автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Житие Александра Свирского как источник по истории русского литературного языка

  • Год: 2013
  • Автор научной работы: Соболева, Александра Евгеньевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Житие Александра Свирского как источник по истории русского литературного языка'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Житие Александра Свирского как источник по истории русского литературного языка"

На правах рукописи

Соболева Александра Евгеньевна

ЖИТИЕ АЛЕКСАНДРА СВИРСКОГО КАК ИСТОЧНИК ПО ИСТОРИИ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО

ЯЗЫКА

Специальность 10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва, 2013

2 2 АВГ 2013

005532151

Работа выполнена на кафедре русского языка и стилистики ФГБОУ ВПО «Литературный институт им. A.M. Горького»

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Камчатнов Александр Михайлович

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, доцент

Пентковская Татьяна Викторовна

(Московский государственный

университет им. М.В. Ломоносова)

кандидат филологических наук Каравашкина Марина Викторовна (Московский педагогический

государственный университет)

Ведущая организация: Нижегородский государственный

университет им. Н.И. Лобачевского

Защита состоится «25» сентября 2013 года в А/ часов на заседании диссертационного совета Д 212.109.01 в Литературном институте им. А.М. Горького по адресу: 123104, Москва, Тверской бульвар, 25, ауд. 2~) ■

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Литературного института им. A.M. Горького (123104, Москва, Тверской бульвар, 25).

Автореферат разослан « 9» 2013 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

Ю. Стояновский

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Изучать историю литературного языка можно или с позиции истории нормы, когда центральными оказываются проблемы орфографии и морфологии, как это делал, например, Б.А. Успенский; или же с позиции истории языкового употребления, т.е. истории функциональных стилей, когда в центре внимания оказываются проблемы лексики, фразеологии, синтаксиса, - вслед за В.В. Виноградовым, A.M. Камчатновым, в работе применяется именно такой подход.

Актуальность темы определяется следующим. Несмотря на то, что проблемам истории русского литературного языка посвящено немало научных исследований, далеко не все оказывается изученным. Большая часть работ изучает язык киевского периода, XI-XIV вв., и язык XVIII-XIX вв. Работ о литературном языке XVI-XVII вв., о времени перехода от литературного языка Московской Руси к современным нормам сравнительно меньше, и в основном они посвящены истории нормы: предметом интереса ученых оказывается морфологический аспект развития языка. Таковы работы M.JI. Ремневой «Пути развития русского литературного языка XI-XVII вв.», О.Н. Кияновой «Поздние летописи в истории русского литературного языка: конец XVI - начало - XVIII веков».

Диссертационное исследование посвящено изучению истории русского литературного языка XVI-XVII вв. с позиции истории языкового употребления на материале текста Жития Александра Свирского, взятого в совокупности списков. Исследование представляет научный интерес, так как в работах по истории литературного языка пласт традиционной агиографии этого периода обычно обходится стороной, для лингвистического изучения выбираются раскольничьи сочинения, поздние летописи, фольклорный материал, авторские тексты.

В исследовании предлагается уделить особое внимание изменениям на лексическом и словообразовательном уровнях русского языка, а также кратко осветить синтаксические особенности выбранных списков. Выбор языковых уровней для исследования обусловлен тем, что при изучении истории литературного языка как истории языкового употребления «на первый план выдвигаются вопросы стиля и соответственно лексики, фразеологии и синтаксиса»1.

Памятник был создан в 1545 г., поэтому верхняя граница изучаемого периода-XVI в.; нижняя временная граница (XVII в.) обусловлена существенными изменениями в литературном языке XVIII в., которым посвящен богатейший пласт научной литературы.

Для объективной научной оценки лингвистических изменений в тексте Жития необходимо предварительно разработать текстологию памятника, так как это «может предохранить от ошибок в лингвистической интерпретации написаний»2.

Объектом исследования стал текст Жития Александра Свирского в совокупности 77 списков. Житие, написанное игуменом Александро-Свирского монастыря Иродионом, многократно переписывалось книжниками как начитанными, прошедшими прекрасную выучку, так и простыми писцами, и было адресовано разным читательским аудиториям. Выбор объекта исследования определен его

1 Камчатнов A.M. История русского литературного языка: XI-первая половина XIX века: Учебное пособие. — М.: Издательский центр «Академия», 2005. - С. 3.

2 Жуковская Л.П. Текстология и язык древнейших славянских памятников. — М.: Наука, 1976. — С. 14.

популярностью на Руси, о чем красноречиво свидетельствует большое количество дошедших до нас списков, а также отсутствием полного текстологического исследования и научного издания текста.

Целью исследования стало изучение истории текста и выяснение лингвистической содержательности списков Жития в контексте истории русского

литературного языка.

Материалом исследования послужили 77 списков Жития Александра Свирского. Житие было написано по заказу митрополита Макария специально для Успенского свода Великих Миней Четий. Александр Свирский был канонизирован самим Макарием как общерусский святой на Соборе 1547 года. Текст Жития в составе Успенского свода (ГИМ, Син. 997) - предположительно старший, потому он выбран

в качестве контрольного.

Собрания рукописей, списки которых были привлечены для работы, хранятся в древлехранилищах Москвы (ГИМ, РГБ), Санкт-Петербурга (БАН, РНБ), Костромы. Со всеми рукописями удалось ознакомиться de visu.

Рукописи XVI в., изученные В.И. Охотниковой, первой описавшей основные группы списков Жития Александра Свирского XVI в., и, по ее замечаниям, не содержащие лингвистических изменений, хранящиеся в Рукописном Отделе РНБ, к исследованию не привлекались. Также к работе не были подключены списки, хранящиеся в РГАДА, потому как в изданном «Каталоге славяно-русских рукописных книг XVI века, хранящихся в Российском государственном архиве древних актов» указано, что они не содержат существенных языковых и структурных изменений.

Заявленная цель работы предполагает решение следующих задач:

1) изучить лингвистическую, литературоведческую, культурно-историческую литературу по теме исследования;

2) рассмотреть историко-культурную и языковую ситуацию в XVI-XVII вв., обнаружить лакуны в изучении процессов формирования русского литературного языка рассматриваемого периода, определить и обосновать предмет исследования;

3) выявить состав источников, начиная со старшего списка Син. 997 и

заканчивая списками конца XVII в.;

4) произвести типологический анализ текстов Жития, выделяя структурные варианты памятника и, если это позволяет текст, редакции;

5) пословно сличить тексты списков Жития Александра Свирского, выявляя разночтения; после чего выяснить, какие изменения затронули стиль текста и привели, соответственно, к появлению новых редакций Жития, стилистических; установить родственные связи между редакциями и между группами списков внутри редакций;

6) выявить текстологические и лингвистические особенности текстов Жития

в каждой группе внутри редакций;

7) выбрать списки в каждой группе и рассмотреть содержащийся в них лингвистический материал, после чего охарактеризовать основные тенденции развития литературного языка, нашедшие в нём отражение, поскольку, как замечает В.В. Колесов, «все сформировавшиеся уровни литературного языка становятся

источником поступления новых форм в житие»3. Для этого необходимо проанализировать закономерности языкового варьирования, выяснить, какие элементы соединяются в тексте, с помощью каких языковых средств происходит конкретизация выражений, как на протяжении двух столетий в списках отражается сужение значений слов, происходит дифференциация лексических значений синонимов и стилистическая специализация слов.

Научная гипотеза, выдвигаемая нами в исследовании, состоит в следующем. Великие Минеи Четьи выполнили роль стабилизатора литературно-языкового узуса, так как для них были тщательно отобраны или специально написаны агиографические произведения. В тексте Жития Александра Свирского за два столетия его бытования так или иначе отразились языковые процессы, происходившие в литературном языке XVI-XVII вв. и повлиявшие на формирование литературного языка XVIII в. Именно поэтому текст Жития, представленный совокупностью своих списков, может стать источником изучения истории русского литературного языка.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы. Работа с рукописными источниками потребовала разысканий палеографического и кодикологического характера. При текстологическом анализе списков были использованы методы, предложенные Д.С. Лихачевым и Л.П. Жуковской. При лингвистическом анализе варьирования применялись принципы лингвогерменевтического метода A.M. Камчатнова. Его комплексный подход к интерпретации замен предполагает анализ контекста, семантики, словообразовательной структуры, этимологии варьирующихся слов. Отличительной особенностью метода является внимание к личности редактора текста, поскольку «каждая редакция есть особый способ понимания и интерпретации текста»4.

Житие Александра Свирского не раз оказывалось в поле зрения литературоведов. Однако комплексного текстологического и лингвистического исследований списков Жития не было. Житие изучалось с позиции формирования графико-орфографических норм церковнославянского языка. Этой теме посвящено исследование Jlea Сиилин «Отражение графико-орфографических норм церковнославянского языка в житийной литературе второй половины XVI в. на материале Жития Александра Свирского».

Группы Жития Александра Свирского XVI в. в зависимости от состава чудес впервые описала В.И. Охотникова5, отметив, что существенных редакционных изменений в тексте нет; сам текст был издан по списку XVI в6. (РНБ, собр. Погодина, № 874, лл. 442-514).

В комплексном текстологическом и лингвистическом изучении списков Жития Александра Свирского XVI-XVII вв. заключается научная новизна исследования.

3 Колесов В.В. Древнерусский литературный язык.-Л., Изд-во Лен. Унив., 1989. - С. 64.

4 Камчатнов A.M. История и герменевтика славянской Библии. - М.: Наука, 1998. - С. 55.

5 Охотникова В.И. Житие Александра Свирского в списках XVI века / Житие Александра Свирского. Под ред. A.C. Геряа. СПб.. 2002. -С.10-18.

6 Житие Александра Свирского / Сост. И.В. Азарова, EJ1. Алексеева, Л.А. Захарова, K.H. Лемешев / Под ред. A.C. Герда. -СПб., 2002.-216 с.

Теоретическая значимость работы определяется дальнейшей разработкой методов применения лингвотекстологического анализа в древнерусской письменности в контексте истории русского литературного языка.

Проведенное исследование обладает следующей практической значимостью. Выделенные редакции Жития Александра Свирского создают цельное представление об истории текста - это в дальнейшем будет способствовать подготовке научного издания текста, а также может существенно облегчить работу исследователей русской агиографической литературы ХУ1-ХУП в.

Результаты лингвистического анализа могут быть полезными в дальнейшем изучении истории русского литературного языка на материале агиографических произведений, а также могут привлекаться для составления программ академических курсов по истории русского литературного языка.

Некоторые выводы, полученные в результате лексико-словообразовательного анализа списков, могут стать материалом для уточнения семантических и синонимических словарей древнерусского языка.

На защиту выносятся следующие положения.

1) В результате текстологического исследования списков Жития Александра Свирского ХУ1-ХУН вв. выделено десять редакций Жития: Минейная, Сокращенная 1-я и 2-я, Краткая, Проложные 1-я и 2-я, Дополненная, Русифицированная, Украшенная и Антимосковская.

2) В текст Жития Александра Свирского, читаемый в Успенском Своде ВМЧ (список Син. 997), вопреки мнению Н.П. Барсукова, считавшего, что Житие было помещено в Минеи без изменений, были внесены две смысловые правки.

3) Минейная редакция послужила основой для всех последующих вариантов Жития.

4) Лексико-словообразовательный анализ списков Жития позволил выявить слова, не отмеченные отечественными историческими словарями, обнаружить или уточнить значения уже известных слов, а также уточнить время возникновения определенных значений.

5) Варьирование на лексическом и словообразовательном уровнях отражает как славянизацию текста (как это представлено в Дополненной редакции), так и соединение в тексте славянских и близких к разговорным языковых средств, упрощение языка. Последнее обусловлено появившейся в XVII в. тенденцией к преодолению двуязычия, сложившегося в литературном языке ХУ1-ХУИ вв. (как в Русифицированной редакции по списку Увар. 436, так и во многих других списках XVII в.).

6) Лексическое варьирование в списках Жития отражает семантическую и стилистическую дифференциацию синонимов; сужение семантического объема слов посредством замены многозначного слова синонимом с менее разветвленной структурой значения; сужение лексической сочетаемости слов; процесс противопоставления абстрактного и конкретного особенно ярко представлен в списках XVII в., отмечается тенденция к уточнению понятий.

7) Варьирование глагольных приставок, как представляется, связано не столько с синонимией, сколько с внесением дополнительных значений или оттенков значений в семантическую структуру глаголов, и указывает на процесс расхождения

значений синонимичных глаголов, а также на расхождение их по разным стилистическим нишам. .

Цели и задачи исследования обусловили следующую структуру работы. Она состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, двух приложений (археографический обзор списков с кратким описанием исследованных рукописей и словоуказатель).

Апробация работы. Материалы и выводы исследования обсуждались на заседаниях кафедры русского языка и стилистики Литературного института им. A.M. Горького. Основные положения исследования были изложены в докладах на II Международной конференции молодых исследователей «Текстология и историко-литературный процесс» (2013 г., МГУ им. М.В. Ломоносова); на VIII Международной научной конференции «Комплексный подход в изучении Древней Руси» (2011 г., Институт славяноведения); на Нижегородской конференции «Язык, литература, культура и современные глобализационные процессы» (2010 г., ННГУ им. Н.И. Лобачевского).

Основные положения и результаты исследования были представлены автором в трех публикациях, размещенных в изданиях, рекомендованных ВАК.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обоснованы актуальность выбранной темы, определены объект, предмет и материал исследования, сформулирована цель, задачи работы и научная гипотеза, определена методологическая база исследования, его новизна, практическая и теоретическая значимость.

Глава 1. «Историко-культурный контекст создания памятника» освещает лингвокультурологические особенности XVI-XVII вв., времени создания Жития и его бытования на Руси, и историю изучения Жития. Глава состоит из четырех параграфов.

В параграфе 1.1. Литературный язык второй половины XVI—XVII вв.

рассказывается об особенностях языка этого времени. Существует несколько периодизаций истории русского литературного языка7. В данной работе принята периодизация, которая предложена A.M. Камчатновым, выделяющим три периода в истории русского литературного языка (киевский, московский и период Нового времени) на основании особенностей языковой ситуации в каждый период. Житие Александра Свирского было создано в московский период, характеризующийся двуязычной языковой ситуацией. Литературный язык и разговорный уже не вмещались в одно языковое сознание и воспринимались как разные языки. Функцию литературного языка выполнял язык славянский и среднерусский, язык деловой письменности, испытывавший влияние как народно-разговорного, так и славянского языков.

Говорится об особенности двуязычия, о влиянии исихазма и охранительном отношении к книгам и языку, вследствие чего славянский язык, огражденный от притока новых элементов, оказался лишен дальнейшего развития. Произведения,

7 См., например: Мещерский H.A. История русского литературного языка. - Л., 1981. — 279 е.; Горшков А.И. Теория и

история русского литературного языка. — М., 1984. — 319 с.

созданные на языке, близком к разговорному, среднерусском языке, хотя и находились на периферии литературы, однако отличались стилистическим разнообразием: здесь соединены славянизмы и элементы разговорной речи (например, многократные глаголы), просторечная лексика и иноязычные слова.

Во второй половине XVI в. начинает формироваться «на почве урегулирования соотношений славянизмов и русизмов своеобразная система трех стилей литературного языка»8. «Высокий стиль» по классификации М.В. Ломоносова является непосредственным наследником языковых и стилистических норм, выработанных в XVI в.9, и знаковую роль в этом сыграли ВМЧ, став своеобразным литературным образцом для книжников.

Описываются языковые особенности житий, включенных в состав Миней. Т.П. Рогожникова, изучившая жанрово-стилистические особенности этих житий (однако Житие Александра не попало в число объектов ее исследования), отмечает, что для минейных редакций характерно синтаксическое распространение словосочетаний, введение косвенной речи в форме дательного самостоятельного взамен прямой речи, замена глаголов конкретной семантики абстрактными по смыслу оборотами, устранение сложных слов; в словообразовании отдается предпочтение суффиксальным моделям отглагольных существительных и т.д.10

Рассказывается об изменениях в языковой ситуации середины XVII в., о сочинениях старообрядцев, о грамматических и жанровых новшествах. Делается вывод о том, что славянский язык оставался литературным языком Московской Руси в конце XVII в., однако, благодаря вливанию просторечной и диалектной лексики, яркой характеристикой языка этого времени стала широкая синонимия и заимствования.

Обзору литературоведческих и исторических исследований Жития посвящен параграф 1.2. История изучения памятника. Впервые в научной литературе Житие Александра Свирского упоминает В.О. Ключевский в работе «Жития святых как исторический источник», в дальнейшем, в связи с установлением его источников, Житие привлекало внимание в основном литературоведов11. Ив. Яхонтов приходит к выводу, что источником для Иродиона послужили вовсе не рассказы святого, а Жития Сергия'Радонежского, Варлаама Хутынского, Кирилла Белозерского и Феодосия Печерского. Потому долгое время считалось, что Житие Александра - «это скорее всего буквальная, и притом не везде удачная, копия жизни святых подвижников

' Виноградов В.В. История русского литературного языка. Избранные труды. - М.: Наука. 1978. - С. 189. ' Ларин Б.А. Лекции по истории русского литерату рного языка (X - середина XVIII вв.). Издание 2-е. - СПб.: Авалон, 2005.-С. 311.

10 Рогожникова Т.П. Житийные тексты «Макарьевского цикла»: Жанр и стиль. - СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского Университета, 2003.-С. 7.

" См например. BvöoeHuu H.Y. Монастыри на Руси и борьба с ними крестьян в XIV-XVI вв. (По житиям святых). м„ 1966 С 322-327; Гаврюшша Л.К. Из истории сербско-русских литературных связей И Советское славяноведение. Вып 1 М - Наука 1985. С. 76-79; ДмитриевЛ.А. Житийные повести русского Севера как памятники литературы XIII-XVII вв Эволюция жанра легендарно-биографических сказаний. Л.: Наука, 1973. С. 266-267; Дмитриев Л.Л. Иродион И СККДР: Вторая половина X1V-XVI в. Вып. 2. 4. 1. Л.. 1988. С. 441; Пак ИВ. К проблеме источников Жития Александра Свирского: переводные жития // Книжные центры Древней Руси. Севернорусские монастыри. СПб., 2001. С 145-151- /7мл« 4 В К вопросу об источниках Жития Александра Свирского (Житие Пахомия Великого и Чудо архистратига Михаила «иже в Хонех») / A.B. Пигин, H.H. Запольская II ТОДРЛ Института русской литературы PAH Т. LV. 2004. С. 281-288.

других местностей»12. В современном литературоведении господствует иное мнение о творчестве Иродиона. JI.A. Дмитриев считал, что Житие Александра Свирского «с точки зрения литературоведческой, свидетельствует прежде всего о том, в чем прежде всего агиограф XVI в. видел задачу своего труда: рассказать о святом, имея в виду реальные факты его жизненного пути, во всяком случае хорошо зная эти факты, так, как об этом уже рассказывалось о других святых, предшественниках этого нового святого»13.

В параграфе 1.3. Александр Свирский и его время дается историко-культурный контекст создания Жития Александра Свирского. Рассказывается о жизни Александра Свирского. Он родился в 1448 г. недалеко от Новгорода, в селе Мандеры. Преподобный Александр Свирский удостоился явления Святой Троицы в 1508 г. Это явление произошло в тот период, когда в Новгороде велась борьба с активно распространявшейся ересью жидовствующих. «Житие Александра Свирского... является частью борьбы с ересью, ибо здесь догмат Троичности не обосновывается какими-то богословскими аргументами, не доказывается, а показывается: Сам Бог-Троица явился преподобному Александру и с очевидностью засвидетельствовал Свою троичность этим явлением»14.

Параграф 1.4. Великие Минеи Четьи повествует о замысле митрополита Макария, о значении Минейного кодекса для литературы Московской Руси. Жития ВМЧ призваны свидетельствовать, повествование в них должно иметь эффект достоверности.

В результате делается вывод о том, что Житие Александра Свирского представляется гармоничным произведением своего времени, вписанным в историко-культурный контекст, соответствующим эстетическим веяниям XVI в. Иродион, создавая текст, опирается на признанные образцовыми Жития, написанные Пахомием Лагофетом и Нестором. Для изображения событий жизни и подвигов преподобного Александра Иродион выбирает схожие отрывки из других житий именно для подчеркивания достоверности происходивших событий. Он описывал то, чему сам свидетелем не был (явление Святой Троицы, Богородицы, Ангелов), о чем знал только со слов игумена, но важность и божественность чего понимал, - весьма закономерным в связи с установкой на достоверность и сложившейся исторической обстановкой (борьба с ересью жидовствующих, вызвавшая укрепление православных традиций) было для описания новых событий опираться на уже существующие житийные тексты. Достоверность и святость жизни предшествующих святых -своеобразный залог того, что никто не усомнится в ниспосланных Александру Свирскому Божественных явлениях.

Как тонко отметила В.И. Охотникова: «возможно, именно литературные особенности Жития Александра Свирского и стали причиной того, что историей его текста, несмотря на большое количество списков, никто не занимался»15.

12 Яхонтов Ив. Жития святых севернорусских подвижников Поморского края как исторический источник. - Казань, 1881.-С. 86.

11 Дмитриев Л.А. Иродион // Словарь ККДР: Вторая половина XIV-XVI в. - Вып. 2. - Ч. 1. - Л., 1988. - С. 441.

14 Камчатнов A.M. О символическом употреблении форм двойственного числа // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. -2007.-№4(30).-С. 24.

15 Охотникова В.И. Житие Александра Свирского в списках XVI века / Житие Александра Свирского. Под ред. A.C. Герда. СПб., 2002. - С.10.

Обзор языковой ситуации в ХУ1-ХУП вв. приводит к выводу, что ХУ1-ХУП вв. и особенно середина XVII в. - сложный подготовительный этап, вместивший в себя иногда противоположные друг другу процессы и тенденции, необходимый для возникновения и расцвета национального русского литературного языка. Житие Александра Свирского написано для ВМЧ, призванных стабилизировать литературно-языковой узус через создание образцовых текстов. Именно поэтому представляется перспективным проследить историю текста Жития в течение этого времени; выявить, какие изменения, намеренные или стихийные исправления, идейные, стилистические правки, отражающие процессы развития литературного языка, проявились в многочисленных списках, бытовавших в то время. Как заметила Л С Ковтун, говоря о литературной деятельности Максима Грека по исправлению богослужебных книг в начале XVI в., «так ли бесплодны эти исправления Писания и других церковных книг? Разве не отражали и они в свою очередь процессов формирования русского литературного языка, по крайней мере процессов сложения одного из его стилистических вариантов, который в XVIII в. М.В. Ломоносов

^ т л

называет «высоким штилем»?»16

Глава 2. Текстология Жития Александра Свирского содержит текстологический анализ 77 списков Жития ХУ1-ХУИ вв. В связи с большим объемом текста Жития и большим количеством списков на первоначальном этапе пословно было исследовано 30 из них, при изучении остальных был использован метод выборочного зондирования текста, т.е. исследовались отдельные сюжеты, выбранные в каждой части Жития Александра Свирского17.

Подробное сравнение списков позволяет говорить о существовании десяти редакций: это Минейная, Сокращенная 1-я и 2-я, Краткая, Проложная 1-я и 2-я, Дополненная, Русифицированная, Антимосковская, Украшенная. Минеиная редакция определяется как основная, остальные редакции восходят к ней. Сокращенная 1-я и 2-я редакции выделяются на основе структурного критерия, все остальные семь редакций - редакции стилистические.

В параграфе 2.1. Минейная редакция говорится о редакции Жития, послужившей основой для всех остальных вариантов текста.

К Минейной редакции Жития Александра Свирского предлагается отнести списки, текст Жития которых не содержит существенных языковых, стилистических и сюжетных отличий от текста, созданного по заказу митрополита Макария игуменом Александро-Свирского монастыря Иродионом для Великих Миней Четии и помещенного в Успенский список ВМЧ, Син. 997. Эта редакция сохранилась в

наибольшем количестве списков.

Далее в разделе 2.1.1. Состав списков рассказывается о составе этой редакции, списки внутри редакции группируются по структурному критерию.

В.И. Охотниковой были описаны основные группы текстов Жития XVI в. Говоря о том, что серьезных текстовых разночтений, позволяющих разделить списки на группы, нет, а все отличия связаны только с составом чудес, исследователь среди

16 Ковтун Л С Лексикография в Московской Руси XV! - начала XVII в.-Л„ 1975.-С. 73.

» О методике выборочного зондирования см.: Жуковская Л.П. Текстологическое и лингвистическое исследование Пролога: Избранные византийские, русские и инославянские статьи Н Славянское языкознание. IX Международный съезд славистов: Докл. сов. делегации. Киев, сент. 1983.-М„ 1983.-С. 110-120.

10

списков XVI в. выделяет три варианта (в зависимости от состава посмертных чудес). Вариант 1: списки Жития, содержащие 5 прижизненных и 11 посмертных чудес и послесловие автора. Вариант 2\ списки с тринадцатью посмертными чудесами, причем два дополнительных чуда записаны после послесловия автора. Вариант 3: списки, в которых два последних чуда добавлены непосредственно к первым одиннадцати, а затем следует послесловие автора. «Наличие Жития с двумя заключительными чудесами (12,13) в списках 50-70 гг. XVI в. свидетельствует о том, что они были внесены в Житие на раннем этапе истории его текста. Сделал ли это сам Иродион или же кто другой, однозначно ответить невозможно. В стилевом отношении два последних рассказа о чудесах ничем не выделяются, и в содержании рассказов нет таких деталей, которые бы дали основание для решения этого вопроса»18.

Однако в списках Жития XVII в. появляются еще четыре новых чуда, причем два из них - это прижизненные чудеса преподобного (итого 7 прижизненных чудес), и два дополнительных посмертных чуда (всего 15). Все эти чудеса не имеют датировки, но встречаются в списках XVII в. и в одном списке конца XVI в., поэтому есть основание предположить, что время их написания — рубеж XVI-XVII вв. В большинстве списков эти дополнительные чудеса встречаются вместе, т.е. если в списке 7 прижизненных чудес, то посмертных будет 15. Нам встретился только один список, в котором имеется 7 прижизненных чудес, но 13 посмертных (Стр. 24).

Дополнительные посмертные чудеса 12 и 13 во всех списках стабильны по содержанию; некоторые сюжетные и лексические расхождения отличают дополнительные прижизненные чудеса 6 и 7 и посмертные чудеса 14 и 15.

В.И. Охотникова в составе списков XVI в. выделяет шесть композиционно-тематических частей. Однако в некоторых списках XVII в. состав Жития Александра Свирского несколько расширяется: появляется Похвальное слово, иногда помещаемое до дополнительных чудес (что говорит о его самостоятельности), Видение игумену Иродиону (явление преподобного Александра Свирского игумену Иродиону) и дополнительные чудеса, поэтому есть смысл выделить девять частей Жития. Похвальное слово и Видение игумену Иродину в нашем исследовании учитывались как структурные элементы, но не были объектом лингвистического изучения.

На основании структурного критерия выделяются следующие варианты Жития Минейной редакции (поскольку списки ОИДР 301, Увар. 436, Тит. 302, текст которых в работе рассматривается как самостоятельные стилистические редакции, имеют те же композиционно-тематические части, что и списки Минейной редакции, они включены в приведенные ниже варианты, в соответствии со своим составом и композицией):

5 прижизненных и 11 посмертных чудес: Син. 997, Увар. 439 (XVII в.), Увар. 320 (XVII в.), Барсов 1080 (к. XVI-н. XVII вв.), Соф. 1357 (XVI в.), 21.08.14 (н. XVII в.), Q.I. 317 (1549 г.), F.I. 729 (1687 г.).

5 прижизненных и 13 посмертных чудес:

18 Охотникова В.И. Указ. соч. С. 17.

Дополнительные чудеса до послесловия Иродиона: ОЛДП 0-817 (сер. XVII в.), 0.1.497 (XVII в.), Увар. 863 (XVII в.), Увар. 436 (к. XVII в.), Увар. 262 (н. XVII в.), ОИДР 301 (к. XVI в.), ОР 616 (третья четверть XVII в.), Опт. 48 (XVII в.), Унд. 1006 (к. ХУП-н. XVIII в.), Унд. 277 (XVII в.), Унд. 1253 (XVI в.), Волок. 216 (XVI в.), МДА 10 (XVII в.), Бол. 1 (XVII в.), Костр. 48 (сер. XVII-XVIII в.).

Дополнительные чудеса после послесловия Иродиона: Сол. 834/944 (XVI в.), Сол 984/1093 (к. XVI в.), (3-1.928 (XVII в.), (2-1.933 (к. XVI в.), Тиханов 478 (сер. XVII в.), Увар. 227 (XVII в.), Увар. 280 (XVII в.), Увар. 3 (к. XVI в.), Бол. 29 (XVII в.).

5 прижизненных и 15 посмертных чудес: Б .1.730 - 2-я половина XVII в. Дополнительные чудеса записаны до послесловия Иродиона, чудеса относятся к

Варианту 5/ (см. далее).

7 прижизненных и 11 посмертных чудес: Увар. 381 (XVII в.) - список отнесен в эту группу предположительно. Основанием послужила приписка киноварью после части о преставлении преподобного «^>им ниже о Ч8дссл)с от Григории вскорс от симеона. пнсмш ниже». Далее можно было бы ожидать появление двух дополнительных прижизненных чудес 6 и 7, но их в тексте нет. Не встретилось ни одного списка, в котором был бы подобный состав чудес.

7 прижизненных и 13 посмертных чудес: Стр. 24 (первая треть XVII в.).

7 прижизненных и 15 посмертных чудес. Эта самая большая группа списков. В этой группе прижизненные чудеса 6 и 7 и посмертные чудеса 14 и 15 различаются повествовательной манерой и некоторыми фактическим сведениями. Достаточно четко выделяются две группы, А и Б. В группе Б, в свою очередь, можно выделить еще два варианта Б, и Б?, различия в которых преимущественно касаются шестого, седьмого и четырнадцатого чудес. Они незначительны, но явно отличают списки одного варианта от другого. По расхождениям в биографической части текста Жития варианты Б, и Б2 нередко совпадают, большинство разночтений связано с дополнительными чудесами. Отличия в тексте видно из сопоставительной таблицы. Разночтения во всех трех вариантах подчеркнуты.

А Б

Б, &

Чудо 7 исповедд eus BCIA 1ЬЖе о сев-в ИСПОКСЛЛ CUS ЕС1Л ГАЖе 0 СеБ'Ё

мене____.ЧТО__ПОДОБДеТ^ .ни ГЛ&года_ ПОМИМИ_Ы®_отче преполокне и пок-КЖДК ми ГЛЛГ0Л1& JlOMH/iSH _.иве ПреПОДОБНе И ПО^^ЖДК МИ ЕОГД рлли 0 сем причтлти ли CIA ми втором? БрЛК8 ИЛИ ИИ BtM Е0 преподовне IS.KO ОТКрЪ! ТСБС БОГ «■w» тлимл1а человеком ПреПО.Л.еБИТ.т ллекелндр ЕШ СИИ, СЛЫШДВ еже К NCM8 ИСПОК^Лй. человек?, ом все свое помышление и реме еМ8

ни ««ДШТКИИИ И BT0p0MS GpbKS сочстлгссн» ли 5-вм преподосие ДДроКДЛ тоб-ё Богг в-Бдлти тьиыыл HMII8, и елгиилвъ si него Прс-ПОДОБН'ЫИ еже к неш испок-кла. человскъ он все свое ПреПО \ 0RH7.IH cts. втором; GpAKS ИЛИ NH В-ЕМ бо преподоЕне (¿.ко длровд тесе БОГ В-ЪД-ЬТИ ТАШШЛ НЛ111Д И сл-ышлвг препо.л 0Г.И7.1И БСГС, ЦЩ, еже И7рСЧ€ еш Человек ONÏ все свое редезмение И рече еМ8

Iруииа л.

Дополнительные чудеса до послесловия Иродиона: Писк. 135 (к. XVII в.).

Дополнительные чудеса после послесловия Иродиона: Тих. 113 (н. XVII в.), Унд. 278 (XVII в.), Унд. 279 (XVII в.).

Группа Б вариант Б].

Дополнительные чудеса до послесловия Иродиона: Увар. 220 (XVII в.), Тих. 256 (XVII в.), Сол. 228/228 (XVII в.), ОЛДП Q.208 (XVII в.), СПбДА 276 (XVII в.), Q.XVII.30 (XVII в.), Q.I.1334 (к. XVII-н. XVIII в.), Эрм. 6 (к. XVII в.), Колоб. 186 (к. XVII в.), Уст. 54 (третья четверть XVII в.), Ал-Св.М. 83 (к. XVII-h. XVIII в), Увар. 103 (XVII в.), НБКГУ 86/с 421.

Дополнительные чудеса после послесловия Иродиона: Каргоп. 10 (30-е гг. XVII в.), ОЛДП F.194 (XVI в.). В последнем списке весьма сомнительна датировка: ни в одной другой рукописи XVI в. дополнительные чудеса 14 и 15 не встречаются.

Группа Б вариант Б2.

Дополнительные чудеса до послесловия Иродиона: 0.1.84 (1692 г.), Тит. 302 (XVII в.), Тит. 4343 (к. XVII в.), Вяз. 69 (XVII в.), Q.XVII.30 (XVII в.).

Дополнительные чудеса после послесловия Иродиона: Q.I.916 (2-я пол. XVII в.), Q.I. 919 (сер. XVII в.), Q.XVII.35 (XVII в.).

В разделе 2.1.2. Списки с неполным составом рассказывается о списках Минейной редакции с утраченными листами, с пропущенными фрагментами: Писк. 107 (к. XVII - н. XVIII в.), Писк. 86 (к. XVII - н. XVIII в.), Сол. 9/1377 (XVII в.), Унд. 581 (к. XVI - н. XVII в.), Увар. 535 (XVII в.), Увар. 418 (XVII в.), Вяз. 09 (XVII в.), ОЛДП F 445 (сер. XVI в.), ОЛДП F.468 (XVII в.). Описываются особенности состава каждого списка, устанавливаются родственные связи, отмечаются особенности правки текста, если таковая имелась. Например, в тексте по списку Увар. 418 нет ни Послесловия Иродиона, ни посмертных чудес; для текста характерна осознанная правка писца, затрагивающая переосмысление цитат Писания:

Син. 997 Увар. 418

Лфе КТО Ш WCT&BHTb И1Ц» И итрь И 8Ъ СЛ-ЕДЪ MCNC Лфв КТО WCTÄKHTb WUÄ И итрь И БЪ СЛ-ЁДЪ UCN6 ИДСТЬ U5KÎT Бггги МОИ 0\f4«HHK7.

В разделе 2.1.4. Новонайденный Костромской список Жития дается описание списка НБКГУ 86/с 421; он впервые вводится в научный оборот19.

Раздел 2.1.5. Особенности текста по контрольному списку Синодального собрания 997 посвящен описанию текстовых особенностей контрольного списка. В Минейной редакции по списку Син. 997 отмечены две явные смысловые правки текста, вопреки примечанию Н.П. Барсукова о том, что оно было помещено в ВМЧ без изменений20.

Преподобному Александру является пресвятая Троица и благословляет его на строительство монастыря, на что блаженный (в чтениях большинства списков) отвечает со слезами: кто есмь ъ.тъ гр-бишик-ь гй мои и вс-ь^ члкъ ^о\гжьшТи АЛ илтолико

" Автор выражает благодарность ТГ. Поповой, рассказавшей об этом списке Жития Александра Свирского, и И.Г. Баженовой, сотруднику Фонда редкой книги Научной библиотеки Костромского государственного университета им. H.A. Некрасова. Также автор выражает благодарность Радоману Станковичу за помошь в определении филигранен и в датировке списка.

20 Барсуков Н.П. Источники русской агиографии. - СПб., 1882. - С. 24.

д-ьло доколем?. бо\-до\". В списке Син. 997 (и в Увар. 320) находим смысловую правку:

КТО ССМЬ è,Jb rftLUNHlCb ...да МАТОЛИКО ДТ.ЛО ЛСИИВЪ Eov-доч,-.

Страдательное причастие доеолсит. (от глагола довол-бти 'хватить, быть достаточным1; 'надлежать, следовать, подобать') имеет здесь значение 'быть достаточным' (СлРЯ XI-XVII вв. Вып. 4. С. 278), тогда как прилагательное л-внивъш означает 'ленивый, нерадивый'; 'медлительный, нерешительный, боязливый'; 'вялый, тупой' (СлРЯ XI-XVII вв. Вып. 8. С. 204). Как видно, обе лексемы не обнаруживают семантической близости друг с другом. Судя по данным СлРЯ XVIII в., доволен употребляется в значении 'быть достаточным, способным, умеющим' даже в XVIII в, тогда как Житие создано в середине XVI в.

Такая замена весьма неожиданна, поскольку в Житии постоянно подчеркивается трудолюбие преподобного Александра, его подвижнический отказ от сна и отдыха. В случае неясности слова книжник мог заменить его более подходящим. Вероятно, редактору текста Жития для Великих Миней важно было создать уничижающийся образ преподобного, принимающего волю Бога, осознававшего свою человеческую слабость и немощь, неспособность самостоятельно создавать что-либо, тем более церковь и монастырь, вне Его Божественной воли. Еще в одном списке, МДА 10, встречается третий вариант фразы, являющийся явной попыткой переосмысления этого неожиданного, противоречащего всему контексту ленивъ буду, кто есмь ь-тъ гръшникъ ГЙ мои и КС-Ё^

ЧЛКЪ ^ОЧ'ЖЬШШ ДА МАТОЛИКО Д-ЬЛО Hg AfHUBT, BOVAOVf.

Таким образом, ,aoroac-n7, bovaov следуёт признать первичным чтением.

Вторая правка связана с названием церкви: в списке Син. 997 (и в Увар. 320, Соф. 1357, Q.I. 317) читается: поставить tov црквьвъ вг има стго апаа h «уалистл 'iwaihia вгослова взамен чтений всех остальных исследованных списков: поставить tosí црквьвъ

ВЪ ИМА 10AHNA 7ЛАТА0УСТАГ0.

В Житии по с/тиску Син. 997 изменено имя матери преподобного Александра Свирского: вместо имени Васса читается Василиса, как и в большинстве списков Минейной редакции.

В разделе 2.1.6. Текстологические связи списков Минейной редакции дается подробное описание текстовых и языковых особенностей списков Минейной редакции, устанавливается преемственность списков, а также в каждой структурной группе выбираются списки для лингвистического анализа.

О Сокращенных редакциях Жития говорится в параграфе 2.2. Сокращенная 1-я и 2-я редакции. Целенаправленный отбор структурных элементов Жития в списках Увар. 100, Тих. 378 и композиционные особенности текстов позволяют говорить о существовании сокращенных вариантов Жития. Обе редакции возникли на основе Минейной.

Сокращенная 1-я редакция представлена списком Увар. 100 (XVII в.). Приводится состав Жития, на основе содержательного анализа выбранных частей, их отличий от не вошедших в текст глав делается вывод о том, что заказчиком Жития были представители церковных кругов. Литературно-языковых особенностей, отличающих текст от Минейной редакции, нет.

Сам сборник Житий Увар. 100 интересен тем, что, по всей видимости, содержит сокращенные списки Житий святых. В.И. Охотникова, говоря о Житии

Ефросина, отмечает, что «Увар. 100 - Сокращенный список»21, в него помешены лишь некоторые главы из Жития Ефросина. То же самое мы можем сказать и о Житии Александра Свирского по этому списку.

Сокращенная 2-я редакция читается в списке Тих. 378 (XVII в.). Приводится состав Жития, отмечается изменение композиции: видение пресвятой Богородицы «на основании церкви» преподобному Александру, обещавшей быть покровительницей монастыря после смерти Александра (прижизненное чудо 4), включено в биографическую часть.

Делается вывод о том, что этот список создавался с целью подчеркнуть избранность, прославление преподобного Александра именно святыми, а не людьми. Он создавался в сходных культурно-исторических условиях с предыдущим, Увар. 100 (оба списка созданы в XVII в.). Однако эти тексты существенно отличаются по составу, потому отнесены к разным редакциям.

Языковые разночтения с текстом Син. 997 часто, но не всегда, совпадают с такими же изменениями в списке ОИДР 301.

Параграф 2.3. Краткая редакция повествует об обнаруженной в составе Сборника сказаний Р.1. 729 (1687 г.) Краткой редакции Жития, озаглавленной как Б

той же ЛСНЬ СЛОВО Й Ж1Т1А I 0 ЧЮДМС^ ПрСПОДОБНДГО Ооцл нашего ллскслндрл свирекмч новгородская чюдотЕорцл. Далее в Сборнике записан полный вариант Жития, относящийся к Минейной редакции. В Кратком варианте выборочно пересказывается биографическая часть Жития и некоторые чудеса преподобного Александра; внесены изменения в композицию текста, связанные с восстановлением событий жизни Александра Свирского в хронологическом порядке. Основой текста, очевидно, послужило несколько списков сокращенного состава, весьма вероятно, Сокращенной 1-й и 2-й редакции, восходящих по художественно-стилевой манере изложения к тексту Жития Минейной редакции. Язык списка отражает изменения в языке XVII в.

Текстуальная близость с текстом Жития Александра Минейной редакции хорошо видна при сравнении текстов. В эпизоде, озаглавленном в ВМЧ как Приход святого в пустынь в 6993 году, редактор Краткой редакции оставляет основные сюжетные элементы, пользуясь теми же словами и фразами, что и в Минейной редакции, убирает описание местности, тем самым сжимая текст; образность при этом сохраняется.

Син. 997 л. 1150 6 ИЛ. 729.1.400

При^одъ Стго в' поутъшю. в л-ьто .,|ц.ч. трёе • й по ГС.11 ы\Ч\ . ПериТе ст.ткоривъ секи УИЖИН0\| . к ней же ничто мьло покой' пр"йыАше И> Т00\(АА. М'ЪСТО И Т8 МАЛ8 ^ижн> сев-Ъ сотвори в ней же ТрВАЛ

МААОе почивьние ТВорМЦе И ТАК0 ИТ8Д8 ОБУОЖААШО И рА7Шотр^Ше МТ.СТЛ Гд-Е Е7.1 СМ8 совершенней селитк! сотворити и се ВИАС едино никое М15СТ0 крлено 7ело и лвчею Божественной) осии.емо ил-г.же Мг!Н€ моимт-ырк стоить

же то и деже прпьнии &лезлндръ вселисА N6 велико £ИЛ0 . N0 воръ БАШе . Л-Бсо же И С^ерЪ! ЙсПОЛЫеНО веЛМИ, Й крМНО же Е-КАше Й ВСЮД8 . й никому же Т0*| « члкъ преже ТНП"\П|1"" "'КИП' прпгкынн ииСТО . И рммотрлшс Г^Ч, «хитижг ссг-Е стгКприТК . Й КИЛ-КК же М"БСТ0 КрАСНО. ЛО^Ч». БжесТВС-НОЧ-_у5стВШО\^ его. ИА"6же И ДО NN1! М0НЛСТ7.1(>Ь СЦИ

21 Охотникова В.И. Краткие редакции Жития Ефросина Псковского / Псковская агиография XIУ-ХУН вв.: В 2 т. - СПб.: Дмитрий Буланин. -Т. 2. -2007. -С. 134.

В F.I. 729 встречается слово плотороднъш (вралгь плоторолнгіи «го ноли?, искии его). Ни Словарь Срезневского, ни СлРЯ XI-XVII вв. его не фиксируют. Поскольку речь идет о родном брате Александра Свирского Иване, означает оно 'родной по плоти, рожденный от одних родителей'. В Син. 997 об этом сказано так: иже по плоти ерлт-ь его цм&ыъ слг'ішлвг ідже w немъ. приде в^ыскла его.

Делается вывод о том, что в тексте Краткой редакции прослеживается явная идеологическая правка: устранены те божественные указаній преподобному, которые направляют его в принятии решений, тем самым в F.I. 729 действия Александра Свирского являются результатом как воли Божией, так и его сознательного выбора этой воле следовать.

В параграфе 2.4. Проложные редакции говорится об обнаруженных редакциях Жития в прологах.

Раздел 2.4.1. Проложная 1-я редакция содержит информацию о 1-й Проложной редакции.

В агиографическом обзоре Н.П. Барсукова указано два варианта начала Жития: 1) «Молю же убо преподобство ваше, блаженніш воистину и треблаженнии» и 2) «Сем преподобный и богоносный отег^ъ наилъ Александръ рожение шігья и воспитание отъ предгълъ и области славнаго и великого новаграда от страны же обонтъжскиа». Почти все известные на тот момент Н.П. Барсукову списки имеют первый вариант начала, а под вторым вариантом указана одна рукопись - Рум. 397. В ней оказалось не полное Житие, а его проложный вариант. Он был обнаружен также в списках Q.I. 317, Шиб. 168. Текст последней обрывается на словах: сам же о\^др8чма. т-едо свое постом моли... Все три рукописи написаны в XVI в.

Прологи содержат указание, неизвестное из Жития Минейной и других редакций. Называется имя духовного наставника Александра Свирского во иночестве его в Валаамском монастыре: им-ылше ж сов-ь нлстлвникл по во^в мни^л n-бкоєго дв^овнл стьрцл именем сергїл. к7. TWU7, же монлсгш-ь постриженїе HMovLpa,. и w сего нлвгікт, шко w hckovcna вождь bcemov* hnohbckwmov житию. Такое чтение встречается в списках Рум. 397, Шиб. 168, а в списке Q.I. 317 имя старца указано иное - Лаврентий.

Текст редакции восходит к Минейной: автор использует те же предложения, словосочетания, сравнения при описании событий из жизни преподобного Александра.

О второй редакции в прологах повествует раздел 2.4.2. Проложная 2-я редакция. Пролог из Вологодского собрания (Волог. 20) содержит отличный от первых трех проложный текст Жития. Рукопись написана в 80-е гг. XVI в. Языковой близости ни с текстами трех других Прологов, ни с текстом Жития Минейной редакции не наблюдается. Текст сжатый, сюжетная канва отличается от 1-й Проложной редакции, однако каких-либо новых подробностей не сообщается. Это видно из следующей таблицы (выбранный фрагмент Прологов приводится по спискам Рум. 397 и Волог. 20).

PVM.397 Волог. 20

И W ГрЛДОВЪ C0BHfi^0VCt& К НЄШ22 ЛИДЇЄ Е0ГІТЇИ И О^ОО^ЇИ. WN же Geç ЛЄН0СТИ ВСА оучлше И НЛК&£0БАШЄ ГОСПОДЬ РАДИ. SCA ПрИХОДАфЛА К NCU0V. И ПОТОМ же БИСТЬ N-ЕКОТОрЪШИ. И

22 в Шиб. 168 нет.

глдголдшє ти^имъ и каткий глдсомъ № ЧЛДД эддиитсса от бсакїд непрдвдгі. ^двисти и клеветъ! .гн-ебд и ІДроСТИ, и ре^оимднїа. и й м^л,ъ1 непрдведндго с»дд. и Л роты НД К|1ИВ-Ь .И Й ВСІЛКИ^ неЧИСТЮТ во^держдтисА. кротость Ж23 И любовь им-ъите. тд єо ¿"милости бс-емъ ДОБрЪШ дїлом. И сєм8 о\|'ч&ше влдженнъш люди по еса дни, слм же оудроучдА т-елуч свое постуум и молнтеино_

НДЧДША СЪБИрДТИСА К

немо\|*

Таким образом, в XVI в. было сделано два независимых друг от друга сокращения текста Жития для помещения его в Пролог.

Параграф 2.5. Дополненная редакция рассказывает о редакции Жития, в основе которой лежит жанрово-стилистический принцип. Дополненная редакция представлена списком ОИДР 301 (к. XVI в). Основное внимание редактор уделил последовательному дополнению своего источника. Обнаружена общность в языковых и текстовых изменениях (но не в составе) с Сокращенной 2-й редакцией.

Текст редакции является несомненным лидером по числу индивидуальных чтений, вставки здесь представлены в изобилии: дополняющие, сюжетные, украшающие.

Син. 997 ОИДР 301

Лфе £0фЄШИ Б7.ІТИ ИДИ И ПОДВИ^дЙсА Лфе ^ОфСШИ Б-2.ІТИ ИДИ И ПОДБИ^лЙсА ПрСТерГТККЪШ по до конмд тон спметал

РиТСЛА Ж6 ВЛЖННДГО ИТрокД МНОГО йскдвше въ грлд-к й въ ічкртнгі стрднд й весехь Й не 1УВр*ЁТШе его Рілітєла же елжнндго уітрокд много йскдвше ВТ. грдд-Б и въ 1\1к-ртыт.1 гтрлнл й рссеук й нс уЗкр-ктше є ГО посллшд же и въ кєлики новъ Грг.Л7. и тлмо ничтоже оусгтёшд

Существенные изменения затронули лингвистический уровень текста, особенно ярко это отразилось на лексике списка (этому посвящен параграф З.1.). Что касается синтаксиса, то, к примеру, особенностью списка является выделение прямой речи.

Син. 997 ОИДР 301

НДЧДТЪ молити стдрцд ДД прево^-деть С НИМЪ ВЪ по^-стъши не Й^ОДА НАЧДТЪ МОЛИТИ стдрцд рекг ДД ПреБО\|Д«ТЬ С НИМЪ въ П0\|'СТЪШИ не &\0ДА Прим. То же в Тих. 378

В параграфе 2.6. Русифицированная редакция говорится о списке Увар. 436 (XVII в.), текст Жития которого рассматривается как самостоятельная редакция, богатая индивидуальными чтениями проповеднического толка. Вставки носят наставляющий, разъясняющий, дополняющий характер.

Син. 997 Увар. 436

Й^БеГНбМЪ ВСЁ £0ТАфИ ЕЪ|ТИ НД ЛеНИВЪ^ХЬ и не В* ГТ0КДАНЇИ жикоуфихь И^БеГНеМЪ ЕГЕ )<0ТАфИ БЪ|ТИ НД ЛеНИВЪ|^Ь И НЄ В П0КДАН1И живоуфихь жлет БО ОГНЬ В"ечы7,|И ТДК0В7,|У

Текст списка Увар. 436 (особенно посмертные чудеса) подвергнут основательной целенаправленной правке на лексическом и синтаксическом уровнях.

23 доб. ширение - Шиб. 16$.

Лексическая вариативность списка в сравнении с Син. 997 подробно рассмотрена в разделе 3.1.2. Среди синтаксических изменений отмечены: устранение явных повторов, введение уточнений разного рода, упрощение сложных, устаревающих синтаксических конструкций.

Параграф 2.7. Антимосковская редакция рассказывает о редакции Жития, выделяемой на основе значимых пропусков, имеющих общественно-политическую направленность: в тексте последовательно опускаются все прославляющие характеристики московских князей, заметна отстраненность от Москвы.

Син. 997 Тит. 302

И САМОДЄрЖАВНгіИ Ж€ ТОГДА иже ПрСДерЖАН начальство рвсклго цАрствА ДОСТОЯВ АЛЬНЪ! И и П|)«дивкъ1и В ПОБЪДА^ БЛАГОВОННЫЙ ЭДИСТОЛЮБИВЪ1 и KNtA7h КЄЛИК7,1И КАСИЛІИ ИКЛНОКИЧ КСЄГА р8СІИ KHtA7b R€AHK7>!H КАСИЛІИ ИВАНОВИЧ RtttA рЯСІИ

сАмодержеиь

сАМолержеиь.

влАгодАрнгін». иолитви Боге въ^давшс о держАвъ БЛАГОДАрНЪИА МОЛИТВЪ! боrs ко^давшє о держАВ-fc ЦАрствА ісй

Высказывается предположение: либо текст редакции является результатом целенаправленной деятельности писца XVII в., указывающей на какой-то местный конфликт с Москвой; либо же список воспроизводит раннее состояние текста XVI в., отражавшего новгородское противостояние Москве.

Об Украшенной редакции Жития говорится в параграфе 2.8. Украшенная редакция. К ней относится текст Жития по спискам ОИДР 406 (XVIII в.) и П.І.А. 45.

Стилистической обработке подвергся весь текст. Житие, написанное Иродионом для ВМЧ в довольно строгой манере, в которой действие преобладает над эмоционально-экспрессивным компонентом, под пером автора этой редакции приобретает украшенность всевозможными возвышенными эпитетами, замысловатыми сравнениями, метафорами, изобилует сложными словами в духе традиций барокко. Повествование существенно расширено дополнениями редактора, его рассуждениями о смысле происходящих событий, пояснениями. Состав чудес в этой редакции: 7 прижизненных и 15 посмертных. Редакция возникла к началу XVIII в.

Проиллюстрируем описанные направления работы редактора на примере повествования о родителях преподобного Александра.

Син. 997 ОИДР 406, П.І.А.45

Сего ЖС БЛЖМАГО WTpOKA VVUb БЇАШЄ HM€N€Ul СТ€-*А жительство жє hmtalljc W пред^лъ СЛАВЫАГО Й ВЄЛИКАГ0 НОКАГрАДА w стрАН*ы же уІбон'Бжєскїа и'же ЄСТЬ NA Р"ЪЦЪ1 NA WAT€, W СЄЛА ИАрИЦАеМАГО мАньдергі Сего же БЛАЖСЫМАГО ОТрОКА Пр€ПОДОБНАГО ОТЦА НАШЄГ0 АЛСКСАНДрА родителие H^BpANNAtA двоица CTe^ANl» и BACCA fAKO благоплодовитии ло^ие сподоБльшесгА произвести преелддкии и 8temehhfa те^оиыемитыи гроздь ЖИВ«$8 в пред-бл-в^ъ вєликаг0 НОВАГрАДА В CTpAN'fe Ж€ 0Б0Н-ЪЖ€СК0И НА р*6Ц€ NA WAT€ П0СЄЛІАНЄ СЄЛА ЫАрИЦАеиАГО МАНЬД€рЪ1

Текстологическое исследование Жития позволило выявить те списки, которые могут служить ценными источниками для истории русского литературного языка на

определенном этапе его развития: Увар. 439, Увар. 436, ОИДР 301, ОР 616, Унд. 277, Костр. 48, Тих. 113, Тих. 256, Увар. 220, Тит. 302.

Глава 3. Лексико-словообразовательный анализ списков Жития Александра Свирского посвящена анализу лексических и словообразовательных вариантов в выбранных списках Жития Александра Свирского. Для этого предлагается решить следующие исследовательские задачи: выяснить семантическую основу варьирования, найти общие, актуализированные контекстом семы, позволяющие произвести замену без ущерба для текста (или обнаружить обратное); проанализировать закономерности языкового варьирования для объяснения его причин; прояснить, какую роль играют привнесенные в текст лингвистические изменения и с какой целью они были сделаны или какие языковые процессы отразили; выяснить, как взаимодействуют восточнославянизмы, диалектные слова и славянизмы. Как пишет A.M. Камчатнов: «Лингвистический смысл вариации должен быть вскрыт на основе анализа контекста, семантики варьирующихся слов, их словообразовательной структуры, этимологии, потенциальных возможностей к метафоризации. Лишь после этого можно будет увидеть в вариации явление языка (а не текста) со всеми вытекающими последствиями для исторической лексикологии и лексикографии»24.

Параграф 3.1. Лексическое варьирование состоит из четырех разделов, в каждом подробно анализируется каждая пара варьирующихся лексем или лексико-синтаксических сочетаний. Лексические варианты сгруппированы по частям речи и приведены в алфавитном порядке. На первом месте указано слово (или пример при цитировании текста Жития) из Син. 997, на втором - из анализируемого списка.

Раздел 3.1.1. Лексическое варьирование в списке ОИДР 301 в сравнении с Син. 997.

Дополненная редакция Жития по списку ОИДР 301 появилась в конце XVI в. В параграфе разобрана каждая пара варьирования в ОИДР 301 в сравнении с Син. 997, выделены основные направления работы редактора текста. На основе комплексного анализа варьирования делаются следующие выводы.

В редакции конца XVI в. отражается славянизация текста (слрднт, - овенъ, лъс-ь

- древесы, мгесто - стрлнл, рвкь - длань). Редактор выбирает славянские синонимы там, где это уместно. Одновременно с этим происходит замена устаревающих слов, утрачивающих свои значения (или одно из значений), на синонимичные слова:

жллитис1л - скорв-ътиил, ЖЕН8ТИ - ИТТИ, ^р-ВТИ - ГЛ1ЛДЛТИ, крлн с^ерл. - крьн вригл, СИД15ТИ

— ЖИТИ, CKONMVTH - прСБ'ыти.

Рассмотрим пару крлн ег,ерл - крлн вригл. В тексте Жития по списку Син. 997 лексема крьн реализует значение 'берег' (СлРЯ XI-XVII вв. Вып. 8. С. 8.): и видить же оОво итдлдочл юноша, плпреди сссс- с^оро й приводить къ cufMilzefA (т.е. приходит на берег о^зера). Редактор ОИДР 301, заменяя словосочетание крлй с^срл на крлн Ер-ъгл, понимает слово крлн в его первом значении 'край, конец, сторона': приводить въ скр\и врегл (т.е. приходит на край берега). Это связано с сужением значения слова крлй, с исчезновением у него значения 'берег'.

Отмечается замена многозначных слов словом с одним значением или словом с менее разветвленной структурой значений. Этот процесс хорошо виден на примере

24 Камчатное A.M. Лексическая вариативность и лексические значения //Вопросы языкознания. - 1983. -№4.-С. 129.

19

глаголов речи (гллголати - отвицквАти, гллголати - речи, глаголати — скд^лти, глаголати мирт, — дакати миръ).

В этих изменениях можно увидеть отражение тех языковых процессов, которые будут активно происходить в языке XVII и особенно XVIII вв. (сужение семантического объема слов, семантическая дифференциация).

В разделе 3.1.2. Лексическое варьирование в списке Увар. 436 в сравнении с Син. 997 анализируются все случаи языкового варьирования в указанных списках.

Вариант Жития по списку Увар. 436 выделяется как Русифицированная редакция, имеющая существенные стилистические отличия от Минейной.

В тексте этой редакции славянизмы, книжные слова и устаревающая лексика уступают место распространенным, общеупотребительным вариантам: жалити -

С6Т0ВАТИ, ЖСН8ТИ — ГНАТИ, ЖИВ0Т7, - ЖИ^НЬ, ММИ^ОВЪ - Ерлтскин, МСД0рЛ^8МНЪ1Н - нсдовмение, ОБАКИТИ - 0Е7>!ЛР,ИТИ, ошмАтиал. - отметАТисга,, речи — пом-ыслити, сердоволь — сродник?., ^СЛ-ВВИНД - К6ЛИ1А.

Многозначная лексика заменяется словами с более узким значением, за счет чего происходит детализация, конкретизация повествования: в-ыти - нлсто(лти, еити — превг1ВАти, в-ыти — присп-ьти, бъ1тн — сойтись, стрдддти — бол-ь^ыовати, во^нссти — ВО^Д-ЪТИ, ГЛЛГОЛАТИ - речи, ГЛЛГОЛАТИ — ска^АТИ, ДАТИ - ПОКА^ОВАТИ, ЖИТИ — ПрЕЕХ1ВЛТИ, 0СИ1АТИ - 0^Ар|АТИ, СБИрАТИ — со^ЫВЛТИ, С0Б0рг — ВрАТИ1А, СТрАДАТИ — Б0Л"6^И0ВЛТИ.

Взамен описательных книжных выражений, свойственных церковнославянской литературе, придающих ей пышность и торжественность, употребляются слова со схожей семантикой: БЛАГОДАрнгИА м0литк2>1 — БЛЛГОДАрЕМИе, БЛАГОДЛреЖА КО^ДАЮфИ -БЛАГО ДАр1АфИ, БЛАГОДАреНИА ПрИЫОСА - БЛАГО ДАр(АфО, КО ВС1А СТрЛ1Г41 - П0ВСЮД8, «И Ж€ ИМ1Л - МЛрИЦЛСМ'ЁЙ, приносити ВЛАГ0ДАрбМИ>А — БЛАГОДАрИТИ, ПСАЛМ7>| ДАВИДОВ?.! - ПСАЛТИрЬ,

с великтим-ь сп-ь^омъ - скоро. Подобное свертывание языковых формул делает повествование более емким. Это явление рассматривается как русификация текста.

Отмечается стилистическая дистрибуция пар слов, противопоставленных по сфере употребления и эмоционально-экспрессивной оценке: слова с явным торжественным или возвышенным оттенком употребляются по отношению к святым, тогда как синонимичные слова без этого оттенка оказываются неподходящими для этой цели: вл-в^ги — кыити, итти — грести, рл^гмъ — шдровАние, скоычлтисга. — вмирАти, (АВИТИ - ПОКА^АТИ.

Также отмечается сужение семантического объема слов: год-ь - времга,, годъ -

ЧАСЪ, от^ождение - ОТШбСТВИг, рлскммше — нссо^рАНСНИб, ЦВ-ЬСТИ - ПрОСЛАВЛ1АТИС1А.

При анализе пары Бллгоддрнъил молитвъ! — влдгодАренне выяснилось, что слово благодАрсниб употреблялось в значении "благодарственные молитвы' уже в 90-е гг. XVII в, тогда как фиксируется это значение только в СлРЯ XVIII вв.

Делается вывод, что в Русифицированной редакции Жития наблюдается соединение славянизмов и русизмов, книжных и близких к разговорным языковых средств. Очевидно, существовавшая в XVII в. двуязычная языковая ситуация повлияла на стиль этого варианта ЖАС: оно написано на славянском языке с проникновением элементов среднерусского языка.

Раздел 3.1.3. Лексическое варьирование в списках ХУ1-ХУТ1 вв. в сравнении с Син. 997 дает представление о варьировании в списках XVI-XVII вв.

Упрощение языка Жития в списках ХУ1-ХУП вв. проявляется в замене описательных выражений, свойственных церковнославянской литературе, словами СО схожей семантикой: день ОТ ДЬНИ - ВСЕГДА, припочинзти И СН8 ПрИЧАСТИТИС1А - 8СНЗТИ,

обсаль чсстнаго крсстА въ^ложивт, - крестоокрл^но. Текст обретает динамику, приближается к разговорной речи. Все представленные пары варьирования являются лексико-синтаксическими, смысловая целостность текста сохраняется либо за счет употребления однокоренных слов со схожим значением, либо за счет общих сем.

Наблюдается процесс сужения семантического объема слов: великий - тглжкин, жалитис(а - плдклтис1л, жалити - скорв-ьти, оврл^ь - лицо, покоплти - погрести, почивати -

ПреСТА1АТИ, ПрИГЛАСИТИ - 0ТВ15фАТИ, 8ПрА^ДИИТИС(А - 0Б0ИТИС1А, 8ПрА^ДНИТИС1Л -ПрИБЛИЖНТИС1А.

В результате анализа было выявлено слово, не зафиксированное ни в Словаре Срезневского, ни в СлРЯ Х1-ХУ11 вв. Это наречие кепнодвшсвно. В тексте Жития оно заменяет записанное под титлом квпмодгшмо и употребляется в значении 'вместе, единодушно'. В этом же значении используется и само слово квпнодвшно (скатит смслг в'са по чипо\г по\.чт7,1Мьскомоу' й како в' моиАстыри юБфежителыое ПреБ-ЫБАЖе й 1л1соеп0 по дв-6ма ИЛИ тре КбчГПНОДШНо).

Уточнено Значение прилагательного прсслАвнгж: оно употребляется в значении 'непостижимый, невыразимый, превосходящий всякую славу', не отмеченное в СлРЯ Х1-ХУ11 вв. (ВНИМАЛ ОУМОМЪ V» неизреченном?, видный - ВМИМАА О^МОМЗ, 0 ПреСЛАВЫОМ видинии). Прилагательное преслАвигш подчеркивает божественную природу видения, усиливая воздействие на читателя: пресллвное вид-бмие - видение, славой своей выходящее за пределы этого мира, такое, о котором невозможно сказать словами.

Делается вывод, что варьирование отражает русификацию текста, внесение элементов разговорной речи взамен книжных.

В параграфе 3.2. Словообразовательное варьирование содержится информация о словообразовательных вариантах.

Варьирование аффиксов отражает процесс выпадения того или иного слова из речи (^ачало - начало, причетАти -сочстати, спов-вдовати - испоет.довати) или указывает на сужение его значения или смену сферы употребления: впислти - ыаписати, списати,

ГОД?, - ГОДИНА, ИЗМОЛОТИ - СМОЛОТИ, над-влати - СДИЛАТИ, НАреЧИ - ПрирсЧН, ПрИЛ8ЧИТИС1А

- сл8читис(л, 8Л8ЧИТИ - полвчити, эдам?, - эдлминА. В этом проявляется семантическая и стилистическая дифференциация синонимов.

Варьирование приставок в глаголах, как представляется, связано не столько с синонимией, сколько с внесением дополнительных значений или оттенков значений в семантическую структуру глаголов и может указывать на процесс расхождения значений синонимичных глаголов, а также на расхождение их по разным стилистическим нишам: измолоти - смолоти, над-блати - сдиаати, нАречи - приречи, прил8ЧНТис1А - СЛ5ЧИТИС1Л, проси1дти - ВОСИВ.ТИ, 8Л8чити - полвчити. Рассмотрим пару измолоти - смолоти. Варьирование приставок носит стилистический характер: вместо славянизма употребляется однокоренной русизм со значением 'смолоть' (СлРЯ XI-XVII вв. Вып. 6. С. 181; Вып. 25. С. 203).

Как средства абстрагирования текста выступают суффиксальные образования существительных вместо непроизводных, благодаря своему книжному облику; сложные слова на месте простых: досада - дослждение, ис^одъ - положение, единен

— еДИНОрОДНЪШ, исц-ёлснис - БЛАГОИСЦ-ЬЛСНИе, КЛАИ1АНИе - колт.НОКЛЛШАНИС,

трздг - тр8Д0Д(й.-бние. Они призваны усложнить язык, придать тексту еще больший книжный характер.

Однако отмечается не только дополнительное внесение в житийный текст книжных элементов, но и обратная замена старославянских глаголов русскими:

И^ДИКЛТИ (сЛб^ы) — ПрОЛНВЛ.ТМ (слб^ы), ИСП0ЛПИТИС1Л — ИЛПОЛМИТИСНк, ИСПОЛМЬ Б-ЫКЪ-МДПОЛН«11г В'ИЕЪ.

Делается вывод о том, что сочетание подобных явлений в списках Жития XVI-XVII вв. обусловлено двуязычной языковой ситуацией.

В Заключении обобщаются результаты исследования.

Текстологическое изучение 77 списков Х\Л-ХУН вв. Жития Александра Свирского позволило выделить десять редакций памятника.

Варьирование на лексическом и словообразовательном уровнях отражает как еще большую славянизацию текста, как это представлено в ОИДР 301, так и соединение славянских и русских, близких к разговорным, языковых средств (как в списке Увар. 436, так и во многих других XVII века). Исходя из этого выделяются две разнонаправленные тенденции, проявившиеся в списках Жития XVI-XVII вв.: тенденция к замыканию славянского языка в узкоконфессиональной сфере, с одной стороны, и тенденция к преодолению двуязычия (хотя и неярко выраженная), с другой.

Житийный текст, несмотря на принадлежность к литературе, ограниченной жанрово-стилистическими традициями, оказывается подходящим материалом для исследования. Процессы, происходящие в языке за пределами агиографического жанра и на периферии литературы, проникают в письменность и тем самым отражают процесс отхода книжного литературного языка от ориентации на славянский язык.

Диссертация сопровождается двумя приложениями: приводится перечень рукописей и постраничный указатель слов.

По результатам исследования опубликовано три научных статьи, которые посвящены центральным вопросам диссертационного исследования и соотносятся с положениями, выносимыми на защиту. Научные статьи опубликованы в периодических изданиях, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ.

1) Соболева А.Е. О Краткой редакции Жития Александра Свирского // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. - март 2013. - 1 (51). - С. 89-97 (0,73 п.л.).

2) Соболева А.Е. О двух вариантах проложного Жития Александра Свирского // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. - сентябрь 2011. - 3 (45). -С. 104-105 (0,2 п.л.).

3) Соболева А.Е. К текстологии Жития Александра Свирского: загадка списка РНБ. Тит. № 302 // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. - 2010. - № 4. - Ч. 2. - С. 730-732 (0,23 п.л.).

Подписано в печать: 01.08.2013 Объем: 1 усл.п.л. Тираж: 110 экз. Заказ № 953 Отпечатано в типографии «Реглет» 101000, г. Москва, Пл. Мясницкие Ворота д. 1, стр.3 (495) 971-22-77 www.reglet.ru

 

Текст диссертации на тему "Житие Александра Свирского как источник по истории русского литературного языка"

Литературный институт им. А.М. Горького

04201360971

Соболева Александра Евгеньевна

На правах рукописи

ЖИТИЕ АЛЕКСАНДРА СВИРСКОГО КАК ИСТОЧНИК ПО ИСТОРИИ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА

Специальность 10.02.01 - русский язык

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель -доктор филологических наук,

профессор А.М. Камчатнов

Москва, 2013

Оглавление

Оглавление.....................................................................................................................................2

Введение.........................................................................................................................................3

Глава 1. Историко-культурный контекст создания памятника...............................................12

1.1. Литературный язык второй половины ХУТ-ХУН вв.............................................12

1.2. История изучения памятника...................................................................................19

1.3. Александр Свирский и его время............................................................................22

1.4. Великие Минеи Четьи...............................................................................................25

Выводы.................................................................................................................................27

Глава 2. Текстология Жития Александра Свирского..............................................................29

2.1. Минейная редакция..........................................................................................................29

2.1.1. Состав списков...........................................................................................................30

2.1.2. Основные группы списков........................................................................................34

2.1.3. Списки с неполным составом...................................................................................41

2.1.4. Новонайденный Костромской список Жития.........................................................43

2.1.5. Особенности текста по контрольному списку Синодального собрания 997.......45

2.1.6. Текстологические связи списков Минейной редакции.........................................49

2.2. Сокращенная 1-я и 2-я редакции.....................................................................................63

2.3. Краткая редакция..............................................................................................................66

2.4. Проложные редакции.......................................................................................................83

2.4.1. Проложная 1-я редакция...........................................................................................83

2.4.2. Проложная 2-я редакция...........................................................................................85

2.5. Дополненная редакция.....................................................................................................87

2.6. Русифицированная редакция...........................................................................................90

2.7. Антимосковская редакция...............................................................................................95

2.8. Украшенная редакция......................................................................................................99

Выводы...................................................................................................................................101

Глава 3. Лексико-словообразовательный анализ списков Жития Александра Свирского 104

3.1. Лексическое варьирование............................................................................................107

3.1.1. Лексическое варьирование в списке ОИДР 301 в сравнении с Син. 997...........107

3.1.2. Лексическое варьирование в списке Увар. 436 в сравнении с Син. 997............127

3.1.3. Лексическое варьирование в списках ХУ1-ХУП вв. в сравнении с Син. 997. ..152

3.2. Словообразовательное варьирование...........................................................................176

Выводы...................................................................................................................................193

Заключение.................................................................................................................................196

Библиография.............................................................................................................................201

Приложение А. Археографический обзор списков................................................................218

Приложение Б. Словоуказатель...............................................................................................227

Введение

«История русского литературного языка привлекает к себе внимание и интерес едва ли не в большей степени, чем все другие области русского языковедения»1, - так начинает свою статью «О задачах истории русского литературного языка преимущественно XVTI-XIX вв.» В.В. Виноградов.

Изучать историю литературного языка можно как с позиции истории нормы, когда центральными оказываются проблемы орфографии и морфологии, как это делал, например, Б.А. Успенский2, так и с позиции истории языкового употребления, т.е. истории функциональных стилей, когда в центре внимания оказываются проблемы лексики, фразеологии, синтаксиса, - вслед за В.В. Виноградовым, A.M. Камчатновым, мы в нашей работе придерживаемся именно такого подхода.

Актуальность темы определяется следующим. Несмотря на то, что проблемам истории русского литературного языка посвящено немало научных исследований, далеко не все оказывается изученным. Большая часть работ направлена на изучение языка киевского периода, XI-XIV вв., и XVIII-XIX вв. Работ о литературном языке XVI-XVII вв. сравнительно меньше, и в основном они посвящены истории нормы: предметом интереса ученых оказывается морфологический аспект развития языка. Таковы работы M.JI. Ремневой «Пути развития русского литературного языка XI-XVII вв.»3, О.Н. Кияновой «Поздние летописи в истории русского литературного языка: конец XVI -начало XVIII веков»4.

Диссертационное исследование посвящено изучению истории русского литературного языка XVI-XVII вв. с позиции истории языкового

1 Виноградов 1978: 152.

2 Успенский 2002.

3 Ремнева 2003.

4 Киянова 2010.

употребления на материале текста Жития Александра Свирского, взятого в совокупности своих списков. Исследование представляет научный интерес, так как в работах по истории литературного языка пласт традиционной агиографии этого периода обычно обходится стороной, для лингвистического изучения выбираются раскольничьи сочинения, поздние летописи, фольклорный материал, авторские тексты.

В исследовании предлагается уделить особое внимание изменениям на лексическом и словообразовательном уровнях русского языка, а также кратко осветить синтаксические особенности выбранных списков. Выбор языковых уровней для исследования обусловлен тем, что при изучении истории литературного языка как истории языкового употребления «на первый план выдвигаются вопросы стиля и соответственно лексики, фразеологии и синтаксиса»5.

Временные рамки, ограничивающие материал исследования, связаны со следующими причинами. Сам памятник был создан в середине XVI в., в 1545 г., поэтому верхняя граница изучаемого периода - XVI в.; нижняя временная граница обусловлена существенными изменениями в литературном языке XVIII в., которым посвящен богатейший пласт научной литературы. Нас интересует еще пока не всеохватно изученное с лингвистической точки зрения время перехода от литературного языка Средневековой Руси к современным нормам.

Для объективной научной оценки лингвистических изменений в тексте Жития необходимо предварительно разработать текстологию памятника, так как это «может предохранить от ошибок в лингвистической интерпретации написаний»6.

5 Камчатнов 2005: 3.

6 Жуковская 1976: 14.

Объектом исследования стал текст Жития Александра Свирского в совокупности 77 списков. Житие, написанное в 1545 г. игуменом Александро-Свирского монастыря Иродионом, многократно переписывалось книжниками как начитанными, прошедшими прекрасную выучку, так и простыми писцами, и было адресовано разным читательским аудиториям. Выбор объекта исследования определен его популярностью на Руси, о чем красноречиво свидетельствует большое количество дошедших до нас списков, а также отсутствием полного текстологического исследования и научного издания текста.

Предметом исследования стало выяснение лингвистической содержательности списков Жития в контексте истории русского литературного языка.

Материалом исследования послужили 77 списков Жития Александра Свирского. Житие написано по заказу митрополита Макария специально для Успенского свода Великих Миней Четий (ВМЧ). Александр Свирский был канонизирован самим Макарием как общерусский святой на Соборе 1547 года7, потому в томах Софийского свода ВМЧ его Жития нет. Текст Жития Успенского свода, а именно по рукописи Син. 997, -предположительно старший, потому выбран контрольным.

К подробному лингвистическому анализу привлекались списки с полным набором структурных элементов (См. Главу 2), остальные списки (с сокращенным составом или с утраченными в большом количестве листами, с обрывающимся текстом) лингвистически не анализировались. Их изучение, несомненно, будет полезным в дальнейшем.

Собрания рукописей, списки которых были привлечены для работы, хранятся в Отделах рукописей Москвы (ГИМ, РГБ), Санкт-Петербурга (БАН, РНБ), Костромы. Со всеми рукописями удалось ознакомиться de visu.

7Голубинский 1903.

Списков, безусловно, сохранилось намного больше, однако 77 списков Жития достаточно как для изучения языковых изменений, так и для текстологического исследования и выделения редакций.

Списки XVI в., изученные В.И. Охотниковой, первой описавшей основные группы списков Жития Александра Свирского XVI в., и, по ее замечаниям, не содержащие лингвистических изменений, хранящиеся в Рукописном Отделе РНБ в Санкт-Петербурге, к исследованию не привлекались. Также к работе не были подключены списки, хранящиеся в РГАДа, потому как в изданном «Каталоге славяно-русских рукописных книг

XVI века, хранящихся в Российском государственном архиве древних актов»8 указано, что они не содержат существенных языковых и структурных изменений. Изучение всех этих списков Жития Александра Свирского представляет для нас в дальнейшем научный интерес с целью полного описания истории текста.

Таким образом, целью работы стало изучение истории текста и лингвистического содержания памятника в аспекте истории русского литературного языка. Эта цель потребовала решения следующих задач:

1) изучить лингвистическую, литературоведческую, культурно-историческую литературу по теме исследования;

2) рассмотреть историко-культурную и языковую ситуацию в XVI-

XVII вв., обнаружить лакуны в изучении процессов формирования русского литературного языка рассматриваемого периода, определить и обосновать предмет исследования;

3) выявить состав источников, начиная со старшего списка Син. 997 (августовский том Успенского свода ВМЧ) и заканчивая списками конца XVII в.;

8 КСРРК 2006.

4) произвести типологический анализ текстов Жития, выделяя структурные варианты памятника и, если это позволяет текст, редакции;

5) пословно сличить тексты списков Жития Александра Свирского, выявляя разночтения; после чего выяснить, какие изменения затронули стиль текста и привели, соответственно, к появлению новых редакций Жития, стилистических; установить родственные связи между редакциями и между группами списков внутри редакций;

6) выявить текстологические и лингвистические особенности текстов Жития в каждой группе внутри редакций;

7) выбрать списки в каждой группе и рассмотреть содержащийся в них лингвистический материал, после чего охарактеризовать основные тенденции развития литературного языка, нашедшие в нём отражение, поскольку, как замечает в книге «Древнерусский литературный язык» В.В. Колесов, «все сформировавшиеся уровни литературного языка становятся источником поступления новых форм в житие»9. Для этого необходимо проанализировать закономерности языкового варьирования, выяснить, какие элементы соединяются в тексте, с помощью каких языковых средств происходит конкретизация выражений, как на протяжении двух столетий в списках отражается сужение значений слов, происходит дифференциация лексических значений синонимов и стилистическая специализация слов.

Научная гипотеза, выдвигаемая нами в исследовании, состоит в следующем. Великие Минеи Четьи выполнили роль стабилизатора литературно-языкового узуса, так как для них были тщательно отобраны или специально написаны агиографические произведения. В тексте Жития Александра Свирского за два столетия его бытования так или иначе отразились языковые процессы, происходившие в литературном языке XVI— XVII вв. и повлиявшие на формирование литературного языка конца XVII—

9 Колесов 1989:64.

начала XVIII в. Именно поэтому текст Жития, представленный совокупностью своих списков, может стать источником изучения истории русского литературного языка.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы.

Великие Минеи Четии митрополита Макария вкупе с Домостроем, Стоглавом и Степенной книгой имели важнейший идеологический посыл: их целью было укрепление государственности и стабилизация всех сфер общественной жизни10. Именно поэтому для верного понимания культурологического значения изучаемого памятника и его места в литературе XVI-XVII вв. необходимо было обратиться к культурно-историческому контексту возникновения Жития, получить представление о жанрово-стилистических особенностях литературных произведений, появившихся в XVI-XVII вв.

Работа с рукописными источниками потребовала разысканий палеографического и кодикологического характера.

При текстологическом анализе списков были использованы методы, предложенные Д.С. Лихачевым11 и Л.П. Жуковской12.

При лингвистическом анализе выявленных разночтений применялся комплексный подход для интерпретации замен (мы придерживаемся лингвогерменевтического метода профессора A.M. Камчатнова13).

Житие Александра Свирского не раз оказывалось в поле зрения литературоведов. Однако комплексного текстологического и лингвистического исследований списков Жития до сих пор не было, также как и научного издания памятника. Язык Жития изучался, но только с позиции истории графико-орфографических норм. Таково исследование Леа Сиилин

10 Рогожникова 2003а: 3.

" Лихачев 2001.

12 Жуковская 1976.

13 Камчатнов 1983а: 129.

«Отражение графико-орфографических норм церковнославянского языка в житийной литературе второй половины XVI в. на материале Жития Александра Свирского»14.

Группы текстов в зависимости от состава чудес Жития Александра Свирского XVI в. впервые описала В.И. Охотникова, отмечая, что существенных изменений в тексте нет и не выделяя редакции15. Сам текст был издан по списку XVI в16. (РНБ, собр. Погодина, № 874, лл. 442-514).

Также текст Жития как составная часть Макарьевских Миней был объектом общего жанрово-стилистического изучения ВМЧ17. В указанном труде Т.П. Рогожниковой именно Житию Александра Свирского места не уделено, но подробно охарактеризованы основные принципы отбора Житий для ВМЧ, описаны общие стилистические особенности текстов.

В текстологическом и лингвистическом изучении списков Жития Александра Свирского XVI—XVII вв. заключается научная новизна исследования. Привлеченные источники подвергнуты комплексному анализу, включающему историко-культурный, археографический, текстологический и лингвистический аспекты.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что в ней представлена дальнейшая разработка методов применения лингвотекстологического анализа в древнерусской письменности в контексте истории русского литературного языка.

Проведенное исследование обладает следующей практической значимостью. Выявленные редакции Жития Александра Свирского создают цельное представление об истории текста - это в дальнейшем будет способствовать подготовке научного издания текста, а также может

14 Сишшн 2001.

15 Охотникова 2002.

16 Азарова 2002.

17 Рогожникова 20036.

существенно облегчить работу исследователей русской агиографической литературы XVI-XVII в.

Результаты лингвистического анализа могут быть полезными в дальнейшем изучении истории русского литературного языка на материале агиографических произведений, а также могут использоваться для составления программ академических курсов по истории русского литературного языка.

Некоторые выводы, полученные в результате лексико-словообразовательного анализа списков, могут стать материалом для уточнения семантических и синонимических словарей древнерусского языка.

На защиту выносятся следующие положения.

1) В результате текстологического исследования списков Жития Александра Свирского XVI-XVII вв. выделено 10 редакций Жития: Минейная, Сокращенная 1-я и 2-я, Краткая, Проложные 1-я и 2-я, Дополненная, Русифицированная, Украшенная и Антимосковская. Все редакции выделяются впервые.

2) В текст Жития Александра Свирского, читаемый в Успенском Своде ВМЧ (список Син. 997), вопреки мнению Н.П. Барсукова, считавшего, что Житие было помещено в ВМЧ без изменений18, были внесены две смысловые правки.

3) Минейная редакция послужила основой для всех последующих вариантов Жития.

4) Лексико-словообразовательный анализ списков Жития позволил выявить слова, не отмеченные отечественными историческими словарями, обнаружить или уточнить значения уже известных слов, а также уточнить время возникновения определенных значений.

18 Барсуков 1882: 24.

5) Варьирование на лексическом и словообразовательном уровнях отражает как славянизацию текста (как это представлено в Дополненной редакции по списку ОИДР 301), так и соединение в тексте славянских и близких к разговорным языковых средств, упрощение языка. Последнее обусловлено появившейся в XVII в. тенденцией к преодоле