словесного ряда - языковые единицы - не просто юридические термины, а слова и словосочетания, свойственные речи юриста, адвоката,
прокурора и т д Эгим и обусловлено ьазвание словесного ряда На страницах романа часто встречаются клише, свойственные юридической речи, которые также входят в состав других «юридическо-контекстуальных» словесных рядов «У меня вопрос к подсудимому» [с 210, 212] «Да, - подтверждает свидетельница с присущим ей лаконизмом» [с 199] «Суду хочется знать, когда именно ты почувствовал страх» [с 190]
Итак, на страницах романа Р Киреева при описании судебного заседания видна некая «штампованность» (Г О Винокур) повествования, свойственная текстам публицистического стиля Создана она за счет «юридическо-контекстуальных» словесных рядов и композиционных отрезков в целом, которые состоят из этих словесных рядов В качестве подтверждения вышесказанному приведем пример вопросно-ответную форму повествования, соответствующую структуре судебного процесса, где другой «юридически-контекстуальный» словесный ряд входит в состав композиционного отрезка «Итак, смерть наступила двадцать шестого октября в тринадцать часов сорок минут. Подсудимый утверждает, что его не было рядом с пострадавшей и что имеются свидетели, могущие подтвердить его алиби. Прошу ввести! < >
- Кем вам приходится обвиняемый? < >
-Двоюродным братом
- Прекрасно Попытайтесь вспомнить, где вы находились днем двадцать шестого октября прошлого года < >
- У себя в санатории, где же еще1 Я врач
- Очень хорошо Кто-нибудь из родственников был у вас в этот день?» [с 178-179] Подобных контекстов в романе достаточно, в каждом таком композиционном отрезке можно выделить «юридически-контекстуальный» словесный ряд, который без контекста нельзя таким назвать, т к вне текста словесный ряд перестает быть словесным рядом
Итак, в романе Р" Киреева «Апология» средства публицистического стиля (экспрессивно окрашенная тематическая группа слов, речевые штампы, клише) подчинены заглавию, которое выполняет эмоциональную, изобразительную функции Названием романа является книжное слово, благодаря книжности его эмоциональность и выразительность скрыта в недрах произведения Кроме этого, слово «апология», как нам кажется, входит в состав каждого «юридическо-контекстуального» словесного ряда языковой композиции анализируемого текста
2 Повторы языковых еднннц.
Повторы языковых единиц, с одной стороны, прерывают синтаксические связи и как бы разрывают речевую цепь, с другой, - выступают текстообразующим средством Проблема повтора привлекает внимание очень многих исследователей (В М Жирмунский, Ю М Лотман, В П Москвин, Ю М Папян и др) Внимание к повтору как стилистической категории объясняется интересом к изучению мастерства писателя, к изучению его индивидуального стиля По теории Г В Векшина, повтор -«это неоднократное воспроизведение (удвоение, утроение и т д) какого-либо сегмента речи, конструкции и/или ее составляющих, функционально-семантических признаков в речевом ио1ик.с, ыд-ирпнимдшиь ьосгГтслятг» языка кал з..а не сл} .'се, не
обусловленное одними лишь вероятностными закономерностями < > Следовательно, повтор - это явление далеко не чисто количественное, но позиционное, композиционное» [Векшин, 2006 59] На страницах романа «Апология» встречается большое количество дословных (полных) повторов Проиллюстрируем это примерами «Известный в городе адвокат юрист с двадцатисемилетним стажем», «адвокат Чи-бисова, юрист с двадцатисемичетним стажем, и ее супруг, полуинженер» [с 31] «Известный в городе адвокат, юрист с двадцатисемилетним стажем, укладывается с мужем - полуинженером в коридоре на надувных матрацах» [с 32] «Иннокентий Мальгинов, мой друг Блистательный фотомастер, лидер южной школы» [с 11] «Иннокентий Мальгинов, мой друг Блистательный фотомастер, лидер южной
школы» [с 70] «-Я понимаю кощунственно думать так, но Гирькин, мне кажется, умер вовремя И возраст он выбрал соответствующий - тридцать семь лет Пушкин, Байрон »[с 8] «< > И возраст он выбрал соответствующий - тридцать семь лет Пушкин, Байрон » [с И] «< > Как это важно для поэта - умереть вовремя'» [с 263] Мы выделили часть примеров дословных повторов, в тексте их гораздо больше В следующих примерах - видоизмененных (частичных) повторах - подчеркивается время знакомства Мальгинова и Фаиной «.Три года и четыре месяца длились ваши отношения, три летних сезона, в течение которых Ты все дни напролет, вернее -первую половину дня, с десяти до часу, пропадал на пляже, и за все ото время она ни разу не явилась сюда Ни разу1» [с 67] «Это смутно удивило тебя Должно быть, ты привык за три года (и четыре месяца), что все твои желания в этом доме не просто исполняются - предвосхищаются» [с 191] «За все три года (три года и четыре месяца) ты никогда не явчялся к ней в такую рань (а в тот день, когда улетали в Москву на «Спартака»7 Нет Вы встретились на автовокзапе, возле стоянки такси) -никогда, и тем не менее она не удивилась, открыв тебе» [с 213] Обратим внимание на тот факт, что расстояние между повторами может быть разным, именно повторы свидетельствуют о единстве приведенных нами фрагментов текста В следующих фрагментах текста видно, как повтор одного и того же словесного ряда (выделенного жирным шрифтом) приостанавливает развитие действий «На ней были розовое вязаное платье и сиреневая кофточка, которую она не надела, а лишь накинула и теперь придерживала рукой Ты внутренне подобрался, как бы »[с 213] «На миг мелькную, как стоит она в розовом платье, придерживая у живота стекающую с узких плеч сиреневую кофточку» [с 214] «Дым не мешал ей, ничто не мешало - так была она сосредоточена и готова
Сиреневая кофточка свисала с ее узких плеч, но эта внешняя беспомощность не обманывала тебя» [с 231] Форма глаголов совершенного вида «не надела», «накинула» сменяется формой глаголов несовершенного вида «придерживала», «свисала» Известно, что глаголы совершенного вида обозначают действие как целостный факт, как единичное, конкретное действие Глаголы несовершенного вида, напротив, обозначают длящееся действие, действие с широкой локализацией во времени Глагол «придерживала» обладает еще и значением неполноты действия Таким образом, можно наблюдать, как развитие действия приостанавливается, замедляется
По форме синтаксической организации повторы могут быть дистантными, когда мысль на протяжении всего повествования постепенно внедряется в сознание читателя На страницах романа «Апология» такого рода повторы встречаются неоднократно Например, слова «Да, нет Нет, да » встречаются в тексте на семи страницах [сс 96, 107, 138, 194, 196, 199, 265] Эта короткая фраза при каждом повторении в тексте выделена курсивом, что отличает данный повтор от других Такой повтор - сигнал о душевном смятении человека, о его растерянности Дистантный повтор встречается много раз в течение развития действия Например, фраза «А ты Ты достаточно предусмотрительна'» повторяется трижды [сс 130, 139, 186] Этот повтор, с одной стороны, подтверждает неуверенность, страх героя романа в отношении к любимой С другой стороны, - эта мысль заставляет героя беспокоиться, а читателя постоянно интригует, действие как будто «топчется» (Г Д Ахметова) на одном месте
Разновидностью повтора является синтаксический параллелизм, те один из синтаксически характерных способов организации текста В качестве примера повтора параллельных синтаксических конструкций приведем контексты из романа Р Киреева «Коренастый человек в плаще с бляхами, «молниями» и ремешками стоит один на холодном и сыром февральском пляже » [с 59] «Приземистый мужчина, в плаще, без головного убора, стоит один под холодным февральским небом »[с 176] «По пустынному берегу под лучами огромного со 1нца бредет плешивый мужчина в плаще и модных очках» [с 271] Автор, видоизменяя, повторяет описание одного и того же че-
ловека i, помощью однотипной конструкции Параллелизм организован как предикативным центром, так и второстепенными членами предложения
Итак, повтор как стилистическое средство очень распространен в художественной литературе, в частности, в романе Р Киреева «Апология» Нами проанализировано двадцать шесть видов повторов дистантные, дословные (полные), видоизмененные (частичные), повторы словесных рядов и синтаксических конструкций К многократным повторам отнесем дословные (полные) повторы - их девять, видоизмененные (частичные) - восемь Иногда писатель пользуется таким стилистическим средством, как параллелизм Эти приемы (повторы, синтаксический параллелизм) можно рассматривать как способ передачи эмоционального состояния персонажа в критический момент его жизни, а также способ придания повествованию ритмичности и динамичности Таким образом, повтор слов и словосочетаний организует словесные ряды, а повтор словесных рядов развивает их движение, т е организует языковую композицию
Авторские принципы организации текста
1 Повторы фрагментов текста
Дважды на страницах произведения повторяется фрагмент письма одноклассницы главного героя - Иннокентия Мальгинова «< > Ты, конечно, помнишь Лиду Идашкину7 Так вот, Кеша, это я, только теперь я не Идашкина, а Шулипова Живу в Харькове, двое дочек, работаю в «Интуристе» Муж - инженер-метеоролог, так что когда врут с погодой то знай, что здесь и моя вина плохим обедом накормила супруга, вот он и спутал циклон с антициклоном» [с 64] «- Живу в Харькове, двое дочек, работая в «Интуристе» Муж - инженер-метеоролог, так что если врут с погодой, то здесь и моя вина - плохим обедом накормила » [с 218] Как нам кажется, акцент в этих повторах сделан не на содержании письма, а на том факте, что Мальгинов с этой рукописью находится в зале суда на скамье подсудимых Во всем романе образу Гирькина посвящено всего несколько повторяющихся строк -видоизмененных (частичных) повторов Рассмотренные примеры являются не только повторяющимися фрагментами текста, это композиционные отрезки - компоненты языковой композиции текста романа
2 Компознцпонно-графическля маркировка текст.1
Современная литература характеризуется так называемой «визуалыюстью» В составе языковой композиции текста наблюдается наличие графических словесных рядов и курсивное выделение слов, частей текста, которые мы не относим к словесным рядам Это позволяет нам говорить о композиционно-графической маркировке языковой композиции текста как творческом искании автора Понятие графического словесного ряда, введенного Г Д Ахметовой, очевидно, можно соотнести с явлением графической прозы Известны также такие явления, как креализация, визуализация Графический словесный ряд в современной прозе - явление частое Такое средство можно рассмотреть как дополнительное выразительное средство или как явление, несущее собственную функцию в рамках повествования
Перно™ гряф"и<*<чтй огпАенногтью является курсивное выделение семи местоимений в составе разных композиционных отрезков текста романа Проиллюстрируем это примерами из текста «Это была твоя некрасота, она принадлежала одному тебе, и не только потому, что ни один посторонний взгляд, пусть даже случайный и мимолетный, не проникал сейчас сюда, а как раз в силу своей некрасивости» [с 147] «< > едва вошла, как ты понял, что явилась она не случайно, не по дороге к «своему мастеру», а связано это с темп [с 226] «Вам напомнить, где и когда видели вы тот взгляд1?» [с 176] Таким образом, автор указывает на то или иное лицо, явление посредством курсива Итак, выделение курсивом местоимений в тексте, на наш взгляд, - это решение автора показать отношение рассказчика к происходящему А может быть и более простое объяснение выделенные местоимения указывают на ключевые образы или события
произведения Например, под местоимением тот в следующем примере подразумевается вечер смерти героини романа «Нас же интересует другое что испытывали вы в тот вечер7» [с 211] Так автор помогает читателю акцентировать внимание на важных моментах содержания произведения
Курсивом в произведении могут быть выделены не только отдельные слова, но и части текста Роман состоит из трех частей, каждая из которых заканчивается курсивным текстом, в каждом фрагменте описывается образ главного героя Во-вторых, каждый выделенный фрагмент текста композиционно отличается от других фрагментов текста романа Рассмотрим подробнее курсивное выделение текста после второй части «Приземистый мужчина, в плаще, без головного убора, стоит один под холодным февральским небом У него усталый вид < > Витта' Не знаю, как вам, но мне она по душе зимою Пусть набережные пусты, пусть ветер насквозь продувает кривые учочки, а микроскопические брызги, срываясь с гребешков волн, обдают лицо сырой прохладой - зажмуришься, обчижешь языком соченые губы - и дальше в путь, глубже в карманы пальто засунув руки он делает шаг, другой, останавливается и лезет за чем-то в карман, по, так и не вынув ничего, замирает в неподвижности» [с 176-177] Описание образа фотомастера переплетается с его размышлениями о курортном городке Следовательно, часть текста - композиционный отрезок - в подобном графическом облике, с одной стороны, является самостоятельной частью текста, а с другой, неотъемлемым компонентом языковой композиции текста романа в целом Таким образом, можно говорить о том, что композиционно-графическая маркировка текста (курсивные местоимения и отдельные части текста) - это явление, свойственное языковой композиции текста произведения
3 Усложненная архитектоника.
Важной отличительной особенностью романа Р Киреева «Апология» можно назвать его архитектоническое строение Очевидно, архитектоническое строение текста свойственно тексту любого литературного направления, но усложненная архитектоника романа «Апология» характерна для постмодернистского произведения
Назовем основные архитектонические особенности произведения «Апология» Во-первых, весь роман делится на три части, которые отделены друг от друга пробелами и пронумерованы по порядку Под пробелом следует понимать «незаполненное место в тексте, промежуток между буквами, словами, строками» [Ожегов, 2003 604] Во-вторых, каждая часть разделена пробелами на композиционные отрезки, которые могут представлять собой одно или несколько предложений «Гибко откищъгиись. смотрит места, потом почуоборачивает лицо и улыбается тебе - глазами, морщинкой у рта, живыми губами
-Наши
Лишь претерпевший до конца обретет свет
Первыми зеленеют газоны, но это лишь преддверие весны, приход же ее знаменуют листья на деревьях Маченькие и клейкие, бчестящие, еще не совсем преодолевшие утробную форму» [с 270] Каждый такой композиционный отрезок, с одной стороны, это законченная мысчь, с другой - через несколько подобных отрезков эта мысль имеет свое продолжение Кроме того, каждый такой композиционный отрезок можно назвать тематическим на протяжении всего романа одна мини-тема сменяет другую В совокупности мини-темы представляют общую тему произведения, в котором главный герой доказывает свою невиновность в смерти любимой В романе много мини-сюжетов, они взаимодействуют Общий сюжет романа нечетко просматривается Подобным чтенением текста автор стремится увеличить эффект воздействия на читателя В романе Р Киреева «Апология» при внешней композиционной упорядоченности, линейности повествовательной формы, заданной пронумерованными главами,
развертывание повествования подчиняется «движению ассоциаций» В тексте романа «повествовательной нормой» становится сосуществование взаимоисключающих вариантов судьбы героев автор говорит о поэте Гирькине и его успехе на литературном поприще, хотя на самом деле известно о его трагической гибели
Особенностью архитектоники текста романа также является то, что описание в рамках той или иной части романа сделано по принципу «медленной киносъемки» (Е М Пантелеева) с перечислением мельчайших поворотов мысли героя, смысл которого заключается в том, что каждая традиционно выделенная часть произведения состоит из множества компонентов, отделенных между собой пробелом А Н Веселов-ский в таком случае говорит о «фотографическом воспроизведении действительности» [Веселовский, 1989 301] Архитектоника текста анализируемого произведения напоминает фотопленку, где все кадры отделены друг от друга, а вместе - это целая жизнь Возможно, это не случайно, так как главный герой романа - фотомастер Такое нетрадиционное деление текста позволяет автору создать у читателя настроение ожидания По принципу «медленной киносъемки» изображены события главной сюжетной линии в основе романа лежит исповедальная речь главного героя Иннокентия Мальги-нова Создается впечатление «порционности» текстовой подачи По ходу повествования сюжет ииогда развивается в обратном порядке Например, сначала автор описывает ссору родителей с дочерью, а потом сцену ожидания пятнадцатилетней Златы
Мы рассмотрели особенности архитектоники текста романа «Апология» Подведем итог архитектоника - это внешняя сторона языковой композиция, это членение текста, где каждая часть имеет свои особенности На наш взгляд, вышеперечисленные и проанализированные особенности архитектоники романа «Апология» дают нам право назвать их новыми исканиями автора, а усложненную архитектонику считать характерной чертой данного произведения
4 Условность грамматического лица
Для современных художественных текстов характерны разнообразные переходы от одного грамматического лица к другому, например, переход в повествовании от второго лица к первому Тексты, построенные подобным образом, в некотором смысле продолжают традицию литературы XIX века, т е традицию реализма, и в то же время наблюдается особая организация языковой композиции текста
Языковая композиция - это явление динамическое, эта динамика связана не столько с изменением языка, сколько с изменением внутри самого текста Условность грамматического лица заключается в том, что при использовании, например, местоимения «он», подразумевает местоимение «я» То же самое касается определенно-личного местоимения «ты» (в том числе и глаголов в форме второго лица) Под местоимением второго лица часто подразумевается сам рассказчик, т е «я» Переходы от одного лица к другому - это свидетельство неявного, неясного рассказчика («я») в тексте и доказательство его постоянного существования внутри языковой композиции [Ахметова, 2005 588]
В целом произведение написано от второго лица, но по ходу повествования под формой второго лица подразумевается то дейсштсльпи второе л..цо, тс псрссе т::цо Приведем пример «Твоей вины тут нет И хватит об этой' Полюбуйся-ка лучше морем Тяжелое и холодное, зеленое, в белых барашках < > Величественное» [с 5] Так герой разговаривает «сам с собой», т е для выражения внутренней речи героя автор использует форму второго лица Мы понимаем, что один фрагмент не дает представление о романе целиком, но даже небольшое количество примеров дает нам возможность говорить об условности грамматического лица как особенности языковой композиции текста романа В данном примере представлено явление чисто интуитивного проявления (для читателя) образа автора и образа рассказчика, нас же интересует его формальное проявление Так, лишь в конце второй части романа впервые внезапно, несколько неожиданно появляется форма глагола первого лица В третьей части романа в закпю-
чительном композиционном отрезке, выделенном курсивом, так же спонтанно появляются формы глагола и местоимения первого лица «Я не люблю Витту летом Она утомляет и подавляет меня своим нескончаемым карнавалом - ни выходных, ни будней, все едино Куда мне милее этот город весною, но не ранней, а уже на исходе, зрелой, когда буйствует белая акация, но есчи говорить о лучшем времени года, то это, конечно, октябрь, однако не бархатный сезон, столь милый сердцу Иннокентия Мальгинова, а чуть позже, двадцатые числа Словом, то самое время, когда умерла моя Фаина» [с 271-272] Таким образом, языковая композиция романа Р Киреева «Апология» характеризуется условностью грамматического лица, которая проявляется в смене форм первого и второго грамматического лица, выраженной местоимением и глагольной формой первого или второго лица Условность грамматического лица появляется в разных композиционных отрезках текста, внутри словесных рядов она не проявляется
5. Межтекстовые связи
Тексты из других произведений, включенные в состав повествования, - явление нередкое Мы рассматриваем данный компонент в контексте языковой композиции художественного текста и в аспекте его модификации Межтекстовьш словесный ряд -это важный компонент языковой композиции, взаимодействующий с другими словесными рядами, а так же с другим структурным компонентом языковой композиции - композиционным отрезком По А И Горшкову межтекстовые связи - это «содержащиеся в том или ином конкретном тексте, выраженные с помощью определенных словесных приемов отсылки к другому конкретному тексту (или к другим конкретным текстам)» [Горшков, 2008 70] Межтекстовые связи в составе языковой композиции текста могут быть названы межтекстовым словесным рядом, те компонентом языковой композиции В романе «Апология» Р Киреев использует следующие приемы межтекстовых связей цитаты, аллюзии, реминисценции Распространенным и универсальным для писателя является прием использования цитат Примером такого приема служит отрывок из псалома от Матфея (6 1) на страницах романа «Не творите милостыни вашей перед людьми с тем, чтобы они видели вас » [с 101] Сравним с оригиналом «Смотрите, не творите милостыни вашей пред людьми с тем, чтобы они видели вас иначе не будет вам награды от Отца вашего Небесного» (от Матфея 6 1) Такая цитата ориентирует читателей на то, что Иннокентий Мальгинов, произнося исповедальную речь в зале суда, раскаялся в содеянном На наш взгляд, это не просто цитата, это, с одной стороны, «межтекстовый» словесный ряд, не имеющий своего продолжения в ходе повествования, но несущий на себе большую смысловую нагрузку Еще пример цитаты, которой стала строка из цикла стихотворений А Л Бар-то «Игрушки» Автор вводит строку в тот момент, когда его герой покачал соломенного бычка «Ты уже подробно разгчядеч бычка и потрогал его пальцем, и покачал, а за твоей спиной все еще дяилось молчание < > Ты снова коснулся бычка, он неуклюже перевалился и принял прежнее положение «Идет бычок, качается, вздыхает на ходу » Ты ждал» [с 200] На наш взгляд, эти строки приходят на ум героя случайно в долгом ожидании, чтобы сократить время ожидания, человек сосредотачивает внимание на вещах, находящихся «под рукой» и привлекающих внимание Обратим внимание, что такая цитата появилась лишь после второго покачивания игрушки, когда внимание героя было особо обращено к этому предмету Цитата в этом композиционном отрезке становится вполне самостоятельным и независимым «межтекстовьш» словесным рядом Название словесного ряда определила его «природа» в тексте с помощью данного словесного ряда вводится прием межтекстовой связи
Приведем примеры реминисценции в романе «Апология» Автор романа включает в текст отрывки из произведений Н Гумилева «Жемчуга» и А Блока «Под зноем флорентийской лени», которые становятся компонентом языковой композиции текста
романа - '(м^ласкмовым» словесным рядом «Еще раз взглянув на контрольный градусник в смесителе, с блаженно зажмуренными глазами вступал под густые тонкие иглы
И кажется - в мире, как прежде, есть страны, Куда не ступала людская нога, Где в солнечных рощах живут великаны И светят в прозрачной воде жемчуга
Смеситель работа1 безукоризненно - температура воды не прыгала, когда кто-то из соседей открывал горячий или холодный кран Спружинившееся в прохладной морской воде тело недоверчиво и оттого особенно сладостно открывало навстречу теплу поры» [с 94-95] Так романтично герой оценивает теплоту воды из-под крана в сравнении с «послеморской температурой» Строки Н Гумилева, на наш взгляд, созвучны мысли автора в произведении о том блаженстве, которое испытывает его герой, находясь «под густыми тонкими иглами» Следующим примером приема реминисценции являются строки из поэтического произведения А Блока «Под зноем флорентийской лени» «.Лишь раз в неделю, по субботам, позволяешь себе рассеяться в преферансе, а все остальное время - сосредоточенное чтение, поездки, серьезная художественная или даже экспериментальная работа с камерой Лишь в легком челноке искусства
От скуки мира уплывешь» [с 236] Такое использование реминисценции выполняет ироничную функцию, что проявляется в ироническом сопоставлении игры в преферанс с искусством
В тексте Р Киреева встречается большое количество аллюзий Например, автор вводит в размышления героя русскую пословицу «Не место красит человека» [с 72] Примерами аллюзии и «межтекстового» словесного ряда могут послужить строки из лирики Б Пастернака, которые по смыслу соответствуют мыслям героя, рассуждающего «об одной только правде», о случившемся в день смерти Фаины Ильиничны «Во всем мне хочется дойти до самой сути» [с 176], и упоминание строк А С Пушкина в тот момент, когда герой при разговоре с возлюбленной Фаиной говорит о «вечной нравственной каторге», которую ему создаст рождение ребенка «За что? На свете счастья нет, но есть покой и воля » [с 243] Итак, языковая композиция текста романа «Апология» характеризуется следующими приемами межтекстовых связей цитата, реминисценция, аллюзия Приемы межтекстовых связей усиливают «типичность образов» (Н А Николина) или явлений произведения, входят в состав словесных рядов, которые мы назвали «межтекстовые»
Таким образом, на материале текста романа Р Киреева «Апология» мы показали, что в составе языковой композиции сочетаются традиционные характерные признаки языковой композиции (элементы публицистического стиля, многочисленные повторы языковых единиц) и новые искания автора (повторы фрагментов текста, усложненная архитектоника, композиционно-графическая маркировка текста, условность грамматического лица, межтекстовые связи)
Кю^ал гласа "Струтря языковой композиции романа «Апология»» посвящена структурной организации языковой композиции текста анализируемого романа В первом параграфе «Композиционный отрезок и словесный ряд понятие, функции», композиционный отрезок и словесный ряд рассматриваются как компоненты языковой композиции текста
Структура языковой композиции любого художественного произведения представлена ее компонентами В современной науке вопрос о компонентах языковой композиции остается открытым Это подтверждает тот факт, что кет четкого определения «композиционного отрезка» Термин «композиционный отрезок» используют в своих работах Г Д Ахметова, А И Горшков, М В Иванова, Ю М Папян и др В исследовании были рассмотрены разные подходы к теории структурных
компонентов художественного текста Мы будем опираться на теорию А И Горшкова о композиционном отрезке и словесном ряде как компоненте языковой композиции Некоторые теоретические положения вопроса о словесном ряде были нами рассмотрены в первой главе Мы представили словесный ряд как материал, из которого строится языковая композиция любого художественного текста Следовательно, словесные ряды являются неотъемлемой частью языковой композиции текста, ее структурным компонентом
Языковая композиция текста романа Р Киреева «Апология» характеризуется параллельным развитием, взаимопроникновением, чередованием и преобразованием одного словесного ряда в другой Такие функции словесный ряд может выполнять в одном композиционном отрезке или в нескольких, на протяжении всего повествования Проанализируем композиционные отрезки текста романа Р Киреева «Апология» и вылечим те словесные ряды, которые их характеризуют В качестве первого примера рассмотрим композиционный отрезок (выделен нами жирным шрифтом), который графически отделен от предыдущего и последующего пробелами «- Те поступают Со второго, с третьего раза
Но, говоря «хочет», она имела в виду не дочь, а тебя
Натали преувеличивает твои возможности В вузовском мире у тебя нет знакомств, не предусмотрел, пустил на самотек Прошляпил Выбирая друзей, ты руководствуешься не выгодой, которую сулит то или иное знакомство, а духовными интересами. Твоя обретенная независимость дает право на это Но наверное, исключения неизбежны Скрепя сердце ты сделаешь все, что от тебя зависит Скрепя сердце < >
Снова даешь козырь обвинению, но это лишь демонстрирует твою сшу Вернее, твою правоту» [с 58] Данный композиционный отрезок не имеет своего логического развития в тексте, назовем его закрытым, т к он не развивается далее в языковой композиции романа Кроме этого, проанализированный нами композиционный отрезок организован таким словесным рядом, который также не имеет своего логического продолжения в других композиционных отрезках Языковые единицы данного словесного ряда в словаре С И Ожегова имеют помету «прошляпил», «сулит» - «прост» Фразеологический оборот «скрепя сердце» свойственен разговорной речи В связи со стилистической окраской языковых элементов данный словесный ряд назовем «просторечный»
В качестве примеров открытых композиционных отрезков являются следующие фрагменты текста «.На ней бычи розовое вязаное платье и сиреневая кофточка, которую она не надела, а лишь накинула и теперь придерживала рукой Ты внутренне подобрачся как бы» [с 213] «На миг мелькнуло, как стоит она в розовом платье, придерживая у живота стекающую с узких плеч сиреневую кофточку» [с 214] Данные композиционные отрезки отделены друг от друга пробелами и другими подобными композиционными отрезками В составе каждого из композиционного отрезка мы выделили словесный ряд, связанный с атрибутами образа Фаины - розовое платье и сиреневая кофточка Такой словесный ряд будем называть «атрибутивный» Этот словесный ряд, переходящий из одного композиционного отрезка в другой, свидетечьствует об открытости композиционного отрезка и выступает в роли «скрепы» далеко стоящих друг от друга композиционных отрезков
Своеобразие структуры композиционных отрезков в том, что в их составе можно выделить параллельно развивающиеся, взаимодействующие словесные ряды Так, в рамках одного композиционного отрезка нами выделены параллельно развивающиеся словесные ряды «просторечный» и «образно-метафорический» Таким образом, данные композиционные отрезки, несмотря на дистантное расстояние относительно
друг друга, семантически и композиционно связаны друг с другом разными словесными рядами
Проследим, как взаимодействуют словесные ряды в составе одного композиционного отрезка текста романа. Несобственно-прямая речь героя характеризуется взаимопроникновением элементов «разговорного» («нагроможденные друг на дружку» - «увешанный аппаратами немолодой мужчина в шортах спешит ублажить их курортную прихоть») и «высокого» («в неистребимом желании навечно остановить время» - «высоко и неподвижно реет на три стороны») словесных рядов Взаимопроникновение элементов «разговорного» и «высокого» наблюдается в том, что разговорное словосочетание «друг на дружку» сменяет выражение «в неистребимом желании навечно остановить время», в котором слово «неистребимый» имеет помету «книжн» Затем вновь появляется слово, имеющее помету в толковом словаре С И Ожегова «разг» - «ублажить», далее мы отмечаем слово «реет» с пометой «высок » Такое взаимодействие словесных рядов представлено в составе открытого композиционного отрезка, об его открытости свидетельствует «лексико-синонимический» словесный ряд, пронизывающий все три композиционных отрезка
Действия романа происходят в пляжном городе Витта, который в определенное время года является выразителем душевного состояния героя «Образно-метафорический» словесный ряд, переходящий из одного композиционного отрезка в другой, участвует в организации образа города в разное время года «тишина, нежарко светит солнце, безветренно» — «набережные пусты» — «кривые улочки» — «слепые витринные стекла» - «заснувшие скверы» - «природа еще жива и блаженствует, но уже в посчеднем томлении» «Образно-метафорический» словесный ряд включает в свой состав средства художественной выразительности (метафора, олицетворение, эпитет и др), что усиливает экспрессивность и «оценочную тональность» (А Н Кожин) как отдельного образа, так и произведения в целом Возможно, организующим звеном такого словесного ряда можно считать метафору, например, «слепые витринные стекла», «заснувшие скверы» Таким образом, мы наблюдаем метафору в составе «образно-метафорических» словесных рядов, которые организуют открытые композиционные отрезки Следовательно, можно говорить о композиционной роли метафоры
Рассмотрим словесный ряд, проходящий сквозь указанные нами композиционные отрезки и связанный с образом главного героя «коренастый человек в плаще с бляхами, «молниями» и ремешками» - «приземистый мужчина, в плаще, без головного убора» - «плешивый мужчина в плаще и модных очках» В состав этого словесного ряда входят контекстуальные синонимы, раскрывающие образ главного героя - Иннокентия Мальгинова - в разные периоды его жизни Назовем его «лексико-синонимическим» словесным рядом, который изменяется по ходу повествования слова со значением качественной оценки меняют стилистическую окраску от нейтральной к эмоционально-экспрессивной «коренастый» - «приземистый» - «плешивый» Динамика словесного ряда связана и изменением образа героя, с изменением точки виде.:: г агтор? Таким образом происходит движение и развертывание «лексико-синонимического» словесного ряда Такой словесный ряд служит для создания ибраза главного героя и «красной нитью» проходит через три композиционных отрезка текста романа
Кроме этого, анализируемые композиционные отрезки характеризуются тем, что «лексико-синонимический» словесный ряд развивается параллельно со словесным рядом «прямых наименований» (А И Горшков), указывающим на место действия «коренастый человек в плаще с бчяхами, «молниями» иремешками» - «стоит один на холодном и сыром февральском пляже» - «приземистый мужчина, в плаще, без головного убора» - «стоит один под холодным февральским небом» - «по пустынному берегу под лучами огромного солнца бредет» - «плешивый мужчина в плаще и модных
очках» Такие композиционные отрезки, следовательно, являются открытыми, гак как параллельно развивающиеся словесные ряды переходят из одного отрезка в другой
Все выделенные нами словесные ряды в составе языковой композиции текста романа представлены в разных композиционных отрезках, но между словесными рядами и композиционными отрезками наблюдается взаимосвязь О такой связи писал А И Горшков «Она (связь - Г Н) не носит общего, универсального характера В каждом конкретном случае, в каждом конкретном художественном (и нехудожественном) тексте эта связь может быть своеобразной» [Горшков, 2001 157] Таким образом, композиционный отрезок представляет собой одно или несколько предложений, один или больше абзацев, отделенный от подобного отрезка пробелом Следует отметить, что пробел между композиционными отрезками - это признак языковой композиции текста лишь данного романа Возможно, этот признак не характерен другим текстам Композиционный отрезок может быть закрытым - не имеющий продолжающегося словесного ряда Открытый композиционный отрезок имеет продолжающийся в других композиционных отрезках словесный ряд Любой композиционный отрезок может содержать один или несколько словесных рядов В языковой композиции романа Р Киреева нами были выделены стедующие словесные ряды «атрибутивный», «описательный», «высокий», «лексико-синонимический», ряд «прямых наименований», «образно-метафорический», «просторечный», «разговорный» Словесный ряд как явление динамическое может переходить из одного композиционного отрезка в другой или же пересекаться и взаимодействовать с другим словесным рядом Любое преобразование словесного ряда происходит в рамках композиционного(ых) отрезка(ов)
Второй параграф главы получил название «Субъективация повествования как компонент языковой композиции» Субъективация повествования довольно широко изучалась В В Виноградовым, В В Одинцовым, Г Д Ахметовой, А И Горшковым, А В Ивановой, М Н Кожиной, Э Н Полякова и др О субъективации как компоненте языковой композиции пишет Э Н Поляков, затем эту идею развивает в своем диссертационном исследовании А В Иванова Авторы в своих исследованиях опираются на теорию языковой композиции и теорию субъективации, разработанную В В Одинцовым Мы также будем считать субъективацию структурным компонентом языковой композиции
В науке признанным является термин «субъективация», но существуют и такие понятия «субъективированное повествование», «субъектность речи (текста)», «авторизация», «субъективная организация текста», «субъективация авторского повествования» Мы, вслед за В В Одинцовым и А И Горшковым, под субъективацией будем понимать «передачу повествования рассказчику, смещение точки видения из «авторской» сферы в сферу персонажа» [Горшков, 2008 193] Понятие «субъективации» употреблял В В Виноградов, отмечая, что это явление важно для изучения образа автора Обратимся к теории В В Одинцова, которая содержит основополагающие аспекты вопроса о субъективации авторского повествования Ученым выделяются речевые формы субъективации (прямая речь, внутренняя речь и несобственно-прямая речь) и композиционные формы (формы представления, изобразительные формы и монтажные формы) [Одинцов, 2006 202] А И Горшков предлагает термин «приемы субъективации К словесным приемам ученый относит прямую речь, несобственно-прямую речь и внутреннюю речь Среди композиционных приемов он выделяет прием представления, изобразительные и монтажные приемы
Проанализируем композиционные приемы субъективации повествования (приемы представления и изобразительные) и способы их проявления в составе языковой композиции художественного текста «Не Гирькину ли принадлежит сравнение пляжа с жизнью в миниатюре' Маленький, белый, как загогулина на проросшей картофелине, костлявый, он стоит в стороне, в узеньких, на тесемках.
плавках, которые вот уже столько лет не носит никто, и со смешанным выражением любопытства и брезгливости глядит на разомлевшие под солнцем потные тела По мере глубины сплошное живое месиво распадается на отдельные особи в синих, красных, белых и зеченых резиновых шапочках
К часу пляжный люд растекается по общепитовским очередям, а вечером выстраивает длинные хвосты за билетами на летнюю площадку, чтобы в тысячный раз посмотреть с заснувшим на руках измученным ребенком «Великолепную семерку» или «Генералы песчаных карьеров»
Лишь после часа, когда в полуденном аду оставались самые крепкие и самые жадные, спешагцие нахапать за свои деньги как можно больше солнца, Гирькин осторожно, точно барышня, вступал белыми ногами в мутную, но уже поуспокоившуюся воду < > А ведь он три года плавал матросом Три года1 Стало быть, притворялся, что море в диковинку ему, как притворялся обыкновенным, наивным, даже недалеким человечком, хотя был талантливейшем поэтом и прекрасно знал это, а после смерти и остальные признали, < >» [с 5-6]
Для приема представления характерно смысловое движение от неизвестного к известному В данном композиционном отрезке прием представления выражается в словах с «неопределенным» значением («тела» - «месиво» - «отдельные особи» -«пляжный люд») Из фрагмента текста неясно, кто именно имеется в виду, нет конкретизации Здесь же мы наблюдаем еще один способ ввода приема представления
- отстранения («показ предмета вне ряда обычного» [Горшков, 2001 216]) Например, знакомство с героем произведения претерпевает ряд стадий «маленький и белый, как загогулина» - «костлявый» - «Гирькин» - «матрос» - «талантливейший поэт»
Другой пример ввода приема представления «Поначалу ты не узнал его, да и не мог узнать, потому что, компонуя кадр, пусть всего лишь семейный, из трех или четырех человек, не замечаешь лиц - только фигуры, только хотя бы приблизительное равновесие На большее не остается времени у кромки воды топчутся в ожидании другие Стоило, однако, взглянуть в окуляр видоискателя, как тебя кольнуло Где-то ты уже видел этот раздвоенный подбородок, причем впадинка чуть смещена - она-то и придает лицу легкую асимметричность
- Кажется, вы снималисьуже">< >
Краткий миг длится это но тебе хватило - ты узнал его Фамилия всплыла не сразу, но ты уже понимал, где и когда видел его институт, сокурсник А в следующую секунду, когда привычным движением взводил затвор, но уже не для них, а для следующих, спешащих занять место на мокрых камнях, пришла и фамилия Толпищин» [с 61-62] Созданию субъективации повествования данного отрезка текста служат вводное слово «кажется», выражающее сомнение, неуверенность, неопределенное наречие «где-то» Прием представления выражен еще и «сдвинутым» изображением (А И Горшков) объекта наблюдения, соответствующим точке видения персонажа в представлении фотографа «только фигуры» - «раздвоенный подбородок»
- «ассиметричность лица», а на самом деле это «сокурсник» - «Толпищин»
Следующие субъе^ипапии повествования - монтажные - также
являются компонентами языковой композиции текста романа Пример монтажного изображения «Когда на электронных часах, что стояли на серванте, бесшумно зажглась цифра «2», ты отложил книгу, в которой все равно не мог бопьше прочесть ни фразы, оделся и вышел, бросив Натали, выдувшей полфлакона валокордина, что хочешь прогуляться перед сном Ты сел на скамейку под шелковичным деревом -любимое место Юлиана-Тимоши, но, даже не докурив сигареты, встал и неслышными шагами направился к низкому забору, отделяющему двор от улицы Ни души В еще зеленой, по-летнему пышной листве горели фонари Поглядев по сторожам, снова отошел к скамейке Нельзя, чтобы дочь застукала тебя у забора, - решит, подглядываешь Ты выкурил еще сигарету и вернулся в дом» [с 133] Сначала герой
видит часы на серванте, затем - дерево и скамейку, забор и фонари, т е можно говорить о движении не только точки видения героя, но и его самого
Еще пример монтажного повествования «Первыми зеленеют газоны, но это лишь преддверие весны, приход же ее знаменуют листья на деревьях Маленькие и клейкие, бпестящие, еще не совсем преодолевшие утробную форму У них свежий и в то же время неуловимый запах сорвешь, поднесешь к носу, но лишь мгновение обоняешь живой и быстрый дух Море будто облито солнечной жидкостью - блики перепиваются и сверкают, но и этот блеск тоже мгновенен То здесь, то там Секунду, не дольше, видишь вдруг, как подымается пар от вскопанных в палисадниках узких грядок» [с 270] В данном отрезке текста наблюдается «смена, монтаж» (А И Горшков) общего, среднего, крупного планов изображения «преддверие весны» -«море» - «в палисадниках» Кроме этого, отмечается движение изображаемой сцены, движение самого героя, его перемещение в пространстве Таким образом, композиционные приемы субъективации авторского повествования имеют место в языковой композиции текста романа, являясь его компонентом
Далее рассмотрим словесные приемы субъективации повествования (прямая речь, внутренняя речь и несобственно-прямая речь) как компоненты языковой композиции текста романа Близость рассказчика образу автора подчеркивают многочисленные ремарки в тексте романа, пунктуационно выделенные как вставные конструкции. Ремарки, по определению ГД Ахметовой, «разрушают стилистическую целостность текста и разрушают традиционную точку видения, потому что композиционно повествование буквально «перескакивает» с одной точки видения на другую » [Ахметова, 2003 108] На наш взгляд, ремарки (выделенные пунктуационно автором) содержат не только добавочную информацию, но и точку видения автора и рассказчика Проиллюстрируем это примерами из текста романа «Как беззаветно надо быть преданным детям, чтобы иметь мужество (да и только ль мужество1) отказаться ради них от поспеднего свидания с умирающим и притом единственным сыном'» [с 161] «Антоновские ябчоки, рассыпанные под кроватью, пахли на всю квартиру, грозный дед Макар (подумать только! - дедом он был не для тебя, а для нынешней древней старушки - ско!ько же времени утекло с тех пор'), малиновые заросли, в которых загадочно шуршапо что-то, а что - так и осталось тайной, и уж никогда никому не раскрыть ее » [с 165] Из примеров видно, как точка видения автора смещается в сферу рассказчика, близкого автору Невыделенная прямая речь оформлена как ремарки, это приводит к условности грамматического лица Ремарки усиливают этот «эффект разрушения целостности, поскольку подчеркивают близость рассказчика образу автора» [Ахметова, 2003 107]
Внутренняя речь и несобственно-прямая речь - это такие приемы субъективации, которые организуют все повествование романа Напомним, что «Апология» - защитительная речь главного героя, который с первых же слов заявляет о своей невиновности в смерти возлюбленной Таким образом, на протяжении всего повествования Мальгинов - главный герой - «про себя» рассуждает о смерти Фаины Ильиничны, о своей невиновности Проиллюстрируем это примерами из текста «Обвинить, утверждает Апулей, можно и невинного, уличить - только виноватого
Твоей вины тут нет И хватит об этом' Полюбуйся-ка лучше морем Тяжелое и холодное, зеленое, в бечых барашках Величественное» [с 5] «У тебя екнуло сердце, когда ты увидел ее мертвый глаз Недолго осталось ей » [с 166] Выделение в тексте несобственно-прямой речи во многом проблематично Во всех этих примерах видно, как точка видения автора переходит в несобственно-прямую речь рассказчика если поставить кавычки, то получится обычная прямая речь Эти примеры подтверждают нашу мысль герой постоянно о чем-то думает «про себя»
Мы рассмотрели композиционные приемы субъективации повествования (приемы представления и изобразительные) как компоненты языковой композиции
художественного текста Отметим, что в одном композиционном отрезке несколько способов ввода приема представления (вводные слова, неопределенные местоимения) и изобразительного приема (переход от одного времени к другому) - все это сопровождается смещением точки видения в сферу персонажа Следующие приемы субъективации повествования - монтажные - также являются компонентами языковой композиции текста романа Нами были проанализированы словесные приемы субъективации повествования (прямая речь, внутренняя речь и несобственно-прямая речь) как структурные компоненты языковой композиции текста романа Из примеров текста романа видно, как точка видения автора смещается в сферу рассказчика, близкому автору Ремарки (невыделенная прямая речь) приводят и к условности точки видения, а в результате к условности всего повествования Ремарки усиливают этот «эффект разрушения целостности, поскольку подчеркивают близость рассказчика образу автора» [Ахметова, 2003 107] Внутренняя речь и несобственно-прямая речь -это такие приемы субъективации, которые организуют повествование романа Таким образом, субъективация повествования в языковой композиции текста романа «Апология» представлена различными приемами и организует повествование, то есть является ее неотъемлемой частью - структурным компонентом
Третий параграф «Детали (подробности) в составе языковой композиции» посвящен деталям (подробностям) как компонентам языковой композиции О деталях (подробностях) в композиции художественного текста писал В В Виноградов ЕС Добин приписывал детали функцию «наглядного, чувственно ощутимого подтверждения достоверности, правдивости, жизненной полноты художественного образа, всей образной системы» [Добин, 1981 300] Добавим, что детали (подробности) выполняют, на наш взгляд, в первую очередь композиционную роль в тексте художественного произведения Рассмотрим детали (подробности) в составе языковой композиции текста романа Р Киреева «Апология» Благодаря деталям (подробностям) описание фотографии поэта Гирькина привлекает особое внимание С внешней стороны портрет описан довольно тщательно Обо всем говорится в резком, презрительном тоне «Разумеется, его надо было снимать не длиннофокусником, а нормальным объективом, непременно диафрагмируя, чтобы ярче выписать окружающие детали, потому что само по себе его лицо не было интересным Не то что некрасиво - сколько угодно некрасивых, даже уродливых, но блистательно выразительных лиц, - именно неинтересно, тускло, банально Лицо канцелярской крысы, всю жизнь прокорпевшей над счетами Чего стоят одни только волосы -вернее остатки волос, длинно зализанные на лысину с одного бока на другой1 А эти небольшие, глубоко посаженные глазки, а тонкий носик1 И при этом хотя бы одна морщинка на нездорово-бледном, маленьком, хотя и большелобом лице, которое спокойно можно брать даже коротким фокусником при направленном свете Лицо поэта1 Можно биться об заклад, что среди всех его снимков не найдется ни одного приличного» [с 7] Герой-рассказчик обращает пристальное внимание на самые, казалось бы, неприятные мелочи «лицо канцелярской крысы», «остатки волос, длинно зализанные на лысину с одного оока на иругий», •.теболо^.с, г."убс"0 глазки», «тонкий носик», «морщинка на нездорово-бледном, маленьком, хотя и большелобом лице» При всем таком подробном описании автор романа не считает нужным сообщить имя поэта «литератора, поэта утонченного и страстного мышления»
Композиционная роль данных деталей (подробностей) заключается в том, что они входят в состав словесного ряда, который можно назвать «портретным», входящий в закрытый композиционный отрезок Приведем пример «77о мере глубины сплошное живое месиво распадается на отдельные особи в синих, красных, белых и зеленых резиновых шапочках На островках мели - обросших скользкшш водорослями камнях -они снова соединяются Каждый норовит доплыть до такого островка, потому что
вода здесь чище, не то что у берега - коктейль из песка, распчавленных медуз, мочи, персиковых косточек, в которых ребристо сверкает мокрое солнце, окурков, газетных клочков, огрызков первых южных яблок с еще белыми косточками» [с 56] Анализируемые детали - частные детали («коктейль из песка, расплавленных медуз, мочи, персиковых косточек, в которых ребристо сверкает мокрое солнце, окурков, газетных клочков, огрызков первых южных яблок с еще бепыми косточками»), на наш взгляд, очень точно передают атмосферу пляжа (конкретного явления) - самого многолюдного места в летнее время года, особенно в бархатный сезон Автор произведения вновь обращается к деталям (подробностям) при изображении пляжа Витты «Пляж привычно гомонил жужжанье голосов. Смех и крики, плач детей, транзисторы - а он стоял в своих нелепых плавках на тесемочках и ничего и никого не замечал вокруг» [с 18] Продемонстрировав в этих фрагментах текста образец шумного, многолюдного пляжа, Р Киреев показал реальную картину Он образно познакомил читателя с конкретным местом, где развивались события по ходу повествования По композиционной роли детали такого рода можно назвать описательными, «детали, изображающие, рисующие картину, обстановку, характер и т п в данный момент» [Горшков, 2008 156]
Кроме описательных деталей (подробностей) существуют и повествоватечьные Приведем пример повествовательной детали в составе трех композиционных отрезков языковой композиции текста анализируемого романа «У чеювека усталое, с потяжелевшими щеками лицо, а массивная оправа очков не скрывает болезненных теней под глазами» [с 60] «Сейчас здесь никого нет, топько невысокий мужчина в очках Он делает шаг, другой, останавпивается и лезет за чем-то в карман, но, так и не вынув ничего, замирает в неподвижности» [с 177] «Вот и сегодня багровый закат сулит ветер и ненастье - примета, некогда слышанная мужчиной в плаще от своей восьмидесятилетней тетки Он вспомнил об этом и усмехнулся, не размыкая губ» [с 272] Общая оценка изменения обстановки представляется читателю в обратном порядке «он усмехнучсяъ - кон замирал в недвижимости» - «у человека усталое лицо, болезненные тени под глазами» Эти повторяющиеся повествовательные детали указывают на «линию жизни» главного героя муж, отец, успешный фотомастер жил легко, беззаботно, встречался с женщиной - учительницей музыки Фаиной Ильиничной - это его внешний портрет, одинокий, безнравственный, морально неустойчивый человек, «замирал в недвижимости» при мысли о своем еще не родившемся и уже нежеланном ребенке - это портрет внутренний В составе языковой композиции мы выделим такие композиционные отрезки, которые характеризуются сосуществованием деталей (подробностей) как описательных, так и повествовательных <Леред ним -зеленое море в белых барашках, а за спиной - погруженный в зимнюю спячку курортный город Летом егоупицы тесны - по проезжей части тянутся разморенные жарой прохожие, а сейчас - просторный, серый котище восседает посреди тротуара, и никто не вспугнет его, потому что он никому не мешает» [с 176-177] В этом фрагменте описательная деталь («зеленое море в белых барашках, по проезжей части тянутся разморенные жарой прохожие») указывает на пляж в разное время года, повествовательная деталь («погруженный в зимнюю спячку курортный город, просторный, серый котище восседает посреди тротуара, и никто не вспугнет его, потому что он никому не мешает») акцентирует внимание на динамике, на «жизни» во всех ее проявлениях в летнее время года и на «спячку» в зимнее время года Отметим, что повествовательные детали можно рассмотреть как описательные
Итак, все выделенные детали (подробности) в составе языковой композиции могут входить в тот или иной словесный ряд Анализируя детали (подробности) в составе языковой композиции, мы пришли к выводу, что словесные ряды - явление динамичное, развивающееся, детали (подробности) - статичны Если фрагмент текста рассматривать в рамках композиционного отрезка, то детали (подробности) входят в
состав словесных рядов Рассмотренные нами детали (подробности) в составе языковой композиции важны и художественно значимы лишь в совокупности друг с другом, с другими компонентами языковой композиции Композиционная роль деталей (подробностей) заключается в том, что они присутствуют в закрытых и открытых композиционных отрезках, могут входить в состав словесных рядов, например, в «лексико-синонимический», «просторечный» словесные ряды Следовательно, деталь (подробности) - важная и значимая часть художественного целого, т е структурный компонент языковой композиции текста
В заключении подводятся итоги исследования и формулируются выводы Языковая композиция художественного текста - одна из главных проблем стилистики текста Языковая композиция - это движение, взаимодействие, чередование и взаимопроникновение всех ее компонентов - словесных рядов, композиционных отрезков, субъективации авторского повествования, деталей (подробностей) - в тексте художественного произведения Это явление динамическое и многогранное Динамичность проявляется в постоянном движении и взаимодействии всех компонентов языковой композиции Многогранность наблюдается в том, что языковая композиция тесно соприкасается, а иногда и сливается с такими понятиями, как композиция и архитектоника текста
Композиция художественного текста - это его строение, расположение важных смысловых частей произведения Структурные компоненты языковой композиции художественного текста так же связаны с точкой видения (автора, рассказчика, персонажа), в этом, как нам кажется, проявляется взаимосвязь композиции и языковой композиции художественного текста Отличие заключается в том, что композиция характеризует текст как статическую структуру, языковая композиция - как динамическую Архитектоника текста тоже явление статичное, в связи с этим возникает проблема неразличения архитектоники и композиции художественного текста
Важным в теории языковой композиции текста является вопрос о материале, из которого она строится В качестве материала языковой композиции мы рассматривали словесные ряды Языковая композиция романа Р Киреева «Апология» подходит под определение, данное В В Виноградовым, в то же время она имеет свои характерные черты, которые позволяют нам говорить о творческих исканиях автора Второй параграф главы посвящен анализу традиционных и авторских принципов организации текста К традиционным принципам организации текста мы отнесли 1 название романа и тема предусматривают наличие в тексте элементов публицистического стиля, которые выделены и проанализированы нами в составе «юридическо-контекстуальных» словесных рядов, 2 по ходу повествования встречается большое количество повторов языковых единиц Среди авторских принципов организации текста рассмотрели следующие 1 повторы фрагментов текста, 2 композиционно-графическая маркировка текста представлена в языковой композиции текста романа курсивным выделением некоторых местоимений и частей текста, 3 особое архитектоническое строения 1еш.1а уиыапа «Аполог;:«« цссбг-гп'се членечне те^тя принцип «медленной киносъемки», развитие действия в обратном порядке, 4 повествование в произведении Руслана Киреева ведется от второго лица, так имплицитно проявляется то первое лицо, то третье, только два раза в тексте эксплицитно выражена форма первого лица с помощью личного местоимения (я) и личной формы глагола (люблю) Так проявляется условность грамматического лица (ГД Ахметова), характерная для текстов современной литературы, 5 языковая композиция текста романа «Апология» характеризуется многочисленными и разнообразными приемами межтекстовых связей (цитата, реминисценция, аллюзия) Приемы межтекстовых связей усиливают «типичность образов» или явлений произведения, входят в состав словесных рядов, которые мы назвали «межтекстовые»
Кроме этого, признаки проявздются в составе компоненте языковой композиции 1 этементы публицистического стиля, межтекстовые связи, повторы языковых единиц и фрагментов текста мы рассмотрели в составе «юридическо-контекстуального», «межтекстового», «атрибутивного» словесных рядов и, соответственно, в рамках композиционных отрезков, 2 композиционно-графическая маркировка текста представлена курсивным выделением композиционных отрезков текста, 3 условность грамматического лица связана с субъективацией авторского повествования Таким образом, мы представили, как в языковой композиции текста романа Р Киреева «Апология» традиционные черты художественного произведения сочетаются с авторскими принципами организации текста
Языковая композиция текста романа Р Киреева «Апология» представлена параллельным развитием, чередованием, взаимопроникновением следующих словесных рядов «лексико-семантический», «образно-метафорический», «просторечный», «высокий», «атрибутивный», ряд «прямых наименований», «описательный», «межтекстовый», «разговорный» В основе наименования данных словесных рядов лежат следующие принципы 1 стилистическая окраска языковых единиц («просторечный», «разговорный», «юридическо-контекстуальный», «высокий»), 2 взаимосвязь словесного ряда с образом главного героя («лексико-синонимический»), 3 взаимосвязь словесного ряда с атрибутом, предметом героя, местом действия («атрибутивный», «прямых наименований», «описательный»), 4 межтекстовые связи («межтекстовый»), 5 изобразительно-выразительные средства («образно-метафорический») Каждый выделенный нами словесный ряд входит в состав композиционного отрезка В языковой композиции текста анализируемого романа мы выделили открытые и закрытые композиционные отрезки
Субъективация авторского повествования получила свое развитие в рамках композиционных отрезков В одном композиционном отрезке можно наблюдать разные способы ввода приема представления (вводные слова, неопределенные местоимения) и изобразительного приема (переход от одного времени к другому) - все это сопровождается смещением точки видения в сферу персонажа Особый интерес представляют такие приемы субъективации повествования, как монтажные движение повествования прерывается или ведется в обратном порядке, соответственно, смещается и точка видения Мы проанализировали словесные приемы субъективации повествования (прямая речь, внутренняя речь и несобственно-прямая речь) в составе языковой композиции текста романа На примерах текста романа видно, как точка видения автора смещается в сферу рассказчика, близкому автору Ремарки (невыделенная прямая речь, оформленная как вставные конструкции) приводят к условности точки видения, а в результате к условности всего повествования Внутренняя речь и несобственно-прямая речь - это такие приемы субъективации, которые организуют повествование романа
Детали (подробности), «бесконечно малые моменты» - это не только проявление наблюдательности автора, краски описания, опора достоверности, это компонент языковой композиции художественного текста Кроме этого, детали (подробности) выполняют, на наш взгляд, композиционную роль в тексте художественного произведения Анализируя детали (подробности) в составе языковой композиции, мы пришли к выводу, что словесные ряды - явление динамичное, развивающееся, детали (подробности) - статичны Композиционная роль деталей (подробностей) заключается в том, что они присутствуют в закрытых и открытых композиционных отрезках, могут входить в состав словесных рядов, например, «лексико-синонимический», «просторечный» словесные ряды Рассмотренные нами структурные компоненты языковой композиции текста романа Р Киреева «Апология» важны и художественно значимы лишь в совокупности друг с другом Проанализированные особенности
языковой композиции текста романа позволяют говорить о эволюционировании, динамике языковой композиции
По теме диссертации опубликованы следующие работы
1 Словесный ряд как компонент языковой композиции (на примере романа Р Киреева «Апология»)//(¿Вестник ЧГПУ» - Челябинск, 2007 -№2 - С 201-211 -0,6пл
2 Субъективация авторского повествования как компонент языковой композиции (на примере романа Р Киреева «Апология») // «Проблемы славянской культуры и цивилизации» Х-я международная научно-методическая конференция 22 мая 2008 года -Уссурийск, 2008 - С 189-192 -0,6пл
3 Детали (подробности) в составе языковой композиции текста романа Р Киреева «Апология»//Сборник научных трудов - Воронеж, 2008 - Выпуск 4 - С 147-157 -0,6 п л
4 Архитектоника текста романа Р Киреева «Апология» - «Актуальные проблемы изучения литературы на перекрестке эпох Форма и содержание категориальный синтез» 2-я Всероссийская научная конференция - Белгород, 2007 -С 111-116 -0,3 п л
5 Языковая композиция и архитектоника (на примере романа Р Киреева «Апология»)
- Молодая наука Забайкалья - Аспирантский сборник Часть I - Чита, 2006 - С 44-48
- 0,3 п л
6 Композиционный отрезок как компонент языковой композиции текста (на материале романа Р Киреева «Апология») - Интерпретация текста лингвистический, литературоведческий и методический аспекты материалы 1-й Международной научной конференции / сост Г Д Ахметова, Т Ю Игнатович, забайкал гос гум -пед ун-т (Чита, ЗабГГПУ, 29-30 октября 2007 г)-Чита, 2007 - С 36-38 -0,3 пл
7 Графическое своеобразие романа Р Киреева «Апология» // Перемены в России прошлое, настоящее, будущее Материалы Всероссийской научно-практической конференции студентов и аспирантов В двух томах Том II - Казань, 2007 - С 202 -203 - 0,2 п л
8 О языковой композиции романа Р Киреева «Апология» - «Фундаментальные и прикладные исследования в системе образования» IV-я международная научно-практическая конференция 24 февраля 2006 года -Тамбов, 2006 - С 130-131 -0,2пл
9 Языковая характеристика образа рассказчика в романе Р Киреева «Апология» // «Филологическое образование в вузе и школе традиции и перспективы» Межвузовская научно-практическая конференция ЗабГГПУ 27 октября 2005 года - Чита, 2006 -С 23-25 - 0,2 п л
10 Элементы публицистического стиля в романе Р Киреева «Апология» // «Русский язык и средства массовой информации» Материалы научной конференции 25 апреля 2006 года - Дзержинский, 2006 - С 13-15 -0,1 п л
*
Подписано в печать 9 11 2009 Формат 60x90/16 Бумага офсетная Способ печати оперативный Уел печ л 1,2 Уч-изд л 1,3 Заказ №20609 Тираж 120 экз
Забайкальский государственный гуманитарно-педагогический университет им Н Г Чернышевского 672007 г Чита, ул Бабушкина, 129
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Глухоедова, Надежда Николаевна
Введение.
Глава 1. Композиция и языковая композиция: история, теория, основные характерные признаки.
1.1. Композиция и языковая композиция художественного текста: история и теория понятий.
1.2. Языковая композиция романа «Апология»: традиции и новые искания автора.
Выводы по первой главе.
Глава 2. Структура языковой композиции романа «Апология».
2.1. Композиционный отрезок и словесный ряд: понятие, функции.
2.2. Субъективация повествования как компонент языковой композиции.
2.3. Детали (подробности) в составе языковой композиции.
Выводы по второй главе.
Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Глухоедова, Надежда Николаевна
Структурная организация текста являлась предметом исследования в работах Г.О. Винокура и В.В. Виноградова в связи с разработкой теоретических основ стилистики художественной речи. В.В. Виноградов, рассматривая проблему структурной организации текста, намечал два пути: один — «от анализа и понимания цельного словесно-художественного произведения как эстетического единства», другой - «.от самых первичных «непосредственно составляющих» их элементов — от звуков и фонем» [37, с. 32-40]. Изучению структуры художественного текста уделяли внимание и литературоведы (Г.А. Гуковский).
Проблема языковой композиции художественного текста связана со стилистикой текста и является важнейшей в этом направлении. Изучение языковой композиции затрагивает вопросы организации текста и предполагает разграничение понятий языковой, структурной, смысловой организации текста и его повествовательной структуры. Поясним эти термины.
Языковая организация текста представляет собой «связи и отношения языковых средств разных уровней, выражающих определенное идейно-художественное содержание произведения» [26, с. 32]. Работы таких ученых, как JI.A. Новиков, П.Г. Черемисина, Н.М. Шанский и др. позволяют говорить о языковой организации как предмете лингвистического анализа текста.
Пониманию языковой и структурной организации текста способствует работа В.А. Бухбиндера, в которой он утверждал, что «разница между языковой и структурной оформленностью состоит в том, что первая зависит от набора языковых средств, а вторая — явление, относящееся только к текстовому уровню .» [30, с. 82].
В 80-е годы XX века пристальное внимание уделялось проблеме семантики текста. Изучение смыслового развертывания текста в работах этого периода соотносится с усилением внимания к употреблению лексических средств. Важную роль в изучении смысловой организации текста сыграли исследования Н.А. Купиной, В.А. Кухаренко, И.Я. Чернухиной, JI.A. Черняховской и др.
Изучению повествовательной структуры текстов литературы рубежа XX — XXI веков (произведения М. Шишкина, В. Маканина, В. Аксенова, JI. Петрушевской, Т. Толстой, М. Вишневецкой, JL Улицкой) посвящено диссертационное исследование С.М. Малановой: «Для прозы конца XX -начала XXI веков характерны появления новых типов повествования, взаимодействие уже существующих повествовательных форм, а также изменения, затрагивающие основные аспекты построения прозаического текста (его пространственно-временную организацию, систему точек зрения, «голос» и субъектно-речевой план повествователя). Усложнение нарративной структуры в русской прозе наметилось уже в ХХ-м веке (см., например, произведения В.В. Набокова, М.А. Булгакова). Однако в наибольшей степени тенденция к усложнению различных аспектов повествования манифестируется на рубеже XX-XXI веков» [120, с. 3].
По теории С.М. Малановой, повествовательная структура — это не только исторически изменчивое центральное понятие нарратологии (франц. narratologie, англ. naratology, теория повествования), т.е. теории повествования, это «сложная композиционно-речевая организация художественного текста, с одной стороны, отражающая его коммуникативную направленность и реализующаяся в виде системы взаимодействующих субъектно-речевых планов и точек зрения, а с другой -во временном порядке повествуемого, структурирующем события истории и самого повествования» [там же, с. 3].
На наш взгляд, это определение характеризует повествовательную структуру текста романа Руслана Киреева «Апология»: она усложнена стиранием границ между субъектно-речевыми планами повествующих (условность грамматического лица, по терминологии Г.Д. Ахметовой), разнообразием точек зрения и усложнением способов их передачи (субъективация авторского повествования), усложнением архитектонического строения текста, обнажением интертекстуальных связей произведения (межтекстовые связи).
Докторская диссертация Г.Д. Ахметовой посвящена анализу языковой композиции художественных текстов русской литературы 80-90-х годов XX века. Результаты этого исследования раскрывают, в частности, некоторые процессы эволюции языковой композиции художественного текста. Под эволюцией понимается процесс развития и изменения языковой композиции в текстах современной литературы. Так, можно говорить о традиционных характеристиках языковой композиции текста и творческих исканиях автора.
Концептуальные основания для изучения проблемы языковой композиции художественного текста отражены в трудах ученых- философов и филологов: М.М. Бахтин, В.В. Виноградов, Г.О. Винокур, В.М. Жирмунский, В.В. Одинцов, Г.Д. Ахметова, А.И. Горшков, Б.А. Успенский и др.
При этом следует признать, что проблема языковой композиции художественного текста остается не до конца разработанной: объективные теоретические положения могут быть сформулированы на основе тщательного анализа большого количества художественных произведений. Результаты этих исследований дадут представление о новых языковых процессах в прозе рубежа XX-XXI вв. Именно в этом аспекте и следует рассматривать наше исследование, основанное на анализе языковой композиции романа Р. Киреева «Апология».
Руслан Тимофеевич Киреев входит в круг ведущих писателей-прозаиков России второй половины XX века - начала XXI века. Он родился в 1941 году, в г. Коканд Узбекской ССР, окончил автодорожный техникум и Литературный институт (1967). Р. Киреев не только прозаик, но и поэт, и автор фельетонов. Р.Т. Киреев является профессором Литературного института им. A.M. Горького и одновременно заведует отделом прозы журнала «Новый мир». С 1973 года он член союза писателей СССР. Р. Киреев - обладатель премии журнала «Октябрь» (1991), премии правительства Москвы (1997), Национальной литературной премии «Большая книга» за произведение «50 лет в раю» (2008).
Печатается как журналист с 1958 г. (газета «Крымская правда»)э как поэт-сатирик с 1960 г. (журнал «Крокодил»). Опубликовал сборники сатирических стихов и юмористических рассказов: «Ошибки бога» (1962) «Любовь сатирика» (1965), «О чем молчат фанфары» (1967), «Человек за спиной» (1970), «Подвиг Робинзона» (1971), «Зачем мы существуем?» (1973) «Мальчик из чернильницы» (1976).
Р. Киреев издал более сорока книг, среди них такие, как «Мать и Дочь» «Люди-человеки. Маленькие повести» (1968), роман «Продолжение» (1973) повести и рассказы «Неудачный день в тропиках» (1977), сборник повестей и рассказов «Четвертая осень», роман «Мои люди» (1980), роман «Победитель», роман «Апология» (1980), роман «Подготовительная тетрадь» (1983), «И тут мы расстанемся с ними» (1984), «Светлячок» (1987), «До свидания, Светополь!» (1988), трилогия «Автомобили и дилижансы» (1989) «Год лебедей» (1989), роман «Мальчик приходил» (1994), «Избранное» (1996), «Музы любви» (1996), «Уроки любви» (2000), «Сердцу не прикажешь. Истории о любви» (2000), «Поговорим о странностях любви» (2000), «Лот из Содома» (2001) и др.
Из множества произведений Р. Киреева мы остановились на его романе «Апология». Ясному, четкому прочтению текста способствует его искусная организация. Языковые процессы в составе текста романа связаны с языковыми процессами современной прозы. В прозе Р. Киреева наряду с традициями реализма сосуществуют и авторские искания. Это повторы фрагментов текста, усложненная архитектоника, условность грамматического лица как принцип организации текста, композиционно-графическая маркировка текста, межтекстовые связи.
Роман Р. Киреева «Апология» вышел в свет в 1980 году. События произведения развиваются в небольшом южном городке Витта. Главный герой, Иннокентий Мальгинов, работает на пляже фотографом. Он Женат есть семнадцатилетняя дочь Злата. Тайно встречается с учительницей своей дочери — Фаиной Ильиничной. Новость о беременности Фаины привела в ужас Мальгинова. Женщина не допускала мысли об избавлении от ребенка. Мальгинов нашел другой выход из этой ситуации: посоветовавшись с двоюродной сестрой, он настаивает на приеме таблеток «с желтизной», вскоре женщине становится плохо, она умирает. На протяжении всего романа сцены взаимоотношений Мальгинова с женой Натальей, дочерью Златой, Фаиной, друзьями (Гирькин, Толпищин), его воспоминания о детстве переплетаются со сценами судебного разбирательства в связи с неожиданной гибелью Фаины Ильиничны. В суде Мальгинов все время «про себя» оправдывается, аргументирует каждое действие.
Роман Р. Киреева «Апология» по праву считается современным: анализ языковой композиции данного произведения позволяет говорить о таких характерных чертах построения текста, которые активно развиваются в современной прозе рубежа XX-XXI в. В этом смысле роман Р. Киреева предвосхитил эволюционные процессы, которые стали характерными и явными позднее, в начале XXI в. Уникальность текста и в том, что один и тот же фрагмент, с одной стороны, можно рассмотреть как композиционный отрезок, т.е. одно или несколько предложений, один или больше абзацев, отделенный от подобного отрезка пропуском строк, связанный с развитием художественного образа, С другой стороны, в нем можно проанализировать чередование и взаимодействие словесных рядов, которые представляют собой последовательность (не обязательно непрерывную) «языковых единиц разных ярусов, объединенных композиционной ролью и соотнесенностью с определенной сферой языкового употребления или с определенным приемом построения текста» [52, с. 152].
Так, один композиционный отрезок как структурный компонент языковой композиции может сочетать в себе несколько развивающихся словесных рядов. Своеобразие языковой композиции текста романа позволяет говорить об особенностях идиостиля писателя, о его манере письма.
В данном исследовании мы рассматриваем историю вопроса о языковой композиции художественного текста. Проблема словесной, или языковой композиции, была намечена В.В. Виноградовым в 20-е гг. XX века. Под языковой композицией ученый понимал «систему динамического развертывания словесных рядов в сложном словесно-художественном единстве» [37, с. 49].
Для определения сущности языковой композиции словесного произведения важной является проблема материала, лежащего в ее основе. Об этом свидетельствуют работы В.В. Виноградова, Г.Д. Ахметовой, А.И. Горшкова, Л.Г. Кайды, Г. В. Костомарова, Ю.М. Папяна, Э.Н. Полякова и др.
В.В. Виноградов выдвинул понятие словесного ряда как материала языковой организации текста. А.И. Горшков пишет: «Учению В.В. Виноградова о словесных рядах как слагаемых словесного произведения (текста) странным образом не уделяли должного внимания даже его непосредственные ученики, не говоря уже о филологах. Между тем это учение неотделимо от вино-градовского понимания композиции, а понимание композиции - от получившей всеобщее признание концепции образа автора» [51, с. 114].
Есть и другие подходы к пониманию материала языковой композиции: «словесные массы» (В.М. Жирмунский, М.М. Бахтин), «конструктивно-стилевые векторы» (В.Г. Костомаров). Г.Д. Ахметова, автор подробного исследования проблемы языковой композиции художественного текста, различает ее виды (открытая, закрытая) и типы, дает обзор разных подходов к вопросу о материале языковой композиции.
На основе изученного текста романа, а также опираясь на теоретический материал (В.В. Виноградов, Ю.М. Лотман, В.В. Одинцов, Г.Д. Ахметова, А.И. Горшков, Г.А. Золотова, Е.И. Иванчикова, Н.К. Онипенко, Э.Н. Поляков и др.), мы считаем, что словесный ряд, композиционный отрезок, субъективация авторского повествования, детали (подробности) являются основными структурными компонентами языковой композиции художественного текста. Их своеобразие заключается в следующем:
1. словесный ряд как явление динамичное находится в постоянном движении в рамках композиционного(ых) отрезка(ов);
2. словесные ряды связаны с движением образов, с местом действия;
3. композиционный отрезок представляет собой одно или несколько предложений, один или больше абзацев, отделенный от подобного отрезка пропуском строк. Композиционный отрезок связан с образом. Композиционный отрезок может быть закрытым — не имеющим продолжающегося словесного ряда. Открытый композиционный отрезок имеет продолжающийся в других композиционных отрезках словесный ряд. Любой композиционный отрезок может содержать один или несколько словесных рядов;
4. субъективация авторского повествования, связанная со сменой точки видения образа автора и образа рассказчика, реализуется в композиционных отрезках;
5. детали (подробности) могут входить в состав словесного ряда.
Теория языковой композиции художественного текста связана с теорией композиции. В филологии существует множество определений композиции текста, некоторые из которых далее будут рассмотрены нами в хронологическом порядке. «Композиция, - пишет Е.А. Баженова, - это схема организации и структурной упорядоченности целого текста (произведения), отражающая строение, соотношение и взаимное расположение его частей, членение на смысловые элементы, степень и характер выраженности этих элементов, порядок их следования и взаимосвязь между ними» [18, с. 168].
Под композицией традиционно понимали развертывание сюжета, в котором выделяются экспозиция, завязка, развитие действия, кульминация, завязка. Но такое расположение частей в композиции необязательно, развитие действия может быть нелинейным. Так, в романе «Апология» развязка — гибель Фаины — расположена в начале произведения, а кульминация действия, на наш взгляд, нечетко просматривается.
Наряду с пониманием композиции как расположения частей текста, существует другое толкование композиции, данное А.И. Горшковым: это «мотивированное расположение «отрезков» текста» [52, с. 143]. Каждый такой отрезок, по теории А.И. Горшкова, характеризуется «выдержанной на всем его протяжении той или иной формой словесного выражения (повествование, описание, рассуждение, диалог и т.п.) или точкой видения (автора, рассказчика, персонажа), с которой ведется изложение» [там же, с. 143-144]. Структурные компоненты языковой композиции художественного текста также связаны с точкой видения (автора, рассказчика, персонажа). В этом, как нам кажется, проявляется взаимосвязь композиции и языковой композиции художественного текста.
Исследователи выделяют разные виды композиции художественного текста: целевая (М.М. Бахтин), метрическая, синтаксическая, тематическая, анафорическая, смысловая (В.М. Жирмунский), сюжетная (В.Б. Шкловский,
A.П. Чудаков), словесная (А.А. Аликевич), синтаксическая (Е.А. Иванчико-ва), экспрессивная (Л.Г. Кайда), телеологическая (О.В. Шалыгина), трехчастная - предполагающая наличие вступления, основной части, заключения (Н.С. Болотнова), типы композиции: хронологический, логический, ступенчатый логический, концентрический (Т.В. Матвеева).
Возникает вопрос о различии между понятиями языковой композиции и композиции художественного текста. Из дефиниции языковой композиции
B.В. Виноградова следует, что это явление связано с динамикой повествования, что и определяет специфику языковой композиции и отличает ее от понятия композиции вообще как статичного явления. Композиция художественного текста может быть и статичной, и динамичной. Языковая композиция текста - явление только динамическое.
Языковая композиция тесно связана с архитектоникой текста. Эти явления близки, но не тождественны. Архитектоника или, по определению
Н.А. Николиной, внешняя композиция текста [128, с. 299], — это членение его на определенные части (главы, подглавки, абзацы, строфы и пр.), это их последовательность и взаимосвязь. Оба понятия обозначают строение текста, но языковая композиция характеризует внутреннее строение текста (содержание), тогда как архитектоника - внешнее строение (форму) текста. Кроме этого, взаимосвязь языковой композиции текста и архитектоники, по нашему мнению, проявляется в том, что языковая композиция текста имеет как внутреннюю организацию (динамика словесных рядов), так и внешнюю организацию. Внешняя организация языковой композиции текста - это есть архитектоника. Таким образом, можно предположить, что архитектоника — это самостоятельное явление и составляющая часть языковой композиции текста.
В романе «Апология» сочетаются как традиционные, так и авторские (новаторские) принципы организации текста. Творческие искания Р. Киреева во многом предвосхитили принципы построения текстов XXI века. Мы не ставим цель определить, к какому литературному направлению относится анализируемый роман. Тем более что новаторские искания автора выходят за рамки существующих литературных направлений. Именно поэтому исследование языковой композиции современного романа является объектом нашей диссертации. Данное исследование - это шаг на пути к разработке и систематизации теории вопроса о языковой композиции художественного текста. В этом заключается актуальность нашего диссертационного исследования.
Перспективность исследования связана с тем, что в связи с изучением языковой композиции художественного текста можно говорить и об активных языковых процессах, так как языковая композиция произведения отражает те или иные языковые процессы в литературе в целом, анализируя которые можно говорить о тенденциях развития языковой композиции, ее эволюции. Анализ композиции дает ключ к постижению «эстетического смысла произведения» [26, с. 456].
Новизна исследования состоит в выявлении структурных компонентов языковой композиции и связана с тем, что явление языковой композиции художественного текста впервые рассматривается на материале романа Р. Киреева «Апология». Впервые названные нами выше структурные компоненты описываются в составе языковой композиции. Существуют . отдельные исследования субъективации, деталей (подробностей) и др. Структурные компоненты языковой композиции могут повторяться в других художественных произведениях, но могут быть индивидуальными. Вряд ли возможен их конечный список. Анализ большого количества художественных произведений позволит, вероятно, сделать наиболее достоверные выводы о сущности феномена языковой композиции.
Объект исследования — языковая композиция художественного текста романа.
Предмет исследования - структурные компоненты языковой композиции художественного текста на материале романа Р. Киреева «Апология».
Материал исследования - текст романа Р. Киреева «Апология».
Практическая значимость работы. Результаты исследования могут быть использованы в вузовской практике преподавания стилистики русского языка, филологического анализа текста. Отдельные выводы могут быть использованы в средней школе на уроках русского языка и литературы.
Теоретическая значимость исследования связана с тем, что в нем решаются важные для филологии теоретические проблемы, связанные с анализом языковой композиции текста: рассматриваются и анализируются традиционные и индивидуально-авторские принципы построения текста, делается попытка описания и графической интерпретации языковой композиции художественного текста и ее структурных компонентов.
Цель исследования - на материале романа Р. Киреева «Апология» выявить и проанализировать структурные компоненты языковой композиции художественного текста (словесный ряд, композиционный отрезок, субъективация повествования, детали (подробности)); рассмотреть повторы фрагментов текста, усложненную архитектонику, условность грамматического лица, композиционно-графическую маркировку текста, межтекстовые связи как авторские принципы организации текста, а также такие традиционные характерные черты текста, как элементы публицистического стиля, многочисленные повторы языковых единиц.
Достижение выдвинутой цели предполагает реализацию следующих задач.
1. Анализ становления и развития теории языковой композиции художественного текста в трудах отечественных ученых-филологов.
2. Выявление того, как в художественном повествовании сочетаются традиционные характерные признаки языковой композиции (элементы публицистического стиля, многочисленные повторы языковых единиц) и новые искания автора (повторы фрагментов текста, усложненная архитектоника, условность грамматического лица как принцип организации текста, композиционно-графическая маркировка текста, межтекстовые связи).
3. Выявление своеобразия и взаимодействия основных структурных компонентов (словесный ряд, композиционный отрезок, детали (подробности), субъективация авторского повествования) языковой композиции текста романа «Апология».
Методологическую основу исследования составили труды следующих филологов: М.М. Бахтин, Р.А. Будагов, В.В. Виноградов, Г.О. Винокур, В.М. Жирмунский, Ю.М. Лотман, В.В. Одинцов, А.А. Потебня,
A.П. Чудаков, Н.М. Шанский, В.Б. Шкловский, Д.Н. Шмелев, Б.М. Эйхенбаум, Г.Д. Ахметова, Н.С. Валгина, И.Р. Гальперин, А.И. Горшков,
B.И. Гусев, Е.Г. Ковалевская, В.Г. Костомаров, JI.A. Новиков, Б.А. Успенский, В.Е. Хализев, И.Я. Чернухина и др.
Методы исследования. 1. Общенаучный метод: наблюдение за особенностями языковой композиции текста анализируемого романа. 2.
Общефилологические методы: композиционный анализ, контекстологический анализ при рассмотрении словесных рядов в составе композиционных отрезков, композиционных отрезков в составе частей текста романа; компонентный анализ при разложении композиционных отрезков на словесные ряды, словесные ряды — на языковые единицы, составляющие их значение.
Гипотеза исследования: если языковая композиция художественного текста характеризуется движением, параллельным развитием, а также взаимопроникновением и чередованием словесных рядов, входящих в состав композиционных отрезков, и если ей свойственны детали (подробности) в составе словесных рядов, если субъективация авторского повествования — компонент и принцип построения языковой композиции текста, то языковая композиция текста — явление динамическое, постоянно эволюционирующее.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. Языковая композиция художественного текста является важнейшим понятием стилистики текста, но ее структура не определена однозначно. Только анализ конкретных произведений позволит сделать наиболее объективные выводы относительно структуры языковой композиции художественного текста.
2. Языковая композиция текста романа характеризуется как традиционными, так и индивидуально-авторскими признаками. На материале текста романа Р. Киреева «Апология» можно рассмотреть традиционные и индивидуально-авторские характерные признаки языковой композиции романа конца XX века.
3. Композиционный отрезок, словесный ряд, субъективация авторского повествования, детали (подробности) могут рассматриваться как основные компоненты языковой композиции текста. Их взаимодействие, динамическое развертывание в тексте позволяет выявить своеобразие структуры художественного повествования.
4. Своеобразие компонентов языковой композиции состоит в их постоянном взаимодействии в составе языковой композиции текста как динамической структуре. Композиционный отрезок включает в себя чередующиеся или параллельно развивающиеся, или взаимопроникающие словесные ряды. Субъективация авторского повествования проявляется в составе композиционного отрезка. Детали (подробности) могут входить в состав словесного ряда, образуя таким образом композиционный отрезок.
Апробация исследования. Автором диссертационного исследования для студентов Читинского педагогического колледжа (г. Чита) была разработана программа факультативного курса «Филологический анализ текста», в которую включены основные положения и выводы диссертации. Диссертация обсуждалась на расширенном заседании научно-исследовательского института филологии и межкультурной коммуникации, кафедры русского языка и методики его преподавания, кафедры русского языка как иностранного Филологического факультета Забайкальского государственного гуманитарно-педагогического университета им. Н.Г. Чернышевского (г. Чита) и кафедры русского языка БГУ (г. Улан-Удэ), а также на заседании научно-исследовательской лаборатории «Интерпретация текста» (г. Чита), на заседании аспирантского объединения Забайкальского государственного гуманитарно-педагогического университета им. Н.Г. Чернышевского (г. Чита).
Основные положения диссертации нашли отражение в следующих публикациях:
1. «Вестник Челябинского государственного педагогического университета» (Челябинск, 2007); 2. lV-я Международная научно-практическая конференция «Фундаментальные и прикладные исследования в системе образования» (Тамбов, 2006); 3. 2-я Всероссийская научная конференция «Актуальные проблемы изучения литературы на перекрестке эпох. Форма и содержание: категориальный синтез» (Белгород, 2007); 4. Международная конференция «Перемены в России: прошлое, настоящее, будущее» (Казань, 2007); 5. «Современные проблемы лингвистики и методики преподавания русского языка в вузе и школе»: сборник научных трудов (Воронеж, 2008); 6. X Международная научно-методическая конференция «Проблемы славянской культуры и цивилизации» (Уссурийск, 2008); 7. Научная конференция «Русский язык и средства массовой информации» (Дзержинский,
2006); 8. 1-я Международная научная конференция «Интерпретация текста: лингвистический, литературоведческий и методический аспекты» (Чита,
2007); 9. «Молодая наука Забайкалья»: аспирантский сборник (Чита, 2006); 10. Межвузовская научно-практическая конференция ЗабГГПУ «Филологическое образование в вузе и школе: традиции и перспективы» (Чита, 2006).
По теме исследования опубликовано десять статей и тезисов, общим объемом 3,4 п.л., в том числе статья в журнале «Вестник Челябинского государственного педагогического университета» (г. Челябинск), который является реферируемым изданием ВАК РФ.
Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Языковая композиция художественного текста: структурные компоненты"
Выводы по второй главе
Языковая композиция любого художественного произведения состоит из структурных компонентов. Многие ученые высказывали свои мнения о сущности, о структуре языковой композиции, о ее составляющих (компонентах). Большой вклад в изучение этого вопроса внесли следующие ученые: В.В. Виноградов, Ю.М. Лотман, Г.Д. Ахметова, А.И. Горшков, Е.С. Добин, Г.А. Золотова, Е.И. Иванчикова, Н.К. Онипенко, Ю.М. Папян, Э.Н. Поляков и др.
К компонентам языковой композиции мы относим словесные ряды, композиционные отрезки, субъективацию авторского повествования, детали (подробности).
В первом параграфе мы рассмотрели словесный ряд, композиционный отрезок как компоненты языковой композиции, доказали, что языковая композиция текста романа Р. Киреева «Апология» характеризуется параллельным развитием, взаимопроникновением или чередованием словесных рядов. На наш взгляд, такие функции словесный ряд может выполнять в одном композиционном отрезке или в нескольких на протяжении всего повествования, переходя из одного композиционного отрезка в другой. В составе композиционного отрезка языковой композиции текста романа «Апология» присутствует один или несколько словесных рядов. Нами были выделены следующие словесные ряды: «лексико-семантический», «образно-метафорический», «просторечный», «высокий», «атрибутивный», ряд «прямых наименований», «описательный», «разговорный».
Наряду с многочисленными словесными рядами в языковой композиции текста романа Р. Киреева «Апология» встречаются тематические группы слов. Тематическая группа слов (независимо от тематики) есть явление статичное и не участвует в движении словесных рядов.
Композиционный отрезок языковой композиции текста романа Руслана Киреева «Апология», имеющий в основе своей продолжающийся словесный ряд, мы назвали открытым. Если словесный ряд не имеет своего логического продолжения в том или ином композиционном отрезке, такой композиционный отрезок будем считать закрытым.
Во втором параграфе мы рассмотрели субъективацию повествования как структурный компонент языковой композиции текста романа Р. Киреева, и пришли к следующим выводам. В одном композиционном отрезке можно наблюдать разные способы ввода приема представления (вводные слова, неопределенные местоимения) и изобразительного приема (переход от одного времени к другому), монтажные приемы субъективации повествования.
Проанализированы словесные приемы субъективации повествования (прямая речь, внутренняя речь и несобственно-прямая речь) в составе языковой композиции текста романа. Рассмотрев примеры из текста романа, можно отметить, как точка видения автора смещается в сферу рассказчика, близкому автору. Ремарки усиливают этот «эффект разрушения целостности, поскольку подчеркивают близость рассказчика образу автора» [12, с. 107].
Внутренняя речь и несобственно-прямая речь — это такие приемы субъективации, которые организуют повествование романа. Таким образом, субъективация повествования в языковой композиции текста романа «Апология» представлена различными приемами и является ее неотъемлемой частью, т.е. структурным компонентом.
Третий параграф нашего исследования посвящен другому компоненту языковой композиции художественного текста — детали (подробности). Детали (В.В. Виноградов), детали (подробности) описательные и повествовательные (А.И. Горшков), детали, подробности (Е.С. Добин), «бесконечно малые моменты» (JI.H. Толстой) — это не только проявление наблюдательности автора, краски описания, опора достоверности, это компонент языковой композиции художественного текста. Кроме этого, детали (подробности) выполняют, на наш взгляд, композиционную роль в тексте художественного произведения.
Анализируя детали (подробности) в составе языковой композиции, мы пришли к выводу, что словесные ряды — явление динамичное, развивающееся, детали (подробности) - статичны. Композиционная роль деталей (подробностей) заключается в том, что они присутствуют в закрытых и открытых композиционных отрезках, могут входить в состав словесных рядов, например, «лексико-синонимический», «просторечный» словесные ряды.
Рассмотренные нами детали (подробности) в составе языковой композиции важны и художественно значимы лишь в совокупности друг с другом, с другими компонентами языковой композиции. Следовательно, деталь (подробности) — важная и значимая часть художественного целого, т.е. структурный компонент языковой композиции.
Таким образом, неотъемлемой частью языковой композиции художественного текста являются композиционный отрезок, словесный ряд, субъективация авторского повествования, детали (подробности), т.е. компоненты языковой композиции текста. Своеобразие компонентов языковой композиции состоит в их постоянном взаимодействии в языковой композиции текста как динамической структуре. Композиционный отрезок включает в себя чередующиеся, параллельно развивающиеся, взаимопроникающие словесные ряды. Субъективация авторского повествования проявляется в составе композиционного отрезка. Детали (подробности) могут входить в состав словесного ряда, образуя таким образом композиционный отрезок.
136
Заключение
Языковая композиция художественного текста - одна из главных проблем стилистики текста. Языковая композиция — это движение, взаимодействие, чередование и взаимопроникновение всех ее компонентов — словесных рядов, композиционных отрезков, субъективации авторского повествования, деталей (подробностей).
Первая глава диссертационного исследования посвящена вопросам композиции и языковой композиции художественного текста.
Композиция художественного текста — это его строение, расположение важных смысловых частей произведения. Рассматривая композицию и языковую композицию художественного текста, мы пришли к выводу, что оба явления характеризуют текст. Структурные компоненты языковой композиции художественного текста связаны с точкой видения (автора, рассказчика, персонажа), в этом, как нам кажется, проявляется взаимосвязь композиции и языковой композиции художественного текста. Отличие заключается в том, что композиция характеризует текст как статическую структуру, языковая композиция - как динамическую.
В ходе исследования нам встретилось большое количество определений композиции, ее видов, например: метрическая, синтаксическая, тематическая, анафорическая, смысловая, сюжетная композиция, синтаксическая, целевая, экспрессивная, телеологическая; и типов: хронологический, логический, ступенчатый логический, концентрический.
Архитектоника текста, по результатам нашего исследования, тоже явление статичное, в связи с этим возникает проблема неразличения архитектоники и композиции художественного текста.
Несмотря на то, что впервые о языковой композиции писали еще в 2030 гг. прошлого столетия, это явление малоизученное. Первое определение языковой композиции дал В.В. Виноградов. Проблеме языковой композиции художественного текста посвящена монография Г.Д. Ахметовой. •
Языковая композиция — явление динамическое и многогранное. Динамичность проявляется в постоянном движении и взаимодействии всех компонентов языковой композиции. Многогранность наблюдается в том, что языковая композиция тесно соприкасается, а иногда и сливается с такими понятиями, как композиция и архитектоника текста.
Языковая композиция романа Р. Киреева «Апология» подходит под определение, данное В.В. Виноградовым, в то же время она имеет свои характерные черты, которые позволяют нам говорить о творческих исканиях автора.
Важным в теории языковой композиции текста является вопрос о материале, из которого она строится. В качестве материала языковой композиции мы рассматривали словесные ряды.
Второй параграф главы посвящен традиционным и авторским принципам организации текста. К традиционным принципам организации текста мы отнесли:
1. Элементы публицистического стиля. Название романа и тема предусматривают наличие в тексте элементов публицистического стиля, которые выделены и проанализированы нами в составе «юридическо-контекстуальных» словесных рядов.
2. Повторы языковых единиц. По ходу повествования встречается большое количество повторов языковых единиц.
Среди индивидуально-авторских принципов организации текста мы рассмотрели следующие:
1. Повторы фрагментов текста.
2. Композиционно-графическую маркировку текста, которая представлена в языковой композиции текста романа курсивным выделением некоторых местоимений и частей текста. По нашим наблюдениям, выделенные курсивом местоимения указывают на ключевые образы произведения, а части текста, полностью выделенные курсивом, характеризуются параллельным развитием и чередованием словесных рядов.
3. Особое архитектоническое строение текста романа «Апология»: необычное членение текста, принцип «медленной киносъемки», развитие действия в обратном порядке.
4. Повествование в произведении Руслана Киреева ведется от второго лица, так имплицитно проявляется то первое лицо, то третье, только два раза в тексте эксплицитно выражена форма первого лица с помощью личного местоимения (я) и личной формы глагола (люблю). Так проявляется условность грамматического лица (Г.Д. Ахметова), характерная для текстов современной литературы. На наш взгляд, так в романе — исповедальной речи главный герой Иннокентий («невинный») Мальгинов скрывает свое «я» и не желает брать на себя ответственность за совершенное преступление (гибель беременной женщины), это своеобразная маска героя.
5. Языковая композиция текста романа «Апология» характеризуется многочисленными и разнообразными приемами межтекстовых связей (цитата, реминисценция, аллюзия). Приемы межтекстовых связей усиливают «типичность образов» или явлений произведения, входят в состав словесных рядов, которые мы назвали «межтекстовые».
Кроме этого, все выявленные нами признаки текста проявляются в составе компонентов языковой композиции:
1. Элементы публицистического стиля, межтекстовые связи, повторы языковых единиц и фрагментов текста мы рассмотрели в составе «юридическо-контекстуального», «межтекстового», «атрибутивного» словесных рядов и, соответственно, в рамках композиционных отрезков.
2. Композиционно-графическая маркировка текста представлена курсивным выделением композиционных отрезков текста.
3. Условность грамматического лица связана с субъективацией авторского повествования.
Таким образом, мы представили, как традиционные черты художественного произведения сочетаются в языковой композиции текста романа Р. Киреева «Апология» с индивидуально-авторскими принципами организации текста.
Вторая глава нашего исследования посвящена анализу компонентов языковой композиции: словесного ряда, композиционного отрезка, субъективации авторского повествования, деталей (подробностей). Все структурные компоненты языковой композиции имеют характерные черты и находятся в постоянном взаимодействии.
Языковая композиция текста романа Р. Киреева «Апология» представлена параллельным развитием или чередованием, взаимопроникновением следующих словесных рядов: «лексико-семантический», «образно-метафорический», «просторечный», «высокий», «атрибутивный», ряд «прямых наименований», «описательный», «межтекстовый», «разговорный». В основе наименования данных словесных рядов лежат следующие принципы:
1. стилистическая окраска языковых единиц («просторечный», «разговорный», «юридическо-контекстуальный», «высокий»);
2. взаимосвязь словесного ряда с образом главного героя («лексико-синонимический»);
3. взаимосвязь словесного ряда с атрибутом, предметом героя, местом действия («атрибутивный», ряд «прямых наименований», «описательный»);
4. межтекстовые связи («межтекстовый»);
5.изобразительно-выразительные средства («образно-метафорический»).
Каждый выделенный нами словесный ряд входит в состав композиционного отрезка. В языковой композиции текста анализируемого романа мы выделили открытые и закрытые композиционные отрезки.
Субъективация авторского повествования получила свое развитие в рамках композиционных отрезков. В одном композиционном отрезке можно наблюдать разные способы ввода приема представления (вводные слова, неопределенные местоимения) и изобразительного приема (переход от одного времени к другому) - все это сопровождается смещением точки видения в сферу персонажа. Особый интерес представляют такие приемы субъективации повествования, как монтажные: движение повествования прерывается или ведется в обратном порядке, соответственно, смещается и точка видения. Мы проанализировали словесные приемы субъективации повествования (прямая речь, внутренняя речь и несобственно-прямая речь) в составе языковой композиции текста романа. На примерах текста романа видно, как точка видения автора смещается в сферу рассказчика, близкому автору. Ремарки (невыделенная прямая речь, оформленная как вставные конструкции) приводят к условности точки видения, а в результате к условности всего повествования. Внутренняя речь и несобственно-прямая речь — это такие приемы субъективации, которые организуют повествование романа.
Детали (подробности), «бесконечно малые моменты» — это не только проявление наблюдательности автора, краски описания, опора достоверности, это компонент языковой композиции художественного текста. Кроме этого, детали (подробности) выполняют, на наш взгляд, композиционную роль в тексте художественного произведения. Анализируя детали (подробности) в составе языковой композиции, мы пришли к выводу, что словесные ряды - явление динамичное, развивающееся, детали (подробности) - статичны. Композиционная роль деталей (подробностей) заключается в том, что они присутствуют в закрытых и открытых композиционных отрезках, могут входить в состав словесных рядов, например, «лексико-синонимический», «просторечный» словесные ряды.
Рассмотренные нами структурные компоненты языковой композиции текста романа Р. Киреева «Апология» важны и художественно значимы лишь в совокупности друг с другом. Проанализированные особенности языковой композиции текста романа позволяют говорить о эволюционировании, динамике языковой композиции.
В заключение подведем итоги диссертационного исследования. Мы сделали следующее:
1. проанализировали становление и развитие теории языковой композиции художественного текста;
2. рассмотрели традиционные (элементы публицистического стиля, многочисленные повторы языковых единиц) и авторские (повторы фрагментов текста, усложненную архитектонику, условность грамматического лица, композиционно-графическую маркировку текста, межтекстовые связи) принципы организации текста;
3. развили понятия «графический словесный ряд» и «графическая проза»;
4. рассмотрели композиционный отрезок и детали (подробности) как основные структурные компоненты языковой композиции текста;
5. подтвердили теорию о словесном ряде и субъективации авторского повествования как компонентах языковой композиции текста;
6. впервые рассмотрели названные компоненты в составе языковой композиции;
7. выделили разные виды словесных рядов в составе языковой композиции текста романа «Апология»;
8. раскрыли взаимодействие основных структурных компонентов языковой композиции;
9. определили соотношение структурных компонентов и языковой композиции;
10. показали, как признаки текста проявляются в компонентах языковой композиции;
11. схематично представили языковую композицию и ее структурную организацию на материале текста романа Р. Киреева «Апология» (см. рис. 4, стр. 142): большой эллипс представляет собой организацию текста; три средних эллипса символизируют три части произведения; самые малые эллипсы — композиционные отрезки, параллельные, пересекающиеся линии внутри каждого эллипса и переходящие из одного в другой — это открытые словесные ряды. Графический словесный ряд по техническим причинам не может быть выделен пунктиром. Словесные ряды динамичны и могут взаимодействовать в тексте. Линии со стрелками обозначают сквозные словесные ряды, которые проходят через весь текст, например, это словесный ряд, связанный с образом главного героя.
Таким образом, одни словесные ряды могут находиться в рамках одной части текста, а другие могут переходить и в другие части произведения. Расположение словесных рядов в композиционных отрезках — это есть композиция текста, тогда как динамика взаимодействующих, чередующихся, самостоятельных словесных рядов в тексте организует языковую композицию художественного текста. рис. 4.
143
Список научной литературыГлухоедова, Надежда Николаевна, диссертация по теме "Русский язык"
1. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка Текст.: словарь / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. - М: Азбуковник, 2003. - 944 с.
2. Матвеева Т.В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика Текст.: словарь / Т.В. Матвеева. М.: Флинта: Наука, 2003.-С. 109.
3. Стилистический энциклопедический словарь русского языка Текст.: словарь / под ред. М.Н. Кожиной. М: Флинта, 2003. - 696 с.1. Литература
4. Аликевич А.А. Рассказ А.П. Платонова «Третий сын» (название и словесная композиция) Текст. / А.А. Аликевич // Вестник Литературного института им. A.M. Горького. М.: Изд-во Литературного института им. A.M. Горького. 2008. - №2. - С. 54-60.
5. Аристотель. Риторика. Поэтика Текст. / Аристотель М.: Азбука, 2000. -167 с.
6. Ахметова Г.Д. Об условности грамматического лица в художественном повествовании Текст. / Г.Д. Ахметова // Stylistyka. Opole: Изд-во, 2005. -Вып. XIV.-С. 587-601.
7. Ахметова Г.Д. Курсив в повести B.C. Маканина «Где сходилось небо с холмами» Текст. / Г.Д. Ахметова // Русская речь. — 2006. № 5. — С. 41 -44.
8. Ахметова Г.Д. Языковая композиция художественного текста (на материале русской прозы 80-90-х г.г. XX в.) Текст.: автореф. дис. .д. филол. наук / Г.Д. Ахметова. М., 2003. - 38 с.
9. Ахметова Г.Д. Языковая композиция художественного текста (на материале русской прозы 80-90-х г.г. XX в.) Текст.: монография / Г.Д. Ахметова. М., 2003. - 264 с.
10. Ахметова Г.Д. Языковая композиция и архитектоника романа Р.Киреева «Апология» Текст. / Г.Д. Ахметова // Вестник Литературного института им. A.M. Горького. М.: Изд-во Литературного института им. A.M. Горького. 2002. - №2. - С. 66-76.
11. Ахметова Г.Д. Языковые процессы в современной русской прозе (на рубеже XX XXI вв.) Текст.: монография / Г.Д. Ахметова. -Новосибирск: Наука, 2008. - 186 с.
12. Бабенко Л.Г. Филологический анализ текста. Основы теории, принципы и аспекты анализа Текст.: учеб. для вузов / Л.Г. Бабенко. М.: Академический проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2004. - 464 с.
13. Бабенко Н.Г. Язык русской прозы эпохи постмодернизма: динамика лингвопоэтической нормы Текст.: автореф. дис. . д. филол. наук / Н.Г. Бабенко. СПб: СПбГУ, 2008. - 44 с.
14. Баженова Е.А. Композиция (текста) Текст. / Е.А. Баженова // Стилистический энциклопедический словарь под ред. М.Н. Кожиной. — М.: Флинта, Наука, 2007. - С. 168.
15. Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика Текст. / Р. Барт. — М.: Прогресс, 1989.-418 с.
16. Басинский П. Чем хуже, тем лучше Текст. / П. Басинский // Литературная газета.-2001.-№49.
17. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики Текст. / М.М. Бахтин. -М.: Худож. лит-ра, 1975. 242 с.
18. Бахтин М.М. Проблема текста Текст. М.М. Бахтин // Вопросы литературы. 1976. -№ i0.
19. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского Текст. / М.М. Бахтин. -М.: Сов. писатель, 1979. 556 с.
20. Бердникова Т.В. Диалог в поэтическом тексте как проявление идиостиля (на материале лирики А.А. Ахматовой и И.Ф. Анненского) Текст.: автореф.дис. . канд. филол. наук / Т.В. Бердникова. Саратов: СГУ им. Н.Г. Чернышевского, 2008. - 23 с.
21. Болотнова Н.С. Филологический анализ текста Текст.: учебное пособие / Н.С. Болотнова. М.: Флинта, 2007. - 520 с.
22. Бондаренко С. Словесный лохотрон Текст. / С. Бондаренко // Литературная газета. 2002. - №2-3. - С. 7.
23. Бондаренко В. Новый реализм Электронный ресурс. / С. Бондаренко. -[Режим доступа]: http//www. filgrad.ru/forum/liter26.htm.
24. Будагов Р.А. О сценической речи Текст. / Р.А. Будагов // Филологические науки. 1974. - № 6.
25. Бухбиндер В.А. О целостности и структуре текста Текст. / В.А. Бухбиндер Е.Д. Розанов // Вопросы языкознания. 1975. - №6. - С. 73-86.
26. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка Текст.: учеб. для вузов / Н.С. Валгина. М: Высшая школа, 1973. - 423 с.
27. Валгина Н.С. Теория текста Текст.: учеб. пособие / Н.С. Валгина. М.: Логос, 2003.-280 с.
28. Валери П. Эстетическая бесконечность Текст. / П. Валери. М., 1993. -С. 27.
29. Веселовский А.Н. Историческая поэтика Текст. / А.Н. Веселовский. Л.: Высшая школа, 1989. - 404 с.
30. Виноградов В.В. Избранные труды: О языке художественной прозы Текст.: Избранные труды / В.В. Виноградов. М.: Высшая школа, 1980. -257 с.
31. Виноградов В.В. О теории художественной речи Текст.: учебное пособие / В.В. Виноградов. М.: Высшая школа, 2005. - 240 с.
32. Виноградов В.В. О языке художественной литературы Текст.: учеб. пособие / В.В. Виноградов. М.: Изд-во худ. лит-ры, 1959. - 654 с.
33. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики Текст.: учеб. пособие / В.В. Виноградов. -М.: Высшая школа, 1981. 320 с.
34. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика Текст.: учеб. пособие / В.В. Виноградов. -М.: Изд-во Академии наук СССР, 1963. 255 с.
35. Винокур Г.О. О языке художественной литературы Текст. / Г.О. Винокур. М.: Высшая школа, 1991. - 447 с.
36. Винокур Г.О. Филологические исследования. Лингвистика и поэтика Текст. / Г. О. Винокур. М.: Наука, 1990. - 452 с.
37. Володихин Д. Новая игра или новая проза Текст. / Д. Володихин, Н. Мазова // Литературная газета. 2002. - №12.
38. Ворошилова М.Б. Креолизованный текст: аспекты изучения Электронный ресурс. / М.Б. Ворошилова [Режим доступа]: http: // www.philology.ru/linguistics2/voroshilova-06/htm.
39. Выготский Л.С. Психология искусства Текст. / Л.С. Выготский. — М.: Искусство, 1965. 379 с.
40. Высочина Ю.Л. Интертекстуальность прозы Т. Толстой: на материале романа «Кысь» Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Ю.Л. Высочина. Челябинск: ЧТУ, 2007. - 24 с.
41. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. / И.Р. Гальперин. М.: Наука, 1981. - 139 с.
42. Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования Текст.: / Б.М. Гаспаров. М.: Новое литературное обозрение, 1996. - 352 с.
43. Гончарова Н.А. Композиция и архитектоника книги Текст. / Н.А. Гончарова. М.: Книга, 1977. - 96 с.
44. Горшков А.И. О композиции и языке рассказа К.Паустовского «Колотый сахар» Текст. / А.И. Горшков // Очерки по стилистике художественной речи: учеб. пособие. М., 1979.
45. Горшков А.И. Русская стилистика Текст.: учеб. для вузов / А.И. Горшков. М.: Астрель, 2001. - 367 с.
46. Горшков А.И. Русская стилистика и стилистический анализ произведений словесности Текст. / А.И. Горшков. М.: Литературный институт им. A.M. Горького, 2008. - 544 с.
47. Грицай Е.В. Инициация постмодерна.Текст. / Е.В. Грицай // Вопросы философии. -2003. №7. - С. 170-179.
48. Гусев В.И. Искусство прозы. Статьи о главном Текст.: учеб. пособие / В.И. Гусев. М.: Наука. 1999. - С. 55.
49. Гусев В.И. Современная советская литература и классическая традиция Текст. / В .И. Гусев. М.: Наука, 1981.
50. Давлетьярова А.Т. Особенности синтаксиса предложения в прозе русского постмодернизма (на материале произведений С. Соколова, Т. Толстой и В. Сорокина) Текст.: дис. канд. филол. наук: 10.02.01 / А.Т. Давлетьярова. Санкт-Петербург: СПГУ, 2007.
51. Десницкий А.С. Интертекстуальность в библейских повествованиях Текст. / А.С. Десницкий // Вестник Московского университета. 2008. -№1.-С. 14-20.
52. Добин Е.С. Сюжет и действительность. Искусство детали Текст. / Е.С. Добин. Л.: Советский писатель, 1981. - 432 с.
53. Долинин К.А. Интерпретация текста Текст.: учеб. пособие / К.А. Долинин. М.: Наука. 1985. - 288 с.
54. Домрачева В.А. Литературная ситуация конца XX — начала XXI века
55. Текст. / В.А. Домрачева // Современный отечественный литературный процесс: учебное пособие. М: Дрофа, - 2006.
56. Домашнев А.И. Интерпретация художественного текста Текст.: учеб. для вузов / А.И. Домашнев. М.: Наука. 1989.
57. Дускаева А.Р. Официально-деловой стиль Текст. / А.Р. Дускаева, О.В. Протопопова // Стилистический энциклопедический словарь под ред. М.Н. Кожиной. М.: Флинта, Наука. - 2007. - С. 273-277.
58. Еремина Л.И. Графика как средство изобразительности в произведениях Л.Н.Толстого Текст. / Л.И. Еремина // Очерки по стилистике художественной речи: учеб. пособие. -М., 1979. — С. 25-35.
59. Есин С.Н. Писатель в теории литературы и проблема самоидентификации Текст. / С.Н. Есин // Филологические науки. 2005. — №6. — С. 3-12.
60. Ефремов А.Ф. О стилистическом нигилизме Текст. / А.Ф. Ефремов // Вопросы языкознания. — 1954. №2. - С. 76-86.
61. Жинкин Н.И. О кодовых переходах во внутренней речи Текст. / н.И. Жинкин // Вопросы языкознания. 1964. - №6. - С. 26-38.
62. Жирмунский В.М. Поэтика русской поэзии Текст.: учеб. для вузов / В.М. Жирмунский. СПб: Азбука-классика, 2001. - 496 с.
63. Жирмунский В.М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика Текст.: учеб. для вузов / В.М. Жирмунский. Л.: Наука, 1977. - 407 с.
64. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса Текст.: монография / Г.А. Золотова. М.: КомКнига, 2006. - 368 с.
65. Иванова А.В. Субъективация повествования (на материале прозы Владимира Маканина) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / А.В. Иванова. Чита: ЗабГТПУ, 2008. - 23 с.
66. Иванова М.В. Организация словесных рядов в стиле «плетение словес» Текст. / М.В. Иванова // Вестник литературного института им. A.M. Горького. 2003. -№1.- С. 3-12.
67. Иванова Т.П. Стилистическая интерпретация текста Текст.: учеб. пособие / Т.П. Иванова. М.: Наука, 1991. - 177 с.
68. Иванчикова Е.А. Синтаксис художественной прозы Достоевского Текст.: учеб. пособие / Е.А. Иванчикова. М.: Наука, 1979. - 287 с.
69. Ильин И.П. Постмодернизм Текст.: словарь терминов / И.П. Ильин. — М.: Интрада, 2001.-384 с.
70. Казначеев С. Веленевая проза Текст. / С. Казначеев // Литературная газета.-2001.- №50-51.
71. Казначеев С.М. Проблема нового реализма: регенерация метода Текст. / С.М. Казначеев // Филологические науки. 2008. - №1. - С. 24-35.
72. Кайда Л.Г. Композиционный анализ художественного текста: Теория. Методология. Алгоритмы обратной связи Текст.: учеб. для вузов / Л.Г. Кайда. М.: Флинта, 2000. - С. 6-45.
73. Кайда Л.Г. Стилистика текста от теории композиции — к декодированию Текст.: учеб. для вузов / Л.Г. Кайда. -М.: Флинта, 2004. 208 с.
74. Калыгин А. Цитата как иконический знак Текст. / А. Калыгин // Вестник Московского университета. 2008. - №2. - С. 109-112.
75. Камышева С.Ю. К вопросу о функционально-стилистическом статусе судебной речи Электронный ресурс. / С.Ю. Камышева [Режим доступа]: http: // www.fixed.ru/prikling/conf/stilistl/kvoptwghank.htm.
76. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность Текст.: учеб. для вузов / Ю.Н. Караулов. М.: Наука, 1987. - 261 с.
77. Карташева Е.П. Стилистика прозы В.В. Розанова Текст.: дис. . д. филол. наук: 10.02.01 / Е.П. Карташева. М., 2002. - 393 с. [Электронный ресурс]. - [Режим доступа]: http: // diss.rst.ru,2007.
78. Ковалевская Е.Г. Анализ текстов художественных произведений Текст.: учеб. для вузов / Е.Г. Ковалевская. Л.: Изд-во ЛГПИ, 1976. - 53 с.
79. Ковтунова И. И. Поэтический синтаксис Текст.: учеб. для вузов / И.И. Ковтунова. М.: Наука, 1986. - 205 с.
80. Кожевникова Н.А. Типы повествования в русской литературе XIX XX вв. Текст.: учеб. для вузов / Н.А. Кожевникова. - М.: Наука, 1994.
81. Кожевникова Н.А. Язык и композиция произведений А.П. Чехова Текст.: учеб. для вузов / Н.А. Кожевникова. Н. Новгород, 1999.
82. Кожин А.Н. Очерки по стилистике художественной речи Текст.: учеб. для вузов / А.Н. Кожин. М.: Наука, 1979. - С. 254.
83. Кожин А.Н. О предмете стилистики Текст. / А.Н. Кожин //Вопросы языкознания. 1982. — №2.
84. Кожин А.Н. Стилистика художественной литературы Текст.: учеб. для вузов / А.Н. Кожин. М.: Наука, 1982. - 217 с.
85. Кожина М.Н. Соотношение стилистики и лингвистики текста Текст. / М.Н. Кожина // Филологические науки. 1979. - №5.
86. Кожина М. Н. Стилистика русского языка Текст.: учеб. для вузов / М.Н. Кожина. — М.: Высшая школа, 2008.
87. Кожинов В.В. О художественной речи Текст. / В. В. Кожинов // Русская речь.-1970. -№5.
88. Козлов Н.И. Композиция Текст. / Н. Козлов — М.: Просвещение, 1968.
89. Кондратенко О.А. Типология повторов в поэтическом языке Электронный ресурс. / О.А. Кондратенко [Режим доступа]: http: // www.msnauka.com/DN2006/Phlologia/2-Kondratenko.doc.htm.
90. Корпусова Е.В. Роль наблюдателя в речи типа «повествование» Текст. / Е.В. Корпусова // Филологические чтения, посвященные 110-летию академика В.В.Виноградова: сб.ст. Улан-Уде: Изд-во Бурят, ун-та, 2005. -216с.
91. Косиков Г.А. XX век как литературная эпоха («круглый стол») Текст. / Г.А. Косиков // Вопросы литературы. 1993. — №2. - С. 38-42.
92. Костомаров В.Г. Наш язык в действии: Очерки современной русской стилистики Текст. / В.Г. Костомаров М.: Гардарики, 2005. - 287 с.
93. Котюрова М.П. Субъектность речи (текста) / М.П. Котюрова // Стилистический энциклопедический словарь под ред. М.Н. Кожиной. -М.: Флинта, Наука, 2007. С. 517-523.
94. Крюкова JI.Б. Лингвистическое моделирование как один из аспектов филологического анализа художественного текста Текст. / Л.Б. Крюкова // Концептуальные проблемы литературы: художественная когнитивность: сб. науч. работ. Ростов-на-Дону, 2006.
95. Купина Н.А., Филологический анализ художественного текста: Практикум Текст.: учеб. пособие / Н.А. Купина, Н.А. Николина. — М.: Флинта: Наука, 2003.-408 с.
96. Куприянов В. От имени прыщей Текст. / В. Куприянов // Литературная газета. -2002.-№28.-С. 4.
97. Курицын В. Русский литературный постмодернизм Текст. / В. Курицын. -М., 2000.
98. Кухаренко В.А. Интерпретация текста Текст. / В.А. Кухаренко. — Л., 1988.
99. Кучина Т.Г. Современный отечественный литературный процесс Текст.: учебное пособие / Т.Г. Кучина. М: Дрофа, 2006.
100. Лаптева О.А. Самоорганизация движения языка: внутренние источники преобразований Текст. / О.А. Лаптева // Вопросы языкознания. — 2003. — №6.-С. 15-29.
101. Латынина А. Сумерки прозы. Текст. / А. Латынина // Литературная газета. -2001.-№47.
102. Левин В.Д. О некоторых вопросах стилистики Текст.:/ В.Д. Левин // Вопросы языкознания. 1954. - №5. - С. 74.
103. Лейдерман Н.П., Современная русская литература Текст.: учеб. для вузов / Н.П. Лейдерман, М.Н. Липовецкий. М.: Академия, 2006. - 413 с.
104. Лем С. Философия случая Текст. / С. Лем. М.: Издательство ACT, 2005. - 765 с.
105. Липовецкий М.Н. Русский постмодернизм Текст.: учеб. для вузов / М.Н. Липовецкий. Екатеринбург, 1997. - С. 26.
106. Лосева Л.М. Текст как единое целое высшего порядка и его составляющие (сложное синтаксическое целое) Текст. / Л.М. Лосева // Русский язык в школе. 1973.- №1.- С. 61-67.
107. Лосев А. Ф. Проблемы художественного стиля Текст. / А.Ф. Лосев. — Киев, 1994.
108. Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста. Структура стиха Текст. / Ю.М. Лотман. Л.: Просвещение, 1972. - 271 с.
109. Лотман Ю.М. О разграничении лингвистического и литературоведческого понятия структуры текста Текст. / Ю.М. Лотман // Вопросы языкознания.- 1963. -№3.
110. Лотман Ю.М. Структура художественного текста Текст. / Ю.М. Лотман.- М.: Искусство, 1970. 384 с.
111. Максимов В.И. Графические игры Текст. / В.И. Максимов // Русская речь. 2003. - №5. - С. 66-68.
112. Максимова Е.С. Гипертекст и постмодернизм: структура и семантика Текст. / Е.С. Максимова // Концептуальные проблемы литературы: художественная когнитивность: Сб. науч. работ. Ростов-на-Дону, 2006. -С. 140-141.
113. Маркова Т.Н. Стилевые тенденции в прозе конца XX века: специфика речевых форм Текст. / Т.Н. Маркова // Известия Уральского государственного университета. Екатеринбург, 2003. — С. 27.
114. Мелихов А. Сумерки амбиций. Текст. / А. Мелихов // Литературная газета. -2002.-№1.
115. Минералов Ю.И. История русской литературы: 90-е годы XX века Текст.: учеб. для вузов / Ю.И. Минералов. М.: Владос, 2002. - 224 с.
116. Михайловская Н.Г. Искусство судебного оратора Текст. / Н.Г. Михайловская, В.В. Одинцов. М.: Юридическая литература, 1981. - 173 с.
117. Москвин В.П. Типология повторов как стилистической фигуры Текст. / В.П. Москвин // Русский язык в школе. 2000. - №5.
118. Налимов В.В. Разбрасываю мысли: в пути и на перепутье Текст. / В.В. Налимов. — М.: Прогресс-Традиция, 2000. 344 с.
119. Нечаева О.А. Функционально-смысловые типы речи Текст. / О.А. Нечаева. — Улан-Удэ, 1974. 261 с.
120. Николина Н.А. Филологический анализ текста Текст.: учеб. для вузов / Н.А. Николина. М.: Академия, 2007. - 408 с.
121. Новиков JI.A. Художественный текст и его анализ Текст.: учеб. для вузов / Л.А. Новиков. М.: УРСС, 2003. - 304 с.
122. Огрызко В. Кто сегодня делает литературу в России Текст.: Вып. 2 / В. Огрызко. — М.: Литературная Россия, 2008. 496 с.
123. Одинцов В.В. О языке художественной прозы Текст. / В.В. Одинцов. М: Наука, 1973.-270 с.
124. Одинцов В.В. Стилистика текста Текст.: учеб. для вузов / В.В. Одинцов. -М.: УРСС, 2003.-264 с.
125. Онипенко Н.К. Коммуникативно-смысловые параметры грамматики и текста Текст. / Н.К. Онипенко. М., 2002. - С. 179.
126. Пантелеева Е.М. Стилистика художественного текста Текст.: учебное пособие / Е.М. Пантелеева. Томск: Изд-во Томского университета, 1985.
127. Папян Ю.М. Отбор и организация языкового материала (к проблеме категорий стилистики текста) Текст. / Ю.М. Папян // Вестник Литературного института им. A.M. Горького. 2005. - №2. - С. 64-66.
128. Папян Ю.М. Семантическое поле и словесный ряд (к проблеме категорий стилистики текста) Текст. / Ю.М. Папян // Вестник Литературного института им. A.M. Горького М.: Изд-во Литературного института им. A.M. Горького, 2008. - С. 37-46
129. Петрова Н.В. Текст и дискурс Текст. / Петрова н.В. // Вопросы языкознания. 2003. - №6. - С. 123-126.
130. Поляков Э.Н. «Многоликость» образа автора как составляющая субъективации повествования Текст. Э.Н. Поляков // Вестник Литературного института им. A.M. Горького. М.: Изд-во Литературного института им. A.M. Горького. 2008. - №2. - С. 46-54.
131. Поляков Э.Н. Субъективация авторского повествования в прозе В. Распутина Текст.: автореф. дис. .канд. филол. наук / Э.Н. Поляков. — М., 2005.-С. 19-59.
132. Потебня А.А. Теоретическая поэтика Текст.: учеб. пособие / А.А. Потебня. М., 1990. - 63 с.
133. Прохоров Ю.С. Действительность. Текст. Дискурс Текст.: учеб. пособие / Ю.С. Прохоров. М.: Флинта: Наука, 2004. - 224 с.
134. Реферовская Е.А. Лингвистические исследования структуры текста Текст. / Е.А. Реферовская. Л.: Наука, 1983. - 180 с.
135. Реформатский А.А. Архитектоника и шрифтовая система текстов. Библиотечка учителя Электронный ресурс. / А.А. Реформатский — [Режим доступа]: http: // rus.september.ru/2004/44/5.htm.
136. Реформатский А.А. Лингвистика и поэтика Текст. / А.А. Реформатский. — М.: Наука, 1987.-262 с.
137. Рикер П. Конфликт интерпретации: очерки о герменевтике Текст. / П. Рикер.-М., 1995.
138. Рожанский А.Я. Объект и содержание лингвистической стилистики Текст. / А.Я. Рожанский // Вопросы языкознания. — 1954. — №2. С. 87 -95.
139. Русакова Н.В. Темпоральные (лексические) и референциальные свойства текста типа «описание» Текст.: автореф. дис. .канд. филол. наук / Н.В. Русакова. Улан-Удэ. 2006. - С. 3-21
140. Сарнов Б. И стать достоянием доцента.Текст. / Б. Сарнов // Литературная газета. 2006. - №2.
141. Сахаров В. У нас была литературная критика .Текст. / В. Сахаров // Литературная газета. — 2002. — №10.
142. Семьян Т.Ф. Черты графической прозы в литературе начала 20 века Текст. / Т.Ф. Семьян // Проблемы литературного образования: материалы всероссийской научно-практической конференции. Екатеринбург, 2003. -С. 58-63.
143. Скафтымов А.П. Нравственные искания русских писателей. Текст. / А.П. Скафтымов. М.: Худож. литература, 1972. - С. 23-32, С. 357-358.
144. Скоморох М.М. Нестандартные способы включения чужой речи как проявление деиерархизации современной прозы Электронный ресурс. / М.М. Скоморох. [Режим доступа]: http:// www.sovmu.spbu.ru/main/sno/rpj/rpj 18.htm
145. Скоропанова И.С. Русская постмодернистская литература Текст.: учеб. пособие / И.С. Скоропанова. — М.: Флинта, 2007. — 389 с.
146. Смит Дж. Взгляд извне: статьи о русской поэзии и поэтике Текст. / Дж. Смит. М., 2002.
147. Солганик Г.Я. Стилистика текста Текст.: учеб. пособие / Г.Я. Солганик. -М.: Флинта, Наука, 1997. 495 с.
148. Степанов Г.В. О стиле художественной литературы Текст. / Г.В. Степанов // Вопросы языкознания. 1952. - № 5.
149. Судоплатова Г.А. Стилистика русского языка в комментариях и упражнениях Текст.: учебное пособие / Г.А. Судоплатова. Улан-Удэ: Изд-во БГУ, 2005. - 45 с.
150. Тынянов Ю.Н. Поэтика. Теория литературы. Кино Текст. / Ю.Н. Тынянов. — М.: Наука, 1977. 574 с.
151. Тюпа В.И. Анализ художественного текста Текст.: учеб. пособие / В.И. Тюпа. — М.: Академия, 2006. 336 с.
152. Успенский Б.А. Поэтика композиции Текст. / Б. А. Успенский. — М.: Азбука, 1970.-352 с.
153. Фатеева Н.А. Поэт и проза: Книга о Пастернаке Текст. / Н.А: Фатеева. -М.: Новое литературное обозрение, 2003.
154. Федченко H.JI. Тенденции жанрово-стилевого развития повести 90-х годов (В. Крупин, JI. Бородин, В. Нарбикова) Текст.: автореф. дис. . .канд. филол. наук / H.JI. Федченко. Армавир, 2000.
155. Федоров M.JI. Местоимения, выделенные курсивом, в лирике Ин. Анненского Текст. / M.JI. Федоров // Русская речь. 2005. - №4.
156. Хализев B.C. Теория литературы Текст.: учеб. высшей школы / B.C. Хализев. М., 2002. - 438 с.
157. Хамаганова В.М. Глагольное видо-временное и лексическое' выражение синхронности в описании как типе речи: дис. .канд. филол. наук Текст. / В.М. Хамаганова. М., 1979. - 217 с.
158. Ханзен-Леве Ore А. Русский формализм: Методическая реконструкция развития на основе принципа отстранения Текст. / А. Ханзен-Леве Ore. — М., 2001.
159. Харитонов Е. Девятое чувство Электронный ресурс. / Е. Харитонов. -[Режим доступа]: http://www.fandom.ru./aboutfan/comics/index.htm.
160. Чернухина И.Я. Очерк стилистики художественного прозаического текста Текст. / И.Я. Чернухина. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1977. -207 с.170.171.172.173.174,175176177178179180181182183
161. Черняховская А.А. Смысловая структура текста и ее единицы Текст. / А.А. Черняховская // Вопросы языкознания. — 1983. — №6. — С. 117-126. Чичерин А. В. Идеи и стиль. О природе поэтического слова [Текст] / А.В. Чичерин. — М.: Сов. писатель, 1968. 374 с.
162. Чудаков А.П. Мир Чехова Текст. / А.П. Чудаков. М: Современный писатель, 1986. - 380 с.
163. Чудаков А.П. Слово вещь - мир: от Пушкина до Толстого Текст.: очерки поэтики русских классиков / А.П. Чудаков. - М: Современный писатель, 1992. - 317 с.
164. Шалыгина О.В. Телеология поэтической прозы Электронный ресурс. / О.В. Шалыгина. [Режим доступа]: http: // shalygina.chekhoviana.ru/aboutme.htm.
165. Шанский Н.М. Анализ художественного текста Текст.: учеб. для вузов / Н.М. Шанский. М.: Педагогика, 1975. - 246 с.
166. Шкловский В.Б. О теории прозы Текст.: учеб. для вузов / В. Б. Шкловский. М.: Сов. писатель, 1983. - 383 с.
167. Шкловский В.Б Энергия заблуждения: Книга о сюжете Текст. / В. Б. Шкловский. -М.: Сов. писатель, 1981.-351 с.
168. Шмелев Д.Н. Слово и образ Текст. / Д.Н. Шмелев. М.: Наука, 1964. -120 с.
169. Эйзенштейн С.М. Избранные произведения / С. Эйзенштейн // Собр. Соч.: в 6 т. М., 1964, Т.3.-671 с.
170. Эйхенбаум Б.М. О прозе. О поэзии Текст.: сб. статей / Б.М. Эйхенбаум. -Л., 1986.-266 с.
171. Эпштейн М.Н. Парадоксы новизны: О литературном развитии XIX XX вв. Текст. / М.Н. Эпштейн. - М.: Сов. писатель, 1988. - 414 с. Эпштейн М.Н. Постмодерн в России. Литература и критика [Текст] / М.Н. Эпштейн. - М., 2000.
172. Якобсон P.O. Работы по поэтике Текст. / P.O. Якобсон. — М,: Прогресс, 1987.-461 с.0
173. Barthes R. Le plaisir du text Text. -РЛ973. C. 78.
174. Beaugrande R. A. ge, Dressier W. Introduction to text linguistics Text. - L.; N. Y., 1981. C. 188.
175. Bernhard Seuffert. Germaniseh romanische Monatschrif, 1990. Цит. no Вальцель Оскар. Проблема формы в поэзии. - Электронный ресурс. -[Режим доступа]: http //www:opojaz.ru/walzel/walzel.html.
176. Romanticism. Modernism. Postmodernism. Ed. by H. R. Darvin. Lewiisburgh Text. 1980, P.161.
177. Smyth Edmund. Introduction // Postmodernism and Contemporary Fiction Text. London: ВТ- Bast ford Ltd, 1991. P. 11.1. Источник
178. Киреев P.T. Лот из Содома Текст.: романы / Р.Т. Киреев. М: Центрполиграф, 2001. - 508 с.