автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.02
диссертация на тему:
Жанрово-стилевое своеобразие повестей Магомеда Башаева

  • Год: 2012
  • Автор научной работы: Омариева, Патимат Рустамовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Махачкала
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.02
Диссертация по филологии на тему 'Жанрово-стилевое своеобразие повестей Магомеда Башаева'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Жанрово-стилевое своеобразие повестей Магомеда Башаева"

На правах рукописи

ОМАРИЕВА Патимат Рустамовна

ЖАНРОВО-СТИЛЕВОЕ СВОЕОБРАЗИЕ ПОВЕСТЕЙ МАГОМЕДА БАШАЕВА

Специальность 10.01.02 — Литература народов Российской Федерации (лакская литература)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

2 9 НОЯ ¿012

Махачкала — 2012

005055731

Работа выполнена в отделе литературы Института языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы ДНЦ РАН

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Ахмедов Сулейман Ханович

доктор филологических наук, профессор Абуков Камал Ибрагимович (ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный педагогический университет»)

кандидат филологических наук, доцент Аминова Хазина Магомедзагидовна (ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный университет»)

Ведущая организация -

Дагестанский институт повышения квалификации педагогических кадров

Защита состоится «11» декабря 2012 г. в 16 часов на заседании диссертационного совета Д 002. 128.01 по защите докторских и кандидатских диссертаций при ФГБУН «Институт языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы Дагестанского научного центра Российской академии наук» (367032, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул. М. Гаджиева, 45; т/ф. (8722) 67-59-03).

Объявление о защите и автореферат диссертации размещены на официальном сайте ВАК Минобрнауки РФ «1» ноября 2012 г. Объявление о защите и автореферат диссертации размещены на официальном сайте ИЯЛИ ДНЦ РАН (wwwZiyalidnc.ru) «1» ноября 2012 г.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Дагестанского научного центра Российской академии наук (ул. М. Гаджиева, 45)

Автореферат разослан «10» ноября 2012 г.

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук Акамов А.Т.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Исследование литературного процесса немыслимо без обстоятельного изучения творчества ведущих писателей эпохи.

К числу писателей, внесших весомый вклад в дагестанскую литературу, относится лакский прозаик Магомед Башаев. Его повести и романы оказали значительное влияние на ход художественных поисков лакских писателей в 50-70-е годы XX века.

Актуальность темы определяется отсутствием монографических исследований о М. Башаеве, глубоких разработок по его творчеству, необходимостью выявления жанрово-стилевых особенностей повестей М. Башаева, их места в общей жанровой системе дагестанской многонациональной литературы.

Первая повесть в лакской литературе появилась на русском языке. В начале XX века Сайд Габиев пишет повесть «В народ» — о революционере Джейране-Магомете. Но она осталась неоконченной.

Повести на лакском языке были написаны Муэтдином Чариновым и Ахмедом-Каради Закуевым в годы гражданской войны, но напечатаны были позже: социально-психологическая повесть А.-К. Закуева «Обманутая любовь» опубликована в 1935 году, а лирическая повесть М. Чаринова «Любовь, возникшая еще в детстве» — в 80-е годы XX века. В 30-е годы того же столетия лил Амаев написал повесть «В колхозе» — о первых шагах коллективизации в селении Кумух.

После них вплоть до появления в середине 50-х годов повестей Магомеда Башаева не появлялись сколько-нибудь значимые произведения прозы средней формы в лакской литературе. Поэтому важно зафиксировать их появление, проанализировать жанрово-стилевое своеобразие повестей, которое проявляется на всех уровнях: в тематике, проблематике и поэтике.

Повесть — жанр развивающийся. Каждый писатель вносит в него свое понимание, свою творческую индивидуальность. В диссертации рассматриваются и эти проблемы.

М. Башаев не был одинок в своих попытках работать в этом жанре. Его коллеги, молодые дагестанские писатели, разрабатывали жанр повести в своих национальных литературах (Муса Магомедов, Фазу Алиева — в аварской прозе, Кияс Меджидов и Ахед Агаев — лезгинской, Ахмедхан Абу-Бакар — даргинской, Магомед-Султан Яхьяев и Ибрагим Керимов — кумыкской, Абакар Мудунов — лакской).

В результате появляется дагестанская повесть — одна из важных составляющих литературного процесса 50-60-х годов XX века.

Объектом исследования являются повести М. Башаева «В подвале» («Подвалдануву»), «Похищенная девушка» («Бавцусса душ»), «Сбежавшая девушка» («Ливхъусса душ). Проза средней формы Магомеда Башаева посвящена отображению дореволюционного прошлого лакского народа. Она рассматривается как важное звено в развитии лакской национальной прозы,

как составная часть общедагестанского литературного процесса.

Предметом исследования являются жанрово-стилевое своеобразие, проблематика, система образов, сюжет и композиция повестей М. Башаева. Их исследование позволяет показать особенности художественного мышления писателя, метода отражения дореволюционной действительности и своеобразие жанра повести в творчестве Магомеда Башаева.

Степень научной разработанности темы. Творчество Магомеда Башаева привлекало внимание критиков и литературоведов. Роман «В горах Дагестана» высоко оценен членом-корреспондентом АН СССР Г.И. Ломидзе, критиком Н.В. Капиевой, поэтом Р.Г. Гамзатовым1.

О повестях и романах М. Башаева писали: лакский прозаик М. Гаджиев в статье «Похищенная девушка» (Журнал «Дружба», 1963, №2, на лак. яз.); критики А.Г. Гусейнаев, Э.Ю. Кассиев в «Очерках лакской литературы» (1964); С.Х. Ахмедов в трудах «О современной лакской литературе» (1972), «История лакской литературы» (т. 2, 2001, 2010). В них дана общая оценка творчества М. Башаева, указаны особенности его повестей и романов. Показательно восприятие романа «В горах Дагестана» Расулом Гамзатовым, автором предисловия к нему: «Книга Магомеда Башаева — удивительное, незаурядное явление дагестанской прозы. Сила этой книги не в манере письма, не в стиле, не в стройной композиции или авторском вымысле, а в подлинной правде изображаемой жизни простых горцев, той жизни, очевидцем и участником которой был сам автор»".

А.Г. Гусейнаев отмечал, что М. Башаев изображает «не моменты решающих исторических поворотов, а истоки таких потрясений»3.

Вместе с тем, в отличие от драмы «Лудильщики» Г. Саидова и повести «Обманутая любовь» А.-К. Закуева, в повести М. Башаева «В подвале» изображены борцы против царизма: революционер Дятлов, абрек Залимхан, революционно настроенный гимназист Андрей.

В «Истории лакской литературы» (на лакском и русском языках) С.Х. Ахмедов создал литературные портреты писателя. В диссертации обстоятельно исследуются названные выше повести М. Башаева с учетом всего написанного о них.

Целью диссертации является изучение жанра повести в творчестве лакского писателя Магомеда Башаева на основе детального анализа трех его лучших произведений средней формы: «В подвале» (1955), «Похищенная девушка» (1956), «Сбежавшая девушка» (опубликована в 1989 году). В диссертации отмечается, что повести М. Башаева являются реалистическими, отображающими дореволюционную дагестанскую действительность в ее

1 Ломидзе Г.И. Интернациональный пафос советской литературы. — М.: Сов. пис., 1970; Каляева Н. Первенец лакской прозы // Лит. газ. — 1965. — 27 февр.; Гамзатов Р. Вместо предисловия // Башаев М. В горах Дагестана. — М.: Сов. пис., 1964.

2 Гамзатов Р. Вместо предисловия // Башаев М. В горах Дагестана. — М.: Сов. пис., 1964. — С. 4.

3 Гусейнаев А.Г., Кассиев Э.Ю. Очерки лакской советской литературы. — Махачкала: Изд. ДФАН СССР, 1964. — С. 97.

4

жизненных противоречиях и столкновениях.

В соответствии с поставленной целью решаются конкретные задачи:

— выявление тематики и проблематики названных повестей;

— анализ образной системы;

— анализ композиции, сюжетов и внесюжетных элементов повестей;

— анализ поэтики, языка и стиля М. Башаева;

— выявление связей повестей М. Башаева с его романным творчеством (роман «В горах Дагестана»).

Положения диссертации, выносимые на защиту:

1. Жанр повести в лакской и дагестанской литературах возник в результате преодоления синкретического характера литературы, ее переориентации на европейские формы, учета опыта русской литературы начала XX века.

2. Ретроспективные повести М. Башаева вызваны возросшим интересом общества к историческому прошлому дагестанских народов, их борьбе за лучшее будущее, за дружбу народов, социальную гармонию.

3. Эстетическим идеалом в повестях М. Башаева выступает социально активная личность, воплощенная в образах революционера Дятлова, абрека Зелимхана, певца любви Махмуда, красавиц Субайбат и Сайли.

4. Повести М. Башаева «В подвале», «Похищенная девушка» выражают протест против бесчеловечных общественных отношений в дореволюционном прошлом, в них показано назревание социальной активности трудящихся против эксплуатации человека человеком в досоциалистическом обществе. В повести «Сбежавшая девушка» писатель показывает, что недовольство сложившейся ситуацией в традиционном обществе коснулось и верхов.

5. В жанровом плане повести М. Башаева представляют собой новую ступень в развитии лакской литературы. В них образная система, композиция, язык и стиль сопрягаются для более выразительного отражения идейной проблематики.

6. В повестях М. Башаева использованы различные пласты лексики: литературного языка и диалектизмов, архаизмов и варваризмов, профессионализмов. Речь героев индивидуализирована, в ней по-разному представлены народная лексика и фразеологизмы. Через монологи и диалоги героев писатель выражает свое сочувствие трудящимся.

7. Повести М. Башаева — реалистические произведения, лишенные романтических условностей. В их правдивости, основанной на знании реальной действительности, заключена сила писателя. В этом отношении М. Башаев следовал реалистической традиции драмы Г. Саидова «Лудильщики» и социально-психологической повести А.-К. Закуева «Обманутая любовь».

Теоретические и методологические основы исследования. Теоретической и методологической основой исследования являются работы русских литературоведов: М.М. Бахтина, Г.Н. Поспелова, Л.И. Тимофеева, Ю.М. Лотмана, М.Б. Храпченко, Е.С. Добина, Б.В. Томашевского, Г.И. Ломидзе, В.Е. Хализева, а также труды дагестанских исследователей: Г.Г.

Гамзатова, Н.В. Калиевой, К.К. Султанова, А.Г. Гусейнаева, Э.Ю. Кассиева, А.-К.Ю. Абдуллатипова, С.Х. Ахмедова, 3.3. Гаджиевой, М.А. Гусейнова, А.М. Вагидова, К.И. Абукова, З.Н. Акавова, З.К. Магомедовой и других.

В определении жанра повести мы опираемся на работы В.Г. Белинского, Н.Я. Берковского, Н.П. Утехина, В.В. Кожинова, В.С. Синенко и других критиков и ученых. Повесть в их трудах определяется как эпический жанр средней формы с одной или несколькими сюжетными линиями и ограниченным кругом героев и персонажей.

При анализе повестей М. Башаева применялись принципы объективности, историзма, аналитический метод исследования, ориентированный на изучение внутреннего построения художественного произведения и его архитектоники, внешнего построения. В результате обеспечен системный подход к исследованию повестей М. Башаева, которые рассматриваются в контексте формирования и развития жанра повести в дагестанской литературе.

Научная новизна диссертации заключается в том, что впервые в дагестанском литературоведении детально анализируются повести М. Башаева, выявляется закономерность их появления в лакской прозе, рассмотрены традиции и новаторство, их своеобразие, реализм метода писателя.

В работе по-новому предстают герои и персонажи произведений писателя, их связь с национальными традициями, и то новое, что вносит жизнь в их характеры, отчего они приобретают особое своеобразие.

В ходе исследования повестей М. Башаева выявлены новые лексические элементы, сравнения, эпитеты, связь с родным фольклором, использование в речи героев и персонажей пословиц и поговорок, узуальных фраз, копулятивных композитов.

Теоретическая и практическая ценность диссертации состоит в том, что ее выводы и основные положения могут быть использованы в исследованиях жанровой системы дагестанских повестей, процесса их формирования и развития, при подготовке целостного труда по творчеству Магомеда Башаева, обобщающих работ по лакской и дагестанской литературам. Диссертацию можно использовать для составления программ и курсов по истории дагестанской и лакской литератур, при написании курсовых и дипломных работ, чтении спецкурсов и проведении спецсеминаров по проблемам дагестанского литературоведения.

Апробация и публикации. Диссертация обсуждена и рекомендована к защите на заседании отдела литературы Института языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы ДНЦ РАН, ее результаты опубликованы в статьях, в том числе в журнале, рекомендованном ВАК Минобрнауки РФ.

Структура диссертации соответствует требованиям, предъявляемым к квалификационным работам. Она состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии.

Объем диссертации — 148 страниц компьютерного набора.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается выбор и актуальность темы, определяется состояние ее научной разработанности, намечаются цели и вытекающие из них конкретные задачи, раскрываются научная новизна и практическая значимость работы, методы исследования, положения, выносимые на защиту, указываются формы апробации полученных результатов.

Первая глава — «Повесть М. Башаева "В подвале": жанрово-стилевой аспект» — состоит из пяти параграфов.

В первом параграфе — «Повести М. Башаева в контексте становления и развития жанра повести в дагестанской литературе» — рассматриваются основные вехи творческой биографии М.А. Башаева, способствовавшие его творческому становлению, характеризуется развитие жанра повести в дагестанской литературе ко времени вступления писателя в литературную жизнь Дагестана.

Процесс становления жанра повести в дагестанской литературе имеет свои особенности и историю. В «Очерках дагестанской советской литературы» (1957), двухтомной «Истории дагестанской советской литературы» (1967), в литературоведческих трудах, посвященных разработке проблем прозы, выявлена картина формирования прозаических жанров, в том числе и повести.

Дагестанское литературоведение второй половины XX века отошло от стереотипов, отрицавших наличие письменности и письменных традиций литературы у дагестанских народов до Октябрьской революции.

Это ярко проявилось в очерках национальных литератур Э.Ю. Кассиева, Г.Б. Мусахановой, Б.М. Магомедова, Ф.О. Абакаровой, в кандидатских диссертациях М.-Р. У. Усахова по аварской, С.М. Алиева по кумыкской, Т.Н. Пашаевой, а позже в докторской диссертации К.Х. Акимова — по лезгинской, М.Г. Юсуфова и A.A. Ашурбекова — по табасаранской прозе, в методологических работах академика Г.Г. Гамзатова «Формирование многонациональной литературной системы в дореволюционном Дагестане» и «Литературы народов Дагестана дооктябрьского периода», в работах С.Х. Ахмедова, С.М. Хайбуллаева, А.-К.Ю. Абдуллатипова, З.Н. Акавова, Ч.С. Юсуповой, 3.3. Гаджиевой, A.M. Вагидова, М.А Гусейнова, З.К. Магомедовой и других.

В трудах последних лет, в частности в монографии С.Х. Ахмедова «Художественная проза народов Дагестана», в первом томе его «Истории лакской литературы» (на лакском и русском языках), в первой части «Истории кумыкской литературы» А.Ю. Абдуллатипова, в «Истории аварской литературы XVII—XIX веков» С.М. Хайбуллаева закономерно ставится вопрос об истоках формирования современных жанров прозы, о синкретическом характере дагестанской средневековой литературы, сложных путях становления новой литературы во второй половине XIX — начале XX века.

Из трудов дагестанских литературоведов вытекает, что жанр повести в дагестанской литературе связан с влиянием русской классической литературы и просветительскими тенденциями, широко развитыми на мусульманском Востоке, особенно в татарской литературе начала XX века. В рамках просветительства возникли повести кумыкского писателя Нухая Батырмурзаева «Бедная Хабийбат» (1910), «Давут и Лейла» (1912), «Гарун и Зубейда, или Несчастная Джанбике» (1914). В наши дни они опубликованы литературоведом М.А. Гусейновым в книге под названием «Бедная Хабийбат» (2007).

В 10-е годы XX века в одно время с Нухаем Батырмурзаевым в дагестанской литературе активно работал лакский писатель и революционер Сайд Габиев, который написал на русском языке повесть «В народ», опубликованную в газетах «Заря Дагестана» и «Мусульманская газета». Она переиздана в сочинениях С.И. Габиева: «Сайд Габиев» (1989) и «Избранные труды» (2001).В повести С. Габиев утверждал идеи социалистической революции.

Попытки написать произведения среднего эпического жанра предпринимались и в аварской литературе. Здесь мы можем упомянуть биографию первого имама Дагестана Гази-Магомеда «Ключи от утвердившегося газавата», написанную на аварском языке в 80-е годы XIX века Гасанилау Гимринским. Впервые о ней сказал литературовед М.-Р. Усахов в своей кандидатской диссертации, посвященной аварской прозе4.

Таковы те немногие произведения средней формы, что были написаны дагестанскими писателями еще в дореволюционное время.

Жанр повести интенсивно стал развиваться во всех литературах Дагестана после революции 1917 года. Так, в первые годы революции написаны на лакском языке повести Муэтдина Чаринова «Любовь, возникшая еще в детстве» (1918) и Ахмеда-Каради Закуева «Обманутая любовь» (1919).

В кумыкской литературе развивался жанр просветительской прозы. Это сказалось в публикации известных повестей Н. Батырмурзаева и появлении новых: «Жертва невежества» Н. Абакарова, «Тупау» А. Аджаматова, «Весна, пришедшая с Севера» Ю. Гереева.

В аварской литературе к жанру повести впервые обратился Раджаб Динмагомаев. Его повесть «Кровь за кровь» (1929) была посвящена осуждению обычая кровной мести.

Сложными путями шли к освоению этого жанра даргинская, лезгинская, ногайская, табасаранская и татская литературы. Так, первые опыты повести в лезгинской литературе появились в начале 30-х годов XX века и в годы Великой Отечественной войны. Становление жанра повести в лезгинской и вышеперечисленных литературах произошло позднее — в конце 50-х — начале 60-х годов5.

В 20—30 годы XX века в лакской прозе были созданы повести

4 Усахов М.-Р.У. Аварская проза: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. — Махачкала, 1967.

5 Жанры советской художественной прозы народов Дагестана. — Махачкала, 1987. — С. 20. 8

«Джабраил» Ибрагим-Халила Курбаналиева, «Шаги жизни» Юсупа Хаппалаева, «В колхозе» Алила Амаева. Своей правдивостью, реалистическим описанием быта мастеров-отходников «Джабраил» оказал значительное влияние на повесть Магомеда Башаева «В подвале».

Лакская литература продолжала традиции русскоязычной прозы Абдуллы Омарова и Сайда Габиева. Эффенди Капиев, как и Абдулла Омаров, пристально всматривался в жизнь горцев, собирал горский фольклор и переводил его на русский язык. Его книга новелл «Поэт» стала образцом реалистического изображения новой жизни в горах. «Дагестанские тетради», «Фронтовые очерки» и «Фронтовые записи» Э. Капиева внесли большой вклад в развитие дагестанской литературы.

Во второй половине XX века дагестанская литература шагнула в новую эпоху, о ней заговорила вся страна. В значительной мере успехи литературы определялись возросшим уровнем прозы, появлением в ней повестей и романов. Таков тот литературный фон, на котором ярко выделялись повести Магомеда Башаева «В подвале» и «Похищенная девушка», обратившие на себя внимание умением автора обстоятельно изобразить дореволюционную жизнь горцев, глубоким знанием их быта, психологии.

Второй параграф — «Художественная интерпретация жизненных реалий, легших в основу повести "В подвале"»

В повести М. Башаев поднял важную для лакцев проблему, связанную с вынужденным отходничеством. Отходничество было вызвано малоземельем в горах. Об этом явлении историки Р. Маршаев и Б. Бутаев пишут: «Захват пригодных к использованию пашен и пастбищ местной знатью и сельскими богатеями вынуждал лакцев или батрачить или искать другие источники заработка. Если до присоединения Дагестана к России большая часть безземельного крестьянства вынуждена была работать на местных богачей, то в связи с включением Казикумухского округа в сферу российской экономики появилась возможность для части сельских жителей искать работу за пределами своих населенных пунктов и даже округа».

Во второй половине XIX — начале XX в. у лакцев были широко развиты кустарные ремесла: существовали целые аулы кузнецов, лудильщиков, гончаров, граверов, сапожников. Но ежегодно часть лакского мужского населения искала себе работу в разных городах России. С мастерами-отходниками в качестве подмастерьев уезжали на заработки и дети 8—10 лет. В основном это были дети вдов.

Будучи выходцем из бедной крестьянской семьи, прошел через это и автор повести. Увиденные в детстве картины, пережитые тяготы, испытанные чувства М. Башаев отразил в повести «В подвале». Значительное влияние на неё оказали поэзия С. Габиева и А. Омаршаева, пьеса Г. Саидова «Лудильщики», повести И.-Х. Курбаналиева «Джабраил», А.-К. Закуева «Обманутая любовь». Путь, проложенный этими авторами, успешно продолжил М. Башаев.

В повести «В подвале» М. Башаев попытался создать образы героев

революции, социально активных личностей и революционной массы. Речь идет о революционере Дятлове и его жене Зине, революционно настроенном Андрее, сыне хозяина подвала, где работали мастера-отходники, и абреке Зелимхане. Они играют важную роль в идейной концепции повести. Автор показывает их готовность отстаивать права и свободы трудовых масс.

Попытки создать образы героев революции предпринимались и другими дагестанскими писателями, в том числе лакскими. Например, большой заслугой А.-К. Закуева является создание в социально-психологической повести «Обманутая любовь» (1919) образа безымянного революционера. В поэме «Сон и явь» И.-Х. Курбаналиева был создан образ большевика Гаруна Саидова.

Позже Юсуп Гереев в повести «Весна, пришедшая с Севера» (1934) и Аткай Аджаматов в рассказе «Я горжусь» (1940) попытались более детально изобразить образы реальных исторических деятелей — революционеров Махача Дахадаева и Зайналабида Батырмурзаева.

Роман М. Хуршилова «Сулак — свидетель», несомненно, оказал влияние на многих дагестанских писателей, в том числе и на М. Башаева. Особенно близок к образу русского рабочего Кузьмы образ революционера Дятлова, созданный М. Башаевым.

В силу жизненной правды и охвата реальных событий начала XX века повесть «В подвале» вошла в роман М. Башаева «В горах Дагестана», опубликованный в 1964 году в Москве. Роман вызвал отклик в центральной печати, его исследовал известный литературовед Г.И. Ломидзе в монографии «Интернациональный пафос советской литературы» (1970).

Третий параграф — «Система образов в повести "В подвале"» Поэтический мир художественного произведения включает в себя систему образов героев. Каждый элемент данной системы занимает свое строго определенное место в образной типологии, чрезвычайно разветвленной и многоликой, как сама изображаемая жизнь.

М. Башаев в повести «В подвале» создал целую галерею образов, каждый из которых является типичным для своего времени, но в то же время имеет присущие только ему индивидуальные черты, характер. Колоритно нарисованы хозяин мастерской Газрат, подмастерье Курбан, аварский поэт Махмуд и другие персонажи.

Один из самых удачных — это образ отходника Газрата, главного героя, развернутый портрет которого помогает читателю получить верное представление о нем. Портрет не просто знакомит с героем, не только играет роль художественного приема, посредством которого новое действующее лицо вводится в текст произведения, но и является одним из важнейших средств создания образа и раскрытия характера. Это единственный персонаж, которого автор так обстоятельно описывает. Рисуя внешность Газрата, писатель выбирает детали, которые дают наиболее ясное представление о нем. Глаза, похожие на стеклянные шарики, производили отталкивающее впечатление. Тонкий горбатый нос с острым кончиком напоминал

источившийся конец косы. Треугольные, как у собаки, дикие, как у кошки, голубоватые его глаза, когда он злился, бегали по сторонам. Колоритное описание его наружности автор сочетает с психологическим анализом. Газрат — человек недалекий, думает только об обогащении. Он из-за копейки готов забыть честь и совесть. Газрат безмерно вспыльчив и обладает скверным характером. Как ни старался, он не становился торговцем.

Таким образом, развернутый портрет помогает создать яркий образ главного героя и характеризует отношение автора к нему.

В произведении отсутствует показ внутреннего мира главного героя, его душевных переживаний. Даже в момент, когда Газрат, швырнув подмастерья Курбана на цементный пол, разбил ему голову, он не испытывает ни угрызений совести, ни мучительного чувства вины перед мальчиком.

В этом образе М. Башаев разоблачает жестокость, бесчеловечность и потерю человеком своей гуманистической сущности, рожденные социальными условиями дореволюционного времени.

Основное внимание автор уделяет Курбану, одному из беднейших представителей подвала. Уборка, носка воды, стирка белья, приготовление пищи и мытье посуды — всё это легло на плечи маленького подмастерья. На всю жизнь запомнил Курбан темный подвал и сырой цементный пол, на который толкнул его Газрат за допущенную оплошность. Запомнил он и то, как заставили его есть галушки впрок, чтобы не пропали, как, утопая в грязи, в холодный дождливый день, усталый и озябший, поплелся за лошадью продавать сукно и бурки хозяина.

Важное место в повести занимает Махмуд, один из положительных персонажей и главный герой вставной романтической новеллы. Автор описывает его как высокого, статного молодого человека с бородой, в черной каракулевой шапке, черной черкеске, с кинжалом на поясе и красных хромовых чувяках, облегающих ноги. Такой портрет точно передает колорит описываемой автором эпохи. Махмуд скромен, сдержан в разговоре, умеет совершать намаз, отлично читает молитвы на арабском языке. Рассказанная молодым человеком история (вставная новелла) знакомит нас с его жизненной драмой, вводит в мир сокровенных душевных волнений.

Сюжет новеллы строится на воспоминаниях самого Махмуда. В его образе нетрудно узнать прославленного аварского поэта Махмуда из Кахаб-Росо. История несбывшейся любви муэдзина Махмуда и чохской красавицы в повести Башаева удивительным образом совпадает с реальной историей любви Махмуда из Кахаб-Росо и Муи (Мукминат), дочери богатого офицера русской службы.

Реалистичны образы сапожника Османа, литейщика Мирзы, гравировщиков Гасана и Гайдара, которые в поте лица работают с раннего утра до глубокой ночи. Автор детально описывает каждого из мастеров в процессе труда, но не дает развернутых портретных зарисовок их внешности. Их характеры отражаются в диалогах, монологах.

В ряду образов свое место занимает и образ русского врача, помогшего

Курбану «выбраться из подвала». Он в недоумении от жестокости Газрата, от условий, в которых живут эти бедные люди. Доктор охарактеризован через речь, диалог, некоторые штрихи портрета.

Важная роль отводится в повести и другим эпизодическим персонажам.

Созданные писателем образы главных и второстепенных героев, колоритные портреты придают яркость произведению, помогают нарисовать картину событий, быта, нравов, жизни лакцев на чужбине, раскрыть основной конфликт повести, передать дух эпохи. Образы Газрата и мастеровых положили начало целой галерее реалистических характеров в произведениях М. Башаева и других лакских писателей.

Четвертый параграф — «Сюжет и внесюжетные структурные элементы повести "В подвале"»

Говоря о сюжетно-композиционных особенностях и внесюжетных структурных элементах повести «В подвале», следует отметить, что в ней присутствуют сюжетно-композиционные особенности, отличающие ее от других повестей писателя. У нее нет единого сюжета. Почти каждая глава имеет свой сюжет, законченную композиционную стройность и высший момент напряжения — кульминацию. Основные эпизоды связаны либо с торговой деятельностью Газрата, либо с конфликтными ситуациями между хозяином мастерской и мастеровыми, подмастерьями. В этом заключается и своеобразие композиции повести. В некоторых главах содержатся также внесюжетные структурные элементы. К таковым относится и вставная романтическая новелла о Махмуде и его возлюбленной Мисиду. Она посвящена теме несчастной любви. Ее сюжет, имеющий композиционную стройность, основывается на воспоминаниях Махмуда.

Махмуд был у отца единственным сыном. Его отец хоть и был очень беден, все же решил сделать из сына ученого человека. Махмуд несколько лет скитался из одного медресе в другое, пока отец не отправил его учиться в Казикумух. Шесть лет он жил в Казикумухе, пока из аула Бюхти не пришел к Махмуду в гости муэдзин, поведавший ему историю о красавице Мисиду из Чоха. С этого дня Махмуд потерял покой, желая увидеть чохскую диву. Притворившись нищим и распевая песни, которые он сочинил в честь Мисиду, Махмуд приезжает в Чох и добивается любви чохской красавицы. Описывая Мисиду, Махмуд использует сказочный прием — «ни словом сказать, ни пером описать», он сравнивает любимую с утренней зарей, а ее улыбку — со светом молнии, который освещает темную, беззвездную ночь. Но при всей силе и яркости их чувств Махмуд и Мисиду далеки от героев Шекспира Любовь шекспировских влюбленных безоглядна и абсолютна, они ничего не хотели знать о законах и условностях своей эпохи. Махмуд и Мисиду с молоком матери впитали особое представление о счастье. Они не могут не считаться с обычаями предков. Социальное неравенство мешает их любви. Богатые родители Мисиду и слышать не захотели бы о Махмуде. Но девушка верна своей любви, она предпочла смерть жизни, проведенной с нелюбимым — сыном богача Андилава, который опозорил ее. Убив обидчика

любимой, Махмуд стал кровным врагом сыновьям Андилава.

Автор, используя вставную новеллу, усиливает конфликт. Безусловно, наличие новеллы усложнило композицию повести, но она также дала возможность не только дополнить сюжет, но и сделать его более увлекательным.

Пятый параграф — «Особенности языка и стиля повести "В подвале"»

Характерной особенностью повести М. Башаева «В подвале», во многом определяющей оригинальность этого произведения, является индивидуальность ее стиля.

«Известно, что анализ художественного произведения сопряжен с постижением авторской эстетической концепции благодаря выявлению и интерпретации стилеобразующих языковых средств. В художественном произведении слово выступает как носитель определенной образности, которой нет у него вне контекста данного произведения. Поэтому слово или фразеологизм конкретного произведения следует рассматривать в контексте индивидуального стиля писателя, который представляет собой такой способ организации словесного материала, который, отражая художественное видение автора, создает новый, только ему присущий образ мира» .

Писатель создает свой стиль, соответствующий миру его произведения. В стиле отражаются симпатии и антипатии автора. Он же выполняет коммуникативные функции, способствует эстетическому воздействию автора на читателя.

М. Башаев использует всё богатство лакского языка для создания ярких картин, индивидуализации речи героев. Писатель часто прибегает к национально маркированным сравнительным оборотам, которые передают специфику лакского национального образного мышления: «ВурцТил бувгьусса ч!и кунма» («Как ягненок, которого пойма.7 волк»).

К оригинальным сравнениям прибегает автор при составлении портретов персонажей или описании деталей предметной изобразительности, благодаря чему язык повести становится особенно колоритным, богатым и специфичным.

Произведение М. Башаева «В подвале» богато лакскими народными пословицами, поговорками. В ряду изобразительно-выразительных средств значительное место принадлежит эпитетам, метафорам, которые обнаруживают тонкость эстетического чутья писателя.

Персонажи повести говорят только им присущим языком. Они нередко прибегают к пословицам, поговоркам и фразеологизмам: «Крапиву легче рвать чужими руками»; «Голодный желудок глух куму и мысли» и др.

Поскольку в повести речь идет о жизни отходников, в ней представлена и профессиональная лексика, связанная с жизнью мастерового человека.

Характерным средством индивидуального стиля М. Башаева является

6 Абдуллаев А.А., Сантуева Э.З. Вопросы языка и стиля русскоязычной прозы А. Омарова, С. Габиева, Э. Капиева. — Махачкала, 2000. — С. 90.

довольно частое употребление составных слов, которых в научной литературе принято называть копулятивными композитами. «Они состоят из двух слов, которые синтаксически не зависят друг от друга, но путём простого соединения образуют новую лексическую единицу, выражающую новое, более обобщённое понятие»7. Например, дак1-аьмач (характер), т!урк1у-хъярч (игра-шутка), дак1-тттик1 (внутренности), мах1си-чакма (мягкие сапожки) и другие.

В повести также даны географические названия, топонимы, имена реальных лиц. Приведем некоторые из них. Названия стран, городов, сел: Румул (Рим), Ккавказ (Кавказ), Дагъусттан (Дагестан), Петроград (Петроград), Москав (Москва), Ростов (Ростов), Къараногъай (Караногай), Гъумучи (Кумух), Бюхтти (Бухта), Ч1ухъаталу (Чох).

Топонимы: Ялттуар. Имена и фамилии: Лев Толстой, Хаджи-Мурат, Меллер-Закомельский, Воронцов, имам Шамиль, абрек Зелимхан, Габиев и др.

Несколько затрудняет восприятие языка повести наличие значительного пласта диалектных слов: ккаччип ц1уц1аву — «собачья болезнь» и другие.

Многообразие изобразительно-выразительных средств для более полного отражения жизни, национально маркированные сравнительные обороты, метафоры, эпитеты, портретные характеристики, пословицы, поговорки и узуальные фразы в индивидуальной речи, варваризмы (арабизмы, персизмы, русизмы и др.), архаизмы, копулятивные композиты, географические названия, топонимы, имена и фамилии реальных лиц, диалектизмы свидетельствуют о мастерстве и таланте писателя, который смог переплавить свои жизненные впечатления в высокохудожественное произведение.

Вторая глава — «Идейно-художественные особенности повести М. Башаева "Похищенная девушка"» — состоит из трех параграфов.

Первый параграф — «Характеры и обстоятельства в повести "Похищенная девушка'''»

Расслоение общества, социальное неравенство, отсутствие социальной справедливости приводят к конфликтным ситуациям в ауле. Пастух Юсуп, его жена Патимат, дочь Субайбат, ее жених Илья с — с одной стороны, Бусуди, его жена Заграт, их сыновья Асаду и Васаду — с другой. Они представляют собой две изначально враждебные друг к другу группы людей. Каждый из героев — это характер со своей психологией, интересами и переживаниями. Лучшие представители народа в повести М. Башаева — социальные низы.

Субайбат — главная героиня повести. В шесть лет она лишилась отца. Это обстоятельство заставило ее трудиться с детства. Субайбат, как и ее мать, трудолюбива. О расторопности, трудолюбии девушки, способности справиться со всяким делом шла молва по селу. Мать не могла наглядеться на ее руки, искусно ткущие кавказское сукно.

7 Абдуллаев И.Х., Эльдарова Р.Г. Вопросы лексики и словообразования лакского языка. — Махачкала, 2003. — С. 23. 14

В отличие от своей покорной матери, Субайбат наделена острым чувством собственного достоинства. У нее твердый характер и острый ум. Субайбат по природе своей добра. Это проявляется даже по отношению к Васаду, сыну Бусуди, попытавшемуся ее похитить. Когда испуганный падением Субайбат конь понес Васаду, она, забыв о своем унижении, спасает его от гибели.

В образе Патимат, матери Субайбат, М. Башаев сумел воплотить лучшие черты горянки. Лишившись мужа, она берет на свои плечи все тяготы жизни: с утра до ночи трудится без устали, но все равно находится в постоянной нужде. «Мерилом женского достоинства являются трудолюбие и умение вести домашнее хозяйство, — думает Патимат»

Сельский богач Бусуди в первых главах повести предстает смиренным и благочестивым мусульманином, его авторитет опирается на богатство и принадлежность к классу землевладельцев. В семье Бусуди ни с кем не считается. Не случайно он, не посоветовавшись с женой и даже сыном, которого собирается женить, идет сватать девушку из бедной семьи. Преследуя цель осчастливить сына работящей и красивой женой, желая искупить вину старшего сына, Асаду, перед семьей пастуха Юсупа, он хочет получить согласие Субайбат на брак с его сыном. Бусуди глубоко убежден, что наделен непререкаемым авторитетом, что в ауле ему все доступно. И свою неудавшуюся попытку заполучить Субайбат в жены Васаду он объясняет глупостью этой бедной горянки. Получив отказ, он настраивает сына на похищение девушки.

Второстепенными, но немаловажными для выражения идеи произведения являются образы мельника Омари, муллы Эфенди, его жены Маржи и коварной Ильчанат.

Скупость и жадность — главные черты муллы Эфенди. Под стать ему и Маржа. Они живут, обманывая и обирая невежественное население. Мулла Эфенди берет на себя большой грех и скрывает правду об убийстве Юсупа. Ему выгоднее служить Бусуди, чем встать на сторону бедной семьи погибшего пастуха и бороться за истину и справедливость.

Несколькими штрихами рисует автор мельника Омари, которому нрншлось много пережить после того, как он стал свидетелем убийства пастуха. Сопоставление богобоязненного и мужественного Омари и муллы Эфенди показывает, что простой горец в нравственном плане стоит намного выше муллы, служителя Аллаха.

Эти и другие образы (в их числе образ жениха Субайбат — Ильяса, отца Субайбат — Юсупа, сына Бусуди — Васаду) сюжетно связаны между собой. Через переплетения их судеб проводится идея нравственного превосходства сельских тружеников над богачами, действия которых осуждаются в повести. Но и среди тружеников встречаются люди, служащие богачам ради выгоды. Такова сплетница Ильчанат, которая служит богачу Бусуди.

Основной принцип создания характеров в повести М. Башаева «Похищенная девушка» — антитетический. Бусуди и его сыновья

противопоставлены Субайбат и ее мать Патимат. Последние одерживают нравственную победу в их конфликте.

Второй параграф — «Структурные особенности повести "Похищенная девушка"»

Повесть «Похищенная девушка» состоит из двадцати шести глав, не равнозначных по объему. Это достаточно компактное, но емкое по смыслу и содержанию произведение. В отличие от повести «В подвале», «Похищенная девушка» имеет единый сюжет. Ее начальные главы составляют довольно обширную экспозицию, которую можно рассматривать и как отдельную сюжетную линию, имеющую композиционную завершенность. Здесь автор повествует об отце Субайбат — сельском пастухе Юсупе, и подпаске Ильясе, будущем ее женихе, которые в прохладный осенний день пасли коров на солнечном склоне горы. Этот день окажется последним в жизни Юсупа. Его застрелит и столкнет с обрыва Асаду, старший сын сельского богача Бусуди, из-за вязанки дров, которую Юсуп собрал в березовой роще для топки печи. Эта березовая роща была собственностью Бусуди.

До революции рощи, поля, луга находились в собственности богатых семей и земля передавалась по наследству. Она стоила очень дорого. Нарушение территориальных границ было достаточной причиной для серьезного конфликта. Таким кровавым последствием стала смерть пастуха Юсупа, которую удачно скроет богач Бусуди с помощью сельского муллы Эфенди. Таким образом, автор готовит читателя к предстоящему конфликту между сельскими тружениками и богачами.

Вопреки обычаям богачей не сватать девушек из бедных семей, Бусуди идет в дом Патимат, чтобы предложить Субайбат выйти замуж за своего сына. Родовитый горец хочет осчастливить своего сына красивой женой и одновременно получить в дом домработницу. Однако надежды Бусуди не оправдались. Влюбленная в Ильяса и знающая, что собой представляет Васаду, Субайбат отказывается от лестного предложения. Разъяренный Бусуди, окинув уничтожающим взглядом Субайбат, покидает их дом. Родовитый горец никому не простил бы подобную дерзость, но священный завет отцов не позволял оскорблять женщину. При разговоре с женщиной мужчина, согласно горскому этикету, должен был держаться подчеркнуто сдержанно.

Тем временем Ильяс, жених Субайбат, возвращается с заработков. Он рассказывает односельчанам о волнениях рабочих на паровозоремонтном заводе, их требованиях и намерениях.

Правдивый рассказ Ильяса помог односельчанам осознать свои классовые интересы. В результате общество делится на два лагеря: труженики села выражают свои симпатии к рабочим, а Бусуди возмущается их требованиями. С этого момента действие повести разворачивается стремительно. По селу разносится слух о помолвке Ильяса и Субайбат. Разгневанная этим слухом, семья богачей приходит к единому мнению — похитить дочь пастуха.

Кульминацией повести является неудавшаяся попытка Васаду похитить Субайбат.

В отличие от первой повести, где автор следует логике жизни и воле главного героя произведения — Газрата, в повести «Похищенная девушка» М. Башаев строит сюжет вокруг события, связанного с неудачным сватовством Бусуди и несостоявшимся похищением Субайбат. Все остальные события повести подчинены развитию сюжетной линии, в их числе попытки Заграт склонить Субайбат через Ильчанат к согласию на предложение Бусуди. Развязкой является свадьба Ильяса и Субайбат.

Третий параграф — «Особенности художественной изобразительности. Соотношение языковых пластов в повести "Похищенная девушка"»

Художественные особенности произведения, как правило, проявляются в его языке. В повести «Похищенная девушка» М. Башаев широко использует изобразительно-выразительные средства лакского языка. Язык повести образный, он обогащен узуальными оборотами речи.

Важнейшую сторону художественной изобразительности произведениия составляют высказывания героев, выступающие как эффективное средство их типизации и индивидуализации в зависимости от концептуальных установок автора.

К высказываниям героев относятся диалоги, монологи, прямая и несобственно-прямая речь. В повести «Похищенная девушка» значительное место занимает диалог. Диалог в повести, как и в разговорной речи, лаконичен, краток и четок. Он дается в традиционной форме.

Наряду с диалогами и монологами, произносимыми вслух, в повести присутствует и внутренняя речь персонажей. Она выявляет весьма сложные, нередко потаенные, сокровенные переживания персонажа. К такой внутренней речи можно отнести и речь Заграт в начале одиннадцатой главы. С помощью внутренней речи переданы душевное смятение, зло и ненависть Заграт к Субайбат и ее матери Патимат.

Таким образом, эпическая форма позволяет М. Башаеву проникать в тайники человеческой души. С помощью внутренней речи персонажей и авторских психологических характеристик здесь воспроизводятся такие стороны сознания людей, которые никак не проявляются в их поведении.

Одним из средств характеристики персонажа является портрет. Повесть «Похищенная девушка» не отличается развернутыми портретными характеристиками. В этом произведении практически отсутствуют детальные описания внешности героев. Облик персонажа характеризуется двумя-тремя фразами, или те или иные штрихи портрета рассыпаны по страницам повести, что связано с интересом автора к внутреннему миру и особенностям психологии героев. Главный интерес к герою сосредоточен не на внешнем облике, а его внутреннем мире. Таким образом, даже создание портрета посредством небольших штрихов и дополнений, на наш взгляд, должно говорить о многогранном таланте писателя, его умении передать через

предметные детали особенности героев произведения.

Важную роль в анализируемой повести играют описания природы, пейзажа. С их помощью автор прослеживает движение времени действия в повести, ее хронотоп. Пейзажи в повести М. Башаева играют и психологическую роль, подчеркивая смену настроений героев.

Наряду с диалогами, высказываниями персонажей, пейзажем, портретами немаловажную роль в произведениях М. Башаева играют вставные новеллы. Но, в отличие от повестей «В подвале» и «Сбежавшая девушка», которые богаты вставными новеллами, в «Похищенной девушке» имеется лишь один вставной эпизод ретроспективного плана, где Мисиду с Патимат вспоминают об умыкании Мирзой Сарат. Данный эпизод помогает осмыслить сохранившийся в памяти народа отзвук старых брачных отношений.

Таким образом, компоненты и детали предметной изобразительности определенным образом взаимодействуют друг с другом. Их соотнесенность и расположение в тексте играют немаловажную роль. М. Башаев в повести «Похищенная девушка» рисует жизнь отдельными штрихами. Обстановка происходящего, подробности поведения героев, черты их наружности, впечатления и настроения отмечаются как бы вскользь. Используя приемы художественной изобразительности: монолог и диалог, внутреннюю и несобственно-прямую речь, авторские характеристики психологического состояния героев, портрет, пейзаж, вставные новеллы и др., М Башаев создает зримые картины жизни.

Повесть написана в период, когда лакская художественная проза в целом сложилась. Последнее обстоятельство потребовало от автора учета уже достигнутого уровня развития языка и стиля данного жанра. Более того, прекрасное владение языком, знание фольклора, этнографии своего народа позволили писателю создать произведение на высоком художественно-эстетическом уровне.

Язык повести богат и выразителен, он обогащен лакскими народными пословицами, поговорками, благопожеланиями, проклятиями, сравнениями. Среди изобразительных языковых средств немало диалектизмов и архаизмов, встречаются слова и словосочетания, которые в современном лакском литературном языке не употребляются или употребляются в очень редких случаях.

В диссертации акцентировано внимание на использовании автором инонациональных слов (варваризмов), диалектизмов, архаизмов, неологизмов, вульгаризмов, профессионализмов, которые не только информативны, эстетически значимы, но имеют социальный смысл.

Автор в качестве экспрессивных средств использует образные выражения, чтобы придать описанию социального положения персонажа эмоциональную окраску. Например, о бедном юноше Мирзе говорится: «Аънхъа бац1ан хъу дакъасса, хъац1 бац1ан лухччи дакъасса». («Ни пашни, чтобы рогохвосту остановиться, ни пастбища, чтобы саранче присесть»).

Это означает, что у Мирзы не было ни пашни, ни сенокоса.

Каждый герой повести говорит индивидуальным языком, богатым пословицами и поговорками, междометиями, бранной лексикой, либо благопожеланиями и проклятиями. Проклятия, характерные для села Караша, используются в стилистических целях, способствуют речевой индивидуализации героев, служат для создания психологического портрета человека, который через них выражает глубокую ненависть к врагу, обидчику и т. п.

Например: «Вт гъажа бизивуй» («Да поразит тебя заворот кишок»).

В повести широко использованы междометия. Они передают душевное или физическое состояние персонажей.

Одной из языковых особенностей повести можно считать ономастику, в частности топонимы: Аърасат (Россия), Ккавказ (Кавказ), Дагъусттан (Дагестан), Чаргасиавалу (Черкесия), Ростов (Ростов) и т. д.

Итак, стилистически и художественно детерминированное соотношение языковых пластов в повести М. Башаева отражает богатство и выразительность лакского литературного языка, «оплодотворенного» народно-разговорной речевой стихией, и характерные особенности идиостиля автора.

Глава третья — «Новеллистический характер повести «Сбежавшая девушка»

Первый параграф — «Проблемы и характеры в повести "Сбежавшая девушка"»

«Сбежавшая девушка» — это ретроспективная социально-бытовая повесть, основанная на реальных событиях. Она воссоздает социальную и культурную жизнь лакцев конца XIX — начала XX в. Проблема неравенства общественного положения легла в основу сюжета повести, в которой автор рассказывает о большой любви между сыном лудильщика Исой из Хурукры и Сайли, единственной дочерью крупного торговца из Кумуха. В отце Сайли, Дайлине, нетрудно узнать известного до революции на весь Казикумухский округ Даллапеллу. Именно социальные перегородки и сословные предрассудки мешали Исе и Сайли создать счастливую семью.

В своем произведении М. Башаев погружает читателя в глубины дореволюционной народной жизни, обращает его внимание на ее истоки, с тем чтобы понять изменения, происходящие в бытии народа после установления Советской власти.

Повесть «Сбежавшая девушка» поражает глубокой правдивостью, живыми выразительными образами, соединенными с реалистичным воспроизведением жизни, быта, традиций лакского народа до революции. Она богата образами героев, отличающихся друг от друга поступками, мыслями, чувствами, и надеждами. Несмотря на принадлежность к разным сословиям, все персонажи так или иначе связаны между собой и имеют точки соприкосновения.

Центральными фигурами произведения являются дочь крупного

торговца из Кумуха Сайли и сын лудильщика из лакского села Хурукра Иса, которые, несмотря на классовые и сословные различия, преодолевают все трудности и препятствия и соединяют свои жизни узами брака. Остальные же персонажи группируются вокруг них.

Автор создает образ бесподобной красавицы Сайли. Красивая горянка с длинными черными косами, готовая на все ради своей любви, напоминает героиню любовно-романтических дастанов, широко распространенных у восточных народов, в центре которых история любви главных героев, пишущих друг другу любовные письма и преодолевающих множество препятствий на пути к достижению цели. Сайли называют райской гурией и в Кумухе, и в Хурукре. Писатель смог воспроизвести необыкновенную красоту своей героини.

Сайли — цельная, сильная натура. Она не хочет мириться с предрассудками, закостенелыми обычаями старины и убегает к своему возлюбленному, бросая вызов тем, кто сковывал веками свободу чувств. В побеге девушки был трезвый расчет. Если бы Иса ее похитил, со стороны отца Сайли последовала бы кровная месть. Обычай увода всегда был источником распрей. Другая форма — убегание (лихъаву) — здесь более предпочтительна, поскольку инициатива принадлежит девушке.

М. Башаев с большой полнотой и подробностями описывает смену настроений Сайли — от первых признаков вспыхнувшей влюбленности до глубокого отчаяния и страдания, приведшего к ее бесследному исчезновению из дома мужа. Казалось, что такие красивые люди, как Иса и Сайли, созданы для счастья, а их любовь, которая победила все запреты, должна быть вечной. Но они так и не познают долгой счастливой супружеской жизни. Девушка оказалась от природы бесплодной. И это удручает родных мужа и саму Сайли, которая с этой бедой не хочет мириться. Ее страдания усугубляются тем, что женщины аула называют ее мулом (вилц1ун).

Иса — один из главных героев повести. Он сдержан, порядочен, нежен с Сайли. Эти качества проявились и во время дальнейших испытаний — после отказа отца Сайли выдать дочь замуж за него и в семейной жизни.

Писатель с мастерством описывает, как Иса намеренно приезжал принаряженный в Кумух, чтобы увидеть Сайли. Девушка восхищается Исой, ее сердце учащенно бьется при виде статного юноши на коне в красивом наряде.

Наряду с центральными фигурами писатель создает целую галерею образов: отца Исы — Мирзы, бабушки Исы — Дивир Патимы, домработницы Сайли — Тамари, подруг Мисиду: Патимат, Банавши и Аминат из Хурукры. В этих образах нас привлекает моральная стойкость, смелость, милосердие к ближнему, умение преодолевать все тяготы и трудности.

Как видим, в повести, основанной на реальных событиях, М. Башаев показал красивых и обладающих высокими нравственными качествами горцев, их безмерную любовь, не уступающую по силе и глубине чувств любви классических героев мировой литературы.

Второй параграф — «Сюжет и композиция повести "Сбежавшая девушка"»

Эту повесть отличают динамичный сюжет, напоминающий сюжет новеллы с неожиданным концом. Яркие образы, сильные чувства, колоритные картины быта, красивой природы, богатый язык присущи данной повести.

«Сбежавшая девушка» состоит из двух неравных частей. В первую входят четыре главы, во вторую — двенадцать. Главы отличаются по объему. В первых четырех главах (или в первой части произведения) повествуется о детстве главного героя — Исы. А во второй части мы можем наблюдать историю любви Исы и Сайли. Последние две главы посвящены душевным переживаниям Сайли и ее неожиданному исчезновению. Основное действие развивается в Кумухе и Хурукре.

Сюжетно-композиционное строение повести несложно. Она начинается с экспозиции, которая подготавливает завязку. В ней автор создал великолепную картину месторасположения трех лакских аулов: Казикумуха, Хурукры и Хури.

Зимой каждый день из этих аулов к руслу реки Хъун нех (Большая река, Казикумухское Койсу) спускались мальчики кататься на покрытой льдом реке. Автор с интересом пишет об играх, которые происходили между ними.

Здесь же писатель знакомит нас с проворным и озорным восьмилетним мальчиком Исой. Боясь наказания Дивир Патимы, бабушки, которая видела, как он катался с опасного северного склона горы, Иса со своим другом Гамидом идет в соседнее село Казикумух и остается ночевать у друга. В этот вечер Иса и Гамид попадают на праздник в доме богатого торговца Дайлина, посвященный новорожденной дочери торговца, которой в тот день давали имя. Автор красочно описывает праздник, картины старины заставляют читателя погружаться в прошлое.

Таким образом, писатель уже в экспозиции повести знакомит нас с главными персонажами — Исой и Сайли. Заслуживает внимания совпадение композиционных приемов в повестях «Похищенная девушка» и «Сбежавшая девушка». В том и другом случае будущие женихи главных героинь — Субайбат и Сайли — еще в детстве оказываются причастными к событиям, происходившим в семьях Юсупа и Дайлина.

Иса рано начал ездить с отцом Мирзой на заработки. Сиражудин, двоюродный брат отца, научил его выгодному ремеслу часовщика. Мать Исы, Зубайрижат, то и дело напоминает сыну о том, что пора ему обзавестись семьей. Рассказав сыну о сказочной красоте Сайли, дочери торговца Дайлина, которую она увидела в окне двухэтажного дома торговца в Кумухе, Зубайрижат не предполагала, что сын захочет увидеть красавицу из Кумуха и влюбится в нее. Эта история положила начало развитию событий и конфликту в повести. Невесту для Исы Зубайрижат присмотрела в доме соседа. Аминат, трудолюбивую и кроткую дочь отходника Ахмади, Зубайрижат считает достойной для своего сына.

Основная сюжетная линия в повести — взаимоотношения между Исой и

Сайли. Яркая вспышка чувств, возникшая между молодыми, быстро приближает к кульминационному моменту — побегу Сайли из отцовского дома к возлюбленному.

Автор не дает острых сюжетных переплетений, не осложняет путь своих героев к счастью, не придумывает побочных историй, чтобы приглушить накал конфликта.

Девушка высокого происхождения, не привыкшая к ведению домашних дел, в семье простого отходника старается не отставать от других женщин. Благотворно сказывается на ней и внимательное отношение Исы и всей родни мужа. Но бесплодие Сайли медленно, но верно разрушает идиллию в семье. Недовольство родственников отсутствием детей подспудно нарастает. И вот наступает решающий момент в судьбе молодой женщины, помочь утешить которую некому в чужом ауле.

Светлая, сказочная атмосфера меркнет после неожиданной и таинственной развязки. Сайли уходит из дома мужа и бесследно исчезает. Завершающим штрихом являются перевернутые подошвой кверху ее башмаки, которые лежали перед входом в дом. Эта деталь придает повести композиционную и смысловую завершенность.

Как было сказано выше, М. Башаев использовал реальную историю для создания повести о настоящей, самоотверженной любви дочери богатого торговца Дайлина к сыну лудильщика Исе. Во многом следуя за жизненными фактами, М. Башаев, тем не менее, придал им немного иное содержание, введя неожиданный финал. В этой неожиданности и таинственности финала заключается новеллистический характер повести «Сбежавшая девушка».

В композиции и развитии сюжета значимую роль играют вставные новеллы, которые гармонично вплетены в канву повести. В основу одной из новелл положены события 1877 года, драматические в истории лакского народа.

Автор выбрал в качестве основы своей повести жизненный случай, который благодаря мастерству писателя превратился в прекрасную легенду о любви. Любовь в повести показана как могучая сила, яркое, животворящее явление, преодолевающее сословные предрассудки.

Третий параграф — «Средства художественной изобразительности в повести "Сбежавшая девушка"»

М. Башаев использовал различные средства художественной изобразительности, которые способствовали более яркому отображению жизненных ситуаций (пейзаж, портрет, сон, хронотоп и др.)

Важную роль играет пейзаж. Пейзаж — одно из главных средств раскрытия душевных переживаний персонажей, которое также служит и для передачи отношения автора к происходящему. Большинство пейзажных картин повести «Сбежавшая девушка» передают душевное состояние и переживания главной героини. С помощью картины утренней зари автор передает изменения, происходящие в душе Сайли. Героиня счастлива, потому что в ее душе рождается новое, доселе неведомое чувство, оно прекрасно, как

это утро. Пейзаж помогает проследить и течение времени в повести.

Особое место занимает портрет как одно из средств художественной характеристики образа персонажа. Вместе с пейзажем, интерьером, бытовыми описаниями портрет придает произведению особую силу изобразительности. Портреты главных персонажей, созданные М. Башаевым в повести «Сбежавшая девушка», несмотря на ее реалистическую основу, далеки, на наш взгляд, от обыденных, бытовых портретов. Главные персонажи напоминают сказочных героев. Реалистически нарисованы портреты второстепенных героев. В них чаще всего преобладают черты, характерные для бедных людей дореволюционного времени.

Большую роль в выявлении основной идеи произведения играют также психологические портреты. Наглядным примером может служить отображение внутреннего состояния Исы после чтения письма, полученного от Сайли. М. Башаев с большим мастерством показывает беспокойство, волнение, переживание молодого человека. Писатель отмечает, что ночью, после чтения письма Сайли, Ису мучили беспорядочные мысли, волнение, переживание, сменяющиеся радостью.

В раскрытии психологического состояния персонажей активное участие принимает и фон, на котором разворачивается действие. Так, например, во второй части повести романтическое, возвышенное настроение Сайли в ночь побега к Псе резко меняется. В этом эпизоде автор изобразил атмосферу темной сельской ночи, проникновенно передающей душевное состояние девушки.

Для раскрытия характера героев, определения перспектив развитая сюжета писатель включает в текст и внесюжетные элементы: вставные эпизоды, письма героев, их сны. Сон, как внесюжетный элемент, относится к важным элементам композиции. Сны героев позволяют лучше понять их характеры, причины поступков, отношение к людям и к себе. Сны служат для того, чтобы ярче отразить связь творческой фантазии писателя с реальной жизнью.

Сон Исы описывается в середине повести, когда читатель уже достаточно знаком с основными персонажами. Глубокое чувство, которое внезапно зародилось в душе Исы, не дает ему покоя. Он постоянно думает о Сайли. Ночью, после встречи с Сайли на кумухском базаре, Исе приснился сон. Как и сны Ибрагима и Баху в повести А.-К. Закуева «Обманутая любовь», сон Исы символичен. Он в точности отразил судьбу главного героя, где ему вначале сопутствует большая удача, а затем солнце, символ удачи, исчезает в ущелье. Это предварение событий в повести, характерное для сказочного повествования.

Рассказ о любви Сайли и Исы тоже дается в сказочной манере. Положительные герои сказок всегда ослепительно красивы, как и герои анализируемой повести. Они полностью соответствуют запросам друг друга, взаимная любовь и самопожертвование во имя искренних чувств характерны для них.

И время в повести тоже летит сказочно быстро: «Прошло время, прошли годы, прошли еще быстрее, чем текучие воды, жизни людей...»

В таком же ключе дается движение времени и после замужества Сайли: «Прошли недели, прошел в полном согласии их медовый месяц...».

Тот же ритм сохранен и далее. «Прошла весна, прошло лето. Вышли жать, косить сельчане».

И Сайли не отстает от более привычных к тяжелому труду женщин. Благотворно сказывается на ней и доброе отношение мужа. Об апогее их отношений говорится так: «Прошло лето, пришла осень. Поехали отец и сын в Баку в отход. Приехали весной домой. Отец сыном, сын отцом, свекровь снохой, сноха свекровью были довольны, что увелпчивачо их достаток и авторитет семьи в ауле».

Дальнейшие повторы следуют уже по нисходящей. Время идет, а недовольство родных отсутствием детей у Сайли и Исы подспудно нарастает. И вот наступает решающий момент в судьбе молодой женщины: «Пришла осень, пришло время отцу и сыну поехать в отход».

Если раньше эта форма звучала оптимистично, то теперь она минорна. Она как бы предваряет неминуемую трагедию в ауле без них. На той же странице вновь повторяется форма хронотопа: «Прошла осень, пришла зима. И на четвертый год не зачала сноха».

Это было приговором для нее. Родня мужа старается не показать Сайли свое разочарование, муж говорит, что по-прежнему ее любит и ни о каком разводе с ней или о второй жене не может быть и речи. Но отчаявшаяся Сайли ушла из дома и больше не вернулась. Так завершается повесть М. Башаева «Сбежавшая девушка».

В такой концовке заключена своя логика. Чистая по своей природе женщина столкнулась с жизненной проблемой. Сословные предрассудки, упрямство отца, который отказал дочери в примирении, установка горцев на то, что бездетная семья — это неполноценная семья, бестактность сельчан, оскорбивших ни в чем не повинную женщину, приводят к трагедии.

В неизвестности того, что случилось с Сайли, заключена не только трагедия, но и жанровое своеобразие повести. Она написана в новеллистической, даже сказочной форме, хотя все детали в ней правдивы и реалистичны. Повесть опирается на реальные события, произошедшие незадолго до Октябрьской революции в аулах Кумух и Хурукра.

В заключении диссертационной работы излагаются результаты исследования, формулируются основные выводы.

Лакский писатель Магомед Башаев вошел в литературу в середине 50-х годов XX века повестями «В подвале» и «Похищенная девушка». Впоследствии им были написаны повести «Волны света», «В глухомани гор» и «Сбежавшая девушка», а также романы. В диссертации проанализированы лучшие повести М. Башаева: «В подвале», «Похищенная девушка», «Сбежавшая девушка».

В своем творчестве М. Башаев развивал реалистические традиции

Гаруна Саидова и Ахмеда-Каради Закуева, изображавших в своих произведениях драматические коллизии в жизни горцев, в частности отходников.

Писатель в ретроспективных повестях суровыми красками изображал дореволюционную действительность, тяжелую жизнь лакских отходников, социальные контрасты в горном ауле.

Повесть «В подвале», ставшая частью первого лакского романа «В горах Дагестана», стала шагом вперед в лакской прозе своими рельефными характерами и правдивым изображением действительности в революционной перспективе. В труде мужают характеры мастеров и чагуртов. Финал повести открытый.

Значительным явлением в лакской литературе стала повесть М. Башаева «Похищенная девушка», в которой трудящиеся низы одержали моральную победу над верхами.

В третьей повести — «Сбежавшая девушка» — дочь богача Дайлина не только отвечает взаимностью сыну отходника Псе, но и по своей воле бежит с ним в его аул, становится женой. Любовь одерживает верх над сословными предрассудками.

В факте обращения писателя к прошлому лакского народа проявился возросший интерес читателя к истории, востребованность ретроспективного жанра в литературе. Мы называем повести М. Башаева ретроспективными, чтобы отделить их от чисто исторических, в которых присутствуют крупные исторические деятели и описаны события значительного масштаба. В ретроспективных повестях решаются нравственно-этические проблемы на материале прошлой жизни. В них писатель ставит проблемы честности, порядочности, человеческих взаимоотношений. Персонажи М. Башаева — это обычные люди в обыденной жизни, занимающиеся бытовыми проблемами, проблемами выживания, преодоления трудностей судьбы. В этом и сила произведений писателя. Вместе с тем у М. Башаева есть свой эстетический идеал в лице социально активных личностей.

В жанровом отношении повести М. Башаева представляют новую ступень в развитии прозы лакского народа. Их образная система, композиция, подчиненная отражению жизни в ее реальных противоречиях и конфликтах, индивидуализация речи героев нацелены на выражение идей и проблем эпохи.

В анализируемых повестях проявились талант и мастерство писателя в изображении прошлой эпохи. Сказалось не только отличное знание действительности, ее реалий и особенностей, характеров горцев, пейзажа, но и различных пластов языка: литературного языка и диалекта родного аула, архаизмов, арабизмов, персизмов, тюркизмов, русизмов, составляющих основной фонд варваризмов, но и народных речений. Многие персонажи повестей используют пословицы и поговорки, народные фразы, узуальные обороты, сравнения, копулятивные композиты, характерные для речи лакцев.

Повести М. Башаева реалистичны, в них нет экзотизмов, романтических

преувеличений. Повествование строго объективировано. Автор выступает как всезнающий мастер, не выходящий, однако, за пределы возможного и необходимого.

Повести М. Башаева «В подвале» и «Похищенная девушка» написаны в русле первых произведений советской литературы с ее классовым делением персонажей, установкой на антитетическое изображение положительных и отрицательных героев.

Третья повесть, «Сбежавшая девушка», сильно отличается от других. Это уже новая ступень в постижении реальности. По форме и содержанию она напоминает новеллу.

В целом повести Магомеда Башаева вошли в историю лакской и дагестанской литератур как составная часть, они обогатили жанровую палитру дагестанской прозы, внесли в нее свои краски, особенности.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:

Статья, опубликованная в журнале, рекомендованном ВАК Минобрнауки РФ:

1. Омариева П.Р. Соотношение языковых пластов в повести М.А. Башаева «Похищенная девушка» // Знание, Понимание, Умение. М., 2010. №2. -С. 152-156.

Статьи, опубликованные в других изданиях:

2. Омариева П.Р. Система образов повести М. Башаева «Похищенная девушка» // Дагестанская литература: история и современность: Сборник статей. Махачкала: ДГПУ, 2007. Вып. II. - С. 52-56.

3. Омариева П.Р. Повесть «В подвале» как составная часть романа «В горах Дагестана» // Материалы VI Межрегиональной конференции «Проблема жанра в филологии Дагестана». Махачкала: НИИ филологии ДГУ, 2011. Вып. VII. -С. 141-145.

4. Омариева П.Р. Жизненные реалии, легшие в основу повести М. Башаева «В подвале» // Материалы VI Межрегиональной конференции «Проблема жанра в филологии Дагестана». Махачкала: НИИ филологии ДГУ, 2011. Вып. VII. - С. 145-149.

5. Омариева П.Р. Особенности языка и стиля повести М. Башаева «В подвале» // Материалы VI Межрегиональной конференции «Проблема жанра в филологии Дагестана». Махачкала: НИИ филологии ДГУ, 2011. Вып. VII. -С. 302-308.

Подписано в печать. Бумага офсетная. Печать офсетная. Формат 60*84 1/16. Усл. печ.л- 1,75. Заказ № 176. Тираж 100 экз.

Отпечатано в Типографии "Радуга-1" г. Махачкала, ул. Коркмасова 11 "а"

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Омариева, Патимат Рустамовна

Введение.

Глава I. Повесть М. Башаева «В подвале»: жанрово-стилевой аспект.

§ 1. Повести М. Башаева в контексте становления и развития жанра повести в дагестанской литературе.

§2. Художественная интерпретация жизненных реалий, легших в основу повести «В подвале».

§3. Система образов повести «В подвале».

§4. Сюжет и внесюжетные структурные элементы повести «В подвале»

§5. Особенности языка и стиля повести «В подвале».

Глава И. Идейно-художественные особенности повести М. Башаева «Похищенная девушка»

§ 1. Характеры и обстоятельства в повести «Похищенная девушка».

§2. Структурные особенности повести «Похищенная девушка».

§3. Особенности художественной изобразительности. Соотношение языковых пластов в повести «Похищенная девушка».

 

Введение диссертации2012 год, автореферат по филологии, Омариева, Патимат Рустамовна

Исследование литературного процесса немыслимо без обстоятельного изучения творчества ведущих писателей эпохи.

К числу писателей, внесших весомый вклад в дагестанскую литературу, относится лакский прозаик Магомед Башаев. Его повести и романы оказали значительное влияние на ход художественных поисков лакских писателей в 50—70-е годы XX века.

Актуальность темы определяется отсутствием монографических исследований о М. Башаеве, глубоких разработок по его творчеству, необходимостью выявления жанрово-стилевых особенностей повестей М. Башаева, их места в общей жанровой системе дагестанской многонациональной литературы.

Первая повесть в лакской литературе появилась на русском языке. В начале XX века Сайд Габиев пишет повесть «В народ» — о революционере Джейране-Магомете. Но она осталась неоконченной.

Повести на лакском языке были написаны Муэтдином Чариновым и Ахмедом-Каради Закуевым в годы гражданской войны, но напечатаны были позже: социально-психологическая повесть А.-К. Закуева «Обманутая любовь» опубликована в 1935 году, а лирическая повесть М. Чаринова «Любовь, возникшая еще в детстве» — в 80-е годы XX века. В 30-е годы того же столетия Алил Амаев написал повесть «В колхозе» — о первых шагах коллективизации в селении Кумух.

После них вплоть до появления в середине 50-х годов повестей Магомеда Башаева не появлялись сколько-нибудь значимые произведения прозы средней формы в лакской литературе. Поэтому важно зафиксировать их появление, проанализировать жанрово-стилевое своеобразие повестей, которое проявляется на всех уровнях: в тематике, проблематике и поэтике.

Повесть — жанр развивающийся. Каждый писатель вносит в него свое понимание, свою творческую индивидуальность. В диссертации рассматриваются и эти проблемы.

М. Башаев не был одинок в своих попытках работать в этом жанре. Его коллеги, молодые дагестанские писатели, разрабатывали жанр повести в своих национальных литературах (Муса Магомедов, Фазу Алиева - в аварской прозе, Кияс Меджидов и Ахед Агаев — лезгинской, Ахмедхан Абу-Бакар — даргинской, Магомед-Султан Яхьяев и Ибрагим Керимов — кумыкской, Абакар Мудунов — лакской).

В результате появляется дагестанская повесть — одно из важных звеньев в литературном процессе 50-60-х годов XX века.

Объектом исследования являются повести М. Башаева «В подвале» («Подвалдануву»), «Похищенная девушка» («Бавцусса душ»), «Сбежавшая девушка» («Ливхъусса душ). Проза средней формы Магомеда Башаева посвящена отображению дореволюционного прошлого лакского народа. Она рассматривается как важное звено в развитии лакской национальной прозы, как составная часть общедагестанского литературного процесса. ^

Предметом исследования являются жанрово-стилевое своеобразие, проблематика, система образов, сюжет и композиция повестей М.,,Башаева., Их исследование позволяет показать особенности художественного мышления писателя, метода отражения дореволюционной действительности и своеобразие жанра повести в творчестве Магомеда Башаева.

Степень научной разработанности темы. Творчество Магомеда Башаева привлекало внимание критиков и литературоведов. Роман «В горах Дагестана» высоко оценен членом-корреспондентом АН СССР Г.И. Ломидзе, критиком Н.В. Калиевой, поэтом Р.Г. Гамзатовым1.

О повестях и романах М. Башаева писали: лакский прозаик М. Гаджиев в статье «Похищенная девушка» (Журнал «Дружба», 1963, №2, на лак. яз.); критики А.Г. Гусейнаев, Э.Ю. Кассиев в «Очерках лакской литературы» (1964); С.Х. Ахмедов в трудах «О современной лакской литературе» (1972), «История лакской литературы» (т. 2, 2001, 2010). В них дана общая оценка

Ломидзе Г.И. Интернациональный пафос советской литературы. — М.: Сов. пис., 1970; Капиева Н. Первенец лакской прозы // Лит. газ. 1965. 27февр.; Гамзатов Р. Вместо предисловия // Башаев М. В горах Дагестана. — М.: Сов. пис., 1964. творчества М. Башаева, указаны особенности его повестей и романов. Показательно восприятие романа «В горах Дагестана» Расулом Гамзатовым, автором предисловия к нему: «Книга Магомеда Башаева — удивительное, незаурядное явление дагестанской прозы. Сила этой книги не в манере письма, не в стиле, не в стройной композиции или авторском вымысле, а в подлинной правде изображаемой жизни простых горцев, той жизни, очевидцем и участником которой был сам автор»2.

Как видим, Расул Гамзатов считал роман М. Башаева удивительным и незаурядным явлением в дагестанской литературе. Главным его достоинством поэт видел в его правдивости, соотнесенности с жизнью, которую отражал писатель.

А.Г. Гусейнаев отмечал, что М. Башаев изображает «не моменты решающих исторических поворотов», «а истоки таких потрясений»3.

Вместе с тем в отличие от драмы «Лудильщики» Г. Саидова и повести «Обманутая любовь» К. Закуева, в повести М. Башаева «В подвале» изображены борцы против царизма: революционер Дятлов, абрек Залимхан, революционно настроенный гимназист Андрей.

В «Истории лакской литературы» (на лакском и русском языках) С.Х. Ахмедов создал литературные портреты писателя. В диссертации обстоятельно исследуются названные выше повести М. Башаева.

Целью диссертации является изучение жанра повести в творчестве лакского писателя Магомеда Башаева на основе детального анализа трех его лучших произведений средней формы: «В подвале» (1955), «Похищенная девушка» (1956), «Сбежавшая девушка» (опубликована в 1989 году). В диссертации демонстрируется, что повести М. Башаева являются реалистическими, отображающими дореволюционную дагестанскую действительность в ее жизненных противоречиях и столкновениях.

2 Гамзатов Р. Вместо предисловия // Башаев М. В горах Дагестана. — М.: Сов. пис., 1964. — С. 4.

3 Гусейнаев А.Г., Кассиев Э.Ю. Очерки лакской советской литературы. — Махачкала: Изд. ДФАН СССР, 1964. —С. 97.

В соответствии с поставленной целью решаются конкретные задачи: выявление тематики и проблематики названных повестей; анализ образной системы; анализ композиции, сюжетов и внесюжетных элементов повестей; анализ поэтики, языка и стиля М. Башаева; выявление связей повестей М. Башаева с его романным творчеством (роман «В горах Дагестана»).

Положения диссертации, выносимые на защиту:

1. Жанр повести в лакской и дагестанской литературах возник в результате преодоления синкретического характера литературы, ее переориентации на европейские формы, учета опыта русской литературы начала XX века.

2. Ретроспективные повести М. Башаева отражают возросший интерес к историческому прошлому дагестанских народов, их борьбе за лучшее будущее, за дружбу народов, социальную гармонию в обществе в контексте равноправия мужчин и женщин, материальной обеспеченности каждого человека.

3. Эстетическим идеалом в повестях М. Башаева выступает социально активная личность, воплощенная в образах революционера Дятлова, абрека Зелимхана, певца любви Махмуда, красавиц Субайбат и Сайли.

4. Повести М. Башаева «В подвале», «Похищенная девушка» выражают протест против бесчеловечных общественных отношений в дореволюционном прошлом, в них показано назревание социальной активности трудящихся против эксплуатации человека человеком в досоциалистическом обществе. В повести «Сбежавшая девушка» писатель показывает, что недовольство сложившейся в традиционном обществе ситуацией коснулось и верхов.

5. В жанровом плане повести М. Башаева представляют собой новую ступень в развитии лакской литературы. В них образная система, композиция, язык и стиль сопрягаются для более выразительного отражения идейной проблематики.

6. М. Башаев прекрасно владел родным языком. В его повестях наблюдаются различные пласты лексики: литературного языка и диалектизмов, архаизмов и варваризмов, профессионализмов. Речь героев индивидуализирована, в ней по-разному представлены народная лексика и фразеологизмы. Через монологи и диалоги героев писатель выражает свое сочувствие трудящимся.

7. Повести М. Башаева — реалистические произведения, лишенные романтических условностей. В их правдивости, основанной на знании реальной действительности, заключена сила писателя. В этом отношении М. Башаев следовал реалистической традиции драмы Г. Саидова «Лудильщики» и социально-психологической повести А.-К. Закуева «Обманутая любовь».

Теоретические и методологические основы исследования. Теоретической и методологической основой исследования являются работы русских литературоведов: М.М. Бахтина, Г.Н. Поспелова, Л.И. Тимофеева, Ю.М. Лотмана, М.Б. Храпченко, Е.С. Добина, Б.В. Томашевского, Г.И. Ломидзе, В.Е. Хализева, а также труды дагестанских исследователей: Г.Г. Гамзатова, Н.В. Капиевой, К.К. Султанова, А.Г. Гусейнаева, Э.Ю. Кассиева, А.-К.Ю. Абдуллатипова, С.Х. Ахмедова, 3.3. Гаджиевой, М.А. Гусейнова, A.M. Ваги-дова, К.И. Абукова, З.Н. Акавова, З.К. Магомедовой и других.

В определении жанра повести мы опираемся на работы В.Г. Белинского, Н.Я. Берковского, Н.П. Утехина, В.В. Кожинова, B.C. Синенко, В.Е. Хализева и других критиков и ученых.

Повесть в их трудах определяется как эпический жанр средней формы с одной или несколькими сюжетными линиями и ограниченным кругом героев и персонажей.

При анализе повестей М. Башаева применялись принципы объективности, историзма, аналитический метод исследования, ориентированный на изучение внутреннего построения художественного произведения и его архитектоники, внешнего построения. В результате обеспечен системный подход к исследованию повестей М. Башаева, которые рассматриваются в контексте формирования и развития жанра повести в дагестанской литературе.

Научная новизна диссертации заключается в том, что впервые в дагестанском литературоведении детально анализируются повести М. Башаева, выявляется закономерность их появления в лакской прозе, рассмотрены традиции и новаторство, их своеобразие, реализм метода писателя.

В работе по-новому предстают герои и персонажи произведений писателя, их связь с национальными традициями, и то новое, что вносит жизнь в их характеры, отчего они приобретают особое своеобразие.

В ходе исследования повестей М. Башаева выявлены новые лексические элементы, сравнения, эпитеты, связь с родным фольклором, использование в речи героев и персонажей пословиц и поговорок, узуальных фраз, копулятивных композитов.

Теоретическая и практическая ценность диссертации состоит в том, что ее выводы и основные положения могут быть использованы в исследованиях жанровой системы дагестанских повестей, процесса их формирования и развития, при подготовке целостного труда по творчеству Магомеда Башаева, обобщающих работ по лакской и дагестанской литератур. Диссертацию можно использовать для составления программ и курсов по истории дагестанской и лакской литературам, при написании курсовых и дипломных работ, чтении спецкурсов и проведении спецсеминаров по проблемам дагестанского литературоведения.

Апробация и публикации. Диссертация обсуждена и рекомендована к защите на заседании отдела литературы Института языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы ДНЦ РАН, ее результаты опубликованы в статьях, список которых приводится в автореферате.

Структура диссертации соответствует требованиям, предъявляемым к квалификационным работам. Она состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Жанрово-стилевое своеобразие повестей Магомеда Башаева"

Заключение

Лакский писатель Магомед Башаев вошел в литературу в середине 50-х годов XX века повестями «В подвале» и «Похищенная девушка». Впоследствии им были написаны повести «Волны света», «В глухомани гор» и «Сбежавшая девушка», а также романы. В диссертации проанализированы лучшие повести М. Башаева: «В подвале», «Похищенная девушка», «Сбежавшая девушка».

Анализ повестей М. Башаева показывает, что они появились закономерно в период оживления литературной жизни в послевоенном Дагестане, когда средняя форма эпической прозы, повесть, стала появляться почти во всех национальных литературах. В послевоенные десятилетия работают в прозе кумыки А. Аджаматов, И. Керимов, даргинец А. Абу-Бакар, лезгины И. Агаев, К. Меджидов, лакцы А. Мудунов, М. Башаев, аварцы М. Магомедов, А. Магомаев, Ф. Алиева и другие писатели.

В своем творчестве М. Башаев развивал реалистические традиции Га-руна Саидова и Ахмеда-Каради Закуева, изображавших в своих произведениях драматические коллизии в жизни горцев, в частности отходников.

Писатель в ретроспективных повестях суровыми красками изображал дореволюционную действительность, тяжелую жизнь лакских отходников, социальные контрасты в горном ауле.

Повесть «В подвале», ставшая частью первого лакского романа «В горах Дагестана», стала шагом вперед в лакской прозе своими рельефными характерами и правдивыми изображением действительности в революционной перспективе (образы революционера Дятлова, гимназиста Андрея, абрека Зелимхана). В труде мужают характеры мастеров — Мирзы, Махмуда, чагуртов Гамида и Курбана. Финал повести открытый.

Значительным явлением в лакской литературе стала повесть М. Башаева «Похищенная девушка», в которой трудящиеся низы одержали моральную победу над верхами.

В третьей повести — «Сбежавшая девушка» — дочь богача Дайлина не только отвечает взаимностью сыну отходника Исе, но и по своей воле бежит вместе с ним в его аул, становится женой. В ней любовь одерживает верх над сословными предрассудками.

Особенностями повестей М. Башаева является реализм, правдивое отражение событий, имевших место в дореволюционной действительности, сочувственное отношение автора к социальным низам, которых он изображает как трудолюбивых, человечных и порядочных людей, способных на преодоление сложных препятствий на жизненном пути. В повестях М. Башаева «В подвале» и «Похищенная девушка» особенно ярко проявляется антитетизм. В первой повести Газрату и Бусуди противостоят простые мастера и чагурты, во второй — Субайбат, Патимат, Ильяс. В третьей повести эти противоречия несколько сглажены. Но любовь Сайли, дочери Дайлина, к мастеровому, часовщику Исе, показана с большой реалистической силой.

В факте обращения писателя к прошлому лакского народа проявился возросший интерес читателя к истории, востребованность ретроспективного жанра в литературе. Мы называем повести М. Башаева ретроспективными, чтобы отделить их от чисто исторических, где присутствуют крупные исторические деятели и описаны события значительного масштаба. В ретроспективных повестях решаются нравственно-этические проблемы на материале прошлой жизни. В них писатель ставит проблемы честности, порядочности, человеческих взаимоотношений. Персонажи М. Башаева — это обычные люди в обыденной жизни, занимающиеся бытовыми проблемами, проблемами выживания, преодоления трудностей судьбы. В этом и сила произведений писателя.

Вместе с тем у М. Башаева есть свой эстетический идеал в лице социально активных личностей, особенно революционеров, подвергающих свои жизни опасности ради будущего народа, а также людей толерантных и честных.

Повести, их положительные герои и персонажи нацелены на преодоление трудной социальной ситуации, сложившейся к тому времени в обществе. Однако М. Башаев показывает не поворотные моменты истории, ее кульминацию, а обычную жизнь, в которой только вызревают элементы социальных потрясений, которые произойдут в будущем. И в этом еще одна из особенностей повестей дагестанского писателя.

В жанровом отношении повести М. Башаева представляют новую ступень в развитии прозы лакского народа. Их образная система, композиция, подчиненная отражению жизни в ее реальных противоречиях и конфликтах, индивидуализация речи героев нацелены на выражение идей и проблем эпохи.

В анализируемых повестях проявились талант и мастерство писателя в изображении эпохи. Сказалось не только отличное знание изображаемой действительности, ее реалий и особенностей, характеров горцев, пейзажа, но и различных пластов языка: литературного языка и диалекта родного аула, архаизмов, арабизмов, персизмов, тюркизмов, русизмов, составляющих основной фонд варваризмов, но и народных речений. Многие персонажи повестей используют пословицы и поговорки, народные фразы, узуальные обороты, сравнения, копулятивные композиты, характерные для речи лакцев.

Поскольку М. Башаев изображал мастеровых, он использовал их профессиональную речь, названия орудий труда лудильщиков, инструментов граверов, литейщиков. Язык героев индивидуализирован. Речь Газрата, Бу-суди, Васаду груба, содержит вульгаризмы, речь муллы Эфенди витиевата и дипломатична. Субайбат говорит образным языком, порой она излагает свои взгляды через иносказания, хотя характер героини прямой и бескомпромиссный.

Повести М. Башаева реалистичны, в них нет экзотизмов, романтических преувеличений. Повествование строго объективировано. Автор выступает как всезнающий мастер, не выходящий, однако, за пределы возможного и необходимого.

Повести М. Башаева «В подвале» и «Похищенная девушка» написаны в русле первых произведений советской литературы с ее классовым делением персонажей, установкой на антитетическое изображение положительных и отрицательных героев.

Третья повесть, «Сбежавшая девушка», сильно отличается от других. Это уже новая ступень в постижении реальности. По форме и содержанию она напоминает новеллу. Возвышенная любовь двух молодых людей, принадлежащих к разным социальным полюсам, увенчавшаяся созданием семьи, встречает на своем пути непредвиденные преграды.

Сайли не привыкла к ведению домашних дел в семье простого отходника, хотя она старается не отставать от других женщин аула, которые завидуют ее высокому происхождению. Но не это беспокоит молодую женщину. Как оказалось, Сайли бесплодна, и это приносит ей невыносимые страдания. В конце концов, она исчезает из аула. Никто не знает, что с ней случилось. В этой неожиданности и таинственности финала заключается новеллистический характер повести «Сбежавшая девушка».

В целом повести Магомеда Башаева вошли в историю лакской и дагестанской литературы как составная часть, они обогатили жанровую палитру дагестанской прозы, внесли в нее свои краски, свои особенности.

 

Список научной литературыОмариева, Патимат Рустамовна, диссертация по теме "Литература народов Российской Федерации (с указанием конкретной литературы)"

1. Абакарова Ф.О. Очерки дореволюционной даргинской литературы.

2. Махачкала: ДФ АН СССР, 1963.

3. Абакарова Ф.О. Очерки даргинской советской литературы 1917-1965 гг.

4. Махачкала: ИИЯЛ им. Г. Цадасы,1969.

5. Абакарова Ф.О. Становление жанра повести в дагестанской литературе // Жанры дагестанской советской литературы. — Махачкала, 1979.

6. Абдуллаев А А , Сантуева Э.З. Вопросы языка и стиля русскоязычной прозы А Омарова, С. Габиева, Э. Каляева—Махачкала, 2000.

7. Абдуллаев A.A. Проблемы художественного перевода: социолингвистический анализ. — Махачкала: Дагкнигоиздат, 2002.

8. Абдуллаев И.Х. , Эльдарова Р.Г. Вопросы лексики и словообразования лакского языка. — Махачкала, 2003.

9. Абдуллаев И.Х. Рассказ о старой книге. — Махачкала, 2004. (на лак. яз.).

10. Абдуллатипов А.-К.Ю. Литература правды жизни. — Махачкала: Дагкнигоиздат, 1980.

11. Абдуллатипов А.-К.Ю. Формирование исторических форм реализма в кумыкской литературе XIX века: учебное пособие. — Махачкала: Изд. ДГУ, 1981.

12. Абдуллатипов А.-К.Ю. Литература правды жизни. — Махачкала: Дагкнигоиздат, 1984.

13. Абдуллатипов А.-К.Ю. История кумыкской литературы (до 1917 г.).1. Махачкала, 1995.

14. Абрамович Г.П. Введение в литературоведение. — М.: Просвещение, 1975.

15. Абуков К.И. Разноязычное единство: Обретения и потери. — Махачкала: Дагкнигоиздат, 1992.

16. Абуков К.И. Национальные литературы народов Дагестана Северного Кавказа в системе взаимосвязей. — Махачкала, 1993.

17. Агаев А.Г. Сулейман Стальский. Жизнь и творчество. — Махачкала: Дагкнигоиздат, 1963.

18. Акавов З.Н. Гражданские мотивы в кумыкской литературе начала XX века. — Махачкала, 1975.

19. Акавов З.Н. Диалог времен: история кумыкской литературы в зеркале современности. —Махачкала: Дагкнигоиздат, 1996.

20. Акбиев С.Х. Связь времен и дружба литератур. — Махачкала, 1985.

21. Акбиев С.Х. Вопросы дружбы: межнациональные связи дагестанской литературы. — Махачкала: Дагкнигоиздат, 1989 .

22. Акимов К.Х. Лезгинская национальная проза: история развития жанровой системы. — Махачкала, 1998.

23. Алиев С.М. Зарождение и развитие кумыкской литературы: Учебное пособие. — Махачкала: Изд. ДГУ, 1977.

24. Алимова Б.М. Брак и свадебные обычаи в прошлом и настоящем. — Махачкала: Дагкнигоиздат, 1989.

25. Алиханова A.A. Дагестанская литературно-художественная книга. — Махачкала: Изд. ДНЦ РАН, 2001.

26. Алкадари Г.-Э. Асари Дагестан. Исторические сведения о Дагестане.— Махачкала, 1929.

27. Аминов М.-З. Слово о лакском слове. — Махачкала: Дагкнигоиздат, 1995. (на лак. яз.)

28. Аристотель. Поэтика // Аристотель. Сочинения: в 4-х т. Т.4. — М.: 1984.

29. Асеков И.Х. Культурное наследие и советская поэзия кумыков.

30. Махачкала: Дагкнигоиздат, 1972.

31. Ахмедов М. Писатели Дагестана: Из века в век. — Махачкала, 2009.

32. Ахмедов С.Х. О современной лакской литературе. — Махачкала, 1972.

33. Ахмедов С.Х. На путях развития дагестанской советской прозы.

34. Махачкала: Дагкнигоиздат, 1978.

35. Ахмедов С.Х. Дороги писателя // Дружба. 1981. №4. (на лак. яз.).

36. Ахмедов С.Х. Социально-нравственные ориентиры дагестанской прозы. — Махачкала: Дагкнигоиздат, 1990.

37. Ахмедов С.Х. Формирование и развитие дагестанской советской прозы: Автореф. дисс. д-ра филол. наук. — Баку, 1990.

38. Ахмедов С.Х. Повесть К. Закуева на русском языке // Даг. правда. — 1996. — 6 марта.

39. Ахмедов С.Х. Художественная проза народов Дагестана. История и современность.— Махачкала: Дагкнигоиздат, 1996.

40. Ахмедов С.Х. История лакской литературы в 2-х томах. — Махачкала, 2001. Т.1., Т.2. (на лак. яз.)

41. Ахмедов С.Х. Дороги лакской художественной прозы // Новолуние.2005. — № 1. (на лак. яз.)

42. Ахмедов С.Х. Лакская литература в течение 75 лет // Новолуние. 2009. — №5—6. (на лак. яз.)

43. Ахмедов С.Х. История лакской литературы: В 3 т. — Махачкала: ИЯ-ЛИ ДНЦ РАН, 2008, 2009, 2011.

44. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. — М.: Худ. лит., 1975.

45. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. — М.: Искусство, 1986.

46. Белая Г.А. Закономерности стилевого развития современной прозы. — М.: Наука, 1997.

47. Белик Е. О романе М.Башаева «В горах Дагестана» // Даг. правда. 1964.

48. Белинский В.Г. Поли. Собр. Соч. В 13 т. — М., 1953. Т. 1.

49. Бекизова JI. От богатырского эпоса к роману. — Черкесск: Научная мысль, 1974.

50. Богданов A.M., Юдкевич Г.Л. Методика литературоведческого анализа. — М.: Просвещение, 1969.

51. Брагинский И.С. Проблемы востоковедения и актуальные вопросы восточного литературоведения. — М.: Наука, 1974.

52. Булатова А.Г. Традиционные праздники и обряды народов горного Дагестана в XIX — начале XX века. — Л., 1988.

53. Булатова А.Г. Лакцы. Историко-этнографическое исследование (XIX в.). — Махачкала, 2000.

54. Бушмин А. Наука о литературе: Проблемы. Суждения. Споры. — М.: Современник, 1980.

55. Вагабова Ф.И. Формирование лезгинской национальной литературы. — Махачкала: Изд. ДФ АН СССР, 1970.

56. Вагидов A.M. По пути традиций и поиска. — Махачкала: Дагкнигоиз-дат, 1976.

57. Вагидов A.M. Восхождение к единству. — Махачкала: Дагучпедгиз, 1991.

58. Вагидов A.M. Поиск продолжается. — Махачкала: Дагкнигоиздат, 2000.

59. Вагидов A.M. Дагестанская проза второй половины XX века. — Махачкала: Дагкнигоиздат, 2006.

60. Введение в литературоведение / Под ред. Г.Н. Поспелова. — М., 1983.

61. Введение в литературоведение: Учеб. пособие / JI.B.Чернец. — М., 1999.

62. Веселовский А.Н. Историческая поэтика. — М.: Худ. лит., 1940.

63. Веселовский А.Н. Историческая поэтика. — М.: Высш. шк. 1989.

64. Взаимосвязи и взаимодействие национальных литератур. — М.: Изд. АН СССР, 1986.

65. Взаимодействие фольклора и литературы народов Дагестана: Сб. статей. — Махачкала, 1986.

66. Виноградов В.В. Сюжет и стиль. — М., 1963.

67. Виноградов В.В. О языке художественной прозы. — М.: Наука, 1980.

68. Виноградов И.И. Проблемы содержания и формы литературного произведения. — М.: Изд. МГУ, 1958.

69. Волков И.Ф. Творческие методы и художественные системы. — М.: Искусство, 1978.

70. Вопросы дагестанской литературы: Сб. статей. — Махачкала: Изд. ДФ АН СССР, 1969.

71. Вопросы методологии и литературоведения. — M.-JL, 1966.

72. Габиев С.И. Избранные труды. — Махачкала, 2001.

73. Гаджиев М. Похищенная девушка // Дружба. 1963. №2. (на лак. яз.).

74. Гаджиева 3.3., Гаджиахмедова М.Х. История аварской советской литературы (20—50 гг.). — Махачкала, 2004.

75. Гамзатов Г.Г. Литература народов Дагестана дооктябрьского периода. Типология и своеобразие художественного опыта. — М.: Наука, 1982.

76. Гамзатов Г.Г. Преодоление. Становление. Обновление. — Махачкала. Дагкнигоиздат, 1986.

77. Гамзатов Г.Г. Национальная художественная культура в колейдо-скопе памяти. — М.: Наследие, 1996.

78. Гамзатов Г.Г. Дагестанский феномен возрождения. — Махачкала, 2000.

79. Гамзатов Р.Г. Вместо предисловия // Башаев М. В горах Дагестана. — М.: Сов. пис., 1964.

80. Гамзатов Р.Г. Верность таланту. — Махачкала: Дагучпедгиз, 1980.

81. Гасанов М.М. Дагестанские народные пословицы, поговорки, загадки. — Махачкала: Дагучпедгиз, 1971.

82. Гашаров Г.Г. Лезгинская литература: История и современность. — Махачкала: Дагкнигоиздат, 1998.

83. Гинзбург Я.Я. О психологической прозе — Л.: Сов. пис., 1977.

84. Гиршман М.М. Литературные произведения: теория и практика анализа. — М.: Высш. шк., 1991.

85. Гитинаев Г.-Г., Чаринов М. Лакская литература // Литературная энциклопедия. Т. VI. — М., 1932.

86. Гоголь Н.В. Воспоминания и статьи. — М.: Худ. лит., 1952.

87. Горький М. О литературе. — М.: Сов. пис., 1980.

88. Гуляев H.A. Теория литературы. — М.: Высш. шк., 1985.

89. Гумилев Л.Н. Никакой мистики // Юность. — 1990. №2.

90. Гуревич А.Я. Категории средневековой литературы. — М.: Искусство, 1984.

91. Гусейнаев А.Г., Ахмедов С.Х. О современной лакской прозе // Дружба.1964. —№4.

92. Гусейнаев А.Г., Кассиев Э.Ю. Очерки лакской советской литературы. — Махачкала: Изд. ДФ АН СССР, 1964.

93. Гусейнов М.А. Кумыкская проза начала XX века: проблема художественного стиля. — Махачкала, 2003.

94. Гусейнов М.А. Проза кумыков в художественно-стилевом освещении (1920—1940-е гг.). — Махачкала, 2006.

95. Гусейнов М.А. Картины эволюции кумыкской прозы 1960—1980-х годов. — Махачкала, 2012.

96. Гусейнов М.А. Национальная литература кумыков (вторая половина XIX — начала XX века). — Махачкала, 2012.

97. Дагестанская литература: Закономерности развития (1965—1985).1. Махачкала: ДНЦ РАН, 1999.

98. Далгат У.Б. Фольклор и литература народов Дагестана. — М., 1962.

99. Далгат У.Б. Литература и фольклор: Теоретические аспекты. — М.: Наука, 1998.

100. XX столетие и исторические судьбы национальных художественных культур: традиции, обретения, освоение. — Махачкала, 2003.

101. Днепров В. Проблемы реализма. — Л.: Сов. пис., 1961.

102. Добин Е.С. Сюжет и действительность. Искусство детали. — М.: Сов. пис., 1981.

103. Добролюбов H.A. Избранные статьи. — М.: Сов. Россия, 1978.

104. ЮО.Есин А.Б. Психологизм русской классической литературы. — М.: Просвещение, 1988.

105. Жанры дагестанской советской литературы: Сб. статей. — Махачкала: Изд. ДФ АН СССР, 1979.

106. Жанры советской художественной прозы народов Дагестана. — Махачкала, 1987.

107. Жирмунский В.М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. — М.: Наука, 1977.

108. Зелинский К. J1. Литература народов СССР. — М.: Сов. пис., 1957.

109. Зуева A.C. Поэтика удмуртского романа. — Ижевск: Удмуртия, 1984.

110. Историко-литературный процесс: Проблемы и методы изучения. — Л.: Наука, 1974.

111. Историко-литературное наследие Гасана Алкадари. — Махачкала: ДФ АН СССР, 1988.

112. История дагестанской советской литературы в 2-х томах. — Махачкала: ДФ АН СССР, 1967 .T.I, Т.2.

113. История советской мнонациональной литературы в шести томах. — М.: Наука, 1970—1974.

114. Капиева Н. Первенец лакской прозы // Лит. газ. — 1965. — 27 февр.

115. Кассиев Э.Ю. Очерки лакской дореволюционной литературы. — Махачкала, 1959.

116. Кассиев Э.Ю. Дагестанская литература на пути к социалистическому реализму. — Махачкала: Дагкнигоиздат, 1982.

117. Конрад H.H. Запад и Восток. — М.: Наука, 1972.

118. Крачковский И.Ю. Избранные сочинения: В 6-ти томах. — Л., 1960. Т.6.

119. Кожинов B.B. Основы теории литературы. — М., 1962.

120. Кузнецов Ф. Избранное. —М.: Современник, 1981.

121. Лелевич Л. На путях изучения литератур Дагестана. — Ростов-на-Дону, 1934.

122. Литературная энциклопедия терминов и понятий. — М.: НПК Интелвак, 2001.

123. Литературный энциклопедический словарь / Под общ. ред. В.М. Кожевникова, П.А. Николаева. — М., 1987.

124. Лихачев Д.С. Литература — реальность — литература. — Л.: Сов. пис., 1984.

125. Лихачев Д.С. Заметки о русском. — М.: Сов. Россия, 1985.

126. Ломидзе Г.И. Единство и многообразие. — М.: Сов. пис., 1960.

127. Ломидзе Г.И. Интернациональный пафос советской литературы. — М.: Сов. пис., 1970.

128. Ломидзе Г.И. В спорах и размышлениях // Способность к диалогу. — М.: Наука, 1993.

129. Лотман Ю.М. Избранные статьи: В Зт. — Таллин, 1992.

130. Магомедова З.К. Историческая проза Мариам Ибрагимовой. — М.: Издательский дом «Империум XXI век», 2009.

131. Магомедов A.M. Традиции кавказских горцев. — Махачкала: Юпитер, 1999.

132. Мазанаев Ш.А. Русскоязычная литература Дагестана. — Махачкала: Дагкнигоиздат, 1984.

133. Мазанаев Ш.А. Двуязычное художественное творчество в системе национальных литератур. — Махачкала: Юпитер, 1997.

134. Маршаев Р., Бутаев Б. История лакцев. — Махачкала, 1991.

135. Мудунова Г.А. Лакская обрядовая поэзия. Махачкала, 1998 (на лак. яз.).

136. Мудунова Г.А. Обрядовая поэзия и лакская литература. — Махачкала, 1999.

137. Мусаев K.M. Межнациональные связи и развитие национальных литератур. — Баку, 1989.

138. Мусаханова Г.Б. Очерки кумыкской дореволюционной литературы. — Махачкала: ДФ АН СССР, 1959.

139. Мусаханова Г.Б. Татская литература. (Очерк истории. 1917— 1990). — Махачкала: Дагкнигоиздат, 1893.

140. Надъярных Н.С. Время перечтений // Способность к диалогу. — М.: Наука, 1996. —4.1.

141. Наследие, возвращенное народу: Сб. ст. — Махачкала: ДФ АН СССР, 1990.

142. Национальное и интернациональное в литературах народов Дагестана. — Махачкала: ДФ АН СССР, 1973.

143. Об очерке: Сб. статей. — М.: МГУ, 1958.

144. Очерки дагестанской советской литературы. — Махачкала, 1957.

145. Очерки истории дагестанской советской литературы. — Махачкала, 1957.

146. Печать Дагестана. Справочник. — Махачкала: Дагкнигоиздат, 1983.

147. Поляков М. Поэзия критической мысли. — М.: Сов. пис., 1968.

148. Поспелов Г.Н. Теория литературы. — М.: Высш. шк., 1978.

149. Поспелов Г.Н. Введение в литературоведение. — М., 1983

150. Поспелов Г.Н. Вопросы методологии и поэтики: Сб. статей. — М.: МГУ, 1983.

151. Поспелов Г.Н. Искусство и эстетика. — М.: Искусство, 1984.

152. Потебня А. Эстетика и поэтика. — М.: Искусство, 1971.

153. Поэтика дагестанской советской литературы: Сб. статей. — Махачкала: ДФ АН СССР, 1986.

154. Проблема взаимосвязи и взаимообогащения литературы и искусства народов СССР. — М.: Мысль, 1978.

155. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. — М.: Просвещение, 1976.

156. Словарь литературоведческих терминов.—М.: Просвещение, 2002.

157. Современная русская повесть.—Л.: Наука, 1975.

158. Султанов К.Д. Очерки истории дагестанских литератур XIX — начала XX вв. — Махачкала: Учпедгиз, 1978.

159. Султанов К.Д. Этюды о литературах Дагестана. — М.: Сов. пис., 1978.

160. Султанов К.К. Преемственность и обновление: Современная проза Северного Кавказа и Дагестана. — М.: Знание, 1985.

161. Султанов К.К. Динамика жанра. Особенные и общие опыты современного романа. — М.: Наука, 1989.

162. Султанов К.К. Национальная идея и нация, личность, литература. — М.: Наследие, 1996. Вып.1.

163. Теория литературы. Основные проблемы в историческом освещении: Сб. статей. — М.: АН СССР, 1962—1965. Кн. 1—3.

164. Тимофеев Л.И. Основы теории литературы. — М.: Просвещение, 1963.

165. Тихонов Н.С. Двойная радуга. —М.: Сов. пис., 1969.

166. Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика. — М., 1996.

167. Традиционный фольклор народов Дагестана (под ред. Г.Г. Гамзатова, У.Б. Далгат). — М.: Наука, 1991.

168. Усахов М.-Р.У. Аварская проза: Автореф. дисс. канд. филол. наук.1. Махачкала, 1967.

169. Утехин Н.П. Жанры эпической прозы. — JL: Наука, JI.O. 1982.

170. Федотов О. И. Основы теории литературы: В 2 частях. Ч. 1. Литературное творчество и литературные произведения. — М.: Гуманитарный издательский центр «Владис», 2003.

171. Хайбуллаев С.М. Наследие и открытия. — Махачкала: Дагкнигоиз-дат, 1983.

172. Хайбуллаев С.М. Духовная литература аварцев. — Махачкала: Даг-книгоиздат, 1998.

173. Хализев В.Е. Теория литературы. — М., 2009.

174. Халилов Х.М. Лакский песенный фольклор (Традиционное наследие).1. Махачкала, 1959.

175. Халилов Х.М. Устное народное творчество лакцев. — Махачкала, 2004.

176. Храпченко М.Б. Горизонты художественного образа. — М., 1986.

177. Художественные искания дагестанской литературы: Сб. статей. — Махачкала: ДФ АН СССР, 1983.

178. Художественный текст и литературный жанр. — Махачкала: ДГУ, 1980.

179. Чаринов М. Избранное. — Махачкала, 1962.

180. Чернец Л.В. Литературные жанры: Проблема типологии и поэтики. — М.: Издательство МГУ, 1982.г

181. Чернухина И.Я. Очерки стилистики художественного прозаического текста. — Воронеж: Изд. Воронежского ун-та, 1977.

182. Чудакова М.О. Эффенди Капиев. — М.: Мол. гвардия, 1970.

183. Шабанова П.А. Проблематика и поэтика повести К. Закуева «Обманутая любовь»: Дисс. канд. филол. наук. — Махачкала, 2004.

184. Юсуфов М.Г. Табасаранская национальная литература. — Махачкала, 1994.

185. Юсуфов Р.Ф. Проблемы развития литератур малых народов // Сов. Дагестан. 1970. № 6.

186. Юсуфов Р.Ф. Русский романтизм начала XIX века и национальные культуры. — М.: Наука, 1970.

187. Юсуфов Р.Ф. Общность литературного развития литератур народов СССР в дооктябрьский период. — М.: Наука, 1985.

188. Эльяшевич А. Что есть повесть? // Литература и современность.

189. Статьи о литературе 1968 года. —М.: Худ. лит., 1969.1. Художественные тексты1. На лакском языке:

190. Башаев М. Подвалдануву. Кьисса // Дусшиву. 1955. №2.

191. Башаев М. Бавцусса душ. Кьисса // Дусшиву. 1956. №3.

192. Башаев М. Дагъусттаннал зунттаву. Кьисса // Дусшиву. 1961. №5.

193. Башаев М. Бавцусса душ. — Махачкала, 1962.

194. Башаев М. Чаннал щат1и. Кьисса // Дусшиву. 1963. №2.

195. Башаев М. Авххусса оьрч!. — Махачкала, 1971.

196. Башаев М. Подвалдануву. — Махачкала: Дагкнигоиздат, 1981.

197. Башаев М. Зунттал вайварттаву. Кьисса // Дусшиву. 1984. №3.

198. Башаев М. Язи бувч1уми. — Махачкала: Дагкнигоиздат, 2010.1. На русском языке:

199. Башаев М. Похищенная девушка. — М., 1962.

200. Башаев М. В горах Дагестана. — М.: Сов. пис., 1964.

201. Башаев М. Похищенная девушка / пер. с лак. яз. А. Поновского. — М.: Сов. пис., 1972.