автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Афоризм как тип текста в аспекте интертекстуальности

  • Год: 2002
  • Автор научной работы: Ваганова, Екатерина Юрьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Калининград
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Афоризм как тип текста в аспекте интертекстуальности'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Ваганова, Екатерина Юрьевна

Введение.

Глава 1. Афоризм как объект лингвистического исследования

1.1. Афоризм в иерархии гипо-гиперонимических отошений малоформатных текстов.

1.2. Концепт «афоризм» в отечественной и зарубежной филологии.

1.3. Интертекстуальность как один из текстуальных признаков афоризма.

1.4. Способы и методы типологического исследования, релевантные для афористического текста (AT).

Выводы.

Глава 2. Типологическая интертекстуальность AT

2.1. Коммуникативная модель «адресант - AT- адресат».

2.2 Коммуникативная функция AT.

2.3. Диалектика формы и содержания AT.

2.4. Специфика макроструктуры AT.

Выводы.

Глава 3. Виды и функции референтной интертекстуальности AT

3.1. Обшая характеристика предтекстов AT.

3.2. Дейктическая интертекстуальность AT.

3.3. Трансформирующая интертекстуальность AT.

3.4. Инкорпорирующая интертекстуальность AT.

3.5. AT в гипертекстуальной среде в Интернете.

Выводы.

 

Введение диссертации2002 год, автореферат по филологии, Ваганова, Екатерина Юрьевна

Объектом настоящего исследования являются афористические тексты немецкоязычных авторов, созданные в период времени с конца XVIII по конец XX вв. Предмет исследования составляют виды и функции интертекстуальности афористического текста. Работа выполнена в рамках междисциплинарного исследования на стыке таких научных дисциплин, как лингвостилистика, лингвистика текста, лингвистическая прагматика, когнитивная лингвистика и литературоведение.

Актуальность диссертации обусловлена тем, что виды и функции интертекстуальности афористического текста (AT), а также их специфика в гипертекстуальной среде в Интернете не изучались специально ни отечественными, ни зарубежными учёными. Между тем, одной из особенностей современного этапа развития мирового сообщества является применение принципиально новых технических средств коммуникации (напр., Интернет) и связанных с ними способов проведения досуга, что нашло отражение в появлении новых или в неожиданной презентации имевшихся ранее типов текста (напр., афористические сборники в Интернете).

Вторая половина XX века отмечена повышением интереса к изучению афоризма. Это особенно характерно для Германии, где литературоведческое исследование афоризма характеризуется значительным количеством интересных научных работ (Neumann 1976а, Febel 1985, Greiner-Kempter 1990, Kaszynski 1999 и др.). Можно говорить о сложившейся исследовательской традиции и достаточно полно разработанном терминологическом аппарате. Многие исследования посвящены изучению и описанию индивидуального стиля автора афоризмов (Greiner 1972, Krupka 1976,Wagenknecht 1975, Mautner 1983 и др.). Независимо от различий в теоретических основаниях и методике исследования для большинства работ характерно повышенное внимание к проблеме дефиниции литературного жанра «афоризм» и его отграничения от других жанров малоформатных текстов. В отдельных работах стремление к построению чёткой дефиниции афоризма проявляется либо в искусственной элиминации из жанра всех пограничных случаев (Fricke 1984), либо в признании невозможности дефиниции жанра (Stolzel 1998). Это противоречие в некоторой степени было преодолено в работах, учитывающих возможность выделения семантического центра и периферии понятия «афоризм»

Fedler 1992, Spicker 1997). Авторы, признающие сложность определения границ жанра, переключили своё внимание на изучение специфики воздействия афоризма на читателя (Greiner 1972, Welser 1986 и др.).

Большой интерес для изучения феномена интертекстуальности афоризма представляют отечественные и зарубежные исследования, выполненные в русле прагмалингвистики, типологии текста и лингвистической стилистики (Садовая 1976, Манякина 1980, Еленевская 1983, Радзиевская 1988, Fricke 1983, Lubimova-Beckman 2001).

Отдельно следует выделить ряд интересных работ по изучению афоризма, выполненных в русле социолингвистики и психолингвистики (Wanning 1989, Рапопорт 1999, Абдюшева 2001).

За последнее десятилетие XX века значительно расширился список работ по афористоведению на русском языке, включающий исследования как литературоведческого направления (Федоренко/Сокольская 1990, Арнаткявичюте 1990, Джанумов 1994, Музычук 1995, Кузнецов 2001), так и междисциплинарные исследования афоризма, предполагающие интегрирование таких научных дисциплин, как литературоведение и языкознание (Дмитриева 1997, Нгуен 1999, Шаталова 2000), а также литературоведение и педагогика (Мальцева 1993, Цаллагова 1998, Душина 2001).

Для комплексного исследования AT необходимо обратиться к изучению специфики его интертекстуальности, как типологической, подразумевающей возможность построения абстрактной модели, релевантной для выражения содержания в нескольких сферах функционирования, так и референтной, отражающей разнообразие форм и функций отношений афоризма с другими типами текста.

Целью ясследоваеня является комплексный многоаспектный анализ видов и функций интертекстуальности афористического текста немецкоязычных авторов. Поставленная цель определила конкретные задачи исследования:

• определить концепт «афоризм», выделить категорию афористических текстов и составить фрейм концепта «афоризм»;

• сконструировать и описать типологическую модель AT;

• выявить виды и функции референтной интертекстуальности AT;

• изучить специфику проявления интертекстуальности афоризма в гипертекстуальной среде;

• обосновать взаимосвязь типологического и референтного видов интертекстуальности AT.

Материал исследования составили два сборника афоризмов в печатных изданиях („Deutsche Aphorismen" (1987), „Deutsche Aphorismen" (1994)) и пять сборников афоризмов в Интернете („1001 Aphorismen", „Aphorismen-Archiv" и др.); печатные издания сборников афоризмов отдельных авторов - Г.Хр. Лихтенберга, Фр.Шлегеля, И.В. Гёте, Ф.Кафки, М. Эбнер-Эшенбах, К. Крауза и афоризмы немецких писателей Х.Круппы и Д. Вильке на сайтах в Интернете; философские сочинения А.Шопенгауэра „Aphorismen zur Lebensweisheit", Ф.Ницше „Menschliches, Allzumenschliches I,II" и др.) и М.Хайдеггера („Die Kunst und der Raum"), дневниковые записи императора Максимилиана (1861), книга «Aphorismen uber Volkserziehung."» (1800), прозаические произведения немецких авторов Г.Бёлля („Ansichten eines Clowns"), Б.Брехта („Das Leben des Galilei") и M. Эбнер-Эшенбах („Der Muff4, „Bozena"); афоризмы на религиозном сайте в Интернете („Aphorismen und Sprichworte": http://www.ev.-kirche-bellersheim.de).

Методика исследования. Для решения поставленных задач применялись следующие методы: фреймовый анализ, концептуальный анализ, компонентный анализ, методы контекстуального анализа и моделирования.

Научная новизна диссертационной работы заключается в применении к изучению афоризма интегрированного подхода, в выборе феномена интертекстуальности AT в качестве основного направления исследования, а также во включении в корпус исследуемых текстов афоризмов из Интернета.

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в комплексной разработке проблемы интертекстуальности AT, что способствует пополнению научного знания в области типологии текстов, теории интертекста и гипертекста. Наблюдения, выводы, терминология и разработанный подход, ставшие результатом данного исследования, могут быть использованы для дальнейшего изучения афористического типа текста (АТТ) на материале других языков.

Практическая ценность работы состоит в том, что результаты исследования могут быть применены а) при составлении сборников афоризмов; б) при чтении лекционных курсов по типологии текста и теории интертекстуальности; в) при проведении практических занятий по лингвостилистическому анализу малоформатных текстов, а также при разработке тематики и написании курсовых и дипломных сочинений студентов филологических факультетов университетов и педвузов.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Множество AT может быть представлено как категория с прототипической структурацией. Признаки, релевантные для определения концепта «афоризм», вокруг которого строится категория AT, являются обязательными, имеют вариативную значимость и значимость относительно друг друга в зависимости от степени их информативности. К числу признаков относятся: «авторизованность», «информативная плотность», «экспрессивность», «краткость», «генерализованность». Концепт «афоризм» оформляется в виде фрейма. Вышестоящим фреймом является «изречение». Нижестоящими фреймами - подтипы афоризма.

2. Интертекстуальность рассматривается как имманентный признак текстуальности афоризма. Выделяются взаимосвязанные и взаимообусловленные типологический и референтный виды интертекстуальности AT.

3. Афоризм является особым типом текста, описание типологической модели которого проводится по комплексу критериев:

• характеристика коммуникативной модели «адресант-текст-адресат»: нежёсткий речевой акт; тип адресата - нададресат; выполнение Правил Кооперации: эксплуатация максим Количества, Качества и Способа;

• вид коммуникативной функции (КФ): репрезентатив;

• характеристика темы: этическая проблематика (индивидуальная этика, социальная этика и др.);

• вид макроструктуры: усечённая схема аргументации;

• тип реляции формы и содержания: синкретичность, квантитативная диспропорция, амбивалентность;

• специфика выражения: лингвистические и нелингвистические средства с высоким экспрессивным и эвристическим потенциалом.

4. Референтная интертекстуальность AT подразделяется на три подвида: дейктическая. трансформирующая и инкорпорирующая интертекстуальность. В зависимости от вида интертекстуальных отношений AT может выступать как: интертекстуальный элемент, текст-реципиент, афоризм-интекст. В зависимости от вида интертекстуальности и роли афоризма в интертекстуальной игре выделяются три типа функций: содержательные, прагматические и формообразующие.

5. Появление AT в Интернете обусловило модификацию концепта «афоризм». Экспликация некоторых интертекстуальных связей AT (биография, список трудов, комментарии и др.) в Интернете повышает его акцептабельность, что отражается на специфике типологических признаков.

6. Взаимосвязанность и взаимообусловленность типологического и референтного видов интертекстуальности заключаются в варьировании значения типологических признаков AT в зависимости от роли афоризма в интертекстуальной игре.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения и двух приложений. Работа представлена на 217 страницах текста. Список цитированной литературы включает 204 наименования, из них 84 на иностранных языках. Список словарей содержит 30 наименований. Список оригинальных источников составляет 34 наименования. Первое приложение содержит результаты анализа концепта «афоризм». Второе приложение иллюстрирует типы и функции интертекстуальных ссылок на страницах электронных сборников афоризмов в Интернете.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Афоризм как тип текста в аспекте интертекстуальности"

Выводы к главе 3.

1. Для афористического типа текста характерны три типа интертекстуальных связей: дейктическая (афоризм - цитата; афоризм-текст-реципиент), трансформирующая (пародирование или другие формы отрицания предтекста), инкорпорирующая (афоризм в структуре фикционального, научно-философского или др. типа текста) интертекстуальность. Коротко охарактеризуем каждый из этих видов. А. Дейктическая интертекстуальность афоризма.

1) Афоризм-цитата в научно-философском дискурсе характеризуются следующими признаками:

• маркированность: маркерами являются графические средства или метатекстовые операторы;

• точная атрибуция: указывается имя автора и название произведения; выходные данные и номера страниц не указываются;

• тождественность воспроизведения: точность цитирования; иногда сохраняется оригинальный язык цитируемого текста.

Специфику афоризма-цитаты составляют следующие моменты:

• краткость позволяет цитировать афористический текст полностью, не нарушая его цельности и связности, что обеспечивает сохранение всех общих текстуальных и типологических признаков;

• авторитетность имени автора афоризма, конкретного исторического лица, повышает ценность цитаты как аргумента;

• тематическая структура афоризма. определяемая как «усечённая аргументация», способствует увеличению общего информационного объёма цитирующего текста без увеличения объёма эксплицитного текста.

Формообразующие функции афоризма-цитаты заключаются в создании интегрированного единства текста, в оформлении его проспективных и ретроспективных связей. Афоризм-цитата может быть эпиграфом, вводной или заключительной частью в композиции цитирующего текста.

2. Афоризм в роли текста-реципиента, как правило, содержит неатрибутированные. частично маркированные или немаркированные (кавычки, сохранение языка оригинала) интертекстуальные элементы: аллюзия, именная аллюзия, двойная аллюзия, реминисценция. В функции предтекста чаще всего выступают библейские тексты, известные мифы и литературные произведения, а также события из жизни знаменитых исторических личностей. Афоризмы, содержащие именную аллюзию, как правило, обладают наименьшей степенью генерализованности сообщаемого вследствие включения имён собственных, топонимов и употребления прошедшего времени.

Основной содержательной функцией является выражение авторской оценки, что сочетается с функцией средств образности. Отсутствие маркировки и атрибуции интертекстуальных элементов имеет прагматическое значение, которое заключается в направленности на определённый круг читательской аудитории, располагающей знаниями, идентичными авторским.

В. Трансформирующая ннтертекстуаль иость афоризма

Этот вид интертекстуальных связей афористического текста особенно тесно связан с типологической категорий «авторизованность». Субъективность и оригинальность афоризма в большой степени обеспечиваются намеренным подчёркиванием дистанции между ипостасями «Я - Другие». Это достигается отрицанием общепринятых взглядов, «расхожих» мнений. Предтекстами чаще всего становятся фразеологизмы (пословицы, поговорки, идиомы). Интертекстуальная игра состоит в имитации полемического диалога, начальной реплике которого соответствует фразеологизм, соотносимый с кумулятивной картиной мира, а конечной реплике, содержащей возражение, - мнение автора, соотносимое с индивидуализированной картиной мира.

Выделяется три способа стилистического трансформирования предтекста в афоризме:

1) контекстуальная транспозиция: фразеологизм цитируется полностью и соединяется с авторской частью текста адверзативной сочинительной связью или противопоставляется ей по смыслу;

2) структурная трансформация: а) добавление, субституция или элиминирование лексем фразеологизма; б) изменение интонации;

3) трансформация композиции: изменение актуального членения предложения. Основной прагматической задачей интертекстуального включения наряду с повышением коммуникативного статуса автора является функция эмоционального воздействия на реципиента. Узнаваемость предтекста вызывает спектр положительных эмоций.

С. Инкорпорирующая интертекстуальность афоризма.

Отличительными признаками, характеризующими данный вид интертекстуальности афоризма, являются следующие;

• тексты принадлежат одному автору;

• тексты даны экспицитно;

• схема аргументации афористического тезиса имеет двойную отнесённость: в универсум произведения и за его рамки.

При определении инкорпорирующей интертекстуальности афоризма следует исходить как из релевантных для него признаков общей текстуальности, так и из типологических признаков. Такой подход позволяет определять границы типов текста даже в тех случаях, когда какие-либо из признаков выражены недостаточно (нарушение цельности, низкая степень генерализованности и т.д.). Решающее значение имеет акцептабельность афоризма-интекста вне первоначального контекста.

Основная содержательная функция афоризма-интекста в художественном произведении состоит в том, что он выводит обобщённый образ определённого типа личности, который соотносится с персонажем произведения. Несколько афоризмов, приписываемых одному персонажу, составляют этическую карту персонажа, его морально-этический портрет. Если смысл и тематика афоризмов, вербализующих этические правила персонажа, показательны для творчества писателя в целом, то можно говорить о частичном наложении образа автора и образа персонажа.

Ещё одной содержательной функцией афоризма-интекста является самовыражение автора произведения. Эта функция чаще реализуется в случаях, когда тема афоризма-интекста не получает развития в произведении.

Результат исследования может быть отражён в следующей таблице:

Функции дейктической интертекстуальности 1) афоризм является предтекстом - прагматическая: повышает коммуникативный статус адресанта; содержательная: входит в структуру аргументации или объяснения; - формообразующая: создание интегрированного единства текста: проспекция, ретроспекция. 2) афоризм является текстом-реципиентом; - содержательная: дейктическая; - прагматическая: контактоустанавливающая; экспрессивно-оценочная.

Функции трансформирующей интертекстуальности 1)прагматическая: повышение коммуникативного статуса адресанта; воздействие на эмоции адресата; 2) содержательная: эвристическая; 3) формообразующая; композиция текста контраст

Функции инкорпорирующей интертекстуальности 1) прагматическая: экспрессивно-оценочная; 2) содержательная: характеристика персонажа; самовыражение автора; 3) формообразующая: интегрированное единство текста: проспекция, ретроспекция.

2. Появление афоризма в Ивтернете обусловило модификацию концепта «афоризм».

Экспликация некоторых интертекстуальных связей афоризма (биография, список трудов, комментарии и др.) в Интернете повышает его акцептабельность, что отражается на специфике типологических признаков. Возможность интерактивного чтения (читатели - респонденты сборников) вносит коррективы в коммуникативную модель «адресант-АТ-адресат»: в качестве адресанта афоризма может выступать не только конкретное историческое лицо, но и обобщённый образ автора (редакция газеты или телепрограммы). Для составления сборников афоризмов в Интернете особенно важен инкорпорирующий вид интертекстуальности, поскольку значитальная часть афоризмов интуитивно выделяется читателями-респондентами из контекста различных источников (проповеди, пресса, TV-программы, худ. фильмы). Тематика афористического типа текста значительно расширяется за счёт подключения новых блоков (глобализация, терроризм и др.).

3. Взаимосвязь и взаимообусловленность типологического и референтного типов интертекстуальности афористического текста проявляются в том, что при выделении афоризма как элемента инкорпорирующей интертексту альнсти невозможно обойтись без учёта его типологических признаков. С другой стороны, в зависимости от функций, предназначенных для афоризма в интертекстуальной игре, изменяется значение его текстуальных и типологических признаков.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Исследованный материал, иллюстрирующий постепенную модификацию концепта «афоризм» в немецкоязычном языковом сообществе на протяжении нескольких столетий, позволяет заключить, что афористический текст является специфической формой отображения результатов познания. Возникшая в древности, эта форма обобщения и презентации итогов размышления с течением времени приобретала новые оттенки своего выражения, но в целом она может быть охарактеризована некоторым количеством взаимодополняющих признаков. Исследование афоризма должно учитывать разнообразие проявлений его сущности, отличительной чертой которой является синкретичность как возможность выражения в относительно константной форме разнотипного содержания. Эмпирический материал демонстрирует следующие варианты афоризма:

1) афоризм как форма фиксации индивидуально значимого знания (в дневниковых записях, заметках)

2) афоризм как осознанная литературно-художественная форма, литературный жанр (в сборнике афоризмов отдельного автора, афоризм-интекст в художественных произведениях);

3) афоризм как форма фиксации социально значимого знания: а) наука (философия, лингвистика, педагогика, естествознание, медицина); б) общественная жизнь, политика, религия, этика художественного творчества;

4) афоризм как форма интеллектуального развлечения (типографские сборники и сборники в Интернете).

Однако в какой бы сфере ни употреблялся афоризм, неизменной остаётся его суть, которая заключается в стремлении человека осмыслить себя в окружающем мире людей и явлений, объектов и событий, поступков и чувств, а также в желании поделиться полученным знанием, С этим устремлением мысли причудливым образом сочетается другая извечная страсть человека - желание выделиться, быть оригинальным. Взятые вместе эти особенности определяют этическую проблематику афоризма, его лингвостилистические особенности и полемический характер, а также специфику «географического положения» афоризма в универсуме литературных текстов и особенности проявления его интертекстуальных отношений.

Составление дефиниции понятия «афоризм» осуществляется в несколько этапов. На начальном этапе проводится родо-видовая классификация. В иерархии аналогичных афоризму малоформатных текстов выделяется несколько уровней обобщения. Гиперонимом афоризма ближайшего уровня обобщения является «изречение», эквонимом - «пословица». Различие эквонимов проводится по гипосеме «авторизованность».

Определение концепта «афоризм» проводится далее на основании выделения основных, дополнительных признаков и этимологического анализа.

В структуре лексического значения слова «афоризм» выделяются две части -интенсионал и импликационал. Интенсионал значения определяется по совокупности семантических признаков, конституирующих класс афористических текстов. К интенсиональным признакам относятся: «авторизованность», «краткость», «генерализованность», «информативная плотность», «экспрессивность». Импликационал значения составляют признаки: «прозаичность», «остроумие», «нефикциональность», «отрывчатость», «абсолютная автосемантичность».

Выделение интенсиональных признаков позволяет составить дефиницию понятия «афоризм». Сложность феномена афоризма и многогранность его проявлений предопределяют невозможность применения к его исследованию методов «чёрно-белых» дефиниций. Напротив, сочетание методов прототипического исследования и фреймового анализа, предпринятое в данном исследовании, позволяет построение наименее противоречивой дефиниции афоризма. Согласно этой методике, дефиниция афоризма строится на основании выделения ряда обязательных признаков, имеющих вариативную значимость (от I до 0) и значимость относительно друг друга. Выделенные признаки могут варьироваться в своём значении в зависимости от индивидуальных особенностей стиля автора афоризма и принадлежности к тому или иному функциональному стилю. Значимость признаков относительно друг друга определяется по степени их информативности для отграничения афоризма от других малоформатных типов текста. Наибольшей значимостью обладает признак «авторизованность». поскольку он, так или иначе, обусловливает специфику всех остальных признаков афоризма. К тому же, именно данный признак отграничивает афоризм от эквонима «пословица» в гипонимическом отношении «изречение - афоризм, пословица». В отличие от остальных признаков афоризма признак «авторизованность» во фреймовой модели концепта «афоризм» определяется по умолчанию. Дефиниция афористического текста, составленная по итогам лексикографического исследования, может быть такой: Афоризм - это краткое изречение определённого автора, интересное в силу оригинальной постановки / интерпретации проблемы этического плана или неожиданной идентификации явления ! сущности. Отличительными признаками афоризма являются: генерализованность сообщаемого, высокая степень имплицитной (грамматической и/или семантической) информации и экспрессивность, создаваемая лингвистическими средствами и стилистическими приёмами.

Для комплексного исследования афористического текста необходимо обратиться к изучению специфики его интертекстуальности, как типологической, подразумевающей возможность построения абстрактной модели, релевантной для выражения содержания в нескольких сферах функционирования, так и референтной, отражающей разнообразие форм и функций отношений афоризма к другим типам текста.

Типологическая модель AT конструируется по нескольким критериям:

• характеристика коммуникативной модели «адресант-текст-адресат»: нежёсткий речевой акт; тип адресата - нададресат; нарушение Правил Кооперации - эксплуатация максим Количества, Качества и Способа

• вид коммуникативной функции (КФ): репрезентатив

• характеристика темы: этическая проблематика

• вид макроструктуры: усечённая схема аргументации

• тип реляции формы и содержания: синкретичность, квантитативная диспропорция, амбивалентность

• специфика выражения: лингвистические и нелингвистические средства с высоким экспрессивным и эвристическим потенциалом

Коммуникативная функция афористического текста заключается в фиксации и передаче нового знания, полученного в сферах духовной, научной, социально-политической и эстетической жизнедеятельности человека. Тот факт, что афоризм является итоговым звеном в цепи познания, концентрируя в себе выводное знание из предшествовавших его появлению эмпирических наблюдений или психоанализа, религиозного переживания или социально-критических настроений, подчёркивает излюбленная афористами метафорическая идентификация этого понятия, согласно которой афоризм определяется как конечное звено в цепи познания.

При исследовании феномена афоризма большой объясняющей силой обладает особенности его макроструктуры, которая может быть представлена в виде аргументативной схемы, единственным эксплицированным элементом которой является афористический тезис. Данная модель объясняет специфику прагматического воздействия афоризма, которое заключается в провоцировани и активной мыслительной деятельности и эмоциональной реакции адресата. Это объясняется тем, что для доказательства или опровержения афористического тезиса необходимо привлечение пресуппозитивного знания, и проведения логических операций по инферированию смысла афоризма, что приводит к построению суждения о суждении. Основанием всей схемы аргументации служит ценностное суждение, соотносимое, прежде всего, с индивидуализированной картиной мира автора афоризма. Такое суждение может отсутствовать в ценностной системе реципиента или даже резко противоречить его ценностным установкам (возрастные, тендерные, национальные различия). Этим объясняется полемичность афоризма. Специфику афоризма, таким образом, определяет, во-первых, краткость и генерализованность. что даёт основание говорить о нём как о тезисе, во-вторых, оригинальность, которая определяется субъективностью суждения, лежащего в основании аргументативной схемы, и, в-третьих, изысканность формы, которая достигается оформлением эксплицированной части аргументативной схемы при помощи лингвистических и нелингвистических средств, обладающих высоким эвристическим и экспрессивным потенциалом (неологизмы, нелексикализованная метафора, графостилистические средства, интертекстуальные включения и др.).

Специфика оформления афористического тезиса позволяет говорить о том, что прагматическое воздействие афоризма направлено на инициацию мыслительной деятельности реципиента через обращение к его эмоциональной реакции. Прагматическое воздействие афоризма обусловлено намеренным нарушением Правил Кооперации, а именно, эксплуатацией максим Количества, Качества и Способа. Целью является выведение коммуникативной импликатуры, то есть коммуикативноважного смысла афористического текста. Степень нарушения Правил Кооперации зависит от типа адресата афористического текста. Наивысшая степень может быть присвоена афоризмам автокоммуникативной направленности (психоанализ, самопознание, самоопределение). Менее значительной степенью обладают афоризмы, адресат которых определяется как нададресат (философская тематика1, счастье, свобода, любовь, мораль и др.). Наименьшая степень нарушения Правил Кооперации свойственна афоризмам, предназначенным широкой публике (политическая, социальная, педагогическая или фривольная тематика)

Особенности коммуникативной функции и макроструктуры афоризма тесно связаны с определяющим для него типом реализации коммуникативной модели «адресант-текст-адресат», в которой автор определяется как конкретное историческое лицо, входит в пресуппозицию афористического текста и является гарантом презумпции интерпртируемости текста. Особенно ярко этот феномен проявляется при интерпретации текстов автокоммуникативной направленности. Афористический тип текста определяется как нежёсткий речевой акт, которому ответствует обобщённый тип адресата, нададресат.

Типологическая модель афористического текста была бы неполной без её дополнения операциональными компонентами, для чего необходимо изучение проявлений референтной интертекстуальности данного типа текста. Определение позиции афоризма в универсуме литературных текстов может проходить в форме изучения его роли в интертекстуальной игре, создаваемой намеренным соположением или сталкиванием текстовых смыслов.

Для афоризма характерны три основных вида интертекстуальных отношений: дейктический, трансформирующий и инкорпорирующий. В интертекстуальной игре афоризму отводятся различные роли: он может быть текстом-реципиентом и содержать аллюзии, цитаты и реминисценции к другим текстам, или выполнять роль интертекстуального элемента. являясь цитатой различной степени атрибута рованности и идентичности, а также быть афоризмом-интекстом. В зависимости от этого, а также от типа сопоставления текстовых смыслов (конфронтативный или дополнительный) интертекстуальные связи афористического текста могут иметь различные содержательные, формообразующие, и прагматические функции.

Значение типологических и текстуальных признаков афористического текста значительно изменяется, если он вступает в интертекстуальные отношения с текстами другого типа. Как показал исследованный материал, афористический текст в силу его синкретичности, краткости и экспрессивности, а также некоторых других признаков довольно часто становится участником интертекстуальной игры. Согласно данным, полученным в нашем исследовании, некоторые типологические признаки афоризма более предпочтительны для отдельных видов интертекстуальности.

В частности, признак «авторизованность» особенно необходим для реализации содержательной функции дейктической интертекстуальности, где большое значение имеет авторитетность цитируемого источника, что даёт возможность включить афоризм в аргументативную структуру цитирующего текста.

Специфика тематической структуры афоризма, для которой показательно, что в основании схемы аргументации лежит субъективное ценностное суждение, важна для трансформирующего вида интертекстуальности, суть которого заключается в столкновении субъективной картины мира автора афоризма и кумулятивной картины мира народа, представленной во фразеологизмах. Афоризмы этого плана могут быть уподоблены спору, который ведётся между автором и миром.

Признак «генерализованность» является предпочтительным в инкорпорирующем виде интертекстуальности афоризма, где аргументативная схема тематической структуры может эксплицироваться в дискурсивном контексте. Афоризм-интекст в контексте литературного приведения либо подводит итоги предыдущего изложения, либо является отправной точкой для последующего рассуждения.

Однако в целом описание видов и функций интертекстуальности афористического текста должно вестись с учётом совокупности всех типологических признаков. Особенное значение это приобретает при определении границ типов текста в инкорпорирующем виде интертекстуальности или при определении типологической принадлежности текста в случае недостаточной выраженности отдельных признаков.

Наиболее отчётливо взаимовлияние типологической и референтной видов интертекстуальности афоризма проявляются в гипертекстуальной среде в Интернете. Это обусловлено тем, что экспликация интертекстуальных ссыпок в Интернете влияет на степень выраженности его типологических признаков. Например, акцентуация признака «авторизованность» экспликацией ссылок на биографию автора, метатекстовые комментарии и т.п. до некоторой степени уменьшает значение признака «генерал изованность», тем самым, смягчая столь характерное для афоризма противоречие субъективности мысли и объективности формы. Это противоречие типично для афоризма в типографском сборнике. Его причиной служит несколько факторов: невыраженность субъективного модуса полагания, отсутствие какого бы ни было дискурсивного контекста и специфика объективно-модального значения афоризма, которая создаётся соотнесением изъявительного наклонения и настоящего афористического времени предиката.

Появление афоризма в гипертекстуальной среде произошло недавно, однако, уже за этот незначительный промежуток времени (около шести лет) можно сделать выводы о некоторой модификации концепта «афоризм». Преимущества • интерактивного чтения афористического сборника в Интернете, позволяющие читателям становиться респондентами сборников, а также минимальная нормирующая деятельность редакторов стали причиной некоторого изменения типологических признаков афоризма. Это отразилось, прежде всего, на признаке «авторизованность». В качестве адресанта афористического текста теперь иногда выступает не конкретное историческое лицо, но обобщённый образ автора, например: коллектив газеты или телевизионной программы. Признак «генерализованность» в некоторых афоризмах здесь ослабляется включением в текст реалий современной жизни Германии.

Особенно следует отметить значительное расширение тематики за счёт подключения новых тематических блоков.

Интересно, что появление афоризма в Интернете положило конец спорам теоретиков о возможности или невозможности причислять выделенные текстовые фрагменты к данному типу текста. Афоризмы интуитивно выделяются респондентами не только из современной прозы, но и из проповедей священников, политических речей, художественных фильмов и т.д. Этот факт подтверждает вывод, к которому мы пришли в результате исследования инкорпорирующего вида интертекстуальности афоризма, согласно которому автосемантичность фрагмента текста, интуитивно осознаваемая как афоризм, определяется его акцептабельностью вне первоначального дискурсивного контекста, а его типологическая принадлежность - применением совокупности градуированных информативных типологических признаков.

Появление афоризма в Интернете доказало ещё один неоспоримый факт -афористическая форма выражения мысли, как бы она ни модифицировалась под влиянием потребностей той или иной исторической эпохи, не теряет своей актуальности и остаётся удачным способом презентации знания о Человеке. Суть афоризма выражена в следующих строках гениального Ф.Ницше: Wer sich selber sehen will, so wie er ist, muss es verstehen, sich selber zu iiberraschen, mit der Fackel in der Hand."

F.Nietzsche

 

Список научной литературыВаганова, Екатерина Юрьевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Абдюшева И.Я. Произведения афористических жанров татарского фольклора как явление социума: Автореф. дне. канд. филос. наук.: 09.00.11// Мордовский гос. пед. ин.-т. им, М.Е.Нвсевьева. Саранск, 2001. - 18с.

2. Абрамова Е., Митюков А. Смеховой аспект мира в народных афоризмах// Разноуровневые характеристики лексических единиц: Сб. научн. ст. Часть 4. Слово в тексте. Смоленск: СПГУ, 2001. С.89-94.

3. Апресян Р.Г., Артемьева О.В, Максимов J1.B. О систематизации этического знания // Философские науки №1, 1997. С.64-77.

4. Арнаткявичюте Лайма Литовская афористика: Автореф. дис. канд. филол. наук. Вильнюс, 1990. - 25 с.

5. Арнольд И.В. Семантика. Стили стика. Интертекстуальность: Сб. ст. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1999. - 443 с.

6. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования). -Л.: Просвещение, Ленинградское отделение, 1981. -295с.

7. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата. Известия АН СССР, Серия лит-ры и языка, Том 40, №4, 1981. - С. 356-367.

8. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. 2-е изд., испр. - М.: Языки русской культуры, 1999.-896с.

9. Барт Р. Текстовый анализ//НЗЛ, вып.9,М.: Прогресс, 1980. С. 307-312.

10. Ю.Барт Р, Избранные работы: Семиотика: Поэтика. М.: Прогресс, 1989.616с.

11. П.Бахтин М.М. Бахтин М.М. Литературно-критические статьи. М.: Художественная литература, 1986. - 543с.

12. Белянин В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста. М.: Худ. лит., 1988. - 121 с.

13. Береговская Э.М. Экспрессивный синтаксис: Учеб. пособие к спец. курсу -Смоленский ГПИ им. К.Маркса. Смоленск, 1984. - 92с.

14. Береговская Э.М. Образность и экспрессивность однофразового текста // Экспрессивность в языке и речи. Сб. научн. тр., Смоленск, 1993. - С. 72-78.

15. Болотнова Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня. Томск: Изд-во Том. ун.-та, 1992.-312 с.

16. Большакова А.Ю. Теории автора в современном литературоведении.//Известия АН. Серия литературы и языка, 1998, том №5. С. 15-24.

17. Бондарева JIM. Фактор субъективной адресованное™ в текстах мемуарного типа («Литература воспоминаний» в свете прагмалингвистики).//Проблемы семантики и прагматики: Сб. науч.тр, /Калинингр. ун-т. Калининград, 1996. -С.27-33.

18. Бондарева Л.М. Прагматика авторского комментария в текстах ретроспективной направленности.//Когнитивно-прагматические аспекты лингвистических исследований: Сб. научн, тр. /Калинингр. ун-т. Калининград, 1999. С.24-29.

19. Брандес М.П. Стилистика немецкого языка. М.: Высш. шк., 1983. - 271с.

20. Бушманова Н.И. Проблема интертекста в литературе английского модернизма: Проза Д.Х.Лоренса и В.Вульф: Автореф. дис. д-ра филол. н.: 10.01.05//Моск. пед. ун-т. М., 1996. - 32с.

21. Ванников Ю.В. Типология текста и типы научно-технических переводов. Обзорная информация. Авт. обзора Ю.В. Ванников. М., 1985. - 62 с.

22. Васильев С.А. Синтез смысла при создании и понимании текста. Киев: Наукова думка, 1988. - 237с.

23. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русское слово, 1996. - 411с.

24. Верещагин Е.М.; Костомаров, В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 3-е изд., перераб. и доп.- М.: Русский язык, 1983. - 88с.

25. Виноградов В.В. Проблема авторства и теория стилей. М: Гослитиздат, 1961. -614с.

26. Винокур Г.О. Об изучении литературных произведений// Г.О. Винокур О языке художественной литературы. М.: Высшая школа, 1991. - 447с.

27. Винокур Г.О. Филологические исследования. М.: Наука, 1990. - 451с.

28. Выготский Л.С. Психология искусства. М.: Искусство, 1986. - 572 с.

29. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М: Наука, 1981.- 138 с.

30. Гончарова Е.А. Категории автор-персонаж и их лингвостилистическое выражение в структуре художественного текста (на материале немецкоязычной прозы). Дис. д-ра филол. наук. Л., 1989. - 514с.

31. Грайс Г.П. Логика и речевое общение //НЗЛ. Вып. XVI. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. - С.217-237.

32. Гузь М.Н. Интертекстуальные связи базисного текста и текста пародии; на метериале немецкой прозаической пародии: Автореф. дис. канд. филол. наук. -СПб,1997. 20с.

33. Гумбольдт Вильгельм фон Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984.-397с.

34. Дарбинян P.M. Баллада как тип текста (на материале современных немецких баллад). Дис. канд. филол. наук. - М., 1983. - 200 с.

35. Демьянков В.З. Прагматические основы интерпретации высказывания// Изв. АН СССР. Серия литературы и языка, Том 40. №4. 1981. С.368-377.

36. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода// ВЯ, №4, 1994. С. 17-31.

37. Джанумов С.А. Традиции песенного и афористического фольклора в прозе А.С.Пушкина и П.А.Вяземского: Дис. д-ра филол. наук. Мое. пед. ун-т. - М., 1994.-55с.

38. Дмитриева О.А. Культурно-языковые характеристики пословиц и афоризмов (на материале французского и русского языков): Авт. дис. канд. филол. наук. -Волгоградский пед. ун-т. Волгоград, 1997. - 16 с.

39. Душина Е.В. Формирование интереса к педагогической науке у будущих учителей в процессе освоения педагогической афористики К.Д.Ушинского:

40. Автореф. дис. канд. пед. наук: 13.00.01//Красноярск. гос. пед. ун-т. -Красноярск, 2001. 23с.

41. Еленевская М.Н. Структура и функции афоризма (на материале английского языка): Дис. канд. филол. наук. Л., 1983. - 166 с.

42. Ерёменко Е.И. Реализация категории образа автора в драматических произведениях Макса Фриша и Фр. Дюрренматта. Автореф. дис. канд. филол. наук. - Рос. гос. пед. ун-т им. А.И.Герцена. - СПб., 1998. - 16 с.

43. Жеребков В.А. Стилистическая грамматика немецкого языка. М.: Высшая школа, 1988.- 222 с.

44. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации.-М.: Наука, 1982.- 159с.

45. Заботкина В.И, Семантика и прагматика нового слова в современном английском языке: Дис. д-ра филол. наук. М., 1991. - 377с.

46. Заботкина В.И. Когнитивно-прагметический подход к неологии.//Когнитивно-прагматические аспекты лингвистических исследований: Сб. научн. тр./Калинингр. ун-т. Калининград, 1999. - С.3-9.

47. Звегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М.: Издательство Московского университета, 1976. - 307 с.49.3олотова Г.А. Говорящее лицо и структура текста //Язык-Система. Язык-Текст. Язык-способность. М., 1995. -289с.

48. Иванова Е.Б. Интертекстуальные связи в художественных фильмах: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.19// Волгогр. гос. пед. ун-т. Волгоград, 2001. -16с.

49. Ильин И.П. Интертекстуальность// Современное зарубежное литературоведение: Энциклопедический справочник. М.: Интрада, 1996.

50. Имплицитность в языке и речи / отв. ред. Е.Г.Борисова, Ю.С.Мартемьянов. -М.: Языки русской культуры, 1999. 200 с,

51. Каменская О.Л. Текст и коммуникация. М.: Высшая школа, 1990. - 152с.

52. Камовникова Н.Е. Антропонимы как интертекстуальные аллюзии в поэтическом тексте: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04. СПб. 2000. -16с.

53. Каневская М. История и миф в постмодернистском русском романе// Известия АН. Серия литературы и языка, 2000, том 59, №2. С. 87-98.

54. Киселёва JT.A. Вопросы теории речевого воздействия,- Ленинград: Изд-во ЛГУ, 1978.-160 с,

55. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990.- 108с.

56. Кристева Ю. Бахтин, слово, диалог и роман// Вестник московского университета. Сер. 9. Филология. 1995. №1. С.97-124.

57. Кубрякова Е.С (а). Ментальный лексикон //Краткий словарь когнитивных терминов. Под общей ред. Е.С. Кубряковой. Филол. фак-т. МГУ им. М.В.Ломоносова, 1997. -245с.

58. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения/ РАН. Ин-т языкознания. М., 1997. - 331 с.

59. Кузневич З.А. Языковая личность в литературно-художественном дискурсе Эрнеста Хемингуэя: Автореф. канд. филол. наук. Иркутск, 1999. - 22с.

60. Кузнецов А.В. Афоризм и роман И.В.Гёте «Годы странствий Вильгельма Мейстера или Отрекающиеся»: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.01.03// Новгород, гос. ун-т им. Ярослава Мудрого. Великий Новгород, 2001. - 20с.

61. Кузьмина Н.А. Интертекст и его роль в процессах поэтического языка: Автореф. дис. д-ра филол. наук: 10. 02.01. Екатеринбург, 1999. - 37с.

62. Липилина Л.А. Когнитивные аспекты семантики метафорических инноваций: На материале существительных, появившихся в современном английском языке за последние 30 лет: Дис. канд. филол. наук. Ин-т языкознания. - М., 1998,- 253с.

63. Лисоченко, Л.В., Лисоченко, О.В. Языковая игра на газетной полосе. -http://www.teneta.ru/rus/le/lisochenkojaee.htm

64. Лотман, Ю.М. Текст в тексте//Текст в тексте: Сб. статей /Ред.: Ю.Лотман / Учёные записки Тартуского гос. ун-та; Вып. 567. Труды по знаковым системам; 14.-Тарту 1981-С.3-19.

65. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек текст - семиосфера -история. - М.: Языки русской культуры, 1996. - 464с.

66. Лузина Л.Г. Когнитивный стиль//Краткий словарь когнитивных терминов. Под общей ред. Е.С. Кубряковой. Филол. фак-т. МГУ им. М.В.Ломоносова, 1997. -245с.

67. Лушникова Г.И. Интертекстуальность художественного произведения. -Кемерово, КемГу. 1995. - 82с.

68. Мальцева Д.Г. Языковые афоризмы немецкого языка литературного происхождения//Иностр.яз. в школе, №2, 1993. -С.14-17,

69. Малявин В В. Язык сердца: афоризм и китайская традиция. Вступит, статья к: Афоризмы старого Китая. - М.:Наука, 1988.

70. Манякина Т.И. Языково-стилистическая характеристика жанра афоризмов (на материале немецкого языка): Дис. канд. филол. наук.- Днепропетровск, 1980. -230 с.

71. Маслова В.А. Параметры экспрессивности текста// Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. М.: АН СССР, Инт-т языкознания. - М.; Наука, 1991. - С. 182-192.

72. Месропова О.М. Структурные, прагматические и содержательные аспекты текстотипов «анекдот» и «шутка» (на материале американских текстов): Авт. дис.канд.филол.наук. С.-Петербург, 1999. - 18 с.

73. Мецлер А.А. Прагматика коммуникативных единиц. Кишинёв: Штиинца, 1990,- 139с.

74. Музычук Н.А. Жанровые особенности афоризма в творчестве писателей-классицистов XVII века во Франции: Автореф. дис. канд. филол. наук. -Петербург, гос. ун-т. СПб., 1995. - 17 с.

75. Насырова Г.Н. Функционально-прагматические и структурные характеристики текстов малоформатной деловой корреспонденции: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04//Рос. гос. пед. ун-т. СПб., 1997, 17с.

76. Нгуен Тхань Ханг Национально-культурная специфика русских афоризмов в сопоставлении с вьетнамскими: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Гос. ин-т русск. яз. им. А.С.Пушкина. М., 1999, - 26 с.

77. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. С.-Петербург, Научный центр проблем диалога, 1996. - 760с.

78. Новиков В.И. Книга о пародии.-М.: Советский писатель. 1989.- 540 с,

79. Овчинников С.В., Рьера, Т. О нечётких классификациях //Нечёткие множества и теория возможностей, (под ред. Р. Ягера). М.: Радио и связь, 1986. - 408с.

80. Оноприенко С. Библеизмы современного русского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Воронеж, гос. ун-т. - Воронеж, 1997. - 18 с.

81. Поспелов Г.Н. Проблемы литературного стиля. Издат-во Московского университета, 1970. 330 с.

82. Радзиевская Т.В. Прагматический аспект афористических текстов// Серия литры и языка. 1988. -Том 47. - №. - С.89-98.

83. Рапопорт Н.В. Лингвокультурологический концепт «Французская национальная личность»: На материале афористики: Автореф. дис. канд. филол. наук //Башкирский гос. ун-т. Уфа, 1999. - 23с.

84. Ризель ЭТ., Шендельс Е.И. Стилистика немецкого языка. Учебник, для институтов и факультетов иностр.яз. М.: Высшая школа, 1975. - 315с.

85. Риффатер М. Критерии стилистического анализа // НЗЛ. Вып. 9, Лингвостилистика, М.: Прогресс, 1980. С.69-97.

86. Руберт И.Б. Становление и развитие английских регулятивных текстов (структурные, семантические, прагматические аспекты): Дис. д-ра. филол. наук,-СПб., 1996,-589с.

87. Руднев В.П. Словарь культуры XX века. М.: Аграф, 1999. - 384с.

88. Рузавин Г.И. Методологические проблемы аргументации. М., 1997. -http://www.philosophy.ru.

89. Садовая Г.Г, Языковая природа и стилистические функции сентенции (на материале английского языка): Дис. канд. филол. наук. Ташкент, 1976. -180с.

90. Салькова Д. А. Концептуализация и семантико-словообразовательные характеристики дериватов.//Когнитивно-прагматические аспекты лингвистических исследований: Сб. научн. тр./Калинингр. ун-т. Калининград,1999. С.86-93.

91. Самосудова Г.Г. Метафоризация концептуальной картины мира и её языковые компоненты (на материале английских авторских сказок Л.Кэррола «Алиса в стране чудес» и «Алиса в зазеркалье»): Автореф. дис. канд. филол. наук. -Барнаул, 1999.-22с.

92. Санников В.З. Каламбур как семантический феномен. // ВЯ, №3, 1995. С.56-69.

93. Сёрль Дж. Классификация иллокутивных актов// Новое в зарубежной лингвистике. -М., 1986. Вып. 17. -С.170-195.

94. Степанов Ю.С. «Интертекст», «интернет», «интерсубъект» (к основам сравнительной концептологии) // Известия АН. Серия литературы и языка, 2001,том 60, №1, с.З-П.

95. Супрун А.Е. Текстовые реминисценции как языковое явление. ВЯ, №6, 1995. -С. 17-29.

96. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокулыурологический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. -288с.

97. Темяникова Э.Б. Когнитивная структура парадокса (на материале английского языка): Дис. канд. филол. наук. М., 1998. - 18с.

98. Тороп П.Х. Проблема интекста.// Текст в тексте: Сб. статей /Ред.: Ю.Лотман / Учёные записки Тартуского гос. ун-та; Вып. 567. Труды по знаковым системам; 14. - Тарту 1981, - С.33-45.

99. Торсуева И.Г. Интонация и картина мира художественного текста//Сб. Научн. трудов. Моск. гос. инст. иностр. яз. Текст как отображение картины мира, М., 1989.-С. 5-8.

100. Тураева З.Я. Типология и вариативность текста и его категорий// Сб. научн. тр., МГПИЯ, Вып. 252, М., 1985. С.96-106.

101. Тураева З.Я. Лингвистика текста. М.: Просвещение, 1986. - 126с.

102. Тураева З.Я. Семантика художественного текста и модальность// Текстовый и сентенциональный уровень стилистического анализа. Л., 1989. -С.93-103.

103. Фатеева Н.А. Интертекстуальность и её функции в художественном дискурсе. Изв. АН. Серия литературы и языка, 1997, том 56, №5. - С, 12-21.

104. Фатеева Н.А. Типология интертекстуальных элементов и связей в художественной речи. Изв. АН. Серия литературы и языка, 1998, том 57, №5. - С.25-38.

105. Фатеева Н.А, Контрапункт интертекстуальности или интертекст в мире текстов. М.: Аграф, 2000. - 280 с.

106. Федоренко Н.Т., Сокольская Л.И. Афористика. М: Наука, 1990.-419с.

107. Фёдорова Л.Г. Типы интертекстуальности в современной русской поэзии: Постмодернистские и классические реминисценции: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.01.01//МГУ им. М.В.Ломоносова. -М., 1999.-24.

108. Фрейд Зигмунд Я и Оно: Сочинения. М.: ЭКСМО-ПРЕСС; Харьков: ФОЛИО, 2001.-864с.

109. Хартунг Ю., Брейдо Е. Гипертекст как объект лингвистического анализа// Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. 1996. №3. -С.61-77.

110. Цаллагова З.Б. Теория и практика функционирования афористических средств и форм традиционного воспитания у народов Северного Кавказа: Дис. д-ра пед, наук. М., 1998. - 427с.

111. Человеческий фактор в языке: языковые механизмы экспрессивности. -АН СССР, Ин-т языкознания. М.: Наука, 1991. - 214 с.

112. Чернец Л.В. Литературные жанры. М.: Изд-во МГУ, 1982. - 192 с.

113. Чернявская В.Е. Интертекстуальностъ как текстообразующая категория в научной коммуникации: на материале немецкого языка: Автореф. дис. . д-ра филол.наук. Рос. гос. пед. ун-т им. А.И.Герцена. - СПб, 2000. - 49 с.

114. Шабловская И.В. История зарубежной литературы XX века. Минск: Экономпресс, 1998. - 382с.

115. Шаталова С.А. Лингвистические основы афористики и афоризмы в художественных текстах Ф.М. Достоевского: на материале романов «Бесы» и «Подросток»: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 2000. - 17с.

116. Шашурина А.Ю. Особенности функционирования игры слов в разных видах текста// Сб. научн. трудов Моск. гос. пед. инст. иностр. яз. Вып. 269. -М., 1986. С. 133-141.

117. Шпербер Д., Уилсон Д. Релевантность// НЗЛ, вып. XXIII, М.: Просвещение, 1988. С.212-234.

118. Ямпольский М.Б. Проблема интертекстуальности в кинематографе: Автореф. дис. д-ра искусствоведения: 17.00.03//Всесоюз. НИИ киноискусства. -М., 1991.-54с.

119. Adamzik К.: Aspekte und Perspektiven der Textsortenlinguistik,:EinIeitung// Adamzik, Kirsten: Textsorten-Texttypologie: eine kommentierte Bibliographie. -Miinster: Nodus-Publ., 1995. S.l 1 - 40.

120. Asemissen H. U.: Notizen uber den Aphorismus. In: Gerhard Neumann (Hg.): Der Aphorismus, Darmstadt 1976. - S.159-176.

121. Baldauf C.: Metapher und Kognition: Grundlagen einer neuen Theorie der Alltagsmetapher. Frankfurt am Main; Berlin; Bern; New York; Paris; Wien: Lang, 1997.-357 S.

122. Beaugrande R.-A. de. Dressier W.: Einfuhrung in die Textlinguistik. -Tubingen: Niemeyer, 1981.-290 S.

123. Besser K.: Problematik der aphoristischen Form. Berlin 1935.- 140 S.

124. Binder H.: F. Kafka. Kommentar. Winkler Verlag Munchen, 1976. - 491 S.

125. Brinker K: Linguistische Textanalyse: eine Einfuhrung in Grundbegriffe und Methoden/ von Klaus Brinker. 4., durchg. und erw. Aufl- Berlin: Erich Schmidt, 1995.-S. 167.

126. Broich U. und Pfister, M. (Hg.): Intertextualitat. Formen, Funktionen, anglistische Fallstudien. Tubingen: Niemeyer 1985. 373 S.

127. Cantarutti G.: Aphoristikforschung in deutschen Sprachraum. Frankfurt a.M. Berliner Beitrage zur neueren deutschen Literaturgeschichte; 5. -1984. - 250 S.

128. Dimter M.: Textklassenkonzepte heutiger Alltagssprache. Kommunikationssituation, Textfonktion und Textinhalt als Kategorien ailtagssprachlicher Textklassifikation. Tubingen, Niemeyer 1981. -144 S.

129. Elst Anne Tebartz -van: Asthetischer Weltbezug und metaphysische rationalitat. Zur epistemischen Funktion der Metapher bei Nietzsche

130. Kopperschmidt, Josef Hrsg.: Nietzsche oder „Die Sprache ist Rhetorik": [ Beitrage der Konigssteiner Nietzsche-Kolloquiums von 1992], Miinchen: Fink, 1994. 266S.

131. Ermert K.: Briefsorten. Untersuchungen zu Theorie und Empirie der Textklassifikation. Tubingen, 1979. 226 S.

132. Febel G.: Aphoristik in Deutschland und Frankreich: zum Spiel als Textstruktur. Fr. a. M.: Lang, 1985. - 165S.

133. Fedler St.: Der Aphorismus. Ein Begriffsspiel zwischen Philosophie und Poesie. Stuttgart: Mund P. Verl. fiir Wiss. und Forschung, 1992. - 229 S.

134. Fieguth G.: Nachwort, in: Deutsche Aphorismen. Philipp Reclam jun. GmbH & Co., Stuttgart, 1994. - S.352 - 392.

135. Fleischer W.: Stilistik der deutschen Sprache./ Wolfgang Fleischer; Georg Michel; Giinter Starke. -2.Aufl. Frankfurt am Main; Berlin; Bern; New York; Paris; Wien: Lang. - 1996.-341 S.

136. Fricke H.: Zur Theorie literarischer Texrsorten am Beispiel des Aphorismus //Textsorten und literarische Gattungen. Dokumentation des Germanistentages in Hamburg vom 1. bis 4. April 1979. Berlin, Erich Schmidt Verlag, GmbH, 1983. -S.262-280.

137. Fricke H.: Aphorismus. Stuttgart: Metzler 1984. - 168 S.

138. Glinz H.: Fiktionale und nichtfiktionale Texte//Textsorten und literarische Gattungen, 1979.Textsorten und literarische Gattungen. Dokumentation des Germanistentages in Hamburg vom 1. bis 4. April 1979. Berlin, Erich Schmidt Verlag, GmbH, 1983.

139. Gobyn L.: Vorschlage zu einer Textklassifikation.// K.Detering /J.Scmidt-Redefeldt /W.Sucharowski: (Hg.): Sprache erkennen und verstehen. Akten des 16. Linguistischen Kolloquiums, Kiel 1981, Bd.2. Tubingen: Niemeyer 1982. S.132-145.

140. Gobyn L.: Textsorten. Ein Methodenvergleich, illustriert an einem Marchen. Brussel: AWLsk (Verhandelingen van de Koninklijke Academie voor Wetenschappen, Letteren en schone Kunsten van Belgie. Klasse der Letteren, Jaargang 46, Nr. 111), 1984. 300 S.

141. Gopferich S.: Textsorten in Naturwissenschaften und Technik. Pragmatische Typologie Kontrastierung - Translation. Tybingen: Narr, XIII, 1995. - 521 S.

142. Greiner В.: Friedrich Nietzsche: Versuch und Versuchung in seinen Aphorismen, Munchen: Fink, 1972 284 S.

143. Grenzmann W,: Probleme des Aphorismus. In:Gerhard Neumann (Hg.): Der Aphorismus, Darmstadt 1976. S.177-208.

144. Grosse E.U. Texttypen. Linguistik gegenwartiger Kommunikationsakte. Theorie und Deskription. Stuttgart, Berlin, KOln, Mainz, 1974. 639 S.

145. Grosse S.: Das syntaktische Feld des Aphorismus. In: Gerhard Neumann (Hg ): Der Aphorismus, Darmstadt 1976. - S. 383 - 399.

146. GUlich E., Raible, W. (Hg.): Textsorten. Differenzierungskriterien aus linguistischer Sicht. Frankfurt a.M.: Athenaum Fischer, 1972. 241 S.

147. Gvenzadse M.A. Pragmatische Texttypologie: Probleme und Perspektiven. In: Zeitschrifl fur Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung, 1983. -S. 399-405.

148. Handler P.: Wortbildung und Literatur: Panorama einer Stilistik des komplexen Wortes/ Peter Handler. Frankfurt am Main ju.a.: Lang, 1993. - 364 S.

149. Harweg R.: Pronomina und Textkonstitution. Munchen: Fink, 1968, - 392 S.

150. Heinemann W., Vieweger D.: Textlinguistik: Eine Einfuhrung. Tubingen : Niemeyer, 1991-310 S.

151. Heinemann W.: Zur Eingrenzung des Intertextualbegriffs aus textlinguistischen Sicht// Textbeziehungen: linguistische undliteraturwissenschaffliche BeiMge zur Intertextualitat/ Josef Klein, UHa Fix (Hrsg.). Tubingen:Stauffenburg-Verl., 1997. - S.27-36.

152. Hoffmann W. : Kafkas Aphorismen. Bern, Munchen: Franke, 1975. - 128 S.

153. H6ft,A. : Das historische Werden des Aphorismus. In: Gerhard Neumann (Hg.): Der Aphorismus, Darmstadt 1976. - S.l 12-129.

154. Isenberg H.: Texttypen als Interaktionstypen. Eine Texttypologie. //Zeitschrift fur Germanistik 5,1984. S.261-270.

155. John J.: Aphoristik und Romankunst: eine Studie zu Goethes Romanwerk/ Johannes John. Reinfelden: Schauble, 1987. 362 S.

156. Jurgens F.: Auf dem Weg zu einer pragmatischer Syntax: eine vergleichende Fallstudie zu Praferenzen in gesprochen und geschrieben realisierten Textsorten. -Tubingen: Niemeyer, 1999. S. 338.

157. Kaszynski St. H.: Kleine Geschichte der osterreichischen Aphorismus/ Stefan H. Kaszynski. Tubingen u.a.: Franke, 1999. X, 163 S.

158. Krause W.-D. Textsorten: kommunikationslinguistische und konfrontative Aspekte/ Wolf-Dieter Krause (Hersg.). Frankfurt am Main; Berlin; Bern; Bruxelles; New York; Wien: Lang, 2000. - 224 S.

159. Krause W.-D.: Zur Beschreibung von Textsorten als strukturellen Prototypen. // Bahner/ Schgildt / Viehweger: Proceedings of the Fourteen International Congress of Linguists, Berlin/GDR, August 10- August 15, 1987. Berlin: Akademie, 1990. -S.2156-2158.

160. Kriiger H.: Studien iiber den Aphorismus als philosophische Form. Frankfurt am Main: (Nest Verl), 1956. - 144 S.

161. Krupka P.: Der polnische Aphorismus. Die „Unfrisierten Gedanken" von Stanislaw Jerzi Lec und ihr Platz in der polnischen Aphoristik, Munchen 1976. 197 S.

162. Lappe Th.: Die Aufzeichnung: Typologie einer literarischen Kurzrform im 20. Jahrhundert/Thomas Lappe. l.Aufl. - Aachen; Alano, Rader-Publ., 1991. -410 S.

163. Longacre J.: The grammar ofdiscoerse. New York, London, 1983.

164. Lubimova-Bekman L.: Rezeption von Aphorismen. Eine textlinguistische Studie /Lada Lubimova-Bekman. Berlin: Erich Schmidt, 2001. - 128 S.

165. Lux F.: Text, Situation, Textsorte. Probleme der Textsortenanalyse, dargewstellt am Beispiel der britischen Registerlinguistik. Mit einem Ausblick auf eine adequate Textsortentheorie. Tybingen: Narr, XII, 1981.-391 S.

166. Lyons J.: Linguistic Semantics: An Introduction succeeds and replaces Language, Meaning and Context. Cambridge University Press 1995. - 376 p.

167. Mangasser-Wahl M.: Von der Prototypentheorie zur empirischen Semantik. -Peter Lang, Europaischer Verlag der Wissenschaften, Frankfurt am Main, 2000. -233 S.

168. Margolius H.: System und Aphorismus. In: Gerhard Neumann (Hg.): Der Aphorismus, Darmstadt 1976. - S. 280-292.

169. Mautner F.: Maxim(e)s, Sentences, Fragmente, Aphorismen. In: Gerhard Neumann (Hg.): Der Aphorismus, Darmstadt 1976. - S.399-412.

170. Mautner F. H.: Lichtenberg. Bildnis seines Geistes. Nachwort. //Lichtenberg. Sudelbucher. (Hrsg. F.H.Mautner). Insel Verlag Frankfurt am Main 1983. - S.539-600.

171. Meuthen E.: „Pathos der Distanz". Zur Struktur der ironischen Rede bei Nietzsche, in: Nietzsche oder „Die Sprache ist Rhetorik" / Josef Kopperschmidt; Helmut Schanze (Hrsg.). Munchen: Fink, 1994. - S. 127-132.

172. Meyer R.: Deutsche Stilistik. Handbuch des deutschen Unterrichts an hoheren Schulen. Munchen, C.H. BECK sche Verlagsbuchhandlung Oskar Beck, 1906. -237.S.

173. Michel G.: Textmuster und Stilmuster // Bahner/Schildt/Viehweger: Proceedins of the Fourteenth International Congress of Linguists, Berlin/ GDR, August 10~Augustl5, 1987. Berlin: Akademie, 1990. - S.2178-2180.

174. Mieder W.: Sprichwortliche Aphorismen: von Georg Christoph Lichtenberg bis Elazar Benyoetz/ Wolfgang Mieder. Wien: Ed. Praesens, 1999. - 326 S,

175. Neumann G.: Ideenparadiese, Aphoristik bei Lichtenberg, Novalis, Friedrich Schlegel und Goethe, Munchen: Fink 1976. 863 S.

176. Neumann G.: Einleitung zu: Neumann, Gerhard (Hrsg.): Der Aphorismus. Zur Geschichte, zu den Formen und MCglichkeiten einer literarischen Gattug. -Darmstadt.Wissenschaffliche Buchgesellschaft, 1976. 509 S.

177. Pfeifer P. С.: Aphorismus und Romanstruktur: zu Robert Musils „Der Mann ohne Eigensehaften". Bonn: Bouvier, 1990. -136 S.

178. Pfutze M., Blei D.: Zur handlubgstheoretischen Typologisierung von Texten. Von Textklassen, Texttypen und Textsorten. // Zeitschrift fur Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung 35, 1982. S.705-712.

179. Requadt P.: Das aphoristische Denken. In: Gerhard Neumann: Der Aphorismus. Zur Geschichte, zu den Formen und Moglichkeiten einer literarischen Gattung. - Darmstadt 1976. - S. 331-378.

180. Rolf E.: Die Funktionen der Gebrauchstextsorten/ Eckard Rolf, Berlin u.a . -XII, 1993. -339 S.

181. Rupp G,: Wahrheit, Strategie und Kalktil. Nietzsches rhetorische Praxis//Kopperschmidt, Josef Hrsg.: Nietzsche oder „Die Sprache ist Rhetorik": [ Beitrage der Konigssteiner Nietzsche-Kolloquiums von 1992], Munchen: Fink, 1994. 266 S.

182. Sandig В.: Zur Differenzierung gebrauchssprachlicher Textsorten im Deutschen.//E.GiiIich/w.Raible (Hrsg.), 1972. S.l 13-124.

183. Sandig В.: Stilistik der deutschen Sprache. Berlin/New York: de Gruyter, 1986.-386 S.

184. Schalk F.: Das Wesen des franzosischen Aphorismus //Neumann, Gerhard (Hrsg.): Der Aphorismus. Zur Geschichte, zu den Formen und Moglichkeiten einer literarischen Gattug. Darmstadt:Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1976. - S.75-111.

185. Sommerfeldt K.-E.: Textsorten in der Regionaipresse. Peter Lang. Europaischer Verlag der Wissenschaften, Frankfurt am Main, 1998. - 168 S.

186. Sowinski В.: Stilistik. 1999. - 247 S.

187. Spicker F.: Der Aphorismus. Begriff und Gattung von der Mitte des 19. Jahrhunderts bis 1912/ von Friedemann Spicker. Berlin: der Gruyter, 1997. XIV, -494 S.

188. StOlzel Th.: Rohe und polierte Gedanken: Studien zur Wirkungsweise aphoristuscher Texte. 1998. - 333 S.

189. Vater H.: Einfuhrung in die Textlinguistik: Straktur, Thema und Referenz in Texten. Munchen: Fink, 1992. 206 S.

190. Wagenknecht Ch.: Das Wortspiel bei Karl Kraus. Gdttingen, 1965. - 175 S.

191. Wanning F.: Diskursivitat und Aphoristik: Untersuchungen zum Formen und Wertwandei in der hdfischen Moralistik. - Tubingen:Niemeyer, 1989. - 213 S.

192. Wehe W,: Geist und Form des deutschen Aphorismus// Der Aphorismus. Zur Geschichte, zu den Formen und Moglichkeiten einer literarischen Gattung. Hrsg. von G.Neumann, Darmstadt, 1976. S. 130-142.

193. Welser K. von: Die Sprache des Aphorismus: Formen impliziter Argumentation von Lichtenberg bis zur Gegenwart. Frankfurt am Main: Lang, 1986,-317 S.

194. Werlich E. 1975: Typologie der Texte. Entwurf eines textlinguistischen Modells zur Grundlegung einer Textgrammatik. Heidelberg: Quelle & Meyer; 2. durchges. Aufl. 1979. 140 S.

195. Wilske L.: Grundlegende Aspekte der Strukturiertheit von Textsorten// Textsorten: kommunikationslinguistische und konfrontative Aspekte / Wolf-Dieter Krause (Hrsg.). Frankfurt am Main: Lang, 2000. - S.68-106.2341. Список словарей

196. Большой Энциклопедический Словарь. Языкознание. Главный ред. В.Н.Ярцева. М.: «Большая Российская энциклопедия», 1998. БЭС, 1998

197. Древнегреческо-русский словарь. Под ред. С.И.Соболевского. Том I. М.: Госуд. изд.-во иностранных и национальных словарей, 1958. ДГРС, 1958

198. Краткая лингвистическая энциклопедия, т.1, М., А 1962. КЛЭ, 1962

199. Краткий словарь когнитивных терминов. Под ред. Е.С.Кубряковой, М.,Филологический факультет МГУ им. М.В.Ломоносова, 1997. KCKT, 1997

200. Немецко-русский синонимический словарь: Ок. 2680 рядов/И.В.Рахманов и др. М.: Рус.яз., 1983. HPCC, 1983

201. Русский толковый словарь, М., 1997. PTC, 1997

202. Словарь иностранных слов. М., 1955. СИС, 1955

203. Литературная энциклопедия терминов и понятий. Ред. А.Н.Николюкин.-М.: Интелвак, 2001. ЛЭТиП, 2001

204. Словарь на семи языках. Варшава, 1902. СНСЯ, 1902

205. Словарь русского языка, С.И.Ожегова. М., 1991. СРЯ, 1991

206. Словарь русского языка. Том I, М. 1985. СРЯ, T.i, 1985

207. Словарь церковно-славянского и русского языка. -Санктпетербургь. Типография императорской академии наук, 1867. СЦСиРЯ, 1867

208. В.И.Даль Толковый словарь живого великорусского языка. М.:Рус.я з., 1989 ДИ98914, Эстетика: Словарь/Под общ.ред. А.А.Беляева и др-М.: Политиздат, 1989. Э, 1989

209. Brockhaus Konversations = Lexikon.Erster Band, F.A. Brockhaus in Leipzig, Berlin und Wien. 1901. BK, 1901

210. Der grosse Herder.Band I. 1952. Verlag Herder Fgeiberg. DgH, B.I, 195217,Deutsches Bildworterbuch. F.A. Brockhaus. 1976. DB, 19761..Deutsches W6rterbuch. Fremdworterlexikon. Zweiburgen Verlag 1984. DW, 1984

211. Duden. Bedeutungsworterbuch. B.10. Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Ziirich, 1985. D, 1985

212. Duden. Das Herkunftsw6rterbuch. B.7. Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zurich, 1989. D, 1989

213. Duden. Deutsches Universal worterbuch. Mannheim. Wien. Zurich. Dudenverlag. 1983. D,1983

214. Duden. Redewendungen und Sprichwortliche Redensarten. B.ll, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Ziirich, 1992. D}1992

215. Fremdw6rterbuch von Prof. Dr. Karl Bottger. Leipzig, 1912. F,191224, Gerhard August. Wortfamilienworterbuch der deutschen Gegenwartssprache. Max Niemyer Verlag, Tubingen, 1998. GA, 1998

216. Grosses Fremd worterbuch. Leipzig. 1979.- S.62. GF, 1979

217. Hermann Paul, Deutsches WOrterbuch, Max Niemeyer Verlag, Tubingen 1992. HP, 1992

218. Langescheidts Fremd worterbuch: http://www.fremdwort.de, 2002 и 2002

219. Meyers Neues Lexikon. In acht Bander. Band I. 1961, Leipzig. MNL, BI, 1961

220. Prof.Richard von Kienle. FremdwOrter Lexikon. XENOS Verlagsgesellschaft m.b.H., Hamburg,1982. PRvK, 1982

221. Wahrig. Deutsches Worterbuch.Bertelsmann lexikon VerlagGmbH,Gutersloh/Mtinchen/l 98 W,1986

222. Список оригинальных текстов1. 1001 Aphorismen. http://www.aphorismen.de

223. Aberwitz. http://www.aberwitz.de

224. Aphorismen Archiv. - http://www.aphorismen-archiv.de

225. Aphorismen liber Volkserziehung im Allgemeinen und das Landschulwesen innsbesondere mit Hinsicht auf die vorgecshlagenen Verbesserungen des letztern in den PreuBischen Staaten. Konigsberg, 1800.

226. Aphorismen und Sprichworte, gesammelt von Johannes Fritzsche. http://www.ev,-kirche-bellersheim.de

227. Aphorismen von Kaiser Maximilian. Wien. Aus der keiserlich-koniglichen Hof-und Staatsdruckerei. XII. 1861.

228. Blond inenwitze. http://blondinenwitze.im-netz.de

229. B6ll, Heinrich: Ansichten eines Clowns. Roman. Kiepenheuer & Witsch, Koln, Berlin, 1963.

230. Brecht, Bertold: Leben des Galilei. Schauspiel. Suhrkampf Verlag, Berlin, 1969.

231. Deutsche Aphorismen. Aus drei Jahrhunderten, Auswahl von F.Hindermann und B. Heinser. Manesse Verlag Zurich, 1987.1 l)Deutsche Aphorismen: Hrsg. von G. Fieguth. Philipp Reclamjun. Stuttgart, 1994.

232. Die Unmoralische. http://freunde.imperium.de

233. Ebner-Eschenbach, Marie von: „Bozena" //Ausgewahlte Erzahlungen. Bd.l. Berlin, Rutten&Loening, 1968. - S.48-252.

234. Ebner-Eschenbach, Marie von: „Der Muff1 // Ausgewahlte Erzahlungen. Bd.l. -Berlin, RQtten&Loening, 1968. S.471-482.

235. Ebner-Eschenbach, Marie von: Aphorismen. Philipp Reclamjun. Stuttgart, 1994.

236. Goethe, Johann Wolfgang von: Werke. Band 12. Kunst und Literatur. Verlag C.H.Beck Munchen, 1981.

237. Heidegger, Martin: Die Kunst und der Raum. Erker-Verlag ,St.Gallen, 1969.

238. Kafka, Franz: Das erzahlerische Werk Bd. 1. Berlin: Rutten & Loening, 1988.

239. Kraus, Karl: Aphorismen. Schriften. B.8. Hrsg. von C.Wagenknecht.- Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main 1986.

240. Kruppa, Hans: Aphorismen. http://www.hans-kruppa.de

241. Lichtenberg, Georg Christoph: Sudelbiicher. Hrsg. von F. H. Mautner, Insel Verlag Frankfurt am Main, 1983.

242. Nietzsche, Friedrich: Jenseits von Gut und Bose. Vorspiel einer Philisophie der Zukunft 1988 Philipp Reclam jun. GmbH & Co., Stuttgart.

243. Nietzsche, Friedrich: Menschliches, Allzumenschliches I und П. Kritische Studien Ausgabe. Hrsg. von Giorgio Colli/Mazzino Montinari de Gruyter. Deutseher Taschenbuch Verlag GmbH & Co. KG, MQnchenl999.

244. Nietzsche, Friedrich: Samtliche Werke. Morgenrote. Alfred Кгбпег Verlag in Stuttgart, 1991.

245. Nietzsche; Friedrich: Spruche und Pfeile. // Samtliche Werke. Gdtzendammerung. -Alfred Кгбпег Verlag in Stuttgart, 1990.

246. Schlegel, Friedrich: ,,Athenaums"-Fragmente //Kritische und theoretische Schriften. -Philipp reclam jun. Stuttgart, 1997.

247. Schopenhauer, Arthur: Aphorismen zur Lebensweisheit. Philipp Reclam jun. Stuttgart, 1994.

248. Weisheiten aus aller Welt. http://www.weisheiten4ler-welt.de

249. Wilke, Dietrich: Getragen von Worten. http://home.t-online.de/home/dr.d.Wilke/lyrikhp. htm

250. Wittgenstein, Ludwig: Tractatus logico-philosophicus. Suhrkamp 1999. - S.7-87.

251. Witzbold. http://witzbold.de

252. Worte der Welt Das GroBe A bis Z. - http://www.dasgrossez.de