автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Адъективная основа в формировании системы английских междометий и междометоидов

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Чуранов, Александр Евгеньевич
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Балашов
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Адъективная основа в формировании системы английских междометий и междометоидов'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Адъективная основа в формировании системы английских междометий и междометоидов"

На правах рукописи

Чуранов Александр Евгеньевич

АДЪЕКТИВНАЯ ОСНОВА В ФОРМИРОВАНИИ СИСТЕМЫ АНГЛИЙСКИХ МЕЖДОМЕТИЙ И МЕЖДОМЕТОИДОВ

Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

003455123

Москва - 2008

003455123

Работа выполнена на кафедре английского языка факультета иностранных языко Балашовского филиала Саратовского государственного университета им. Н.Г. Чернышевского

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Блох Марк Яковлевич

доктор филологических наук, доцент Фрейдина Елена Леонидовна

кандидат филологических наук, доцент Шустилова Ирина Изосимовна

Ведущая организация:

Коломенский государственный педагогический институт

Защита состоится «Л/ » сЛ......... . 2008 г. в .... часов на заседании

диссертационного совета Д 212.154.16 при Московском педагогическом государственном университете по адресу: 117571, г. Москва, пр. Вернадского, 88. ауд. 602.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского педагогического государственного университета: 119992, Москва, ул. Малая Пироговская, д.1.

Автореферат разослан « Я % _ 2008 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

Щг Л.А. Мурадова

Реферируемая диссертация посвящена рассмотрению следующих видов единиц в составе класса междометий: а) междометных единиц, восходящих к именам прилагательным или представляющих собой комплексы, включающие в свой состав прилагательное (адъективных и адъективосодержащих междометий) и б) единиц, являющихся именами прилагательными или комплексами, включающими в свой состав прилагательное, которые уподобляются в языке по выполняемой функции междометным единицам (адъективных и адъективосодержащих междометоидов). Данные виды единиц исследуются в плане структуры и семантики, а также особенностей использования в художественной диалогической и монологической речи действующих лиц.

В последние годы отмечается значительное увеличение интереса к изучению междометий. Исследуются междометия в различных языках мира: русском [Середа, 2005], русском и английском [Квеселевич, Сасина, 2001; Фатюхин, 2000], испанском [Almela Pérez Ramón, 1990], чувашском [Денисова, 2004], осетинском и русском [Парсиева, 2004], мексиканском национальном варианте испанского языка [Гостемилова, 2003], монгольском [Чойжилын Монхцэцэт, 2002], итальянском [Карлова, 1999], туркменском [Чарыярова, 1990], немецком [Алференко, 1999; Болтнева, 2004], английском [Мамушкина, 2003; Параховская, 2003] и других языках. Этому способствуют, по нашему мнению, следующие факторы:

а) устойчивый интерес к изучению особенностей устной речи (например, диссертационные исследования В.Е.Иосифовой «Употребительность в естественном диалоге прямых и косвенных речевых актов, выражающих побуждение» /На материале устной речи жителей г. Калуги, к проблемам изучения языка города [2005] и Е.А. Когаловой «Роль фонетических средств в формировании культуры устной речи» / Экспериментально-фонетическое исследование на материале современного французского языка [2005] и др.);

б) возрастающее внимание исследователей к периферийным участкам системы языковых средств (например, работа С.В. Лосевой «Частицы в системе метатекстовых операторов» [2004]);

в) заметное увеличение исследований эмотивного аспекта значения языковых единиц1 (например, статья Шаховского В.И «Эмотивная семантика слова как коммуникативная сущность» [1990]);

Исследуемые в работе виды единиц, составляющие в целом примерно 14,9% от общего числа междометий в английском языке2, не служили ранее предметом систематизированного лингвистического описания, чем определяется актуальность настоящего исследования.

Целью диссертационной работы является исследование структуры, семантики, а также особенностей употребления в художественной диалогической и монологической речи действующих лиц адъективных и адъективосодержащих

1 Полищук H.B. Номинативный статус междометных фразеологических единиц и особенности их контекстного употребления: дис.... канд, филол. наук. - М., 1988 - С. 9 Данные основываются на: Квеселевич Д.И., Сасина В.П. Русско-английский словарь междометий (около 1000 единиц) — М., 2001.

междометных и междометоидных единиц английского языка. Эта цель потребовала решения следующих конкретных задач:

1) изучить особенности структуры адъективных и адъективосодержащих междометных едиииц и выделить их основные структурные типы;

2) изучить особенности структуры адъективных и адъективосодержащих междометоидных единиц и выделить их основные структурные типы;

3) выделить основные семантические типы эмоциональных и волеизъявительных адъективных и адъективосодержащих междометных единиц;

4) выделить основные семантические типы эмоциональных и волеизъявительных адъективных и адъективосодержащих междометоидных единиц;

5) исследовать употребление адъективных и адъективосодержащих междометных и междометоидных единиц в художественной диалогической и монологической речи;

6) установить преобладающие структурные и семантические типы исследуемых видов междометных и междометоидных единиц в художественной диалогической и монологической речи.

Объектом исследования является грамматический класс междометий в системе частей речи английского языка.

Предметом исследования были избраны единицы в составе класса междометий, восходящие к именам прилагательным или представляющие собой комплексы, включающие прилагательное в качестве составного компонента.

Источниками сбора фактического материала послужили «Русско-английский словарь междометий = Russian-English Dictionary of Interjections» (около 1000 единиц) Д.И. Квеселевича, В.П. Сасиной. 2001; «Краткий словарь трудностей английского языка. От текста к контекста = A Concise English-Russian Dictionary of Expressive Formulae. From Text to Context» B.C. Модестова, 2005; исследуемые единицы, выделенные методом сплошной выборки из произведений художественной литературы общим объемом 5102 стр. Кроме того, сбору языкового материала во многом способствовали «Новый большой англо-русский словарь» (250 000 слов): в 3-х т. под общ. рук. Ю.Д. Апресяна, 2000; «Дополнение к русско-английским словарям. Слова, значения слов и выражения, отсутствующие в русско-английских словарях» (около 650 новых слов) A.JI. Бурак, М. Берди, B.C. Елистратова, 2001; «Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики» (около 45000 единиц) С.А. Глазунова, 2000; «Cambridge International Dictionary of English» (100,000 words and phrases) -Cambridge University Press, 1997; «Longman Dictionary of Contemporary English» -Pearson Education Limited, 2003; «The Concise Oxford Russian Dictionary» (120,000 words and phrases) - Oxford University Press, 1996; «Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. International Student Edition» - Macmillan, 2002.

Исследование проведено на материале 229 единиц, выделенных из словарей, и 612 случаев их употребления, выделенных из произведений художественной литературы (художественных диалогов и монологов).

Методы исследования: в работе использовалась комплексная методика, сочетающая метод лингвистического наблюдения и описания, метод анализа словарных дефиниций, контекстуальный анализ, приемы классификации и систематизации, элементы трансформационного анализа, статистический метод.

Методологическую базу работы составляют фундаментальные исследования отечественных лингвистов по теоретическим вопросам грамматики английского языка (М.Я. Блох, И.П. Иванова, В.В. Бурлакова, Г.Г. Почепцов, В.В. Гуревич, Б.А. Ильиш, Т.А. Комова, О.В. Александрова, В. Я. Плогкин, А.И. Смирницкий и др.), работы по изучению аспектов функционирования междометий в языке (Д.А. Штелинг, А.И. Германович, A.C. Дыбовский, Е.В. Середа и др.) и по проблемам переходности в грамматике (Т.С. Тихомирова, В.В.Бабайцева, А.Я. Баудер, Л.А. Куликова и др.).

Научная новизна работы состоит в системном противопоставлении «чистых» междометий и полумеждометий-полузнаменательных слов («междометоидов») как двух групп единиц, образующих класс междометий.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Класс междометий является особой служебной частью речи в системе частей речи языка.

2. Класс междометий образован двумя основными видами единиц: а) единицами, выражающими чувства и волеизъявления («чистыми» междометиями) и б) единицами, уподобляемыми по выполняемой функции первым (междометоидами).

3. Сверхсловные междометные единицы (междометия, имеющие форму словосочетания или предложения) являются неотъемлемой частью класса междометий, и их наличие следует рассматривать как специфическую черту данной части речи.

4. Большая часть единиц в составе класса междометий, восходящих к прилагательным, является адъективными междометоидами (полумеждометиями-полуприлагательными). Адъективные междометия как таковые представлены лишь несколькими единицами.

5. В художественной диалогической и монологической речи действующих лиц использование адъективных и адъективосодержащих междометоидных единиц значительно превышает использование аналогичного вида междометных единиц. В диалогах междометоидные единицы встречаются в 10,1 раза чаще, чем междометные, в монологах - в 4,4 раза.

Теоретическая значимость диссертации заключается в систематизированном описании двух групп в составе класса междометий. Предложенный в работе один из возможных подходов к решению проблем статуса междометия в системе частей речи и его классового состава представляет научную ценность для теории частей речи. Результаты работы могут служить дополнением в исследовании особенностей английской художественной (диалогической и монологической) речи.

Практическая значимость исследования определяется возможностью использования его материалов и выводов в соответствующих разделах

лекционно-семинарских курсов по языкознанию, а также теоретической грамматике, лексикологии и стилистике английского языка, при организации спецкурса по английской художественной речи.

Апробация, Основные положения и результаты исследования были представлены в виде докладов на ежегодных научно-практических конференциях молодых ученых, проводимых в рамках «Недели науки» в БФСГУ (2001-2008). Работа в целом и ее отдельные фрагменты обсуждались на кафедре английского языка БФСГУ. Основные положения и результаты настоящего исследования отражены в 5 публикациях, среди которых 1 статья в ведущем научном журнале.

Структура и объем диссертации:

Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной теоретической литературы (204 наименования), списка словарей и справочников (22 наименования), списка источников иллюстративного материала (20 наименований) и 3-х приложений: 1) структурная классификация междометий и междометоидов английского языка; 2) список адъективных и адъективосодержащих междометных единиц; 3) список адъективных и адъективосодержащих междометоидных единиц. Общий объем исследования составляет 189 страниц.

СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Во введении обосновываются актуальность выбранной темы, ее научная новизна; формулируются цель, задачи диссертационного исследования; определяются объект, материал и методы исследования, теоретическая и практическая значимость работы; представлены положения, выносимые на защиту.

В первой главе “Междометие и его функциональная природа” рассмотрены основные проблемы данного класса - проблема статуса в системе частей речи и состав самого класса; предложена структурная и семантическая классификации двух основных видов единиц, образующих класс междометий: собственно междометий и междометоидов; рассмотрены стадии перехода слов знаменательных частей речи в класс междометий.

Междометие с момента выделения в отдельный грамматический класс слов (часть речи) в языке римским грамматистом М.Т. Варроном в 1 в. до н.э. рассматривается в многочисленных грамматических работах от античности до наших дней. Его глубокому исследованию посвящено большое количество диссертационных и монографических работ (Германович, 1957, 1961, 1966; Григорян, 1988; Гутнер, 1962; Дыбовский, 1983; Касим, 1954; Курносова, 1992; Лященко, 1976; Мисявечене, 1982; Туебекова, 1984; Полищук, 1988; Дагуров, 1959, 1960; Сарыбаев, 1959; Синекопова, 1989; Бережная, 1971; Карпов, 1971 и др.). Междометие рассматривается в рамках двух противоположных концепций:

либо как «часть языка» (part of language)3, и ему отводится то или иное место среди других классов слов, либо выносится за пределы языка, на основании того, что единицы данного класса не являются словами.

В современном языкознании господствует первая концепция, однако мнения языковедов относительно места междометий среди других слов языка расходятся. Выделяются пять основных точек зрения: а) междометие - особая часть речи, или особый специфический разряд слов в языке, отличный как от знаменательных, так и от служебных слов (О.М.Корчажкина, P.M. Тихонова, В.В .Виноградов, H.A. Курносова, A.C. Дыбовский, А.П. Лящснко, Л.В. Щерба, Л.В. Баранникова, З.Д. Туебекова и др.); б) междометие включается в состав знаменательных частей речи (В.Л. Каушанская, К.А. Левковская, И.П. Иванова и др.); в) междометие рассматривается как служебная часть речи (М.Я Блох, В.Ф. Киприянов, L. Valeika, J. Buitkiene и др.); г) междометие не включается в систему частей речи и представляет собой особый разряд слов (Ж. Вандриес, М.В. Панов,

О.П. Суник, И.В. Хлебникова и др.); д) междометие, наряду со звукоподражанием, выделяется в отдельный «гибридный» разряд слов в системе частей речи, называемый «интеръективными», или «служебносамостоятельными» частями речи, которые выделяются в языке наряду с самостоятельными и служебными в классификации частей речи, предложенной Е.В. Середой.

В данном исследовании нами предлагается решить вопрос о частеречном статусе междометия путем приложения к нему как к отдельному классу критериев, которые лежат в основе выделения части речи как таковой, и дальнейшего сопоставления выделенных классовых признаков междометия с таковыми других частей лексикона. Вслед за М.Я. Блохом, словарный состав языка расчленяется нами на три части: 1) знаменательные слова (или слова полной номинативной силы) - существительные, глаголы, прилагательные, наречия - открытая; 2) заместители имен (собственно местоимения и примыкающие к ним широкозначные слова) - закрытая; 3) уточнители имен (служебные приименные модификаторы) - закрытая4.

Сопоставление выделенных классовых признаков междометия (слова-сигналы эмоций и волеизъявлений, морфологическая неизменяемость, синтаксическая открытость класса5, функция эмоционального или волеизъявительного «определителя»6 высказывания или его отдельной части, разнородность морфологической структуры входящих в состав междометий единиц) с таковыми других частей лексикона выявляет наибольшее число общих признаков с уточнителями имен, т.е. служебными частями речи. Однако специфичность функции междометий (выступление в качестве уточнителей

1 Wharton Tim Interjections, language and the ‘showing’/'saying’ continuum. [Электронный ресурс] / Режим доступа' http://www.phon.ucl.ac.uk/home/PUB/WPL/OOpapers/wharton.pdf -Р.173. - Дата доступа: 19/10/2006.

4 Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. - М., 2004. -С. 119.

s Под синтаксической открытостью класса понимается способность практически любого слова при определенном интонационном оформлении уподобиться междометию (= войти в состав класса).

‘Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. - М., 2004.-С. 150.

эмоциональной или волевой окраски высказывания в целом или же отдельных его частей), а также синтаксическая открытость класса, не свойственная другим классам служебных слов, делают междометие особым классом служебных слов.

Вопрос о синтаксическом статусе междометий при их самостоятельном употреблении необходимо решать, прежде всего исходя из их морфологической структуры. Междометия, имеющие форму слова или словосочетания (Wow! Dear me!) не могут образовывать каких-либо коммуникативных типов предложения. Вслед за М.Я. Блохом, мы считаем, что данные единицы «не обладают ни эксплицитной, ни имплицитной структурой актуального членения» [Блох, 2004, с. 164]. Это - «междометные выкрики, спорадически попадающие в изолированное положение в речи (позиция реплики)» [Блох, 2004, с. 164]. Междометия, имеющие форму предложения (God bless you!) представляют собой особый тип устойчивых предложений в языке, который не может быть напрямую сопоставлен с традиционно выделяемыми коммуникативными типами предложения. Данные единицы по своей форме являются предложениями, а ио своему содержанию междометиями. Мы предлагаем именовать их «междометными пропозеомами»7. Междометные пропозеомы являются промежуточным типом предложений, переходом от подлинных предложений к междометным выкрикам.

Состав класса междометий неоднозначно определяется разными лингвистами. К междометиям либо относят единицы языка, не обладающие необходимыми категориальными признаками данной части речи, либо из их состава исключаются единицы, такими признаками обладающие.

Мы считаем, что класс междометий образован двумя основными группами единиц: а) единицами, имеющими форму слова, словосочетания, предложения и непосредственно выражающими наши эмоции и волеизъявления и б) единицами, имеющими форму слова, словосочетания, предложения и уподобляющимися по семантике и функциям единицам первой группы. Эти единицы мы предлагаем именовать «междометоидами» (суффикс «oides» - «похожий на»). К таковым мы относим такие единицы, как - Question! Language! Silence! Disgraceful! Good idea! Finish! No wonder! That’s a deal! и др.

Языковая единица должна отвечать двум основным критериям, чтобы быть отнесенной к разряду междометоидов:

1) являться устойчивым словесным комплексом, не создаваемым, а лишь воспроизводимым в речи в готовом виде;

2) иметь двойственную номинативно-междометную природу, т.е. сочетать номинативное значение с выражением эмоции или волеизъявления и произноситься в речи с соответствующей эмоционально-окрашенной интонацией;

Статус подобных единиц неоднозначно определяется языковедами. По мнению И.П.Крылова, Е.М.Гордон и др., восклицания типа Nonsense! Help!

7 Термин «пропозеома» заимствован нами у М.Я. Блоха (Блох М Я. Теоретическая грамматика английского языка -М., 2004.-С. 69).

Silence! отличаются от междометий тем, что являются полнозначными словами, а не просто сигналами волеизъявлений или эмоций.8

Д.И. Квеселевич, В.П. Сасина относят указанные единицы к периферийным релятивам, т.е. словам «с общим значением реакции на слова собеседника или ситуацию»9, подчеркивая то, что данные единицы, в отличие от собственно междометий, дают чувствам номинацию10. Эти единицы включены ими наравне с собственно междометиями в «Русско-английский словарь междометий».

В.В. Бузаров рассматривает единицы типа Silence! Quiet! Easy! Out! как «безглагольные повелительные предложения» (verbless imperative sentences), используемые для выражения приказов, просьб, приглашений и т.д.".

Мы считаем, что понять истинную природу указанных единиц помогает анализ их употребления в наиболее типичных для них контекстах.

Рассмотрим типичный случай употребления восклицания Question! Оно используется как обращение председателя собрания к выступающему с требованием не отвлекаться, говорить по существу дела, если последний отклоняется от обсуждаемого вопроса12. При данном употреблении слова question в нем одновременно присутствует и одно из его основных лексических значений («тема для осуждения»), и междометное значение (выражение председателем своей воли). В итоге образуется новая единица со значением «волеизъявление говорящего, заключающееся в требовании говорить по существу данного вопроса (дела)». Эта новая единица еще «не порвала» со своей изначальной частью речи -именем существительным (сохраняется элемент номинации - обозначение объекта), но также и не стала полностью междометием (т.к. не является одним лишь сигналом воли говорящего). Следовательно, в данном случае слово question хотя и является полнозначным словом, но по своей функции оно уподобляется междометию. Поэтому, как нами было указано выше, мы предлагаем именовать данные единицы «междометоидами» (т.е. подобными междометиям) и, соответственно, включать их в состав класса междометий.

• Включение в состав междометий каких-либо других видов единиц приводит к излишней перегруженности класса, превращению его в довольно расплывчатый класс слов в системе частей речи, куда «сбрасываются» различного рода единицы языка, либо по причине того, что им трудно найти место в рамках какой-либо другой классификации, либо из-за своей морфологической неизменяемости и синтаксической обособленности. Исключение из состава класса какой-либо из двух групп приводит к дроблению единиц языка, объединенных выполнением общей служебной функции.

* Крылова, И.П., Гордон, Е. М. Грамматика современного английского языка: учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз -М., 2003.-С. 415.

9

Сиротинина, О.Б. Современная разговорная речь и ее особенности. - М., 1974. - С. 78.

10 Квеселевич, Д.И., Сасина, В.П. Русско-английский словарь междометий (около 1000 единиц) — М., 2001. - С .7

" Бузаров, В.В. Основы синтаксиса английской разговорной речи.-учеб. пособие для студ-тов пед. ин-тов и университетов, - М., 1998. - С. 241.

2 Новый большой англо-русский словарь(250 000 слов): В 3-х т. / Под общ. рук. Ю.Д. Апресяна. - М, 2000. - С. 823.

Специфика функционирования междометий и междометоидов в речи и особенности их структуры убеждают нас в том, что и те и другие должны быть классифицированы, прежде всего, по двум признакам: семантическому и структурному. В работе представлены структурная и семантическая классификации междометий и междометоидов.

По семантическому признаку междометия делятся на два больших разряда -эмоциональные и волеизъявительные. Последние часто именуются императивными. Однако если учесть их непосредственную функцию, -выражение воли говорящего в широком смысле этого слова, - то термин «волеизъявительные» представляется, безусловно, наиболее подходящим. Разряд эмоциональных междометий включает чистые эмоциональные междометия и эмоциональные междометоиды.

В составе чистых эмоциональных междометий могут быть выделены 4 основные семантические подгруппы: 1) междометия, передающие положительные эмоции (приподнятое настроение, радость, восхищение, восторг и т.п.) - Boy! Му God! и др.; 2) междометия, передающие негативные эмоции (отвращение, презрение, злость, пренебрежение и т.п.) - Agh! Fie!; 3) междометия, выражающие горе, печаль, тоску, огорчение и т.п. - Ah! Agh! Aie! Alas! и др.; 4) междометия, выражающие общую оценку ситуации или сказанного собеседником (согласие/несогласие, одобрение/неодобрение, насмешку и т.п.) - A pretty pair of shoes! Rats! и др.

Эмоциональные междометоиды отличаются разнообразным спектром передаваемых эмоций, и в их составе можно выделить 21 семантическую подгруппу, среди которых междометоиды, выражающие иронию, насмешку, презрение, пренебрежение и т.п. (That’s a laugh!), междометоиды, выражающие оценку чего-либо как шумного, скандального (A real concert!) и др.

Разряд волеизъявительных междометий включает чистые волеизъявительные междометия и волеизъявительные междометоиды.

Чистые волеизъявительные междометия делятся на 6 основных семантических подгрупп: 1) междометия-призывы (Hey! Yoo-hoo!); 2)

междометия-команды/просьбы (Avast! Gee-up!); 3) междометия-проклятия (Plague take him (her, etc.)!); 4) междометия, выражающие разного рода пожелания (Bless your heart!); 5) междометия, выражающие (клятвенные) заверения или уверенность в чем-либо (I’ll be damned (blowed, hanged, jiggered, shot) if...!); 6) междометия, выражающие решимость, готовность к любой ситуации (Come what may!).

У волеизъявительных междометоидов можно выделить 14 основных семантических подгрупп, среди которых междометоиды-просьбы (Hold on!), междометоиды, выражающие приглашение, подбадривание, побуждение совершить какое-либо действие (Blaze (Fire) away! Cash down!) и др.

Приведенная в работе семантическая классификация чистых междометий и междометоидов является в некоторой степени условной, поскольку и те и другие оказываются семантически очень емкими, и одна и та же единица может служить для выражения большой гаммы эмоций.

При построении структурной классификации междометий необходимо, на наш взгляд, исходить, прежде всего, из их происхождения в языке.

По своему происхождению в языке класс чистых междометий включает 3 основных подкласса: 1) первичные междометия (Huh!); 2) вторичные или

знаменательные междометия (Boy!); 3) междометные единицы смешанного типа (Oh dear!), представляющие собой сочетание первичного междометия с знаменательным (вторичным). .

Первичные междометия по форме могут быть простыми (Aha!) и сложными (Holla-hoa!). Последние, в зависимости от способа, по которому они образованы, могут быть поделены на 4 типа: тип А - словосложение (Uh-oh!), тип Б - редупликация (Ha-ha!), тип В - редупликация + словосложение (Hip-hip-hooray!), тип Г - линейный повтор (Blah blah blah!) В типе Б выделяются 4 подтипа: подтип а) чередования гласных + прибавление конечного согласного (Fee-faw-fum!); подтип б) рифмование двух первичных междометий (Um-hum!); подтип в) двухкратный (реже троекратный) повтор основы (Ah-ah!); подтип г) удвоение конечного слога (Тга-1а-1а!). Некоторые междометные единицы, в зависимости от способа произнесения, могут входить в разные подтипы. Так, кур можно подзывать возгласом Chook-chook! или Chook, chook, chook! В первом случае это междометие будет относиться к подтипу в) (двухкратный повтор основы) в типе Б, во втором - к типу Г (линейный повтор).

Знаменательные (вторичные) междометш в зависимости от своей структуры могут быть четырех видов: простые (Dear!); фразового типа, или междометные фразеомы] (Dear heart!); предложенческого типа, или междометные пропозеомы (God bless my soul!), и смешанного типа (образованные путем сочетания простого знаменательного междометия с междометной пропозеомой), например, Well, I’m damned!

Простые знаменательные междометия включают следующие группы по способу образования в языке: субстантивные междометия (God!); адъективные междометш (Gracious!); глагольные междометия (Bother!); адвербиальные междометш (Well!); оллипсисные междометш (образованные путем эллипсиса из словосочетания - Му! < My God (Lord, word!))14; интегрированные междометия (образованные путем интеграции слова или предложения - Attaboy! < That’s a boy!)15; линейные междометш (образованные путем линейного повтора

- There, there!).

Междометные фразеомы включают 7 типов в зависимости от компонентов, их образующих, междометные пропозеомы - 6 типов. Среди собственно междометных единиц смешанного типа различают 3 типа.

13 Термин «фразеома», так же как и «пропозеома», заимствован нами у М.Я. Блоха (Блох МЯ Теоретическая

грамматика английского языка. - М., 2004. - С. 64,69).

1 Курносова, НА. Знаковый статус междометий и проблема их лексико-графической обработки' дис. . канд

В подклассе междометоидов также выделяются простые междометоиды (Question!), междометоидные фразеомы (Tall story!) и междометоидные пропозеомы (Hear that!).

Простые междометоиды бывают нескольких типов, в зависимости от того, слово какой части речи подвергается интеръективации: субстантивные (Language!), адъективные (Great!), адвербиальные (наречные) (Up!), г) глагольные (Look out!). Среди междометоидных фразеом выделяются 11 типов, среди пропозеом — 7 типов.

Возможны также построения из сочетания собственно междометия и междометоида (Well, I’m surprised! - адвербиальное междометие + междометоидная пропозеома).

Представленная в работе структурная классификация междометий и междометоидов отражает лишь наиболее типичные структурные типы и, естественно, не претендует на абсолютно полный охват всего того структурного многообразия, которым отличаются эти единицы.

Основная часть новых междометий в современном языке образуется в результате перехода слов знаменательных частей речи в междометие. Мы рассматриваем процесс перехода как постепенное движение отдельной словоформы (или словоформ) от стадии окказионального (временного) употребления в функции междометия к стадии константного (постоянного) употребления в функции междометия и далее функционального перехода в класс междометий (стадии закрепления новой единицы в данном классе). Последняя стадия - это полный переход. У междометий он нередко проявляется в разрушении звуковой оболочки слова (By Jesus! —> Bejabbers!).

Длительный процесс перехода знаменательного слова в междометие наглядно можно представить в виде следующей шкалы междометоидности:

0 - номинативная единица - Christ, good, scaiy

1 - стадия междометоидности

la - окказиональные междометоиды - Scary!

16-константные медждометоиды - Awesome! Fine! Good! Great!

2 - стадия междометности

2а - функциональный переход в класс междометий - Christ! Gracious!

26 - полный переход в класс междометий - Bejeebers (Bejabbers)!

Основную перспективу изучения данного класса мы видим в исследовании особенностей семантики и функционирования в языке междометоидов - единиц, находящихся на стадиях окказионального и константного употребления в функции междометия, поскольку в современном языке именно на этих стадиях происходят наиболее активные процессы образования новых «претендентов» на междометия.

Во второй главе “Структура и семантика адъективных и адъективосодержащих междометных и междометоидных единиц”

выделяются структурные и семантические типы исследуемых видов междометных и междометоидных единиц.

Собственно адъективные междометия (или чистые адъективные междометия) представлены в английском языке ограниченным числом единиц (Dear! Gracious!). Основой для них выступает исходная словоформа прилагательного, перешедшая в класс междометий путем функционального перехода.

Чистые адъективные междометия не следует смешивать с такими единицами, как Fine! и им подобными, также являющимися адъективными по своему происхождению. Последние имеют двойственную номинативномеждометную природу и являются полузнаменательными словами-полумеждометиями (иначе «междометоидами»), в отличие от первых, имеющих лишь одну - междометную.

Адъективные междометия Dear! Gracious! часто употребляются в сочетании со словами других знаменательных частей речи, также употребленными в междометной функции, образуя междометные фразеомы (Dear God!). Употребление собственно адъективных междометий в составе междометных фразеом носит более частый характер, чем их самостоятельное употребление. Помимо междометных фразеом с указанными адъективными междометиями, в английском языке существует целый ряд междометных фразеом с другими прилагательными в качестве одного из составных компонентов (Great Caesar! Hot dog!).

Структурные типы адъективосодержащих междометных фразеом можно выделять по двум критериям: 1) количество компонентов, составляющих фразеому и 2) состав компонентов, образующих тип модели, по которой фразеома построена. По количеству компонентов составляющих фразеому, выделяются фразеомы двухкомпонентные (Good grief!), трехкомпонентные (Good Lord Almighty!), четырехкомпонентные (Holy Mother of God!) и пятикомпонентные (A fine kettle of fish!). Среди двухкомпонентных фразеом выделяется 6 структурных типов моделей, среди трехкомпонентных - 9, среди

четырехкомпонентных - 3, среди пятикомпонентных - 2. Исходя из состава компонентов, образующих модель фразеомы, выделяются следующие типы адъективосодержащих междометных фразеом: сложные адъективно-

субстантивные (Great Heavens!), сложные биадъективные (Good gracious!), сложные субстантивно-адъективные(Сой (Christ) Almighty!), сложные адъективно-прономинальные (Dear me!), сложные линейные с прилагательным и первичным междометием Oh! или Eh! (Oh dear, oh dear!) и др. (всего 20 типов).

По семантическому признаку все структурные типы междометных фразеом являются эмоциональными. Исходя из спектра передаваемых эмоций, можно выделить 12 основных семантических типов фразеом: междометные фразеомы, выражающие любование, восхищение и т.п.: Good (dear) God! - русс.: Боже мой!, Good gracious! - русс.: Мать честная!; междометные фразеомы, служащие для выражения сожаления, огорчения, горя: Dear heart (те)! - русс.: Ах!, Gracious Heavens! -русс.: Небо! и др.

Фразеомы, являющиеся по своему происхождению восклицаниями-обращениями к высшим силам (Dear God! и т.п.), функционируют в языке двояко:

в обычной повседневной речи они выражают лишь эмоции (эмотивная функция), однако в устах верующих эти единицы по-прежнему выполняют функцию слов-обращений к высшим силам (апеллятивная функция) и относятся к другой группе слов в языке - словам-обращениям. Эмотивная функция преобладает, и указанные единицы подаются в английских словарях как междометные единицы, обычно с указыванием на нежелательность/осторожность в их употреблении для выражения эмоций в присутствии верующих, т.е. выбор одной из двух функций, осуществляется, по-видимому, лишь на основании одного критерия: верующий -атеист.

Имена прилагательные нередко являются элементами междометных пропозеом. К междометным пропозеомам нами относятся междометные образования, имеющие эксплицитно или имплицитно выраженную предикацию (The holy powers be with us!). Междометные пропозеомы можно классифицировать, исходя из того, какой коммуникативный тип предложения лежит в основе пропозеомы. Волеизъявительные адъективосодержащие междометные пропозеомы строятся по типу побудительно-восклицательных16 предложений 2-х структурных типов: I тип по модели: vinw + ргопмю + adisuperi + rise + adv: Put your best foot (leg) forward!; II тип по модели: Vimner+ adi: Drop dead!

Эмоциональные междометные пропозеомы строятся как по типу повествовательно-восклицательных (This is a pretty kettle of fish!), так и по типу побудительно-восклицательных предложений (Strike me pink!). Первые представлены ОДНИМ структурным типом: модель РГОШет + V ‘is’ + artmdef + adi + nse + prep ‘of + nse: This is a pretty kettle offish!; вторые-четырьмя типами.

Исходя из спектра эмоций, у волеизъявительных выделяется 2 семантических типа (междометные пропозеомы, выражающие решимость совершить действие в надежде на случайную удачу (Come hell or high water! -русс.: Была не была! Будь, что будет!), и пропозеомы, выражающие побуждение к действию (Put your best foot forward! - русс.: Одна нога здесь, другая там! / Одна нога там, другая тут!). Эмоциональные пропозеомы включают 3 типа: пропозеомы, выражающие 1) недоумение, удивление, изумление (Strike me pink!— русс.: Ёлки-палки!); 2) пожелания (May the earth be soft as swan’s-down for her (him, them)! - русс.: Да будет земля ему ей (ему, им) пухом!/Земля ей (ему, им) пухом!); 3) испуг (The holy powers be with us! - русс. С нам крестная сила!).

Собственно адъективные (или простые адъективные) междометоиды в английском языке являются эмоциональными и представлены многочисленной группой единиц (Beautiful! Crazy!). Основой для них выступает исходная словоформа качественного прилагательного, употребленная в междометной функции. В этом структурном типе междометоидов можно выделить 17 семантических типов: междометоиды, выражающие 1) восхищение, восторг, высокую оценку чего-либо: Cool! (Атас! Классно! Клёво! Супер!), Divine! (Божественно! Изумительно! Превосходно!), Grand! (Красота!); 2)

|6Восклицателъность рассматривается нами как «сопутствующая черта» каждого из коммуникативных типов предложения (Блох М. Я. Теоретические основы грамматики - М., 2004. - С. 164).

удовлетворение, одобрение: Excellent! (Бесподобно! Браво! Великолепно! Во! Отлично! Превосходно!), Fine! (Добро! Здорово! Красота! Ладно! Ладно, хорошо пусть будет так! Хорошо!), Nice! (амер.) (О’кей!); 3) удовольствие, радость: Marvellous! (Великолепно! Восхитительно! Превосходно! Чудесно!), Splendid! (Бесподобно! Во! Здброво! Милое дело! Отлично! Превосходно! Чудесно!), Wonderful! (Божественно! Восхитительно! Превосходно! Прекрасно! Прелесть! Чудесно!) и др.

Собственно адъективные междометоиды широко употребляются в составе междометоидных фразеом (Good show!). Структурные типы адъективодержащих эмоциональных междометоидных фразеом, как и соответствующего вида междометных фразеом, можно выделять по двум критериям: 1) количество компонентов, составляющих фразеому, и 2) состав компонентов, образующих тип модели, по которой фразеома построена. Исходя из количества компонентов составляющих фразеому, выделяются фразеомы двухкомпонентные (Excellent idea!), трехкомпонентные (A pretty go!), четырехкомпонентные (As good as gold!) и пятикомпонентные (A real piece of jam!). В двухкомпонентных фразеомах выделяется 7 структурных типов моделей, в трехкомпонентных - 5, в четырех- и пятикомпонентных - 2. Исходя из состава компонентов, образующих модель фразеомы, выделяются следующие типы адъективосодержащих междометоидных фразеом: сложные адвербиально-адъективные (Hardly

surprising!), сложные адъективно-адвербиальные (Funny enough!), сложные биадъективные (Funny peculiar!), сложные субстантивно-адъективные (Zero cool!) и др. (всего 16 типов).

Исходя из спектра эмоций, передаваемых междометоидными фразеомами, среди волеизъевительных фразеом выделяется 2 семантических типа: 1) фразеомы, выражающие готовность совершить действие (Very good! - русс, воен.: Слушаюсь!) и 2) фразеомы-призывы, имеющие форму совета, предостережения, настоятельной просьбы (Good words! - русс.: Не бранитесь!) и 19 типов среди эмоциональных фразеом: фразеомы, выражающие 1) восхищение, восторг окружающей обстановкой или каким-либо отдельным предметом, лицом (Good business (show)! - русс.: Здорово!); 2) фразеомы, передающие изумление, недоверие, сомнение (Funny enough! - русс.: Смешно!) и др.

Адъективосодержащие междометоидные пропозеомы (As good as it can be!), как и соответствующий вид междометных пропозеом, можно классифицировать исходя из того, какой коммуникативный тип предложения лежит в основе междометоидной пропозеомы. Эмоциональные адъективосодержащие междометоидные пропозеомы строятся по следующим типам предложения: а) повествовательно-восклицательные с отрицанием (Can’t be bad!) или без него (As good as it can be!). Первые состоят из 2 структурных типов, вторые - из 16 типов; б) вопросительные с отрицанием (1 тип: Isn’t it lovely?) или без него (2 типа: Are you crazy? Are you in your right mind?), в) вопросительноповествовательные с отрицанием (1 тип: Isn’t that nice.). Волеизъявительные адъективосодержащие междометоидные пропозеомы строятся только по типу

побудительных предложений. Этот вид пропозеом состоит из 11 структурных типов.

Исходя из спектра эмоций, передаваемых междометоидными пропозеомами, выделяется 3 семантических типа (с одним подтипом) волеизъявительных (пропозеомы-призывы, имеющие форму совета, предостережения, настоятельной просьбы (Be quiet! - русс.: Успокойся! Тише!) с подтипом пропозеом для побуждения к действию (Do be quick! - русс.: Поторопись же!); пропозеомы-команды/приказы (Ready all! - русс.: Все по местам!); пропозеомы-сигналы готовности (Ready! - русс.: Готов! Здесь!) и 17 эмоциональных: пропозеомы, выражающие 1) согласие, удовлетворение, одобрение чего-либо (That’s nice! - русс. Хорошо!); 2) отрицание, возражение, несогласие с чем-либо, категорический отказ (You’re crazy! - русс.: Ты что?) и др.

Третья глава «Адъективные и адъективосодержащие междометия и междометоиды в тексте (на материале художественных диалогов и монологов в британской и американской прозе второй половины XX в.)» посвящена анализу употребления исследуемых единиц в художественной диалогической и монологической речи действующих лиц.

Исследование показало, что использование адъективных и адъективосодержащих междометоидных единиц превышает использование аналогичных видов междометных единиц как в диалогической речи, так и в монологической. В диалогах междометоидные единицы рассматриваемых видов встречаются в 10,1 раза чаще, чем междометные аналогичных видов, в монологах

- в 4,4 раза.

На наш взгляд, это можно объяснить двумя основными причинами.

Первая причина заключается в принадлежности лексических единиц, лежащих в основе междометоидов, к наиболее частотным единицам языка; вторая

- в стремлении говорящего не только показать собеседнику или окружающим свое эмоциональное состояние, но и одновременно дать оценку предмету, явлению, лицу и т.п., которое явилось причиной данного эмоционального состояния. Иными словами, «объяснить» причину своих чувств. А это кратко и ясно можно сделать, используя междометоиды, единицы, одновременно выполняющие и экспрессивную, и номинативную функции. В случае с адъективными и адъективосодержащими междометоидами это еще и наличие прилагательного, в изначальной природе которого заложена оценочная функция.

Среди междометоидных единиц рассмотренного вида относительно высокими показателями частотности, по сравнению с другими единицами этого же вида, отличаются междометоидные единицы All right! (52,9%), Good! (52,1%) в диалогической речи и междометоидные единицы All right! (50%), Good! (71,4%), Very well! (53,8%) в монологической речи. Преобладание именно данных единиц, возможно, обусловлено двумя факторами: 1) высокой частотностью самих единиц в языке в их обычном немеждометоидном употреблении; 2) желанием говорящего использовать как при обращении к другим, так и в своих собственных репликах-реакциях единицы, имеющие положительную коннотацию одобрения («хорошо», «все хорошо», «очень хорошо») и, соответсвенно, стимулировать

продолжение разговора, а в случае монолога, чтобы говорящего продолжали слушать. Употребление других междометоидных единиц данного вида в диалогической речи не превышает 16,2% у пропозеом, 22,2% у фразсом и 14,9% у собственно адъективных междометоидов. В монологической речи эти показатели составляют 5,5% у пропозеом, 15,4% у фразеом, и 9,5% у собственно адъективных междометоидов. '

Междометоидные единицы рассмотренного вида в диалогической речи используются в 6,8 раз чаще, чем в монологической. Причина состоит, как нам представляется, в следующем: в диалогах, как правило, идет столкновение разных точек зрения героев, а отсюда повышенная эмоциональность; в монологах чаще герои стоят на одной точке зрения, и, соответственно, меньший всплеск эмоций.

В диалогической речи из числа зарегистрированных междометных единиц рассматриваемого вида 74,5% составляют адъективосодержащие междометные фразеомы. 25,5% - адъективные междометия. Адъективосодержащие

междометные пропозеомы не были зафиксированы в обследованных текстах; из числа зарегистрированных междометоидных единиц 33,8% составляют адъективные междомстоиды. 17,7% - адъективосодержащие междометоидные фразеомы. 49.1% - адъективосодержащие междометоидные пропозеомы.

В монологической речи из числа междометных единиц были зарегистрированы только 16 междометных фразеом; из числа зарегистрированных междометоидных единиц рассматриваемого вида 30% составляют адъективные междометоиды. 18,6% - адъективосодержащие междометоидные фразеомы. 51,4% - адъективосодержащие междометоидные пропозеомы.

Преобладающими структурными типами в диалогической речи являются: а) двухкомпонентные междометные фразеомы - I тип (adj + nsg); б) простые адъективные междометоиды; в) двухкомпонентные междометоидные фразеомы -

I тип (adv + adj.), V тип (adj + п.); г) междометоидные пропозеомы по типу повествовательно-восклицательных предложений - IV тип (adv ‘how’ + adj), XIV тип (that’s + adj).

Преобладающими структурными типами в монологической речи являются: а) двухкомпонентные междометные фразеомы - I тип (adj + nsg); б) простые адъективные междометоиды; в) двухкомпонентные междометоидые фразеомы -VII типа (adv + adv); в) междометоидные пропозеомы по типу повествовательновосклицательных предложений - IV тип (adv ‘how’ + adj), XIV тип (that’s + adj) и побудительных предложений -1 тип (v ‘be’ + adj).

В плане семантики у адъективных междометоидов в диалогической речи преобладает выражение удовлетворения, радости, одобрения, согласия (IL XII типы): у междометоидных фразеом - выражение согласия, одобрения, похвалы (И, XIX типы): у междометоидных пропозеом - выражения различных форм согласия, удовлетворения, одобрения (II тип). У междометных единиц преобладает выражение удивления (VI тип).

В плане семантики в монологической речи круг передаваемых междометными фразеомами эмоций ограничен следующими: возмущение, недовольство, неодобрение, негодование, раздражение, удивление, изумление,

досада, печаль, уверенность. У адъективных междометоидов преобладает выражение удовлетворения (II тип): у междометоидных фразеом - выражение согласия и похвалы (И, XIX типы): у междометоидных пропозеом -привлечение внимания (XVII тип).

Преобладание выражения удовлетворения, радости, одобрения, согласия в диалогах объясняется стремлением собеседников достать гармоничного диалога. Под гармоничным диалогом в современных исследованиях понимается тот, в ходе которого хотя бы частично совпадают мнения и позиции собеседников17, а этого можно достать только одобряя, соглашаясь на что-то и т.д.

Круг эмоций в монологической речи обусловлен самой природой монолога. Говорящий часто обращается к монологу, когда он чем-то недоволен, что-то не одобряет, хочет кого-то похвалить и т.д.

В заключении диссертационного исследования излагаются основные выводы, к которым привел анализ структуры и семантики адъективных и адъективосодержащих междометных и междометоидных единиц, а также особенностей их употребления в художественной диалогической и монологической речи.

В ходе исследования было также установлено, что междометоидные и междометные единицы исследуемого вида активно используются и в авторской речи, что могло бы быть перспективой дальнейшего исследования особенностей употребления данного вида междометоидных и междометных единиц в художественной литературе.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Чуранов А.Б. К проблеме классификации междометий английского языка / А.Е.Чуранов // Вестник Оренбургского государственного университета. № 11 / ноябрь 2006. - С.172-178. - 0,4 п.л.

2. Чуранов А.Е. К вопросу о природе междометий (на материале английского языка) / А.Е.Чуранов // Материалы ежегодной научно-практической конференции молодых ученых (16-21 апреля 2001) / Под общ. ред. A.B. Шатиловой. -Балашов: изд-во БГТШ, 2001. - С. 132-134. - 0,2 п.л.

3. Чуранов А.Е. Критерии выделения междометий / А.Е.Чуранов // Актуальные проблемы образования: Материалы ежегодной научно-практической конференции молодых ученых (14-19 апреля). Вып. 3. - Балашов: изд-во «Николаев», 2003. - С.163-165. - 0,2 п.л.

4. Чуранов А.Е. Проблема статуса междометий в системе частей речи / А.Е.Чуранов // «Языки и межкультурная коммуникация в современном мире». Материалы первой международной научно-практической конференции. Том 2. -Новомосковск, НФ УРАО, 2006. - С. 91-96. - 0,3 п.л.

1 Викторова, Е.Ю., Петрова, Н.Г. Формулы выражения согласия/несогласия в английской разговорной речи и в художественном диалоге // Романо-германская филология: Межвуз. сб. науч. статей. - Вып. 4. - Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 2004. - С. 83-84.

5. Чуранов А.Е. Семантические типы адъективных междометоидов в английском языке / А.Е.Чуранов // Вопросы филологических наук. - 2007. - № 3. -С. 125-128.-0,3 п.л.

Подп. к печ. 24.09.2008 Объем 1 п.л. Заказ №.126 Тир 100 экз.

Типография МПГУ

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Чуранов, Александр Евгеньевич

Введение.

Глава первая. Междометие и его функциональная природа

1.1. Проблема статуса междометий в системе частей речи.

1.2. Критерии выделения междометий. «Чистые» междометия и междометоиды.

1.3. Семантическая классификация междометий и междометоидов.

1.4. Структурная классификация междометий и междометоидов.

1.5. Переход знаменательных частей речи в междометие.

Выводы по первой главе.

Глава вторая. Структура и семантика адъективных и адъективосодержащих междометных и междометоидных единиц

2.1. Собственно адъективные междометия в английском языке.

2.2. Структурные и семантические типы адъективосодержащих междометных фразеом.

2.3. Структурные и семантические типы адъективосодержащих междометных пропозеом.

2.4. Собственно адъективные междометоиды в английском языке.

2.5. Структурные и семантические типы адъективосодержащих междометоидных фразеом.

2.6. Структурные и семантические типы адъективосодержащих междометоидных пропозеом.

Выводы по второй главе.

Глава третья. Адъективные и адъективосодержащие междометия и междометоиды в тексте (на материале художественных диалогов и монологов в британской и американской прозе второй половины XX в.)

3.1. Адъективные и адъективосодержащие междометные единицы в художественном диалоге.

3.2. Адъективные и адъективосодержащие междометоидные единицы в художественном диалоге.

3.3. Адъективные и адъективосодержащие междометные единицы в художественном монологе.

3.4. Адъективные и адъективосодержащие междометоидные единицы в художественном монологе.

Выводы по третьей главе.

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Чуранов, Александр Евгеньевич

Междометие с момента выделения в отдельный грамматический класс слов (часть речи) в языке римским грамматистом М.Т. Варроном в 1 в. до н.э. рассматривается в многочисленных грамматических работах от античности до наших дней. Его глубокому исследованию посвящено большое количество диссертационных и монографических работ (Германович, 1957, 1961, 1966; Григорян, 1988; Гутнер, 1962; Дыбовский, 1983; Касим, 1954; Курносова, 1992; Лященко, 1976; Мисявечене, 1982; Туебекова, 1984; Полищук, 1988; Дагуров, 1959, 1960; Сарыбаев, 1959; Синекопова, 1989; Бережная, 1971; Карпов, 1971; и др.).

В последние годы отмечается значительное увеличение интереса к изучению междометий. Исследуются междометия в различных языках мира: русский [Середа, 2005], русский и английский [Квеселевич, Сасина, 2001; Фатюхин, 2000], испанский [Almela Perez Ramon, 1990], чувашский [Денисова, 2004], осетинский и русский [Парсиева, 2004], мексиканский национальный вариант испанского языка [Гостемилова, 2003], монгольский [Чойжилын Монхцэцэт, 2002], итальянский [Карлова, 1999], туркменский [Чарыярова, 1990], немецкий [Алференко, 1999; Болтнева, 2004], английский [Мамушкина, 2003; Параховская, 2003] и др. Этому способствуют, по нашему мнению, следующие факторы: а) устойчивый интерес к изучению особенностей устной речи (например, диссертационные исследования В.Е.Иосифовой

Употребительность в естественном диалоге прямых и косвенных речевых актов, выражающих побуждение» /На материале устной речи жителей г. Калуги, к проблемам изучения языка города [2005] и Е.А. Когаловой «Роль фонетических средств в формировании культуры устной речи» / Экспериментально-фонетическое исследование на материале современного французского языка [2005] и др.); б) всевозрастающее внимание исследователей к периферийным участкам системы языковых средств (например, работа С.В. Лосевой «Частицы в системе метатекстовых операторов» [2004]); в) заметное увеличение исследований эмотивного аспекта значения языковых единиц [Полищук, 1989, с. 9] (например, статья Шаховского В.И. «Эмотивная семантика слова как коммуникативная сущность», 1990);

Настоящая работа посвящена исследованию структурных и семантических особенностей, а также функционирования в художественной диалогической и монологической речи, следующих видов единиц в составе класса междометий: а) междометных единиц, восходящих к именам прилагательным или представляющих собой комплексы, включающие в свой состав прилагательное (адъективных и адъективосодержащих междометий) и б) единиц, являющихся именами прилагательными или комплексами, включающими в свой состав прилагательное, которые уподобляются языке по выполняемой функции междометным единицам (адъективных и адъективосодержащих междометоидов).

Исследуемые виды единиц, составляющие, в целом, примерно 14,9% от общего числа междометий в английском языке1, не служили ранее предметом систематизированного лингвистического описания, чем определяется актуальность настоящего исследования.

Целью диссертационной работы является исследование структуры, семантики, а также особенностей употребления в художественной диалогической и монологической речи действующих лиц адъективных и адъективосодержащих междометных и междометоидных единиц английского языка. Эта цель потребовала решения следующих конкретных задач:

Данные основываются на: Квеселевич, Д.И., Сасина, В.П. Русско-английский словарь междометий (около 1000 единиц) - М., 2001.

1) изучить особенности структуры адъективных и адъективосодержащих междометных единиц и выделить их основные структурные типы;

2) изучить особенности структуры адъективных и адъективосодержащих междометоидных единиц и выделить их основные структурные типы;

3) выделить основные семантические типы эмоциональных и волеизъявительных адъективных и адъективосодержащих междометных единиц;

4) выделить основные семантические типы эмоциональных и волеизъявительных адъективных и адъективосодержащих междометоидных единиц;

5) исследовать употребление адъективных и адъективосодержащих междометных и междометоидных единиц в художественной диалогической и монологической речи;

6) установить преобладающие структурные и семантические типы исследуемых видов междометных и междометоидных единиц в художественной диалогической и монологической речи.

Объектом исследования является грамматический класс междометий в системе частей речи английского языка.

Предметом исследования были избраны единицы в составе класса междометий, восходящие к именам прилагательным или представляющие собой комплексы, включающие прилагательное в качестве составного компонента.

Источниками сбора фактического материала послужили «Русско-английский словарь междометий = Russian-English Dictionary of Interjections» (около 1000 единиц) Д.И. Квеселевича, В.П. Сасиной, 2001; «Краткий словарь трудностей английского языка. От текста к контексту = A Concise English-Russian Dictionary of Expressive Formulae. From Text to Context» B.C.

Модестова, 2005; исследуемые единицы, выделенные методом сплошной выборки из произведений художественной литературы общим объемом 5102 стр. Кроме того, сбору языкового материала во многом способствовали «Новый большой англо-русский словарь» (250 ООО слов): в 3-х т. под общ. рук. Ю.Д. Апресяна, 2000; «Дополнение к русско-английским словарям. Слова, значения слов и выражения, отсутствующие в русско-английских словарях» (около 650 новых слов) A.JL Бурак, М. Берди, B.C. Елистратова, 2001; «Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики» (около 45000 единиц) С.А. Глазунова, 2000; «Cambridge International Dictionary of English» (100,000 words and phrases) — Cambridge University Press, 1997; «Longman Dictionary of Contemporary English» - Pearson Education Limited, 2003; «The Concise Oxford Russian Dictionary» (120,000 words and phrases) - Oxford University Press, 1996; «Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. International Student Edition» — Macmillan, 2002.

Исследование проведено на материале 229 единиц, выделенных из словарей, и 612 случаев их употребления, выделенных из произведений художественной литературы (художественных диалогов и монологов).

Методы исследования: в работе использовалась комплексная методика, сочетающая метод лингвистического наблюдения и описания, метод анализа словарных дефиниций, контекстуальный анализ, приемы классификации и систематизации, элементы трансформационного анализа, статистический метод.

Методологическую базу работы составляют фундаментальные исследования отечественных лингвистов по теоретическим вопросам грамматики английского языка (М.Я. Блох, И.П. Иванова, В.В. Бурлакова, Г.Г. Почепцов, В.В. Гуревич, Б.А. Ильиш, Т.А. Комова, О.В. Александрова, В. Я. Плоткин, А.И. Смирницкий и др.), работы по изучению аспектов функционирования междометий в языке (Д.А. Штелинг, А.И. Германович, А.С. Дыбовский, Е.В. Середа и др.) и работы, посвященные проблемам переходности в грамматике (Т.С. Тихомирова, В.В.Бабайцева, АЛ. Баудер, JI.A. Куликова и др.).

Научная новизна работы состоит в системном противопоставлении «чистых» междометий и полумеждометий-полузнаменательных слов («междометоидов») как двух групп единиц, образующих класс междометий.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Класс междометий является особой служебной частью речи в системе частей речи языка.

2. Класс междометий образован двумя основными видами единиц: а) единицами, выражающими чувства и волеизъявления («чистыми» междометиями) и б) единицами, уподобляемыми по выполняемой функции первым (междометоидами).

3. Сверхсловные междометные единицы (междометия, имеющие форму словосочетания или предложения) являются неотъемлемой частью класса междометий, и их наличие следует рассматривать как специфическую черту данной части речи.

4. Большая часть единиц в составе класса междометий, восходящих к прилагательным, является адъективными междометоидами (полумеждометиями-полуприлагательными). Адъективные междометия как таковые представлены лишь несколькими единицами.

5. В художественной диалогической и монологической речи действующих лиц использование адъективных и адъективосодержащих междометоидных единиц значительно превышает использование аналогичного вида междометных единиц. В диалогах междометоидные единицы встречаются в 10,1 раза чаще, чем междометные, в монологах - в 4,4 раза.

Теоретическая значимость диссертации заключается в систематизированном описании двух групп в составе класса междометий. Предложенный в работе один из возможных подходов к решению проблем статуса междометия в системе частей речи и его классового состава представляет научную ценность для теории частей речи. Результаты работы могут служить дополнением в исследовании особенностей английской художественной (диалогической и монологической) речи.

Практическая значимость исследования определяется возможностью использования его материалов и выводов в соответствующих разделах лекционно-семинарских курсов по языкознанию, а также теоретической грамматике, лексикологии и стилистике английского языка, при организации спецкурса по английской художественной речи.

Апробация. Основные положения и результаты исследования были представлены в виде докладов на ежегодных научно-практических конференциях молодых ученых, проводимых в рамках «Недели науки» в БФСГУ (2001-2008). Работа в целом и ее отдельные фрагменты обсуждались на кафедре английского языка БФСГУ. Основные положения и результаты настоящего исследования отражены в 5 публикациях, среди которых 1 статья в ведущем научном журнале.

Структура и объем диссертации:

Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной теоретической литературы (204 наименования), списка словарей и справочников (22 наименования), списка источников иллюстративного материала (20 наименований) и 3-х приложений: 1) структурная классификация междометий и междометоидов английского языка; 2) список адъективных и адъективосодержащих междометных единиц; 3) список адъективных и адъективосодержащих междометоидных единиц. Общий объем исследования составляет 185 страниц.

Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, ее научная новизна, формулируется цель, задачи диссертационного исследования; определяется объект, материал и методы исследования, теоретическая и практическая значимость работы; представлены положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Междометие и его функциональная природа» рассмотрены различные точки зрения, существующие в лингвистической литературе, на основные проблемы междометия: а) место в системе частей речи и б) состав класса. Междометие рассматривается как класс, объединяющий два вида единиц: «чистые» междометия и междометоиды (единицы, уподобляемые по функции первым). Предложена структурная и семантическая классификации обоих видов, рассмотрены стадии перехода слов знаменательных частей речи в междометие.

Во второй главе «Структура и семантика адъективных и адъективосодержащих междометных и междометоидных единиц» выделяются структурные и семантические типы собственно адъективных междометий и междометоидов, а также междометных и междометоидных фразеом и пропозеом, включающих прилагательное в качестве составного компонента.

Третья глава «Адъективные и адъективосодержащие междометные и междометоидные единицы в тексте (на материале художественных диалогов и монологов в британской и американской прозе второй половины XX века)» посвящена анализу употребления собственно адъективных и адъективосодержащих междометных и междометоидных единиц в художественной диалогической и монологической речи действующих лиц.

В заключении приводятся обобщения и выводы по результатам исследования, намечаются возможные перспективы дальнейшего исследования адъективных и адъективосодержащих междометных и междометоидных единиц в английском языке.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Адъективная основа в формировании системы английских междометий и междометоидов"

Выводы по третьей главе:

1. Исследование показало, что использование адъективных и адъективосодержащих междометоидных единиц превышает использование аналогичных видов междометных единиц, как в диалогической речи, так и в монологической. Для диалогической речи этот показатель составляет 476:47, для монологической речи - 70:16, т.е. в диалогах междометоидные единицы рассматриваемых видов встречаются в 10,1 раза чаще, чем междометные единицы аналогичных видов, в монологах — в 4,4 раза.

2. На наш взгляд, это можно объяснить двумя основными причинами. Первая причина заключается в принадлежности лексических единиц, лежащих в основе междометоидов, к наиболее частотным единицам языка; вторая — в стремлении говорящего не только показать собеседнику или окружающим свое эмоциональное состояние, но и одновременно дать оценку предмету, явлению, лицу и т.п., которое явилось причиной данного эмоционального состояния. Иными словами, «объяснить» причину своих чувств. А это кратко можно сделать, используя междометоиды, единицы, одновременно выполняющие и экспрессивную, и номинативную функции. В случае с адъективными и адъективосодержащими междометоидами, это еще и наличие прилагательного, в изначальной природе которого, заложена оценочная функция.

3. Среди междометоидных единиц рассмотренного вида относительно высокими показателями частотности, по сравнению с другими единицами этого же вида, отличаются междометоидные единицы All right! (52,9%), Good! (52,1%) в диалогической речи и те же единицы All right! (50%), Good! (71,4%), Very well! (53,8%) в монологической речи. Преобладание именно данных единиц, возможно, обусловлено двумя факторами: 1) высокой частотностью самих единиц в языке в их обычном немеждометоидном употреблении; 2) желанием говорящего использовать как при обращении к другим, так и в своих собственных репликах-реакциях единицы, имеющие положительную коннотацию одобрения («хорошо», «все хорошо», «очень хорошо») и, соответсвенно, стимулировать продолжения разговора, а в случае монолога, чтобы говорящего продолжали слушать. Употребление других междометоидных единиц данного вида в диалогической речи не превышает 16,2% у пропозеом, 22,2% у фразеом и 14,9% у собственно адъективных междометоидов. В монологической речи эти показатели составляют 5,5% у пропозеом, 15,4% у фразеом и 9,5% у собственно адъективных междометоидов.

4. Междометоидные единицы рассмотренного вида в диалогической речи используются значительно чаще, чем в монологической. Их соотношение составляет 476:70, т.е. в диалогической речи междометоидные единицы используются в 6,8 раз чаще. Причина состоит, как нам представляется, в следующем: в диалогах, как правило, идет столкновение разных точек зрения героев, а отсюда повышенная эмоциональность; в монологах чаще герои стоят на одной точке зрения, и, соответственно, меньший всплеск эмоций.

5. В диалогической речи из числа зарегистрированных междометных единиц рассматриваемого вида 74,5% составляют адъективосодержащие междометные фразеомы, 25,5% — адъективные междометия, Адъективосодержащие междометные пропозеомы не были зафиксированы в обследованных текстах; из числа зарегистрированных междометоидных единиц 33,8% составляют адъективные междометоиды, 17,7%) — адъективосодержащие междометоидные фразеомы, 49,1% — адъективосодержащие междометоидные пропозеомы.

6. В монологической речи из числа междометных единиц были зарегистрированы только междометные фразеомы; из числа зарегистрированных междометоидных единиц рассматриваемого вида 30% составляют адъективные междометоиды, 18,6% - адъективосодержащие междометоидные фразеомы, 51,4% - адъективосодержащие междометоидные пропозеомы.

7. Преобладающими структурными типами в диалогической речи являются: а) двухкомпонентные междометные фразеомы - I тип (adj. + nsg); б) простые адъективные междометоиды; в) двухкомпонентные междометоидные фразеомы - I тип (adv. + adj.), V тип (adj. + п.); г) междометоидные пропозеомы по типу повествовательно-восклицательных предложений - IV тип (adv.'how' + adj.), XIV тип (that's + adj.);

8. Преобладающими структурными типами в монологической речи являются: а) двукомпонентные междометные фразеомы — I тип (adj. + nsg); б) простые адъективные междометоиды; в) двухкомпонентные междометоидые фразеомы - VII типа (adv. + adv.); в) междометоидные пропозеомы по типу повествовательно-восклицательных предложений - IV тип (adv.'how' + adj.), XIV тип (that's + adj.) и побудительных предложений -1 тип (v.'be' + adj.).

9. В плане семантики у адъективных междометоидов в диалогической речи преобладает выражение удовлетворения, радости, одобрения, согласия (IL, III, XII типы); у междометоидных фразеом - выражение согласия, одобрения, похвалы (И, XIX типы); у междометоидных пропозеом - выражения различных форм согласия, удовлетворения, одобрения (II тип). У междометных единиц преобладает выражение удивления (VI тип).

10. В плане семантики в монологической речи круг передаваемых междометными фразеомами эмоций ограничен следующими: возмущение, недовольство, неодобрение, негодование, раздражение, удивление, изумление, досада, печаль, уверенность. У адъективных междометоидов преобладает выражение удовлетворения (II тип); у междометоидных фразеом - выражение согласия и похвалы (И, XIX типы); у междометоидных пропозеом - привлечение внимания (XVII тип).

11. Преобладание выражения удовлетворения, радости, одобрения, согласия в диалогах объясняется стремлением собеседников достичь гармоничного диалога. Под гармоничным, в современных исследованиях диалога, понимается тот, в ходе которого хотя бы частично совпадают мнения и позиции собеседников [Петрова, Викторова, 2004 с.83-84], а этого можно достить только одобряя, соглашаясь на что-то и т.д.

12. Круг эмоций в монологической речи обусловлен самой природой монолога. Говорящий часто обращается к монологу, когда он чем-то недоволен, что-то неодобряет, хочет кого-то похвалить и т.д.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В настоящей работе предпринята попытка исследования структуры, семантики, а также особенностей употребления в художественной диалогической и монологической речи действующих лиц адъективных и адъективосодержащих междометных и междометоидных единиц, входящих в состав класса междометий английского языка.

Прежде всего, следует отметить то, что междометие является одной из наиболее дискуссионных частей речи в современном языкознании. Не всеми языковедами однозначно определяется статус междометий в системе частей речи, спорным является и вопрос о составе его класса.

В данной работе междометие рассматривается как особая служебная часть речи. Мы считаем, что сопоставление основных классовых признаков данной части речи (слова-сигналы эмоций и волеизъявлений, морфологическая неизменяемость, синтаксическая открытость класса6, функция эмоционального или волеизъявительного определителя высказывания или его отдельной части [Блох, 2004, с. 150], разнородность морфологической структуры, входящих в состав единиц) с таковыми других частей речи, выявляет наибольшее число общих признаков класса междометий именно со служебными частями речи.

Во-первых, сама функция, которую междометия выполняют в языке (выступление в качестве уточнителей эмоциональной (или волевой) окраски высказывания в целом или же отдельных его частей) является чисто служебной.

Во-вторых, междометие не связано со словами знаменательных частей речи четырехступенчатой «лексической парадигмой именования (номинации)» [Блох, 2004, с. 113]. А это уже исключает его как класс из числа знаменательных частей речи. Однако специфичность выполняемой

6 Под синтаксической открытостью класса понимается способность практически любого слова при определенном инотационном оформлении уподобиться междометию (= войти в состав класса). междометиями функции, а также синтаксическая открытость класса, не свойственная другим классам служебных слов, делают междометие особым классом служебных слов.

Как уже было отмечено, второй дискуссионный вопрос в связи с междометиями - это состав класса. К междометиям либо относят единицы языка, не обладающие необходимыми категориальными признаками данной части речи, либо из их состава исключаются единицы, такими признаками обладающие.

В данной работе мы придерживаемся позиции, которая состоит в том, что класс междометий объединяет два основных вида единиц: а) единицы, имеющие форму слова, словосочетания, предложения и выражающие эмоции и волеизъявления и б) единицы, имеющие форму слова, словосочетания, предложения и уподобляющиеся по выполняемой в языке функции единицам первого вида (группы). Единицы первой группы — это «чистые междометия», единицы второй - мы предлагаем именовать «междометоидами», или в латинском переложении «интеръектоидами». Междометоиды суть полузнаменательные единицы-полумеждометия.

Включение в состав междометий каких-либо других видов единиц приводит к излишней перегруженности данного класса, превращению его в довольно расплывчатый класс слов в системе частей речи, куда «сбрасываются» различного рода единицы языка, либо по причине того, что им трудно найти место в рамках какой-либо другой классификации, либо из-за своей морфологической неизменяемости и синтаксической обособленности.

Исключение из состава класса каких-либо единиц, относящихся к двум указанным видам, приводит к дроблению единиц языка, объединенных общей служебной функцией.

В работе представлена структурная (см. приложение 3 диссертации) и семантическая (см. стр. 32) классификации класса междометий в английском языке.

Для проведения нашего исследования из состава междометий были выделены следующие подгруппы: а) из состава группы чистых междометий нами была выделена подгруппа единиц, являющихся по своему происхождению именами прилагательными («собственно адъективные междометия»), и подгруппы единиц, являющиеся по своей структуре фразеомами и пропозеомами и включающими прилагательное в качестве составного компонента («адъективосодержащие междометные фразеомы» и «адъективосодержащие междометные пропозеомы»); б) из состава группы междометоидов нами была выделена подгруппа единиц, также являющихся по своему происхождению именами прилагательными («собственно адъективные междометоиды»), и подгруппы единиц, являющиеся по своей структуре фразеомами и пропозеомами и также включающими прилагательное в качестве составного компонента («адъективосодержащие междометоидные фразеомы» и «адъективосодержащие междометоидные пропозеомы»).

Выделенные подгруппы были исследованы в плане структуры, семантики, а также функционирования в художественной литературе (на материале художественных диалогов и монологов действующих лиц). В качестве материала исследования были выбраны произведения современных британских и американских писателей второй половины XX века (разные по жанру романы реалистического плана, которые художественно ориентированы на передачу разговорной речи: исторические, любовные, детективные, научно-фантастические, приключенческие).

Собственно адъективные междометия (или чистые адъективные междометия) представлены в английском языке ограниченным числом единиц типа. Основой для них выступает исходная словоформа прилагательного, перешедшая в класс междометий путем функционального перехода.

Чистые адъективные междометия не следует смешивать с такими единицами, как Fine! и им подобными, также являющимися адъективными по своему происхождению. Последние имеют двойственную номинативно-междометную природу и являются полузнаменательными словами-полумеждометиями (иначе «междометоидами»), в отличие от первых, имеющих лишь одну — междометную.

Собственно адъективные междометия могут употребляться в сочетании со словами других знаменательных частей речи, также употребленными в междометной функции, образуя адъективосодержащие междометные фразеомы и пропозеомы. Употребление собственно адъективных междометий в составе междометных фразеом носит более частый характер, чем их употребление в составе междометных пропозеом.

Структурные типы адъективосодержащих междометных фразеом можно выделять по двум критериям: 1) количеству компонентов, составляющих фразеому и 2) составу компонентов, образующих тип модели, по которой фразеома построена. По количеству компонентов составляющих фразеому, выделяются фразеомы двухкомпонентные, трехкомпонентные, четырехкомпонентные и пятикомпонентные. У двухкомпонентных фразеом выделяется шесть структурных типов моделей, у трехкомпонентных -девять, у четырехкомпонентных — три, у пятикомпонентных — два. Всего выделяется двадцать типов адъективосодержащих междометных фразеом, среди которых: сложные адъективно-субстантивные, сложные биадъективные, сложные субстантивно-адъективные, сложные первично-адъективные, сложные адъективно-прономинальные, сложные линейные с прилагательным и первичным междометием Oh! или Eh! и др.

По семантическому признаку все структурные типы междометных фразеом являются эмоциональными. Исходя из спектра передаваемых эмоций, можно выделить двенадцать основных семантических типов фразеом.

Фразеомы, являющиеся по своему проихождению восклицаниями-обращениями к высшим силам, функционируют в языке двояко: в обычной повседневной речи они выражают лишь эмоции (эмотивная функция), однако в устах верующих эти единицы по-прежнему выполняют функцию слов-обращений к высшим силам (апеллятивная функция)и относятся к другой группе слов в языке - словам-обращениям. Эмотивная функция преобладает, и указанные единицы подаются в английских словарях как междометные единицы, обычно с указанием на нежелательность или осторожность в их употреблении для выражения эмоций в присутствии верующих, т.е. выбор одной из двух функций, осуществляется, по-видимому, лишь на основании одного критерия: верующий — атеист.

Междометные пропозеомы можно классифицировать исходя из того, какой коммуникативный тип предложения лежит в основе междометной пропозеомы. Волеизъявительные адъективосодержащие междометные у пропозеомы строятся по типу побудительно-восклицательных предложений двух структурных типов. Эмоциональные междометные пропозеомы строятся как по типу повествовательно-восклицательных (три структурных типа), так и по типу побудительно-восклицательных предложений (четыре структурных типа).

Исходя из спектра эмоций, передаваемых междометными пропозеомами, выделяется два семантических типа у волеизъевительных и шесть типов у эмоциональных.

Собственно адъективные (или простые адъективные) междометоиды в английском языке являются эмоциональными и представлены многочисленной группой единиц. Основой для них выступает исходная

7 Восклицателыюсть рассматривается нами как «сопутствующая черта» каждого из коммуникативных типов предложения (Блох М. Я. Теоретические основы грамматики - М., 2004, с. 164). словоформа качественного прилагательного, употребленная в междометной функции. У этого структурного типа междометоидов можно выделить семнадцать семантических типов. Волеизъявительные адъективные междометоиды входят в состав междометоидных пропозеом.

У адъективодержащих эмоциональных междометоидных фразеом выделять структурные типы можно по двум критериям: 1) количество компонентов, составляющих фразеому и 2) состав компонентов, образующих тип модели, по которой фразеома построена. Исходя из количества компонентов составляющих фразеому, выделяются фразеомы двухкомпонентные, трехкомпонентные, четырехкомпонентные и пятикомпонентные. У двухкомпонентных фразеом выделяется семь структурных типов моделей, у трехкомпонентных - пять, у четырех- и пятикомпонентных — два. Всего выделяется шестнадцать типов адъективосодержащих междометных фразеом, среди которых: сложные адвербиально-адъективные, сложные адъективно-адвербиальные, сложные биадъективные, сложные субстантивно-адъективные и др.

Исходя из спектра эмоций, передаваемых междометодными фразеомами, выделяется два семантических типа у волеизъевительных и девятнадцать у эмоциональных.

Междометоидные пропозеомы можно классифицировать исходя из того, какой коммуникативный тип предложения лежит в основе междометоидной пропозеомы. Эмоциональные адъективосодержащие междометоидные пропозеомы строятся по следующим типам предложения: а) повествовательно-восклицательные с отрицанием (два структурных типа) или без него (шестнадцать структурных типов), б) вопросительные с отрицанием (один структурный тип) или без него (два структурных типа), в) вопросительно-повествовательные с отрицанием (один структурный тип). Волеизъявительные адъективосодержащие междометоидные пропозеомы строятся только по типу побудительных предложений (одиннадцать структурных типов).

Исходя из спектра эмоций, передаваемых междометодными пропозеомами, выделяется три семантических типа (с одним подтипом) у волеизъевительных и семнадцать у эмоциональных.

В диалогической речи из единиц рассматриваемого вида чаще других используются адъективосодержащие междометоидные пропозеомы. Далее по убывающей идут адъективные междометоиды, адъективосодержащие междометоидные фразеомы, адъективосодержащие междометные фразеомы, адъективные междометия.

В монологической речи также преобладает использование адъективосодержащих междометоидных пропозеом. Далее по убывающей идут адъективные междометоиды, адъективосодержащие междометоидные фразеомы и междометные фразеомы.

В структурном плане в диалогической речи преобладают двухкомпонентные междометные фразеомы, простые адъективные междометоиды, двухкомпонентные междометоидные фразеомы, междометоидные пропозеомы по типу повествовательно-восклицательных предложений.

В монологической речи преобладают такие же структурные модели. Единственное отличие в том, что в монологической речи отмечается широкое использование междометоидных пропозеом, построенных по типу побудительных предложений.

Исследование показало, что в монологической речи адъективосодержащие междометные фразеомы используются для выражения возмущения, недовольства, неодобрения, негодования, раздражения, удивления, изумления, досады, печали, уверенности. Адъективные междометоиды используются преимущественно для выражения удовлетворения; междометоидные фразеомы - согласия и похвалы; междометоидные пропозеомы — привлечения внимания. В диалогической речи у всех видов зарегистрированных междометоидных единиц (адъективных междометоидов, междометоидных фразеом, междометоидных пропозеом) преобладает выражение одобрения, согласия. У междометных единиц преобладает выражение удивления.

Междометоидные и междометные единицы исследуемого вида активно используются и в авторских монологах, что могло бы быть перспективой дальнейшего исследования особенностей употребления данного вида междометных и междометоидных единиц в художественной литературе.

 

Список научной литературыЧуранов, Александр Евгеньевич, диссертация по теме "Германские языки"

1. Аванесов, Р. И., Сидоров, В. Н. Очерк грамматики русского литературного языка / Р. И. Аванесов, В. Н. Сидоров. М., 1945. - 384 с.

2. Авганова, Н.А. Некоторые средства выражения отношения говорящего к содержанию высказывания / Н.А. Авганова // Проблемы языкознания и теории английского языка: Сб. науч. тр. Вып. 1. — М.: МГТТИ, 1976. — С.141-152.

3. Алпатов, В.М. История лингвистических учений / В.М. Алпатов. М.: Языки славянской культуры, 2001. - 368 с.

4. Алпатов, В.М. О разных подходах к выделению частей речи / В.М. Алпатов // В Я. 1986. - № 4. - С. 37-46.

5. Алференко, Е.В. Семантика и прагматика отыменных междометий немецкого языка / Е.В. Алференко. — Воронеж, 1999. — 200 с.

6. Амосова, Н.Н. Основы английской фразеологии / Н.Н. Амосова. Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1963. - 208 с.

7. Анищенко, А.В. Междометия как выразители эмоций / А.В. Анищенко // Язык и эмоции: личностные смыслы и доминанты в речевой деятельности. — Волгоград: Центр, 2004. С. 26-35.

8. Античные теории языка и стиля / Под общ. ред. О. М. Фрейденберг. М.-Л.: Соцэкгиз, 1936. - 343 с.

9. Арнольд, И.В. Основы научных исследований в лингвистике: Учебное пособие / И.В. Арнольд. -М.: Высшая школа, 1991. 140 с.

10. Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка (Стилистика декодирования): Учебное пособие для студ. фак. и ин-тов иностр. яз. / И.В. Арнольд. Л.: Просещение, 1973. - 303 с.

11. Ахманова, О.С. Очерки по общей и русской лексикологии / О.С. Ахманова. М.: Учпедгиз, 1957. - 295 с.

12. Бабайцева, В.В. Гибридные слова в системе частей речи современного русского языка / В.В. Бабайцева // РЯШ. 1971. - № 3. - С . 81-84.

13. Бабайцева, В.В. Переходные конструкции в синтаксисе / В.В. Бабайцева.- Воронеж, 1967.-391 с.

14. Бабайцева, В.В. Явления переходности в грамматике русского языка / В.В. Бабайцева. -М.: Дрофа, 2000. 640 с.

15. Бабайцева, В.В. Явления переходности в грамматическом строе русского языка и методика их изучения /В.В. Бабайцева // Явления переходности в грамматическом строе современного русского языка: Межвуз. сб. научн. тр. — М.: МГПИ, 1988.-С. 3-13.

16. Баева, Г.А. О валентности междометий в немецком языке / Г. А. Баева // Системное описание лексики германских языков: Сб. статей. — Вып. 5. — Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1985. С. 104-108.

17. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш. Балли.- М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1955. 416 с.

18. Баранникова, Л.М. Введение в языкознание / Л.М. Баранникова. -Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1973. — 384 с.

19. Барсова, О.М. Двусоставные безглагольные предложения в современном английском языке / О.М. Барсова // Филол. науки. 1959. - № 2. - С. 113124.

20. Бархударов, Л.С., Штелинг, Д.А. Грамматика английского языка: Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. / Л.С. Бархударов, Д.А. Штелинг. М.: Изд-во литературы на иностр. яз., 1960. — 423 с.

21. Бархударов, Л.С. Структура простого предложения современного английского языка / Л.С. Бархударов. М.: Высшая школа, 1966. - 200 с.

22. Баудер, А.Я К лингвистической интерпретации явлений переходности в грамматическом строе русского языка / А.Я. Баудер // Филол. науки. 1980. -№ 5. — С. 79-83.

23. Баудер, А. Я. Части речи структурно-семантические классы слов в современном русском языке / А.Я. Баудер. - Таллин: Валгус, 1982. - 184 с.

24. Баудер, А .Я. Явления переходности в грамматическом строе современного русского языка и смежные явления / А.Я. Баудер // Явления переходности в грамматическом строе современного русского языка: Межвуз. сб. науч. тр. М.: МГПИ, 1988. - С. 13-26.

25. Бахмутова, Е.А. К вопросу о когнитивных основах пополнения класса междометий / Е.А. Бахмутова // Проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков на рубеже веков: Межвуз. сб. научно-метод. статей. — Вып. 4. — Псков, 2004. — С. 20-25.

26. Бахтин, М.М. Эстетика словесного творчества / М.М. Бахтин // Соств. С.Г. Бочаров. М.: Искусство, 1979. - 424 с.

27. Бедняков, А.С. Явление переходности грамматических категорий в современном русском языке / А.С. Бедняков // РЯШ. 1941. - № 3. - С. 2831.

28. Белошапкова, В. А., Брызгунова, Е. А., Земская, Е. А. и др. Современный русский язык: Учеб. для студ-тов филол. спец. ун-тов. / Под ред. В.А. Белошапковой. М.: Высшая школа, 1989. - 800 с.

29. Беляева, М.А. Грамматика английского языка: Учебное пособие для студ. неязыковых вузов / М.А. Беляева. — М.: Высшая школа, 1968. 349 с.

30. Березин, Ф.М. История лингвистических учений / Ф.М. Березин. М.: Высшая школа, 1984. - 318 с.

31. Блох, М.Я. Диктема в уровневой структуре языка / М.Я. Блох // ВЯ. -2000.-№4.-С. 56- 67.

32. Блох, М.Я. Коммуникативные типы предложения в аспекте актуального членения / М.Я. Блох // ИЯШ. 1976 б. - № 5. - С. 14-23.

33. Блох, М.Я. Проблема тождества предложения в свете соотношения понятий синтаксиса, семантики и информации / М.Я. Блох // ВЯ. 1977а.- № 3. — С. 73-85.

34. Блох, М.Я. Теоретические основы грамматики: Учеб. / М.Я. Блох. М.: Высшая школа, 2004. - 239 с.

35. Блумфилд, JT. Язык / JI. Блумфилд // Под ред. М. Гухман. Пер. с анг. Е.С. Кубрякова. -М.: Прогресс, 1968. - 606 с.

36. Богородицкий, В.А. Общий курс русской грамматики / В.А Богородицкий.- M.-JL: Гос. соц. экон. изд., 1935. — 354 с.

37. Богуславский, В.М. Слово и понятие / В.М. Богуславский // В кн.: Мышление и язык. М.: Госполитиздат, 1957. - С. 270-271.

38. Богушевич, Д.Г. Единица. Функция. Уровень. К проблеме классификации единиц языка / Д.Г. Богушевич. Минск: Вышэйшая школа, 1985. — 116 с.

39. Будагов, Р. А. Введение в науку о языке / Р.А. Будагов. М.: Просвещение, 1965. — 492 с .

40. Будагов, Р. А. Человек и его язык / Р.А. Будагов. М.: Изд-во МГУ, 1976. - 428 с.

41. Будагов, Р. А. Язык и культура / Р.А. Будагов. М.: Добросвет -2000, 2001.- 192 с.

42. Булатова, JL Слова, не относящиеся к частям речи / JL Булатова // В кн.: Энциклопедия для детей. Языкознание. Русский язык. М.: Аванта+, 1998. -С. 205-207.

43. Буряков, М.А. К вопросу об эмоциях и средствах их языкового выражения / М.А. Буряков // ВЯ. 1979. - № 3. - С. 47-59.

44. Вызова, Ю.П. Волюнтативные высказывания с глаголами зрительного восприятия в английском художественном тексте / Ю.П. Вызова // Романо-германская филология: Межвуз. сб. науч. статей. Вып. 4. - Саратов: Изд-во Саратовского гос. ун-та, 2004. - С. 141-148.

45. Валгина, Н.Г. Современный русский язык: Учеб. для филол. спец. вузов / Н.С. Валгина, Д.Э. Розенталь, М.И. Фомина М.: Высш. школа, 1987. - 480 с.

46. Валгина, Н.Г. Теория текста: Учебное пособие / Н.Г. Валгина. — М.: Логос, 2003.-280 с.

47. Валеева, JI.В. Семантика междометий в аспекте функциональной омонимии / Л.В. Валеева // Культура народов Причерноморья. — 2004. — № 49. — Т.1. Раздел 4: Русское языкознание реалии и перспективы. - С. 159163.

48. Вандриес, Ж. Язык. Лингвистическое введение в историю / Ж. Вандриес // Под ред. и с предисл. О.Р. Шор. М.: Соцэкгиз, 1937. - 410 с.

49. Вейлерт, А.А. О некоторых факторах, определяющих частоту слова в тексте / А.А. Вейлерт // ВЯ. 1978. - С. 99-103.

50. Вейхман, Г.А. Новое в английской грамматике: Учебное пособие для ин-тов и фак. иностр. яз./ Г.А. Вейхман. М.: ООО «Изд-во Астрель» : ООО Изд-во ACT», 2002. - 544 с.

51. Викторова, Е.Ю., Кузьмина, С.В. Фативы в разговорной речи и художественном диалоге / Е.Ю. Викторова, С.В. Кузьмина // Романо-германская филология: Межвуз. сб. науч. статей. Вып. 4. — Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 2004. - С. 154-158.

52. Влахов, С. и Флорин, С. Непереводимое в переводе / С. Влахов и С.Флорин / Под ред. Вл. Россельса. — М.: Международные отношения, 1980. -352 с.

53. Виноградов, В.В. Основные типы лексических значений слова / В.В. Виноградов // ВЯ. 1953. - № 5. - С. 3-29.

54. Виноградов, В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове) /В.В. Виноградов // Под ред. Г.А. Золотовой. М.: Рус. яз., 2001. - 720 с.

55. Войлова, К.А., Гольцова, Н.Г. Справочник-практикум по русскому языку / К.А. Войлова, Н.Г. Гольцова. М.: Просвещение, 1996. - 304 с.

56. Воронцова, Г.Н. Очерки по грамматике английского языка / Воронцова, Г.Н. / Под общ. ред. Н.С. Чемоданова. — М.: Изд-во литературы на иностр. яз., 1960.-398 с.

57. Галкина-Федорук, Е.М. Слово и понятие / Е.М. Галкина-Федорук. М.: Учпедгиз, 1956. -53 с.

58. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р.Гальперин. -М.: Наука, 1981. 139 с .

59. Германович, А.И. Междометия и звукоподражательные слова русского языка. / А.И. Германович. Киев: Радянська школа, 1966. - 172 с.

60. Германович, А.И. Междометия русского языка: Автореф. дис. . д-ра филол. наук / А.И. Германович. Симферополь, 1961. — 59 с.

61. Германович, А.И. Синтаксические свойства хмеждометий / А.И. Германович // РЯШ. 1957. - № 6. - С. 29-33.

62. Головин, Б.Н. Введение в языкознание / Б.Н. Головин- М.: Высшая школа, 1966. 332 с.

63. Григорян, А.А. Междометия в системе частей речи английского языка: (аспекты взаимодействия классов): Автореф. дис. . канд. филол. наук / А.А. Григорян. Л: ЛГУ , 1988. - 16 с.

64. Григорян, Л.Т. Язык мой друг мой / Л.Т. Григорян - М.: Просвещение, 1988.-207 с.

65. Гуревич, В.В. Теоретическая грамматика английского языка. Сравнительная типология английского и русского языков: Учебное пособие -/ В.В. Гуревич. М.: Флинта: Наука, 2003. - 168 с.

66. Гуреев, В.А. К истокам учения о частях речи в английской грамматической традиции XIX в. / В.А. Гуреев // Филол. науки. 1991. - № 4.-С. 93-102.

67. Гутнер, М.Д. Семантические и структурные особенности междометий современного английского языка. Дис. . канд. филол. наук / М.Д. Гутнер. -М., 1962.-202 с.

68. Дагуров, Г.В. О лексическом составе русских междометий / Г.В. Дагуров // Славянское языкознание. -М.: Изд-во АН СССР, 1959 С. 154-159.

69. Денисова, Т. В. Междометия в чувашском языке / Т. В. Денисова. — Чебоксары: Чувашский гос. пед. ун-т, 2005. 103 с.

70. Добрушина, Н.Р. Словарное представление междометий / Н.Р.Добрушина // Русистика сегодня, 1995. № 2. - С. 47-66.

71. Дубенец, И.М. Лингвистические изменения в современном английском языке. Спецкурс / И.М Дубенец. М.: Глосса-Пресс, 2003. - 256 с.

72. Дубенец, И.М. Современный английский язык. Лексикология: Пособие для студ. гуман. вузов / И.М.Дубенец. М./Спб.: Глосса / Каро, 2004. - 192 с.

73. Дыбовский, А.С. Универсальные свойства междометий и их лингвистическое описание / А.С. Дыбовский. Владивосток: Изд-во Дальневосточного университета, 1983. - 76 с.

74. Елисеева, В.В. Лексикология английского языка: Учеб. / В.В. Елисеева. -СПб: СПбГУ, 2003.-44 с.

75. Есперсен, О. Философия грамматики / О. Есперсен / Под ред. и с пред. Б. А. Ильиша. М.: Изд-во иностранной литературы, 1958. — 404 с.

76. Жигадло, В.И., Иванова, И.П., Иофик, Л.Л. Современный английский язык. Теоретический курс грамматики / В.И. Жигадло, И.П. Иванова, Л.Л. Иофик. — М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1956. — 350 с.

77. Жлуктенко, Ю.А. Конверсия в современном английском языке как морфолого-синтаксический способ словообразования / Ю.А. Жлуктенко // ВЯ.- 1958.-№5.-С. 51-64.

78. Заботкина В.В. Новая лексика современного английского языка: Учебное пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. / В.В. Заботкина. М.: Высшая школа, 1989.- 126 с.

79. Зданевич, И. К. К вопросу о переходе одних частей речи в другие / И. К. Зданевич // Уч. зап. Горьковского пед. ин-та. Вып. 128. - Серия филол. наук, 1971.- С. 58-63.

80. Иванова, И.П., Бурлакова, В.В., Почепцов, Г.Г. Теоретическая грамматика английского языка: Учеб. / И.П. Иванова, В.В. Бурлакова, Почепцов. М.: Высшая школа, 1981. - 286 с.

81. Израилевич, Е.Е., Качалова, К.Н. Практическая грамматика английского языка / Е.Е. Израилевич, К.Н. Качалова. М.: Внешторгиздат, 1955. - 553 с.

82. Исаченко, А.В. К вопросу об императиве в русском языке / А.В. Исаченко // РЯШ. 1957. - № 6. - С. 10-15.

83. Каламова, Н.А. К вопросу о переходности одних частей речи в другие / Н.А. Каламова // РЯШ 1961. № 5. - С. 56-59.

84. Калечиц, Е.П. Переходные явления в области частей речи / Е.П. Калечиц. Свердловск, 1977. - 78 с.

85. Карцевский, Г. Введение в изучение междометий / Г. Карцевский. Пер. с франц. В.Г. Кузнецова // ВЯ. - 1984. - № 6. - С. 127-137.

86. Кацнельсон, С. Д. Содержание слова, значение и обозначение / С. Д. Кацнельсон. М.- JL: Наука, 1965. - 112 с.

87. Касим, Ю.Ф. Междометия украинского языка. Дис. . канд. филол. наук / Ю.Ф. Касим. Одесса, 1954. - 392 с.

88. Ким, О.М. Транспозиция на уровне частей речи и явление омономии в современном русском языке: Автореф. дис. .д-ра. филол. наук / О.М. Ким. -Ташкент, 1978. 43 с.

89. Киприянов, В.Ф. Коммуникативы как лексико-грамматический класс слов в русском языке / В.Ф. Киприянов //Филол. науки. 1975. - № 3. - С. 7987.

90. Кисловская, Е.Н. К вопросу о побудительных высказываниях и особенностях их синтагматического дублирования / Е.Н.Кисловская // Проблемы языкознания и теории английского языка: Сб. трудов.— Вып. 1. — М.: МГПИИ, 1976. С.175-191.

91. Корчажкина, О.М., Тихонова, P.M. Фонетико-орфографический справочник английского языка / О.М. Корчажкина, P.M. Тихонова. — М.: ФОРУМ: ИНФРА М, 2004. - 256 с.

92. Киприянов, В.Ф. Проблемы теории частей речи и слова-комммуникативы: Учебное пособие / В.Ф. Киприянов. — JL: Наука, 1974. 428 с.

93. Колшанский, Г.В. О природе контекста / Г.В.Колшанский // ВЯ. 1959. — № 4. - С. 47-49.

94. Косовский, Б.И. Общее языкознание. Учение о слове и словарном составе языка / Б.И. Косовский. Минск: Вышэйшая школа, 1974. — 272 с.

95. Костомаров, В.Г. Междометия в английском языке / В.Г. Костомаров //В кн.: Проблемы научного анализа лексики. М.: Изд-во: ВПШ и АОН при ЦК КПСС, 1963.-С. 74-99.

96. Кошевая, И.Г. Грамматический строй современного английского языка: Метод, пособие / И.Г. Кошевая. Части I и II. - М.: МГПИ, 1978. - 174 с. ■

97. Крылова, И.П., Крылова, Е.В. Практическая грамматика английского языка: Учебное пособие / И.П. Крылова, Е.В. Крылова. — М.: «ЧеРо», при участии изд-ва «Юрайт», 2002. — 292 с.

98. Кузнецов, П.С. О принципах изучения грамматики / Под общей ред. В.А.Звегинцева.-М., 1961,- 100 с.

99. Кунин, А.В. Курс фразеологии современного английского языка: Учебное пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. / А.В.Кунин. Дубна: Феникс+, 2005.-488 с.

100. Курилович, Е. Деривация лексическая и деривация синтаксическая / Е. Курилович // В кн.: Очерки по лингвистике. М.: Изд-во иностр. лит., 1962. — 456 с.

101. Курносова, Н.А. Знаковый статус междометий и проблема их лексикографической обработки. Дис. . канд. филол. наук / Н.А. Курносова. Киев, 1992. - 192 с.

102. Кученева, Е.Ю. Структурно-семантические отношения слов словообразовательных гнездах междометий и звукоподражаний: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.Ю. Кученева — Уфа, 2000. 22 с.

103. Левковская, К.А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала / К.А. Левковская. М.: Высшая школа, 1962.- 296 с.

104. Литвищенко, Г.С. Синтаксический строй одноядерных эмотивных предложений в современном английском языке. Дис . канд. филол. наук / Г.С. Литвищенко. Л., 1972. - 162 с.

105. Литневская, Е.И. Русский язык: краткий теоретический курс для школьников / Е.И. Литневская. Серия «Московский университет в школе». — Аким ООО Изд-во, 2006. 240 с.

106. Лукин, М.Ф. Переход частей речи или их субституция? / М.Ф. Лукин // Филол. науки. 1982. - № 2. - С.78-80.

107. Лукин, М.Ф. Критерии перехода частей речи в современном русском языке / М.Ф. Лукин // Филол. науки. 1986. - №3.- С. 49-56.

108. Лупанов, Г.И. Типология словоформ / Г.И. Лупанов // Филол. науки. — 1988. — №. 1.-С. 40-47.

109. Лященко, А.П. Русско-английские интеръекционные параллели в свете современного понимания категории интеръекционных (междометных) единиц. Дис . канд. филол. наук / А.П. Лященко. -М., 1976. 190 с.

110. Маслов, Ю.С. Введение в языкознание / Ю.С. Маслов. М.: Высшая школа, 1998. - 272 с.

111. Медникова, Э.М. К вопросу о лексико-грамматических категориях / Э.М. Медникова//ВЯ. 1971. -№ 5. - С. 57-68.

112. Мещанинов, И.И. Члены предложения и части речи / И.И. Мещанинов. -Д.: Наука, 1945. -387 с.

113. Мигирин, В.Н. Очерки по теории процессов переходности в русском языке: Учебное пособие / В.Н. Мигирин. — Бельцы, 1971. 199 с.

114. Михневич, А.Е. Конверсия в славянских и германских языках / А.Е. Михневич // II Всесоюзная конференция по славяно-германскому языкознанию. Тезисы докладов. — Минск, 1965. С. 46 - 49.

115. Пахолкова, Т.В. Полисемия междометий в коммуникативном контексте / Т.В. Пахолкова // Материалы международной конф. студентов и аспирантов по фундаментальным наукам «Ломоносов». Вып. 4. - М.: Изд-во МГУ, 2000. - С. 266 -269.

116. Орлов, Г.А. Современная английская речь: Учеб. для вузов. / Г.А. Орлов. — М.: Высшая школа, 1991. 240 с.

117. Пауль, Г. Принципы истории языка / Г. Пауль. Пер. с нем. А.А. Холодовича, вступ. ст. С.Д. Канцельсон. — М.: Прогресс, 1975. — 500 с.

118. Панов, М.В., Сабаткоев, Р.Б. Русский язык. Лексика. Фонетика. Теория письма. Морфология: Учебное пособие для учащихся национальных педучилищ РСФСР / М.В. Панов, Р.Б. Сабаткоев.- Л.: Просвещение, 1982. -457 с.

119. Петерсон, М.П. О частях речи в русском языке / М.П. Петерсон // В кн.: Вопросы грамматического строя. -М., 1955. С. 175 - 187.

120. Пешковский, A.M. Русский синтаксис в научном освещении / A.M. Пешковский. — М.: Языки славянской культуры, 2001. 544 с.

121. Плоткин, В.Я. Строй английского языка / В.Я. Плоткин. М.: Высшая школа, 1989. - 239 с.

122. Полищук, Н.В. Номинативный статус междометных фразеологических единиц и особенности их контекстного употребления. Дис. . канд. филол.наук / Н.В. Полищук. М., 1988. - 207 с.

123. Поспелов, Н.С. Соотношение между грамматическими категориями и частями речи в современном русском языке / Н.С. Поспелов // ВЯ. — 1953. — № 6.-С. 53 -75.

124. Потебня, А.А. Слово и миф / А.А. Потебня // Сост. А.Т. Топорков. М.: Правда. — 620 с.

125. Реформатский, А.А. Введение в языкознание / А.А.Реформатский — М.: Прогресс, 1967. 542 с.

126. Розенталь, Д.Э Пунктуация и управление в русском языке / Д.Э Розенталь. М.: Книга, 1988. - 544 с.

127. Розенталь, Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова, М.А. Современный русский язык / Д.Э. Розенталь, И.Б. Голуб, М.А. Теленкова. М.: Высшая школа, 1991.-559 с.

128. Русская грамматика: В 2-х т. / Под ред. Н.Ю. Шведовой. — М.: Изд-во Академия наук СССР, 1980. Т.1. Фонетика. Фонология. Ударение. Интонация. Словообразование. Морфология. 738 с.

129. Савченко, А.И. Части речи и категории мышления / А.И. Савченко. — Изд-во Ростовского ун-та, 1959. 68 с.

130. Русский язык: Учебное пособие для студентов пед. ин-тов / Под. ред. Л.Ю. Максимова. М.: Просвещение, 1978. - 288 с.

131. Середа, Е.В. Морфология современного русского языка. Место междометий в системе частей речи / Е.В. Середа. М.: Флинта: Наука, 2005. - 160 с.

132. Середа, Е.В. Классификация междометий по признаку выражения модальности Электронный ресурс. / Е.В. Середа // http://rus.lSeptember.ru/article.php?ID=200202303. Дата доступа: 24/04/2007.

133. Сидоренко, Е.Н., Сидоренко, И.Я. Диахронный и синхронный аспекты переходности в системе частей речи и контаминантов / Е.Н. Сидоренко, И.Я. Сидоренко. Симферополь: Таврия, 1993. - 94 с.

134. Синекопова, Г.В. Междометия первого слоя в английском языке и их дериваты: семантико-прагматический и ономасиологический аспекты. Автореф. дис. . канд. филол. наук / Г.В. Синекопова. — Одесса: Одес. гос. ун-т. 1989.- 16 с.

135. Синеокова, Т.Н. Парадигматический подход к изучению синтаксических особенностей речи в состоянии эмоционального напряжения / Т.Н. Синеокова // Филол. науки. 2003. - № 5. - С. 68-75.

136. Сиротинина, О.Б. Современная разговорная речь и ее особенности / О.Б. Сиротинина. М.: Знание, 1974. - 144 с.

137. Скребнев, Ю.М. Введение в коллоквиалистику / Ю.М. Скребнев // Под ред. О.Б. Сиротининой. Изд-во Саратовского ун-та, 1985. -209 с.

138. Смирницкий, А.И. Значение слова / А.И. Смирницкий // ВЯ. 1955. - № 2.-С. 79-89.

139. Смирницкий, А.И. Лексикология английского языка / А.И. Смирницкий.- М.: Изд-во литературы на иностр. яз., 1956. 396 с .

140. Смирницкий, А.И. Морфология английского языка / А.И. Смирницкий.- М.: Изд-во литературы на иностр. яз., 1959. 440 с.

141. Смирницкий, А.И. Синтаксис английского языка / А.И. Смирницкий. -М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1957. -286 с.

142. Соболева, П. А. Об основном и производном слове при словообразовательных отношениях по конверсии / П.А. Соболева // ВЯ. -1959.-№2.-С. 91-95.

143. Современный русский язык: учеб пособие для студентов пед. ин-тов /Р.Н. Попов, Д.П. Валькова, Л.Я. Маловицкий, А.К. Федоров. М.: Просвещение, 1986. 464 с.

144. Солнцев, В.М. Язык как системно-структурное образование / В.М. Солнцев. -М.: Наука, 1971.-292 с.

145. Соссюр, Фердинанд де- Курс общей лингвистики / Фердинанд де-Соссюр // Отв. Ред. В.Е. Беспалов. — Екатеринбург: Изд-во Уральск, ун-та, 1999.-432 с.

146. Стеблин-Каменский, М.И. К вопросу о частях речи / М.И. Стеблин-Каменский //В кн.: Спорное в языкознании. — JL: Изд-во ЛГУ, 1974. С. 1934.

147. Суник, О.П. Общая теория частей речи / О.П. Суник. М.- Л.: Наука, 1966. - 132 с.

148. Тихомирова, Т.С. К вопросу о переходности частей речи / Т.С. Тихомирова // Филол. науки. 1973. - № 5. - С. 78-87.

149. Тихонов, А.Н. Междометия и звукоподражания — слова? / А.Н. Тихонов // Русская речь. 1981. - № 5. - С. 72-76.

150. Травничек, Фр. Некоторые замечания о значении слова и понятии / Фр. Травничек // ВЯ. 1956. - № 1. - С. 74-76.

151. Туебекова, З.Д. Место междометий в системе частей речи современного английского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук / З.Д. Туебекова. -М., 1984. 23 с.

152. Уфимцева, А.А. Типы словесных знаков / А.А.Уфимцева. — М.: Наука, 1974.-206 с.

153. Филимонова, О.Е. Некоторые проблемы актуализации категории эмотивности в английском тексте Электронный ресурс. / О.Е. Филимонова // http://www.phil.pu.ru/depts/02.htm- Дата доступа: 31/08/2007.

154. Фортунатов, Ф.Ф. Избранные труды / Ф.Ф. Фортунатов / Под. ред. М.Н. Петерсона. М.: Учпедгиз, 1956. - Т. 1. - 450 с.

155. Храковский, B.C. (ред.) Типология и грамматика / B.C. Храковский. — М.: Наука, 1990,- 191 с.

156. Чейф, У. Значение и структура языка / У. Чейф. Пер. с анг. Г.С. Щура, послесл. С.Д. Кацнельсона. - М.: Прогресс, 1975. - 431 с.

157. Чесноков, П.В. Грамматика русского языка в свете теории семантических форм мышления / П.В.Чесноков. — Таганрог: Изд-во Таганрогского гос. пед. ин-та, 1992. — 168 с.

158. Чеснокова, Л.Д. Русский язык. Трудные случаи морфологического разбора: Учебное пособие для студентов филологов / Л.Д. Чеснокова. — М.: Высшая школа, 1991. 192 с.

159. Шанский, Н.М. Лингвистические детективы / Н.М. Шанский. М.: Дрофа, 2006, - 528 с.

160. Шаронов, И. А. Междометия в речевой коммуникации Электронный ресурс. / И.А. Шаронов // http://il.rsuh.ru/lib/emotions/14.pdf Дата доступа: 31/08/2007.

161. Шаронов, И. А. Междометия: две формы бытия Электронный ресурс. / И.А. Шаронов // http://il.rsuh.ru/docsllsh/sharonov2006interj.pdf. — Дата доступа: 24/04/2007.

162. Шаронов, И.А. Назад к междометиям Электронный ресурс. / И.А. Шаронов // www.dialog-21 .ru/Archive/2004/Sharonov.htm Дата доступа: 02/03/2007.

163. Шаронов, И.А. Толкование эмоциональных междометий как знаков восприятия Электронный ресурс. / И.А. Шаронов // www.dialog-21.ru/dialog2006/materials/html/Sharonov.htm Дата доступа: 02/03/2007.

164. Шахматов, А.А. Очерк современного русского литературного языка / А.А. Шахматов. М.: Государственное учебно-педагогическое изд-во наркомпроса РСФСР, 1941 - 288 с.

165. Шахматов, А .А. Синтаксис русского языка / А .А. Шахматов. Т.1. -Л.: Учпедгиз, 1925. - 420 с.

166. Шведова, Н.Ю. Междометия как грамматически значимый элемент предложения в русской разговорной речи / Н.Ю. Шведова // ВЯ. 1957. - № 1.-С. 85-95.

167. Шигуров, В.В. Проспект транспозиционной грамматики современного русского языка / В.В. Шигуров // Вестн. Мордов. ун-та. — 1998. — №3-4. — С. 46-48.

168. Шигуров, В.В. Переходные явления в области частей речи в синхронном освещении: Учебное пособие / В.В .Шигуров. Саранск: Изд-во Саратовского гос. ун-та, Саранский филиал, 2003. - 88 с.

169. Шигуров, В.В. Сущность и основные типы транспозиции в русском языке / В.В. Шигуров // Функционально-семантические исследования: Межвуз. сб. науч. трудов. Вып. 1. - Саранск, 1996. - С. 9-11.

170. Штелинг, Д.А. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке: Учебное пособие / Д.А. Штелинг. М: МГИМО, ЧеРо, 1996.-254 с.

171. Щерба, JI.B. Избранные работы по русскому языку / JI.B. Щерба — М.: Государственное учеб.-педагог, изд-во мин. проев. РСФСР, 1957. 188 с.

172. Щерба, JI. В. О «диффузных» звуках / JI.B. Щерба // В кн.: Языковая система и речевая деятельность. М.: Наука, 1974. - С. 147-149.

173. Щерба, JI.B. О частях речи в русском языке / JI.B. Щерба // В кн.: Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974. - С. 77-100.

174. Языковые ситуации и взаимодействия языков. Киев: Наук. Думка, 1989.-204 с.

175. Alexander, L. G. Longman English Grammar / L. G. Alexander. Longman Group UK Limited, 1988. - 384 p.

176. Alexandrova, O.V., Komova, T.A. Modern English Grammar: Morphology and Syntax / O.V. Alexandrova, T.A. Komova. Moscow: MGU, 1998. - 208 p.

177. Antrushina, G.B., Afanasyeva, O.V., Morozova, N.V. English Lexicology / G.B. Antrushina, O.V. Afanasyeva, N.V. Morozova. Moscow: Drofa, 1999. -288 p.

178. Arnold, I.V. The English Word / I.V. Arnold. Moscow: Vyssaja Skola, 1986.-295 p.

179. Berlitz, Ch. Native Tongues / Charles Berlitz. Grosset & Dunlap Publishers, New York, 1982.-386 p.

180. Blokh, M. Y. A Course in Theoretical English Grammar / M. Y. Blokh. -Moscow: Vyssaja Skola, 2000. 381 p.

181. Buzarov, V.V. Essentials of English Syntax / V.V. Buzarov Moscow: Krona-Press, 1998. - 366 p.

182. Duden Grammatik der deutchen Gegenwartssprache. Leipzig, 1995. — S. 369-375.

183. Funk, W. Six Weeks to Words of Power / Wilfred Funk. Pocket Books, USA, 1953.-328 p.

184. Ganshina, M.A., Vasilevskaya, N.M. English Grammar / M.A. Ganshina, N.M.Vasilevskaya. Moscow: Vyssaja Skola, 1964. - 548 p.

185. Ilyish, B. A. The Structure of Modern English / B. A. Ilyish. Leningrad.: Prosvescenije, 1971. - 366 p.4/

186. Jovanovic, Vladimir Z. The Form, Position and Meaning of Interjections in English / Vladimir Z Jovanovic // Facta Universitatis, Series: Linguistics and Literature, Vol. 3, № 1, 2004-P. 17-28.

187. Kaushanskaya, V.L., Kovner, R.L. e.a. A Grammar of the English Language / V.L. Kaushanskaya, R.L. Kovner e.a. Leningrad.: Prosvescenije, 1973. - 319 p.

188. Khlebnikova, I.B. Essentials of English Morphology / I.B. Khlebnikova. -Moscow, 2001.- 128 p.

189. Kramsch, C. Language and Culture / Claire Kramsch. Oxford University Press, 1998.-244 p.

190. Krylova, I.P., Gordon, E.M. A Grammar of Present-day English / I.P. Krylova, E.M. Gordon. Moscow, 2003. - 448 p.

191. Li, Conghe A Cognitive-pragmatic Account of Interjections Электронный ресурс. / Conghe Li // US-China Foreign Language, Sep. 2005, Volume 3, No. 9 // http://www.linguist.org.cn/doc/uc200509/uc20050918.pdf. Дата доступа: 18/04/2007.

192. Onions, С. Т. An Advanced English Syntax / С. T. Onions. 6 ed., 1932. -P. 50.

193. Rayevskaya, N.M. Modem English Grammar / N.M. Rayevskaya. Kiev, 1976.-304 p.

194. Ries, J. Was ist ein Satz? Beitrage zur Grundlagung der Syntax, / J. Ries. -H. IIL-Prag, 1931-S. 114-115.

195. Sokolova, M.A., Gintovt, K.P., Tikhonova, I.S., Tikhonova, R.M. English Phonetics. A Theoretical Course / M.A. Sokolova, K.P. Gintovt, I.S. Tikhonova, R.M. Tikhonova. Moscow: VLADOS, 1996. - 286 p.

196. Terban, M. The Scholastic Guide to Checking Your Grammar / Marvin Terban. The USA: Scholastic Inc., 1993. - 144 p.

197. Warriner, John E., Mersand, J., Griffith, F. Warriner's English Grammar and Composition / John E. Warriner, Joseph Mersand, FrancisGriffith. New York : Harcout, Brace and Company, 1965. - 499 p.

198. Wharton, Т. Interjections, language and the 'showing'/'saying' continuum. Электронный ресурс./ Tim Wharton // London, 2000.http://www.phon.ucl.ac.uk/home/PUB/WPL/OOpapers/wharton.pdf-Дата доступа: 19/10/2006.

199. Zemann, A., Kelly, K. Everything You Need To Know About English Homework / Anne Zemann,Kate Kelly. Scholastic, Inc., USA, 1985. - 131 p.1. СЛОВАРИ И СПРАВОЧНИКИ

200. НАРССРЛ Глазунов, С.А. Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики (около 45000 единиц перевода) / С.А. Глазунов. - М.: Рус. яз., 2000. -776 с.

201. Гуревич, В.В., Дозорец, Ж.А. Русско-английский фразеологический словарь (около 1000 фразеологических единиц / В.В. Гуревич, Ж.А. Дозорец. М.: Изд-во Эксмо, 2004. - 656 с.

202. Зализняк, А.А. Грамматический словарь русского языка: словоизменение (около 100 000 слов) / А.А. Зализняк. -М.: Русский язык, 1980. 880 с.

203. РАСМ Квеселевич, Д.И., Сасина, В.П. Русско-английский словарь междометий (около 1000 единиц) / Д.И. Квеселевич, В.П., Сасина. - М.: ООО «Издательство Астрель», ООО «Издательство ACT», 2001. - 512 с.

204. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева -М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685 с.

205. Лопатин, В.В., Лопатина, Л.Е. Малый толковый словарь русского языка / В.В. Лопатин, Л.Е. Лопатина. М.: Русский язык, 1990. - 704 с.

206. Матюшенков B.C. Словарь английского сленга. Особенности употребления сленга в Северной Америке, Великобритании и Австралии / B.C. Матюшенков. М. : Флинта : Наука, 2002. - 176 с.

207. КСТАЯ Модестов, B.C. Краткий словарь трудностей английского языка. От текста к контексту / B.C. Модестов. - 2-е изд. - М. : Рус. яз. - Медиа, 2005. - 626 с.

208. НБАРС Новый большой англо-русский словарь (250 ООО слов): В 3-х т. / Под общ. рук. Ю.Д. Апресяна. - 5-е изд. - М.: Русский язык, 2000. - 832 с.

209. Ожегов, С.И. Словарь русского языка / Под ред. чл-корр. АН СССР Н.Ю.Шведовой. 20-е изд. - М.: Русский язык, 1989. - 750 с.

210. Трудности русского языка. Словарь-справочник журналиста / Под ред. JI. И. Рахмановой. М.: Изд-во Московского ун-та, 1981. — 415 с.

211. CIDE Cambridge International Dictionary of English (100,000 words and phrases). - Cambridge University Press, 1997. - 1775 p.

212. Collins Cobuild. English Usage. Словарь справочник по нормативному речеупотреблению / Русс. пред. Т.Б. Назаровой. М.: ООО: «Изд-во Астрель»: ООО: «Изд-во ACT» , 2003. - 808 с.

213. Dictionary.com unabridged (v 1.1) Электронный ресурс. — Based on the Random House Unabridged Dictionary, © Random House, Inc. 2006 // http://dictionary.reference.com/ — Дата доступа: 04/05/2007.

214. OETD — Harper, DouglasOnline Etymology Dictionary. Электронный ресурс. // http://www.etymonline.com/ Дата доступа: 04/03/2007.

215. LDCE Longman Dictionary of Contemporary English. — Pearson Education Limited, 2003. - 1951 p.

216. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. International Student Edition. Macmillan, 2002.

217. Makkai, Adam, Boather, Maxim Т., Gates, John E. Handbook of Commonly Used American Idioms. Barron's Educational Series, Inc., 1995. -229 p.

218. ALDCE — The Advanced Learner's Dictionary of Current English. Толковый словарь английского языка / Под ред. А. Хорнби, Э. Гейтенби, X. Уэйкфилд. М.: Сигма-пресс, 1996. - 1200 с.

219. The American Heritage® Dictionary of the English Language (Over 90,000 entries): Fourth Edition. Boston: Houghton Mifflin, 2000, NewYork: Bartleby.com, 2000. Электронный ресурс. // http://www.bartleby.com/61/ -Дата доступа: 23/03/2007.

220. CORD The Concise Oxford Russian Dictionary (120,000 words and phrases). — Oxford University Press, Great Britain, 1996. — 1007 p.

221. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА

222. Anthony, Е. Exposure / Evelyn Anthony // Reader's Digest Condensed Books. -BPC Hazell Books Ltd, Aylesbury, The UK, 1994. P. 253-406.

223. Baxter, S. Ring / Stephen Baxter. HarperCollinsPz^w/?^, The USA, 1994. -506 p.

224. Beauman, S. Destiny / Sally Beauman. Bantam Books, The USA, 1988. - 838 P

225. Eidson, T. St Agnes' Stand / Thomas Eidson // Reader's Digest Condensed Books. BPC Hazell Books Ltd, Aylesbury, The UK, 1994. - P. 165-248.

226. English Learner's Digest. 2002. - № 5. - P. 10-11.

227. Forsyth, F. The Fist of God / Frederick Forsyth // Reader's Digest Condensed Books. BPC Hazell Books Ltd, Aylesbury, The UK, 1994. - P. 9-161.

228. Michaels, F. Texas Sunrise / Fern Michaels. Ballantine Books, New York, USA, 1993.-357 p.

229. Michaels, F. Seasons of Her Life. Chapter One // Fern Michaels // Texas Sunrise. Ballantine Books, New York, USA, 1993. P. 359-375.

230. O'Brain, P. Post Capitan / Patrick O'Brain. W. Norton & Company, William Collins Sons & Co. Ltd., The USA, 1990. - 496 p.

231. Ramati, A. And the Violins Stopped Playing / Alexander Ramati // Reader's Digest Condensed Books. BPC Hazell Books Ltd, Aylesbury, The UK, 1994. -P. 411-528

232. Robertson, D. The Stars Burn On / Denise Robertson. -HarperCollinsPublishers. New York, N.Y., 1991.-459 p.

233. Robinson, N. K. Veronica the Show-off / Nancy K. Robinson. Scholastic Books Inc., USA, 1986. - 128 p.

234. Rolling Stone. 2004. - № 958. - P.55.

235. Sapir, R. B. The Body. Doubleday & Company, Inc, Garden city, New York, 1983.-347 p.

236. Shankman, S. Now Let's Talk of Graves / Sarah Shankman. Pocket Books, New York, 1990.-280 p.

237. Sheldon, S. Memories of Midnight / Sidney Sheldon. Warner Books, Inc., New York, 1990.-406 p.

238. Steel, D. Message from Nam / Danielle Steel. Dell Publishing, New York, 1990.-421 p.

239. The Sunday Times. Culture. August 15. - 2004. - P. 6.

240. Wallace, M. The Seduction / Marilyn Wallace. Bantam Doubleday Dell Publishing Group Inc., New York, USA, 1993. - 210 p.

241. Walt Disney's Mickey Mouse. New York: Western Publishing Company, Inc., 1987. -10 p.

242. Структурная классификация междометий (основные 1ипы)1. Собственно меиедометия

243. Тип В редупликация +словосложение attaboy! good heavens! I'll be damned!hip-hip-hooray) линейные Тип nc + pron obj

244. Тип Г линейный повтор lear. hear! Goodness me!yadda, yadda, yadda) продолжениео с.о & 5-а Оо. В